Professional Documents
Culture Documents
РУССКИЙ
За полночь давно,
Ты крепко спишь.
Горницу наполнил
Дивный лунный свет...
За печкою сверчок,
Под половицей мышь,
И я не сплю - плету
Для тебя свой амулет.
Не горит в огне,
В воде не тонет.
В лютую метель
Доведёт до дому...
Храни его у сердца,
Не снимай с груди,
Из любого боя
Выйдешь невредим.
Тьма да не приблизится,
Зло да не придёт,
Не порвётся парус,
Корабль не пропадёт
В грозу....
Да не подведёт тебя
Твой конь ретивый,
Да не сгубит честь твою
Несправедливый суд.
За семью морями
В краю чужом
На семи ветрах
Ты волчьей стаей
Окружён;
Вьётся в небе ворон,
Знак дурной несёт,
Но незримой силой
Верю - будешь ты спасён.
От тайного капкана,
От змеи шипящей,
От напрасной боли,
От тоски и горьких дум,
От ночного страха,
И стрелы летящей
Моя любовь укроет,
Сумеет отвести
Беду...
Из ночей бессонных,
Из слёз и жгучей
Крапивы,
Из корня мандрагоры,
Из лёгких пёрышек совы...
Не горит в огне,
В воде не тонет,
В лютую метель
Доведёт до дому...
Храни его у сердца,
Не снимай с груди.
Из любого боя
Выйдешь невредим.
ENGLISH
Of sleepless nights,
of tears
and stinging nettle
of the root of the mandrake
and of light owl feathers…
УКРАЇНСЬКА
За північ давно,
Ти міцно спиш.
Сповнило світлицю
сяйво місячне...
За пічкою цвіркун,
Попід мостиной щур,
І я не сплю - плету
Для тебе свій амулет.
Не горить в вогні,
В воді не тоне.
В люту заметіль
Приведе додому...
Носи це біля серця,
Не знімай з грудей,
З будь-якого бою
Вийдеш ти живим.
За семи морями
На чужині
На семи вітрах
Між зграї звірів
Ти один;
В’ється в небі ворон,
Знак лихий несе,
Та незрима сила
Вірю – захистить тебе.
Із ночей безсонних,
Зі сліз і листя
Кропиви,
З коріння мандрагори,
З легких пір’їночок сови...
POLSKI
Po północy dawno
Mocno śpisz.
Świetlicę napełniło
Dziwne miesięczne światło...
Za piecem świerszcz
Pod deską podłogową mysz
I nie śpię - plotę
Dla Ciebie swój amulet.
Za siedmiu morzami
W kraju cudzym
Na siedmiu wiatrach
Ty wilczą zgrają
Jesteś otoczony;
Wije się w niebie wron
Znak zły niesie
Lecz niewidoczną siłą
Wierzę - będziesz uratowany.
Od tajemnego potrzasku
Od węża syczącego
Od nadaremnego bólu
Od tęsknoty i gorzkich myśli
Od nocnego lęku
I strzały lecącej
Moja miłość okryje
Potrafi odrzucić
Nieszczęście…
Z nocy bezsennych
Z łez i piekącej
Pokrzywy
Z korzeniu mandragory
Z lekkich piórek sowy...
FRANÇAIS
Du traquenard sournois,
Du serpent qui siffle,
De la douleur veine,
De la tristesse et des pensées amères,
De la peur nocturne,
Et de la flèche qui vole
Mon amour cachera
Et saura emporter
Le malheur...
DEUTSCH
HRVATSKI
U vatri ne gori
U vodi ne tone.
A za vrijeme oštre mećave
će te dovesti do kuće...
Čuvaj ga pored srca
Ne skidaj ga s grudiju
Iz svakog boja
Izići ćeš nepovrijeđen.
Od tajne zamke
Od siktajuće zmije,
Od uzaludne boli,
Od tuge i gorkih misli,
Od noćnog straha,
Od leteće strijele
Moja ljubav će te sakriti,
Uspjet će odnijeti
nesreću...
Od besanih noći
Od suza i goruće koprive,
Od korijena mandragole,
Od mekog sovinog perja...
U vatri ne gori
U vodi ne tone.
A za vrijeme oštre mećave
će te dovesti do kuće...
Čuvaj ga pored srca
Ne skidaj ga s grudiju
Iz svakog boja
Izići ćeš nepovrijeđen.
TÜRKÇE
Ateşte yanmaz,
Suda batmaz.
Kör tipide
Evine ulaştırır...
Onu yüreğinin üstünde sakla,
Göğsünden çıkarma,
Bütün mücadelelerinden,
Sağ salim çıkarsın.
Gizemli tuzaktan,
Çıngıraklı yılandan,
Nafile acıdan,
Tasadan, acıtan kaygıdan,
Korku veren geceden,
Uçan oktan
Sana olan aşkım seni esirgeyecek,
Felaketi
Defedecek...
Uykusuz gecelerden,
Göz-yaşından ve ısırgan
Otundan,
Adem-otu kökünden,
Baykuş tüyünden...
Ateşte yanmaz,
Suda batmaz.
Kör tipide
Evine ulaştırır...
Onu yüreğinin üstünde sakla,
Göğsünden çıkarma,
Bütün mücadelelerinden,
Sağ salim çıkarsın.
АПРЕЛЬСКОЕ УТРО
РУССКИЙ
ENGLISH
April morning
Trembling ribbons in the hair
Unzipped jackets
Are flying downwind like sails
TÜRKÇE
Die Fahrräder verlassen, die Schuhe hastig ins feuchte Gras hingeworfen
Um die Wette die Abhänge hinunter zur kühlen Meeresbläue
Auf der engen Brüstung entlangbalancierend, ans Ende der Welt laufen,
Die weißen Möwen füttern, die Schiffe am Horizont zählen.
FRANÇAIS
Les vélos délaissés, les chaussures jetées à la hâte dans l'herbe humide
La course en bas de la pente vers le bleu frais de la mer
En gardant l'équilibre sur le parapet étroit, courir au bord de la terre,
Donner à manger aux mouettes blanches, compter les bateaux à l'horizon
MAGYAR
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
העיניים את לי קשור
לבן משי בסרט
ביד אותי קח
...ותוליך
,ותעלות גשרים לאורך
צבעונים עם שדות דרך
-מים מעל ,מים על
...לעננים למעלה
עיני את קשור
הידיים על אותי הרם
אותי שא
הזה חלומיה העדן בגן
בזהירות אותי הנח
ארגמניים פרחים בין
ויותר ...הישאר
...תיעלם אל
...תיעלם אל
תיעלם אל
ENGLISH
Blindfold me
With white silk ribbon,
Take my
Hand and lead me
Take me there
Where are pines and rocks,
Where the horizon is always
So dazzlingly clean
Blindfold me,
Take me in your arms
And carry me
To this imaginary paradise.
Put me carefully
Among the scarlet flowers
Stay by me and more
Do not go...
Do not go...
Do not go...
ESPAÑOL
Acuéstame cuidadosamente
En la hierba alta.
Entrelaza en mis cabellos
Amapolas escarlatas.
Inclínate a mí
Como un ángel triste.
Latido del corazón
Temblor de las alas sobre el silencio cristalino
Acuéstame cuidadosamente
Entre las flores escarlatas
Quédate y nunca
No desaparezcas
No desaparezcas
No desaparezcas
FRANÇAIS
Emmène-moi là
Où il y a des pins et des rochers
Où l'horizon est toujours
D'une pureté si éblouissante
Où nous trouverons le repos
Où personne ne nous trouvera
Où les rayons d'or
Caressent la corde des arcs-en-ciel
Allonge-moi délicatement
Dans l'herbe haute
Accroche des coquelicots rouges
À mes cheveux
Allonge-moi délicatement
Au milieu des fleurs rouges
Reste et
Ne disparais plus
Ne disparais plus
Ne disparais plus
POLSKI
Zawiąż mi oczy
Białą, jedwabną taśmą
Weź mnie
Za rękę, i prowadź
Zawiąż mi oczy
Podejmij mnie na ręce
Odnieś mnie
W ten wymyślony raj
УКРАЇНСЬКА
DEUTSCH
HRVATSKI
Poveži mi oči
Bijelom svilenom vrpcom
Uzmi me
za ruku i vodi
Odvedi me tamo
gdje su borovi i stijene
Gdje je horizont uvijek
tako oslijepljujuće čist
Pažljivo me položi
na visoku travu
Spleti u moju kosu
Crvene makove
Poveži mi oči
Podigni me na svoje ruke
Odnesi me
u taj izmišljeni svijeti
Pažljivo me položi
Među crveno cvijeće
Ostani i više
ne iščezavaj
ne iščezavaj
ne iščezavaj
TÜRKÇE
Gözlerimi bağla
Beyaz ipek bir kurdele ile,
Elimden tut
Ve götür.
Götür beni
Çamların ve kayalıkların olduğu yere,
Ufkun hep
Kör edici kadar temiz olduğu yere.
Üzerime eğil,
Hüzünlü bir melek gibi
Kalp atışları
Kırılgan sessizlikte kanatları titretiyor.
Gözlerimi bağla,
Beni ellerinle kaldır,
Götür beni
Bu uyduruk cennete.
PORTUGUÊS
Transporte-me para lá
Onde há pinheiros e rochas
Onde há o horizonte sempre
Tão ofuscantemente limpo
Deposite-me cuidadosamente
Na grama alta
Entrelace nos meus cabelos
papoulas escarlates
Deposite-me cuidadosamente
Entre escarlates vermelhas
Fique, e mais
Não desapareça
БОЖЬЯ КОРОВКА
РУССКИЙ
Исполни моё
заветное желание,
божья коровка...
Исполни моё
заветное желание,
божья коровка...
Божья коровка...
Исполни моё
заветное желание,
божья коровка...
Божья коровка...
Spełnij moje
serdeczne pragnienie
boża krówko...
boża krówko...
Spełnij moje
serdeczne pragnienie
boża krówko...
boża krówko...
Spełnij moje
serdeczne pragnienie
boża krówko...
boża krówko...
Fulfill my
main desire,
ladybug...
Ladybug...
Summer is over,
but I feel better now.
I'm much stronger,
I can wait.
Nobody has seen the sun for a long time,
Water pours from the sky.
It's dark outside the window,
But I can wait...
Fulfill my
main desire,
ladybug...
Ladybug...
Fulfill my
main desire,
ladybug...
Ladybug...
My good mascot,
My fabulous messenger,
Ladybug...
Ladybug...
Ladybug...
БУДЬ МОИМ СМЫСЛОМ
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
HRVATSKI
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
TÜRKÇE
РУССКИЙ
ENGLISH
TÜRKÇE
POLSKI
FRANÇAIS
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
POLSKI
DEUTSCH
Es schmerzt, wenn man nach oben sieht, der Himmel ist wund von Sternen
Und ich kann die vibrierende Luft nicht zur Ruhe bringen
Ich kann die Blutung des Abendrots nicht stillen
Versprich mir deshalb, dass du bei mir sein wirst
TÜRKÇE
HRVATSKI
РУССКИЙ
ENGLISH
And marks of the ages will be erased from the marble statues
Dreams that died in a severe frost will melt
And frozen birds will fly above the spring rainbow
And melted wax will become a candle again.
POLSKI
РУССКИЙ
Позвоните, передайте
Моей сладостной тоске:
Я валяюсь на асфальте
В безымянном тупике.
Поворот, за ним стена,
Здесь валяется она,
Говорит, что не пьяна,
Что внутри неё волна...
עברית
תעבירו ,תתקשרו
:שלי המענג וךהדכד את
האספלט על מתגוללת אני
.מוצא ללא עלומה בסימטה
,קיר אחריה ,פנייה
,שוכבת היא פה
-שיכורה שלא ,אומרת
...גל שבתוכה
ENGLISH
FRANÇAIS
Appelez, dites
À ma douce tristesse:
Je me roule sur l'asphalte
Dans une impasse anonyme.
Au détour: un mur,
Elle est vautrée là,
Elle dit qu'elle n'est pas ivre,
Mais en elle il y a une vague...
POLSKI
Zadzwońcie, przekażcie
Mojej słodkiej tęsknocie:
Że leżę na asfalcie
W bezimiennym martwym punkcie.
Odpływ, a za nim ściana
Tutaj leży ona,
Mówi, że nie pijana,
Że w niej, w środku jest fala...
TÜRKÇE
Arayın, söyleyin
Tatlı tasama:
Asfaltın üzerine serilmişim
İsimsiz çıkmaz sokakta.
Dönemeç, ardında duvar,
O burada uzanıyor,
Sarhoş olmadığını,
İçinde bir dalga olduğunu söylüyor...
РУССКИЙ
Влекут непреодолимо,
Парализуют волю.
Пройти невозможно мимо,
Всё вышло из-под контроля.
Влекут непреодолимо,
Парализуют волю.
Пройти невозможно мимо,
Всё вышло из-под контроля.
Влекут непреодолимо,
Парализуют волю.
Пройти невозможно мимо,
Всё вышло из-под контроля.
עברית
ENGLISH
Attracting irresistibly,
Paralyzing the will.
It’s impossible to pass by,
All is out of control.
Attracting irresistibly,
Paralyzing the will.
It’s impossible to pass by,
All is out of control.
Attracting irresistibly,
Paralyzing the will.
It’s impossible to pass by,
All is out of control.
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS
POLSKI
Pociągają nieodparcie,
Paraliżują wolę.
Przejść niemożliwie obok,
Wszystko wyszło spod kontroli.
Pociągają nieodparcie,
Paraliżują wolę.
Przejść niemożliwie obok,
Wszystko wyszło spod kontroli.
Pociągają nieodparcie,
Paraliżują wolę.
Przejść niemożliwie obok,
Wszystko wyszło spod kontroli.
ESPAÑOL
Atraen irresistiblemente
Paralizan la voluntad
Es imposible pasar de largo
Todo escapó al control
Brillan las vitrinas y los stands
Allí hay momias en los dibujos
Hay que huir de ellos hacia las tiendas de segunda mano
Y a los rastros
En los callejones tortuosos
Vagar, elegir tocando
Candeleros y estuches
Y collares de las bellezas centenarias
Atraen irresistiblemente
Paralizan la voluntad
Es imposible pasar de largo
Todo escapó al control
Atraen irresistiblemente
Paralizan la voluntad
Es imposible pasar de largo
Todo escapó al control
HRVATSKI
Neodoljivo privlače,
Paraliziraju volju.
Nemoguće je proći mimo njih
Sve se otelo kontroli.
Neodoljivo privlače,
Paraliziraju volju.
Nemoguće je proći mimo njih
Sve se otelo kontroli.
Neodoljivo privlače,
Paraliziraju volju.
Nemoguće je proći mimo njih
Sve se otelo kontroli.
ГОЛУБЫЕ МЯГКИЕ ПЛАСТИНКИ
РУССКИЙ
ENGLISH
Stony bottom of
Innocuous words
Cold icicles are gliding
through my spine
Sometimes I want
To be alone
And listen to the soft blue
gramophone record
FRANÇAIS
HRVATSKI
РУССКИЙ
На двухместном самолётике
Над бермудским треугольником,
Над бездною без границ
Ты сказал мне: «Не смотри вниз»
עברית
אשקוט אני
האופק על ואסתכל,
השמיים עם מתחברת האדמה שבה בנקודה.
מתחלף הכל,
אחד דבר אבל זורם הכל
כשהיה נשאר תמיד...
אקשיב אני
האופק על ואסתכל,
השמיים עם נפגשת האדמה בה הנקודה על
מופיע הכל,
אחד דבר ורק להיעלם כדי
כשהיה נשאר תמיד...
מבינה אני,
האופק אל אסתכל,
השמיים עם נפגש הים בה הנקודה על
דבר של בסופו, מה את לי יש
כשהיה ישאר שתמיד
ENGLISH
FRANÇAIS
W dwuosobowym samolociku
Nad bermudskim trójkątem,
Nad odmętem bezgranicznym
Powiedziałeś mi: „Nie patrz w dół”.
TÜRKÇE
HRVATSKI
PORTUGUÊS
УКРАЇНСЬКА
Чи варто мені
Говорити про те
що почув у вечірніх новинах
чи варто мені
турбувати тебе
через сум без меж
почуття провини
Я буду мовчати
і дивитись на небокрай
в те місце, де земля зустрічається з небом
що там за обрієм
я не знаю
тож не питай
просто будь поруч
і нічого більше не треба
Розкажи мені
Про коралові рифи
Про білих китів
І тропічні зливи
Про майбутнє, яке невідоме
Про минуле, що не змінити
Про змістовне і
Про неважливе
Я послухаю
і буду дивитись на небокрай
в те місце, де земля зустрічається з небом
що там за обрієм
я не знаю
тож не питай
просто будь поруч
і нічого більше не треба
Я пам’ятаю
і буду дивитись на небокрай
в те місце, де море зливається з небом
якщо можеш
ти мені пообіцяй
бути поруч
і нічого більше не треба
ДА, ЭТО ТАК
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANÇAIS
En traversant l'espace,
Comme une énorme pieuvre invisible
Mes doigts pénètre facilement
Ta poitrine sans défense
Je serrai ton coeur de mélancolie,
Je le secouerai et je le chatouillerai
Je peux faire avec toi
Tout ce dont j'ai envie!
POLSKI
Przecinając przestrzeń
niby olbrzymia niewidzialna ośmiornica
Moje palce z łatwością przenikają
do twojej bezbronnej piersi
Ścisnę twoje serce tęsknotą,
potrząsnę i połaskoczę
Mogę zrobić z tobą
wszystko co zechcę!
Jestem więcej niż strach
Więcej niż ból
Niż zmęczenie, narkotyk czy alkohol,
Niepojęty smutek, znieczulające ukąszenie
Ukryłam się w tobie i niedługo się obudzę.
HRVATSKI
Prelazeći prostranstvo
Kao ogromna nevidljiva hobotnica
Moji prsti lako probijaju
Kroz tvoje nezaštićene grudi
Srce ću stisnuti tugom,
Protresti i poškakljati
S tobom mogu raditi
Sve što hoću!
Prostranstvo prelaze
Stupovi nadnaravnog zračenja,
To moji prsti prodiru
U tvoju glavu.
Sad je tvoj um spreman
da shvati nove osjećaje
A ti ćeš osjećati ono
što ja hoću!
MAGYAR
A teret átszelve
Hatalmas láthatatlan polipként,
Az ujjaim könnyedén behatolnak
A védtelen mellkasodba.
A szívedet vágyódva összeszorítom,
Megrázom és megcsiklandozom.
Mindent megtehetek veled,
Amit csak akarok!
A teret átszelik
A szupererős sugárzások oszlopai,
Az ujjaim azok, amelyek behatolnak
A fejed belsejébe.
Az agyad most készen áll
Új érzések tudatosítására
Érezni pedig azt fogod,
Amit én akarok!
РУССКИЙ
Попробуем забыть
О том, что мы больны
О непоправимом, о неизлечимом,
О том, что нам до конца так и не высказать вслух
Попробуем дышать
В один и тот же миг
И быть продолжением и отражением
Друг для друга над бездной разлук
Мы лежим на траве
У прозрачной воды,
Высоко в синеве
Проплывают киты,
Задевая космический невод.
Позабудь хоть на миг,
Кто есть я, а кто есть ты,
Пусть два лёгких облака
Станут одним
Где-то на краешке неба.
Высоко в синеве
Проплывают киты,
Задевая космический невод.
Позабудь хоть на миг,
Кто есть я, а кто есть ты,
Пусть два лёгких облака
Станут одним
Где-то на краешке неба.
Попробуем прожить
За полчаса сто жизней
В одном озарении осколки видений
Всего, что было до нас
И будет потом.
Затихнув, сердце к сердцу
Прислушаться, вглядеться,
И до невозможного
Станут похожи печальные повести
Разных времён.
Мы лежим на траве
У прозрачной воды,
Высоко в синеве
Проплывают киты,
Задевая космический невод.
Позабудь хоть на миг,
Кто есть я, а кто есть ты,
Пусть два лёгких облака
Станут одним
Где-то на краешке неба.
Движением ресниц,
Травинкой по щеке...
Как странно бывает,
Но даже нежность порою
Нам причиняет боль.
Ты сделал всё, что мог,
И нет твоей вины,
Что ночь быстротечна
А мне даже вечности мало,
Чтоб быть с тобой.
עברית
לחיות מנסים
שעה בחצי שנים מאה
אחת זוהרת התגלות בשבריר
אלינו עד שהיה מה כל
.כך אחר ויהיה
לב אל לב ,כשנרגענו
,מביטים ,שומעים
סבירות חוסר כדי ועד
דומים הופכים עצובים סיפורים
.שונים בזמנים
בריסים רטט
...הלחי על דשא עלה
,שקורה מה מוזר איזה
העדינות זמן אפילו אבל
.כאב לנו גורם
,שיכולת מה כל עשית
,אשמתך ולא
במהירות חלף שהלילה
,מדי קצר הנצח גם עבורי
.איתך להיות
ENGLISH
FRANÇAIS
En un mouvement de cils,
En un brin d'herbe sur la joue...
C'est si étrange,
Mais même la tendresse parfois
Nous fait du mal.
Tu as fait tout ce que tu pouvais,
Et ce n'est pas ta faute
Si la nuit s'enfuit
Même l'éternité me semble trop courte
Pour être avec toi.
POLSKI
Spróbujmy zapomnieć
O tym, że jesteśmy chorzy
O tym, co nieodwracalne, co nieuleczalne,
O tym, czego do końca
I tak nie wypowiemy na głos
Spróbujmy oddychać
W jednym i tym samym momencie
I być kontynuacją i odzwierciedleniem
Siebie nawzajem nad bezdenną przepaścią
Leżymy na trawie
Nad przejrzystą wodą,
Wysoko w niebiosach
Pływają wieloryby,
Zaczepiając kosmiczną sieć.
Zapomnij choć na moment,
Kim jestem ja, a kim jesteś ty,
Niech dwa lekkie obłoki
Złączą się w jeden
Gdzieś na skraju nieba.
Wysoko w niebiosach
Pływają wieloryby,
Zaczepiając kosmiczną sieć.
Zapomnij choć na moment,
Kim jestem ja, a kim jesteś ty,
Niech dwa lekkie obłoki
Złączą się w jeden
Gdzieś na skraju nieba.
Spróbujmy przeżyć
W półgodziny sto żywotów
W jednym olśnieniu odłamki przywidzeń
Wszystkiego, co było dla nas
I będzie później.
W ciszy, z sercem przy sercu
Wsłuchać się, przyjrzeć,
Aż do granic możliwości
Podobne staną się smutne opowieści
Różnych czasów.
Leżymy na trawie
Nad przejrzystą wodą,
Wysoko w niebiosach
Pływają wieloryby,
Zaczepiając kosmiczną sieć.
Zapomnij choć na moment,
Kim jestem ja, a kim jesteś ty,
Niech dwa lekkie obłoki
Złączą się w jeden
Gdzieś na skraju nieba.
Ruchem rzęs,
Źdźbłem po policzku...
Dziwnie się zdarza,
Że nawet czułość czasami
Przysparza nam ból.
Zrobiłeś wszystko, co mogłeś,
I to nie twoja wina,
Że noc tak szybko mija
I dla mnie nawet wieczność trwa zbyt krótko,
By być z tobą.
DEUTSCH
Versuchen wir
In einer halben Stunde einhundert Leben zu durchleben
In einer Erleuchtung die Splitter von Erscheinungen
Von allem, was für uns war
Und danach sein wird. M
Verstummt, Herz an Herz
Hineinhorchen, genau betrachten,
Bis hin zum Unmöglichen
Werden die traurigen Geschichten
aus verschiedenen Zeiten ähnlich.
TÜRKÇE
Devasız
Bir hastalığımız
Olduğunu unutmaya çalışalım,
Ve sonuna dek
Bunu seslice söyleyemeyeceğimizi....
Aynı anda
Nefes almaya çalışalım,
Dipsiz ayrılıklardan öte, birbirimizin
Devamı ve yansıması olmaya çalışalım...
Su kenarında
Otların üzerinde uzanıyoruz,
Yüce maviliklerde
Balinalar uzaklara doğru yüzmekte,
Kozmik serpme ağlara sürtüne sürtüne.
Bir anlığına olsa da unut,
Kimim ben, ve kimsin sen,
Varsın iki yeğni bulut
Bir olsun
Göğün kenarında bir yerde.
Yüce maviliklerde
Balinalar uzaklara doğru yüzmekte,
Kozmik serpme ağlara sürtüne sürtüne.
Bir anlığına olsa da unut,
Kimim ben, ve kimsin sen,
Varsın iki yeğni bulut
Bir olsun
Göğün kenarında bir yerde.
Yüz hayatı
Yarım saate yaşamaya çalışalım
Bizden önce olan
Ve bizden sonra olacak olan her şeyin
Görüntüsünün parça parça aydınlanmasında.
Sus pus olup,
Kalplere kulak verip, dikkatlice dinleyip,
Farklı zamanların
Hüzünlü masalları, inanılmaz bir şekilde
Birbirine benzeyecek.
Su kenarında
Otların üzerinde uzanıyoruz,
Yüce maviliklerde
Balinalar uzaklara doğru yüzmekte,
Kozmik serpme ağlara sürtüne sürtüne.
Bir anlığına olsa da unut,
Kimim, kimsin,
Varsın iki yeğni bulut
Bir olsun
Göğün kenarında bir yerde.
Kirpiklerin hareketiyle,
Yanaklarda çim misali...
Ne garip ki,
Bazen bir incelik bile
Bize acı verir.
Elinden geleni yaptın sen,
Gecenin böyle çabuk bitmesinde
Bir kabahatin yok,
Bana sonsuzluk bile az gelir
Seninle olmak için.
ДИКОЕ СЕРДЦЕ
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Und es war mir nicht egal als du dich angezündet und aus dem Fenster gelehnt hast,
Teufel, aus allen Ecken hechteten auf dich zu
Du wurdest umhergeschleudert und zerstörtest mein gesamtes Zimmer(reich).
ESPAÑOL
Y no me daba igual
Cuando incendiabas a ti mismo y te dirigías a la ventana
Los demonios volaban a ti desde todos los agujeros negros
Te agitabas y destruías mi mundo interior
POLSKI
TÜRKÇE
Doyumsuzdu açlığın,
İri kanatların diğerlerine çok mani oluyordu,
Değişken dimağ duman gibi, ele geçmez,
Ve bu vahşi kalp, ne olursa olsun, benim olmazdı.
ДИРИЖАБЛИ
РУССКИЙ
В небе - дирижабли...
В небе - дирижабли...
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
HRVATSKI
POLSKI
На небу су дирижабли…
На небу су дирижабли…
ДЛЯ ТОГО, КТО УМЕЛ ВЕРИТЬ
РУССКИЙ
Обречённо скользит
Одинокая лодка
Сквозь холодные воды
Бесконечной печали.
Только небу известно
Всё о нашем сиротстве
И о боли, что связана
Клятвой молчания.
Где-то есть острова утешения
И спасительный берег
Для того, кто умел верить.
Там рождаются новые звёзды
И в горах расцветает миндаль
Для того, кто умел ждать.
עברית
,ללכת לך כואב
,לנשום לך קשה
לך יש לב במקום
.פתוח פצע
עושה זאת בכל את אבל
אחד צעד עוד
וקוצים לענה צמחי בין
.המיוחלים השמיים לעבר
המלאכים כל יתעוררו אחד ויום
הדלתות ותפתחנה
.להאמין בכוחו שהיה מי עבור
סגרירי ינואר ובבוקר
ריםבה השקדייה תפרח
.לחכות בכוחו שהיה מי עבור
ENGLISH
БЕЛАРУСКАЯ
FRANÇAIS
Condamné,
Le bateau solitaire glisse
À travers les eaux froides
De la tristesse infinie.
Seul le ciel sait
Tout de notre orphelinage
Et de la douleur qui est liée
Par le serment du silence.
Il y a quelque part les îles de la consolation
Et la rive salvatrice
Pour celui qui a su croire.
De nouvelles étoiles y naissent
Et l'amandier fleurit dans les montagnes
Pour celui qui a su attendre.
TÜRKÇE
Kıyamet kopar
Bir gemi
Soğuk suların arasında
Sonsuz hüzün
Sadece Allah bilir
Bizim yetimliğimizi
Ve acımızı
Sessizlik yeminimizle ilgili
Biryerlerde teselli adaları var
Ve dinlenme kıyıları
İnanabilenler için
Orda yeni yıldızlar doğuyor
Ve dağlarda bademler çiçek açıyor
Bekleyebilenler için
POLSKI
Ci boleśnie iść,
Ci ciężko dyszeć,
Masz zamiast serca
Otwartą ranę.
Lecz jednak robisz
Jeszcze jeden krok
Przez piołun i tarninę
Do niebios długo oczekiwanych.
I pewnego razu obudzą się wszystkie anioły
I otworzą się drzwi
Dla tego, kto umiał wierzyć.
I słotnym styczniowym rankiem
W górach zakwitnie migdał
Dla tego, kto umiał czekać.
ESPAÑOL
Te duele ir
Te duele respirar
Tienes en lugar de corazón
la herida abierta
Pero das
un paso más
a través de ajenjo y endrino
hacia el cielo muy esperado
Y un día se despertarán todos los ángeles
Y se abrirán las puertas
Para el que puede creer
Y por la mañana encapotada de enero
En las montañas florecerá el almendro
Para el que puede esperar
DEUTSCH
HRVATSKI
Bolno ti je hodati,
Teško ti je disati
Umjesto srca imaš
Otvorenu ranu.
Ali ti svejedno činiš
Još jedan korak
kroz pelin i trnje
prema dugoočekivanom nebu.
I jednom će se probuditi svi anđeli
I otvorit će vrata
Za onoga koji je znao vjerovati
I jednog tmurnog siječanjskog jutra
Procvijetat će u planinama bademi
Za onoga koji je znao čekati.
Usamljeni čamac
izgubljeno klizi
Hladnim vodama
beskrajne tuge.
Samo nebo zna
Sve o našoj napuštenosti
i o boli povezanoj s
zavjetom tišine.
Negdje postoje otoci utjehe
i spasonosne obale
Za one koji su znali vjerovati.
Tamo se rađaju nove zvijezde
I u planinama cvijeta badem
Za onoga koji je znao čekati.
MAGYAR
Együtt a napégette
mezők illatával,
a szívben lakozó sötét madárral
érkezik az új ősz.
Te fonod a koszorúdat
gyászszalagokból,
elhervadt virágokból
és megfeketedett kalászokból.
De ki tudja, mivé válnak majd
a hidegek és a veszteségek
azoknak, akik tudtak hinni?
És ki tudja, hogy a vizek fölött
mikor kel fel egy kék csillag
azoknak, akik tudtak várni?
Elátkozva siklik
egy magányos csónak
a végtelen szomorúság
hideg vizein.
Csak az ég tud
mindent az árvaságunkról
és a fájdalomról, amelyet
a hallgatás átka köt át.
Valahol ott vannak a vigasz szigetei
és egy menekvést nyújtó part
azoknak, akik tudtak hinni.
Új csillagok születnek ott
és a hegyekben kivirágzik a mandula
azoknak, akik tudtak várni.
PORTUGUÊS
Flutua, condenado,
Um barco solitário
Através das águas frias
De uma tristeza sem fim.
Só do céu é conhecido
Tudo sobre a nossa orfandade
E sobre a dor que está amarrada
Por um voto de silêncio.
Em algum lugar há ilhas de consolo
E uma praia salvadora
Para aquele que soube acreditar.
Lá nascem novas estrelas
E nas montanhas floresce a amendoeira
Para aquele que soube esperar.
ДРУГ, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ПРЕДАСТ
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
Нужен, любим...
ENGLISH
How much living beings need, you can't shut them down with the start button,
Reboot is not enough, each one wants to be needed, loved.
A living being needs to communicate, the living one needs to endear,
And if the living being is ignored, it might revolt.
The furry feline body is not punished for this,
She boldly competes with an army of dead things!
How much living beings need, you can't shut them down with the start button,
Reboot is not enough, each one wants to be needed, loved.
Untimely and malapropos a living being asks of a living being,
So much - whole half-gesture, so much - whole half-word.
How much living beings need, you can't shut them down with the start button,
Reboot is not enough, each one wants to be needed, loved.
Untimely and malapropos a living being asks of a living being,
So much - whole half-gesture, so much - whole half-word.
POLSKI
FRANÇAIS
Utile, aimé...
ЗАФИКСИРОВАТЬ ВЕЧНОСТЬ
РУССКИЙ
Tu me filmes,
Je suis assise au bord de l'eau, prostrée,
Et je dessine sur le sable humide
Des civilisations en voie de disparition.
Tu me filmes,
J'ai peur de ton rapprochement,
Comme si quelqu'un avait la force d'affaiblir
L'attraction interplanétaire.
Tu me filmes,
L'air pur est saturé d'ozone
Tout est rempli d'électricité
Et du roulement sourd du tonnerre
Tu me filmes,
La distance se réduit,
Les civilisations disparaissent
Ton souffle est quelque part, tout près
POLSKI
TÜRKÇE
РУССКИЙ
ENGLISH
РУССКИЙ
ENGLISH
I tried to lull myself to sleep, but the dawn was already breaking,
And a fly woke me up, hitting the window pane a million times,
It will keep on crashing until its bitter end,
It just finds it hard to accept that the glass is stronger.
The stormy sea won't go to sleep, it's been seething for many a day,
The waves hit the granite, but the granite is stronger still.
The wolf is raging inside his cage, trying to break the bars,
The cage is stronger, but he finds it hard to accept that.
TÜRKÇE
FRANÇAIS
La mer furieuse ne dort pas, cela fait déjà plusieurs jours qu'elle se déchaîne,
Les vagues se brisent sur le granite, mais le granite est quand même plus fort.
Le loup s'agite dans sa cage en essayant de briser les barres,
La cage est plus forte que lui, mais il a du mal à l'accepter.
POLSKI
Próbowałam ukołysać się sama, lecz oto zrobiło się już jasno,
I rozbudziła mnie mucha milionem uderzeń w szkło,
Ona będzie uderzać w nie, póki go całkiem nie rozbije,
po prostu trudno jej przyjąć, że szkło jest silniejsze od niej.
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POLSKI
HRVATSKI
MAGYAR
DEUTSCH
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
תעברי
ENGLISH
The crows are taking wing and circling above the ashes.
What kind of price have I paid for this wisdom?
Apparently, to become more fair and pure,
We need to walk on the burning coals.
FRANÇAIS
TÜRKÇE
HRVATSKI
DEUTSCH
УКРАЇНСЬКА
Я чую тебе
І вітер, що стогне в деревах
Клубок думок
Нав’язливих не розплутав
Нестерпних днів
Багато буде напевно
Перш ніж я зможу
Оце все осягнути…
Я чую тебе
Стою, завмерши, як слухняний манекен
Із дірою у серці
Увесь цей світ
Я бачу ніби уперше
У небезпеці
За хмарами місяць похмурий
Летить крізь млу
Над горами й над долинами
Чекаю
Що світло здолає пітьму
І сонце зійде над руїнами
Розкинувши руки
Лежу на битому склі
Не думав, що є
Куди падати нижче
Здається вже
Надії втрачено слід
І небо все ближче
Безжальні холодні вітри
Ламають тендітні гілки калини
Потроху тьмяніють у небі зірки
І сонце встає над руїнами
Злітають круки
Над згарищем все кружляють
Блакить без меж
Нам замість білої стелі
Вочевидь
Усі дороги до раю
Прокладені крізь пекло…
Усі, хто шукають, знайдуть
Розраду
У сяйві сузір’їв перлинових
І квіти
З-під попелу проростуть
І сонце зійде над руїнами
ИСКУПЛЕНИЕ
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
HRVATSKI
DEUTSCH
POLSKI
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANÇAIS
Appelle-moi, arrête-moi,
Ne me laisse pas devenir la proie de ces oiseaux affolés
Sauve-moi et emmène-moi,
Et ne me laisse plus regarder en bas
Trouve-moi, libère-moi
Des pattes et des ailes des oiseaux affolés
Protège-moi et calme-moi,
Et ne me laisse plus regarder en bas
Condamne-moi, si tu veux,
Je suis éreintée de douleur,
Et je voulais simplement entendre des mots d'amour
Trouve-moi, libère-moi,
Mes pensées sont une volée d'oiseaux affolés.
Comprends-moi, prends-moi dans tes bras
Et ne me laisse plus regarder en bas.
POLSKI
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
POLSKI
TÜRKÇE
HRVATSKI
MAGYAR
ITALIANO
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
TÜRKÇE
FRANÇAIS
POLSKI
HRVATSKI
РУССКИЙ
עברית
FRANÇAIS
Je suis une colombe en papier qui s'est posée dans les arbres
Martyrisée par le vent, trempée par la neige
Je suis une feuille en papier arrachée à un livre…
POLSKI
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANÇAIS
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
РУССКИЙ
ENGLISH
We were free, angry and hungry before, and oxygen didn't belong to anyone,
And now our souls and organs are in the hands of sadistic medics
And a small bunch of the elite left as only a poisonous gas - oxygen is owned by them now
If you want to breathe - you have to pay, but we don't have anything but ourselves
Oxygen will be wasted and all biomass will be rotten. Our children will stay here,
to reproduce on this planet. Their third eye is open and they don't need neither to eat nor to
breathe
Their armor is strong and firm, covered by electric arches. Evolution made its step forward.
They watch as those who took our oxygen writhe of anguish and choke each other.
This is your last oxygen
You are still alive, but this will pass
Very soon your oxygen will drain -
Make a deep breath and go on!
All oxygen is only for the chosen ones -
And for others there is no indulgence, no privilege
If you can't buy oxygen,
Nobody cares what would happen to you!
Nobody cares about
Your oxygen!
КОГДА ТЫ ГРУСТИШЬ
РУССКИЙ
Когда ты грустишь,
Мне хочется петь,
И так вот всегда,
Упрёком ли, словом захочешь задеть,
Так я не горда,
Ты хмуришься вечно,
Я так беспечна,
Не быть нам вдвоём,
Мы разные песни поём:
Ты о вечном,
А я о земном.
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
Quand tu es triste,
J'ai envie de changer,
Et c'est toujours comme ça,
Tu auras envie de me blesser
par un mot ou un reproche,
Je ne suis pas fière,
Tu fronces toujours les sourcils,
Je suis si insouciante,
On ne peut pas être ensemble,
On chante des chansons différentes:
Toi sur l'éternel,
Moi sur le terrestre.
POLSKI
Kiedy tęsknisz,
Mi chce się śpiewać,
I tak zawsze,
Czy wyrzutem, czy słowem chcesz dotknąć,
Lecz nie jestem dumna,
Chmurzysz się ciągle,
Jestem taka beztroska,
Nie być nam we dwójkę,
Różne piosenki śpiewamy:
Ty o wiecznym,
A ja o doczesnym.
W nocy siadujesz przy świetle księżyca
Nad księgą swoją,
Strony są pąsowe,
A znaki są czarne,
I jesteś coraz czarniej,
Pełzną cienie z różnych kątów
Do twojej głowy,
A ja odchodzę na zapach ognisk
Po miękkiej trawie.
HRVATSKI
Kad ti tuguješ,
Meni se pjeva
I tako je uvijek,
Prijekorom li ili riječju želiš povrijediti
Pa, ja nisam ponosna
Ti se vječno mrgodiš
A ja tako lakomislena,
Nije nam suđeno da budemo zajedno
Mi pjevamo različite pjesme
Ti o vječnom
A ja o zemaljskom
NORSK
Når du sturer,
Så har jeg lyst til å synge.
Slik er det alltid!
Uansett hva du vil berøre meg med - en bebreidelse eller et ord,
Jeg går med på alt!
Du blir stadig dyster,
Mens jeg er så lettsindig -
Vi blir sikkert ikke to stykker!
Vi synger ulike sanger:
Du - om det evig,
Mens jeg - om det jordnær.
Og natta er så frisk,
Og syrin dufter,
Ledninger suser.
Du skal bli voktende på skyggen din,
Stadig alene.
Du skal ikke skrive brev og vers
Om skinnsyke og vemod,
Skal ikke vente til skrittene mine -
Og du skal ikke få meg igjen.
КОКОН
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
POLSKI
TÜRKÇE
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POLSKI
HRVATSKI
DEUTSCH
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
POLSKI
РУССКИЙ
Близка неизбежность
Так мало любви, так много слов
Совершенная нежность
Превращается в совершенное зло
Отвергая законы природы
Стоит у перил моста
Безумно глядя на воду
Совершенная красота
עברית
הבלתי-קרוב נמנע
אהבה קצת כמה, מילים הרבה כמה.
מושלמת עדינות
.מושלם לרוע הופכת
הטבע חוקי הזנחת תוך
הגשר מעקה ליד עומד
המים אל מטורף במבט
המושלם היופי
טיפשי כה זה – לאהוב
.שרוצים כמו לא קורה הכל
זוחלים
.הבדידות בעולם וחלקלקים קרים מחושים
אדיבים בשקרים הלב את ויצבטו ,ויפצעו מום יטילו
גם וחלקלקים לקרים פוךנה לא שאנחנו רק נו
לעצור בא כמה
.די – שלך האור לפרצי להגיד
לאיבוד ללכת קל
.ערמומיות וטקטיקות אסטרטגיות לש בעולם
ובוכה רועדת הנפש
בראש שמתרחש ממה
שונה יהיה שהכל זה על חוזרת אני אבל
?עבורי זה על יחזור מי ,אח
ENGLISH
Someone rushed, falling headlong, swam against the tide, drove on a red light
Just to say that everything will be alright, that everything is not useless
But he went the wrong way and did not calculate the flight paths
And again I have to be this ''someone'' for you
Someone rushed, falling headlong, swam against the tide, drove on a red light
Just to say that everything will be alright, that everything is not useless
But he went the wrong way and did not calculate the flight paths
And again I have to be this ''someone'' for you
Someone rushed, falling headlong, swam against the tide, drove on a red light
Just to say that everything will be alright, that everything is not useless
But he went the wrong way and did not calculate the flight paths
And again I have to be this ''someone'' for you
Someone rushed, falling headlong, swam against the tide, drove on a red light
Just to say that everything will be alright, that everything is not useless
But he went the wrong way and did not calculate the flight paths
And I'm so pleased to be this "someone" for you
FRANÇAIS
TÜRKÇE
Kalmak istiyorum
Aydınlık dürtülerimi söylemek istiyorum- yeter
Kaybolmak kolay
Kurnaz strateji ve taktik dünyasında
Ruhum titriyor e ağlıyor
Aklımdan geçenlerden
Fakat tekrar tekrar söylüyorum, her şey farklı olacak
Ah, biri de bunu bana tekrar tekrar söylese!
POLSKI
Bliska nieuchronność
Tak mało miłości,tak dużo słów
Całkowita delikatność
Zmienia się w prawdziwe zło
Odrzucając prawa przyrody
Stoi u przęseł mostu
Bezmyślnie patrząc w wodę
Prawdziwa piękność
HRVATSKI
Bliska neizbježnost
Tako malo ljubavi, tako mnogo riječi
Savršena nježnost
se pretvara u savršeno zlo
Odbacujući zakone prirode
Stoji pokraj ograde mosta
Bezumno gledajući vodu
Savršena ljepota
الحدوث قريب
الحب قليل والكلمات كثيرة
وتصبح الرقة التمة شرا تاما
على الرغم من قوانين الطبيعة
ويقف الجمال التام على الجسر
وينظر إلى الماء بجنون
أريد أن أتوقف
وأقول ألحساس ،خالص
ليس صعبا أن تفقد طريقك
في عالم المخططات واإلستراتيجيات
وتتعذب وتبكي روحي
من األفكار التي في ذهني
لكني أكرر أن كل شيء سيكون تمام
يا ريت كان واحد يقول نفس الشي لي
РУССКИЙ
Ты за каждым углом
В крыльях бабочек, в кронах деревьях
И дело тут вовсе не в знаках, заклятиях, зельях
Демоны ищут тепла и участья
Предаюсь огню, разрываюсь на части
Оставляю ожоги и ноющие порезы
Всё равно ты ранишь сильней, чем стекло и железо
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
Je suis tombée dans tous les pièges et tous les trous noirs.
Je me promenais au-dessus de l'abîme à la frontière du monde réel
et je suis partie juste avant qu'il ne soit trop tard.
Je ferme les yeux, les étoiles disparaissent.
ESPAÑOL
HRVATSKI
УКРАЇНСЬКА
То барвистим метеликом
З квітки на квітку сідаєш
То у кронах дерев
Свій погляд від мене ховаєш
Демони прагнуть тепла і ласки
Досить прикидатись
Давай зірвем маски
Один в одного
Жбурлятимемо слів списи
Дотик твій нестерпніший
За глибокі порізи
Демони прагнуть тепла і ласки
Та прийшла пора нам зірвати маски
Ти розставила пастки
У них я потрапив навмисно
Щоб довести, що ми з тобою
Із різного тіста
Був необережний, коли йшов по краю
У цій грі тобі знову я програю
РУССКИЙ
ENGLISH
POLSKI
FRANÇAIS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
HRVATSKI
ENGLISH
Night spread out its vast and ancient wings over the city,
And the first stars spilled out through the holes of the old cloak.
In my garden, outside the window, the moon lilies have opened.
And I was suddenly able to see the hidden essence of things.
POLSKI
DEUTSCH
Die Nacht hat über der Stadt ihre alte riesige Flügel ausgebreitet,
Und wachten die ersten Sterne in den Spalten im alten Mantel auf.
Bei mir im Garten blühten vor dem Fenster die Mondlilien,
Und mir wurde deutlich sichtbar der verborgene Sinn der Dinge.
Wenn die Blau scheint wie verblasst, wenn Träume im Nebel verschwinden ,
Wenn helle Farben verblassen, lohnt es nicht immer, den Augen zu glauben.
Rufe unsichtbare Krfäte, drehe den magischen Stein -
Und an der grauen unscheinbaren Wand erscheint plötzlich eine magische Landschaft.
Wenn die Welt immer fair wäre, würden wir darum kämpfen?
Wenn die Nacht nicht so lang wäre, wenn nicht die Kälte und Dunkelheit,
Wie hätten wir gelernt, so jeden Blick der aufgehenden Sonne zu schätzen?
Wenn das Glück wäre so einfach, wie hätten wir gelernt zu träumen?
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
ESPAÑOL
Kaderin cilvesi, benim alın terim "en çok satanlar" arasına girdi,
İlginç bir çok
Başka kitap olsa da.
Personajlarımda herkes kendini görüyor,
Ben bizim hakkımızda yazmış olsam da.
Herkes kendilerini anlatıyorum sanıyor.
Bazen cevaplamak durumunda kalıyorum:
Böylesi fikirlerin nereden geldiği sorusunu
Ve nereden geliyor bu denli garip süjetler?
Hep banal ve basit konular diyorum,
Monoton hayatımdan,
Ama film seyretmeyi seviyorum.
FRANÇAIS
РУССКИЙ
ENGLISH
РУССКИЙ
Их жестокая привычка -
Их холодные объятья.
Разлетаются, как птички,
На ветру смешные платья.
Обволакивают нежно,
Как воздушные потоки,
Их невинные насмешки,
Их коварные упрёки.
-אכזריים מנהגיהן
.קרים חיבוקיהן
,ציפורים כמו ,עבר לכל עפות
.ברוח מצחיקות השמלות
,בעדינות עוטפות
,אוויר זרמי כמו
,תמימים שלהן הלגלוגים
.ערמומיות תוכחותיהן
ENGLISH
Enveloping tenderly
Like air flows
Their innocent ridicules
Their insidious reproaches.
ESPAÑOL
En el aire caliente
Estas pequeñas hadas están revoloteando
Arrastrando por una danza ligera
Están matando sin palidecer
Su hábito cruel -
Sus fríos abrazos.
Se están levantando como pájaros
Los vestidos ridículos en el viento.
No tengo miedo a nada y no estoy triste
Porque ahora yo soy una de ellas,
Porque hago lo que quiero,
Olvidándose de todo al mismo instante.
FRANÇAIS
POLSKI
Otulają delikatnie,
Jako przepływy powietrza,
Jak niewinne wyśmiewanie,
Ich podstępne oskarżenia.
РУССКИЙ
FRANÇAIS
POLSKI
DEUTSCH
Wenn der Horizont sich verdunkelt und Zeit bleibt Abschied zu nehmen,
wird eine kleine Feder von einer Möwe gefangen
Und die unsichtbare Pendel wird sich weiter bewegen
Zwischen der Freude und der neuen Trauer
МЕДАЛЬОН
РУССКИЙ
Мрак поглотил
солнце и звезды
Дай свою руку, -
здесь так темно...
Ты потерял
мой медальон,
а в нём была тайна
всех наших снов...
Снов не ищи, -
их больше нет...
Как же ты мог,
скажи...
Как ты потерял
мой медальон?..
Ведь в нём была тайна,
дающая жизнь...
Мрак поглотил
солнечный свет...
Дай свою руку, -
здесь так темно...
Нет, мы не спим, -
нас больше нет...
и нам с тобой -
не видеть снов...
עברית
בלעה אפילה
והכוכבים השמש את
ידך את לי תן-
פה חשוך כך כל...
איבדת אתה
שלי המדליון את,
סוד את בו והיה
חלומותינו כל...
בלעה אפילה
השמש אור את...
ידך את לי תן-
פה חשוך כך כל...
לא, ישנים לא אנחנו-
יותר קיימים לא אנחנו...
ואני ואתה-
חלומות נראה לא
ENGLISH
ESPAÑOL
La oscuridad cubrió
El sol y las estrellas
Dame tu mano
Aquí está tan oscuro
Perdiste
Mi medallón
Y en él estaba el secreto
De todos nuestros sueños
РУССКИЙ
יתעבר
ENGLISH
FRANÇAIS
POLSKI
РУССКИЙ
ENGLISH
It must to be weakness
To stumble and fall very often
I must to be stupid
To try and rise again after
I sit in the mud
Wet, you can look through my dress
And I don’t know to do
Cry or laugh… For me what is left?
POLSKI
TÜRKÇE
HRVATSKI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Холодам вопреки
Оживают ростки
Прибывает луна
И плывут мечты сквозь года
Сквозь морские приливы
Сквозь апрельские ливни
Я хочу, чтоб так было всегда
Холодам вопреки
Оживают ростки
Прибывает луна
И плывут мечты сквозь года
Сквозь морские приливы
Сквозь апрельские ливни
Я хочу, чтоб так было всегда
עברית
נעצר הזמן
אמיתי לסיפור מעשייה בין
,קרות מרצפות על עומדת אני
כוכבים באבק מכוסות
,ערפילי מפרץ מעל גשר
כאב לפני מוכרת הרגשה
,ומסתירה עיניים צמתעו אני
משקל בחוסר נופלת
הקור למרות
לתחייה חוזרים הניצנים
מופיע הירח
שנה פני על שטות והמחשבות
הים של גאויות פני על
אפריל של גשמים פני על
תמיד יהיה שככה רוצה אני
נעצר הזמן
אמיתי לסיפור מעשייה בין
,קרות מרצפות על עומדת אני
כוכבים באבק מכוסות
חשוך מפרץ מעל גשר
כאב לפני מוכרת הרגשה
ושוב עיניים עוצמת אני
...משקל בחוסר נופלת
הקור למרות
לתחייה חוזרים הניצנים
מופי הירח
שנה פני על שטות והמחשבות
הים של גאויות פני על
אפריל של גשמים פני על
תמיד יהיה שככה רוצה אני
ENGLISH
FRANÇAIS
Malgré le froid
Les pousses renaissent
La lune croît
Et les rêves traversent les années
Les marées
Les averses d'avril
Je voudrais qu'il en soit toujours ainsi
Malgré le froid
Les pousses renaissent
La lune croît
Et les rêves traversent les années
Les marées, les averses d'avril
Je voudrais qu'il en soit toujours ainsi
POLSKI
Chłodom na przekór
Ożywają kiełki
Przybywa księżyc
I płyną marzenia przez lata
Przez morskie przypływy
Przez kwietniowe ulewy
Chcę, żeby tak było zawsze
Lunęły dźwięki i farby nieopanowanym potokiem
I jest zburzona skrajna granica naciągania nerwowych włókien
Wichry niewidzialnej siły nie dają wstrzymać się
Odrywają mnie od ziemi, naruszając prawo grawitacji
Chłodom na przekór
Ożywają kiełki
Przybywa księżyc
I płyną marzenia przez lata
Przez morskie przypływy
Przez kwietniowe ulewy
Chcę, żeby tak było zawsze
ESPAÑOL
El mar sueña con la tormenta, las hierbas suaves sueñan con el rocío
El viento libre sueña con las alas y las velas
Y solo yo no puedo dormirme, estoy cautiva
De los recuerdos dulceamargos que me hizo volver a esta primavera
Usprkos hladnoćama
Klice oživljavaju
Dolazi mjesec
I snovi plivaju kroz godine
Kroz morske plime
Kroz travanjske pljuskove
Ja želim da tako bude zauvijek
Vrijeme se zaustavilo
između bajke i stvarnosti
Stojim na hladnim pločama
pokrivenim zvjezdanom prašinom
Most nad maglovitim zaljevom,
osjećaj poznat do boli
Zatvaram oči i opet
Padam u bestežinsko stanje
Vulkani drijemaju u sumaglici
Oblaci tonu u vodu
Pun je tajni taj beskrajan svijet
odražen u tvojim zjenicama
I opet ne mogu usnuti
Zauvijek sam u klopci
Svi se putevi na kraju krajeva
vraćaju u ono proljeće
Usprkos hladnoćama
Klice oživljavaju
Dolazi mjesec
I snovi plivaju kroz godine
Kroz morske plime
Kroz travanjske pljuskove
Ja želim da tako bude zauvijek
МУЗЫКА СТРАННОГО СНА
РУССКИЙ
Её сердце - виолончель
И струны натянуты в нём
Их то гладят, то дёргают пальцы
То терзают упругим смычком
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
Її серце – віолончель
І струни натягнуті в ньому
Їх то пестять то смикають пальці
То смичком терзають до болю
РУССКИЙ
ENGLISH
РУССКИЙ
Время листает
Страницы военной хроники.
Низкое небо в огне.
Тонет любовь
В диссонансах тревожных симфоний.
Мы теряем друг друга на этой войне.
Пролетая в неистовом ритме
Сердце стучит как больной метроном,
Небо в огне, а ты говоришь мне,
Что мы никогда не умрём.
עברית
ENGLISH
Le temps tourne
Les pages de la chronique de guerre.
Le ciel bas est en feu.
L'amour se noie
Dans les dissonances d'inquiétantes symphonies.
Nous nous perdons l'un l'autre dans cette guerre.
Volant dans un rythme effréné
Le coeur bat comme un métronome malade,
Le ciel est en feu, mais toi, tu me dis
Que nous ne mourrons jamais.
POLSKI
Czas kartkuje
Strony kroniki wojskowej.
Niskie niebo jest w ogniu.
Tonie miłość
W dysonansach niepokojących symfonii.
Tracimy jeden drugiego na tej wojnie.
Przelatując w niesamowitym rytmie
Serce stuka jak chory metronom
Niebo w ogniu, lecz mówisz mi
Że nigdy nie umrzemy.
HRVATSKI
Vrijeme lista
Stranice vojne kronike.
Nisko nebo gori.
Ljubav tone
U disonancama uznemirenih simfonija.
Mi gubimo jedno drugo u ovom ratu.
Leteći u mahnitom ritmu
srce lupa poput bolesnog metronoma,
Nebo gori, a ti mi govoriš,
da mi nikad nećemo umrijeti.
РУССКИЙ
Ты нежна и легка
Как облако выдоха,
Прижимаясь лицом к стеклу
Смотрела в ночную мглу.
Скомканная рубашка,
Запах твоих духов,
След от помады на чашке,
Стук каблуков.
Ты меня не ждёшь,
Но я все равно иду
В заморозки и дождь
По холодному льду.
Если ты случайно
Обернёшься назад,
Ты узнаешь страшную тайну,
Встретив мог взгляд.
,מקומטת חולצה
,עקבים נקישת
,ספל על אודם סימני
.שלך הבושם ריח
FRANÇAIS
Tu es douce et légère
Comme le nuage d'un soupir,
Collant ton visage à la vitre
Tu regardais les ténèbres de la nuit.
Comme un prédateur,
Marchant à pas feutrés,
Je te suis,
Je sens ton odeur.
Tu ne m'attends pas,
Mais je traverse tout de même
Les premières gelées et la pluie
Sur la glace froide.
Si par hasard
Tu te retournes,
Tu comprendras un terrible mystère
En croisant mon regard.
DEUTSCH
PORTUGUÊS
A camisa amarrotada,
O cheiro do teu perfume,
A marca de batom na xícara,
O ruído dos saltos.
Se você, de repente,
Se virar para trás
Você descobrirá o terrível segredo,
Encontrando o meu olhar.
POLSKI
Pomięta koszula,
Aromat twych perfum,
Ślad po szmince na kubku,
Pukanie obcasów.
Jeśli ty przypadkiem
Popatrzysz wstecz,
Poznasz straszną tajemnicę
Spotkawszy mój wzrok.
РУССКИЙ
Я сижу на крыше –
Так
Звезды все ближе.
Там…
Я сижу на крыше, -
Так
Звезды все ближе.
Там…
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
POLSKI
Siedzę na dachu -
Tak
Gwiazdy są coraz bliżej.
Tam…
Siedzę na dachu -
Tak
Gwiazdy są coraz bliżej.
Tam.
Siedzę na dachu -
Tak
Gwiazdy są coraz bliżej.
Tam.
TÜRKÇE
Gökte dolunay
Süzülmekte.
Sen orada yaşıyorsun,
Benim hakkımda hiçbir şey bilmeden.
Öğrenmeye çalışıyorum
Ay yörüngesini.
Gökten hüzün dökülüyor
Meteorit yağmurlarıyla.
Çatıda oturuyorum -
Öylesine
Yakın ki yıldızlar.
Orada...
Çatıda oturuyorum -
Öylesine
Yakın ki yıldızlar.
Orada...
Çatıda oturuyorum -
Öylesine
Yakın ki yıldızlar.
Orada...
日本語
空に漂う
満月に
住む君が
私を知らない、
私は月の
起動視てる。
流星雨の
ような哀感注ぐ。
屋根に座る
と
星が近く
よ・・・
月の裏側には
住む君が
仄かに見える。
屋根に座って、じっと詠む
確か、いつかは
聞こえられる・・・
全てが変わる。
風とも
雪や雨とも
座ってよい。
夢見やすくて、
楽な場所。
月までの道は
無限じゃない!
屋根に座る
と
星が近く
よ・・・
月の裏側には
住む君が
仄かに見える。
屋根に座って、じっと詠む
確か、いつかは
聞こえられる・・・
流星雨の
ような哀感注ぐ。
ときめきは変なものになる。
それは百年毎
だけにあり、
君は見下ろし、
ふと見付かる・・・
屋根に座る
と
星が近く
よ・・・
DEUTSCH
ESPAÑOL
MAGYAR
Telihold az égen
Úszkál
Ott élsz
Semmit sem tudsz rólam
Próbálok tanulni
Hold körüli pálya
Bánat ömlik az égből
Meteorzápor
Ülök a tetőn
Így
A csillagok minden alkalommal közelibbek
Ott...
Minden megváltozik
Én is
Mindig ezen a szélén ülök
Az esőben, a hóban
Itt az álmodni szebb
Itt könnyebb
Mert a távolság a holdig
Nem is olyan végtelen...
Ülök a tetőn
Így
A csillagok minden alkalommal közelibbek
Ott...
Ülök a tetőn
Így
A csillagok minden alkalommal közelibbek
Ott...
HRVATSKI
Pun Mjesec
Pliva po nebu
Ti živiš tamo,
Ne znajući ništa o meni.
Trudim se proučiti
mjesečevu putanju.
Tuga se sliva s neba
poput kiše meteora.
Ja sjedim na kravu
Tako
Zvijezde su sve bliže
Tamo...
Ja sjedim na kravu
Tako
Zvijezde su sve bliže
Tamo...
Ja sjedim na kravu
Tako
Zvijezde su sve bliže
Tamo...
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Постепенно, медленно
Тихо таяли ледники
Посмотри, что они сделали
Из узкой горной реки
הסתכל
,נתזים נשברים למטה איך
,משמעות אחר בחיפוש עייפים
,מקום בקרבת נמצאת ,להיות יכול ,אשר
במרחק שהוא היכן ואולי
רק אתה
,אוויר בזרמי אמון נותן
בודד ענן הייה
ללמפ מעל במעופה
שלך האחרונה האהבה
,באיטיות ,בהדרגה
...הקרחונים נמסים בשקט
עשו הם מה הסתכל
...הצר ההרים מנהר
הסתכל
,נתזים נשברים למטה איך
,משמעות אחר בחיפוש עייפים
,קרוב הייתה ,נדמה כך ,אשר
במרחק שם-אי נחבאת עתה אך
רק אתה
,אוויר בזרמי אמון נותן
ובודדים קרים
למפל מעל במעופך
...שלך האחרונה האהבה
הסתכל
,נתזים נשברים למטה איך
,משמעות אחר בחיפוש עייפים
,מקום בקרבת נמצאת ,להיות יכול ,אשר
במרחק שם-אי כולה תהיה בקרוב אך
רק תהא
,אוויר בזרמי אמון נותן
לבד להיות תפחד אל
למפל מעל במעופך
שלך האחרונה האהבה
כיקום הענקית
ENGLISH
FRANÇAIS
РУССКИЙ
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
HRVATSKI
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
TÜRKÇE
РУССКИЙ
Бастионы непонимания,
Одиночество, боль и усталость,
Обжигающий северный ветер,
Миражи в раскалённых пустынях,
Опустевший зал ожидания
На чужом, незнакомом вокзале.
Это страшное слово "Вечность"
Не сможет нас сделать чужими.
ENGLISH
Bastions of misunderstanding
Loneliness, pain, fatigue
Scorching northern wind,
Mirages in hot deserts
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POLSKI
Bastiony niezrozumienia,
Samotność, ból i zmęczenie,
Opalający północny wiatr,
Miraże w rozżarzonych pustyniach,
Opustoszała poczekalnia
Na cudzym, nieznajomym dworcu.
To straszne słowo „Wieczność”
Nie potrafi nas zrobić cudzymi.
HRVATSKI
Bedemi nerazumijevanja,
Samoća, bol i umor,
Gorući sjeverni vjetar,
Fatamorgane u usijanim pustinjama,
Puste čekaonice
Na tuđem, nepoznatom kolodvoru.
Ta strašna riječ ''Vječnost''
Nas neće uspijeti učiniti strancima
DEUTSCH
РУССКИЙ
Мы не будем здесь
вместе никогда...
Мы не будем здесь
вместе никогда...
עברית
,המוות על לי ספר
,שלי קטן נסיך
שנשתוק או
...הבוקר עד הלילה כל
צרחות בשמיעת
,משופדים פרפרים
דכתמדוכ בצפייה או
...מתות ציפורים בעיניי
,המוות על לי ספר
,שלי קטן נסיך
שנשתוק או
הבוקר עד הלילה כל...
צרחות בשמיעת
משופדים פרפרים,
מדוכדכת בצפייה או
מתות ציפורי בעיניי...
ENGLISH
We will never be
here together...
Hide me forever,
dark water...
We will never be
here together...
ESPAÑOL
Háblame de la muerte,
mi pequeño príncipe,
o guardemos silencio
toda la noche...
para escuchar el grito de las mariposas
cuando les entierren el alfiler,
tristemente mirando
en los ojos de las aves muertas...
Nosotros nunca
estaremos juntos...
Quieres darlo todo,
pero eso no es suficiente...
Tanto deseas llorar
pero ya no te quedan más lágrimas...
El silencio nos susurra en el oído,
el cielo esta lleno de estrellas...
un violeta terciopelo
en los destellos de la lluvia...
La palabra más cruel
es NUNCA
Es algo que nadie
quiere aceptar...
Agua oscura,
escóndeme para siempre...
Háblame de la muerte,
mi pequeño príncipe,
o guardemos silencio
toda la noche...
para escuchar el grito de las mariposas
cuando les entierren el alfiler,
tristemente mirando
en los ojos de las aves muertas...
Nosotros nunca
estaremos juntos...
FRANÇAIS
Parle-moi de la mort,
Mon petit prince,
Ou nous resterons silencieux
Toute la nuit jusqu'au matin...
En écoutant le cri
Des papillons épinglés,
Ou en regardant mélancoliquement
Les oiseaux morts dans les yeux...
Cache-moi à jamais,
Eau sombre...
Parle-moi de la mort,
Mon petit prince,
Ou nous resterons silencieux
Toute la nuit jusqu'au matin...
En écoutant le cri
Des papillons épinglés,
Ou en regardant mélancoliquement
Les oiseaux morts dans les yeux...
HRVATSKI
Pričaj mi o smrti,
moj maleni prinče
Ili ćemo šutjeti
Cijelu noć sve do jutra...
Slušajući krikove
probodenih leptira
Ili gledajući s tugom
U oči mrtvim pticama...
Sakrij me zauvijek,
Tamna vodo...
Pričaj mi o smrti,
moj maleni prinče
Ili ćemo šutjeti
Cijelu noć sve do jutra...
Slušajući krikove
probodenih leptira
Ili gledajući s tugom
U oči mrtvim pticama...
To je najokrutnija riječ...
Nikada...
PORTUGUÊS
Ми не будемо тут
разом ніколи...
Ми не будемо тут
разом ніколи...
Це найжорстокіше слово...
Це найжорстокіше слово...
Це найжорстокіше слово...
Це найжорстокіше слово...
Ніколи...
Ніколи...
Ніколи...
Ніколи...
TÜRKÇE
Bu en zalim kelime...
Bu en zalim kelime...
Bu en zalim kelime...
Bu en zalim kelime...
Hiçbir zaman...
Hiçbir zaman...
Hiçbir zaman...
Hiçbir zaman...
НИКТО НЕ ДОЛЖЕН ПРИЙТИ
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
Nadie va a llegar
Pero las ventanas y las puertas están abiertas de par en par
El segundero está cansado de deslizarse
Ya casi soy no venenosa
FRANÇAIS
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
TÜRKÇE
FRANÇAIS
DEUTSCH
РУССКИЙ
Безысходно, безнадёжно,
Исступлённо, постепенно,
Входят запахи подкожно,
Входят звуки внутривенно.
Безысходно, безнадёжно,
Исступлённо, постепенно,
Входят запахи подкожно,
Входят звуки внутривенно.
Обескровленная Мэри
עברית
ENGLISH
Inescapably, hopelessly,
Frenzy, gradually,
smells enter subcutaneously
sounds enter intravenously.
What was tender will be rude
What was faintly will become too tight.
Hello, Pain, my dear friend,
exit of the vicious circle.
Inescapably, hopelessly,
Frenzy, gradually,
smells enter subcutaneously
sounds enter intravenously.
FRANÇAIS
De Marie la Sanglante
chacun veut obtenir force et liberté.
Sans elle, ils mourraient de soif,
tous ces monstres anémiques.
Marie la Saignée.
ОБОРВАЛОСЬ
РУССКИЙ
Оборвалось.
Внезапно и быстро. В мгновение ока
Несправедливо. Нелепо. Жестоко
Непоправимо и безвозвратно
Так больно. Так страшно. Так грубо. Так резко
Впиваются в память стальные обрезки
Так глубоко и беспощадно
Оборвалось.
Как фильм на самом волнующем месте
Выдернут шнур, остановлена песня
На середине строки, на полуслове
Безумно. Безжалостно. Невероятно
Сменяют друг друга фатальные кадры
Невыносимые в бесконечном повторе
Оборвалось.
Содрогнувшийся мир исчезал постепенно
Стирались линии, таяли стены
И проступали контуры мира иного.
А где-то с тревогой по-прежнему ждали
Дрожащими пальцами трубку сжимали
И набирали все тот же номер.
Оборвалось.
Как много осталось всего недосказано
Такого важного такого разного
Так много чудес ещё могло удивить.
Так много больших и маленьких радостей
Не испытано. Не прочитано
Не согрето светом любви
Оборвалось.
Так тихо падает снег за окном.
Все кажется страшным, нелепым, сном
Лишь машины все также куда-то летят.
И две одинокие птицы застыли
В замёрзших ветвях...
FRANÇAIS
Ça s'est arrêté.
Brusquement et vite. En un clin d'œil
Injustement. Absurdement. Cruellement
Irrémédiablement et irrévocablement
C'est si douloureux. Si horrible. Si brutal. Si brusque
Des débris en acier s'enfoncent dans ma mémoire
Si profondément et impitoyablement
Ça s'est arrêté.
Comme un film au moment le plus prenant
Le fil est arraché, la chanson est arrêtée
Au milieu d'une ligne, d'un mot
C'est fou. Impitoyable. Invraisemblable
Des images fatales s'interchangent,
Insupportables dans une répétition sans fin
Ça s'est arrêté.
Le monde frissonnant disparaissait petit à petit
Les lignes s'effaçaient, les murs s'évanouissaient
Et les contours d'un autre monde apparaissait.
Mais on attendait toujours quelque part avec angoisse,
On serrait le combiné avec des doigts tremblants
Et on composait toujours le même numéro.
Ça s'est arrêté.
Il reste tellement de tous ces non-dits
Si importants et divers
Tellement de merveilles pouvaient encore surprendre.
Il y a tellement de grandes et petites joies
Que l'on n'a pas vécues. Que l'on n'a pas lues.
Qui n'ont pas été réchauffées à la lumière de l'amour.
Ça s'est arrêté.
Dehors, il neige doucement.
Tout semble terrible, absurde, un rêve
Il n'y a que les voitures qui continuent de filer quelque part.
Et deux oiseaux solitaires se sont figés
Sur les branches gelées...
HRVATSKI
Prekinulo se.
Iznenadno i brzo. U tren oka.
Nepravedno. Apsurdno. Okrutno
Nepopravljivo i bespovratno.
Tako bolno. Tako strašno. Tako grubo. Tako naglo.
Sjećanje upija čelične otpatke
Tako duboko i nemilosrdno.
Prekinulo se.
Kao film na najuzbudljivijem mjestu
Kao iščupana vrpca, pjesma zaustavljena
na sredini stiha, na pola riječi.
Bezumno. Bezdušno. Nevjerojatno.
Izmijenjuju se fatalni kadrovi
Nesnošljivi dok se beskonačno ponavljaju.
Prekinulo se.
Ustreptali svijet je postepeno nestao
Linije su se brisale, zidovi su se topili
i pojavili su se obrisi drugog svijeta.
A negdje su zabrinuto kao i prije čekali
drhtavim prstima stiskali telefonsku slušalicu
i okretali jedno te isti broj.
Prekinulo se.
Koliko je toga ostalo nedorečeno
Toliko toga važnog i raznolikog
Toliko čuda se još moglo vidjeti.
Toliko malih i velikih radosti
nije iskušeno. Nije pročitano.
Nije zagrijano svjetlom ljubavi.
Prekinulo se.
Tako tiho vani pada snijeg.
Sve se čini strašno, apsurdno i poput sna.
Samo automobili još uvijek negdje jure.
I dvije usamljene ptice su se zamrznule
na smrznutim granama...
ENGLISH
It stopped abruptly.
Suddenly and quickly. In the blink of an eye
Unjustly. Ridiculously. Brutally.
Irrevocably and irreversibly.
So painful. So frightening. So rough. So sharply
The steel scraps stab into the memory
So deeply and mercilessly.
It stopped abruptly.
Like a movie at the most stirring place.
The cord has pulled out, the song has stopped
In the middle of the sentence, halfway through the word.
Insanely. Ruthlessly. Incredibly
The fatal scenes are alternating
Unbearable in the neverending repeat.
It stopped abruptly.
The shuddering world was disappearing slowly
The lines were erased, the walls were fading
And the contours of a different world were appearing.
And somewhere, with fear, they still were waiting.
Clutching the phone with shaking fingers,
And dialing still the same phone number.
It stopped abruptly.
So much was left unsaid.
So important, so varying
So more wonders could surprise.
So many more big and small happinesses
Never felt. Never read.
Never warmed with the light of love.
It stopped abruptly.
So quietly the snow is falling outside the window.
Everything seems terrifying, ridiculous dream.
And only the cars are still tearing along somewhere.
And two lonely birds have stiffened
In the frozen branches...
DEUTSCH
Aufgeschnappt.
Plötzlich und schnell. In einem Wimpernschlag.
Unfair. Absurd. Grausam.
Unwiderruflich und unumkehrbar.
So schmerzhaft. So beängstigend. So grob. So scharf
Der Stahlschrott gießst sich in die Erinnerung,
So tief und gnadenlos.
Aufgeschnappt.
Wie ein Film an der aufregendster Stelle.
Die Schnur herausgezogen, aufgehalten das Lied.
In der Mitte der Strecke, mitten im Satz.
Verrückt. Gnadenlos. Unglaublich.
Aufeinander folgen die verhängnisvollen Standbilder
Unerträglich in ihrer endlosen Wiederholung.
Aufgeschnappt.
Verängstigte Welt ist allmählich stufenweise verschwunden.
Unscharf wurden die Linien, schmoltzen die Wände,
Und zeigten sich die Umrisse einer anderen Welt.
Und irgendwo ängstlich noch wartete man,
Mit zitternden Fingern quetschte man den Hörer
Und immer wieder wählte man die gleiche Nummer.
Aufgeschnappt.
Wie viel von dem Ungesagten ist alles geblieben,
So Wichtiges, so Anderes,
So viele Wunder könnten noch überraschen.
So viele große und kleine Freuden wurden
Nicht getestet. Nicht gelesen,
nicht mit dem Licht der Liebe erwärmt.
Aufgeschnappt.
So ruhig Schnee fällt vor dem Fenster.
Alles scheint nur ein unheimlicher, lächerlicher Traum zu sein.
Nur fliegen Maschinen alle irgendwohin .
Und zwei einsame erstarrte Vögel
In den gefrorenen Ästen...
ОПАСНАЯ БРИТВА
РУССКИЙ
Я тебе разрешаю,
В честь этой пасмурной ночи
Я почти что живая,
Можешь делать, что хочешь.
עברית
ENGLISH
I allow you,
In honor of this gloomy night
I'm almost alive
You can do what you want.
ESPAÑOL
Te permito
En honor de esta noche nublada
Soy casi viva
Puedes hacer lo que quieras
Si te es incómodo
Ver mis tormentos
Permíteme siquiera
Utilizar la cuerda como es debido
FRANÇAIS
Je te permets,
au cours de cette nuit orageuse,
tant que j'aurai un souffle de vie,
de faire ce que tu veux de moi.
Tu peux effacer tous les fichiers,
tu peux lancer un combat,
mais laisse-moi juste
mon dangereux rasoir.
УКРАЇНСЬКА
Я тобі дозволяю
На честь похмурої ночі
Усі заборони знімаю
Можеш робити, що хочеш
РУССКИЙ
Память о вчерашнем:
Падают на дно две серебряных монеты,
И где-то там, далеко,
Бьют часы на башне,
Грустный астроном ищет новую планету,
Глядя в свой телескоп.
עברית
:מאתמול זיכרון
,לתחתית נופלים כסף מטבעות שני
,רחוק ,שם ואיפשהו
,במגדלים שעונים מצלצלים
,חדש לכת כוכב מחפש עצוב אסטרונום
.שלו בטלסקופ צופה
ENGLISH
FRANÇAIS
Un souvenir du passé:
Deux pièces en argent tombent au fond,
Et quelque part au loin
Retentit l'horloge d'une tour,
Le triste astronome cherche une nouvelle planète
En regardant dans son télescope.
Crépuscule bleu, statues, arcs, ponts,
Et mannequins figés dans des vitrines brillantes
Talons aiguilles fragiles au-dessus d'une mer de lumières dorées,
Le grondement des pas dans les allées avec le jasmin en fleurs.
POLSKI
СРПСКИ
Sećanje na juče:
Padaju na dno dva srebrna novčića,
I negde tamo, daleko,
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
ITALIANO
РУССКИЙ
А есть ли на свете
Цветы, что не вянут,
Глаза, что на солнце
Глядят и не слепнут?
И есть ли на свете
Те дивные страны,
Где нимбы не гаснут,
Где краски не меркнут?
Медленно и незаметно
Смещаются стороны света,
Моря, острова, континенты
Меняют свои очертания.
И каждый полюс подвержен
Невидимым превращениям,
И каждому атому счастья
Отмерен свой срок заранее...
А есть ли на свете
Цветы, что не вянут,
Глаза, что на солнце
Глядят и не слепнут?
И есть ли на свете
Те дивные страны,
Где звёзды не гаснут,
Где краски не меркнут?
עברית
בעולם יש האם
,נובלים שלא פרחים
השמש שעל עיניים
?מתעוורות ולא מסתכלות
בעולם יש והאם
,נפלאות ארצות אותן
,כבות לא שההילות היכן
?דוהים לא שהצבעים היכן
בעולם יש האם
,נובלים שלא פרחים
השמש שעל עיניים
?מתעוורות ולא מסתכלות
בעולם יש והאם
,נפלאות ארצות אותן
,כבות לא שההילות היכן
דוהים לא שהצבעים היכן
ENGLISH
¿Hay en el mundo
Las flores que no se marchitan,
Los ojos que miren
Al sol y no ciegan?
¿Hay en el mundo
Estos países maravillosos
Donde los nimbos no se apagan
Donde los colores no se destiñen?
Lentamente e insensiblemente
Se trasladan los puntos cardinales
Los mares, las islas, los continentes
Cambian sus contornos
Y cada polo está expuesto
A transformaciones invisibles
Y para cada átomo de felicidad
Se marcó un plazo de antemano
¿Hay en el mundo
Las flores que no se marchitan,
Los ojos que miren
Al sol y no ciegan?
¿Hay en el mundo
Estos países maravillosos
Donde los nimbos no se apagan
Donde los colores no se destiñen?
FRANÇAIS
Lentement et imperceptiblement
Les parties du monde se déplacent,
Les mers, les îles, les continent
Changent leurs contours.
Et chaque pôle est exposé
À des transformations invisibles,
Et le délai de chaque atome de bonheur
Est calculé à l'avance...
Lentamente e imperceptivelmente
Deslocam-se os lados do mundo,
Mares, ilhas, continentes
Mudam sua configuração.
E cada polo está sujeito
A metamorfoses invisíveis,
E cada átomo de felicidade,
Desaparece antes de seu prazo...
РУССКИЙ
Непредсказуемы пересеченья
И разветвления наших дорог.
Мы расстаёмся на несколько жизней,
Чтобы однажды столкнуться в холодном метро.
ENGLISH
Unpredictable intersections
And ramifications of our ways.
We leave for some lives
To face once in a cold underground.
TÜRKÇE
Öngörülemez kesişmeler
Ve yollarımızın dal budak vermesi.
Birkaç hayata bölünüyoruz,
Birgün soğuk bir metroda çarpışmak üzere.
FRANÇAIS
Croisements imprévisibles
Et bifurcations de nos chemins.
Nous nous séparons pour quelques vies,
Pour un jour nous rencontrer dans le métro froid.
ESPAÑOL
POLSKI
Są nieprzewidywalne przecięcia
I rozwidlenia naszych dróg.
Rozstajemy się na kilka żyć,
Żeby pewnego razu spotkać się w zimnym metrze.
HRVATSKI
Nepredvidiva križanja
I razdvajanja naših puteva.
Mi se rastajemo na nekoliko života,
da bi se jednom slučajno sreli u hladnom metrou.
DEUTSCH
Unvorhersehbare Kreuzungen
Und die Spaltungen unserer Wege.
Wir trennen uns auf mehrere Leben,
um an einem Tag uns in der kalten U-Bahn zu begegnen.
РУССКИЙ
עברית
,בחלום זה את ראיתי
,בשריפה מתים פרחים איך
קלים כותרת עלי של אפר
.לחלקים המתפזרים
:בחלום זה את ראיתי
,בשריפה מת נייר
מתעופפים ישע חסרי מכתבים
.מרטט צהוב-אדום בגיהנום
ENGLISH
I saw it in a dream:
How flowers die in fire,
Petals of light ash
Break into pieces.
I saw it in a dream:
Paper dies in fire
The defenseless letters fly
Into a yellow-red fluttering hell.
Ashes are their eternal lot,
Too early the star is rising
In the charred wads of heaven.
Well, but why am I still here?
POLSKI
Śniłam o tym,
Jak kwiaty umierają w ognie,
Lekkie popiołu płatki
Łamają się na kawałki.
Śniłam o tym:
Umiera w ogniu papier,
Bezbronne listy lecą
W czerwono-żółte migoczące piekło.
FRANÇAIS
Je voyais en rêve
Le papier mourir dans le feu,
Lettres sans défense volent
dans l'enfer rouge et jaune vif.
[Le début était excellent. Il semble qu'il est temps d'en finir.]
DEUTSCH
Asche, Aschenschnee
hebt der Wind nach oben.
Nur so kommen sie ins Paradies,
Indem sie auf die leichtesten Asche verbrennen.
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Я знаю, ты взволнован -
ты так боишься чьих-то слез
Но я - всего лишь клоун,
не принимай меня всерьёз...
Здесь неуместна жалость,
за что, скажи, меня жалеть?
Пусть у меня нет шансов,
но я могу тебя развлечь...
Я запутаюсь в декорациях
и на грязный песок
вдруг упаду...
Все вокруг начнут смеяться
и я увижу твоё лицо
в первом ряду.
А я, рискуя жизнью,
могу упасть к твоим ногам.
Но все мои ужимки -
пустой, дешёвый балаган.
Я не скажу ни слова,
ведь у меня - немая роль.
Ведь я - печальный клоун,
ведь моя боль - смешная боль...
Я запутаюсь в декорациях
и на грязный песок
вновь упаду...
Все вокруг начнут смеяться
и я увижу твоё лицо
в первом ряду.
Entangled in decorations
Before your eyes I’ll hit the ground.
Teardrops fall on dirty sand
And I’ll see their smiles all around.
ESPAÑOL
Nadie ya es capaz de
evitar mi desgracia.
Dame una palmada
cuando caeré de nuevo
Déjame sentir peor
Tú nunca no lo sabrás.
Y si es necesario,
Te entretendré de nuevo...
FRANÇAIS
Personne ne pourra
Prévenir mon malheur.
Applaudis-moi
Lorsque je tomberai à nouveau
Que ma situation empire,
Tu ne le sauras pas.
Mais s'il le faut,
Je t'amuserai encore...
POLSKI
I ryzykując życiem,
mogłabym upaść do twych stóp.
Lecz te wybiegi wszystkie -
to czcze i tanie impromptu.
Ani słowa nie powiem,
To przecież jedna z niemych ról.
Żałosnym przecież jestem klaunem,
Przecież mój ból - to śmieszny ból.
Ja się zaplączę w dekoracjach
I w brudny piasek
naraz runę...
Będą się wokół wszyscy śmiać
ja wtedy twoją twarz zobaczę
w pierwszym rzędzie.
HRVATSKI
Znam da si uznemiren -
tako se bojiš nečijih suza
Ali ja sam samo klaun,
Ne uzimaj me za ozbiljno...
Suosjećanje je tu neumjesno
Za što bi, reci mi, žalila mene?
Pa neka i nemam šanse,
Ali mogu te zabavljati...
ՀԱՅԵՐԵՆ
Դեկորացիաներում կխճճվեմ
ու կեղտոտ ավազին
հանկարծ կընկնեմ
Շուրջ բոլորը կծիծաղեն
և առաջին շարքում
քո դեմքը կտեսնեմ
Դեկորացիաներում կխճճվեմ
ու կեղտոտ ավազին
հանկարծ կընկնեմ
Շուրջ բոլորը կծիծաղեն
և առաջին շարքում
քո դեմքը կտեսնեմ
Էլ չի կարողանա ոչ ոք
փորձանքս կանխարգելել
Ծափահարիր ինձ,
երբ ընկնեմ նորից
Թող կվատանամ ավելի`
այդ մասին չես իմանա
Իսկ եթե կարիքը լինի`
քեզ կզվարճացնեմ էլի
ПЕЧАЛЬНЫЙ КЛОУН (ОЛЯ)
РУССКИЙ
Я знаю это
Я знаю это
עברית
FRANÇAIS
УКРАЇНСЬКА
Я знаю все це
Я знаю все це
ESPAÑOL
Lo sé
Lo sé
HRVATSKI
POLSKI
ՀԱՅԵՐԵՆ
РУССКИЙ
ENGLISH
Hold my hand
in dense blizzard mist
It seems that nothing more is needed except
To hold your hand
To circle not slowing down
To breathe not chokingly
To love with no doubts
FRANÇAIS
Tiens-moi la main
dans le brouillard épais du vent d'hiver,
j'ai l'impression de ne plus avoir besoin de rien,
te tenir par la main,
tourner sans ralentir,
respirer librement,
aimer sans hésiter.
POLSKI
РУССКИЙ
Ты только плыви,
не прекращай движения,
Будь отчётливо видимым
в свете сигнальных ракет.
Пожалуйста, выживи
после кораблекрушения
Ради тонкой и призрачной
полоски земли вдалеке.
Ты только плыви,
не прекращай движения,
Будь отчётливо видимым
в свете сигнальных ракет.
Пожалуйста, выживи
после кораблекрушения
Ради тонкой и призрачной
полоски земли вдалеке.
Ты только плыви,
только держись на поверхности,
Не дай обмануть себя
удушливой чёрной волне.
ENGLISH
עברית
POLSKI
Ty tylko płyń,
Nie zatrzymuj się
Bądź klarownie widzialny
W świetle flar
Proszę, ocal się
Po katastrofie morskiej
Dla cienkiego i widmowego
Pasma brzegu w dali.
Ty tylko płyń,
Nie zatrzymuj się,
Bądź klarownie widzialny
W świetle flar.
Proszę, ocal się
Po katastrofie morskiej
Dla cienkiego i widmowego
Pasma brzegu w dali.
Ty tylko płyń,
Trzymaj się na powierzchni wody,
Nie pozwalaj oszukać cię
Duszącej czarnej fali.
Ty jesteś na liście ocalonych, -
Twoje imię jest pierwsze.
I brzeg jest bliżej, niż się wydaje,
A ty jesteś dużo silniejszy.
УКРАЇНСЬКА
Ти тільки пливи
І як би реальність не ранила
Позбудбся всіх сумнівів
Нехай згинуть у глибині
Переживи цю корабельну аварію
Заради примарної
Смуги землі вдалині
І коли ти витратиш
сили, що є, до кінця
на останньому подиху
знайдеться новий резерв
і коли все єство защемить
як оголений нерв
усі хвилі спадуть
неминучість скориться дивам
Ти тільки пливи
І як би реальність не ранила
Позбудбся всіх сумнівів
Нехай згинуть у глибині
Переживи цю корабельну аварію
Заради примарної
Смуги землі вдалині
Темрява відступила
У небі ранкова зоря
Уламки твого корабля
Спочивають на дні
Відтепер ти ітимеш
Рішуче по твердій землі
В нагороду за неймовірну
Жагу до життя
Лише уяви
Усе, що чекає попереду
Воно того варте
Доклади іще трішки зусиль
Пірнай, виринай
І далі рухайся впевнено
Ще недовго до берега
Тобі вистачить сил
Ти тільки пливи
І як би реальність не ранила
Позбудбся всіх сумнівів
Нехай згинуть у глибині
Переживи цю корабельну аварію
Заради примарної
Смуги землі вдалині
ПОЧТИ РЕАЛЬНО
РУССКИЙ
Нераспознанный всплеск
Волшебства за пределами круга
Две волны, что встретились
И поглотили друг друга
Нераспознанный всплеск
Волшебства за пределами круга
Две волны, что встретились
И поглотили друг друга
Безотчётное, неосознанное
Абсолютное, неповторимое
Недоступно желанное, звёздное
Непроявленное, необъяснимое
Ослепительный всплеск
Волшебства за пределами круга
Две волны что встретились
И поглотили друг друга
עברית
מזוהה לא הבזק
...למעגל מחוץ םקס מעשה של
שנפגשו גלים שני
זה את זה ובלעו
מזוהה אל הבזק
...למעגל מחוץ קסם מעשה של
שנפגשו גלים שני
זה את זה ובלעו
מתגנב ,פזיז
...פעמי חד ,מוחלט
מכוכב ,מושג ולא נחשק
...מוסבר לא ,מעובד לא
מסנוור הבזק
...למעגל מחוץ קסם מעשה של
שנפגשו גלים שני
זה את זה ובלעו
ENGLISH
Unaccountable, unconscious
absolute, unique
unapproachably coveted, starry
latent, unexplained ...
FRANÇAIS
Ce jaillissememt inconnu
Cette magie hors du commun
Deux ondes qui se rencontrent
Et qui ne font plus qu'une
Ce jaillissememt inconnu
Cette magie hors du commun
Deux ondes qui se rencontrent
Et qui ne font plus qu'une
Instinctif, inconscient
Absolu, exceptionnel,
Inaccessible et desire, couvert d'etoiles
Renferme, inexpliquable
Ce jaillissememt eblouissant
Cette magie hors du commun
Deux ondes qui se rencontrent
Et qui ne font plus qu'une
ESPAÑOL
No podrás moverte
Romper la red multicolor de los cables
Las caravanas de confusas visiones
Flotará en los lagos nebulosos de las pupilas
El arrebato indiscernido
De la magia fuera de los límites del círculo
Las dos ondas que se encontraron
Y absorbieron una a otra
El arrebato indiscernido
De la magia fuera de los límites del círculo
Las dos ondas que se encontraron
Y absorbieron una a otra
Lo incontrolado, lo inconsciente
Lo absoluto, lo irrepetible
Lo deseado inaccesiblemente, lo estelar
Lo latente, lo inexplicable
El arrebato deslumbrante
De la magia fuera de los límites del círculo
Las dos ondas que se encontraron
Y absorbieron una a otra
PORTUGUÊS
Incontrolado, inconsciente
Absoluto, ímpar
Inacessível desejo, estrelado
Latente, inexplicável
Salpico ofuscante
Magia para além dos limites do círculo
Duas ondas que se encontraram
E engoliram uma à outra
УКРАЇНСЬКА
Несвідоме, незвідане
Недоступне і таке бажане
Абсолютне, зіркове, омріяне
Неповторне і непізнаване
РУССКИЙ
ENGLISH
ESPAÑOL
POLSKI
DEUTSCH
Wir werden (euch) senden was gescheitert ist - was schiefgegangen ist.
Lass uns gehen, wirf alles Überflüssige weg!
Unerreichbar sind wir, schweben ein wenig; wir empfinden, doch wir sprechen nicht.
Wir treiben dahin auf dem Fluß, ohne Zweck und festes Ziel
Und kosten aus jeden Augenblick.
Alles hat sich zu leuchtend-konturlosen Flecken vermischt -
Die Schönheit ist nicht immer erklärbar oder verständlich...
Wir treiben dahin auf dem Fluß, ohne Zweck und festes Ziel
Und kosten aus jeden Augenblick.
Alles hat sich zu leuchtend-konturlosen Flecken vermischt -
Die Schönheit ist nicht immer erklärbar oder verständlich...
FRANÇAIS
РУССКИЙ
Холодею у светофора
Выпуская пар изо рта
Отвернись потому что скоро
Разорвёт меня пустота
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
עברית
...ריקנות
...ריקנות
...ריקנות
...ריקנות
...ריקנות
ENGLISH
Void...
Void...
Void...
Void...
Void...
Void...
Void...
FRANÇAIS
Le vide...
Le vide...
Le vide...
ESPAÑOL
El vacío…
El vacío…
El vacío…
DEUTSCH
Leere...
Leere...
Leere...
POLSKI
УКРАЇНСЬКА
За інерцією у світлі
Неживі крокують тіла
Видихаю повітря зігріте
Майже не відчуваю тепла
Так дратує твоя непокора
Тож попереджаю тебе
Відвернися, бо зовсім скоро
Порожнеча мене розірве
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
HRVATSKI
POLSKI
РУССКИЙ
Мы с тобой умрём
очень медленной смертью.
Мы с тобой умрём
мучительной смертью.
Это - плата за рай,
что был нами украден
на полчаса...
Мы с тобой будем пить
отравленный воздух.
И в ответ на удар, -
мы лишь рассмеёмся.
Мы превысили скорость,
мы обречены.
Нас уже не спасти, -
мы разобьёмся
Ты меня научил
не бояться страданий,
уходить, не дождавшись
аплодисментов...
Я могу умереть
за преступность желаний,
лишь бы ты был со мной
за секунду до смерти
Я сегодня надену
вечернее платье.
Мы с тобою умрём
безумно красиво...
Наши души закружит
в невидимом танце.
Наши губы сольются
за секунду до взрыва...
עברית
FRANÇAIS
Tu m'as appris
À ne pas craindre les souffrances,
À partir sans attendre
Les applaudissements...
Je peux mourir
Pour la criminalité des désirs,
Si seulement tu es avec moi
Une seconde avant la mort
C'est le prix du paradis
Pour une demi-heure...
Des visages étonnés
Volent vers nous
Dans des voitures
C'est le prix du paradis
Pour une demi-heure...
C'est notre
Petit apocalypse...
Aujourd'hui je porterai
Une robe de soirée.
Nous mourrons
Follement joliment...
Nos âmes seront emportées
Dans une danse invisible.
Nos lèvres se mêleront
Une seconde avant l'explosion...
ENGLISH
You taught me
not to be afraid of sufferings,
to leave without waiting
for applauses...
I could die
for the criminality of desires
as long as you'll be with me
one second before death.
ESPAÑOL
Me enseñaste
A no temer a los sufrimientos
A irse sin esperar
Aplausos
Puedo morir
Por la criminalidad de los deseos
Con solo que estés conmigo
Un segundo antes de la muerte
Hoy me pondré
Un vestido de noche
Nosotros dos moriremos
Locamente bello
Nuestras almas darán vueltas
En una danza invisible
Nuestros labios se juntarán
Un segundo antes de la explosión
DEUTSCH
РУССКИЙ
Мы с тобою станем
Ярким огненным вихрем,
На мгновенье станем
Ярким огненным вихрем.
Ты меня научил
Не бояться страданий,
Уходить, не дождавшись
Аплодисментов.
Пусть взрываются звёзды
За преступность желаний,
Лишь бы ты был со мной
За секунду до смерти.
ENGLISH
You taught me
Not to be afraid of sufferings,
To leave without waiting
For applauses.
Let the stars explode
For the criminality of desires,
as long as you'll be with me
one second before death.
FRANÇAIS
Tu m'as appris
à ne pas craindre la souffrance,
à quitter la scène sans attendre
les applaudissements.
Peu importe que les étoiles explosent
pour le crime d'avoir désiré
si tu es avec moi
une seconde avant la mort.
ESPAÑOL
Me enseñaste
A no temer a los sufrimientos
A irse sin esperar
Aplausos
Que exploten estrellas
Por la criminalidad de los deseos
Con solo que estés conmigo
Un segundo antes de la muerte
РУССКИЙ
And that's because there are frames, don't take away my frames
It's not just for decoration, it's no like that
Walls are built and fences are strong
Don't stretch my frames, don't destroy my frames
And maybe this strange something
Will start its countdown.
РУССКИЙ
ESPAÑOL
TÜRKÇE
FRANÇAIS
Parle-moi de ta catastrophe.
Je viendrai en pleine nuit s'il le faut.
Je ne sais pas si je trouverai les lignes qui conviennent,
Mais je promets d'écouter attentivement.
Parle-moi de ta catastrophe.
Parle-moi de ta catastrophe.
Parle-moi de ta catastrophe.
POLSKI
HRVATSKI
DEUTSCH
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
עברית
טויח הכל
טרי בצבע נצבע
התבצעו מזדמנות עבודות הרבה
אחרים לחיים לחזור כמו
מהאגדות שנדמים
שיפוץ עובר סביב כשהכל
טויח הכל
טרי בצבע נצבע
התבצעו מזדמנות עבודות הרבה
אחרים לחיים לחזור כמו
מהאגדות שנדמים
שיפוץ עובר סביב כשהכל
טויח הכל
טרי בצבע נצבע
התבצעו מזדמנות עבודות הרבה
אחרים לחיים לחזור כמו
מהאגדות שנדמים
שיפוץ עובר סביב כשהכל
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POLSKI
HRVATSKI
Sve je ožbukano
Prebojano svježom bojom
Učinjeno je mnogo malih radova
Kako se vratiti u drugi život
Koji se čini poput bajke
Kad je popravak već učinjen
Sve je ožbukano
Prebojano svježom bojom
Učinjeno je mnogo malih radova
Kako se vratiti u drugi život
Koji se čini poput bajke
Kad je popravak već učinjen
Sve je ožbukano
Prebojano svježom bojom
Učinjeno je mnogo malih radova
Kako se vratiti u drugi život
Koji se čini poput bajke
Kad je popravak već učinjen
DEUTSCH
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
POLSKI
РУССКИЙ
ENGLISH
HRVATSKI
POLSKI
Po co mi różowy słoń?
Jestem pewna, wiem dobrze,
obiektywnie z każdej strony
absolutnie jest mi niepotrzebny.
Lecz on chodzi za mną cały czas,
i już mi się sprzykrzył strasznie.
Przecież ja lubię inne zwierzęta,
Te czarne i te w panterkę.
СРПСКИ
Да се не би плакало и туговало,
И да би се избегли разни губици,
Никада никога не воли,
Никада никоме не веруј.
Али ја сама тешко да ћу то моћи,
Ускоро ће ново пролеће,
И опет ћу ја себи наћи
некаквог слона.
РУССКИЙ
Кто мы? -
Незнакомцы из разных миров?
Или, может быть, мы -
Случайные жертвы
Стихийных порывов?
Знаешь, как это сложно
Нажать на курок,
Этот мир
Так хорош за секунду до взрыва...
Ты вчера невзначай
Потерял свою тень,
И сегодня не ты, а она гостит у меня,
Мы чуть-чуть поиграем
Здесь в темноте:
Пистолет, я и тень,
Попытайся понять...
Я, увы, не знаю,
Насколько всё это было всерьёз.
Твоя тень, к сожаленью, не может ответить
Мне на этот несложный вопрос:
Кто мы?
Незнакомцы из разных миров?
Или, может быть, мы
Случайные жертвы
Стихийных порывов?
Знаешь, как это сложно
Нажать на курок,
Этот мир
Так хорош за секунду до взрыва...
Кто мы? -
Незнакомцы из разных миров...
Или, может быть, мы
Случайные жертвы
Стихийных порывов?
Знаешь, как это сложно
Нажать на курок,
Этот мир
Так хорош за секунду до взрыва...
Кто мы?
Кто мы?
עברית
?אנחנו מי..
שונים מעולמות זרים...
– אנחנו שאולי או
?הטבע איתני התפרצות של מקריים קורבנות
ההדק על ללחוץ – קשה זה כמה יודע אתה
...הירייה לפני בשנייה טוב כך כל הזה העולם
?..אנחנו מי
...שונים מעולמות זרים
– אנחנו שאולי או
?הטבע איתני התפרצות של מקריים קורבנות
ההדק על ללחוץ – קשה זה כמה יודע אתה
...הירייה לפני בשנייה טוב כך כל הזה העולם
?..אנחנו מי
...שונים תמעולמו זרים
– אנחנו שאולי או
?הטבע איתני התפרצות של מקריים קורבנות
ההדק על ללחוץ – קשה זה כמה יודע אתה
...הירייה לפני בשנייה טוב כך כל הזה העולם
?אנחנו מי
אנחנו מי
ESPAÑOL
yo no sé todavía:
que tan grave pueda ser
tengo dos horas antes del amanecer
y una pregunta sin resolver:
¿Quiénes somos?..
extraños de mundos diferentes...
o tal vez
¿Las víctimas de estallidos espontáneos?
sabes, es tan difícil apretar el gatillo
este mundo es tan bueno
un segundo antes de la explosión...
¿Quiénes somos?..
extraños de mundos diferentes..
o tal vez -
¿Las víctimas de estallidos espontáneos?
sabes, es tan difícil apretar el gatillo
este mundo es tan bueno
un segundo antes de la explosión...
¿Quiénes somos?..
extraños de mundos diferentes...
o tal vez -
¿Las víctimas de estallidos espontáneos?
sabes, es tan difícil apretar el gatillo
este mundo es tan bueno
un segundo antes de la explosión...
¿Quiénes somos?..
¿Quiénes somos?..
ENGLISH
I laugh at myself.
I draw moustaches
You don't know exactly who I am.
I am the energy of an explosion.
I am the echo of a storm.
For an instant I am not dangerous,
But only for an instant.
You don't even know how much all of this
Will be serious.
I’ve got two hours left before the dawn
And one unresolved question:
TÜRKÇE
Telaşeli karanlıkta,
Sigara dumanı,
Aynaya mumun hiddetli alevi yansımakta.
Masada oturuyorum,
Masada bir tabanca.
Güçlü erkeklerin oynadığı bir oyunu oynuyorum.
Biz kimiz?-
Farklı dünyalardan gelen yabancılar mı?
Ya da, belki, biz -
Rastlantısal kurbanları mıyız
Spontan patlamaların?
Biliyor musun, ne kadar zor
Tetiğe basmak,
Bu dünya
Patlamaya saniye kala öyle hoş ki...
Biz kimiz?-
Farklı dünyalardan gelen yabancılar mı?
Ya da, belki, biz -
Rastlantısal kurbanları mıyız
Spontan patlamaların?
Biliyor musun, ne kadar zor
Tetiğe basmak,
Bu dünya
Patlamaya saniye kala öyle hoş ki...
Birbirimizi cezalandırıyoruz
Umutsuzluğun en üstün derecesiyle,
Kafadan bu akşamı silip atmak için...
Burada tek bir kurşun var,
Üzülme, mermi haznesini çeviriyorum,
Ve bu kurşun - benim...
Ve şimdi kesinlikle biliyorum, işin ne kadar
Ciddi olduğunu,
Çünkü sükut da benim saçma soruma bir cevaptır:
Biz kimiz?-
Farklı dünyalardan gelen yabancılar mı?
Ya da, belki, biz -
Rastlantısal kurbanları mıyız
Spontan patlamaların?
Biliyor musun, ne kadar zor
Tetiğe basmak,
Bu dünya
Patlamaya saniye kala öyle hoş ki...
Je ris de moi.
Je me dessine des moustaches.
Tu ne sais pas qui je suis exactement.
Je suis l'énergie d'une explosion.
Je suis l'écho d'un orage.
Pour l'instant je ne suis pas dangereuse,
Mais pour l'instant seulement.
Tu ne sais pas encore combien tout cela
Sera sérieux.
Il me reste deux heures avant l'aube
Et encore une question non résolue:
Qui sommes-nous? -
Des inconnus venus de mondes différents?
Ou sommes-nous peut-être
Les victimes collatérales
D'élans spontanés?
Tu sais combien c'est dure
D'appuyer sur la détente,
Ce monde
Est si beau une seconde avant l'explosion...
Qui sommes-nous? -
Des inconnus venus de mondes différents?
Ou sommes-nous peut-être
Les victimes collatérales
D'élans spontanés?
Tu sais combien c'est dure
D'appuyer sur la détente,
Ce monde
Est si beau une seconde avant l'explosion...
Qui sommes-nous? -
Des inconnus venus de mondes différents?
Ou sommes-nous peut-être
Les victimes collatérales
D'élans spontanés?
Tu sais combien c'est dure
D'appuyer sur la détente,
Ce monde
Est si beau une seconde avant l'explosion...
POLSKI
Kim jesteśmy?
Nieznajomymi z różnych światów?
Lub, być może, jesteśmy
Przypadkowymi ofiarami
Żywiołowych porywów?
Wiesz, jak trudno jest
Pociągnąć za spust
Ten świat
Tak piękny jest na sekundę przed eksplozją...
Ty wczoraj, przypadkiem
Straciłeś swój cień
A dzisiaj, nie Ty, a ona gości u mnie
Odrobinkę pobawimy się
Tutaj, w ciemności:
Pistolet, ja i cień
Postaraj się zrozumieć...
Ja, niestety, nie wiem
Na ile to wszystko było poważnie
Twój cień, niestety, nie może mi odpowiedzieć
Na to proste pytanie:
Kim jesteśmy?
Nieznajomymi z różnych światów?
Lub, być może, jesteśmy
Przypadkowymi ofiarami
Żywiołowych porywów?
Wiesz, jak trudno jest
Pociągnąć za spust
Ten świat
Tak piękny jest na sekundę przed eksplozją...
Kim jesteśmy?
Nieznajomymi z różnych światów?
Lub, być może, jesteśmy
Przypadkowymi ofiarami
Żywiołowych porywów?
Wiesz, jak trudno jest
Pociągnąć za spust
Ten świat
Tak piękny jest na sekundę przed eksplozją...
Jučer si nehotice
izgubio svoju sjenu,
I danas umjesto tebe, ona gostuje kod mene,
Malo ćemo se poigrati
ovdje u tami:
Pištolj, ja i sjena
Pokušaj shvatiti...
Ja, nažalost, ne znam
Koliko je sve ovo ozbiljno.
Tvoja mi sjena, nažalost ne može odgovoriti
na to lako pitanje:
DEUTSCH
A zavaró félhomályban,
A cigarettafüstben
Tükröződik egy ideges gyertya lángja a tükörben.
Én az asztalnál ülök,
Fegyverem az asztalon,
És az erős férfiak játékát játszom.
Nevetek magamon,
Bajuszt rajzolok magamra,
Nem is tudom, ki vagyok pontosan.
Egy robbanás energiája vagyok,
A zivatar visszhangja vagyok.
Nem vagyok veszélyes,
De csak pillanatok kérdése.
Nem tudsz rólam mindent,
Ezt komolyan mondom.
Már csak két óra van hajnalikg,
És még mindig nyitva áll egy kérdés:
Kik vagyunk?
Idegenek különböző világokból?
Vagy talán
Találomra választott áldozatok,
Spontán dühkitörések?
Tudod milyen nehéz
Meghúzni a ravaszt.
Ez a világ
Annyira szép most, a második robbanás előtt...
Tegnap véletlenül
Elvesztettem árnyékomat,
És ma nem te, hanem ő van velem.
Játszunk egy kicsit
Itt a sötétben:
A pisztos, én és az árnyék.
Próbáld megérteni...
Sajnos semmi mást nem tudok,
Csak azt, hogy ez most nagyon komoly.
Az árnyék sajnos nem tudja megválaszolni
Nekem ezt az egyszerű kérdést:
Kik vagyunk?
Idegenek különböző világokból?
Vagy talán
Találomra választott áldozatok,
Spontán dühkitörések?
Tudod milyen nehéz
Meghúzni a ravaszt.
Ez a világ
Annyira szép most, a második robbanás előtt...
Kik vagyunk?
Idegenek különböző világokból?
Vagy talán
Találomra választott áldozatok,
Spontán dühkitörések?
Tudod milyen nehéz
Meghúzni a ravaszt.
Ez a világ
Annyira szép most, a második robbanás előtt...
Kik vagyunk?
Kik vagyunk?
УКРАЇНСЬКА
Хто ми? -
Незнайомці з різних світів?
Або може ми -
Випадкові жертви
Стихійних поривів?
Чи знаєш, як важко
Тиснути на курок,
Весь цей світ
Такий гарний за мить до підриву...
Ти учора невмисне
Загубив свою тінь,
І сьогодні не ти, а вона у мене в гостях
Ми трохи пограємо
Тут у пітьмі:
Пістолет, я і тінь,
А ти спробуй збагни...
На жаль, я не знаю,
наскільки усе це було всерйоз.
Твоя тінь не може мені прояснити, на жаль,
Лиш одну надзвичайно просту річ:
Хто ми? -
Незнайомці з різних світів?
Або може ми -
Випадкові жертви
Стихійних поривів?
Чи знаєш, як важко
Тиснути на курок,
Весь цей світ
Такий гарний за мить до підриву...
Хто ми? -
Незнайомці з різних світів?
Або може ми -
Випадкові жертви
Стихійних поривів?
Чи знаєш, як важко
Тиснути на курок,
Весь цей світ
Такий гарний за мить до підриву...
Хто ми? Хто ми?
СЕГОДНЯ
РУССКИЙ
עברית
לא בוא
,שלנו התמונה את נסיים
.מטושטשות מריחות נשאיר ,הככ אותה נניח
בעצמו יחפש אחד וכל
תקווה ,בה
.חולות או גנים ,עגמומיות או
ENGLISH
ESPAÑOL
No podemos
Terminar nuestra pintura
Dejémosla así,
Llena de toques imprecisos
Y cada uno intentará encontrar
Alguna esperanza,
La Oscuridad,
O Jardines y Desiertos
FRANÇAIS
Démolissons le plafond
Et nous verrons tout un tas d'étoiles,
Et nous lirons les traces de leurs chutes.
La gorge nouée, je ferai semblant
De ne pas voir tes larmes
À travers les vagues de l'obscurité.
N'achevons pas
Notre tableau,
Nous arrêterons comme ça
En laissant de vagues coups de pinceau.
Et chacun y cherchera lui-même
Espoir ou ténèbres,
Jardins ou mers de sable.
POLSKI
БЕЛАРУСКАЯ
HRVATSKI
Nemojmo završiti
Našu sliku
Ostavimo je ovako
s nejasnim potezima kista.
I svatko će tražiti sam
Na njoj nadu ili mrak
Vrtove ili pijeskove.
DEUTSCH
УКРАЇНСЬКА
Ми відвернемо ту біду
Що розділити нас могла
До возз'єднання нам лишився крок
РУССКИЙ
Сердце мира
бьётся с моим в такт
Сердце мира
пульсирует в хрупких цветах
Сердце мира
бьётся в тебе и во мне
Сердце мира
пульсирует в темной волне
Мы изучаем,
мы объясняем то,
что нельзя объяснить...
Нас опьяняет,
нас ослепляет
тайны сияющий нимб...
Сердце мира
ещё не открыто никем
Сердце мира -
голубь на детской руке...
עברית
העולם לב
ובי בך דופק.
העולם לב
הכהה בגל פועם.
העולם לב
איש ניבפ נפתח לא עדיין.
העולם לב-
ילד של יד על יונה
ENGLISH
We study
we explain things
that cannot be explained...
We become intoxicated,
We become blind
With secret’s glowing halo...
POLSKI
Serce świata
bije się z moim w takt
Serce świata
pulsuje w kruchych kwiatach
Serce świata
bije się z moim w takt
Serce świata
pulsuje w kruchych kwiatach
Studiujemy
objaśniamy to,
że nie można wyjaśnić...
Nas upaja,
nas oślepia
tajemnicy świetlisty nimb...
Serce świata
jeszcze nie odkryte prez nikogo
Serce świata -
gołąb na dziecięcej ręce...
PORTUGUÊS
O coração do mundo
bate com meu coração num ritmo
O coração do mundo
pulsa nas flores frágeis
O coração do mundo
bate em ti e em mim
O coração do mundo
pulsa na onda escura
Estudamos,
explicamos aquilo,
que é impossível explicar...
Nos embriaga,
nos cega
o nimbo resplandecente do mistério...
O coração do mundo
não é descoberto por ninguém
O coração do mundo
é um pombo na mão de criança...
ITALIANO
Studiamo,
spieghiamo quello
che è impossibile spiegare...
Ci inebria,
ci acceca
il nimbo brillante del mistero
DEUTSCH
Ich sehe das Wesen aller Dinge wie eine ungeöffnete Knospe,
gierig inhaliere ich es, vielleicht erfahre ich etwas, was noch keiner weiß...
Wir lernen, wir erklären das was man nicht erklären darf...
Geheimnisse eines strahlenden Heiligenscheins berauschen uns und lassen uns erblinden.
FRANÇAIS
Je peux voir
L'essence de toute chose
Comme un bouton non-éclos...
J'inspire avidement,
Je saurai peut-être
Ce que personne ne sait...
Le coeur du monde
Bat en rythme avec le mien
Le coeur du monde
Bat dans les fleurs fragiles
Le coeur du monde
Bat dans le tien et dans le mien
Le coeur du monde
Bat dans la vague sombre
Le coeur du monde
Personne ne l'a encore découvert
Le coeur du monde
Est une colombe dans la main d'un enfant...
СЕРДЦЕ
РУССКИЙ
Сжатия и разрывы,
Новые спазмы и муки,
Взгляд, безупречно ленивый,
Предают дрожащие руки.
Вокруг погашенной лампы
Мечутся странные блики.
Голос разума слабый-слабый,
Тихий-тихий.
Я могу прекратить
Твою жизнь
В запястье
Руки.
Ведь кровь – это
Всего лишь жидкость,
Тонкие венки
Хрупки.
Сжатия и разрывы,
Новые спазмы и муки,
Взгляд, безупречно ленивый,
Предают дрожащие руки.
Вокруг погашенной лампы
Мечутся странные блики.
Голос разума слабый-слабый,
Тихий-тихий.
Если бы ты
Прорвалось наружу
Разрушив ребра
И кожу,
Это был бы хороший
Конец всему.
Это был бы…
Хороший…
Как же ты мне надоел,
Мучительный орган,
Слабый, вечно больной,
Кровоточащий,
Я не могу уснуть
Ни днём ни ночью,
Ты изнутри долбишь
Тонкую оболочку.
עברית
,וקרעים התכווצויות
,חדשים ועינויים עוויתות
,דופי ללא עצל מבט
.רועדות ידיים מסגירות
משימוש שיצאה למנורה מסביב
.מוזרים אור כתמי מתרוצצים
,חלש-חלש ההגיון קול
.שקט-שקט
,וקרעים התכווצויות
,חדשים ועינויים עוויתות
,לחלוטין עצל מבט
.רועדות ידיים מסגירות
משימוש שיצאה למנורה מסביב
.מוזרים אור כתמי מתרוצצים
,חלש-חלש ההגיון קול
.שקט-שקט
אם
החוצה תפרוץ
תהצלעו בניפוץ
והעור,
טוב סוף יהיה זה
להכל,
יהיה זה...
טוב...
ENGLISH
I can stop
Your life
In a wrist
Of the hand.
’Cause blood
Is just a liquid,
The thin veins are
So fragile.
If you
Broke your way through
Crashing the ribs
And skin,
It would be such a good
Finish for everything,
It would be...
Good...
FRANÇAIS
Si tu
Explosais
Et me transperçais les côtes
Et la peau,
Ce serait une belle fin
À tout cela.
Ce serait...
Bien...
POLSKI
Skurcze i rozkurcze,
nowe spazmy i męki,
spojrzenie, bezsprzecznie leniwe,
zawodzą drżące ręce.
Wokół zgaszone lampy
rzucają dziwne spojrzenia.
Głos rozumu tak słaby,
tak cichy.
Mogę przerwać
twe życie
w nadgarstku
ręki.
Przecież krew - to
jedynie ciecz,
żyłki cienkie,
kruche.
Skurcze i rozkurcze,
nowe spazmy i męki,
spojrzenie, bezsprzecznie leniwe,
zawodzą drżące ręce.
Wokół zgaszone lampy
rzucają dziwne spojrzenia.
Głos rozumu tak słaby,
tak cichy.
Gdybyś ty się
wyrwało na wolność
przebiwszy żebra
i skórę,
byłby to dobry
koniec wszystkiego.
Byłby to...
dobry...
РУССКИЙ
ENGLISH
POLSKI
FRANÇAIS
Où donc l'ai-je vu ?
Des ombres bleues sur l'eau bleue.
Des bateaux bleus glissent lentement,
Le ciel bleu dans des yeux bleus.
Où donc l'ai-je vu ?
Une pierre rose semblable à une étoile.
Ayant dérangé d'une main fine les régions sablonneuses
L'animal sauvage ma prendra l'anneau de la main.
Où donc l'ai-je vu ?
Des ombres bleues sur l'eau bleue.
Une pierre rose sur un anneau lourd,
Comment pourrais-je voir ce qui se passera à la fin?
Où donc l'ai-je vu ?
Le terrible voilier dans sa beauté,
Des bateaux bleus glissent lentement,
Le ciel bleu dans des yeux bleus.
DEUTSCH
ESPAÑOL
HRVATSKI
РУССКИЙ
,לרגע עצור
פה להישאר רוצה אני
די בלי להסתכל – ולהסתכל
די בלי לנשום – ולנשום
,מזיקה לא שתיקה
...קורן זוהר
ENGLISH
Palms will unite, and time for them will stop its run,
And the magic will not disappear, and the secrets will never dry out
Pure nectar of solar dreams and desires
Two multi-colored tubes in a thin glass. . .
Peut-être que ce n'est qu'un nouveau mirage, une douce et éphémère illusion,
Mais le désert a brusquement pris fin,
J'ai l'océan devant moi:
Les vagues et les mouettes, le ciel et le vent des espoirs,
Mais j'ai peur de toucher l'eau.
HRVATSKI
POLSKI
DEUTSCH
Die ganze Welt hört auf für einen Moment sich zu drehen,
Und du schaust darauf, und es ist dir zu wenig, und kannst atmen, und der Atem dir fehlt,
Wir werden das Schweigen nicht brechen,
Es bleibt bloß der strahlende Schein...
Vielleicht ist es nur eine neue Mirage, eine ephemere und süße Täuschung,
Aber die Wüste endete abrupt,
Das Ozean ist vor mir:
Wellen und Möwen , der Himmel und der Wind der Hoffnung,
Aber ich fürchte das Wasser zu berühren.
Die ganze Welt hört auf für einen Moment sich zu drehen,
Und du schaust darauf, und es ist dir zu wenig, und du den Atem holst, und der Atem fehlt dir,
Wir werden das Schweigen nicht brechen,
Es bleibt bloß der strahlende Schein...
Handflächen finden den Weg zueinenader, und die Zeit stoppt für sie ihren Lauf,
Und die Magie wird nie verblassen, Geheimnisse werden nie ausgeschöpft:
Ein reiner Nektar sonniger Träume und Wünsche,
Zwei bunte Strohhalme in einem dünnen Glas ...
Ob zum Glüch oder zum Unglück, hat jedes Herz sein eigener goldener Pfeil,
Sonnenuntergänge, Sonnenaufgänge und leuchtende Strahlen in den Augenecken,
Blicke treffen sich, es schließt sich der Kreis,
Ruhig schwimmt eine Feder im Wind...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ίσως να είναι μόνο ένας νέος αντικατοπτρισμός,μια εφήμερη και γλυκιά εξαπάτηση
αλλά η αδειανή έρημος ξαφνικά τελειώνει
μπροστά μου ένας ωκεανός
κύματα και γλάροι,ο ουρανός και ο άνεμος της ελπίδας
αλλά φοβάμαι να αγγίξω το νερό
Είτε απο χαρά είτε απο δυσαρέσκεια,κάθε καρδια έχει το δικό της χρυσό βέλος
ηλιοβασιλέματα,ξημερώματα και αχτίνες στις λαμπερές γωνιές των ματιών
ματιές συναντιούνται,κλείνει ο κύκλος
ήσυχα κυμαίνεται ένα φτερό στον άνεμο...
ITALIANO
Sia per fortuna, sia per disgrazia, ad ogni cuore è la sua freccia d'oro,
Tramonti, albe e raggi negli angoli degli occhi brillanti,
Sguardi si incrociano, si chiude il cerchio,
Una pennetta piano galleggia nel vento ...
TÜRKÇE
Öyle ki bu sadece yeni bir serap, kısa sürekli ama tatlı bir hile.
Ama işte bu çöller bir anda bitiverdi,
Ve önümde bir okyanus belirdi:
Dalgalar ve martılar, gök ve umudun rüzgarları,
Ama ben işte suya dokunmaktan korkuyorum.
РУССКИЙ
עברית
Tu m'attrapes au vol,
Tu es la douceur dedans et du dehors
Tu peux aimer la beauté,
Sans la clouer au mur
Et je veux ce que je vois
Mais je vois ce qui n'est pas là
Je regarde à travers toi,
Je regarde à travers toi à la lumière
Toutes les roses ont des épines,
Elles leur donnent du piquant
Et ce qui ressemble à de la douceur
S'avère être amère en bouche,
Les gens portent des vêtements
Pour que la vie ne leur semble pas être le paradis
Nous pensions que c'était une convention,
Nous pensions tout savoir,
Mais quelqu'un s'est infiltré en nous et a tout bu
Et nous a raccommodé en nous remplissant de coton
Et nous tire par un fil
Et éblouit comme une lampe allumée
Tout ce qui faisait mal est parti
Les bras et les jambes désobéissantes
Ce sera si bien
Avant que ça n'empire
ENGLISH
ESPAÑOL
TÜRKÇE
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
РУССКИЙ
DEUTSCH
FRANÇAIS
POLSKI
HRVATSKI
ENGLISH
,שכל גל של חום
כל גל אהבה
.ישתקף ויחזור אלינו כפליים
שהאור המרטיט הזה
,ימלא את כל העולם
ירבה ,ינחם וירפא
,פצעיי -עיטור
,זכרוני בכוויות
.חרוזים שלא נולדו בוערים ופועמים
בגרוני השרוף
,רק עויתות ולחש
:בעוד שכל כך בא לי לצעוק
!כמה אתם יפים! אנשים ,כמה אתם יפים
РУССКИЙ
ENGLISH
MAGYAR
Értelmetlen levelek
Újabb nap nyomok nélkül
Lehet még javítani
Megmenteni
ESPAÑOL
FRANÇAIS
עברית
,מעט אך נדרש
,לשכנע ניתן לא הזמן את אך
תקוה ישנה עוד כל ,הזדרז
להושיע
POLSKI
РУССКИЙ
Тишина...
Беспощадная ночь холодна...
Поднимается к сердцу волна...
Я смертельно больна,
Я струна...
Моё сердце подносят к огню
И поэтому я так звеню...
Я смертельно больна,
Я струна....
Помоги.
Развалилась луна на куски,
Зимний сад заметают пески...
Мы близки...
Моё сердце подносят к огню,
И поэтому я так звеню...
Колокольчик в руках колдуна,
Я больна.
Тишина.
עברית
דממה.
קר הרחמים חסר הלילה,
הלב אל עולה גל.
סופנית חולה אני,
.מיתר אני
האש לקראת מוגש ליבי
,כך מצטלצלת אני ולכן
,סופנית חולה אני
.מיתר אני
.לי עזור
,לחלקים התפרק הירח
.חורפי גן מכסים חולות
.קרובים אנחנו
,האש לקראת גשמו ליבי
.כך מצטלצלת אני ולכן
,מכשף בידי פעמון
.כואבת אני
דממה
ENGLISH
Silence.
Merciless night is cold,
Wave is coming up to the heart.
I am terminally ill,
I am string.
My heart is brought to the fire
And that’s why I’m ringing,
I am terminally ill,
I am string.
Help.
The moon fell to pieces,
Winter garden is swept with sands.
We are close.
My heart is brought to the fire
And that’s why I’m ringing,
Bell in the hands of a sorcerer,
I am sick.
Silence...
ESPAÑOL
Silencio…
La noche implacable está fría…
La onda se sube al corazón…
Estoy a la muerte
Soy una cuerda…
Lo acercan mi corazón al fuego
Y por eso sueno tanto…
Estoy a la muerte
Soy una cuerda…
Ayúdame.
La luna ha sido despedazada
El jardín de invierno está cubriendo con arena…
Somos cercanos…
Lo acercan mi corazón al fuego
Y por eso sueno tanto…
La campanilla en las manos del brujo
Estoy enferma
Silencio.
FRANÇAIS
Le silence...
La nuit implacable est froide...
Une vague monte jusque mon coeur...
Je suis mortellement malade,
Je suis une corde...
On présente mon coeur au feu
C'est pourquoi je résonne ainsi...
Je suis mortellement malade,
Je suis une corde...
Aide-moi.
La lune s'est désagrégée,
Les sables recouvrent le jardin d'hiver...
Nous sommes proches...
On présente mon coeur au feu
C'est pourquoi je résonne ainsi...
Un sorcier tient une clochette dans ses mains,
Je suis malade.
Le silence.
ТАЙНА
РУССКИЙ
עברית
סוד לך יש
עליו שמור, תסגיר אל
סוד לך יש
בו החזק, תעזוב אל
והפיצוצים רעמיםה שוככים כאשר, והאנחות הבכי כל
הטלפונים וכל השעונים מנגנוני כל משתבשים
שקט נהיה רגע ובין, ברכה איזו, רגעי עדן גן
הכל מבינה אני – מחוות ועושה משהו לוחש ואתה
סוד לך יש
עליו שמור, תסגיר אל
סוד לך יש
בו החזק, תעזוב אל
סוד לך יש
עליו שמור, תסגיר אל
סוד לך יש
בו החזק, תעזוב אל
סוד לך יש
עליו שמור, תסגיר אל
סוד לך יש
בו החזק, תעזוב אל
FRANÇAIS
Tu as un secret
Garde-le, ne le révèle pas
Tu as un secret
Tiens-le, ne le lâche pas
Lorsque cesseront les grondements et les explosions, tous les cris et les gémissements
Que tous les mécanismes d'horlogerie et tous les téléphones seront brisés
Et le silence tombera soudain, quelle béatitude, un instant de paradis
Et toi tu murmures quelque chose et tu fais des gestes: je comprends tout
Tu as un secret
Garde-le, ne le révèle pas
Tu as un secret
Tiens-le, ne le lâche pas
Mais les bruits reviendrons, il ne peut en être autrement, ce sont des grondements
Ce sont des mélodies, des bruissements, des soupirs, des triolets, des roulades
Les horloges marchent, les récepteurs sont allumés, les cordes jouent
Et le coeur cri, mais les lèvres sont muettes: je comprends tout
Tu as un secret
Garde-le, ne le révèle pas
Tu as un secret
Tiens-le, ne le lâche pas
POLSKI
Masz tajemnicę
Strzeż jej, nie wydawaj
Masz tajemnicę
Utrzymaj ją, nie wypuszczaj
Masz tajemnicę
Strzeż jej, nie wydawaj
Masz tajemnicę
Utrzymaj ją, nie wypuszczaj
Masz tajemnicę
Strzeż jej, nie wydawaj
Masz tajemnicę
Utrzymaj ją, nie wypuszczaj
УКРАЇНСЬКА
Таємницю маєш
Її мені не відкривай
Таємницю маєш
Тримай її не відпускай
Нічого не чутно
Це благословення
Проникло усюди
І серце кричить
та вуста непорушні
Дивуються люди
Таємницю маєш
Її мені не відкривай
Таємницю маєш
Тримай її не відпускай
Таємницю маєш
Її борони від усіх
Таємницю маєш
Її зберігати не гріх
Повернуться звуки
І струни заграють
Чарівних мелодій
Гармоній краса
Легко змушує нас
Порушити спокій
Можливо тепер
Твою таємницю
Почути готовий
А ти все мовчиш
Не в змозі сказати
Жодного слова
ТАНЦУЮЩИЙ БОГ
РУССКИЙ
Они разбудили
Спящий вулкан,
Чтоб поиграть с раскалённою лавой
Танцующий Бог
Сквозь облака
С улыбкой смотрел
На эти забавы
Они изменили
Орбиты планет,
И звёздам теперь
Не избежать столкновений
Танцующий Бог
Смеялся и плакал, -
Он забылся в экстазе
От восхищения…
עברית
ENGLISH
FRANÇAIS
Ils réveillèrent
Le volcan dormant,
Pour jouer avec la lave brûlante
Le Dieu dansant
À travers les nuages
Regardait, un sourire au lèvres,
Ces amusements
C'est si agréable,
C'est si cruel
D'enfermer l'éternité
Dans un seul instant…
Et de mourir
Dans le courant brûlant,
Pour que cela puisse procurer
Du plaisir au Dieu dansant
C'est si agréable,
C'est si cruel
De ressentir l'éternité
Au moment de la chute
Et de fondre comme un flocon de neige
Dans la chaleur de ses paumes,
Pour que cela puisse procurer
Du plaisir au Dieu dansant…
Ils changèrent
Les orbites des planètes,
Et les étoiles ne peuvent plus
Eviter les collisions
Le Dieu dansant
Riait et pleurait, -
De ravissement,
Il s'oublia dans l'extase…
POLSKI
Oni obudzili
Śpiący wulkan
Żeby pograć z rozżarzoną lawą
Tańczący Bóg
Przez obłoki
Z uśmiechem patrzył
Na te zabawy
Oni zmienili
Orbity planet
I gwiazdom teraz
Nie uniknąć zderzeń
Tańczący Bóg
Śmiał się i płakał, —
On zapomniał się w ekstazie
Od zachwytu.
ESPAÑOL
Ellos despertaron
El volcán dormido
Para jugar con lava incandescente
El dios danzante
A través de las nubes
Los miraba con sonrisa
A estos entretenimientos
Esto es tan dulce
Esto es tan cruel
Encarcelar la eternidad
En un instante
Y morir
En un flujo incandescente
Para dios danzante
Pueda recibir placer
Ellos animaron
El ciclón cálido
Ellos pusieron en movimiento
Todos los elementos de la naturaleza
El dios danzante
Estaba tan sorprendido
Que dejó caer la flauta
De asombro
Ellos cambiaron
Las órbitas de planetas
Y las estrellas ya
No pueden evitar la colisión
El dios danzante
Reía y lloraba
Cayó en éxtasis
De admiración
HRVATSKI
Oni su razbudili
uspavani vulkan
da se poigraju s usijanom lavom
Rasplesani Bog
kroz oblake
s osmijehom je gledao
tu zabavu
To je tako slatko,
to je tako okrutno
zaključiti vječnost
u samo jednom trenutku...
I umrijeti
u usijanoj bujici
da bi rasplesani Bog
bio zadovoljan.
Prizvali su
vruće ciklone u život
Oni su pokrenuli
sve prirodne sile...
Rasplesani Bog je bio tako iznenađen
da je bacio flautu
u čudu...
To je tako slatko,
to je tako okrutno
osjetiti vječnost
u trenutku pada
I rastopiti se poput pahuljice
u njegovim toplim dlanovima
Da bi rasplesani Bog
Bio zadovoljan.
Promijenili su
planetima putanje
I zvijezde sad ne
mogu izbjeći sudaranje
Rasplesani Bog
se smijao i plakao,
onesvijestio se
od ushićenja.
ТЁПЛАЯ ОСЕНЬ
РУССКИЙ
DEUTSCH
Wenn man es schwer hat, kann man kaum glauben, dass es vergehen wird,
Dass das Leben, nehmend weg, dann vielmalig züruckgibt.
Und vielleicht verstehen wir bald, dass der Winter am wärmesten ist,
In dem werden wir uns die neuen, gegenseitig geliebten finden.
FRANÇAIS
POLSKI
ESPAÑOL
ENGLISH
HRVATSKI
РУССКИЙ
Погружаясь и всплывая,
Следуя зову природы,
Обгоняя птичьи стаи,
Они плывут в тёплые воды.
Их глаза закрыты,
Их мысли ничем не встревожены.
Они плывут, не думая о будущем
И не помня о прошлом.
Погружаясь и всплывая,
Следуя зову природы,
Обгоняя птичьи стаи,
Они плывут в тёплые воды.
Островок покоя
Среди хаоса и круговерти
Там, где кто-нибудь нас укроет
От ледяного дыхания смерти.
עברית
,ומגיחים צוללים
,הטבע קריאת על עונים
,ציפורים להקות עוקפים
.חמימים במים שוחים הם
,עצומות עיניהם
.מחשבותיהם את מטריד לא דבר שום
העתיד על לחשוב בלי ,שוחים הם
העבר את לזכור ובלי.
ומגיחים צוללים,
הטבע קריאת על עונים,
ציפורים להקות עוקפים,
חמימים במים שוחים הם.
שלו אי
ומערבולות כאוס בין
שם, עלינו יחסה שמישהו היכן
המוות של המקפיאה מנשימתו.
FRANÇAIS
Et quand la solitude
Débordera de notre coeur las,
Quelqu'un nous fera rêver du paradis promis,
D'un endroit où nous pourrions nous réchauffer.
Un îlot de calme
Parmi le chaos et l'effervescence
Là où quelqu'un nous abritera
Du souffle glacé de la mort.
POLSKI
РУССКИЙ
Приходи играть,
Хозяйкин свитер обшерстить,
Книжку растерзать,
Об кресло когти поточить.
Приходи ко мне
Из мира странных зимних снов,
Плюнь на предрассудки,
Разбуди своих котов.
עברית
,קר כה החורף
,ולבן בית חסר כה
מחסור יהיה מעט עוד
,בחום נמנע לתיב
מפלט לחפש נתחיל אנחנו
,הזאת החום מדלות
באופנה יהיו מעט שעוד אומר זה
.חמימים חתולים
,המגרגרים כל את נלטף
,האמיתיים ,הישנוניים ,החמימים
.פרוותיים בבטנים ידיים מעבירים
משתנים הדברים כל
,האדם בני של המוזר בעולמם
רכים חתולים
קבוע דבר הם ומגרגרים
,לשחק בוא
,האדון של סוודר לפרום
,לגזרים ספר לקרוע
.הכורסא על ציפורניים לחדד
אלי בוא
,המוזרה החורף שנת מעולם
,קדומות מדעות היפטר
.שלך החתול הייה
,המגרגרים כל את נלטף
,מיתייםהא ,הישנוניים ,החמימים
.פרוותיים בבטנים ידיים מעבירים
משתנים הדברים כל
,האדם בני של המוזר בעולמם
רכים חתולים
קבוע דבר הם ומגרגרים
ENGLISH
Winter is so cold,
So forlorn and white,
Soon there will be an inevitable
Warmth deficiency.
We’ll begin to flee
From this warmth-destitution,
Henceforth again will be in vogue
Warm cats.
Come on to play,
To shed fur on owner's sweater,
To tear a book,
To sharpen your claws on a chair
Come to me
From the world of strange winter dreams
Discard prejudices
Wake up your cats.
FRANÇAIS
Viens jouer,
Griffer le pull de ton maître,
Mettre en pièces un livre,
Faire tes griffes sur le fauteuil.
Viens me voir
Depuis le monde des étranges rêves d'hiver,
Crache sur les préjugés,
Réveille tes chats.
POLSKI
Przychodź grać,
Sweter gospodyni obsierścić,
Książkę rozszarpać,
O fotel pazury toczyć.
Przychodź do mnie
Ze świata dziwnych zimowych snów,
Pluń na zabobony,
Obudź swoich kotów.
DEUTSCH
ESPAÑOL
Ven a jugar
Para romper el suéter de la ama
Destripar al libro
O afilarte las uñas en el sillón
Ven hacia mi desde el mundo de los extraños sueños de invierno
Escupe a los perjuicios
Despierta a tus gatos
СРПСКИ
日本語
冬はとても寒い、雪の世界
必然的に熱が足りない
熱不足から逃げるは必要
再び暖かい猫は流行
撫でよう暖かい、
眠い、柔らかい、
ゴロゴロおなかを愛撫したい
変な人の世界
この変化の世界
でも暖かい猫は絶え間ない
みんな寒い通りから帰る
再び暖かい猫は流行
フワフワ猫、雲のようにかわいい
思いはゴロゴロ猫でいっぱい
爪はひっかきする
でも心にない
傷つけない、人ほどできる
猫は慰める
痛みを緩和する
眠りは暖かい猫と来る
遊びに来て、服を毛にして
本を引き裂いて、爪を研いで
冬の夢の世界から来て
あなたの猫を目覚めさせて
撫でよう暖かい、
眠い、柔らかい、
ゴロゴロおなかを愛撫したい
変な人の世界
この変化の世界
でも暖かい猫は絶え間ない
爪はひっかきする
でも心にない
傷つけない、人ほどできる
猫は慰める
痛みを緩和する
眠りは暖かい猫と来る
ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
РУССКИЙ
ENGLISH
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS
Tellement de jours ont passé, mais je ne pourrai pas étancher cette soif
Mon broc s'est fêlé et toute eau est devenue amère
Nous nous disons à nouveau adieu pour toujours sur le quai
Et je regarde les vaisseaux partir pour leur long voyage
POLSKI
DEUTSCH
Es war, als ob ich in einem schweren Traum schlaff, deine Stirn mit weißen Lippen
Berührend, verabschiedete ich mich von dir für immer
In der dunklen Nacht gingen die Schiffe auf ihre lange Reise
Um nie wieder zurückzukehren
In der tiefen Stille der Mitternacht höre ich das Echo der Schritte
Es weint ein streunendes Kind, einsam, niemandem gehörend
Das waren deine Gedichte, die Besten von den Besten
Aber, leider, du wirst sie nie mehr lesen können
So viele Tage sind vergangen, aber meine Durst ist nicht zu stillen
Mein Krug zerbrach und jedes Wasser wurde bitter
Wieder verabschiede ich mich von dir für immer an der Anlegestelle
Und schaue, wie die Schiffe langsam auf eine lange Reise gehen
TÜRKÇE
РУССКИЙ
Терпеливо склонил
тонкий стебель тростник,
к воде всё ниже приникая
Ледяные ветра,
снегопады и град
всё злее гнут его, -
но не сломают
В бесконечном паденьи
В беспокойных виденьях,
что измученный дух будоражит
Вдоль по лезвию бритвы
Как пароль, как молитву
Повторяй сто раз подряд:
«Мне не страшно»
Терпеливо склонил
тонкий стебель тростник,
к воде всё ниже приникая
Ледяные ветра,
снегопады и град
всё злее гнут его, -
но не сломают
Равнодушные волны,
стрелы огненных молний
ещё пройдут сквозь меня не однажды...
Но так легки и невесомы
корабли на горизонте
И ты со мной, а остальное – неважно
Далеко-далеко
эхо наших шагов
в холодном воздухе растает
Пусть ничто не смутит
меня на этом пути
Не испугает
Не сломает
Терпеливо склонил
тонкий стебель тростник,
к воде всё ниже приникая
Ледяные ветра,
снегопады и град
всё злее гнут его, -
но не сломают
ENGLISH
Indifferent waves,
Blazing arrows of lightning
Keep on shooting through me...
But the ships on the horizon
Are just as light and weightless
And you are with me, and the rest doesn't matter
ITALIANO
Onde indifferenti,
Freccie dei lampi di fuoco
Ancor passeranno attraverso di me più di una volta ...
Ma così leggeri e senza peso
Navi all'orizzonte
E tu sei con me, e il resto non è importante
РУССКИЙ
עברית
מהמחשבות לי קר
הרדום העולם רגוע כמה
המאוחרת בנפילתו...
מציאותית לא בצורה קרוב אתה
אתר כמו אותך שואפת ואני,
מלאה צלילה על בחלום
מתנפץ האקווריום
הזהב ודגי
הרסיסים בין למטה שוכבים
רוטט כוכבים מערך
כספית בכדורית
לחכות הרבה לא לגמרי נותר ולנו
,חולניים ,רכרוכיים
הפרחים תלויים
הקפוא החלון על גוועים
נפילה להרגיש
,אחד כוכב עוד של
בחלום קשר איתך אצור אני
ENGLISH
DEUTSCH
POLSKI
HRVATSKI
I ne možeš mi zabraniti
Teče zvjezdana staza krajnje slabih trenutaka
I ne možeš mi zabraniti
još jedan kratki uzdah koji je možda i posljednji
I ne možeš mi zabraniti
Vani je mećava, lete neprocijenjivi trenuci
Ne možeš mi zabraniti
kratki trenutak ljubavi, on je možda i posljednji
I ne možeš mi zabraniti
kad nad uspavanim svijetom bjesnu vrtlozi uništenja
Ne možeš mi zabraniti
Jer svaki trenutak ljubavi je možda i posljednji
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
І ти мені не заборониш
Миттєвостей каскад
У шлейфі зорянім зникає
Ти мені не заборониш
Вдихнути аромат
Кохання, що ось-ось розтане
І ти мені не заборониш
На дворі заметіль
Безцінні миті проминають
Ти мені не заборониш
Іще короткий вдих
Який напевно вже останній
На підвіконній квіти
Пониклі і слабкі
Гинуть від холоду і безнадії
Як зможем пережити
Підступні наслідки?
Чи вплине хтось чи щось
на ці події?
І ти мені не заборониш
Коли над сплячим світом
Вирують вихрі руйнування
Ти мені не заборониш
Кохання ніжну мить
Яку розділимо востаннє
УКОЛ
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANÇAIS
POLSKI
ESPAÑOL
HRVATSKI
Položi me na krevet
I pokrij me pokrivačem.
Tiho ću ležati
Iako sam dosad letjela.
РУССКИЙ
עברית
POLSKI
Wiem, że wiesz,
Że wiem, że wiesz.
I ukrywasz to, że ukrywam,
Że ukrywasz.
Obserwujemy, stając w ciemnej wnęce.
Cudze sny nie robią nas bliżej.
Wiem, że wiesz,
Że wiem, że wiesz.
I ukrywasz to, że ukrywam,
Że ukrywasz.
Obserwujemy, stając w ciemnej wnęce.
Cudze sny nie robią nas bliżej.
Wiem, że wiesz,
Że wiem, że wiesz.
I ukrywasz to, że ukrywam,
Że ukrywasz.
Obserwujemy, stając w ciemnej wnęce.
Cudze sny nie robią nas bliżej.
FRANÇAIS
Les yeux dans les yeux, les yeux dans les yeux,
Sans gestes ni paroles
Les sphinx ont à nouveau subrepticement
Échangé un sourire.
Nous nous sommes retrouvés dans le désert par hasard,
Obligés de garder les secrets de l'autre.
Les yeux dans les yeux, les yeux dans les yeux,
Sans gestes ni paroles
Les sphinx ont à nouveau subrepticement
Échangé un sourire.
Nous nous sommes retrouvés dans le désert par hasard,
Obligés de garder les secrets de l'autre.
ENGLISH
HRVATSKI
Ja znam da ti znaš
da ja znam da ti znaš.
I ti skrivaš to, da ja skrivam
što ti skrivaš.
Promatramo, stojeći u tamnom utočištu.
Tuđi snovi nas ne zbližavaju.
Ja znam da ti znaš
da ja znam da ti znaš.
I ti skrivaš to, da ja skrivam
što ti skrivaš.
Promatramo, stojeći u tamnom utočištu.
Tuđi snovi nas ne zbližavaju.
Ja znam da ti znaš
da ja znam da ti znaš.
I ti skrivaš to, da ja skrivam
što ti skrivaš.
Promatramo, stojeći u tamnom utočištu.
Tuđi snovi nas ne zbližavaju.
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ENGLISH
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
POLSKI
FRANÇAIS
HRVATSKI
РУССКИЙ
עברית
ENGLISH
If they suspect that I'm not her, that I’m the other,
I do not know what will be then,
I’ll pretend I’m ill or drunken.
She is floating in the formalin,
The imperfection of lines
Is moving slowly.
I have her face, her name,
The same blue sweater.
Nobody noticed the change.
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS
Elle ne viendra pas, elle s'est faite déchirée par des chiens
Des skinheads l'ont rouée de coups d'armature
La glace s'est brisée
Elle ne viendra pas : elle avait les mains dans un trou du serpent
La tête dans un nid de guêpes
Et le dos dans une fourmilière
Ils soupçonneront que je ne suis pas elle, que je suis une autre
Je ne sais pas ce qui se passera alors
Je ferai semblant d'être malade ou ivre
POLSKI
DEUTSCH
Merken sie, dass ich nicht sie bin - sondern eine Andere?
Ich weiß nicht was dann ist
Soll ich vorgeben krank oder betrunken zu sein?
TÜRKÇE
Formalinde yüzüyor o
Bozulmuş bir hat
Gitgide hareketleniyor
Yüzü ve adı bende
Ve mavi kazağının benzeri
Kimse farketmedi değişimi
Formalinde yüzüyor o
Bozulmuş bir hat
Gitgide hareketleniyor
Yüzü ve adı bende
Ve mavi kazağının benzeri
Kimse farketmedi değişimi
O olmadığımdan şüphelenecekler
O zaman ne olur - bilmiyorum
Hasta, sarhoş numarası yapıyorum
Formalinde yüzüyor o
Bozulmuş bir hat
Gitgide hareketleniyor
Yüzü ve adı bende
Ve mavi kazağının benzeri
Kimse farketmedi değişimi
Formalinde yüzüyor o
Bozulmuş bir hat
Gitgide hareketleniyor
Yüzü ve adı bende
Ve mavi kazağının benzeri
Kimse farketmedi değişimi
HRVATSKI
彼女は来ないよ、犬たちが彼女を引き裂いてしまった
スキン・ヘッドたちが鉄骨で打ち付けて
今にも割れてしまいそうなその氷が割れた
彼女の手は戦う用意もできていなかったし
勝つことも望んじゃいなかった
そして今や私が彼女の代わり
彼女はホルマリンのなかを泳ぐ
不完全なライン
少しずつ動いている
私は彼女と同じ姿、同じ名前をしていて
この同じ青ざめたセーターを着ている
すり替わった事など誰も気づかない
彼女は来ないよ、彼女の手は蛇の巣のなかに
彼女の頭は蜂の巣のなかに
そして彼女の背中は蟻の群れのなかにあった
私もきっとそうなるのだろう、でも私はより固い素材でできている
私は彼女の代わりになるのに十分値するのだ
私のほうがきっとうまくやれる
彼女はホルマリンのなかを泳ぐ
不完全なライン
少しずつ動いている
私は彼女と同じ姿、同じ名前をしていて
同じこの青ざめたセーターを着ている
すり替わった事など誰も気づかない
もしかしたら、私はうまく演じられないかもしれない
この人たちが、一体誰なのかを私は知らない
私は少しおかしな感じで微笑む
彼らは気づくだろう、私は彼女ではない、その片割れだと
そのときどうなるかは、私にはわからない
病人か酔っぱらいのふりでもするのだろうか
彼女はホルマリンのなかを泳ぐ
不完全なライン
少しずつ動いている
私は彼女と同じ姿、同じ名前をしていて
この同じ青ざめたセーターを着ている
すり替わった事など誰も気づかない
彼女はホルマリンのなかを泳ぐ
不完全なライン
少しずつ動いている
私は彼女と同じ姿、同じ名前をしていて
この同じ青ざめたセーターを着ている
すり替わった事など誰も気づかない
NORSK
De skal mistenke meg for at jeg later som om jeg var henne -
Jeg vet ikke hva skjer da!
Så skal jeg late som om jeg var syk eller full!
ITALIANO
РУССКИЙ
ENGLISH
POLSKI
HRVATSKI
FRANÇAIS
РУССКИЙ
A balloon is flying up
Getting lost in the clouds above the morning star
Fading and fading away... and I don't feel sorry
About anything left behind the line...
A balloon is flying up
Getting lost in the clouds above the morning star
Fading and fading away... and I don't feel sorry
About anything left behind the line...
ITALIANO
РУССКИЙ
TÜRKÇE
日本語
わ たし、忍んで木の葉に
我が生の意を作って
細い繭糸をする。
わ れら、木の直に多く
各自が蚕 生まれて
細い繭糸をする。
海は粒々に満ち込んでた。
石は砂がつけた。
永遠は永いでしょう・・・
小さい貢献だけほしい
短命な内に
繭糸でもしましょう・・・
人、宗教にかかったり、
マルス宇宙人したり、
私は繭糸をする。
人、世の起源 探したり、
石の硬さ凌いだり
私は繭糸をする。
海は粒々に満ち込んでた。
石は砂がつけた。
永遠は永いでしょう・・・
小さい貢献だけほしい
短命な内に
繭糸でもしましょう・・・
わ たし、ソレしか出来ない
小さな虫よ。
俗界が飛び通る。
われ ら、自作の作るの は
上品な軽い絹布
美しさ感じやすい
海は粒々に満ち込んでた。
石は砂がつけた。
永遠は永いでしょう・・・
小さい貢献だけほしい
短命な内に
繭糸でもしましょう・・・
海は粒々に満ち込んでた。
石は砂がつけた。
永遠は永いでしょう・・・
小さい貢献だけほしい
短命な内に
繭糸でもしましょう・・・
POLSKI
ESPAÑOL
No sé nada más
Soy un gusanito pequeño
El loco mundo pasa corriendo de largo
Pero nosotros creamos con nuestras manos
Telas ingrávidas finas
La belleza es ciertamente tangible
HRVATSKI
MAGYAR
DEUTSCH
Und Meere füllten sich bis zum Rand Tropfen für Tropfen,
Und verschmolzen Sandkörner zu Felsen,
Ewigkeit - es ist wahrscheinlich so lange.
Ich will nur meinen kleinen Beitrag dazu leisten,
Während meines kurzen Lebens will ich
Zumindest ein Seidenfaden weben.
Und Meere füllten sich bis zum Rand Tropfen für Tropfen,
Und verschmolzen Sandkörner zu Felsen,
Ewigkeit - es ist wahrscheinlich so lange.
Ich will nur meinen kleinen Beitrag dazu leisten,
Während meines kurzen Lebens will ich
Zumindest ein Seidenfaden weben.
Und Meere füllten sich bis zum Rand Tropfen für Tropfen,
Und verschmolzen Sandkörner zu Felsen,
Ewigkeit - es ist wahrscheinlich so lange.
Ich will nur meinen kleinen Beitrag dazu leisten,
Während meines kurzen Lebens will ich
Zumindest ein Seidenfaden weben.
Und Meere füllten sich bis zum Rand Tropfen für Tropfen,
Und verschmolzen Sandkörner zu Felsen,
Ewigkeit - es ist wahrscheinlich so lange.
Ich will nur meinen kleinen Beitrag dazu leisten,
Während meines kurzen Lebens will ich
Zumindest ein Seidenfaden weben.
PORTUGUÊS
УКРАЇНСЬКА
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
РУССКИЙ
Подземными бункерами
Среди обломков орудий
Солдаты погибших армий
Блуждают с простреленной грудью
Переплелись мои корни в тесной братской могиле
Скажу им: "Закончились войны!", скажу им: "Вы победили!"
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Dans les caveaux en béton armé, il y a des limaces sur les murs en peau de chamois
Mais je veux voir le ciel, je m'éveille à la vie
Les germes opiniâtres poussent comme un piston indestructible
Et même dans le fer rouillé, même la pierre est coloriée
ENGLISH
POLSKI
Podziemnymi bunkrami
Wśród szczątków broni
Żołnierze poległych armii
Błądzą z przestrzeloną piersią
Moje korzenie przeplotły się z nimi w ciasnym wspólnym grobie
Powiem im: "Wojny się skończyły!", powiem im : "Wygraliście!"
DEUTSCH
In Eisenbetonkellern, zwischen den von Schnecken moosig gemachten Wänden wachse ich
Aber ich will den Himmel sehen, ich erwache zum Leben
Sprossen steigen stur wie ein unzerstörbarer Kolben
Selbst im rostigen Eisen und sogar Stein zerbröckelt
So viel Licht außerhalb, ein Hund, der aus einer Pfütze trinkt
Mit einem Kommando dorniger Zweige breche ich aus
Und besprühe weiß das Getöse der Maschinen und den Schneematsch
Und begrüße den Himmel mit Explosionen von roten Beeren
Mit Explosionen von roten Beeren
So viel Licht außerhalb, ein Hund, der aus einer Pfütze trinkt
Mit einem Kommando dorniger Zweige breche ich aus
Und besprühe weiß das Getöse der Maschinen und den Schneematsch
Und begrüße den Himmel mit Explosionen von roten Beeren
Mit Explosionen von roten Beeren
So viel Licht außerhalb, ein Hund, der aus einer Pfütze trinkt
Mit einem Kommando dorniger Zweige breche ich aus
Und besprühe weiß das Getöse der Maschinen und den Schneematsch
Und begrüße den Himmel mit Explosionen von roten Beeren
Mit Explosionen von roten Beeren
УКРАЇНСЬКА
У залізобетонних склепах
Де слимаки на стінах
Я знову мрію про небо
Що ледь мерехтить крізь шпарину
Підземними бункерами
Серед обзроєнь уламків
Блукають душі солдатів
Давно неіснуючих армій
Корні мої сплелися
У тісній братській могилі
Скажу ім: «Світ не змінився –
Є в ньому війни й насилля»
У залізобетонних склепах
Де слимаки на стінах
Я знову мрію про небо
Що ледь мерехтить крізь шпарину
РУССКИЙ
Быть
Содержимым прозрачных капсул,
Свободно дрейфующих в волнах печали...
Быть
Цепью реинкарнаций,
Лететь стрелой внутри спирали...
Быть
Паузой между ударами твоего сердца...
Быть
Прелюдией к выдоху,
Хрустальным звоном зимнего леса...
Быть
Оледеневшим цветком,
Колоколом покинутой ратуши,
Шумом волн
Тем, что ты любишь слушать,
К уху прижав холодные ракушки...
Быть
Вакуумом,
Содержимым прозрачных капсул,
Мёртвой птицей, упавшей к твоим ногам,
Голубою звездой, пеплом кремации...
Быть
Застывшим дождём,
Сталактитами в подземных пещерах...
Быть
Погасшей свечою,
Ветром внутри тоннеля...
Быть
Серыми ландшафтами,
Маленькой льдинкой,
Послушной течению...
Быть
Безымянной молекулой
В холодном кристалле мгновения...
Быть
Содержимым прозрачных капсул...
Содержимым прозрачных капсул...
Содержимым прозрачных... капсул...
עברית
...להיות
,שקופה קפסולה של התכולה
היגון בגלי בחופשיות נסחפת
...להיות
,נשמות גלגולי שרשרת
הספירלה לתוך ישר לעוף
ההפוגה להיות
ליבך פעימות בין
...להיות
,הנשיפה תחילת
ורפיח יער של הצלול צלילו
...להיות
,קפוא פרח
,עירייה בבניין נטוש פעמון
,שואגים גלים
לשמוע אוהב שאתה מה
קרות קונכיות לאוזן מצמיד כשאתה
בואקום להיות
,שקופה קפסולה של התכולה
,מתות ציפורים
,לרגליך הנופלות
שריפה אפר ,תכול כוכב
...להיות
,קפוא גשם
קרקעית-תת במערה סטלגטיט
...להיות
,מהבהב נר
מנהרה בתוך הרוח
...להיות
,כסופים נוף תוואיי
צייתני זרם ,קטן קרחונון
...להיות
שם חסרת מוליקולה
הרגע של הקרים בקריסטלים
...להיות
...שקופה קפסולה של התכולה
...שקופה קפסולה של התכולה
שקופה ...קפסולה של התכולה
ITALIANO
Essere
Il contenuto delle capsule trasparenti
Galleggia liberamente nel mare della tristezza
Essere
Una catena di reincarnazioni
Volare come una freccia in una spirale
Essere
La pausa tra i tuoi battiti del cuore
Essere
Un preludio al tuo respiro
Un cristallo tintinnante della foresta
Essere
Un fiore congelato,
La campana di una villa abbandonata in città,
Il suono delle onde
Che a te piace ascoltare
Mettendo le conchiglie fredde vicino alla tua orecchia
Essere
Un vuoto,
Il contenuto delle capsule trasparenti,
Un uccello morto prima che lo calpestassi,
Una stella blu, polveri della cremazione
Essere
Pioggia calma,
Stalattiti nelle caverne sotterranee,
Essere
Una candela spenta,
Il vento in un tunnel
Essere
Paesaggi grigi,
Un pezzetto di giaccio
Obbediente al flusso
Essere
Una molecola senza nome
Nel freddo cristallo di un momento
Essere
Il contenuto delle capsule trasparenti
Il contenuto delle capsule trasparenti
Il contenuto delle capsule trasparenti
ENGLISH
To be
The content of the transparent capsules
Drifting freely in the waves of sorrow...
To be
a chain of reincarnations,
To fly like an arrow inside of the spiral...
To be
The pause between beats of your heart...
To be
A prelude to a breath-out,
A crystal ringing of a winter forest...
To be
A frozen flower
The bell of the abandoned town hall,
The noise of the waves
Which you like to listen to,
Holding cold shells close to your ear...
To be
A vacuum
The content of transparent capsules
A dead bird that had fallen at your feet,
A blue star, ashes of cremation...
To be
A frozen rain
Stalactites in underground caves...
To be
A died out candle,
The wind inside of a tunnel...
To be
Gray landscapes,
A little piece of ice,
Docile to stream...
To be
A nameless molecule
In the cold crystal of this moment...
To be
The content of the transparent capsules...
The content of the transparent capsules...
The content of the transparent... capsules...
ՀԱՅԵՐԷՆ
Լինել
Թափանցիկ դեղապատիճների պարունակություն
Տխրության ալիքներում հոսընթացով ազատ շարժվել...
Լինել
Կրկնամարմնավորումների շղթա,
Նետի նման թռչել գալարագծի մեջ ...
Լինել
Քո սրտի բաբախյունների միջև ընդմիջում
Լինել
Ելքի նախագերանք,
Ձմռան անտառի բյուրեղյա ղողանջ
Լինել
Սառեցված ցաղիկ,
Լքված ռատուշայի զանգ,
Ալիքների ձայն
Այն, որ դու սիրում ես լսել,
Ականջին մոտեցնելով սառը խեցիները...
Լինել
Վակուում,
Թափանցիկ դեղապատիճների պարունակություն,
Քո ոտքերի տակ ընկած մեռած թռչուն,
Կապույտ աստղ, դիակիզման մոխիր...
Լինել
Սառցակալված անձրև,
Ստորերկրյա քարանձավների շթաքար...
Լինել,
Հանգած մոմ,
Քամի թունելի մեջ...
Լինել
Մռայլ լանդշաֆտ,
Փոքրիկ սառցակտոր,
Հոսքին հնազանդ
Լինել
Անաուն մոլեկուլ
Պահի սառը բյուրեղում...
Լինել
Թափանցիկ դեղապատիճների պարունակություն...
Թափանցիկ դեղապատիճների պարունակություն...
Թափանցիկ դեղապատիճների... պարունակություն...
FRANÇAIS
Être
Le contenu de capsules transparentes,
Dérivant librement dans les vagues de la tristesse...
Être
Une chaîne de réincarnations,
Voler comme une flèche à l'intérieur d'une spirale...
Être
Une pause entre les battements de ton coeur...
Être
Le prélude à une expiration,
Le son cristallin d'une forêt d'hiver...
Être
Une fleur givrée,
La cloche d'une mairie abandonnée,
Le bruit des vagues
Ce que tu aimes écouter,
En collant les coquillages froids à ton oreille...
Être
Le vide,
Le contenu de capsules transparentes,
Un oiseau mort, tombé à tes pieds,
Une étoile bleue, les cendres d'une crémation...
Être
Transi par la pluie,
Des stalactites dans des grottes souterraines...
Être
Une bougie éteinte,
Le vent à l'intérieur d'un tunnel...
Être
Des paysages gris,
Un petit glaçon
Obéissant au courant...
Être
Une molécule anonyme
Dans le cristal froid de l'instant...
Être
Le contenu de capsules transparentes...
Le contenu de capsules transparentes...
Le contenu de capsules ...transparentes...
POLSKI
Być
Zawartością przezroczystych kapsuł,
Swobodnie dryfujących na falach smutku...
Być
Łańcuchem reinkarnacji,
Lecieć jak strzała wewnątrz spirali...
Być
Pauzą między uderzeniami twojego serca...
Być
Preludium do wydechu,
Kryształowym dzwobkiem zimowego lasu...
Być
Oblodzonym kwiatkiem,
Dzwonem porzuconego ratusza,
Szumem fal
Tym, czego lubisz słuchać,
Przycisnąwszy do uszy chłodne muszle...
Być
Próżnią
Zawartością przezroczystych kapsuł,
Martwym ptakiem , który spadł do twych nóg,
Niebieską gwiazdą, prochem po kremacji...
Być
Zamarzłym deszczem,
Stalaktytami w podziemnych jaskiniach...
Być
Zgasłą świecą,
Wiatrem wewnątrz tunelu ...
Być
Szarymi pejzażami,
Małą bryłką lodu,
Posłuszną nurtowi...
Być
Bezimienną molekułą
W chłodnym krysztale chwili...
Być
Zawartością przezroczystych kapsuł...
Zawartością przezroczystych kapsuł...
Zawartością przezroczystych... kapsuł...
ЭЙФОРИЯ
РУССКИЙ
ENGLISH
We’ll have all the mountains and all the oceans, and all the stars and all the rainbows
in happiness and in grief we’ll always be together
And we’ll die the same day, hand in hand,
Not feeling sorry for a moment about anything.
Yes, all the mountains and all the oceans, and all the stars and all the rainbows
in happiness and in grief we’ll always be together
And we’ll die the same day, hand in hand,
Not feeling sorry for a moment about anything.
All the mountains and all the oceans, and all the stars and all the rainbows
in happiness and in grief always to be together
And to die the same day, hand in hand,
Not feeling sorry for a moment about anything.
FRANÇAIS
Toutes les montagnes et tous les océans, toutes les étoiles et tous les arcs-en-ciel,
Être toujours ensemble dans la peine et dans la joie,
Et mourir le même jour, main dans la main,
Sans un seul regret.
Les réverbères scintillaient, les voitures volaient au loin,
Les contours s'effaçaient et les panneaux s'érodaient...
L'amour s'écoulait sans un bruit des yeux d'un chien errant et malade
Comme le ciel sans fond de la nuit.
Nous aurons, toi et moi, tous les océans, toutes les étoiles et les arcs-en-ciel.
Dans peine et dans la joie nous serons toujours ensemble.
Et nous mourrons le même jour, main dans la main,
Sans un seul regret.
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
Tak...
Wszystkie góry, wszystkie oceany, wszystkie gwiazdy i tęcze.
W smutku i w radości być zawsze we dwoje
I umrzeć jednego dnia, wziąwszy się za ręce,
nie żałując niczego ani przez chwilę...
HRVATSKI
DEUTSCH
All die Berge und die Ozeane, alle Sterne und Regenbögen,
Im Trauer und in der Freude für immer zusammen sein,
Und eines Tages sterben, Hand in Hand haltend,
Keinen einzigen Moment bereuend, bereuend nichts.
Wir werden mit dir alle Ozeane, alle Sterne und Regenbögen haben,
Im Trauer und in der Freude, werden wir immer zusammen,
Und wir werden eines Tages sterben, Hand in Hand haltend,
Keinen einzigen Moment bereuend, bereuend nichts.
Ja, alle die Berge, die Meere, die Sterne und die Regenbögen,
Im Trauer und in der Freude, werden wir immer zusammen,
Und wir werden eines Tages sterben, Hand in Hand haltend,
Keinen einzigen Moment bereuend, bereuend nichts.
All die Berge und die Ozeane, alle Sterne und die Regenbögen,
Im Trauer und in der Freude, werden wir immer zusammen.
Und wir werden eines Tages sterben, Hand in Hand haltend,
Keinen einzigen Moment bereuend, bereuend nichts.
ESPAÑOL
El podrido amor
Vagaba sin rumbo por las vacías y frías calles
Con su huérfano vestido
Estaba esperando con la mano extendida
Pedía algo que nadie podría darle
ITALIANO
РУССКИЙ
Можно выпустить яд
только вместе с кровью.
Можно вырвать цветок
только вместе с сердцем.
Зажигая свечу
у меня в изголовье,
постарайся не сниться
мне после смерти
עברית
,אנושה כמחלה לגופי חדרת
.חם לי יהיה ולא ,קודחת אני
,תיעלם לא כבר אתה ,בדם וירוס כמו אתה
.הלב דרך פרא גדל ,בר צמח כמו אתה
ENGLISH
POLSKI
FRANÇAIS
DEUTSCH
TÜRKÇE
Zehri akıtabilirsin
Ancak kanla birlikte.
Çiçeği koparabilirsin
Ancak yürekle birlikte.
Mum yakarken
Başucumda,
Öldükten sonra
Rüyalarıma girmemeye gayret et.
РУССКИЙ
Я не судья, я не воин
Не умею ходить по воде
Я пытаюсь понять
Но мне не спокойно среди этих пылающих стен
ENGLISH
FRANÇAIS
Ce sera ma réponse...
Que ce soit ma réponse...
POLSKI
MAGYAR
Ez lesz a válaszom...
Legyen ez a válaszom...
ITALIANO
РУССКИЙ
עברית
Tu me demanderas peut-être
Ce qui s'est passé.
Non, rien, ça s'est juste
Rafraîchi.
Et moi, comme pour me faire enrager, j'ai rêvé de l'été chaud.
Je me suis réveillée, mais c'est comme si
Il n'y avait pas de soleil.
Je regarde sans ciller
Le point invisible,
Mon petit-déjeuner intact
Refroidit.
Non, je ne suis pas malade,
Je me rappelle
Pourquoi je suis là.
Mon bateau en papier
Voulait conquérir les vagues des océans.
Où trouver maintenant une rive,
Et comment trouver un sens à la perte irrémédiable?
Si seulement je pouvais m'allonger dans l'herbe
À la lisière de la forêt et réfléchir
À l'insoluble.
Ah, cette réalité,
Des compresses glacées.
Ah, ce soleil,
Des brûlures continuelles.
Des chevaux sauvages galopent
À travers les prairies.
J'expose mon visage
Et mes mains à la pluie.
Je suis comme dans le coma,
Je ne vois pas du tout
Pourquoi je suis là.
Un rayon de soleil
Sur mon oreiller et le vent agite
Les stores clairs.
J'ai peur de bouger: soudain, c'est un rêve
Qui finira bientôt.
Je suis aussi ouverte au bonheur
Qu'à la peine, et mon sang
Bat régulièrement dans mes veines.
Et je rêve toujours que
Je me libérerai, et je dessine toujours
Sur les murs de ma prison.
Je sais très bien que les miracles n'existent pas,
Je fais semblant d'être inanimée.
Et une seule chose me surprend:
Je suis toujours là.
ENGLISH
君は「どうした?」と
言うでしょ、
いいえ、何でもないが、
寒くなった。
意地悪く夏を夢見た。
覚めて、太陽
絶対ない。
見えない点に
瞬かない。
朝食冷え、
やられない。
患わない、
憶えたい
「ここなぜ?」
我が紙船《かみぶね》は
大洋波を屈したかった。
岸どこにある?
定めの意をどう持たせる?
森外れの草に伏し、
不能のを
思いたくない。
現実は
冷湿布ばかり、
太陽は
火傷多い。
原に駆ける
粗野な馬。
雨に顔と
手を当ててる。
コマのように
全く忘れちゃう
「ここなぜ?」
枕に光線・・・
風は窓掛け
翻す。
動くと夢の終わる
ことを恐がる。
禍福に同じく開いてる。
血が穏やかに
流れてる。
外に出所を
憧れる。監獄壁に
描き続け…
不思議が無いとよく覚える。
死んだ形を構えてる。
ただ一つの不思議ことは
「ここに未…」
POLSKI
Ach, ta jawa,
Kompresy z lodu.
Ach to słońce,
Ciągłe oparzenia.
Mkną po preriach
Dzikie konie.
Wystawiam na deszcz
Twarz i dłonie.
Jestem jakby w komie,
I zupełnie nie pamiętam,
Dlaczego jestem tu.
Słońca promień
Na poduszce i wiatr kołysze
Jasne story.
Boję się poruszyć: a może to sen,
który się skończy zaraz.
РУССКИЙ
Приятна дорога в ад
Маршрут бесконечно долог
Один проникающий взгляд
Твой мир безвозвратно расколот
Возможно ли прорости
В снегу без тепла и света
Я знаю мне нужно уйти
Чтобы спасти
Я сделаю это
ENGLISH
FRANÇAIS
HRVATSKI
POLSKI
DEUTSCH
УКРАЇНСЬКА
Навколо повітря і ми
В ньому створіння із плоті
Зруйную я це чарами
А може залишу на потім
Чи зможемо віднайти
Важливе посеред пилу
Щоб врятувати тебе
я маю піти
Мені це під силу
В найкращому із життів
Іще тебе я зустріну
Щоб врятувати себе
мене відпусти
Тобі це під силу