The Paris Review

Ms. Difficult: Translating Emily Dickinson

Emily Dickinson, ca. 1848. Photo: public domain, courtesy of Yale University Manuscripts and Archives Digital Images Database, via Wikimedia Commons.

When she was translating Rilke into Russian, the poet Marina Tsvetaeva wrote in a letter to Boris Pasternak:

And today I want Rilke to speak—through me. In the vernacular, this is known as translation. (How much better the Germans put it—nachdichten!—following the poet’s path, paving anew the entire road which he paved. For let nach be—(to follow after), but—dichten!, is that which is always anew. Nachdichten—to pave anew over instantaneously vanishing traces. But translation has another meaning. To translate not just into (the Russian language, for example), but across (a river). I translate Rilke into the Russian tongue, as he will someday translate me to the other world.

To speak through another always sets us down in a place of no return, a place of exile, translation’s natural habitat. However, precisely because it is a place of exile, translation allows for the confluence of several voices. And suddenly, sometimes, the almost-miracle:

You’re reading a preview, subscribe to read more.

More from The Paris Review

The Paris Review22 min read
Social Promotion
I didn’t understand. If that boy couldn’t read, why was he up there? The girl they originally had hosting the ceremony didn’t show, but why they put that boy there? Just because he volunteer for everything? You can’t read off enthusiasm. It made the
The Paris Review2 min read
Dark Pattern
I accept the terms and conditions of our relationship as indicated by my continued use of this interface, designed with the indulgent architecture of a desert casino no one ever wants to leave, least of all the luckless gambler digging deeper to find
The Paris Review1 min read
Hasten Slowly And You Shall Soon Arrive
hasten slowly and you shall soon arrivepriyanka said, quoting milarepa after all this timemy patience waned its wayinto the dipping sun with the pin-tailed onewhose knowledge was encyclopedic…. betelgeuse is turning on and offlike your love—everybody

Related