You are on page 1of 9

Ingenuity l'ingegno mentre l' ingenuit naivety. Ingegnoso ingenious mentre ingenuo, ovviamente naive.

ive. L'abitante inhabitant, se invece volete usare l'aggettivo abitato usereteinhabited. Disabitato uninhabited. Injury una ferita, un danno, mentre l'ingiuria : insult, affront Initial l'aggettivo iniziale, se sostantivo vuol dire sigla. Siglare , quindi to initial mentre iniziare qualcuno a qualcosa to initiate. Ovviamente tutti conscono to begin: cominciare e to start: dare il via; generalmente questi due ultimi verbi sono seguiti dal gerundio. Che bello sentir parlare un ottimo inglese dai nostri politici!!!!! Insight l'intuito, hindsight il senno di poi, Instance l'esempio. Per esempio, quindi : for instance ma si scrive anche alla latina e.g. (exempli gratia). L'istanza un appeal. Interview non solo una intervista, anche il colloquio. To introduce presentare una persona; sempre il meno importante al pi importante. Non fate la figuraccia che ho fatto io a presentare Goffredo Parise a una mia collega, se pur ottima insegnante di lettere... L'investment un investimento economico, se qualcuno, malauguratamente viene investito subisce una collison, crash. Mi scuso per aver omesso una i nel messaggio precedente: l'investimento era, ovviamente, collision. Grazie all' esperta che mi ha informata. Ecco le nuove pillole:Juvenile viene usato come problemi della giovent. Se volete, invece, riferirvi ad un aspetto userete youthful. Kingdom: regno una indicazione politica o figurata ma il reignsi riferisce solo ad un periodo storico:The reign of Elizabeth II.Questa curiosa: Labour sia la fatica lavorativa, sia il partito laburista che...le doglie. Finalmente abbiamo la conferma ufficiale che partorire una gran fatica. Lecture una conferenza, o anche una lezione ( da saputelli) il verbo to lecture mentre una lettura un reading. Credo che molti conoscano la differenza tra library: biblioteca e bookshop che la libreria. Forse, per, non tutti sanno che license una autorizzazione mentre la licenza, intesa come congedo leave. La location non una locazione, un affitto che si dice rent o lease, ma l'ubicazione. Attenzione a non confondere: luxury non la lussuria, il lusso, ben diverso. La lussuria lust,lusty lussurioso mentre luxuriant lussureggiante. Il magazine, molti sanno essere la rivista, il magazzino la warehouse (fntego per i veneti). La maid una ragazza. Ricordate: Lovely Rita meter maid dei Beatles? Ecco, la vigilessa che ha messo la multa a Paul. La zitella maiden e, questa curiosa: il maiden speech il primo discorso di un parlamentare: perde la verginit. Meno divertente la Iron Maiden: la vergine di ferro, strumento di tortura. To major specializzarsi mentre maggiorare to increase. Manifest l'aggettivo, il manifesto sostantivo manifesto, come in italiano. Attenti a non confondere mantle, mantello, con mantel che la mensola del caminetto. Infatti l'intelaiatura del caminetto ( fireplace) si chiamamantelpiece. To maroon abbandonare. Means un mezzo di trasporto, sempre con la s. I media , pronunciateli come volete: in latino, in inglese, basta che non li chiamiate medium, sono i mezzi di comunicazione. Miliardo: Milliard ormai diventatobillion anche in GB.

Minimum, latino il sostantivo minimo mentre l'aggettivo least, slightest. altra parola latina: momentum: velocit iniziale di un veicolo mentre il momento moment Moral l'aggettivo morale mentre i principi morali sono morals e il morale morale, ovvviamente pronunciato diversamente. Qui dovete fare attenzione a non confondere: Morbid vuol dire morboso mentre morbido soft. Name , ovviamente, il nome ma family name il cognome e il first name il nome di battesimo, il nickname il soprannome neutral neutro. In neutral se avete l'auto in folle To nominate si usa per nominare qualcuno per una elezione, se invece semplicemente lo nominate userete to mention, se poi il nominated riceve un incarico appointed. Obedience , ovviamente, ubbidienza ma obeisance la deferenza, il rendere omaggio. Obituary il necrologio mentre l'obitorio la morgue. Obligation l'obbligo. Se comperate...ve lo auguro, delle obbligazioni acquisterete dei bonds.Certo che pensare a Sean Connery come ad una obbligazione...... To oblige si usa quando si fa un piacere, una persona obliging gentile, compiacente, disponibile.. Occupation la professione mentre laoccupancy la capienza, To occurr , succedere, usato molto anche come venire in mente. I.e. It occurs to me that...Occorre che,...invece, si esprime con: it is necessary. Offence pi una infrazione che una offesa, infatti offender il delinquente. Official il dirigente mentre l'ufficiale l'officer. Ornate vuol dire elaborato, ricercatoornery un caratteraccio...( he is an ornery person ovviamente si riferisce solo agli uomini.hahaha)

Pain : dolore, sofferenza mentre pena giudiziaria si esprime con penalty. I feel pity for you : mi fai pena. Peer il Pari del regno, mentre l'aggettivo equal, same. L' Au pair, dovrebbe essere alla pari della padrona di casa, in realt viene trattata come la cameriera ( who cares?) Parole la libert condizionata.mentre la parola word. Patent vuol dire brevetto, la patente ladriving licence

Personel l'aggettivo personale, se volete indicare il sostantivo useretepersonnal. Personable una persona di bella presenza... Perspective la prospettiva, prospective il futuro, eventuale. Phase la fase mentre to phase outvuol dire smantellare, sopprimere gradualmente. Phone il telefono ma phoney o phonyvuol dire fasullo, imbroglione. Pavement il fondo stradal mentre il pavimento il floor. Peace, vi prego pronunciatela con la i lunghissima, piiiiiiiiiiiiis soprattutto nel periodo pasquale. Se pronunciate PISScapite che non la stessa cosa. Poi non dite che sono villani e non vi capiscono..L'inglese ha vocali lunghe e vocali brevi che cambiano completamente il significato della parola. Ship, sheep, shit, sheet, beach bitch...eccetera... e ricordate che non si dice stoppe ma stop, drop e non droppe... To permit permettere, ( meglio to allow ) ma permettersi to affordqualcosa o to dare: come ti permetti?: How dare you? difettivo quindi non vuole ausiliare..

Physician il medico mentre il fisico ilpsysicist. Piety, , piet come religione ( o di Michelangelo) ma se compassione pity: What a pity: che peccato!! il plan il programma, il plane l'aereo,plain (aggettivo) liscio, semplice ( plain English) ma anche sincero. to plane piallare, .Le tre ultime si pronunciano allo stesso modo, plan ha la a breve. e non ha la coda della e italiana...planne. To suppose vuol dire supporre ma forse non tutti sanno che to be supposed to significa che ci si aspetta che qualcuno faccia qualcosa. To surge ondeggiare mentre sorgere to rise ( del sole, di un fiume) to arise( se sorge un problema). Surveillance la sorveglianza ma se intesa come indagine si indica con survey. Sympathy la comprensione, la condivisione, non la simpatia. L'aggettivo sympathetic. Se volete dire che uno simpatico direte nice...o simpatico, ormai universale.

syndicate non il sindacato che sono le Trade Unions, l'agenzia stampa a meno che uno non intenda una associazione a delinquere, a quel punto si tratter di:syndicate of racketers. Sindacare , invece: to criticize. To systemize : ridurre a sistema mentre sistemare semplicemente: to arrange, to fix.

Titolo: se si tratta di titolo nobiliare title, se un titolo di credito : Instrument of credit, se un titolo di borsa un bond. Certo che chiamarlo Giacomo Titolo non la stessa cosa che James Bond. Tono: tone ma se un tema musicale un tune e to tune intonare. Stonatoout of tune, ( per gli appassionati dei Beatles lo trovate in "with a little help from my friends"..) attuned , invece, intonato. Il diapason il tuning fork e l'accordatore iltuner. Accordare to tune up.Tort un atto illegale, se si fa qualcosa di sbaglaito, un torto semplicementewrong e aver torto to be wrong, quello che Fonzie non riusciva mai a pronunciare. To traduce significa calunniare, non tradurre che, invece, : to translate. Il Treasure il tesoro, a meno che non si intenda Ministero del Tesoro che il Treasury. Treaty il trattato inteso come accordo. Se si tratta di un trattato scientifico, invece, userete treatise. Troop solo singolare e indica la moltitudine, il trooper il soldato di cavalleria e se usiamo le truppe, beh, a questo punto useremo il plurale troops. Type il carattere tipografico e il verbo corrispondente,cio battere a macchina to type. Unique,non usatelo a sproposito, significa che una cosa senza pari. Usate only che va meglio a meno che non intendiate Sean Connery. Utility il servizio pubblico, tipo il gas o l'elettricit. Vacation sono le ferie ( to go o to be on vacation) mentre,se usate vacancy o qualcosa di vacant intendete un posto libero. Trovate spesso : vacancieso no vacancy appeso alle porte di B&Bs o alberghi. Prendete nota, in questo modo saprete se c' disponibilit di alloggio o meno. Ovviamente la vacanza una holiday...Bank holiday un giorno festivo che non sia di domenica, quella che un tale ha definito: una domenica infrasettimanale....no comment. To valorize si riferisce al prezzo del mercato delle merci, diversamente si usa: to exploit o to enhance. Vase il comune vaso ma se intendiamo un vaso sanguigno useremovas. To verify significa accertare ma se intendiamo il riflessivo verificarsi useremo: to happen, to take place.

Via, alla latina, vuol dire per mezzo, attraverso. Via bus, via Paddington. Viable : vivo e vitale mentre di importanza vitale si esprime con vital. To go/come home, andare/venire a casa. Da notare che cos si riferisce spesso al tornare in patria dopo un viaggio all'estero (nell'intimit della propria isola dopo barbare lande piene di stranieri). To get home, arrivare a casa, rincasare (dopo il lavoro, la scuola, un viaggio all'estero, etc.). To stay/be at home, to stay home,stare a casa That's our house - the one by itself at the top of the hill, ecco la mia/la nostra casa - quella da sola in cima alla collina. A questo proposito interessante osservare come sia raro dire in inglese my house invece di our house, a meno che naturalmente si viva da soli.

Riferito a persone: to put up quando la permanenza dell'ospite non si prolunga per pi di qualche giorno, e quando la visita dei padroni di casa non lo scopo principale del soggiorno: quando dovette frequentare un corso d'addestramento per dieci giorni a Londra, Michael e Jane lo ospitarono, when he had to attend a ten-day training course in London, Michael and Jane put him up. Spesso inoltre sottinteso che l'ospitalit stata offerta (o chiesta) con un preavviso ridotto: non importa se perdi l'ultimo treno: possiamo ospitarti, it doesn't metter if you miss the last train - we can put you up. Sempre riferito a persone: to have someone to stay usato invece quando la visita stata progettata ed esse costituisce inoltre il principale, se non l'unico, scopo del soggiorno:<<Che cosa farai per le vacanze quest'estate?>> - <<Star da alcuni vecchi amici a Londra; mi ospitavano spesso quando lavoravo in Inghilterra anni fa>>, <<What are you going to do for your holiday this summer?>> - <<I'm going to stay with some old friends in London, they used to have me to stay often when I worked in England years ago>>.

Prego! Prego come risposta a grazie! di solito tradotto con un semplice sorriso in Gran Bretagna, mentre negli USA pi frequente la risposta you're welcome. Quest'ultima espressione non molto usata dai britannici che pi spesso ricorrono a don't mention it e it's my pleasure o it's a pleasure; forse per la risposta pi comune, quando c', not at all (che consigliamo al lettore). Quanto a that's all right/it's allright, normalmente pronunciato con un tono un po' brusco che raramente si adatterebbe all'italiano. Assoluto Non si aggiunge l'aggettivo absolutead un sostantivo negativo qualedisaster. Un disastro gi assoluto di suo. Diremo: a disaster oppure, se vogliamo enfatizzare useremo a real o a, terrible disaster. Non usate, vi prego lorribile: assolutamente s. E una forma poco italiana, storpiata dallinglese absolutely punto e basta, senza si o no.

Sei daccordo? Yes!!!!!! Oh, yes!!!! lasciate stare absolutely. Gli inglesi dicono: use absolutely only where it is absolutely necessary All ready/already - all right /alright - all together /altogether All ready = tutti pronti: We are all ready.. lets go!!! Already = gi. I have already told him. All right = a posto, bene. Do you feel all right? Yes, I feel wonderful tonight (ascoltare: wonderful tonight di Eric Clapton) Alright americano, se esistesse, in realt American English. All together = tutti insieme (ascoltare: "All together now" Dei Beatles). Altogether = completamente. Idiomatico: he was in the altogether, era come mamma lha fatto Alternative: Ricordate che le alternative possono essere solo due per cui non userete:a third alternative. In questo caso userete: A third choice o: a third option. Quindi: there is an alternative la forma pi corretta. Any more any time sono le forme inglesi mentre anymore e anytimesono American Englisha voi la scelta

All ready/already - all right /alright - all together /altogether All ready = tutti pronti: We are all ready.. lets go!!! Already = gi. I have already told him. All right = a posto, bene. Do you feel all right? Yes, I feel wonderful tonight (ascoltare: wonderful tonight di Eric Clapton) Alright americano, se esistesse, in realt American English. All together = tutti insieme (ascoltare: "All together now" Dei Beatles). Altogether = completamente. Idiomatico: he was in the altogether, era come mamma lha fatto

Alternative: ricordate che le alternative possono essere solo due per cui non userete: a third alternative. In questo caso userete: A third choice o: a third option. Quindi: there is an alternative la forma pi corretta. Any more any time sono le forme inglesi mentre anymore e anytime sono American Englisha voi la scelta.. Plant: ricordate che oltre che pianta vuol dire anche impianto. Point = punto ma to point out sottolineare, puntualizzare. Policy la politica inteso come programma politico ma la vita politica Politics. Portent il presagio, lo avreste mai pensato, soprattutto di qualcosa di poco piacevole mentre

il portento Prodigy, portentoso prodigius. Potenza: power se si tratta d potere,potency se l'efficacia di un medicinale. Powder sia la polvere da sparo o che vi mettterete sul viso ma preferirete usare dust se la togliete dai mobili....

Practice: sostantivo: pratica, esercizio, professione. L'aggettivo practical Precedent il sostantivo: un precedente. L'aggettivo : previous, preceding. Preeminent = preminente maprominent ben noto, ragguardevole epreemption la prelazione To prefer preferire m se aggiungetecharges vuol dire sporgere denuncia e il preferred stock un titolo privilegiato

Premise la premessa, se al singolare:premises, al plurale, invece l'edificio, il locale To pretend, un errore comune, vuol dire far finta mentre pretendere si esprime con : to demand. Pretence o pretense la pretesa o la simulazione To prevent : prevenire, evitare. Precedere, invece to forestall. Prevenire nel senso di avvertire to warn, to forewarn. La prevenzione, pregiudizio prejudice, bias. Una persona che ha pregiudizi biased, prejudiced. Se uno preavvisato forewarned. Private il soldato semplice, se sostantivo. Se volete esprimere l'aggettivo nel senso di togliere, privare di userete deprived.( of ). Process indica il procedimento, di formazione, ad esempio, mentre quello civile law suit o trial. il processing il trattamento ( chimico ad esempio), quindito process significa trattare chimicamente. I proceeds sono i proventi, i ricavi. Profane : scurrile, se intendete laico lay come aggettivo e layman come sostantivo. Property la propriet, non confondetela con propriety che invece la correttezza. To propose sia proporre che proporsi ma pi usato: to suggest..Se chiedete la mano di qualcuno/a userete il verbo to propose, se siete all'antica.

To prorogue sospendere, differire mentre prorogare to extend. To prosecute perseguire penalmente mentre proseguire to carry on.. To prove dimostrarsi da non confondere con to try, provare o to feel, provare ad esempio dolore. Provision un provvedimento o una provvista, non una provvigione. Proximity la prossimit mentre il prossimo, gli altri, sono ineighbours..ovviemente come aggettivo (the) next. Pupil l'allievo mentre il pupillo ilward.

Quarrel non la querela bens la lite. Querela si esprime, invece conComplaint o formal allegation. Question, come tutti sapranno, la domanda. To question, per, pi forte, interrogare,contestare. Chiedere , ovviamente: to ask ( ricordate che regge l'accusativo = il complemento oggetto) Quota, la quota di immigrazione, il contingente. La quota intesa come altitudine si esprime, infatti conaltitude..oppure height.La quota come parte una share.

Rampant esprime di un violento to rape sedurre con la forza, violentare to kidnap rapire e rape lo stupro Rate il tasso mentre la rata l'installment rational l'aggettivo mantre rationale una impostazione Receipt la ricevuta, la recipe la ricetta di cucina, quella del medico laprescription

Reclamation la bonifica. To recognize riconoscere mentrereconnoitre fare una ricognizione. Infatti se un aereo fa una ricognizione effettua una reconnaissance, proprio alla francese, il verbo senza accento circonflesso, per. Record sia un record sportivo che un disco, anche il verbo registrare to record ma cambia l'acccento.che nel verbo va alla fine.. To recuperate ( io preferisco to recover) ristabilirsi, stare meglio. To recur ( attenti a raddoppiare la r al passato remoto) ricorrere nel senso di accadere nuovamente Recipient il destinatario mentre il recipiente si dice container. Il Receiver il curatore, l'esecutore. To recite significa: dire a memoria, recitare invece to act e il recital il saggio, l' esibizione da solista To redeem estinguere un debito, rimborsare mentre la redenzione laRedemption. To ransom pagare il riscatto, riscattare, quindi. To refer riferire ma referee l'arbitro To regard rispettare, riguardare, ilregard la considerazione. Kind regards : distinti saluti...send my regards to..porgi i miei saluti a.. Relapse la ricaduta, fall la caduta, the falls la cascata Fate attenzione a questo perch un errore frequente:Relevant relativo mentre rilevante prominent, important Relief il sollievo, low relief il bassorilievo, to relieve mitigare, sollevare mentre nel senso di far notare si dice topoint out, to remark. Renouncement la rinuncia pura e semplice ma se rinunciate per un motivo religioso direte: renunciation to repair e il sostantivo repair indicano una riparazione, i.e. dell'auto ma se vi riparate dalla pioggia userete to find shelter, to protect oneself, se invece una riparazione morale userete redress. To repent : pentirsi Non riflessivo Penitence e repentance indicano il pentimento. Penitent e repentantsono gli aggettivi relativi e penance la penitenza Oggi sono in vena di polemica con i giornalisti. Le interviste alle Olimpiadi sono allucinanti, a volte. Il Mall di Londra: la regina lo chiama Mell, il Mall il centro commerciale in America. Londra si dice Londra o Landon. .To report ( ri-prt) riferire, VERBO. Report, sostantivo r-port. Monti ha ragione almeno sull'inglese: To review, verbo, ri-vi,la inascoltata spending review ha l'accento sulla i: r-viu. Il programma TV:TV Talk viene pronunciato dallo stesso conduttore in modo che fa stridere.Talk si pronunciatoc.Perch diseducare all'inglese? E poi, coltiviamo questo meraviglioso italiano che

viene sempre pi storpiato Ieri leggevo addirittura me' e te'..ma si pu? Oh, ben, stavolta ho detto la mia. Come dicono a ... Trento: quanno ce v, ce v. La Representation non la rappresentazione che unoshow, una protesta diplomatica. La Reservation una riserva. To make a reservation fare una prenotazione. Lereserve troops sono le truppe di riserva e to reserve the right significa riservarsi il diritto.To resign significa rassegnare le dimissioni. To respond (to) non rispondere che si esprime con to reply, to answer, ma essere responsabile di qualcosa.

Restoration il restauro, oltre che la Restaurazione. To retain trattenere mentre ritenere to believe, to hold. Ilretainer la parcella di un avvocato. Retreat, withdrawal la ritirata. To retire , invece andare in pensione. Infatti il pensionato pensioner o retired. To return restituire. Fate attenzione: se acquistate un biglietto andata e ritorno dovete chiedere un return ticket. To reveal rivelare mentre to revel crogiolarsi.. La revenue il reddito pubblico mentre quello privato l'income

To reverse annullare,rovesciare mentre to revert ritornare ad una condizione precedente. Reverse, aggettivo, l'opposto, il contrario, Reversal la revoca. Role il ruolo,la funzione o una parte teatrale. Roll call l' appello. The Rolls l'albo degli avvocati Romanesque lo stile romanico.Romance, romanic sono le lingue romanze. Romanesco Roman dialect. Pagare alla romana : to go Dutch. Rout la sconfitta, il verbo to rout. La route la strada intesa come direzione mentre il verbo to route dirigere. En route : in viaggio per. Royalty la regalit riferita a i membri della famiglia reale le royalities sono i diritti d' autore.

Ruffian il manigoldo mentre il ruffiano si apostrofa con:pimp. Sempre in tema: adescare si dice to procure. Ilrumour e relatvo verbo to rumour una cicola, cio una notizia incontrollata ( due lingue in una stavolta). Il rumore, lo saprete senz'altro noise To sack significa saccheggiare ma anche licenziare. La sale una vendita, una liquidazione, to salute salutare ma soprattutto in senso militare mentre tra civili il verbo da usare to greet, to welcome, se arriva o to bid farewell, se uno parte. To salvage recuperare da un naufragio ma se recuperano naufraghi il verbo to save e la nave addetta ilsalvor. Save viene anche usato come: salvo che, eccetto..ecc.. I savings sono i risparmi

Security la sicurezza nel senso di garanzia. L'avverbio o l'aggettivo sure! To be secure vuol dire essere al sicuro.Sense il senso, to sense significa avere la sensazione. Senza senso senseless. insensate insensato.Unconscious, senseless : privo di sensi. It makes sense, vuol dire una affermazione sensata. Mi fa senso si esprime con it disgusts me.

La sentence non la sentenza bens la frase, il verbo to sentence significa condannare. Series , la serie plurale: world series sono i campoinati del mondo. Sermon , ovviamente, la predica invece ilpredictment una situazione precaria. Predicare si dice to preach ( Madonna

teaches) Servant il domestico ma il civil servant un funzionario dello stato, attenti a non confondere.

Shop, penso tutti sappiano essere il negozio ma forse non tutti sanno che lo shop steward il rappresentante sindacale. Single il celibe e (fare qualcosa )da solo si esprime con single handed. Sinister l'aggettivo sinistro ma se intendiamo un sinistro si esprimer, ovviamente conaccident. To solicit vuol dire sollecitare ma certamente pi usato nel senso di accelerare : to speed up, to expedite. IlSolicitor General l'Avvocato dello Stato.Il soliciting l'adescamento.Non so che relazione abbiano ma tant'.

Sophisticated significa di tecnologia avanzata, se si intende avariato si dice adulterated ( come dovrebbe essere in italiano). Species la specie. Specie anche una moneta metallica. In specie, quindi, significa in moneta sonante. La station la stazione ferroviaria. Non chiedetemi come mai stationary vuol dire stazionario ma soprattutto stationery la cartoleria, fose una volta vendevano i quaderni in stazione? Attenti a questo. Studious, e to study si riferiscono ad essere studiosi mentre uno studente scholar, pupil e lui non usa to study ma to learn, fino a che non diventa uno studioso. Il subject non solo il soggetto, anche il contenuto, l'argomento.To subscribe sottoscrivere un abbonamento .... o iscriversi.. a HomeLink. To succeednon solo succedere, pi usato come riuscire, seguito dalla preposizione in( + il gerundio se si tratta di un verbo) Succedere, nel senso di accadere, si esprime conto happen. To suggest suggerire, proporre, invece se si suggerisce a scuola o a teatro to prompt. Suicidarsi to commit suicide. To support sostenere. Non usate supportare, in italiano, usate sostenere che anche pi bello foneticamente, anche se supportare ha una derivazione latina. Sopportare invece to bear, to stand. I can't stand that/him, her: non sopporto questa cosa/lui/lei.

You might also like