Professional Documents
Culture Documents
Version: C V Shankar Lyrics Courtesy: www.karnatik.com & Lakshman Ragde Pallavi: mAl marugA SaNmukhA murugA guhA Anupallavi: nAn marai sAra OmkAra svarUpA mAmayil vAhanE svAmi pratApA CaraNam: veLLi malai nAthan gaurI bAlA vEru tuNai kANEn vandenai ALAi vaLLi deivAnai maNALA dayALA vaNangum rAmadAsan talaiyaNi tALA Meaning: (approximate please report any errors) Oh nephew (maruga) of Vishnu (Maal), Six-faced (Shanmukha) Muruga, Guha! He is the form(svarUpa) of Omkaara that includes all of creation (nAn marai sAra). He is the lord (svAmi) that rides (vAhanE) on a peacock (mAmayil) and is brave (pratApa) He is the lord (nAthan) of the mountain (mallai), Velli mallai. He is the son (bAlA) of Gauri, i.e. Parvathi. I dont seek (kANEn) any other (vEru) shelter or company (tuNai). Please come (vandu) and protect (ALAi) me (ennai). He is the husband (maNALA) of Valli and Deivayani. He is a kind one (dayALA). Ramadasan gives his obeisances (vaNangum) to this lord. Pallavi: mAl marugA SaNmukhA murugA guhA Oh nephew (nephew) of Vishnu (Maal), Six-faced (Shanmukha) Muruga, Guha! 1 2 ;,m ,mM mAl - maru ; ,- m , m M mAl - maru sns- m , m M mAl - maru sS- m , m M mAl - maru s S- m , m M mAl - maru 3 dndm gA - dndm gA - dndm gA - dndm gA - dndm gA - 4 , d N | SaN mu , d N | SaN mu , d N | SaN mu , d N | SaN mu , d N | SaN mu 5 S ; khA S ; khA S ; khA sngr khA sngr khA S; khA 6 ;; -7 ;; -8 ;; -||
sn-d r sndm gmg r || - -muru gA - - gu-- hA sn-d r sndm mdmM, r - -muru gA - - gu-- hA ;; -;; -;; -|| ||
Anupallavi: nAn marai sAra OmkAra svarUpA mAmayil vAhanE svAmi pratApA He is the form(svarUpa) of Omkaara that includes all of creation (nAn marai sAra). 1 ; ,-n nAn nD-n nAn 2 , mD marai , mD marai 3 S ,s sA- ra S ,s sA- ra S ,s sA- ra 4 ; R | - Om ; sm | - Om ; sm | - Om 5 S; kA mgR kA mgR kA 6 SS ra sva SS ra sva SS ra sva 7 snrs rU-nsrSn; rU-nsrSn; rU-8 sn-ds pA -dnsNd; pA -snD pA -|| || ||
He is the lord (svAmi) that rides (vAhanE) on a peacock (mAmayil) and is brave (pratApa) ;, -s mA ;, -s mA ;, -s mA g-r S -mayil g-r S -mayil g-r S -mayil nr Sn vA- nrsS;n vA- nrsS;n vA- dndm gA - dm D | ha- nE dm D | ha- nE dm D | ha- nE ; mn svA ; mn svA r sn- s svA- mi sngr khA S; khA ,d- M mgdm mi pra tA - ,d- M mgdm mi pra tA - nd- nd - - pra G; pA G; pA || || || ||
, d N | SaN mu
Charanams: veLLi malai nAthan gaurI bAlA vEru tuNai kANEn vandenai ALAi vaLLi deivAnai maNALA dayALA vaNangum rAmadAsan talaiyaNi tALA He is the lord (nAthan) of the mountain (malai), Velli mallai. He is the son (bAlA) of Gauri, i.e. Parvathi. 1 ; ,-m veL ; ,-m veL ; ,-m veL 2 , m M,g Li ma, m M,g Li ma, m M,g Li ma3 rsS-M lai- nA rsS-M lai- nA rsS-M lai- nA 4 ;M | - than ;M | - than ;M | - than 5 ;; ; mn gaumdns gau6 ;; ,dM rI , ndM rI 7 ;; mgdm bA- 8 ;; G; lA|| || ||
I dont seek (kANEn) any other (vEru) shelter or company (tuNai). Please come (vandu) and protect (ALAi) me (ennai). , rsS; | ;,m , m M mdns , ndM || ; ,-m ,gR S , sg vE -ru tu Nai kANenvan denai A - Laai- -
He is the husband (maNALA) of Valli and Deivayani. He is a kind one (dayALA). ; ,-n vaL ; ,-n vaL nD-n vaL , m-D S ,s ; R Li dei vA-nai - ma , m-D S ,s ; R Li dei vA-nai - ma , m- D S , s ; sm | Li dei vA-nai - ma | | S; NAS; NAmgR NAS; LA S- S LA da S-S LA da ;; -snrs yA- nsrSn; yA- ;; -sn-ds LA - dnsNd; LA - || || ||
Ramadasan gives his obeisances (vaNangum) to this lord. ;, -s va ;, -s va grS ; N dm D | Nangum rA - ma dA-san gr nrsS;n N dm D | Nangum rA - ma dA-san ; mn -talai ; mn -talai r sn- s ta - lai sngr khA ,d- M ya Ni ,d- M ya Ni mgdm tA- - mgdm tA- - G; LA G; LA || || || || ||
;,-s gr nrsS;n N dm D | va Nangum rA - ma dA-san grs- m , m M dndm LA- mAl maru gA - , d N | SaN mu
mdmM, r gu-hA