You are on page 1of 122
DANIEL CABRONERO MESAS MAQUINISTA NAVAL JEFE EX.JEFE DE ESTUDIOS ¥ PROFESOR DEL CENTRO DE FORMACION PROFESIONAL MARITIMO PESQUERO DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA EX-PERITO Y ASESOR TECNICO EN ACCIDENTES DE ABORDAJES DE LA MUTUA DE RIESGO ‘MARITIMO DEL INSTITUTO SOCIAL DE LA MARINA REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LOS ABORDAJES EN LA MAR Edita: Daniel Cabronero Mesas - Lepanto, 325 BARCELONA (ESPANA) eve fuse ROSA DE LOS VIENTOS VERSOS DE THOMAS GRAY Si ambas Iuces de un vapor, por la proa has avistado, debes caer a estribor, dejando ver tu encarnado. Si da verde con el verde, 0 encarnado con su igual, entonces nada se pierde; siga a rumbo cada cual. Si a estribor ves colorado, debes con cuidado obrar, cae a uno u otro lado, para, o manda ciar. Si acaso por tu babor, Ja verde se deja ver, sigue avante, ojo avizor, débese el otro mover. Buque que a otro aleanza, gobernaré sin tardanza, Entre un vapor y un velero, maniobra siempre el primero. Esté siempre vigilante, y ten presente ademas, si hay peligro por delante, modera, para, 0 da atrés. PROLOGO La seguridad del buque en el mar ha sido, y es, una constante preocu- pacién, tanto para los navegantes como para aquellas sociedades que hacen posible o coadyuvan a la construccién del mismo. La ereciente complejidad téenica de la navegacién y de los buques de la marina civil, asi como la cada vez mayor gama de embarcaciones de todo tipo, supone una amenaza constante para el trafico maritimo, que aconsejan el establecimiento de un érgano colegiado de investiga- cién capaz de determinar, con la maxima garantia posible, las causas de los siniestros maritimos més importantes, siendo el accidente de abor- daje uno de los siniestros que ocurren con més frecuencia a pesar de los progresos técnicos de la navegacién. En este orden de cosas, se hace oportuno poner en conocimiento de todos aquellos que sienten interés, bien sea profesional o simple aficion de los temas maritimos, los nuevos criterios que imperan en la actua- lidad sobre el concepto de «seguridad» y que, en cierto modo, instan a Jos Gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de pre- vencién de siniestros maritimos. Todos estos requisitos de obligado cumplimiento, van encaminados a lograr la maxima seguridad de la navegacién, pero ésta no seria com- pleta si nos olviddsemos de analizar la enorme influencia que en la misma tiene la intervencién del hombre. De aqui que el entorno en que el navegante va a realizar su funcién profesional ser4 devisivo en el incremento 0 disminucién de los accidentes maritimos. No se nos olvida que el error humano relacionado con el manejo eficaz del puente de mando, esta considerado como el principal factor de la produccién de abordajes, embarrancadas y daiios producidos por el mal tiempo. Una navegacién segura y eficiente depende, basicamente, de que el buque mantenga un rumbo correcto y una velocidad adecuada en relacién con el destino y el medio. Un rumbo erréneo o una velocidad inadecuada puede producir varadas, abordajes o averias. Larepetici6n de siniestros de esta clase y la diversidad de situaciones ar que da lugar; ha motivade te necesidad de uniticar hes legistaciores———— de los distintos paises maritimos, hasta legar a la redaccién y ratifica- cién por todos los paises del Reglamento Internacional para prevenir Jos abordajes en Ia mar. La obra, ambiciosa en todo su contexto, se ha concebido no sélo como manual prictico de uso a bordo, sino que también proporciona los cono- cimientos necesarios sobre las normativas de la Organizacién Maritima Internacional (0.M.L). Elautor refleja sus muchos aifios de experiencia dedicados a las ense- fianzas maritimas y de asesor técnico en accidentes de abordajes de la Mutua de Riesgo Maritimo del Instituto Social de la Marina, haciendo un comentario al final de cada una de las Reglas. Los primeros cinco apartados nos introducen en el Reglamento Inter- nacional para prevenir los abordajes en lamar, analizando sunaturaleza juridica y sus causas més usuales. Los cuatro anexos siguientes tratan sobre: Luces y mareas, Seiiales adicionales, Sefiales actisticas y Sefiales de peligro. Finalmente, se complementa con unos apéndices que contemplan, fundamentalmente, el uso frecuente de las normas en las que ha de moverse el profesional néutico. Filos, que serén sin duda de gran interés para cualquier marino mereante, son: Reglamento de Balizamiento Ma- ritimo de la A.L8.M.; Banderas del Cédigo Internacional de Sefiales; Alfabeto Morse; Tabla de Sefiales de Salvamento y Sefiales de Seguridad de la O.M.I. Equipo de seguridad obligatorio para embarcaciones de recreo. Signos y carteles relacionados con dispositivos y medios de salva- mento. Resoluciones de la Direccién General de la Marina Mercante, por la que se dictan normas para la obtencién de los titulos para el gobierno de embarcaciones de recreo y dias de mar exigibles. BIBLIOGRAFIA: Revista COMME. Enciclopedia General de! Mar APENDICES 1, Reglamento de Balizamiento Maritimo de la A.LS.M. 2, Banderas del Cédigo Internacional de Senales. 8. Alfabeto Morse. 4, Tabla de Sefiales de Salvamento. 5. Sefiales de Seguridad de la O.M.L. 6, Equipo de seguridad obligatorio para embarcaciones de re- creo. 7. Signos y carteles relacionados con dispositivos y medios de salvamento. 8, Resoluciones de la Direccién General de 1a Marina Mercante, por la que se dictan normas para la obtencién de los titulos para el gobierno de embarcaciones de recreo y dias de mar exigibles. BREVE HISTORIA La Organizacién Maritima Internacional (0.M.l,), dependiente de la O.N.U., esta domiciliada en Londres, y es el unico organismo especializado de las Naciones Unidas con sede en Gran Bretafia. El érgano rector de la O.M.. es a Asamblea, integrada por todos los Estados miembros, que a su vez se retinen cada dos afios. El trabajo técnico de la Organizacién es llevado a cabo por los Comités, uno de fos cuales trata de la Seguridad Maritima y aborda las causas mas frecuentes de accidentes en fa mar. En un anexo al Convenio de 1960 sobre seguridad de la vida humana en el mar se habian incluido medidas destinadas a prevenirlos, pero en 1972 la O.M.l. adopté un nuevo Convenio reflejado en ‘1 Reglamento Internacional para Prevenir los Abordajes en la Mar, en el que se incorporan buen numero de aspectos nuevos. Entre éstos figuran las reglas relativas a dispositivos de separacién del trafico que en un principio se habian aplicao como recomendaciones en varias regiones del mundo donde el trafico maritimo es muy intenso. La adopcién de estos dispositivos ha reducido considerablemente el numero de abordajes en diversas zonas, y la entrada en vigor del Reglamento Internacional para Prevenir los Abordajes en la mar en 1977 ha hecho mejorar todavia mas la situacién. En el transcurso de los afios, la O.M.l. ha evolucionado constantemente para hacer frente a condiciones y exigencias cambiantes. En noviembre de 1981 la Asamblea de la O.M.I. dio un nuevo impuiso con la aprobacién de ciertas enmiendas a las Reglas de 1972, que entraron en vigor el 1 de julio de 1983. Posteriormente, el 19 de noviembre de 1987, por resolucién A.626(15), apro- bé ciertas enmiendas al Convenio sobre el Reglamento Internacional parea Prevenir Jos Abordajes que entran en vigor el 19 de noviembre de 1989. Los éxitos logrados hasta hoy, fruto de la buena voluntad y de los decididos esfuerzos de la comunidad internacional, revelan sencillamente que las dos tiltimas décadas de lucha por una navegacién més segura representan mera- mente la primera etapa de una empresa permanente. Pixie mune mney si Owe reat LOS ABORDAJES EN LA MAR (1972), INCLUYE LAS ENMIENDAS DE 1983 Y 1989 PARTE A, GENERALIDADES, REGLA 1, Ambito de aplicacién’ a) El presente Reglamento se aplicara a todos los buques en alta mar y en todas las aguas que tengan comunicacién con ella y sean navegables por los buques de navegacién maritima, b) Ninguna disposicién del presente Regiamento impediré la aplicacién de reglas especiales, establecidas por la autoridad competente para las radas, puertos, rios, lagos o aguas interiores que tengan comunicacién con alta mar y sean navegables por los buques de navegacién maritima. Dichas reglas espe- ciales deberdn coincidir en todo lo posible con lo dispuesto en el presente Reglamento. ¢) Ninguna disposicién del presente Reglamento impediré la aplicacién de reglas especiales establecidas por el Gobierno de cualquier Estado en cuanto a utilizar luces de situacién y sefiales luminosas, marcas o sefiales de pito adicionales para buques de guerra y buques navegando en convoy, oen cuanto a utilizar Iuces de situacién y sefiales luminosas 0 marcas adicionales para buques dedicados a la pesca en flotilla. En la medida de lo posible, dichas luces de situacién y sefiales luminosas, marcas o sefales de pito adicionales seran tales, que no puedan confundirse con ninguna luz, marca o sefial autorizada en otro lugar del presente Reglamento. 4) La Organizacién (IMO) podré adoptar dispositivos de separacién de tra- fico a los efectos de este Reglamento. ¢) Siempre que el Gobierno interesado considere que un buque de cons- ‘ruceion especial, o destinado a un fin especial, no pueda cumplir plénamente con lo dispuesto en alguna de las presentes reglas sobre mimero, posicién, aleance o sector de visibilidad de las luces o marcas, y sobre la disposicién y caracteristicas de los dispositivos de sefiales acusticas, tal buque cumpliré con 10 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES otras disposiciones sobre nimers, posicién, aleance o sector de visibilidad de las luces 0 mareas, y sobre la disposicién y earacteristicas de los dispositivos de sefiales actisticas, que a juicio de su Gobierno representen respecto de ese buque el cumplimiento que més se aproxime a Jo dispuesto en el presente Reglamento. COMENTARIO A LA REGLA En el apartado a) del Reglamento se hace notar que este se aplicaré @ todos los buques en alta mar, incluyendo los hidroaviones y embarcaciones sin despla- zamiento, y en todas las aguas que tengan comunicaci6n con ella y sean practica- bles por los buques de navegacién maritima. El apartado b) aclara que el Reglamento no impedira la aprobacién de reglas especiales, establecidas por la autoridad competente, para las radas, puertos, rios, lagos o aguas interiores que tengan comunicacién con alta mar y sean na- vegables por los buques de navegacién maritima. El apartado e) establece que las luces de situacién y sefales luminosas, mar- cas o senales de tipo adicionales de las reglas especiales, seran tales que no pue- dan prestarse a confusién con las utilizadas en el Reglamento Internacional. En el apartado d) se introducen las disposiciones de separacion de tréfico que se indican en las cartas natiticas. El apartado e} reconoce que hay buques de construecién especial, o destinado aun fin especial, como ciertos buques de guerra, que no pueden cumplir plena- mente el reglamento en cuanto al ntimero, posicién, alcance o sector de visibilidad de las luces o marcas, ni en la distribucién y caracteristicas de los dispositivos de sefiales aciisticas, en tal caso el buque cumpliré con otras disposiciones que més se aproxime a lo dispuesto en el Reglamento Internacional. Buque de guerra provisto Unicamente de una sola luz de tope. GENERALIDADES n Los submarinos por su especial configuracién llevan las luces de situacién ‘més bajas que en un buque ordinaria de su mism eslora, !o que puede inducir a confusién, y ser tomados como embarcaciones de menor porte o parecer mas alejado de lo que realmente estén. Por ello, ademas de las laces reglamentarias de navegacién, pueden llevar por encima de la luz de tope, una luz de centelleo Ambar visible en todo horizonte. ‘Submarino con las luces de nave, se emplea para dar a conocer su condicién. ‘ién agrupadas en la torreta, La luz émbar (amerilla) REGLA 2: Responsabi lad a) Ninguna disposicién del presente Reglamento eximira a un buque, 0 a su propietario, al capitan o a Ia dotacién del mismo, de las consecuencias de cualquier negligencia en el cumplimiento de este Reglamento o de negligencia en observar cualquier precaucin que pudiera axigir la préctica normal del marino o las cireunstancias especiales del caso. b) Enla interpretacién y cumplimiento del presente Reglamento se tomarén en consideracién todos aquellos peligros de navegacién y riesgos de abordaje y todas las circunstancias especiales, incluidas las limitaciones de los buques interesados, que pudieran hacer necesario apartarse de este Reglamento, para evitar un peligro inmediato. COMENTARIO A LA REGLA Ei contenido de esta regia no exime a nadie de la responsabilidad que, por negligencia, pudiera sobrevenir en el incumplimiento de este Reglamento. ‘Aunque en la interpretacion y cumplimiento del Reglamento se tendran en consideracién todos aquellos peligros y riesgos de abordaje, también deberemos tener presente que para evitar abordajes a veces cuenta més la actuacién de un buen navegante que la aplicacién estricta del Reglamento. 2 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES Stokely KH aed Allos efectos de este Reglamento, excepto cuando se indique lo contraria: 2) La palabra «buque» designa a toda clase de embareacién, incluidas las embarcaciones sin desplazamiento y tos hidroaviones, utilizadas o que puedan ser utilizadas como medio de transporte sobre el agua, b) La expresién «buque de propulsién mecanica» significa todo buque mo- vido por una maquina. ©) La expresién «buque de vela» significa todo buque navegando a vela siempre que su maquinaria propulsora, caso de llevarla, no se esté utilizando, 4) La expresin -buque dedicada a la pesca» significa todo buque que esté pescando con redes, Iineas, aparejos de arrastre u otros artes de pesea que restrinjan su maniobrabilidad; esta expresién no incluye a los buques que pesquen con curricén u otro arte de pesca que no restrinja su maniobrabilidad, ¢) La palabra «hidroavién» designa a toda aeronave proyectada para ma- niobrar sobre las aguas, f) Laexpresion «buque sin gobierno» significa todo buque que por cualquier cireunstancia excepcional es ineapaz de maniobrar en la forma exigida por este Reglamento y, por consiguiente, no puede apartarse de la derrota de otro buque. g) La expresién «buque con capacidad de maniobra restringida» significa todo buque que debido a la naturaleza de su trabajo, tiene reducida su capaci- dad para maniobrar en la forma exigida por este Reglamento y, por consiguien- te, no puede apartarse de la derrota de otro buque. Se considera que tiene restringida su capacidad de maniobra los buques siguientes: 1) Buques dedicados a colocar, reparar o recoger marcas de navegacién, cables 0 conductos submarinos. ID Buques dedicados a dragados, trabajos hidrogréficos, oceanograficos w operaciones submarinas; I) buques en navegacién que estén haciendo combustible o transbor- dando carga, provisiones 0 personas; IV) buques dedicados al lanzamiento recuperacién de 2eronaves; V) buques dedicados a operaciones de limpieza de minas; Vp buques dedicados a operaciones de remolque que por su naturaleza restrinjan fuertemente al buque remoleador y a su remolque en su capa- cidad para apartarse de su derrota. RUMBO Y GOBIERNO 15 REGLA 6: Velocidad de seguridad ‘Todo buque navegaré en todo momento a una velocidad de seguridad tal que le permita ejecutar la maniobra adecuada y eficaz para evitar el abordaje y pararse a la distancia que sea apropiada a las circunstancias y condiciones del momento. Para determinar la velocidad de seguridad se tendran en cuenta, entre otros, los siguientes factores: a) En todos los buques: D el estado de visibilidad; ID ladensidad de trafico, ineluidas las concentraciones de buques de pesca © de cualquier otra clase; MiP 1a maniobrabilidad del buque, teniendo muy en cuenta la distancia de parada y la capacidad de giro en las condiciones del momento; TV) de noche, la existencia de resplandor, por ejemplo, el producido por luces de tierra 0 por el reflejo de las luces propias; V) el estado del viento, mar y corriente, y la proximidad de peligros para Ja navegacién; V1) el calado en relacién con la profundidad disponible de agua. 'b) Ademés, en los buques con radar funcionando correctamente: D las caracteristicas, eficacia y limitaciones del equipo de radar; ID toda restriceién impuesta por la escala que esté siendo utilizada en el radar; Tip el efecto en la deteccién por radar del estado de la mar y del tiempo, asi como de otras fuentes de interferencia; TV) la posibilidad do no detectar en el radar, a distancia adecuada, buques pequefios, hielos y otros objetos flotantes; V) elntimero, situacién y movimiento de los buques detectados por radar; Vi) ia evaluacién més exacta de la visibilidad que se hace posible cuando se utiliza el radar para determinar la distancia a que se hallan los buques 1 otros objetos préximos. COMENTARIO A LA REGLA La velocidad es un factor muy importante en la prevencion de abordajes, toda 16 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES vez que Ilevando la velocidad adecuada de acuerdo con las circunstancias y condiciones del momento se reducen los riesgos de siniestralidad Como los factores son muchos y muy diversos, resulta imposible concretar con nimeros o cifras la velocidad de seguridad. Una visibilidad reducida puede hacer deseable una «velocidad de seguridad», aunque esta circunstancia por si sola no es suficiente si el buque navega con un buen radar que posibilite la deteccién de cualquier objeto en sus cercanias. La experiencia marinera es la que determina la velocidad prudente en cada ‘caso, y cuando se tienen dudas lo mas aconsejable es reducirla ante la incertidum- bre de si se incurre en exceso 0 no. En virtud de ello, un barco debe reducir la velocidad cuando ve que otro que le tiene que gobernar no tiene suficiente tiempo para hacerlo, o bien, un barco restringido por su calado y que navegue por un canal angosto o estrecho, debe moderar su velocidad para evitar posibles riesgos de abordajes a embarcacio- nes 0 dafios por colisionar con las orillas. En zonas navegables con mucho trafico 0 en concentraciones de buques de pesca, ha de reducirse la velocidad de forma gradual, pues de hacerlo de manera brusca se corre el riesgo de poner en aprieto a otros barcos que naveguen cerca de nosotros. REGLA 7: Riesgo de abordaje a) Cada buque hard uso de todos los medios de que disponga a bordo y que sean apropiados a las circunstancias y condiciones del momento, para determi- nar si existe riesgo de abordaje. En caso de abrigarse alguna duda, se considera- 1G que el riesgo existe. b) Si se dispone de equipo radar y funciona correctamente, se utilizaré en forma adecuada, incluyendo la exploracién a gran distancia para tener pronto conocimiento del riesgo de abordaje, asi como el punteo radar u otra forma andloga de observacién sistemética de los objetos detectados. c) Se evitardn las suposiciones basadas en informacién insuficiente, espe- cialmente la obtenida por radar. d) Para determinar si existe riesgo de abordaje se tendran en cuenta, entre otras, las siguientes consideraciones. D Se considerard que existe el riesgo, si la demora o la mareacién de un buque que se aproxima no varia en forma apreciable. If En algunos casos, puede existir riesgo aun cuando sea evidente una variacién apreciable de la demora, en particular al aproximarse a un bu- que de gran tamaiio, a un remolque o a cualquier buque a muy corta dis- tancia. RUMBO ¥ GOBIERNO Ww COMENTARIO A LA REGLA El apartado a) dice que «cada buque hara uso de todos los medios disponibles a bordo para determinar si existe riesgo de abordajen, estos medios manejados adecuadamente por el responsable de la guardia serviran, a la vista de otro buque durante la navegacién, para determinar si hay 0 no riesgo de abordaje. El apartado b) habla de la utilizacién del radar, cuyo funcionamiento seré permanente aun con buena visibilidad, especialmente en lugares de mucho trafi- co. El radar ha aminorado mucho las situaciones de abordaje, aunque ello exige que su utilizacion sea de forma adecuada, incluyendo la exploracion a gran dis- tancia y el punteo de radar u otra forma de observacién sistematica de los ob- jetos detectados. El parrafo 1) del apartado d) considera que existe riesgo de abordaje si la demora o marcacién de un buque respecto a otro permanece invariable. Esto quiere decir, que si el movimiento relativo de dos buques es directamente de uno a otro, se produciré un abordaje a menos que uno de ellos altere el rumbo 0 la velocidad. PUNTO DE COLISION B, B, Sap T CTT xy / AN N D=DEMORA CONSTANTE La demora es constante. Hay riesgo de colisién. También hay que resaltar que puede haber riesgo de abordaje incluso con una variacién apreciable de la demora, en particular al acercarse a un buque de grandes dimensiones, a un remolque o a cualquier buque @ muy corta distancia. 6 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES REGUA\S; Maniobras|paraevitarell a) Si las eircunstaneias del caso lo permiten, toda maniobra que se efectiie para evitar un abordaje seré Ilevada a cabo en forma clara, con la debida antelacién y respetando las buenas practicas marineras, b) Silas circunstancias del caso lo permiten, los cambios de rumbo y/o velo- cidad que se efectiien para evitar un abordaje seran lo suficientemente amplios para ser facilmente percibidos por otro buque que los observe visualmente 0 por medio del radar. Deberé evitarse una sucesin de pequefios cambios de rumbo y/o velocidad. ©) Si hay espacio suficiente, la maniobra de cambiar solamente de rumbo puede ser la més eficaz para evitar una situacién de aproximacién excesiva, a condicién de que se haga con bastante antelacién, sea considerable y no pro- duzea una nueva situacién de aproximacién excesiva. ) La maniobra que se efectiie para evitar un abordaje ser tal que el buque pase a una distancia segura del otro. La eficacia de la maniobra se deberé ir comprobando hasta el momento en que el otro buque esté pasado y en franquia. ©) Si es necesario, con objeto de evitar el abordaje o de disponer de mas tiempo pare estudiar la situacién, el buque reduciré su velocidad 0 suprimird toda su arrancada parando o invirtiendo sus medios de propulsién. £)}) Los buques que en virtud de cualquiera de las presentes reglas estén obligados a no estorbar el transito o transito seguro de otro buque maniobra- ran prontamente, cuando asi lo exijan las cireunstancias, a fin de dejar espacio suficiente para permitir el transito seguro del otro buque. 1) Los buques que estén obligados a no estorbar el trénsito 0 transite seguro de otro buque no quedardn exentos de dicha obligacién cuando se aproximen al otro buque con riesgo de que se produzea un abordaje y, al efectuar las maniobras, respetarén rigurosamente lo dispuesto en las re- glas de la presente Parte. II) Cuando los dos buques se aproximen el uno al otro con riesgo de que se produzea un abordaje, el buque euyo trdnsito no deba ser estorbado seguird estando plenamente obligado a cumplir con lo dispuesto en las re- glas de la presente Parte. COMENTARIO A LA REGLA El apartado a) puede resumirse asi: «Cuando las circunstancias lo impongan, maniobrese sin tardanza y desechense las dudas, causantes de tantos desastres». RUMBO Y GOBIERNO 19 El apartado b) queda asi resumido: «Las alteraciones de rumbo ylo velocidad deben ser lo suficientemente amptios como para dar a conocer nuestra intencién maniobrera y hacerla comprender a aque! otro buque que nos esté observando visualmenten. El apartado ¢) queda asi: wSe evitard cruzar la proa dei buque al cual se cede el paso, como acto de cortesia que ademas de agradecerse aleja cualquier preo- cupacién de abordajen. El apartado d) precisa: «La maniobra que se efectiie para evitar un abordaje seré tal que eluda la posibilidad de colisionn. El apertado e) dispone: «Si es preciso, con objeto de evitar un abordaje o de disponer de mas tiempo para estudiar la situacién, se moderara la marcha, se pararé 0 incluso se haré atrésy. En la figura, el buque A avista al buque B por su amura de estribor, y lo tra- ta de dejar por su babor cambiando el rumbo un poco a estribor para evitar el abordaje, pero no resulta demasiado claro porque el buque en A; continua pre- sentando el costado de estribor al buque B. En cambio, en Az la maniobra de cambio de rumbo es mucho més clara, ante todo cuando la navegacién es noc- turna al mostrar el buque A su luz roja al buque B. of SAN cS 20 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR.ABORDAJES peter res Ciera a) Los buques que naveguen a lo largo de un paso 0 canal angosto, se man- tendrén lo ms cerca posible del limite exterior del paso o canal que quede por sucostado de estribor, siempre que puedan hacerlo sin que ello entraiie peligro. b) Los buques de eslora infrerior a 20 metros, o los buques de vela, no estorbarén el trénsito de un buque que s6lo pueda navegar con seguridad dentro de un paso o canal angosto. ©) Los buques dedicados a la pesca no estorbardn el transito de cualquier otro buque que navegue dentro de un paso o canal angosto. 4) Los buques no deberén cruzar un paso o canal angosto, si al hacerlo estorban el transite de otro buque que s6lo pueda navegar con seguridad dentro de dicho paso o canal. Este otro buque podré usar la sevial aciistica prescrita en la Regla 34 d) si abriga dudas sobre la intencidn del buque que cruza, ©) 1) Enun pasoo canal angosto, cuando tinicamente sea posible adelantar si el buque que va a ser adelantado tiene que maniobrar para permitir el adelantamiento con seguridad, el buque que intenta adelantar indicard su intencién haciendo sonar la sefial adecuada prescrita en la Regla 34 ¢) 1) El buque alcanzado dard su conformidad haciendo sonar la sefial adecuada prescrita en la Regla 34 c) I) y maniobrando para permitir el adelantamiento con seguridad. Si abriga dudas sobre si usar la sefial aciistica prescrita en a Regla 34 a). Ip Esta Regla no exime al buque que aleanza de sus obligaciones segiin Ja Regla 13. £) Los buques que se aproximen a un recodo o zona de un paso o canal angosto en donde, por estar obstaculizada la visidn, no puedan verse otros ‘uques, navegarén alerta y con precaucién, haciendo sonar la sefial adecuada prescrita en la Regla 34 e). g) Siempre que las circunstancias lo permitan, los buques evitardn fondear ‘en un canal angosto. ‘COMENTARIO A LA REGLA El concepto de canal angosto no esta debidamente definido, toda vez que es dificil determinar en anchura y distancia. Las caracteristicas de los buques que navegan por los canales y sus cualidades de maniobra, determinan el cumpli- miento de lo dispuesto en el Reglamento, y les obliga a mantenerse en la parte més a la derecha. RUMBO Y GOBIERNO a El apartado b) establece que los buques de eslora inferior a 20 metros o los buques de vela no estorbaran el transito de los buques mayores. Los buques dedicados a la pesca del apartado c) no faenaran en canales Y pasos angostos, toda vez que ello podria estorbar el transito de cualquier otro buque. El apartado d) obliga a los buques @ no cruzar un paso o canal si con ello interfiere la navegacién de otros buques, y a no incurrir en la irresponsabilidad de obstruir un canal El apartado e) recomienda que cuando el buque que va a ser adelantado tiene que maniobrar para permitir el adelantamiento con seguridad, el buque que in- tenta adelantar indicard su intencién haciendo sonar la sefial adecuada prescrita en la Regle 34 c). EI apartado f) sugiere que en un paso 0 canal angosto con dificultades de vision, se navegaré con la debida precaucién y valiéndonos de las sefiales acus- ticas adecuadas prescritas en la Regla 34. El apartado g) dispone la prohibicién de fondear en un canal angosto, siempre que las circunstancias lo permitan. Paso 0 canal angosto. 2 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES, Re Wee a) La presente regla se aplica a los dispositivos de separacién de tréfico aprobados por la Organizacién y no exime a ningtin buque de las obligacio- nes contraidas en virtud de otras reglas. b) Los buques que utilicen un dispositive de separacién del trafico deberan: 1D navegar en la via de cireulacién apropiada, siguiendo la direccién ge- neral de la corriente del trafico indicada para dicha via; ID en lo posible, mantener su rumbo fuera de la Iinea de separacién o de la zona de separacién del trafico; MY normalmente, al entrar en una via de circulaeién o salir de ella, ha- cerlo por sus extremos, pero al entrar o salir de dicha via por uno u otro de sus limites laterales, hacerlo con el menor angulo posible en relacién con la direceién general de la corriente del trafico. ¢) Siempre que puedan, los buques evitardn eruzar las vias de cireulacién, pero cuando se vean obligados a ello lo haran siguiendo un rumbo que en la medida de lo posible forme una perpendicular con la direccién general de la corriente del trafico. 4) Normalmente, las zonas de navegacién costeras no serén utilizadas por el trafico directo que pueda navegar con seguridad en la via de circulacin adecuada del dispositivo de separaeién del tréfico adyacente. No obstante, los buques de eslora inferior a 20 metros y los buques de vela podréin utilizar las zonas de navegacién costera en cualquier eircunstancia. ¢) Los buques que no estén cruzando una via de cireulacién o que estén entrando ¢ saliendo de ella, no entraran normalmente en una zona de sepa- racidn, ni cruzardn una linea de separacién, excepto: 1) en caso de emergencia para evitar el peligro inmediato; 1D para dedicarse a la pesca en una zona de separacién. £) Los buques que naveguen por zonas préximas a los extremos de un dispo- Sitivo de separacién del trafico, lo haran con particular precaucién. g) Siempre que puedan, los buques evitarén fondear dentro de un disposi- tivo de separacién del tréfico 0 en las zonas préximas a sus extremos. h) Los buques que no utilicen un dispositivo de separacién del tréfico, de- berdin apartarse de él dejando el mayor margen posible. 4) Los buques dedicados a la pesca no estorbardn ef transito de cualquier buque que navegue en una via de circulacién. RUMBO ¥ GOBIERNO 28 i) Los buques de eslora inferior a 20 metros, 6 los buques de vela, no estor- barén el transito seguro de los buques de propulsién meednica que naveguen en una via de circulacién, k) Cuando estén dedicados a una operacién de mantenimiento de la segu- ridad de la navegacién en un dispositive de separacién del trafico, los buques con capacidad de maniobra restringida quedardn exentos del cumplimiento de esta Regla en la medida necesaria para poder llevar a cabo dicha operacién. 1) Cuando estén dedicados a una operacién de colocacién, reparacién o re- cogida de un cable submarino en un dispositive de separacién del trafico, los Duques con eapacidad de maniobra restringida quedarén exentos del cumpli- miento de esta Regla en la medida necesaria para poder Hevar a cabo dicha operacién. COMENTARIO A LA REGLA Esta regla se refiere a las dispo: congestionadas. Cada de linea de separaci6n. jones de separacién de trafico de las areas. ‘vo cuenta con dos vias de circulacién y una zona Dispositivos de separacién del trafico del Estrecho de Gibraltar. iCONDUCTA DE LOS BUQUES QUE SE ENCUENTRAN ALA VIST: UNO DEL OTRO AH bene Oyen Las Reglas de esta Seccién se aplican solamente a los buques que se encuen- tran a la vista uno del otro. COMENTARIO A LA REGLA Las reglas de esta seccién solamente se aplican a los buques que estén a la vista uno del otro, dejando bien sentado que unicamente se pueden atribuir cuando el uno puede observar o ser observado por el otro; 0 sea que la regla no comprende a aquellos buques que pueden verse o detectarse reciprocamente por el radar u otros medios que s10 sean los del ojo humane. REGUA 12? Buques de vela a) Cuando los buques de vela se aproximen uno al otro, con riesgo de abor- daje, uno de ellos se mantendra apartado de la derrota del otro, en la forma siguiente: 1D Cuando cada uno de ellos reciba el viento por bandas contrarias, el que lo reciba por babor se mantendra apartado de la derrota del otro. 11) Cuando ambos reciban el viento por la misma banda, el buque que esté abarlovento se mantendré apartado de la derrota del que esté a sotavento. Il) Si un buque que recibe el viento por babor avista a otro buque por barlovento y no puede determinar con certeza si el otro buque recibe el viento por babor o estribor, se mantendré apartado de la derrota del otro. b) A los fines de la presente Regla se considerara banda de barlovento la contraria a la que se Ieve cazada la vela mayor, 0 en el caso de los buques de aparejo cruzado, la banda contraria a la que se lleve cazada la mayor de las velas de cuchillo, RUMBO ¥ GOBIERNO 28 COMENTARIO A LA REGLA Las figuras que siguen a continuacién ilustran los casos que considera esta regla, * Veleros amurados a distinta bande, maniobraré el que recibe el viento por babor, apartandose de la derrota de! otro. * Veleros amurados a la misma ban- da, maniobraré el que se encuentre a barlovento, apartindose de la derrota del que esté 2 sotavento. *# Veleros uno de ellos ciftendo amura babor y el otro en popa, maniobraré el que navega de cefiida cedienda e| paso al otro. Anyaanos A SSTINTA, BANDA + ‘eno Se 7 Manibrard ot que rece ot #7 1 - om “s-.---V coe i Maniobraré of de barlvonto IENTO 6 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES REGLA 13: Buque que valcanzay a) No obstante lo dispuesto on las Reglas de la Parte B, seceiones I y II, todo buque que alcance a otro se mantendré apartado de la derrota del buque alean- zado, b) Se considerard como buque que aleanza a todo buque que se aproxime a otro viniendo desde una marcacién de 22,6 grados a popa del través de este liltimo, es decir, que se encuentre en una posicién tal respecto del buque alean- zado, que de noche solamente le sea posible ver la luz de aleance de dicho buque y ninguna de sus luces de costado, © Cuando un buque abrigue dudas de si est alcanzando 0 no a otro, consi- derard que lo esté haciendo y actuara como buque que aleanza. 4) Ninguna variacién posterior de la mareacién entre los dos buques haré del buque que aleanza un buque que cruza, en el sentido que se da en este Reglamento, ni le dispensaré de su obligacién de mantenerse apartado del buque alcanzado, hasta que lo haya adelantado completamente y se encuen- tre en franguia, COMENTARIO A LA REGLA El apartado a) de esta regla puntualiza que el buque que alcance siempre se mantendré apartado de la derrota del alcanzedo, sin exenciones ni categorias, |o mismo si se trata de veleros que de buques de propulsién mecanica. BUQUE QUE ALCANZA <-> aEp=> El buque que alcanza debe gobernar siempre El apartado d) establece que ninguna variacién posterior entre los buques eximiré de responsabilidad al buque que alcanza, ni lo convertiré en buque que cruza, hasta que se halle en franquicia respecto al buque alcanzado. RUMBO Y GOBIERNO a Rs CRC GONG mune eon rete a) Cuando dos buques de propulsién meeénica naveguen de vuelta encon- trada a rumbos opuestos o casi opuestos, con riesgo de abordaje, cada uno de ellos caer a estribor de forma que pase por la banda de babor del otro. b) Se considerara que tal situacién existe cuando un buque vea a otro por su proa o casi por su proa de forma que, de noche, veria las Iuces de tope de ambos palos del otro enfiladas y/o las dos Iuces de costado, y de dia, observa- ria al otro buque bajo el dngulo de apariencia correspondiente. ¢) Cuando un buque abrigue dudas de si existe tal situacién, supondré que existe y actuard en consecuenci COMENTARIO A LA REGLA Esta regla se aplica solamente a los buques de propulsién mecanica, y el apartado a) especifice de manera sencilla que en el caso de dos buques de propulsion mecanica «a rumbos opuestos 0 casi opuestos, con riesgo de abor- daje, cada uno de ellos caerd a estribor de forma que pase por la banda de babor del otron. Representamos de manera gréfica la maniobra correcta en una situacién de «vuelta encontrada»; ambos buques caena estribor y pasan dandose los costados de babor. DE VUELTA ENCONTRADA Los dos deben caer a Er. El apartado by aclara que existe esta situacton cuando un buque ve @ otro por su proa 0 casi por su proa las luces de tope del otro enfiladas o casi enfiladas, @ bien las dos luces de costado del otro buque bajo el angulo de apariencia correspondiente. 28 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDALS! Rite aS eC Crane Cuando dos buques de propulsién mecdnica se crucen con riesgo de abor- daje, el buque que tenga al otro por su costado de estribor se mantendré apar- tado de la derrota de este otro y, si las cireunstancias lo permiten, evitaré cortarle la proa, COMENTARIO A LA REGLA Esta regla viene ilustrada en la figura, como en ella se indica, el barco que efectiia la maniobra evitara, si las circunstancias lo permiten, cortarle la proa del buque que sigue a rumbo, cayendo para ello a estribor. BARCOS QUE SE CRUZAN Maniobraré el que ve al otro por su Er. En ocasiones, por determinadas circunstancias, como pueden ser la presencia de otros buques 0 las inclemencias del tiempo, impiden proceder de esta manera, en cuyo caso puede evitarse el riesgo de colisién cayendo hacia babor. De hacerse asi, puede ocurrir que se cruce la proa del buque que sigue a rumbo, lo que exige que el cambio de rumbo deba ser més acusado. La expresién «evitard cortarle la proa» no hace mas que reflejar la conducta a seguir cuando la maniobra se realiza entre buques sin restricciones, yno necesa- riamente indica que se deba caer a estribor para paser por la popa, sino que también se puede evitar el riesgo de colisién cayendo hacia babor. RUMBO ¥ GOBIERNO 29 REGLA 16: Maniobra del buque que «cede el pason Todo buque que esté obligado a mantenerse apartado de la derrota de otro buque, maniobraré, en lo posible, con anticipacién suficiente y de forma decidi- da para quedar bien franco del otro buque. COMENTARIO A LA REGLA De acuerdo con lo dispuesto en la regla 8, cuando un buque tenga que gober- nar para evitar un abordaje, efectuaré los cambios de rumbo y/o velocidad con la debida antelacién y amplitud suficiente para que sea facilmente percibido por el barco gobernado. La conocida maniobra de «pasada en caliente», que consiste en franquear a otro buque arrimandose peligrosamente, constituye una peligrosa insensatez fruto de la inexperiencia. REGLA 17: Maniobra del buque que «sigue a rumbon a) 1) Cuando uno de los dos buques deba mantenerse apartado dela derro- ta del otro, este ultimo mantendra su rumbo y velocidad. I No obstante, este otro buque puede actuar para evitar el abordaje con su propia maniobra, tan pronto como le resulte evidente que el buque que deberia apartarse no esta actuando en la forma preceptuada por este Re- glamento. b) Cuando por cualquier causa, el buque que haya de mantener su rumbo y velocidad se encuentre tan préximo al otro que no pueda evitarse el abordaje por la sola maniobra del buque que cede el paso, el primero ejecutaré la ma- niobra que mejor pueda ayudar a evitar el abordaje. ©) Un buque de propulsién meciinica que maniobre en una situacién de cruce, de acuerdo con el parrafo a) I) de esta Regla, para evitar el abordaje con otro buque de propulsién meesnica, no cambiara su rumbo a babor para tancias del caso lo permiten. 4) La presente Regla no exime al buque que cede el paso, de su obligacién de mantenerse apartado de la derrota del otro. 30 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES: Rite a wen Olen mu seua ye cpec eet nes Sin perjuicio de lo dispuesto en las Reglas 9, 10 y 18: a) Los buques de propulsién mecanica, en navegacién, se mantendran apar- tados de la derrota de: 1) un bugue sin gobierno; 1 un buque con eapacidad de maniobra restringidas IM) un buque dedicado a la pesca; 1V) un buque de vela, b) Los buques de vela, en navegacién, se mantendrdn apartados de la derro- ta de: 1) un buque sin gobierno; I) un buque con capacidad de maniobra restringida; II) un buque dedicado a la pesca. c) En la medida de lo posible, los buques dedicados a la pesca, en navega- cidn, se mantendrén apartados de la derrota de: 1 un buque sin gobierno; 4H) un buque con capacidad de maniobra restringida. 4D Todo buque que no sea un buque sin gobierno o un buque con eapaci- dad de maniobra restringida evitara, si las circunstancias del caso lo pert ten, estorbar el trénsito seguro de un bugue restringido por su calado, que exhiba las sefiales de la Regle 28, TP) Un buque restringido por su calado navegaré con particular precau- ¢ién teniendo muy en cuenta su condicién especial, ©) En general, un hidroavién amarado se mantendra alejado de todos fos buques y evitard estorbar su navegacién, No obstante, en aquellas circunstan- cias en que exista un riesgo de abordaje, cumpliré con las Reglas de esta Parte, COMENTARIO A LA REGLA Esta regia persigue la obligatoriedad de que los buques mas maniobreros cedan el paso a los que amparados por sus restricciones fo son menos, excepto cuando se trate de canales angostos y dispositivos de separacién de tr En virtud de esta regla, e! buque de propulsién mecénica, en navegacion, se mantendré apartado de la derrota de un buque sin gobierno, un buque con ca- pacidad de maniobra restringida, un buque dedicado a la pesca y un buque de vela, Este Ultimo se mantendré también apartado de la derrota de un buque sin gobierno, un bugue con capacidad de maniobra restringida y un buque dedi- cado a la pesca, asi como en la medida de lo posible, se apartara de un buque sin gobierno y de un buque con capacidad de maniobra restringida. ELxefeh OV ELE CONDUCTA DE LOS BUGUES EN CONDICION! VISIBILIDAD REDUCIDA 2 REGLA 19: Conducta de los buques en\condiciones|de %i la vista uno del idad reducida. a) Esta Regla es de aplicacién a los buques que no ¢ otro cuando naveguen cerca o dentro de una zona de vi b) Todos los buques navegardn a una velocidad de seguridad adaptada a Jas cireunstancias y condiciones de visibilidad reducida del momento. Los bu- ques de propulsién mecénica tendrén sus méquinas listas para maniobrar in- mediatamente. ¢) Todos los buques tomardn en consideracién las circunstancias y condi- ciones de visibilidad reducida del momento al cumplir las Reglas de la Seccién Ide esta Parte. 4) Todo buque que detecte tinicamente por medio del radar la presencia de otro buque, determinard si se esta creando una situacién de aproximacién excesiva ylo un riesgo de abordaje. En caso afirmativo maniobrard con sufi- ciente antelacién, teniendo en cuenta que sila maniobra consiste en un cambio de rumbo, en la medida de lo posible se evitaré lo siguiente: D un cambio de rumbo a babor, para un buque situado a proa del través, salvo que el otro buque esté siendo alcanzado; TD un cambio de rumbo dirigido hacia un buque situado por el través 0 a popa del través. €) Salvo en los casos en que se haya comprobado que no existe riesgo de abordaje, todo buque que oiga, al parecer a proa de su través, la sehal de nie- bla de otro buque, o que no pueda evitar una situacién de aproximacién ex- ———esiva con otro buque situadoa proa desu través, debera reducir su velocidad —————— hasta la minima de gobierno. Si fuera necesario, suprimird su arrancada y en todo caso navegaré con extremada precaucién hasta que desaparezca el peli- gro de abordaje. 2 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES COMENTARIO A LA REGLA El apartado a) de esta regla afecta a fos buques que no estén a la vista uno del otro, y naveguen dentro de una zona de visibilidad reducida. El riesgo de abordaje aumenta notabiemente con la niebla, o con los chubascos de agua o de nieve, Como es natural, las precauciones que debemos tomar, espe porlo que respecta a la velocidad, dependeré de por donde tengamos la reducida y de su intensidad. El apartado b} hace referencia a la «velocidad de seguridad», que en cada momento y circunstancias debe adoptar el buque para reducir el riesgo de sinies- tralidad, Resulta imposible concretar con nlimeros o cifras la velocidad de seguridad, ya que cada clase de barco presenta unas condiciones propias de navegabilidad, dependientes de la potencia de su equipo propulsor y facilidad de maniobra. El apartado ¢) recuerda la obtigatoriedad de las reglas de la Seccién | de esta Parte, referentes a la vigilancia y velocidad de seguridad, en las circunstancias de visibilidad reducida. El riesgo de abordaje con Ia niebla u otro tipo de cerrazén disminuye con un buen radar que posibilite la deteccién de cualquier objeto en sus proximidades. Sin embargo, aunque el radar permite que el buque navegue seguro en condicio nes adversas, se debe reducir la velocidad de acuerdo con las circunstancias y naturaleza del barco, clase de navegacidn, grado de visibilidad, trafico, etc, El apartado d) precisa que todo buque que como resultado de las observacio- nes con radar detecte la presencia de otro barco, considerara que se est creando una situacién de aproximacién excesiva y/o riesgo de abordaje y maniobraré con la suficiente antelacién. El apartado e) aconseja reducir la velocidad hasta la minima de gobierno, cuando oiga, al parecer a proa de su través, la sefial de niebla de otro buaue, ¥ navegaré con extrema precaucién hasta que desaparezca el peligro de abordaje. Cuando se trata de embarcaciones menores y yates, la conducta a seguir consiste en eludir las vias de circulacién concurridas. Lo més prudente es navegar por aguas someras, ya que al poser poco calado les permitira protegerse de fos. buques grandes navegando por aguas menos profundas, con el auxilio de un sondador electrénico. Si no se dispone de sonda ni de radar, lo mas prudente es utilizar un escandallo, hasta llegar a aguas propicias para fondear y esperar a que aclare. Indudablemente que las precauciones que debemos tomar para reducir el riesgo de abordaje se centran en tas tres condiciones siguientes: a) Hacer las seftales actisticas reglamentarias. b) Estar preparado para efectuar con prontitud una répida maniobra que evite una colision. c) Mantenerse separado de los canales de tréfico. PARTE C. LUCES Y MARCAS REGLA 20: Ambito de aplicacion: a) Las Reglas de esta Parte deberdn cumplirse en todas las condiciones meteorolégicas. b) Las Reglas relativas a las luces deberdn cumplirse desde la puesta del sol hasta su salida, y durante ese intervalo no se exhibiré ninguna otra luz, con la excepcién de aquellas que no puedan ser confundidas con las luces mencionadas en este Reglamento o que no perjudiquen su visibilidad o carse- ian el ejercicio de una vigilancia eficaz. ©) Las luces preceptuadas por estas Reglas, en caso de Hevarse, deberdn exhibirse también desde 1a salida hasta la puesta del sol si hay visibilidad reducida, y podrén exhibirse en cualquier otra cireunstancia que se consi- dere necesario, d) Las Reglas relativas a las marcas deberan cumplirse de dia. e) Las Inces y marcas mencionadas en estas Reglas cumplirén las especi- ficaciones del Anexo I de este Reglamento. COMENTARIO A LA REGLA Se recomienda que las reglas de esta parte deben cumplirse en todas las condiciones meteorolégicas, y las relativas a luces, desde la puesta hasta la sali- da del sol y también en cualquier otra circunstancia que se considere necesario, como ocurre cuando la visibilidad es reducida, Las reglas relativas a las marcas deberén cumplirse de dia, asimismo, éstas y las que hacen referencia a luces cumpliran las especificaciones del anexo | de este Reglamento. Se deberd prestar atencién a no exhibir otras luces que las prescritas, con la excepcién de aquellas que no puedan ser confundidas con las luces mencionadas enel presente reglamento o que no perjudiquen su visibilidad o cardcter distintivo, ni impidan una vigilancia eficaz. Asimismo cuando se apaguen deberén ser reem- plazadas tan pronto como sea posible Normalmente, las luces de navegacién disponen de un dispositivo automético que indica con una sefial actistica o visual el fallo de cualquiera de las luces de navegacién. Algunos barcos las llevan duplicadas e incluso triplicadas, como ocurre con los barcos de pasaje, que deberan encontrarse en todo momento en perfecto estado de funcionamiento. 4 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES REGLA 21: Definiciones a) La «luz de tope» es una luz blanea colocada sobre el eje longitudinal del Duque, que muestra su luz sin interrupeidn en todo un arco de horizonte de 225 grados (20 cuartas), fijada de forma que sea visible desde la proa hasta 22,5 grados a popa del través de cada costado del buque. ao a PROA Oo Colores y sectores de las luces de un barco de propulsién mecanica. b) Las «duces de costado»» son una luz verde en la banda de estribor y una luz roja en la banda de babor que muestran cada una su luz sin interrupeién en todo un arco de horizonte de 112,5 grados (10 cuartas), fijadas de forma que sean visibles desde la proa hasta 22,5 grados a popa del través de su costado respectivo. En los buques de eslora inferior a 20 metros, las luces de costado podrén estar combinadas en un solo farol Hevado en el eje longitudinal del buque. ©) La «luz de aleance» es una luz blanea colocada lo més cerca posible de la popa, que muestra su luz sin interrupcién en todo un arco de horizonte de 135 grados (12 cuartas), fijada de forma que sea visible en un arco de 67,5 grados contados a partir de la popa hacia cada una de las bandas del buque. 4) La «luz de remolque» es una luz amarilla de las mismas caracteristicas que la «luz de aleanee» definida en el parrafo ¢) de esta Regla. ¢) La «uz todo horizonte» es una luz que es visible sin interrupeién en un arco de horizonte de 360 grados. f) La «luz centelleante» es una luz que produce centelleos a intervalos re- gulares, con una frecuencia de 120 0 mas centelleos por minuto. LLUCES Y MARCAS 35 COMENTARIO A LA REGLA Las definiciones del actual reglamento referidas a sus luces pueden resumirse de manera mas escueta para expresar las propias de los buques y demas embar- caciones segtin su clase y situacién. De tal forma tenemos: Luz de tope: Blanca sin interrupeién y con un arco de luz de 225°. Luces de costado: Verde (estribor) y'roja (babor) y con un arco de luz sin interrupoion de 112,5°. Luz de alcance: Blanca y con un arco luminoso sin interrupcion de 135°, Luz de remolque: Amarilla y de las mismas caracteristicas que la «luz de alcance». Luz todo horizonte: Blanca 0 del color que se indique (verde, roja 0 amarilla), visible sin interrupcién en un arco de horizonte de 360°. Luz centelleante: Luz de frecuencia de 120 0 més centelleos por minuto, a intervalos regulares. SIMBOLOS DE LAS LUCES DE SITUACION DE LOS BUQUES, EMBARCACIONES E HIDROAVIONES Luz de sector limitado. Luz visible en todo el horizonte. Luz centelleante. Luz de destellos alternativos. Bono 36 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES REGLA 22: Visibilidad de las Iuces Las luces preceptuadas en estas Reglas deberdn tener la intensidad especi- ficada en la Seceién 8 del Anexo I del presente Reglamento, de modo que sean visibles a las siguientes distancias minimas: a) En los buques de eslora igual o superior a 50 metros: = luz de tope, 6 millas; - luz de costado, 3 millas; = luz de aleance, 3 millas; ~ luz de remolque, 3 millas; - luz todo horizonte blanca, roja, verde o amarilla, 3 millas. b) En los buques de eslora igual o superior a 12 metros, pero inferior a 50 metros: = luz de tope, 5 millas; pero si la eslora del buque es inferior a 20 metros, 3 millas; = luz de costado, 2 millas; = luz de alcance, 2 millas; = luz de remolque, 2 millas; = luz todo horizonte blanca, roja, verde o amarilla, 2 millas, ¢) En los buques de eslora inferior a 12 metros: = luz de tope, 2 millas; = luz de costado, 1 milla; = luz de aleance, 2 millas; = luz de remolque, 2 millas; = luz todo horizonte blanca, roja, verde o amarilla, 2 millas, 4) En los buques u objetos remoleados poco visibles y parcialmente sumer- gidos: ~ luz blanea, todo horizonte, 3 millas. COMENTARIO A LA REGLA En el anexo |, seccién 8, se especifican las intensidades luminosas de modo que sean visibles a las distancias minimas de los tres grupos: a) Buques de eslora igual o superior a 50 metros. b) Buques de eslora igual o superior a 12 metros. c) Buques de eslora inferior a 12 metros. LUCES ¥ MARCAS ar ica en navegaci a) Los buques de propulsién mecénica en navegacién exhibirén: 1 una luz de tope a proa; I) una segunda luz de tope, a popa y mas alta que la de proa, exceptuando a los buques de menos de 50 metros de eslora, que no tendrén obligacién de exhibir esta segunda luz, aunque podran hacerlo; Il) luces de costado; 3) una luz de aleance. Buque de propulsién mecénica en movimiento, de eslora igual o superior a 50 metros. b) Los aerodeslizadores, cuando operen en la condicién sin desplazamiento, exhibirdn, ademés de las luces prescritas en el pérrafo a) de esta Regla, una luz amarilla de centelleos todo horizonte. Aerodeslizador (Hovercraft) de menos de 50 metros de eslora, navegando sin desplazamiento. 38 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAIES Aerodeslizador (Hovercraft) de mas de 50 metros de estora, navegando sin desplazamiento. ©) D Los buques de propulsién mecanica de eslora inferior a 12 metros podrén exhibir, en lugar de las luces preseritas en el parrafo a) de esta Regla, una luz blanca todo horizonte y luces de costado; 1p los buques de propulsién mecénica de eslora inferior a7 metros y euya velocidad maxima no sea superior a 7 nudos, podran exhibir, en lugar de las luces prescritas en el parrafo a) de esta Regla, una luz blanca todo horizonte y, si es posible, exhibirdn también luees de costado; UD en los buques de propulsién mecdnica de eslora inferior a 12 metros, a luz de tope o la luz blanca todo horizonte podré apartarse del eje longitu- dinal del buque si no es posible colocarla en dicho eje, a condicién de que las luces de costado vayan combinadas en un solo farol, que se Hevard en cl eje longitudinal del buque o colocado tan cerea como sea posible de la linea proa-popa en que vaya la luz de tope o la luz blanca todo horizonte. Embarcacién de propulsion mecanica de menos de 12 metros de eslora, con farol combinado de las luces de costado. LUCES ¥ MARCAS. 29 REGLA 24: Buquey remolcando y empujando a) Todo buque de propulsién mecénica cuando remolque a otro exhibirs: 1) en lugar de la luz prescrita en los apartados 1) 0 Il) de la Regla 23 a), dos luces de tope en linea vertical. Cuando la longitud del remolque, medida desde la popa del buque que remolea hasta el extremo de popa del remolea- do, sea superior a 200 metros, exhibira tres luces de tope a proa, segin una Iinea vertical; BABOR «VISIBLES LAS LUCES DE ALCANCE ¥ REMOLQUE) ° Buque de propulsién mecdnica de esfora menor de 50 metros que remolca a otro. Lengitud del remolque superior a 200 metros. I) luces de costado; MD una luz de alcanees 1V) una luz de remolque en linea vertical y por encima de la Juz de alcance; BABOR «\VISIBLES LAS LUCES DE ALCANCE ¥ REMOLQUE), Buque de propulsién mecénica de eslora igual o mayor de 60 metros que remoica a otro. Longitud de! remolque superior a 200 metros. 40 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES Y) una marca bicénica en el lugar mis visible cuando la longitud del remol- que sea superior a 200 metros. Buque de propulsién mecdnica que remolca a otro de dia. Longitud del remolque superior a 200 metros. b) Cuando un buque que empujey un buque empujado estén unidos median- te una conexién rigida formando una unidad compuesta, serdn considerados como un buque de propulsin mecanica y exhibirén las luces prescritas en la Regla 23. ¢) Todo buque de propulsién mecénica que empuje hacia proa o remolque por el costado exhibiré, salvo en el caso de constituir una unidad compuesta: 1) en lugar de la luz prescrita en los apartados 1) o Ul) de la Regla 23 a), dos luces de tope en una linea vertical; Il) luces de costado; II) una luz de alcance. Buque de propulsion mecénica de eslora menor de 50 metros, remolcando de costado. LUCES ¥ MARCAS 4“ €) Losbuques de propulsién mecai a los que sean de aplicacién los parra- fos a) oc) anteriores, cumplirén también con la Regla 23 a) 11). Bugque de propulsién mecénica de eslora igual o mayor de 60 metros, remoleando de costado. ¢) Todo buque u objeto remoleado distinto de los que se mencionan en el parrafo g) de esta Regla exhibiré: 1) luces de costado; T) una luz de aleance; UD una marea biednica en el lugar més visible, cuando la longitua del remolque sea superior a 200 metros. f) Teniendo en cuenta que cualquiera que sea el némero de buques que se remolquen por el costado o se empujen en un grupo habran de iluminarse como si fuera un solo buque: D un bugue que sea empujado hacia proa, sin que Hegue a constituirse una unidad compuesta, exhibiré luces de costado en el extremo de proa. Buque de propulsién mecanica de eslora menor de 50 metros, empujando hacia proa. 42 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJBS Buque de propulsién mecénica de eslora igual 0 mayor de 50 metros, ‘empujando hacia proa. 11 un buque que sea remoleado por el costado exhibiré una luz de aleance yen el extremo de proa, lnees de costado. 4) Todo buque u objeto remoleado, poco visible y parcialmente sumergido y toda combinacién de buques u objetos en los que se den esas mismas eireuns- tancias, exhibir 1) cuando su anchura sea inferior a 25 metros, una luz blanca todo horizon- te en el extremo de proa o cerea de éste y otra en el extremo de popa o cerea de éste, con la salvedad de que los dragones no tendran que exhibir una luz en el extremo de proa 0 cerca del mismo; PY ey MU CSI Ap HD Aiea Lo Re Wiel Seah Les Aely Objeto remoleado poco visible y parcialmente sumergido de anchura inferior a 25 metros y longitud inferior a 100 metros. Longitud del remolque inferior a 200 metros. LUCES ¥ MARCAS. 6 1) cuando su anchura sea igual o superior a 25 metros, dos Inces blaneas todo horizonte adicionales en los puntos extremos de esa anchura 0 cerea de éstos; TID cuando su longitud sea superior a 100 metros, luces blaneas todo hori- zonte adicionales entre las luces prescritas en los apartados 1) y 1), de modo que la distancia entre luces no exceda de 100 metros; BAEOR (WISIBLES LAS LUCES DE ALCANGE ¥ REMOLQUE) Objeto remoleado poco visible y parcialmente sumergido de anchura superior @ 25 metros y longitud superior a 100 metros. Longitud del remolque superior a 200 metros. 1V) una marea biednica en el extremo popel del iiltimo buque u objeto remoleado 0 cerca de ese extremo, y cuando la longitud del remolque sea superior a 200 metros, una marca bicénica adicional en el lugar més visible y tan cerea como sea posible del extremo proel. Objeto remolcado poco visible y parcialmente sumergido. Longitud del remolque inferior a 200 metros. “4 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES Objeto remolcado poco visible y parcialmente sumergido, Longitud del remolque superior a 200 metros. h) Cuando, por alguna causa justificada, no sea posible que el buque u obje- to remoleado exhiba las luces 0 marcas prescritas en los parrafos e) 0 g) de esta Regla, se tomardn todas las medidas posibles para iluminar el buque u objeto remoleado, 0 para indicar al menos la presencia de dicho buque u objeto. i) Cuando, por alguna causa justificada, resulte imposible que un buque no dedicado normalmente a operaciones de remolque muestre Jas Iuces prescri- tas en los parrafos a) 0 ¢) de esta Regla, dicho buque no tendré obligacién de exhibir tales luces cuando esté remolcado a otro buque que esté en peligro 0 que, por otros motivos, necesite ayuda. Se tomarén todas las medidas posibles para indicar la naturaleza de la conexién existente entre el buque remoleador y el buque remolcado, tal como se autoriza en la Regla 36, en particular ilu- minando el cable de remolque. COMENTARIO A LA REGLA En el apartado a) se introduce la luz amarilla de remotque que ilevaré el remolcador en linea vertical y por encima de la luz de alcance. La Juz amarifla asi como las luces blancas de topes superpuestas identifican a los remolcadores que se encuentran en operaciones de remolque o empujan- do a otros o a objetos flotantes. El apartado g) obliga a los objetos 0 combinaciones de objetos remolcados poco visibies y parcialmente sumergidos exhibir: Si su anchura es inferior a 25 metros, una luz blanca todo horizonte en el extremo de proa y otra en el extremo de popa. Si tiene una anchura igual o superior a 25 metros, llevardn ademéds otras dos luces blancas todo horizonte en los puntos extremos de su anchura. Si su longitud es superior a 100 metros, Nevardn otras luces blancas todo ho- rizonte intercaladas entre ias (uces detalladas anteriormente, de modo que la distancia entre las luces no exceda de 100 metros. LLUGES ¥ MARCAS 6 REGLA 25: Buques de vela en navegacion y embarcaciones a) Los buques de vela en navegacién exhibirdi 1) luces de costado; 1) una luz de aleance. Buque de vela navegando. b) En los buques de vela de eslora inferior a 20 metros, las Iuces preseritas en el parrafo a) de esta Regla podran ir en un farol combinado, que se llevar en el tope del palo o cerea de él, en el lugar més visible. ev toy sty ay tee ke) ty Velero de eslora inferior a 20 metros. Farol combinado. 46 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES ©) Ademds de las luces preseritas en el parrafo a) de esta regla, los buques, de vela en navegacién podrén exhibir en el tope del palo o cerea de él, en el lugar més visible, dos luces todo horizonte en Iinea vertical, roja la superior yverdela inferior, pero estas luces no se exhibirdn junto con el farol combinado que se permite en el parrafo b) de esta Regia. Buque de vela con las luces todo horizonte, optativas. @) 1) Las embarcaciones de vela de eslora inferior a7 metros exhibirdn, si es posible, las luces prescritas en el parrafo a) ob) de esta Regla, pero si no Jo hacen, deberdn tener a mano para uso inmediato una linterna eléetrica © farol encendido que muestre una luz blanca, la cual ser exhibida con tiempo suficiente para evitar el abordaje. PVT nya We Woo iy Velero de estora inferior a 7 metros. TD Las embarcaciones de remos podriin exhibir las luces prescritas en esta Regla para los buques de vela, pero si no lo hacen, deberdn tener @ ‘mano para uso inmediato una linterna eléctrica o farol encendido que mues- tre una luz blanca, la cual serd exhibida con tiempo suficiente para evitar el abordaje. LUCES ¥ MARCAS a ©) Un buque que navegue a vela, cuando sea también propulsado mecénica- mente, deberd exhibir a proa, en el lugar mas visible, una marca cénica con el vértice hacia abajo. Buque navegando a vela y propulsion mecénica. Sefial de die. COMENTARIO A LA REGLA El apartado a) obliga a los buques de vela en navegacién a exhibir luces de costado y una luz de alcance, La situacién de las luces de costado plantea en ocasiones dudas sobre el cumplimiento de este Reglamento, por cuanto el sector de visibilidad queda obstaculizado, parcial o totalmente por dichas velas. Algunos buques de vela disponen las luces de costado en la proa, con lo cual se facilita mejor su visién. El apartado b) hace referencia a los buques de vela de eslora inferior @ 20 metros, los cuales podrdn sustituir las luces de costado por un farol combinado Instalado en el tope del palo o cerca de él, en el lugar més visible. El apartado ¢) hace mencién a las luces potestativas roja y verde, que no podrén exhibirse cuando se lleve en el tope del palo el farol combinado. El apartado d) obliga a las embarcaciones de vela de menos de 7 metros de eslora, que no puedan exhibir las luces prescritas en los parrafos a) y b), ya las embarcaciones de remo, a llevar una linterna o faro! de luz blanca, que exhibiran con tiempo suficiente para evitar el abordaje. Cuando un buque de vela sea también propulsado mecénicamente, deberd llevar la marca presorita en el apartado e), y se considerard a todos los efectos ‘Ge este Heglamento como bugue de propulsion mecanica, Allos efectos de identificacién no se debe confundir la marca c6nica con el vértice hacia abajo, con la marca usada por los pesqueros para indicar la direccion de su aparejo, que consiste en un cono con el vértice hacia arriba 6 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES REGLA 26: Buque de pesca a) Los buques dedicados a la pesca, ya sea en navegacién o fondeados exhi- birdn solamente las luces y marcas prescritas en esta Regla b) Los buques dedicados a la pesca de arrastre, es decir, remoleando a tra- vés del agua redes de arrastre u otras artes de pesca, exhibiran: 1D dos luces todo horizonte en linea vertieal, verde la superior y blanca I inferior, o una marca consistente en dos conos unidos por sus vértices en linea vertical, uno sobre el otro; los buques de eslora inferior a 20 metros podrén exhibir un cesto en lugar de esta marca; Pasquero de arrastre, parado. Pesquero de arrastre, parado o en Pesquero de eslora inferior a 20 movimiento, Sefal de dia. metros. Sefial de di LUCES ¥ MARCAS 9 11) una luz de tope a popa y més elevada que la luz verde todo horizonte; os buques de eslora inferior a 50 metros no tendrén obligacién de exhibir esta luz, pero podrén hacerlo, Pesquero de arrastre de eslora menor de 50 metros, en movimiento. 4) Cuando vayan con arrancada, ademas de las luces prescritas en este parrafo, las luces de costado y una luz de aleance. Pesquero de arrastre de eslora igual 0 mayor de 50 metros, en movimiento, ©) Los buques dedicados a la pesca, que no sea pesca de arrastre, exhibiran: 1 dos luces todohorizonteentinex vertical; rojala-superior-y-blanea-la~————— inferior, 0 una marca consistente en dos conos unidos por sus vértices en linea vertical, uno sobre el otro; los buques de eslora inferior a 20 metros podrén exhibir un cesto en lugar de esta marca; 50 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES Pesquero con redes, no de arrastre, parado. Pesquero con redes, no de arrastre, en movimiento, ID cuando el aparejo largado se extienda més de 150 metros medidos hori- zontalmente a partir del buque, una luz blanea todo horizonte o un cono con el vértice hacia arriba, en la direceién del aparejo. Pesquero con redes, no de arrastre, extendidas a més de 150 metros, parado. LUCES ¥ MARCAS st ID cuando vayan con arraneada, ademas de las luces prescritas en este parrafo, las luces de costado y una luz de alcance. Pesquero con redes, no de arrastre, extendidas a mas de 150 metros, en movimiento. BABOR «MARCA: TRES CONOS» Pesquero con redes, no de arrastre, extendidas a mas de 150 metros, parado 0 en movimiento. Serial de dia, d) Todo buque dedicado a la pesca en las inmediaciones de otros buques dedicados también a la pesca podra exhibir las sefiales adicionales prescritas _en el Anexo TI de este Reglamento. €) Cuando no estén dedicados a Je pesca, los buques no exhibirén las luces y marcas prescritas en esta Regla, sino tinicamente las prescritas para los Duques de su misma eslora, REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES a) Los buques sin gobierno exhibirdn: 1) dos luces rojas todo horizonte en linea vertical, en el lugar més visible; Buque sin gobierno, parado. I1) dos bolas negras o marcas similares en linea vertical, en el lugar mas visible; Buaue sin gobierno, parado o en movimiento, Sefial de dia. Ii) cuando vayan con arrancada, ademas de las luces prescritas en este parrafo, las luces de costado y una luz de alcance. LUCES Y MARCAS 58 Buque sin gobierno, en movimiento. b) Los buques que tengan su capacidad de maniobra restringida, salvo aque- los dedicados a operaciones de limpieza de minas, exhibiran: 1 tres luces todo horizonte en linea vertical, en ef lugar més visible, La mis elevada y la mas baja de estas luces seran rojas y la luz central seré blanca; Buque con capacidad de maniobra restringida, parado, U1) tres marcas en linea vertical en el lugar més visible (de dia). La mas elevada y la mas baja de estas marcas serdn bolas y la marca central seré bicénicas «MARCA: DOS BOLAS Y BICONICA» Buque con capacidad de maniobra restringida. Seal de dia. oe REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES TM cuando vayan con arrancada, ademés de las luces preseritas en el apartado D, una o varias luces de tope, luces de costado y una luz de aleance; Buque con capacidad de maniobra restringida en movimiento, con dos luces de tope. 1V) ewando estén fondeados, ademas de las luces 0 marcas preseritas en los apartados 1) y I, las luces o marcas preseritas en la Regla 30. Buque con capacidad de maniobra restringida de eslora menor de 50 m, fondeado. LUCES ¥ MARCAS . 85 Buque con capacidad de maniobra restringida, fondeado. Sefal de dia. ©) Los buques de propulsién mecéniea dedicados a una operacién de remol- que que restrinja en extremo tanto la eapacidad del buque remoleador como la de su remolque para apartarse de su derrota exhibiran, ademds de las luces © las marcas prescritas en la Regla 24 a), las luces o las marcas preseritas en los parrafos b) 1) y b) It) de esta Regla. BABOR «VISIBLES LAS LUCES DE ALCANCE ¥ REMOLQUE» Remolcador de menos de 50 metros que no puede apartarse de su derrota. REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES. Remolcador de menos de 50 metros que no puede apartarse de su derrota. Sefial de dia, 4) Los buques dedicados a operaciones de dragado 0 submarinas, que ten- gan su capacidad de maniobra restringida, exhibirdn las luces y marcas pres- critas en los apartados 1), I!) y IM) del pérrafo b) de esta Regla y, cuando haya una obstruceién, exhibirén ademés: Buque dedicado a operaciones de dragado, con arrancada. LUCES ¥ MARCAS o7 D dos luces rojas todo horizonte o dos bolas en linea vertical, para indi- car la banda por la que se encuentra la obstruceién; TP dos luces verdes todo horizonte o dos mareas bieénicas en linea verti- cal para indicar la banda por la que puede pasar otro buque} ID cuando estén fondeados, las luces 0 marcas prescritas en este parra- fo en lugar de las luces o mareas prescritas en la Regla 80. (MARCA: TRES BOLAS ¥ BICONICAS» Buque dedicado a operaciones de dragado. Serial de dia. e) Cuando debido a las dimensiones del buque dedicado a operaciones de buceo resulte imposible exhibir todas las luces y marcas prescritas en el pé- rrafo d) de esta Regla, se exhibirén: 1) tres luces todo horizonte en Linea vertical, en el lugar mas visible. La més alta y la mas baja de esas luces serén rojas y la luz central seré blanca; ID una reproduccién en material rigido, y de altura no inferior a 1 me- tro, de la bandera «A» del Cédigo Internacional. Se tomarén medidas para garantizar su visibilidad en todo el horizonte. ‘BABOR uMARCA: BANDERA “A” C..» Embarcacion en operaciones de buceo. 88 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES f) Los buques dedicados a operaciones de limpieza de minas, ademas de las luces prescritas para los buques de propulsién mecénica en la Regla 23 0 de las luces 0 marcas prescritas en la Regla 30 para los buques fondeados, segin proceda, exhibirdn tres luces verdes todo horizonte o tres bolas. Una de estas luces o marcas se exhibiré en la parte superior del palo de mas a proa y las otras dos una en cada uno de los penoles de la verga de dicho palo, Estas luces 0 marcas indican que es peligroso para otro buque acerearse a menos de 1.000 metros por la popa del buque dedicado a limpieza de minas. Buque dedicado @ dragado de minas, en movimiento, g) Los buques de menos de 12 metros de eslora, salvo los dedicados a ope- raciones de buceo, no tendrén obligacién de exhibir las luces y marcas preseri- tas en esta Regla. hy Las sefiales prescritas en esta Regla no son las sefiales de buques en peligro que necesiten ayuda, Dichas sefiales se encuentran en el Anexo IV de este Reglamento. COMENTARIO A LA REGLA Esta regla se refiere a las luces y marcas que deberén ex encuadrados en los siguientes apartados: 1, Buque sin gobierno. 2, Buque cuye capacidad de maniobra esté restringida. 3. Remolcador que no puede apartarse de su derrota. 4, Buque dedicado a operaciones de dragado © submarinas, con capacidad de maniobra restringida, 5. Embarcacion dedicado a operaciones de buceo que por sus dimensiones le resulte imposible exhibir las luces o marcas previstas, exhibird: la bandera «A» del Cédigo Internacional, construida con material rigido. 6. Buque dedicado a dragado de minas, 7. Embareaciones de menos de 12 metros de eslora los buques LUCES ¥ MARCAS 59 Fe ei er en nee c tte ast lr soe Ademés de las luces prescritas en la Regla 23 para los buques de propulsion mecénica, todo buque restringido por su calado podrd exhibir en el lugar més visible tres luces rojas todo horizonte en linea vertical, o un cilindro sies de dia. Buque de propulsion mecdnica restringido por su calado. Buque de propulsién mecanica restringido por su celado. Senal de dia, COMENTARIO A LA REGLA Esta regia viene impuesta por el creciente desarrollo de los buques de enor- és dimensiones, que por razon de su calado en relacién con la profundidad y an- chura disponible, tienen una capacidad muy restringida de apartarse de la derrota que estan siguiendo, tal es el caso de los buques tanques y algunos tipos de car- gueros por su gran porte. 2 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES REGLA 29: Embarcaciones de practico a) Las embarcaciones en servicio de practicaje exhibiran: 1 en la parte superior del palo de mas a proa, o cerca de ella, dos luces todo horizonte en linea vertical, siendo blanca la superior y roja la inferior: I) cuando se encuentren en navegacién, ademas, las luces de costado y una luz de aleanee, Embarcacién de practico, en movimiento luces de costado y una luz de alcance). IM) cuando estén fondeados, ademas de las luces prescritas en el aparta- do 1), la luz o las luces o mareas prescritas en la Regla 30 para los buques fondeados. Embarcacién de préctico de menos de 60 metros de eslora, fondeada (luces o marcas prescritas en la Regla 30). LUCES ¥ MARCAS. a b) Cuando no estén en servicio de practicaje, las embareaciones de préctico exhibirén las Iuces y marcas preseritas para las embarcaciones de su misma eslora. Embarcacién de practico de mas de 50 metros de eslora, fondeada, (MARCA: BANDERA Y UNA BOLA» Embarcacién de préctico, fondeada. Sefial de die. COMENTARIO A LA REGLA Comprende la regla las luces y marcas que exhibiran las embarcaciones de practico. El apartado a) obliga a las embarcaciones de practico en funciones a llevar dos luces todo horizonte en linea vertical, siendo blanca la superior y roja la inferior, ademés de las luces de costado y alcance cuando se encuentren en navegacion. ‘Si-se-encuentran-fondeados,-ademés-de-dichas-luses-todo-horizonte,-debe- ran llevar las luces 0 marcas prescritas en la Regla 30. El apartado b) recoge las luces y marcas prescritas en funcién de la eslora de la embaroaci6n cuando no estan en servicio de practicaje. 2 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR AORDAJES pee rhee te a) Los buques fondeados exhibiran en el lugar mas visible: 1) en la parte de proa, una luz blanca todo horizonte o una bola negra si es de dia. Tl) en Ja popa, o cerca de ella, y a una altura inferior a la de la luz pres- crita en el apartado 1), una luz blanca todo horizonte. Buque fondeado, de eslora igual o mayor de 60 metros, b) Los buques de eslora inferior a 60 metros podrén exhibir una luz blanca todo horizonte en el lugar més visible, en vez de las luces prescritas en el parrafo a) de esta Regla. Buque fondeado, de eslora menor de 50 metros. LUCHS Y MARCAS 6 Buque fondeado. Sefal de dia ©) Los buques fondeados podran utilizar sus Iuces de trabajo o equivalen- tes, para iluminar sus cubiertas. En los buques de 100 metros de eslora o mas, 1a utilizacién de las mencionadas luces ser obligatoria. 4) Ademis de las Inces prescritas en los pérrafos a) 0 b) de esta Regla, un buque varado exhibird, en el lugar més visibl 1) dos luces rojas todo horizonte en linea vertical. 11) tres bolas en linea vertical. Buque verado, de eslora igual o mayor de 60 metros. a REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES Buque varado, de eslora menor de 50 metros. Buque varado. Seal de dia. e) Las embareaciones de menos de 7 metros de eslora cuando estén fon- deadas en un lugar que no esté dentro ni cerea de un canal angosto, paso, fon- deadero o zona de navegacién frecuente, no tendran obligacién de exhibir las Tuces 0 marcas prescritas en los parrafos a) y b) de esta Regla. f) Los buques de menos de 12 metros de eslora, cuando estén varados, no tendrén obligacién de exhibir las luces 0 marcas prescritas en los apartados D y ID del pérrafo d) de esta Regla. COMENTARIO A LA REGLA La regla obliga a los buques fondeados’a exhibir una luz blanca todo horizonte © una bola a pros y otra luz blanca todo horizonte a popa, si bien los barcos menores de 50 metros de eslora podran exhibir s6lo una luz blanca todo horizon te en el lugar més visible. LUCES ¥ MARCAS 6 REGLA 31: Hidroaviones Cuando un hidroavién no le sea posible exhibir luces y marcas de las ¢: racteristicas o en las posiciones prescritas en las Reglas de esta Parte, exhibir: Inces y mareas que, por sus caracteristicas y situacién, sean lo mas parecidas posible a las prescritas en las Reglas anteriores, BABOR) Hidroavién presentando el costado ‘de babor, de proa y popa, mostrando las luces previstas en el Reglamento. COMENTARIO A LA REGLA La regla obliga a los hidroaviones a llevar las luces o marcas que el reglamento prescribe, siendo lo mas parecidas en sus caracteristicas y situacién a las prescri- tas en las Reglas anteriores. Las luces que les exige el reglamento se suelen disponer en un pequefio méstil en la parte delantera, Las luces de costado se situan en los extremos de las alas, cuando estén navegando en el medio marino. Py vey SA Une Ca iyy ep SAU ier ey REGLA 32: Definiciones a) La palabra «pito» significa todo dispositivo que es capaz de producir las pitadas reglamentarias y que cumple con las especificaciones del Anexo III de este Reglamento, b) La expresién «-pitada corta» significa un sonido de una duracién aproxi- mada de un segundo. ¢) La expresién «pitada larga» significa un sonido de una duracién aproxi- mada de 4 a 6 segundos. COMENTARIO A LA REGLA El apertado a) resume la palabra «pito» y las pitadas reglamentarias que deben cumplir con las especificaciones de! Anexo Ill del presente Reglamento. Los apartados b) y ¢) reflejan los tiempos de duracién de un segundo para la «pitada cortan y de 4 a 6 segundos para la wpitada largan, El alcance audible de la sefial de un pito viene determinado por los detalles, técnicos de los aparatos de sefiales acisticas resefiados en el Anexo Ill. La tabla que figura en dicho anexo sobre el alcance audible es de caracter informativo, toda vez que depende de las condiciones atmosféricas, el nivel de ruido de fondo en los puestos de escucha, etc. REGLA 33: Equipos para senales acusticas a) Los buques de eslora igual o superior a 12 metros iran dotados de un pito y de una campana, y los buques de eslora igual o superior a los 100 metros llevarén ademas un gong cuyo tono y sonido no pueda confundirse con el de la campana, Ei pito, la eampana y el gong deberdn cumplir con las especificacio- nes del Anexo III de este Reglamento, La campana o el gong, ambos, podran ser sustituidos por otro equipo que tenga las mismas caracteristicas sonoras respectivamente, a condici6n de que siempre sea posible hacer manualmente las sefiales sonoras prescrita: b) Los buques de eslora inferior a 12 metros no tendrén obligaciones de levar los dispositivos de sefiales aciisticas prescritos en el parrafo a) de esta Regla, pero si no los Ievan deberdn ir dotados de otros medios para hacer sefiales actisticas eficaces. SENALES ACUSTICAS Y LUMINOSAS. er COMENTARIO A LA REGLA Basicamente esta regla trata de los equipos para sefales actisticas, asi como autoriza la sustitucién de la campana o el gong, 9 ambos, por otro equipo que tenga las mismas caracteristicas sonoras, a condicién de que dichas sefales puedan hacerse también manualmente, REGLA 2 GaU One aaiaet beet) a) Cuando varios buques estén a la vista unos de otros, todo buque de pro- pulsién meednica en navegacién, al maniobrar de acuerdo con lo autorizado o exigido por estas Reglas, deberd indicar su maniobra mediante las siguientes sefiales emitidas con el pito: ceaigo a estribor; «eaigo a babor cestoy dando atras) ~ una pitada corta para indi ~ dos pitadas cortas para indica ~ tres pitadas cortas para indica +b) Todo buque podré complementar las pitadas reglamentarias del parrafo a) de esta Regla mediante sefiales luminosas que se repetirén, segiin las circuns- tancias, durante toda la duracién de la maniobra: D el significado de estas sefiales luminosas seré el siguiente: «caigo a babor™: ~ tres destellos: «estoy dando atras». I) la duracién de cada destello seré de un segundo aproximadamente, el intervalo entre destellos ser4 de un segundo aproximadamente y el intervalo entre seftales sucesivas no sera inferior a 10 segundos; MD) cuando se lleve, la luz utilizada para estas sefiales seré una luz blanca todo horizonte visible a una distancia minima de 5 millas, y cumpliré con las especificaciones del Antexo I del presente Reglamento. ¢) Cuando dos buques que se encuentren ala vista uno del otro en un paso © canal angosto: 1) el buque que pretenda alcanzar al otro debera, en cumplimiento de la Regla 9 e) D, indicar su intencién haciendo las siguientes sefiales con el pito: ~—dos pitadas largas seguidas de una corta para-indicar:~pretendoralcan= zarle por su banda de estribor»; ~ dos pitadas largas seguidas de dos cortas para indicar: «pretendo alean- zarle por su banda de babor»; 8 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJES 1) el buque que va a ser alcanzado indicard su conformidad en cumpli- miento de la Regla 9 ¢) 1) haciendo la siguiente sefial con el pito: ~ una pitada larga, una corta, una larga y una corta, en este orden. d) Cuando varios buques a la vista unos de otros se aproximen, y por cual- quier causa alguno de ellos no entienda las acciones 0 intenciones del otro 0 tenga dudas sobre si el otro esta efectuando la maniobra adecuada para evitar el abordaje, el buque en duda indicaré inmediatamente esa duda emitiendo por lo menos cinco pitadas cortas y répidas. Esta sefial podrd ser complementa- da con una sefial luminosa de un minimo de cinco destellos cortos y répidos. e) Los buques que se aproximen a un recodo 0 zona de un paso 0 canal en donde, por estar obstruida la visién, no puedan ver a otros buques, hardn sonar una pitada larga. Esta sefial seré contestada con una pitada larga por cualquier buque que se aproxime, que pueda estar dentro del alcance acustico al otro lado del recodo 0 detrés de la obstruecién. f) Cuando los pitos estén instalados en un buque a una distancia entre si superior a 100 metros, se utilizar solamente uno de los pitos para hacer sefiales de maniobra y advertencia. COMENTARIO A LA REGLA En el apartado a) la expresién «a la vista» no significa su vision a través del radar u otros medios, sino a su percepcién directa alcanzada por nuestra vista (Véase Regla 3, apartado k). Este apartado obliga a los buques de propulsién mecénica a emitir dichas sehales, sin tener en cuenta si las mismas son ofdas 0 no por otros barcos. Los. veleros no estén obligados a emitir dichas seriales, bien sea para alterar su rumbo © para evitar un abordaje. No obstante, no estén exentos de cumplir con las sefiales prescritas en los apartados ¢}, d) y e) de esta Regla, Las sefales luminosas a que se refiere el apartado b) son potestativas, pero muy titiles por cuanto a veces puede resultar més facil percibir las senales visuales, cuando es de noche, que las auditivas. El apartado ¢} establece las pitadas reglamentarias que deberén realizar los buques que pretendan alcanzar a otro en un paso 0 canal angosto, y las que para Indicar su conformidad debe emitir el barco alcanzado. Elapartado d) indica que en el caso de existir alguna duda sobre las intenciones del buque que alcanza o no estar conforme con el adelantamiento, el barco que pretende ser alcanzado emitira cinco pitadas cortas y répidas, siendo esta sefal complementada con una sefial luminosa de un minimo de cinco destellos cortos y répidos. SENALES ACUSTICAS ¥ LUMINOSAS 6 lad redui Peace WHE CeCe es CeCe En las proximidades o dentro de una zona de visibilidad reducida, ya sea de dia o de noche, las sefiales prescritas en esta Regia se hardin en la forma siguiente: a) Un buque de propulsién mecénica, con arraneada, emitiré una pitada larga a intervalos que no excedan de 2 minutos. b) Unbuque de propulsién mecénica en navegacién, pero paradoy sin arran- cada, emitiré a intervalos que no excedan de 2 minutos, dos pitadas largas consecutivas separadas por un intervalo de 2 segundos entre ambas. ©) Los buques sin gobierno o con su capacidad de maniobra restringida, los buques restringidos por su calado, los buques de vela, los buques dedicados a la pesea y todo buque dedicado a remolcar o a empujar a otro buque, emitiran a intervalos que no excedan de 2 minutos, tres pitadas consecutivas, a saber, una larga seguida por dos cortas, en lugar de las sefiales preseritas en los apartados a) o b) de esta Regla. @) Los buques dedicados a la pesca, cuando estén fondeados, y los buques con capacidad de maniobra restringida que operen hallandose fondeados, emi- tirdn, en lugar de las seiiales prescritas en el pérrafo g), la sefial prescrita en el parrafo c) de esta Regla. e) Un buque remolcado o, si se remolea mas de uno, solamente el tiltimo del remolque, caso de ir tripulado, emitird a intervalos que no excedan de 2 mi- nutos, cuatro pitadas consecutivas, a saber, una pitada larga seguida de tres cortas. Cuando sea posible, esta seiial se hard inmediatamente después de la sefial efectuada por el buque remoleador, f) Cuando un buque que empuje y un buque que sea empujado tengan una conexién rigida de modo que formen una unidad compuesta, serin considera- dos como un buque de propulsin mecénica y harén las sefiales prescritas en los apartados a) 0 b) de esta Regla, #) Un buque fondeado dara un repique de campana de unos 5 segundos de duracién a intervalos que no excedan de un minuto. En un buque de eslora igual o superior a 100 metros, se hard sonar la campana en la parte de proa del buque, y sdemés, inmediatamente después del repique de campana, se hard —sonar-el-gong-rapidamente-durante-unos-f-segundos-en-la-parte-de-popa-del Duque. Todo buque fondeado pod, ademés, emitir tres pitadas consecutivas, a saber, una corta, una larga y una corta, para sefialar su posicién y la posibi- Tidad de abordaje a un buque que se aproxime, 70 REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR ABORDAJS h) Un buque varado emitiré la sefial de campana y en caso necesario la de gong prescrita en el parrafo f) de esta Regla y, ademas, dard tres golpes de ‘campana claros y separados inmediatamente antes y después del repique ré- pido de la campana, Todo buque varado podra, ademas, emitir una sefial de pito apropiada, i) Un buque de eslora inferior a 12 metros no tendré la obligacién de emitir las sefiales antes mencionadas pero, si no las hace, emitiré otra seiial actistica eficaz a intervalos que no excedan de 2 minutos. j) Una embareacién de préctico, cuando esté en servicio de practicaje, po- dra emitir, ademas de las seiiales prescritas en los pérrafos a), b) o g) de esta Regla, una sefial de identificacién consistente en cuatro pitadas cortas. COMENTARIO A LA REGLA La amplitud de la regia refleja en todos sus apartados la obligatoriedad de emitir las sefiales actisticas reglamentarias en las proximidades 0 dentro de una zona de visibilidad reducida. Cuando existan contactos préximos en zonas muy frecuentadas, se reducira la velocidad @ incluso parar, a fin de que nos permita detectar con més claridad las pitadas de los otros barcos para situarlos, establecer su demora y evitar un posible abordaje. REGLA 36: Senales para lamar la aten Cualquier buque, si necesita lamar ia atencién de otro, podré hacer sefiales luminosas 0 actisticas que no puedan confundirse con ninguna de las sefiales autorizadas en cualquier otra de estas Reglas, o dirigir el haz de su proyector en la direccién del peligro, haciéndolo de forma que no moleste a otros buques. Toda luz que se utilice para lamar la atencién de otro buque sera de tal indole que no pueda confundirse con ninguna ayuda a la navegacién. A los efectos de esta Regia se evitaré la utilizacién de luces intermitentes o girato- ras de gran intensidad, como las luces estroboseépicas. Tie WAR YBe Ee Car sstetcs Cuando un buque esté en peligro y requiera ayuda, utilizaré o exhibiré las sefiales prescritas en el Anexo IV de este Reglamento. SENALES ACUSTICAS ¥ LUMINOSAS n Sefiales SEAL LUMINOSA Ceigo a estribor Ceigo a babor Estoy dando atras No entiondo su maniobra (al menos § pitadas cortes y répidas) en un paso o canal angosto Buque que se aproxima a un recodo sin visibilidad Pretendo alcanzarle por su banda de estribor Protendo alcanzarle por su banda de babor Estoy conforme con su adelantamiento Buque con errancada _—a_ in. | Buque en navegacién, parado y sin arrancada amee jin. | Buque sin gobierno 0 con capacided de maniobra restringida (navegando u operando fondeado) ameoe Buque restringido por su cslado amee jin. | Buque de vela amee ‘in. | Buque pescando (navegando o fondeado} amee jin. | Buque remoleador amece 1. | Buque remolcado 0 e! ultimo del remolque © am © (op<1002) | Buque fondeado © © © @ (op NoIDau SISTEMA DE BALIZAMIENTO MARITIMO ng us REGIONES INTERNACIONALES DE BALIZAMIENTO @ Ay owenuezyeq ap souoibey WSslvV V1 3d OLN3INVZNve 3d WWALSIS 14 SENALES MANUALES: OR OK Movimiento verte! de una bstgra blanca Gees br- oda darse una sefal de referenca (ncicacion de drach SENALES DE SALVAMENTO ‘SERALES DE DESEMBARCO DESTINADAS A GUIAR A LAS EMBARCACIONES MENORES QUE TRANS- PORTAN PERSONAS O TRIPULACIONES EN PELIGRO SERIAL LUMINOSA x ‘dlapare de una seat co sstelec verdes OTRAS SERULES QkansmisendelalatraK set ekalgo meditate aren deat fe produrca soho hm Inferior con relational del Soeervador on la eleocion que ae quiera neiear Movinionto nenzntal de {ine Bonceratlance oe ioe razes anendisoe horaar= faimerte. * Movimlerta hodzontal oe tha lang Hama anes ours rrzota e Souudo der ‘tPecigcacton on area y Lvanso ota uso ams blanca ena creccton ob gues ocho Blancas agi ame. ero igi a ee Jorluper do desombar- gapmintiaats fue prosueca sehlos mi tranamisign dela eta et 1.0 opamp le esa del hago Seeds delsm C=) cue ageties jest un gar meor Siarangaén eis lta cat Sc" opal de ge ISiamocy--) oe'coago, Sgufeardo gue existe un “a desembarso isteguarda ole rogenauetwaeiaerber 9 raven de 6 Gaia) Sue antes je existe un lugar mejor Saree oe ae Ssioleval (©) led intemoareacin. SIGNIFICADO ESTE £6 cc sco Lu Gi Pani ase ‘cae on), colocando una luz Blanca o ama fas y @ un nivel EXTREMADAMENTE PE EGRESC BESEMEAR. TEAR AGU EXTREMADAMENTE PE Et DEGEMBARCO us 'SERALES QUE SE EMPLEARAN EN RELACION CON LA UTILIZAGION DE LOS DISPOSITIVOS DE SALVA- MENTO QUE TENGAN SU BASE EN LA COSTA SEAALES MANUALES _SERALLUMINOSA _ OTRAS SENALES Oh OK Movant vets de una Benderabinca ce os ra dleparo ce urn sea de ovelas verdes ape dounastal eo SIGNIFICADO ENGENERAL: AFIAMATI- 2 Ae ERIM neers EN GENERAL: Naan. ‘wop0 parmicuLaR: LARGER AMARA “BASTA, RARE Respuestas de as estaciones de salvamento ounidades marlimas de salvamento alas gefale de cocorro eritdas porn bugue 9 une persone. Teter combining uy sl Scnora fas Sonat, ‘lente on os tonaes si les anzagas a Pervais do Eproxmadarente un minus, Lewes ef enn Stace aan cee cea 98 vEwos, Se Us PRESTARA Aux Hote vas Prants Sasa a memo Ss niisad, * Sefates qua ge amplaran po los eviones que electan sero ca vglnci salvamento para rg un buque hacia un avign, un buque, © una persone en paigr, MANIOBRAS REALIZADAS POR UN AVION EN EL ORDEN QUE SE EXPRESA watts aa | 9. 1 avién sogurd Ig Shedeaor Go a omberea ia dala do n'em | sian que quire ncea ln Bargacén bastante earca | ln embarcaoton SIGNIFICADO ‘OUE et aVioN pRETEN: SebiAGInA UN BuOUE HAGIAUN AVION O EM BARCHGON "EN PELI- Gh Larepetisin dcetanma- Wao ne memo Sgntiead i Botoncla ce lon rotrws 9 verano ©) pase de ladies ” aR mEnE SRSA {Larepetion esta me ‘Sinifeado. EQUIPO DE SEGURIDAD OBLIGATORIO PARA EMBARCACIONES DE RECREO ‘BOMBAS CONTRA. INCENDIOS -MANGUERAS CONTRA INCENDIOS EXTINTORES PORTATILES PARA EMBARCACIONES A MOTOR EXTINTORES PORTATILES PARA EMBARCACIONES A VELA MATERIAL PIROT! COHETES CON LUZ ROJA Y PARACAIDAS FUMIFERAS FLOTANTES BENGALAS DE MANO COHETES DE ESTRELLAS ROJAS APARATOS No se les LANZACABOS exige MATERIAL DE DISPOSITIVOS PARA ARRIAR BOTES BOTES BALSAS O APARATOS FLOTANTES AROS SALVAVIDAS CON RABIZA DE 27,5 m. CHALECOS SALVAVIDAS ‘MATERIAL DE SALVAMENTO 1 1 para todos los de a bordo arriable por Jas dos bandas que pueden ser sustituidos por balsas 0 aparatos flotantes Si no lleva ningtin bote, Tlevara para el 200 por 100 de las personas de a bordo 2y uno de ellos con luz de encendido automético 1 por cada persona de a bordo FRA Tn) ESLORA EN METROS Sino lleva | Podra ningun bote, | sustituir lo Nevara para | obligado 1100 por | para < 22 m] 100 de las | por aros a personas de | razén de uno| a bordo por cada dos personas 2yimode |2yunode ellos con luz | ellos con luz de encendido| de encendido automatico | automatico 1poreada 1 por cada persona de a] persona de a bordo bordo ur ‘A juicio ‘Autoridad Loc. Mar, A juicio Autoridad Local Maritima A juicio Autoridad Local Maritima A juicio Autoridad Local Maritima A juicio Autoridad Local Maritima APARATO PORTATIL DE RADIO No se les exige Noseles | Nose les exige exige ‘A juicio Autoridad Loc. Mar. us EQUIPO DE SEGURIDAD PARA EMBARCACIONES BLA DE MATERIAL NAUTICO, PARA EMBARCACIONES < DE 150 TONELADAS EMBARCACIONES DE RECREO G. ALTURA|ALTURA| Compas de Gobierno Alidada azimutal (a) Medios para tomar marcaciones Corredera de hélice Corredera eléctrica o de presign Sextante Cronémetro Gronégrafo contador de bolsillo Reloj de bitécora Escandallo de mano y sondaleza Transportador Compas de puntas Regla o reglas paralelas ‘Megafono Prisméticos diurnos (b) Prisméticos noeturnos (¢) Cartas néuticas, libros de faros y derroteros del Instituto Hidrogrético de la Marina de los mares por donde navegue o publicaciones extranjeras Bocina de niebla a presién manual Barémetro Barégrafo Termémetro (d) Psicrémetro (d) Termémetro para medir temperatura del agua del mar Campana ‘Tablas de sefiales de salvamento — Noolvidenevar siempre POR SU SEGURIDAD. no POR SU SEGURIDAD... ANTES DE SALIR A LA MAR — Ponga al dia sus conocimientos, si lleva mucho tiempo sin navegar, realice un curso de refresco en alguna Escuela de Navegacién. ~ Conozea antes de salir a la mar las predicciones meteorolégicas de viento y mar para la zona. ~ Estudie las reglas de navegacién, las caracteristicas especiales del rea que vaya a utilizar, ~ Facilite las labores de los equipos de salvamento maritimo dando a conocer sus planes de navegacién, cumplimentandola ficha que a dicho efecto facilita el Centro Nacional de Coordinacién de Salvamento dependiente de la Diree- cién General de la Marina Mercante. RDO Compruebe el funcionamiento de motores, equipo de sefiales, luces y equipos de navegacién, — Un bote auxiliar con motor fuera borda puede ser muy util, incluso para pequefias embarcaciones. ~ El poder disponer de una caja de herramientas para la maquina también le seré de gran utilidad. — Usted puede necesitar un ancla; si es ast, considere que una més grande es mejor que una demasiado pequefia; un ancla pesada aguantara mejor que dos pequefias. — Preste particular atencién a los nifios y asegtirese que dispone del equipo apropiado para todas las condiciones de tiempo. ord unr botiquinr pare primerosauxilios; intern resistente al agua con pilas operativas, fosforos, navaja, silbato, reloj, man- tas, suministro de comida y agua potable. Tenga a mano wna brijula, la cual puede ser usada para gobernar en una emergencia 320 EQUIPO DE SEGURIDAD PARA EMBARCACIONES EQUIPOS QUE SIN SER OBLIGATORIOS PARA YATES PEQUENOS FACILITAN ENORMEMENTE LAS LABORES DE LOCALIZACION PARA LOS EQUIPOS DE RESCATE ~ Radio a bordo (obligatorio para embareaciones mayores de 20 TRB). Usted estaré mucho mas seguro en la mar si su embarcacién esta equipada con un equipo radio de VHF con la banda marina. Mantenga escucha permanen- te en Canal 16. — Radiobaliza de Localizacién de Siniestros (RBLS) (obligatoria para yates de més de 20 TRB). Operan en 121.5/243 MHz frecuencia de socorro para aviones, son de gran efectividad tanto para dar la sefial de socorro como para permitir la localizacién de la embarcacién siniestrada. ~ El Reflector Pasivo Radar es esencial para la busqueda del yate mediante radar, toda vez que al reflejar la emisin radar en la direccién de procedencia aumenta como m{nimo al doble la distancia de deteccién; para optimizar su eficacia, debe estar montado en el punto més alto posible. IN CASO DE ACCIDENT! — Si por cualquier causa su embarcacién da la vuelta quedando «Quilla al sol», permanezca junto a ella, a ser posible encima; no trate de ganar la costa a nado, Para los equipos de rescate siempre sera més facil detectar un punto de color en la mar que una persona nadando. stenos 121 SIGNOS UTILIZABLES DE CONFORMIDAD CON LA REGLA III DEL CONVENIO SOLAS 1974, EN SU FORMA ENMENDADA CONCEPTO CONCEPTO ABROCHENSE Los | [———— ‘ARRIEN BOTE DE CINTURONES RESCATE LARGUEN TIRAS. SUELTEN TRINCAS 122 EQUIPO DE SEGURIDAD PARA EMBARCACIONES SIGNOS RECOMENDADOS PARA INDICAR LA UBICACION DEL EQUIPO DE EMERGENCIA Y LOS. PUESTOS DE REUNION Y DE EMBARCO BOTE DE REscATE | ‘ARO SALVAVIDAS. BALSA SALVAVIDAS siGNos as [cocerro | sme | conesrro CHALECO SENALES ‘SALVAVIDAS. PIROTECNICAS DE PETICION DE SOCORRO PARA EMBARCACIONES: DE SUPERVIVENOIA CHALECO COHETES SALVAVIDAS PARA LANZABENGALAS NINOS: CON PARACAIDAS PARA BUQUES TRAJE DE APARATO. INMERSION LANZACABOS: APARATO (mamma) | | PUESTODE RADIOELECTRICO REUNION, PORTATIL PARA, EMBARCACION DE ‘SUPERVIVENCIA RADIOBALIZA DE | (| | pursto DE LOCALIZACION EMBARGO, iueecompest RESPONDEDOR DE | (™ameeeeseeee | | INDICADOR DE RADAR, DIRECCION fuer sgne) 104 DIRECCION GENERAL DE LA MARINA MERCANTE. RESOLUCION de 25 de junio de 1990, para la obtencién de los titulos para el gobierno de embarcaciones de recreo. La Orden de 31 de enero de 1990 («Boletin Oficial del Estado» de 19 de febrero), por la que se regulan los titulos para el gobierno de embarcaciones de recreo, establece, como novedad mas importante, la creacién del titulo de Patrén de Embarcaciones de Recreo, sefialando, al mismo tiempo, que los actuales titulados continuardn en posesién de las atribuciones que les fueron conoediaas. Con fa finalidad de aclarar algunos aspectos de dicho precepto que permita a los actuales titulados de Patrén de Embarcaciones Deportivas a Motor de primera clase, segunda clase y vela, el acceso al titulo de Patron de Embarcaciones de Recreo asi como. proporcionar informacién precisa sobre realizacion de los examenes a los futuros candi- datos a la obtencién de los titulos para el gobierno de embarcaciones de recreo. Esta Direccién General, de conformidad con lo establecido en la disposicién final segunda de la Orden de 31 de enero de 1990, ha resuelto: Primero. Los exémenes para que 108 actuales titulados de Patron de Embarcaciones Deportivas a Motor de primera clase, segunda clase y vela, puecian obtener el titulo de Patrén de Embarcaciones de Recreo se ajustardn a las siguientes reglas: Uno. Los actuales titulados de Patron de Embarcaciones Deportivas a Motor primera y segunda clase, para obtener el titulo de Patron de Embarcaciones de Recreo, deberan superar un examen que comprendera las materias contenidas en el programa aprobado por Resolucién de la Direcci6n General de la Marina Mercante, de 19 de febrero de 1990 («Boletin Oficial del Estado» de 3 de marzo) con las excepciones siguiente: a) Los apartados: Il. Maniobra; Il. Navegacién, Maniobra a motor, y X. Propulsién mecani- ca quedan convalidados en su totalidad. ») Los apartados: |. Tecnologia naval, y Xl. Reglamentos, sefiales y fegislacion quedan convalidados, salvo fos epigrafes siguientes de los que deberan examinarse: 2.5. Establlidad: Definicisn. Concepto de estabilidad estética, transversal y longitudinal 4. Construecién y mantenimiento. 4.1. Materiales de construccién: Poliéster, fibra de neumaticos, etc. 4.2. Mantenimiento (nociones). Osmosis, proteccién de la obra viva y proteccion de la ‘obra muerta. 31. Prevencién de la contaminacién, Tratamiento de residuos. 82. Legislacién. 32.1. Matriculacién de embarcaciones. Inspeccién y despacho. Regist. 92.2. Licencia de navegacién. Despacho. 382.3. Atribuciones de titulo de Patrén de Embarcaciones de Reoreo. 82.4, Uso de la bandera nacional 32.5. Limitaciones a la navegacién, Dos. Los actuales titulados de Patron de Embarcaciones Deportivas a Vela, para obtener

You might also like