TRADUCCIONenc, Revista de Filosofia, 16, 1998, 5-19
El emperador Juliano y su arte de escribir
ALEXANDRE KOJEVE
Prélogo del traductor
‘Alexandre Kojéve publicé la versién inglesa de L'empereur Julien et son art d’écrire como
contribucién a la Festschrift dedicada a Leo Strauss con motive de su jubilacién y editada por
oseph Cropsey: Ancients and Moderns: Essays on the Tradition of Political Pkilesophy in Honor
of Leo Strauss (Basic Books, New York 1964). E] ensayo fue escrito, sin embargo, varios aitos
antes, Puede considerarse, de acuerdo con la naturaleza de la amistad de Kojeve y Strauss, como un
texto «esotérico» o «irénico>, diverso con el sentido histdrico 0 interpretativo que superficialmente
lo caracteriza
‘Sabemos que el texto es parte de la concernencia de Kojeve con la filosofia antigua, que nos ha
dejado el vasto Essai d'une histoire raisonnée de la philasophie paienne. En la correspondencia
‘con Strauss puede seguirse la elaboracién del escrito sobre Juliano. Kojéve se mestraba muy atento
fa las indicaciones de Strauss y lleg6 confesarle que, con su Juliano, «aparezco piblicamente
como un fiel disefpulo de Strauss». Desde luego, Kojéve escribia para Strauss. No era la primera
‘ez, El debate que, a propésito de On Tyranny de Strauss, ocupé a ambos pensadores (ademas de a
Fric Voegelin), o el propésito de trazar la genealogia de la modemnidad desde Hobbes hasta Hegel,
y el aspecto ms intimo del conjunto de la obra de los dos pensadores, lo demuestran. Que
‘soribiera para Strauss no significa, sin embargo, que eseribiera como Strauss 0 de acuerdo con
Strauss. La propia opcién de Kojéve, por Juliano, en lugar de por un fildsofo en sentido estrcto, nos
da la clave del enfrentamiento: Kojeve es un escritor con sentido del Estado, ademés de un filésofo.
(Eleserito de Kojéve es interesante —para los lectores de Strauss— por otro motivo. Es posible que
se deba a Kojave parte de la decantacién del largo estudio de Strauss sobre Lucrecio hacia la
Vinculacién general entre la filosofia y el atefsmo. La thima carta de Strauss a Kojéve que se ha
conservado —y en la que se menciona e! libro jubilar— incluye este propésito: «Si todo marcha
bien, volveré a Lucrecio».)
Fuera de estas claves, el texto se corresponde con Ia indole del propio arte de escribir de
Kojéve, que no era un fildsofo profesional. La tradicional claridad francesa no impide las variecio-
nes de un estilo logrado con la lectura de Hegel y de Heidegger. A tal indole se deben las dudas que,
sobre la traducci6n, han tenido que ser despejadas. Como sus maestros, Kojéve ¢s un traductor
fica, pero poco literal, Para sus citas, Kojéve manej6 la ediciOn de las obras de Juliano por W. C.
Wright (Loeb Series, 3 vols., 1953-54) y as Julian! imperatori epistulae de J. Bide y F. Cumont
(1922). He preferido «traducit Ia traducciin» de Kojéve a transcribir una traduccién castellana de6 Alesandre Kojive
Juliano. El lector puede cotejar los textos con la versién de obras de Juliano publicada por la
Biblioteca Clisica Gredos, a cargo de J. Garcia y P. Jiménez (Madrid 1982).
EI traductor desea agradecer al profesor Julién Sahuquillo que pusiera en sus manos el texto en
francés de Kojéve. En lo que valga, le dedica esta versiGn,
Bibliografia
Kortve, A. (1943), Exquisse d'une phénomenologie du droit, Gallimard, Paris 1981.
— (1997), Introduction d ta lecture de Hegel, Gallimard, Paris 1947.
— (1953-55), Essai d’une histoire raisonnée de Ia philosophie paienne, Gallimard, Pats.
— (1973), Kant (1953-55), Gallimard, Paris,
— (1990), L'empereur Julien et son art d’écrire, Foutbis, Paris.
‘Sreauss, L. (1991), On Tyranny, Including the Strauss-Kojeve Correspondence, Free Press, New
York.
Avrmer, D. (1990), Alexandre Kojéve. La Philosophie, I'Etat, la fn de I'Histoire, Grasset, Pati.
Antonio Lastra
El emperador Juliano y su arte de escribir
pues no te debe habler de lo befable
Juuso 218 a)
Wherett one cannot speak. dberest ome must be silent
‘Wirranssren (Tracts, 7)
Cuando veas ela aula del elefame la inscripein
“Rifeto’, no des crédito a ms os
oveas Provmiov
En un libro sobre el Arte de escribir, justamente admirado porque, en efecto, es admirable, Leo
Strauss ha Hamado nuestra atencién sobre algo que propendia a olviderse desde el siglo XIX; a
‘aber: que no era preciso tomar al pie de la leira todo lo que habian escrito los grandes autores de
antafio, ni creer que habfan expresado en sus escritos cuanto querian decir.
El antiguo arte que ha redescubierto Leo Strauss consistia, précticamente, en escribir lo contra-
rio de lo que se piensa, con el fin de simular lo que se dice, Esta simulacidn literaria tenia dos
ropésitos netamente distintos, pero que podfan combinarse. Por una parte, podia simularse el
pensamiento para escapar de una persecucién debida a la intolerancia, que nacia necesariamente
tanto del saber sustraido con razén a la duda, como de toda opinién sustraida sin razén a la dda
Por otra parte, la simulacién literaria podia servir para formar una elit: lo escrito serviria, entonces,
para poder adoctrinar a los raros elegidos capaces de comprender la simulada doctrina que vulnera