Professional Documents
Culture Documents
http://www.etf.cuni.cz/~vales/odkazy/exegeze.htm
Esta pgina contiene materiales preparados para NT clase griega que he
enseado en el Colegio del Mundo Harvest Bible, Roswell, Georgia, el 15 de
marzo 21-23, 2002.
Me gustara dar las gracias a pastor de la Iglesia Cosecha Mundial , Mirek
Hufton, para el estmulo y la oportunidad de presentar estos materiales
como parte de su currculo. Y me gustara dar las gracias tambin a
todos los estudiantes, quienes sobrevivieron a mi palabra hasta el
final.
Alfabeto griego
Pronunciacin
Resumen Class
Horario de clases
Trada
Software disponibles y herramientas en lnea
Preposiciones y conjugaciones
Visin general de la sintaxis Ingls
WORD
Sufijos
Significado de la palabra
Etimologa
Principales errores en el uso de estudio de palabras
Significado de la palabra en su contexto
Palabras clave
Esquema del estudio de palabras
Categoras gramaticales
Infinitivo
Infinitivo con acusativo
Participio
Genitivo absoluto
Tiempos griegos
Voces griegas
Humores griegos
CONTEXTO
El uso de traducciones
Problemas de la traduccin literal
Contexto inmediato
Contexto ms amplio
Hermenutica
Reglas de interpretacin
Lista de palabras y expresiones tiles
Daniel Wallace, pp 721-736, contenido de
Bibliografa y herramientas avanzadas recomendados
_______________________________________________________________________
____________
Alfabeto griego
Yvo uv
B | = Pronunciacin es la misma que en Ingls
T =
A o =
E c
Z , =
H q
O u =
I i
K k =
A =
M =
N v =
=
O o
H t =
P =
E o =
T t =
Y u
u | =
X _ =
+
O O
_______________________________________________________________________
____________
Pronunciacin
Diptongos
ou como en s au erkraut (AYTO)
YE como en f ue d (cu0u)
ou como en s ou p (Ouoc)
oi como en ai sle (AIPO)
ci como en ei ght (ci)
oi como en oi l (oikio)
ui como en s interfaz de usuario TE (uio)
qu como en 'hay que' (qu_ovcv)
i, u como al principio de la palabra (Meuoq)
Luego estn los diptongos impropias con 'iota subndice "
uv eo
q Io|q
e oO
Respiracin
uv respiracin suave
uv respiracin spera
Nasal gamma
Primero gamma en los casos siguientes se pronuncia como en la ng.
_
k
_______________________________________________________________________
____________
Resumen Class
Curso est diseado para proporcionar dichos fundamentos para NT
griego, por lo que:
> Con la ayuda de software,
> Usted ser capaz de ir a travs de un pasaje seleccionado del
Nuevo Testamento en griego
y,
> Sobre la base de esta manera usted ser capaz de:
- Comprender y apreciar mejor las diferentes traducciones
(contexto)
- Elaborar o utilizar el estudio de palabras o diccionarios
teolgicos (word)
- Evaluar crticamente las interpretaciones de diferentes
caractersticas gramaticales que se encuentran en las
herramientas clave expositivos (morfologa)
> En caso de estudiante diligente continuar en el estudio del
texto con herramientas avanzadas recomendadas, curso est
diseado para llevarlo / ella para el pleno desarrollo de las
competencias lingsticas de exgesis del NT.
Para alcanzar este objetivo, el curso incluye:
> Aprender alfabeto griego y la lectura / escritura
> Introduccin a las funciones de la gramtica griega
> Visin general de las herramientas y software disponibles (gratis
on-line o para la compra)
> Los elementos bsicos de la hermenutica
> Categoras gramaticales avanzados arrojar luz especial sobre el
significado del texto
> Estudiar Escrituras con el fin de desarrollar habilidades en
traducciones de combinacin (contexto), diccionarios o glosarios
(informacin lxica) y software (funciones gramaticales)
> Frenos y diversin
Las asignaciones para los estudiantes ser saber lo siguiente:
> Desarrollo de la lectura y la escritura con caracteres griegos
> Memorizar conjunciones y preposiciones griegas
> Uso de software bblico
Adems de esto, las sugerencias y las fuentes de crecimiento constante
en todas las reas clave sern proporcionados al final del curso.
Horario de clases
Sesin 1
Alfabeto: lectura, escritura.
Informacin Clase
Informacin de las herramientas on-line
Sesin 2
Revisin
Categoras gramaticales
Lectura de texto 1
st:
Philip. 1:3-26
Sesin 3
El uso de texto 1
st
WORD
Algunas de las ideas lingsticas de la exposicin de las
palabras
Cmo hacer un estudio de las palabras
Lxicos y diccionarios
MORFOLOGA
Categoras gramaticales avanzadas
Introduccin general a la hermenutica
CONTEXTO
Trabajar con traducciones
Infinitivo con acusativo
Genitivo absoluto
Condena condicional
Sesin 4
Taller: 2
Nmero: singular, plural
Mood: indicativo, subjuntivo, (optativa), imprescindible
Tense: futuro, presente, aoristo, perfecto
Voz: activa, media y pasiva
Los sustantivos verbales
Infinitivo: tensa y voz
Participio: caso, nmero, gnero y tensa y voz
Infinitivo
Una de las caractersticas ms distintivas de la gramtica griega
(adems participio). Infinitivo es un sustantivo verbal, lo que
significa, que tiene aspectos verbales, as como aspectos sustantivo,
designa la accin, as como tiene la fuerza de nombres. Hay 3 usos del
infinitivo en una frase:
1. uso sustantiva: mejor traduccin generalmente es por nombre
2. uso verbal: mejor traduccin generalmente es por la oracin
subordinada, por ejemplo infinitivo con acusativo
3 infinitivo con otro verbo conjugado: tiene que ser traducido
inseparablemente con el verbo finito
1. Philip. 01:07
cotiv oikoiov coi touto|ovcivutc tovtev uev
2. Philip. 01:07
oio c c_civcv t= kooio uo
3. Philip. 01:12
iveokcivoc uo |ouooi oti ...
Infinitivo con acusativo
= Nombre (pronombre, adjetivo) en acusativo y el infinitivo w / o
preposicin y artculo w / o
> Vamos a traducirlo como frase subordinada de significados diferentes
(la mayora por lo general como propsito) con nombre (etc) como sujeto
y infinitivo como predicado de la frase.
Ejemplo: Philip. 01:13
tou ocoouou |ovcou cv Xiotecvco0oicv oe toiteie
Nota: La presencia de la preposicin (artculo w / o) o del artculo
slo sugieren el tipo de clusula:
ci |o|
propsito
oio |o|
razn
cto |o|
tiempo tiempo anterior de la
oracin principal
cv |te|
tiempo
to |o|
propsito, resultado
tou
propsito
te
instrumento
Nota 2:
Sustantivo (etc.) en acusativo no tiene que estar presente! Debera
estar all, si el "sujeto" del infinitivo (el acusativo) es diferente
del tema de la oracin principal. Si el sujeto es idntico, sustantivo
(etc.) es normalmente ausente.
Ejemplo: Philip. 1,23
tcvoo qo cti0uiov c_evci o ovouooikoi oo Xiotecivoi
Participio
Esta es la caracterstica ms distintiva de la gramtica griega. Una
vez ms, es sustantivo verbal (adjetivo), que contiene aspectos de
accin, as como de aspecto adjetivo.
Hay 2 usos principales de participio dentro de una oracin:
1. Uso atributivo: Si tiene artculo, frase relativa es mejor
traduccin ("que ..."). De lo contrario vamos a traducirlo como
atribucin.
2. uso circunstancial: No puede tener un artculo! Hay varias oraciones
subordinadas que podemos usar para la traduccin de este tipo de
participio:
tiempo: cuando, como, while (Filipenses 1:04)
manera:-ing (Filipenses 1:04)
instrumento:-ing (Filipenses 1:04)
causar: porque (Filipenses 1:06, 23)
propsito: para
condicin: si
Concesin: (al), aunque
sencilla circunstancia: (verbo principal) ... y ... (Participio)
3. Uso complementario: En este caso es inseparable del verbo principal
y tenemos que traducir esa manera.
Ejemplos:
1. Philip. 01:06 y 11
o cvoocvocv uiv cov oo0ov ctitccoci o_i qco Xiotou Iqoou
tctqecvoikotov oikoioouvq tov oio Iqoou Xiotou
2. Philip. 01:04, 6, 23
cu_oiote te 0uoio ... cto Xoo= tcvoo qo ocqoivtoioucvo
tctoi0eouto touto ...
ouvc_ooi oc ck tev o(o, tcvoo qo cti0uiovc_ev...
3. Col. 1:09
ou touoc0o utc uevtoocu_ocvoikoioitoucvoi
Genitivo absoluto
= Nombre (pronombre, adjetivo) en genitivo y participio en genitivo de
acuerdo en nmero y gnero
> Vamos a traducirlo en la clusula subordinada tiempo, utilizando
sustantivo (etc.) como el sujeto y el participio como predicado de la
clusula.
Ejemplo: Marcos 15:33
koicvocvqeocktq, okoto ccvcto c| oqv tcvoo qo qv
Nota:
Esta expresin podra tener tambin otro significado de tiempo,
pero esto es lo ms a menudo uno.
Nota 2:
Hay otros dos idiomas muy similar llamado dativo y acusativo
absoluta absoluta. El significado es siempre el mismo, slo que el
caso es diferente.
Ejemplos: Matt. 09:27
koitooovtickci0cvte Iqoouqkoou0qoov oute ouo tu|oi
_______________________________________________________________________
____________
Tiempos griegos
TIEMPOS DEL GRIEGO NO EXPRESAN todo aspecto del tiempo, pero un poco la
accin o tipo de nuestro punto de vista de la accin.
Esto no se aplica al tiempo futuro, lo que realmente significa la
accin futura. Para expresar acciones del pasado griego usa el humor
especial de los tres siguientes tiempos, que son caractersticos por
tener augment, por ejemplo, la vocal c lo que provoca ningn tipo de
adicin de vocal slaba o ms en la parte delantera del verbo. Moods
contienen augment son: IMPERFECTO, IND. AORISTO, PLUSCUAMPERFECTO.
Presente
= Accin continua
A. repeticin (gnmico) Acciones: 1Cor. 15:31, Rom. 8:36, Heb. 03:04
B. estados continuos: 2Petr 03:04 (oiocvci), John 7:52 (ouk ccictoi)
C. aoristic: para presentar acciones consideradas como momentnea,
Hechos 9:34, Juan 16:21
Ejemplos: Philip. 01:03, 9-10
koi toutotoocu_ooi
q ootq uev cti oov koi oovtcioocuqcv ...
EIV a dokimazein umaj ta diaferonta
Aoristo
= Accin momentnea y transitoria
A. ingresivo (incipiente) aoristo: 2Cor. 8:09, Juan 11:35
B. complexiva (constativo) aoristo: Philip. 04:11
Ejemplos: Philip. 01:06 y 13
ocvoocvocv uiv cov oo0ov
eotc tou ocoou ou |ovcou cv Xiotecvco0oicv oe ...
Perfecto
= Continuidad de accin completada
En el NT griego que a menudo ha significado del presente o del aoristo,
es rasgo distintivo se est debilitando.
Ejemplos: Philip. 1:11, 12
tctqecvoikotov oiokioouvq tov oio Iqoou Xiotou ...
oti to kot cc oov ci tokotqv tou cuocioucqu0cv
Voces griegas
Medio = sujeto acta a cabo la accin, pero de tal manera, que toca de
nuevo el sujeto mismo. Dos formas principales: ventaja, reflexivos.
Verbos declarante, sin embargo, utilizar la voz media o pasiva, pero
tienen un significado activo! Verb puede ser declarante en todas sus
formas o slo en ciertos tiempos verbales (ver lxicos o comentarios).
Ejemplos: Philip. 01:22
koi tioiqoooiou vei,e
Humores griegos
_______________________________________________________________________
____________
Contexto
El contexto es el ms poderoso de la Trada. Si es lo suficientemente
claro, se puede hacer caso omiso de los otros dos. Tambin es la
herramienta ms til para la exgesis. Si no est claro, incluso las
palabras claras y sus formas no tiene mucho sentido.
Norma lingstica comn es que la unidad bsica del lenguaje es la
frase. Lenguaje bblico es, en mi opinin (basada en la experiencia),
especfico a este respecto, que hay ciertas palabras en la Biblia, que
son prcticamente insustituibles, algunos requieren ser traducidos en
todas partes de la misma manera. Su significado es entonces crucial
para el sentido de la frase.
El uso de traducciones
Cmo evaluar la traduccin?
1. la evaluacin tiene que ser hecho en contra de los objetivos y
mtodos de traductores
2. sin embargo, hay dos criterios independientes: utilidad para el
crecimiento en el conocimiento de Dios y medir los posibles
errores de interpretacin
Debemos utilizar traducciones de acuerdo con su propsito. Lo mismo
pasa con los comentarios. Despus de todo, por lo general cada
traduccin tiene sus fortalezas y debilidades.
Las posibles diferencias entre la traduccin (y el original): en la
traduccin de la palabra, de expresin, en el orden de palabras, de
estructura de la oracin y la orden de la frase, diferentes
ambigedades. Diferencia tcnica es marcar las posibles adiciones al
texto (cursiva).
1. Lea el pasaje por lo menos en dos o tres traducciones: algunos deben
ser ms literal, un poco ms contemporneo.
2. Consigue una sensacin para la estructura general del pasaje.
3. Marque por las palabras, que se traducen de manera diferente.
4. Marque abajo la estructura oracional (clusulas, conjugaciones, la
divisin de las oraciones), que es diferente.
5. Ir a travs de texto griego, en busca de conjugaciones, participios
e infinitivos, palabras que identifican, que se traducen de manera
diferente. (La mayora de las diferencias estructurales entre las
traducciones se deber a los participios / infinitivos o diferentes
signos de puntuacin.)
6. Trate de explicar las diferencias entre las traducciones realizadas
por el camino de la base comn fundacin para todos ellos. (A veces
es la diferencia entre las traducciones causadas tambin por el uso
de diferentes manuscritos.)
7. Recuerde, que la traduccin es el comentario ms corto.
Problemas de la traduccin literal
Lo que es ms precisa: para expresar significado o la forma griega
del lenguaje?
No hay segundo problema: La gente confa ms para los llamados
"traducciones literales. Psicolgicamente tambin capta la atencin de
la gente para decir algo de manera inusual.
Pero la confusin principal surge cuando cambiamos traduccin
literal con la comprensin ms exacta. Somos, despus el significado,
no la forma. Hay una diferencia entre la ortografa y el significado o
pensamiento.
Etimologa no est en s misma nos lleva a entender el significado de
la palabra hoy en da (o en cualquier otro momento, a excepcin de la
primera vez).
Ejemplo: "conciencia" es que dentro de nosotros, que tambin sabe
lo que estamos haciendo, porque 'con' significa 'con' y 'Scio'
significa 'saber'.
Otra: "obvio" es un compuesto de "ob" y "a travs" del latn, y
significa 'situada en la ruta de acceso'. Por lo tanto, tambin puede
significar "obstculo"?
Una de las razones por las que recurrimos etimologas es porque de
lo contrario no estamos seguros de lo que significa!
Qu hacer?
1.Tenemos que pasar a la etapa de la fascinacin por las formas y
palabras inusuales. Por lo general, las personas no sienten que su
propia lengua como inusual.
2.Utilice griega a menudo y usted acostumbrarse a l. Lea acerca de 25-
50 apariciones de la palabra para ser sensacin para sus diferentes
usos (vase Word-estudio).
3.Tenemos la tendencia a utilizar "traducciones literales" en una forma
de ilustraciones. Piense en otras maneras de cmo ilustrar el
pensamiento.
4.Prestar ms atencin a la idea de que a la forma. Prestar ms
atencin al contexto, cuentos y refranes que explican el pensamiento.
Ejemplo: oto_vo (principalmente en plural)
Lxicos:
Etimologa:
Cmo lo explica: "Hermanos y hermanas, podemos leer aqu acerca de
Jess, que l tena la compasin. La compasin es una traduccin de la
palabra griega splanchna . En un lugar en el libro de los Hechos que
tiene el significado de partes internas del cuerpo humano.Y es por lo
general en plural. Pero en todos los otros lugares que designa las
emociones, los sentimientos de simpata. Detrs de esta conexin de
pensamientos es muy probablemente la experiencia de las emociones en
sus partes internas del hombre (que es difcil de contar, por
cierto). A veces puedo sentir emociones fuertes en el vientre, en otros
momentos que no puedo comer. As que vemos que Jess fue conmovido por
lo que vio. "
O bien: cv ooti c_ouoo
Lxicos: (mujer) que tiene en el estmago (vientre)
Cmo lo explica: "Aqu leemos, que estaba embarazada. En una palabra
Ingls hay 3 palabras griegas. Podramos traducirlo como "tener en el
vientre". Belly tambin puede significar lo ntimo del hombre (como
asiento de la sabidura, por ejemplo). Pero en este caso, es habitual
expresin griega que significa: que tiene dentro de ella. Del mismo
modo de concebir decan: est ocurriendo en su interior. Por cierto,
Ingls 'embarazada' sale de compuesto Amrica 'antes del nacimiento ",
que en nuestra poca no es la idea predominante es necesario de todos
modos el embarazo (abortos, otras luchas con el embarazo, las
extensiones de la salud y as sucesivamente).
Observacin: En este caso no es bsicamente hay necesidad de
explicar este idioma en absoluto. No ayuda a conocer a Dios ms ni de
entender mejor el texto. Es slo interesante.
Contexto inmediato
Con sustantivos que debemos conectar las preposiciones que les proceder y
atributivos (genitivo o adjetivos).
Con los verbos que debemos conectar sus objetos (los verbos
transitivos) y adverbios.
Con oraciones debemos conectar conjugaciones y partculas.
Conjugaciones y conexiones
Es el carcter bsico de la idea, que se conecta. Las conexiones son
muy importantes. Griego tiene muy gran nmero de posibles conjugaciones
o partculas.
Tres partes principales a tener en cuenta: las conjugaciones o
partculas, infinitivos y participios.
Podemos agruparlos por clusulas:
a) Circunstancia: 'y'
participio
Conjugacin koi
b) Frase Adversativas: 'pero'
conjugaciones koi, tc, q, c, oc (.. qo|co), uto, qtc, Ouoc, qoc, oo; tqv
c) Clusula de comparacin: "como"
conjugaciones eotc, O, ko0e
d) Clusula Asunto: infinitivo
e) Clusula de objeto: "eso"
participio o infinitivo
Conjugacin oti
f) Clusula de Tiempo: "cundo"
genitivo (dativo, acusativo) absoluta, participio
infinitivo con preposicin cv, cto (accin que precede verbo
principal de la oracin)
conjugaciones otc, otov, iivio O__iocvto (con indicativo o
subjuntivo)
g) Clusula Motivo: 'para, porque "
participio, infinitivo con preposicin oio
conjugaciones oio, oio touto, o, oti, ovo
h) Clusula de concesin: 'aunque'
participio
eotc conjugacin
i) Clusula de forma: "a travs, de la forma '
participio
conjugaciones ko0e, O, OH
j) Clusula Instrumental: 'durante el uso de ... "
participio, infinitivo w / o te
k) Clusula de propsito: "a fin de"
participio, infinitivo w / o tovcooo, o con preposicin ci, to
conjugaciones ivo, OHO (con subjuntivo o el futuro)
l) Clusula relativa: "quin, que '
participio (por lo general con el artculo)
conjunciones o (q, o), ooti (qti, oti)
m) Clusula condicional: "si"
participio
conjugaciones ci, cov, uvo (con indicativo, subjuntivo y optativo)
n) Clusula Resultado: 'para que'
infinitivo con preposicin to
ouv conjugacin
nfasis
El nfasis se puede colocar de varias maneras:
1. El uso de partculas enfticas o palabra separada: enftica koi, tc, a
veces enftico significado tiene la palabra AYTO (s, s, ...),
2. La colocacin de la palabra en su posicin habitual en la
sentencia, que extraviar.
3. La repeticin de palabras y expresiones, adems de otras
expresiones similares.
4. Frases cortas, series de verbos tambin hace que el texto sea
ms enftico.
4 tipos de oraciones condicionales
Vase Wallace 762.
Contexto ms amplio
Gnero
Hay grandes gneros que abarcan todo el hotel Evangelio, carta,
escritura apocalptica. Luego estn los gneros breves como parbola,
historia con pronunciamiento final, la argumentacin, proverbio,
quiasma, parnesis, el vicio y la virtud listas, cdigo familiar, la
poesa y los himnos, los credos, genealoga.
____________________________________________________________________________
_______
Hermenutica
2 y 3
Distingo 2 reas de interpretacin, y 3 pasos importantes dentro de la
primera. Hay razones para la aplicacin distintiva de la
interpretacin, pero tambin hay razn para afirmar, que slo hay un
proceso de interpretacin incluye la aplicacin as.
Contenido
Objetivo de este primer paso es saber lo que est escrito en el texto,
para hacer todo este trabajo lingstico con morfologas, lxicos, etc
Hay dos formas principales de comunicacin: Cuando somos capaces
de formular con bastante precisin lo que dice el texto, en la primera
forma (como epstolas) tambin llega al corazn de la comunicacin,
mientras que en la segunda forma (como narraciones) estamos listos para
iniciar nuestra persecucin despus de que el corazn de la
comunicacin.
Para conocer el contenido del texto: seguir el flujo de los
pensamientos, observe conectar palabras y expresiones, el sentido de
los nfasis, identificar palabras clave.
Sentido
Objetivo de la segunda etapa es terminar el trabajo con texto en el que
el tema a propsito.
Tema: Es til distinguir tema del pasaje y el tema de la comunicacin
(Mat. 6:19-24 hay 3 temas diferentes, pero un tema).
Tema puede virtualmente tener dos formas principales (o sus
combinaciones): cadena o un crculo. Para saber tema del texto: amo el
desarrollo de las ideas, utilizar sus palabras clave.
Propsito: Cul era el objetivo, el propsito del escritor? Por
ejemplo, en 1 Pedro el tema es la gracia (1 Pedro 5:12), pero tambin
sabemos por el mismo verso, que su propsito era animar y para declarar
el carcter de verdadera gracia.
Significado (significado)
Tema: Sobre qu es Dios / autor hablando en este texto?
Para saber el tema significa para representar esa lnea de
pensamiento que hace que el paso de un conjunto (que puede incluir
temas de menor importancia, que se complementan, as como interrumpir
el principal).
Es comprensible, clara separacin del tema en el texto es uno de
los retos ms difciles de la interpretacin (como Rom. 9:01, 1 Cor.
10:01, Philip. 03:02, una de las soluciones propuestas en todos estos
casos, es decir, que que en realidad se trata de la conexin de dos
textos independientes).
La teologa bblica: Piensa en el tema (concepto). Buscar otros pasajes
bblicos que se aclare el mismo tema. Trate de entender el papel
especial de su texto en la enseanza bblica sobre este tema.
Condicionalidad Cultural y la relatividad histrica: Esta es otra
cuestin que cae en esta fase de la interpretacin.
Orientacin: Objetivo de esta tarea es para orientarse en el estado
actual de la cuestin. Utilice herramientas de idioma para el idioma
(Ingls / Espaol), ponerse en contacto con los campos especializados
de la ciencia moderna y la filosofa. Valiosa fuente es hablar con los
sabios que nos rodean. Orientacin debe hacerse a nivel personal, el
nivel de vida de la iglesia, y la vida de la sociedad.
VIDA
Debate: Por lo general, la primera etapa de vivir la Palabra es la
lucha. Tiene dificultad para estar de acuerdo con la Palabra. La lucha
sobre la veracidad de la Palabra.
Problema de olvidar: Es necesario que recordemos el texto en los
prximos meses y aos. Algunas ideas: memorizacin, etiquetas, programa
de lectura de la Biblia, el mantenimiento diario, el ayuno, ejercicios
espirituales, aos la iglesia, el trabajo creativo con el texto (pintar
un cuadro, escribir un cuento, escribir la oracin basada en el texto,
preparar sermones, etc.) Pero sin duda: tomar notas durante todo el
proceso de interpretacin.
Aplicaciones: por lo general todo el proceso de interpretacin se
acompaa de aplicaciones. Vamos a distinguir cuatro niveles de
aplicaciones en funcin de su validez: A) solicitud original (no se
cambiar nada, el texto es aplicable directamente, como nuevo
mandamiento en Juan 13), B) la aplicacin legal (preservamos contenido,
as como la intencin del texto, por lo aplicamos a las circunstancias
de hoy en da), c) aplicacin (preservamos contenido o la intencin del
texto, la otra se cambia en base a la situacin actual), D) inspiracin
(ni el contenido ni la intencin del texto es realmente
conservan). Luego hay dos formas en que se puede conectar nuestra
situacin con el texto bblico: Dios en la historia bblica (por
ejemplo) es la misma hoy en da, la situacin de lectura bblica (o
figura) es el mismo que el nuestro.
INTERPRETACIN NO SE HACE, si no lo probamos en nuestra propia vida!
_______________________________________________________________________
____________
Reglas de interpretacin
- Intrprete debe ser creyente y lleno de Espritu Santo (que no
viven en el pecado, la elaboracin de su santificacin), que forma
parte del cuerpo de Cristo (la interpretacin es un regalo para
todo el cuerpo) y la mejora constante de sus tcnicas de
interpretacin (hermenutica).
- La interpretacin es el estilo de vida: la disposicin a hacer lo
voy a entender, el trabajo diligente (2 Timoteo 2:15), el lugar
apropiado para el estudio de la Biblia (hora de recogida til,
tiene buen ambiente), la interpretacin es una forma de adoracin
(estructura de la oracin y canciones, orar a menudo durante el
proceso), antes Escrituras lectura podemos tener la meditacin
breve (por ejemplo, sobre las bienaventuranzas de Mateo 5:3-12)..
- Tenga cuidado con el nivel de certeza en la interpretacin. Nadie
se pregunt a tener el mismo nivel de seguridad en todas las
cuestiones y opiniones. A menudo tenemos que quedarnos con ms de
una interpretacin.
- Tenemos que contar con la pluralidad de interpretaciones, debido
al hecho de que hay diferentes orgenes de interpretacin, las
diferentes formas de aplicacin, otras ambigedades en el texto
mismo, y diferentes personas que interpretan el texto.
- Hay varias razones algunos pasajes poco claros: Hay diferentes
manuscritos. El texto en s no es clara (contiene palabra oscura o
algunas ambigedades). El texto en s es claro, pero de una manera
que no se ajusta a nuestra teologa.
- Biblia contiene la revelacin progresiva, lo que significa que
esta ltima revelacin se basa en las anteriores, y no al revs.
- Cmo identificar la mejor interpretacin? A veces podemos
encontrar interpretacin parcial en s mismo (parbolas, a veces
el escritor se basa en el texto anterior) texto. En otros casos
hay que medir la exactitud de la interpretacin basada en el
contexto, la cantidad de informacin disponible, posible
relevancia de las investigaciones ms remotas, las limitaciones de
la interpretacin y aplicaciones. Simplemente: la interpretacin
es buena, cuando es de sentido comn (del texto mismo, en la
Biblia, en nuestra vida).
- Textos difieren en la medida de la estructura innata (algunos son
ms estructurados que otros) y en la apertura interpretativa (la
cantidad de actividad el autor fue a su lector, ver el contenido
de texto).
- Utilice siempre el significado lxico de la palabra y el
texto. Slo si esto no funciona, utilice significado metafrico.
- Hay un sentido de la palabra en un contexto especfico. Ms
significados de la palabra son permisibles slo si est claramente
marcada en el propio texto.
- La regla de contexto: El contexto es la herramienta ms poderosa
de la interpretacin. Se requiere conmutacin constante entre el
estudio de un pasaje y la lectura de texto ms largo (todo el
libro).
- Utilice buenas herramientas. Las herramientas bsicas son:
traducciones y textos, concordancia, y la enciclopedia bblica.
- El texto debe ser entendida en el contexto de su poca: las
palabras significan lo que significaba en ese momento, tenemos que
saber las realidades culturales y geogrficas, haga la pregunta:
Qu libros bblicos podran tener posiblemente el autor en su
mesa?
- La autoridad de Dios no debe ser limitado. Nos limitamos a Dios,
cuando le damos plazo para explicar el texto para nosotros (la
presin del tiempo). Otros lmites son metodolgicas: tenemos que
abrir la Biblia en la fe, que es autoritaria, nuestras
experiencias y la imaginacin (resp. su falta) Lmite de la
actividad de Dios en nuestras vidas (Marcos 12:24), tenemos que
interpretar nuestras experiencias, pensamientos, tradicin de la
iglesia basado en lo que la Biblia dice, y no lo contrario.
- Propsito de la Biblia es el cambio de nuestras vidas. Juan
17:17, 2 Tim. 3:15-17, 1 Timoteo. 01:05. Es posible, que sin
vivirla, nos realmente nunca llegan a la comprensin de
determinados textos bblicos y perderemos la comprensin, que Dios
ya nos ha dado. El conocimiento que Dios nos est dando es
necesario, no los debates en vivo.
- Escritura explica la Escritura: es preferible que la
interpretacin que se da en la Biblia misma, frente a eso, lo que
no est all.
- Se invita a cada creyente a leer la Biblia por s mismo / a s
misma, para orar y para entender.
- Los obstculos de la buena interpretacin: falsas creencias
acerca de la Biblia, la falta de regularidad y continuidad en la
lectura, mtodos inadecuados o aplicacin incorrecta de buen
mtodo de interpretacin, prisa, la superficialidad de la persona,
personas agradables ('esto es bueno, va a sonar bien'); ningn
inters personal en ese pasaje, no vivirlo.
- Entendimiento viene de Dios! Proverbios 02:06
_______________________________________________________________________
____________
Lista de palabras y expresiones tiles
Categoras Estructurales (756)
Participio (758)
Clusulas (760)
Clusulas (en General) (760)
Conjunciones (761)
Sentencias condicionales (762)
Clusulas volitivos (763)
____________________________________________________________________________
_______
Herramientas avanzadas recomendados
Adjuntos
Daniel B. Wallace, Gramtica griega ms all de lo bsico, una sintaxis exegtico del
Nuevo Testamento, Zondervan, Grand Rapids, MI, 1996, pp 721-736. - Resumen de
sintaxis.
Windham Neal, Nuevo Testamento griego para predicadores y maestros, cinco reas de
aplicacin, Univ. of America Press, Lanham, 1991, pp 116-117. - Informacin general
del estudio de la Palabra.
Bruce M. Metzger, Aids lxicas para estudiantes de griego del Nuevo Testamento,
Princeton, NJ, 1977, p. 80. - Tabla de las preposiciones.
Lxicos, vocabulario, diccionarios
Lxicos:
Abbott-Smith G., A Lexion griega Manual del Nuevo Testamento, Edinburgh, 1991.
Walter Bauer ed., Un Lxico Griego-Ingls del Nuevo Testamento, la literatura
cristiana temprana y Otros, Univ. of Chicago Press, Chicago, 2000 (vyd. 3).
Verde Samuel G., Una breve introduccin al Nuevo Testamento griego con vocabularios y ejercicios, The Religious Tract
Society, London,.
Nida Eugene Albert, lxico Griego-Ingls del Nuevo Testamento, basada en dominios semnticos. Dil I: Introduccin y
dominios. Dil II: ndices, las Sociedades Bblicas Unidas, Nueva York, 1988 (vyd. 1).
Joseph H. Thayer, Lxico Griego-Ingls del Nuevo Testamento, Zondervan, 1962.
Vocabulario:
Verde Samuel G., Una breve introduccin al Nuevo Testamento griego con vocabularios y ejercicios, The Religious Tract
Society, London.
Bruce Metzger M, el sida lxicas para estudiantes de griego del Nuevo Testamento, vl. nakl., Princeton, 1991.
Thomas A. Robinson, Mastering vocabulario griego, Hendrickson Publ., Peabody, 1990.
Richard Trench Chenevix, Sinnimos del Nuevo Testamento, con algunas notas etimolgicas de AL Mayhew, Kegan
Paul, Trbher de 1901.
Trenchard Warren C., Gua Completa de vocabulario para el griego del Nuevo Testamento, Zondervan, Grand Rapids,
1998.
Van Voorst Robert E., La construccin de su nuevo vocabulario Testamento griego, Scholars Press, Atlanta, GA, 1999.
Diccionarios:
Balz Horst, Diccionario exegtico del Nuevo Testamento, Eerdmans, Grand Rapids, MI, 1990.
Coenen Lothar ed., Theologisches Begriffslexikon zum Neuen Testamento, Theologischer Rolf Brockhaus Verlag,
Wuppertal, 1970.
Gerhard Kittel ed., Diccionario Teolgico del Nuevo Testamento, Eerdmans, Grand Rapids, 1964-1976.
Vine NOSOTROS, Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento, con sus significados precisos de Ingls
lector, Fleming H. Revell Comp., Westwood, NJ, 1952.
Morfologa y gramtica
Gramtica:
Guas:
Clark Walter Jerry, Cmo usar griego del Nuevo Testamento de estudio, Loizeaux Brothers, Neptune, NJ,
1983.
Windham Neal, griego del Nuevo Testamento, los predicadores y maestros, cinco reas de aplicacin,
Univ. de Amrica Press, Lanham, Nueva York, Londres, 1991.
Traduccin:
Martin Buber, la Escritura y Traduccin, Indiana Univ. Press, Bloomington, Indiana, 1994.
Foster Lewis, Seleccin de una traduccin de la Biblia, Standard Publ., Cincinnati, 1978.
Sheeley Steven M., La Biblia en Ingls Traduccin, Una gua esencial, Abingdon Press, Nashville, 1997.
Smalley William A., La traduccin como Misin, Traduccin de la Biblia en el movimiento misionero
moderno, Mercer, Macon, GA, 1991.
Thomas Robert L., Una gua introductoria para la eleccin de Ingls traducciones de la Biblia, 1988.
Herramientas de ingls
oeoov / ccqoov c
slvame / ten piedad de m
ou, ouk, OYX
no
q
no
voi
s
ou q
seguramente no
q cvoito
Dios no lo quiera! De ninguna
manera! Por supuesto que no!
ccvcto oc + infinitivo o
participio
y sucedi que ...
oio touto
por lo tanto
covtc / cev
decir
otoki0ci
respondiendo
Ioou / ioc
observar
totoi,ooo
entonces
Gracia a vosotros y paz
EIO
Yo, yo (nominativo)
oo
usted (singular nominativo)
qci
nosotros (nominativo)
uci
usted (plural nominativo)
ci, io, cv
uno (masculino, femenino,
neutro)
oqcov
hoy
ovo
ahora
toiv
de nuevo
outou
su, su (no siempre, pero en
realidad a menudo)
ci (o) coov
en el medio, en el centro