You are on page 1of 14

CRITICN, 76,1999, pp. 9-22.

De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tacio a la Historia de los amores de Clareo y Florisea de Alonso Nez de Reinoso: un caso de reescritura novelesca entre traduccin y creacin

Christine Marguet
Universidad de Vincennes-Saint-Denis, Paris VIII

La novela de Aquiles Tacio es, con La historia etipica (o Tegenes y Cariclea), de Heliodoro, representante de la llamada novela griega, gnero del que han llegado hasta nosotros unas cuantas obras, compuestas en los primeros siglos de nuestra era1. Dichas novelas desarrollan una temtica amorosa en una accin acompasada por cambios de fortuna, separaciones y reencuentros para los dos amantes castos que son protagonistas del relato, hasta el final feliz que coincide con el reencuentro definitivo, el retorno a la patria y el casamiento. La narracin usa de procedimientos aptos para despertar el inters del lector como el desajuste cronolgico o la ilusin perceptiva. Ah tenemos a grandes rasgos las caractersticas de estos relatos, tales como los imitaron los novelistas espaoles de los siglos xvi y xvn, en la llamada novela bizantina2. Se piensa hoy que la novela de Tacio fue compuesta en la segunda mitad del siglo 11 y, por lo que se puede suponer del hallazgo de papiros, goz de una gran popularidad. Se refieren a ella autores bizantinos de los siglos ix y x, y es imitada abundantemente en el siglo XII3. Vuelve a estar de moda en el siglo xvi, en el que se redescubren tambin las
1 Adems de las dos ya mencionadas, Qureas y Calirroe, de Caritn de Afrodisias (siglo i antes o despus de nuestra era), Efesacas, de Jenofonte de feso (siglo n). Tambin cabe aadir la pastoril Dafnis y Cloe de Longo, muy distinta por su estructura de las dems novelas griegas. 2 Vase Javier Gonzlez Rovira, 1996 (sobre el Clareo, pp. 165-182) ; Christine Marguet, 1997. 3 Vase la introduccin de M. Brioso Snchez y E. Crespo Gemes a la edicin de la novela de Tacio, 1982. Esta es la traduccin a la que me refiero.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

10

CHRISTINE MARGUET

Criticn, 76, 1999

Etipicas. Su primera traduccin al latn por Annibale della Croce, en 1544, es incompleta, as como la primera al italiano en 1547, por Lodovico Dolce. Hay que esperar 1551 para ver una traduccin del texto completo, al italiano, por A. Coccio. Alonso Nez de Reinoso, espaol exiliado en Italia, publica en 1552, en Venecia, su versin espaola 4 . Segn el propio autor, es reescritura a partir del texto en toscano incompleto de Dolce, traduccin ste de la primera traduccin incompleta al latn. Entre el texto de Tacio y el de Nez de Reinoso median pues dos traducciones parciales. No es lcito hablar de traduccin literal para aquella poca. Pero si cotejamos el texto de Dolce, modelo inmediato, con el de Tacio, nos hallamos ante una traduccin sin aadidura alguna de episodios, sin supresiones tampoco, y sin notables cambios de tonalidad o ambientacin. Las modificaciones de las que hablar a continuacin se debern pues al autor espaol y no al traductor italiano. En todo caso, cuando cite el texto de Tacio junto con el de Reinoso tambin dar la versin de Dolce5. As, La historia de Clareo y Florisea se sita entre la traduccin y la creacin de un material nuevo a partir de este material primitivo. La novela del espaol puede ser considerada como el primer brote de lo que se va a clasificar como novela bizantina. En la dedicatoria, Reinoso expone las circunstancias de su descubrimiento de la obra griega: Habiendo en casa de un librero visto entre algunos libros uno que Razonamientos de amor se llama, me tom deseo, viendo tan buen nombre, de leer algo en l; y leyendo una carta que al principio estaba, vi que aquel libro haba sido escrito primero en lengua griega, y despus en latina, y ltimamente en toscana; y pasando adelante hall que comenzaba en el quinto libro. El haber sido escrito en tantas lenguas, el faltarle los cuatro primeros libros, fue causa que ms curiosamente desease entender de qu trataba, y a lo que pude juzgar, me pareci cosa de gran ingenio, y de viva y agraciada invencin. Por lo cual acord de, imitando y no romanzando, escribir esta mi obra [...] en la cual no uso ms que de la invencin y algunas palabras de aquellos razonamientos.6 Imitar, es decir recrear, adaptar a un nuevo gusto a las nuevas expectaciones supuestas de un pblico nutrido de novela sentimental, libros de caballeras y novella y no traducir: tal es el propsito confesado por el autor. El nuestro es poner de relieve este trabajo de reescritura. La novela de Tacio consta de ocho librbs y slo los ltimos cuatro aparecen en la versin de Nez de Reinoso, lo mismo que en la traduccin de Dolce. Clareo est compuesto de treinta y dos captulos, de los cuales slo los diecinueve primeros son adaptacin de la novela de Tacio. Los siguientes, creacin propia de Reinoso, relatan
4 No se conoce otra edicin de la obra antes de la del siglo xix, en la BAE. La edicin por la que citar es la de Jos Jimnez Ruiz: Alonso Nez de Reinoso, 1997. Para datos biogrficos sobre el autor, vanse, adems de la introduccin del Clareo por Jos Jimnez Ruiz, la de M. . Teijeiro Fuentes, 1991 y el libro de Constance H. Rose, 1971. Sobre el Clareo, vase tambin Armando Duran, 1973. 5 Para la traduccin de Lodovico Dolce, remito al texto transcrito como apndice a la edicin del Clareo por Jos Jimnez Ruiz, 1997, pp. 373-439. 6 Dedicatoria, p. 95.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

H I S T O R I A

D E C L A R E O

Y FLORISEA

11

las aventuras de Isea Melita, personaje segundario en Tacio, que llega a ser, en Clareo, adems de narradora principal, verdadera protagonista. Nos atendremos aqu a la primera parte, salvo alguna alusin a la segunda. sta, en efecto, aunque se da como continuacin del modelo griego sigue ya otros derroteros. Presenta el inters de entrecruzar elementos de libros griegos y de caballeras, pero ya no es reescritura a partir de Tacio. Se ha emitido la hiptesis de que Reinoso, a pesar de lo que indica en su dedicatoria7, s tuvo conocimiento de la traduccin italiana integral de Leucipa, la de 1551 por A. Coccio. Quienes lo afirman se fundan sobre todo en las similitudes estructurales entre el libro III de Leucipa y el captulo XX de Clareo, o sea el captulo inicial de la segunda parte de la novela, que ya no atae a las aventuras de LeucipaFlorisea y Clitofonte-Clareo8. Se explicara por otra parte la ausencia de los cuatro primeros libros de Tacio en Nez de Reinoso por un descubrimiento tardo del texto completo, ya que la dedicatoria del espaol lleva la fecha del 24 de enero de 1552. En cualquier caso, las bases en las que se asienta el relato de Nez de Reinoso son distintas. Y no slo a causa del desconocimiento. As, el hecho de hacer de un personaje forzosamente segundario en la novela griega, ya que no pertenece a la pareja heroica, el narrador principal de la novela. Isea, en efecto, sustituye en esta funcin al protagonista del texto de Tacio, Clitofonte. Salvo en muy contadas ocasiones, es narradora omnisciente de hechos que no ha presenciado y de sentimientos ntimos de los dems personajes. La narracin en primera persona se caracteriza sobre todo por la presencia reiterada del yo y la expresin pattica. El confiar la voz narrativa primera a un personaje abocado a la frustracin y la desesperanza, lo cual no es el caso del protagonista Clitofonte en el modelo, es fruto de una voluntad esttica, sobre la que volveremos. Faltan en el espaol los cuatro libros inicales de la novela griega (es decir la mitad) que relataban con prolijidad el cortejo ertico de la pareja en Tiro, ciudad de Clitofonte (lo cual ocupa dos libros), su huida, tras una cita nocturna del hroe en el cuarto de su amada interrumpida por la llegada de la madre de Leucipa, y a continuacin sus primeras aventuras martimas y terrestres, en Egipto. A Nez de Reinoso, unas pocas pginas (ocho en la edicin de Jimnez Ruiz), cuatro captulos de muy corta extensin, le bastan para llegar al punto de accin en que empieza el quinto libro de Tacio. No le importa en absoluto describir el nacimiento del sentimiento y del deseo amoroso en Clareo y Florisea, y su decisin de huir de las casas paternas, la justifica por una voluntad aventurera de poner a prueba su amor: Y avino ans que, habiendo pasado muchos tiempos que estos amantes se queran, concertaron de salirse y irse donde su ventura llevallos quisiese, porque adonde hay amor verdadero ningn peligro se teme y todo se intenta.9
Ver Stanislav Zimic, 1967; Miguel ngel Teijeiro Fuentes, 1991, pp. 33-37, 8 Tambin aduce Teijeiro Fuentes la similitud de tratamiento de una tormenta martima en el libro IIIo de Tacio y el captulo X del Clareo. Parece olvidar que la tormenta es un motivo codificado, retrico : vase Jean-Louis Flecniakoska, 1979. 9 P. 98.
7

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

12

CHRISTINE MARGUET

Criticn, 76, 1999

Se ha interiorizado as el carcter necesario del alejamiento, del exilio amoroso de los protagonistas. El trasferir la narracin a un personaje externo a la pareja inicial, que no nos da cuenta de las premisas del amor de sus protagonistas, y que es rival de la herona Florisea, desplaza singularmente el protagonismo de la novela. Si ya en el relato de Tacio pesaba ms el hroe, por su estatuto de narrador que privilegiaba su propio punto de vista y sensibilidad, aqu, el personaje de Florisea apenas si es protagonista de la novela. Leucipa comparta la accin con su amado. Desapareca en algunos episodios, cuando la raptaban y hasta crea Clitofonte, con el lector, que haba muerto (as en el libro V). Pero su presencia en la accin era casi igual a la de Clitofonte. En la versin de Nez de Reinoso, Florisea es una herona ms episdica. Est ausente de los captulos VIII a XIII, o presente slo en el discurso de Clareo, y a partir de este captulo comparte el protagonismo femenino con Isea. Tal ambigedad o complejidad aparece desde el ttulo en su versin integral: Historia de los amores de Clareo y Florisea y las tristezas y trabajos de la sin ventura Isea, natural de la ciudad de feso. Este personaje de Isea no es creacin propia de Nez de Reinoso sino, como ya mencionamos, amplificacin de un personaje secundario en Tacio. Es de notar que su papel en la accin no es mayor que en el modelo griego. En ste, Melita desempea el papel, imprescindible en la novela griega, de rival. Cuando se enamora de Clitofonte se cree viuda y hace seis meses que Leucipa ha sido matada ante los ojos del hroe. ste accede finalmente a su deseo de casarse. Antes de la reaparicin de Leucipa, Melita es, pues, protagonista, sustituyndose a ella. Nez de Reinoso no modifica este esquema sino con la insercin de dos episodios en la navegacin de los nuevos esposos rumbo a feso (caps. X a XII). La amplificacin del personaje de la rival infeliz y pattica estriba en su nuevo estatuto de narradora. Desde el incipit, la sensibilidad de Isea invade la narracin para infundir en el lector tanto la simpata como un clima de espera: la narradora anuncia el relato de sus desventuras y las sita en un camino de desesperanza en la que el pasado es menos desgraciado que el presente a su vez menos infeliz que el futuro. As empieza la novela: Si mis grandes tristezas, trabajos y desventuras por otra Isea fueren odas, yo soy cierta que sern no menos lloradas que con razn sentidas [...]. Esta mi obra, que solamente para m escribo, es toda triste, como yo lo soy; es toda de llanto y de grandes tristezas, porque ans conforme con todas mis cosas y tenga el hbito que yo tengo, f...] De quien leyere esta obra que escribo, no pido remedio, sino piedad, si para m hay alguna [...].10 A lo largo de su relato, Isea seguir expresndose con patetismo. Esta funcin emotiva es lo que ms la caracteriza como narradora, y le da a la novela una tonalidad que sin ser totalmente ajena a la de Tacio no prevaleca en ella.

io P. 97.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

HISTORIA

DE

CLAREO

Y FLORISEA

13

La imitacin, trmino que emplea el autor en su dedicatoria, supone esbozos de adaptacin o actualizacin y, sobre todo, modificaciones debidas, las ms interesantes de ellas, a la aportacin de otros gneros, contemporneos de Nez de Reinoso. Antes de estudiar las aportaciones del espaol al texto inicial, veamos qu es lo que desecha del texto griego. Significativa, sin duda, para la evolucin del gnero bizantino es la castidad impuesta ya no slo a la herona, como en Tacio y Dolce, sino tambin al hroe, como en la novela de Nez de Reinoso. En Tacio, la apasionada Melita, en un ltimo intento desesperado, cuando han reaparecido o resucitado ya su propio marido y Leucipa, y se vuelve nulo su casamiento con Clitofonte, logra enternecer al hasta entonces casto hroe para que tenga, una sola vez, trato carnal con ella. Para Clitofonte, se trata de aliviar a un alma enferma, que deja de ser un estorbo en su relacin con Leucipa, administrndole un remedio placentero para ambos, pues Melita es tan hermosa como enamorada y generosa. Movido, al fin, por la piedad y el temor de desagradar al dios Amor, se entrega de buen grado Clitofonte a los deleites de Afrodita: En fin, [tan pronto como me desat y me abraz entre lgrimas} experiment un sentimiento de lstima hacia ella y tuve de verdad miedo de que el dios Amor me guardara rencor. Por lo dems, estaba el hecho de haber recobrado a Leucipa, de que despus de este episodio iba a verme libre de Mlite, y de que lo que hicisemos no era ya una boda sino una medicina para una alma enferma. Y as me resign a que me rodease con sus brazos y no puse reparos a sus abrazos. Y ocurri cuanto Eros quiso que ocurriera, sin que precisramos ni de cama ni de ningn otro pertrecho habitual en el rito de Afrodita. Amor es maestro de s mismo y sagaz improvisador que cualquier lugar convierte en santuario de su culto secreto. En el trance de Afrodita lo ms elemental sabe mejor que lo ms elaborado, pues l mismo es su fuente de placer.11 El espaol conserva este episodio modificndolo de forma que la relacin sexual est aplazada, una vez ms, y ya no se cumpla 12 . Tocamos aqu una modificacin esencial, que anuncia la eufemizacin del erotismo en los imitadores espaoles de la novela griega13. Leucipa..., p. 312. As! reza en la traduccin italiana de Dolce: {...] poscia ch'io fui slegato, et che la giovane piagendo m'abracci, non potei non sentir di lei qualche piet. E per dire il vero, temei che amore
non si sdegnasse meco; massimamente perche, havendo io Leucippe ricuperata, era fra poco per lasciar Melite, ne haveva per fornito il debito ufficio dlie nozze, ma all'animo infermo recato solamente certo quasi alleggiamento d'affanni. Lei adunque che me abbraciava e basciava, con pari abbracciamenti e con altre tanti basci raccolsi. E in questa guisa tra poco spatio tutta l'aspettation del suo desiderio adempiei, non facendo a noi dibisogno ne di letto, ne di tapeto, ne di altro apparecchio solenne a ricevere i dolci diletti di Venere; percioche Amore a se medesimo buono artefice et pronto sophista ad ogni improviso accidente. Et certo verissimo che gli amorosi piaceri son alia sproveduta piu soavi che queglialtri non son, che vengono con molta cura apparecchiati: si come quelli che tengono la naturale dolcezza (Clareo, p. 396). !2 Aviendo dicho todas estas cosas lo desat [yo = Isea] y comenc de baar con tristes lgrimas; pero ninguna de mis razones pudieron ablandar su duro coracn, diziendo que l se determinava de hazer todo lo que yo quera, pero con tanto que no fuesse en mi casa, y que prometa que, si lo pusiesse en salvo, que en casa de aquel mi amo obedesccera mi voluntad y mandado; y que, porque viesse que l no faltara, que esto que pida fuesse con tal condicin que yo no embiasse all a Florisea hasta tanto que l cumpliesse su palabra y juramento {Clareo, pp. 152-153). 13 Ver M. . Teijeiro Fuentes, 1990, pp. 311-321. Vase tambin A. Rey Hazas, 1990, pp. 271-282.
11

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

14

C H R I S T I N E MARGUET

Criticn, 76, 1999

La escena en ambas novelas se termina por un trueque de vestidos entre los dos personajes para que Clitofonte pueda escapar de la crcel hacindose pasar por Melita. En la de Tacio, el vestir la ropa del amado es prolongacin del abrazo: Conserva este ropaje como recuerdo y djame el tuyo para ponrmelo y sentirme entre tus brazos14. En la versin espaola, tambin desaparece, no sin lgica, el significado ertico del intercambio de ropa. Dado que faltan en Nez de Reinoso los libros iniciales del modelo en los que se evocaba el nacer del deseo amoroso en los hroes, desaparece del todo la sensualidad que caracterizaba algunos episodios de la obra griega. Es el caso del primer beso robado ldicamente por Clitofonte a la joven, o el de un estudio comparativo del placer que experimenta un hombre con un efebo o con una mujer. El amor en Nez de Reinoso ha perdido su dimensin sensual, del que slo queda alguna huella en el discurso de Isea, para expresarse nicamente como sufrimiento o puesta a prueba. Ha conservado y desarrollado el espaol el imperativo de castidad al que acaban por someterse los hroes de Tacio, atemorizados por un sueo de Leucipa en el que aparece Artemisa y otro de Clitofonte en el que Afrodita le niega la entrada a su templo. La castidad hasta la celebracin del casamiento est asentada desde un principio en Nez de Reinoso, que afirma as el motivo de los hermanos amantes, amantes que se portan como hermanos hasta el final de sus trabajos, cuando ya se pueden casar15. Este motivo aparece en la novela, ms tarda, de Heliodoro, pero no en la de Tacio. El espaol tambin elimina o reduce digresiones que debieron de parecerle enfadosas, no corresponder al gusto del pblico contemporneo, o ms seguramente porque desviaban el argumento de su cauce. El ejemplo ms destacado de tal actitud, lo encontramos al final de la obra. Los libros VII y VIII de Tacio, que aparecen en su integralidad en Dolce, estn alterados en Nez de Reinoso. Tratan del juicio de Clitofonte, acusado de adulterio, por el marido de Melita, y del asesinato de Leucipa. Convencido de que su amada est muerta, una vez ms, se quiere morir y se acusa a s mismo de haberla matado. Los discursos de la acusacin y de la defensa ocupan buena parte de los dos libros finales, en los que es patente la influencia del arte oratorio16. El autor espaol reduce su extensin, suprimiendo las intervenciones del acusador Tesiandro, marido de Isea. Tampoco aparece el personaje del sacerdote de Artemisa, orador brillante que debe tanto a la retrica judiciaria como a Aristfanes. En varias ocasiones, Tacio teoriza las emociones experimentadas por sus personajes. Analiza las pasiones con una terminologa (seudo)cientfica, que frecuentemente pretende expresar verdades universales. Cuando conserva tales disquisiciones Nez de Reinoso las reduce. Es lo que hace en un encuentro de Tesiandro y Florisea, en el que
^Leucipa, p. 313. En la traduccin de Dolce: [...] e serba appresso di te questa vesta per memoria di me, lasciandomi in iscambio i tuoi parmi, de iquali vestendomi mi parra d'essere nelle tue braccia (Clareo, p. 397). 15 Vase C. Marguet, 1995, pp. 167-176; Id., 1997, pp. 292-312. 16 Para la influencia de la Segunda Sofstica en la novela de Tacio, vase Massimo Fusillo, 1991, pp. 7681.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

HISTORIA

DE

CLAREO

FLORISEA

15

Tesiandro arde de amor y clera frente a la frialdad de la herona. El conflicto de sentimientos est analizado detenidamente en Tacio, segn una teora mecanista, y aparece de forma muy resumida en el espaol17. Se da otro ejemplo cuando Clitofonte, en la crcel, se entera por ensima vez de la muerte de Leucipa. Tan grande es la turbacin del hroe, que a poco se desmaya, que las lgrimas no hallan en seguida un cauce. Sigue una comparacin con la sangre que no surge inmediatamente de la herida. Nez de Reinoso elimina tal comparacin, tal vez porque irrumpe en un momento de climax de la emocin, que siempre es lo que prevalece en su novela18 . Tambin prescinde de las pruebas de virginidad para Leucipa y de inocencia para Melita, acusada de adulterio, pruebas comparables a la ordala, que eran ocasin de contar sendas leyendas mitolgicas. La inclusin de las leyendas en la obra de Tacio no se justificaba por ninguna necesidad estructural, sino por el placer de contar. La novela griega incorporaba adems varios excursos paradoxogrficos o digresiones sobre zoologa, esencialmente. Han desaparecido de la versin espaola, pero no podemos deducir nada al respecto ya que se situaban en los cuatro primeros libros, ausentes del Clareo (y de la versin de Dolce). El argumento del Clareo elimina pues este tipo de digresiones curiosas, ms propias del gusto de la miscelnea, para centrarse en una narracin que privilegia la tonalidad pattica. Al contrario de lo que harn a continuacin los imitadores espaoles de la novela griega, Nez de Reinoso slo esboza la adaptacin de la accin y los personajes a su propia poca y espacio geogrfico. El espacio sigue siendo el del Mediterrneo oriental, igual que en las novelas griegas. La geografa, por cierto, queda poco menos que reducida a la presencia de topnimos, ya que no le preocupa valerse de informacin enciclopdica o dar en el tipismo19. Los toques realistas20 son los conservados de Tacio, por ejemplo la descripcin de Alejandra o de una fiesta religiosa en el Egipto helenstico. El nico episodio de la accin principal que transcurre en Espaa aparece en la segunda mitad de la novela. Pero en la parte imitada de Tacio, inserta el espaol un relato, hecho por un personaje segundario, que tiene como decorado Barcelona y Valencia, y como protagonistas jvenes nobles contemporneos del autor. Se alude, en un esbozo de realismo que anuncia la novela ulterior, a los fueros que le permiten a un criminal huir de la justicia pasando de un reino a otro21. La onomstica ha sido modificada sin ser hispanizada. Se la puede comparar a la onomstica codificada, de corte idealizante, de los libros de caballeras o de las novelas pastoriles. En ella se nos da una clave para valorar el papel de Isea. Doble de la herona,
17 p p . 329-330 en Leucipa, 161-163 en Clareo, 408-409 en Dolce. 18 P. 337 en Leucipa, 166 en Clareo, 413 en Dolce. 19 Para el espacio geogrfico, los novelistas bizantinos hispanizarn parcial (como Cervantes, Enrquez de Ziga) o totalmente (Lope, Quintana) la accin principal. En cuanto a la poca, es contempornea del autor. Vase C. Marguet, 1997, pp. 104-128. Los imitadores franceses de la novela griega, en cambio, prefieren ubicar sus obras en un espacio extico y un tiempo antiguo. 20 Realista en el sentido en que puede leerse como destinado a producir, adems de la adtniratio, sobre todo en el caso de la descripcin de Alejandra (Clareo, p. 107), el effet de rel tal como lo define R. Barthes. 21 Pp. 126-131 (ausente en Dolce).

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

16

CHRISTINE MARGUET

Criticn, 76,1999

es una Florisea sin la flor, una mujer casada, o viuda, que no tiene la pureza imprescindible como para ser protagonista de novela bizantina. Los hroes ya no son patricios de Bizancio, pero el autor tampoco hace de ellos jvenes nobles del siglo xvi: se quedan en una identidad intermedia, que flucta acorde con los episodios. En los que son creacin propia de Nez de Reinoso, se vuelven jvenes cortesanos. La adaptacin de la que son objeto aparece sobre todo, en efecto, en el tratamiento de la sociabilidad. El novelista del siglo xvi parece preocupado por las reglas que deberan regir las relaciones en una sociedad civil. Curiosamente, tratndose de una novela del viaje, la sociabilidad de corte es la ms desarrollada, en un episodio que ocupa dos captulos XI y XII y que no est inspirado en Tacio-Dolce22. Estos captulos exaltan la figura renacentista por antonomasia del Cortesano, en una corte ideal, la del duque de Atenas. Se describen caballeros y damas en una sociedad regida por la armona, el amor al prximo, la hospitalidad. La presentacin de tal sociedad nos recuerda las utopas: se trata de un lugar aislado y lleva un nombre emblemtico: la nsula de la Vida, porque quien no trata entre gente sabia, siempre muere y nunca vive. La sabidura exteriorizada tanto por la conversacin como por la actitud general hacia el otro es as savia de la vida de corte. El movimiento hacia el otro es gracioso y espontneo: salieron muchos caballeros y damas a recibirnos con amorosas palabras. Una familiaridad apacible rige desde un principio las relaciones entre gente bien criada: nos hablaban tan amorosa y agraciadamente como si nos hubisemos criado juntos [...] eso tiene la gente noble que luego ama y favorece. La gracia acompaa todas las actividades cotidianas; los modales en la mesa nos dan buena ilustracin de ello: [...] pero lo que ms me haca maravillar era ver cuan diligentemente unos y otros se servan, y con cunta crianza y reposo, honestidad y demasiada gracia lo hacan Los hombres comparten su tiempo entre el estudio de las letras y los ejercicios que desarrollan el cuerpo: esgrima, caza, juegos, torneos, mientras las mujeres se ocupan en sus labores. Ambos sexos se renen para cazar y, sobre todo, conversar. Conversacin casi informal o actividad organizada, como lo son los enigmas, la disputa se caracteriza as: [disputaban] sotilmente y sin ningn perjuicio, con mucha cordura y discrecin, no porfiando ni dando voces ni gritos, [...] no se tractaba all quin come bien, quin viste mejor, quin gasta ms; porque de todas estas cosas, el' buen cortesano huye ms que de ponzoa, o rejalgar. All finalmente, hablaban poco, y no incitaban a hablar mucho, gastando ms tiempo en pensar en lo que decan que no en decirlo. Tenemos aqu un breve manual, en forma de relato, de las virtudes y los modales del cortesano, en el que aparecen de forma evidente las preocupaciones de un contemporneo de Castiglione23.
22 Otros novelistas griegos ponen a sus protagonistas al contacto de prncipes, como Caritn o Heliodoro, pero no lo hace Tacio. 23 Para una historia de los modales y de los manuales de cortesa puede consultarse el estudio de Norbert Elias, 1973.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

HISTORIA

DE

CLAREO

Y FLORJSEA

17

De forma general, las modificaciones que aporta Reinoso al texto inicial, supresiones o aadiduras, son reveladoras de la evolucin del gnero o de los gneros novelesco(s)24. Se ha escrito de la novela griega que es una enciclopedia de todos los gneros literarios de la Antigedad25, es decir de gneros no novelsticos. Encontramos en Tacio, igual que en otros novelistas griegos, influencias o imitaciones de la epopeya, la historiografa, la comedia, la tragedia, la lrica, el arte oratorio, as como excursos de carcter enciclopdico y descripciones de obras de arte figurativas (kfrasis). De tal heterogeneidad naci la novela. En Clareo tenemos otras influencias genricas, que tambin son reveladoras de la convergencia de distintas tendencias novelsticas ya casi todas en una poca de renacimiento de la novela. El texto de Nez de Reinoso no es menos heterogneo que el de Tacio, ya que en l notamos la presencia, adems de la novela griega, de la gloga o literatura pastoril, las novelas de caballeras y sentimental, la novella italiana. A pesar de su estatuto de traduccin-adaptacin, apenas nos atrevemos a decir que domina en la primera parte de Clareo la componente griega. Otras marcas genricas, claramente identificables a veces, torpemente integradas, tambin, contribuyen a la elaboracin de un todo bastante heterogneo. Las torpezas o irregularidades son precisamente dignas de inters porque resultan de la intertextualidad o ms bien aqu de la intergenericidad. La novela de Nez de Reinoso, aunque se asienta en una traduccin de la de Tacio, de la que es, en muchas de sus pginas, traduccin a su vez, se elabora tambin a partir de la incorporacin de materiales de distintas procedencias, imperfectamente asimilados26. La influencia de la literatura sentimental en un sentido muy extenso, pues podemos incluir a Ovidio y Sneca, fuentes citadas por el propio Nez de Reinoso en el paratexto es perceptible sobre todo en el personaje de Isea, y su voz, que privilegia el pathos, expresa el amor como frustracin y sufrimiento, y un malestar sin fin27. Nez de Reinoso hace suyo el final feliz para la pareja heroica, lo cual es la regla en las novelas griegas y luego bizantinas, condenando a los dems personajes, si es que porfan en su amor a uno de los protagonistas, a la desesperacin. El desenlace de la primera parte, que slo lo es para los dos amantes, se caracteriza, en efecto, por el final feliz obligado y es, a la vez, punto de arranque del exilio de la abandonada Isea en la segunda parte. As lo relata la narradora:

Aunque sea anacrnica la palabra novela, se emplea aqu por cmoda. Juan Bautista Avalle-Arce, acerca del episodio de la nsula Deleitosa en el Clareo, habla de curiosa mezcla de elementos de procedencia tan distinta, de gran inters en la historia de la novela espaola (1975, p. 44). 2 ^ M. Fusillo, 1991, p. 67. Sobre la polifona en la novela griega, vase pp. 23-97. 26 Vase Alain Tournon, 1987. 27 Para Constance H. Rose (1971) y Antonio Prieto (1975), el relato autobiogrfico, femenino y dirigido a un pblico de quien se requiere simpata es un rasgo heredado de la Fiammetta, de Boccacio. Para un estudio del yo personaje-narrador en la novela sentimental, vase Franoise Vigier, 1992. Nez de Reinoso, en una carta dirigida a Juan Micas, en la que habla de su obra en prosa, seala como modelos los Tristia de Ovidio y las tragedias de Sneca (Clareo, p. 197).

24

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

18

CHRISTINE MARGUET

Criticn, 76, 1999

despus de tantos trabajos aport [Clareo] a Bisanzo alegre y prsperamente, y de sus padres fue bien recebido [...] se holgaron con l y lo casaron con Florisea [...] y todos alegres y contentos viven en su tierra y natural, sino yo a quien fortuna, no harta de mis trabajos ni de mi contraria suerte, aflige y de un trabajo en otro mayor lleva, alongndome de mi tierra. 28 El carcter patolgico del amor est presente en los hroes griegos y luego bizantinos, pero slo como una etapa de puesta a prueba, luego premiada 2 9 . Son trgicos los amores de personajes segundarios pero en ningn caso protagonistas 3 0 . El conferir a la voz narrativa principal esta dimensin es rasgo nuevo, intergenrico. Tambin lo es el lxico empleado: el amor es servidumbre, locura; Isea vive sin vida y muere con ella, anhela la muerte 3 1 . El locus amcenus es el decorado del m o m e n t o presente de la narracin. En la nsula Pastoril, en efecto, es donde Isea se ha refugiado cuando escribe el relato de sus desventuras. El universo pastoril es uno de los lugares del exilio de Isea, en el cual halla cierto descanso, pero no el sosiego a n h e l a d o 3 2 . Su queja suena primero en una naturaleza emptica, expresin del paisaje interior, antes de convertirse en escritura: Yo, viendo tan deleitoso lugar, acord de quedarme all, haciendo otro prado de mis trabajos, siendo los rboles mis grandes suspiros, y los arroyos las lgrimas que de mis ojos salen, y las rosas mis penas, y las flores mis cuidados, y las sombras mis tristezas, y las yerbas mis enojos. Acompaada de las cuales cosas, confieso que vivo de la suerte que juzgarse puede, ablandando con mis lgrimas las duras peas destos prados y valles, adonde estar hasta que mi ventura quisiere, y adonde me pareci escribir esta mi obra[...]. 33 Aunque este espacio de la narracin slo viene identificado en la segunda parte de la novela, rasgos pastoriles aparecen desde la primera parte, en la nsula Deleitosa. Tambin tenemos, en la primera parte, una novella trgica y el esbozo de una novella cmica, episodios todos creados por N e z de Reinoso. M s q u e enumerar las influencias genricas, nos interesa estudiar c m o se incorporan al relato bsico, que es el heredado de la novela griega, desde la mera superposicin hasta una integracin ms esmerada. Este gnero i m p o r t a d o puede presentarse, en relacin con la narracin primera de Isea, como un relato inserto, a cargo de u n narrador episdico. As en el captulo X, que tiene como marco la nsula de la Crueldad, un personaje cuenta la trgica historia de amantes infelices en la Espaa contempornea. Un tringulo amoroso se forma: Falange ama a Belesinda que ama a Casiano que no ama a nadie. Estos amores mal correspondidos desembocan en varios asesinatos y la ejecucin de Belesinda. Este relato se sita en un plano narrativo
28
29

Pp. 173-174.

Vase lo escrito sobre el Persiles de Cervantes por Aurora Egido, 1991. 3 " Amores trgicos, en Tacio, son los de un personaje amigo de Clitofonte, Clinias, homosexual cuyo amante muere tras un accidente. En la novela bizantina, lo son los del portugus Manuel de Sousa Coitio, que muere del desdn de su amada (Cervantes, Persiles y Sigismunda). 31 As en el captulo IX, antes de que Clareo se resuelva a casarse con Isea. 32 En opinin de Constance H. Rose (1971), Clareo es un relato bizantino en un marco pastoril. Lo que s es pastoril es el marco de la narracin. 33 P. 194.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

HISTORIA

D E CLAREO

Y FLORISEA

19

segundo y no implica ninguno de los personajes de la intriga primera. Su relacin a sta es analgica: la historia de Isea tambin es la de amores triangulares, y desgraciados en parte, para la tercera protagonista. Esta incorporacin anuncia novelas ms complejas, como las bizantinas de Lope y Cervantes. Mejor integrado en la economa narrativa de la novela es un breve episodio cmico de seduccin de una mujer casada34. Su protagonista es Rosiano, compaero de Clareo, que viste de viuda para tener hospedaje en la posada de la dama, Ibrina, y acercarse a ella sin despertar sospechas. Este episodio pertenece al plano primero de la narracin y cumple una funcin en los amores de Isea y Clareo: Ibrina es amiga de Isea y encargar a Rosiano que haga de tercero. El episodio est bien integrado en la medida en que responde a una necesidad dramtica, lo cual no impide que al lector le llame la atencin por su tonalidad jocosa, que contrasta con la tonalidad general de la obra, y el hecho de que celebre un adulterio. Recordemos que Nez de Reinoso borra de su texto el adulterio cometido, en el modelo griego, por Melita con Clitofonte. Aqu, como en el episodio trgico que mencionamos antes, la influencia de la novella italiana es evidente. Aparece caracterstico de la reescritura de Nez de Reinoso el aislamiento de los distintos rasgos genricos contemporneos de los que se vale. Hasta tal punto que recurre a la isla, como espacio no slo de un episodio, sino de un universo literario o genrico. La nsula Pastoril, con su locus amcenus, es el espacio arquetpico de la gloga, ya en prosa; la nsula de la Vida es el espacio de la representacin de una Corte ideal; la nsula de la Crueldad, con su decorado simblico, el de la novella trgica. Estas islas corresponden a otras tantas direcciones genricas, y son reveladoras de una escritura novelesca en sus albores, en la que las distintas herencias no se funden todava para elaborar un texto homogneo35. Notemos el papel de cohesin desempeado por la protagonista-narradora Isea, como instancia narrativa casi nica, tanto de sus aventuras como de las ajenas. Justifica la diversidad de aventuras narradas incluyndolas en un proyecto autobiogrfico unitario: [mi obra] cuenta aventuras ajenas, porque mejor se vea cuan grandes fueron las mas36. El personaje de Isea es suficientemente atpico como para hacer de puente entre los distintos gneros sin ser alterado apenas. Es un personaje genricamente errabundo. Otros personajes, en cambio, se metamorfosean, cambiando el atuendo arquetpico o la actitud vital frente a una situacin genrica nueva. As en la nsula Deleitosa donde prncipes y caballeros, que han revestido el hbito pastoril, se entregan a su cuidado amoroso. Cuando irrumpen tres gigantes para raptar unas damas, el pastor arroja su hbito cediendo el paso al caballero:

54 p. l i . 35 Juan Bautista Avalle-Arce escribe, acerca de la mezcla de gneros en la nsula Deleitosa: [son] elementos que ofrecen cuatro ventanas abiertas al vasto panorama de las posibles temticas novelescas que confronta al escritor de la primera mitad del siglo xvi. Nez de Reinoso no se sabe decidir y tampoco las sabe integrar, y otea el paisaje de ventana a ventana (1975, p. 44). Las cuatro ventanas de las que habla Avalle Arce son, adems de los elementos caballerescos, pastoriles y bizantinos, el imram cltico. 36 p. 97.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

20

CHRISTINE MARGUET

Criticn, 76,1999

vieron venir dos pastores, los cuales echando de presto los pastoriles hbitos, quedaron armados; y [...] comenzaron a combatirse bravamente con los gigantes.37 Mediante las metamorfosis del pastor en caballero y del caballero en pastor incluyendo el cambio de nombre, pues el pastor llamado Arquesileo se vuelve el caballero Constantino los dos universos intercambian sus caractersticas. El disfraz pastoril es aqu una de las expresiones, torpe tal vez pero significativa, de la elaboracin del personaje mediante la intergenericidad. Un personaje puede cambiar tambin de caracterizacin segn el contexto genrico de una situacin especfica. Lo cual es otra manifestacin de la fluctuante o compleja identidad genrica de la novela. Clareo, en la cortesana nsula de la Vida, topa con Menelao, autor del rapto y del supuesto asesinato de Florisea. Su actitud en ese momento es la de un caballero: reta al malvado, segn la frmula del ments: dijo que a l [Clareo] convena hacer aquella batalla, y que lo que haba dicho era la pura verdad [...] y ans lo mantena para lo cual lo desafiaba, y deca que l [Menelao] haba robado y muerto a Florisea, lo cual haba fecho cautelosamente como traidor y malvado que era; y que esto se lo hara conocer en campo a uso de bueno y leal caballero.38 Este episodio no se encuentra en el texto de Dolce. En una situacin heredada de la novela griega, en cambio, el protagonista de Nez de Reinoso se comporta como el de Tacio, es decir de forma totalmente opuesta. Cuando reaparece el marido de Isea, a quien se crea muerto, Clareo se deja maltratar sin reaccionar: echle mano de los cabellos, y comenzlo a tratar, no de otra manera que si lo quisiese sacrificar al dios Apolo [...]. Despus que Tesiandro estuvo cansado, se levant [Clareo] en pie, y muy humildemente le pregunt la causa de as rratallo.39 Alternan pues en el personaje de Clareo la mansedumbre heredada del hroe de Tacio lo mismo se podra decir de otros protagonistas de la novela griega, como Tegenes en Heliodoro y la belicosidad del hroe de libros de caballeras. Si podemos tachar tales variaciones de torpezas o incoherencias, no es menos lcito considerarlas como intentos de superar la supeditacin de las caractersticas del personaje y de la accin a unas normas genricas40.

37 P. 105. P. 140. 39 P. 149. 40 Sobre el personaje como arquetipo en los distintos gneros novelescos del Renacimiento, recurdense las palabras de Antonio Vilanova (1949, p. 97): [...] es claramente perceptible a partir del nacimiento del gnero, la existencia de unos moldes inalterables en cuanto a la caracterizacin del hroe de la narracin novelesca como perfecto arquetipo de su condicin humana, y una tendencia insoslayable hacia la representacin de este arquetipo en el marco de un ambiente fijado. Paradigma de herosmo caballeresco, de tercera, de amor buclico, de galantera morisca o de vida picaresca, el hroe novelesco del Renacimiento tiene trazada su ruta a travs de paisajes armnicos con la ficcin de su vida.
38

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

HISTORIA

DE CLAREO

Y FLORISEA

21

En el Clareo tenemos pues un caso de reescritura que parte de unos cimientos: la novela de Tacio en la traduccin de Dolce, con su argumento, sus personajes y hasta su literalidad, a los que se incorporan nuevos elementos que podemos adscribir a gneros novelescos contemporneos del imitador. Gneros ya en el declive, como las novelas sentimentales y de caballeras, o destinados a un buen porvenir, como la novela pastoril y la novela corta. Al estar en contacto unos con otros ven modificarse sus caractersticas. Aunque es menos esmerada y amena la obra del espaol que la de Tacio, estas modificaciones, reflejo de la evolucin de la novela, suponen un enriquecimiento. Contiene en germen novelas bizantinas ms acabadas, como el Persiles de Cervantes. La influencia de Nez de Reinoso fue probablemente poco ms que nula, por su escasa difusin, pero su Clareo no deja de ser un eslabn digno de inters en la evolucin de la novela espaola del Siglo de Oro.

Bibliografa
AVALLE-ARCE, Juan Bautista, La novela pastoril espaola, Madrid, Istmo, 1975. BRIOSO SNCHEZ, M. y E. CRESPO GEMES, ver Tacio, Aquiles. DOLCE, Lodovico, Amorosi Ragionamenti, [Vinegia, 1547], en Alonso Nez

de Reinoso, Jos Jimnez Ruiz, d., Historia de los amores de Clareo y Florisea..., Mlaga, Universidad de Mlaga, 1997, pp. 373-439. DURAN, Armando, Estructura y tcnicas de la novela sentimental y caballeresca, Madrid, Gredos, 1973. EGIDO, Aurora, El Persiles y la enfermedad de amor, en Actas del II Coloquio internacional de Cervantistas, Barcelona, Antropos, 1991, pp. 201-224. ELIAS, Norbert, La civilisation des murs, Paris, Calman-Lvy, 1973. FLECNIAKOSKA, Jean-Louis, Le thme de la tempte maritime et son rle dans la littrature romanesque du Sicle d'Or, en Estudios dedicados a E. Orozco Daz, Granada, Universidad, 1979, pp. 485-492. FUSILLO, Massimo, Naissance du roman, Paris, Seuil, 1991. GONZLEZ ROVIRA, Javier, La novela bizantina de la Edad de Oro, Madrid, Gredos, 1996. JIMNEZ RUIZ, Jos, ver Nez de Reinoso, Alonso. MARGUET, Christine, "Los hermanos amantes": des relations entre homme et femme dans le roman byzantin, en A. Redondo, d., Relations entre hommes et femmes en Espagne aux xvie et xvne sicles, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1995, pp. 167-176. Le roman byzantin espagnol (xvie-xvif sicles) : entre plaisir de la lecture et didactisme, Universit de Paris III-Sorbonne Nouvelle, 1997 (tesis doctoral). NEZ DE REINOSO, Alonso, Historia de los amores de Clareo y Florisea..., Jos Jimnez Ruiz, d., Mlaga, Universidad de Mlaga, 1997. Historia de los amores de Clareo y Florisea..., Miguel ngel Teijeiro Fuentes, d., Cceres, Universidad de Extremadura, 1991. PRIETO, Antonio, Morfologa de la novela, Barcelona, Planeta, 1975.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

22

C H R I S T I N E MARGUET

Criticn, 76,1999

Antonio, El erotismo en la novela cortesana, Edad de Oro, IX, 1990, pp. 271-282. ROSE, Constance H., Alonso Nez de Reinoso, The lament of the xvith century exile, Rutherford, Madison, Fairleight Dickinson University Press, 1971. TACIO, Aquiles, Leucipa y Clitofonte, M. Brioso Snchez y E. Crespo Gemes, eds., Madrid, Gredos, 1982. TEIJEIRO FUENTES, Miguel ngel, Narrativa urea, erotismo contenido. El caso de los peregrinos enamorados, Edad de Oro, IX, 1990, pp. 311-321. ver Nez de Reinoso, Alonso. TOURNON, Alain, L'intertextualit de la Renaissance. Quelques problmes de mthode, en Les mthodes du discours critique dans les tudes seizimistes, Paris, Socit franaise des seizimistes, 1987, pp. 25-36. VIGIER, Franoise, Recherches sur le roman sentimental espagnol (vers 1440-1548), Paris, Universit de la Sorbonne Nouvelle-Paris III, 1992 (tesis doctoral). VILANOVA, Antonio, El peregrino andante en el Persiles de Cervantes, Boletn de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XXII, 1949, pp. 97-159. ZIMIC, Stanislav, Alonso Nez de Reinoso traductor de Leucipa y Clitofonte, Symposium, XXI, 1967, pp. 166-175.
REY HAZAS,

MARGUET, Christine. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tacio a la Historia de los amores de Clareo y Florisea de Alonso Nez de Reinoso: un caso de reescritura novelesca entre traduccin y creacin. En Criticn (Toulouse), 76, 1999, pp. 9-22.
Resumen. Esta ponencia trata de la reescritura de una novela griega, de amor y aventuras, del siglo n, por un espaol del siglo XVI. A partir de una traduccin italiana de la novela de Aquiles Tacio, Alonso Nez de Reinoso realiza una imitacin, es decir adaptacin, del texto a un nuevo gusto, a un nuevo estado de la escritura novelesca. El anlisis de las modificaciones a las que se ve sometido el texto primero nos da muestra de la convergencia de distintos gneros contemporneos del nuevo autor. De la misma forma que la novela griega se haba elaborado en la intergenericidad, con la incorporacin de la epopeya, la historiografa, el arte oratorio..., la novela reescrita por Nez de Reinoso se enriquece mediante aportaciones de la gloga, los libros de caballeras y sentimentales, la novella... Resume. La rcriture par un Espagnol du XVIe sicle d'un roman grec du IV sicle. Il s'agit, sur la base d'une traduction italienne du roman d'amour et d'aventures d'Achille Tatius, de l'imitation mene bien par Alonso Nez de Reinoso, qui adapte le texte au got du jour, un nouvel tat de l'criture romanesque. L'analyse des modifications apportes au texte d'origine fait apparatre, dans le texte d'arrive, une convergence de plusieurs genres propres l'poque de l'auteur de la rcriture. Le roman grec s'tait construit sur un principe d'intergnricit (incorporation de l'pope, de l'historiographie, de l'art oratoire); le texte de Nez de Reinoso est enrichi des apports de l'glogue, des livres de chevalerie, du roman sentimental, de la novella... Summary. The rewriting of a greek novel, a love and adventures novel, of the H century, by a Spanish author of the xvi century. From an italian translation of Aquiles Tacio's novel, Alonso Nez de Reinoso imittes, that is adapttes to a new taste and a new state of novel writing. The analysis of the modifications made by Nez de Reinoso shows the convergence of diffrent genres contemporaneous with the new author. The greek novel is built with intergenericity, incorporating epic, historiography, judicial rhetoric..., the novel rewritten by Nez de Reinoso intgrtes contributions from eclogue, chivalry and sentimental books, short novel... Palabras clave. HELIODORO. Historia de Clareo y Florisea. Imitacin. Intergenericidad. Leucipa y Clitofonte. Novela bizantina. Novela griega. Novela del siglo xvi. NEZ DE REINOSO, Alonso. TACIO, Aquiles.

CRITICN. Nm. 76 (1999). Christine MARGUET. De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tac ...

You might also like