Professional Documents
Culture Documents
2
English – lingua franca:
- Spoken in many countries – a native language
- Second language in other countries (India, the
Philippines and Singapore) used extensively
- Spoken in many ways and at many levels of
proficiency
Other languages – lingua franca:
(a) Russian – Former USSR states
(b) Classical Arabic – Arab world
(c) Swahili – East Africa and Tanzania
(d) Chinook Jargon (American Indians) – Northwest of
the US, British Colombia and Alaska (19th Century)
3
Lingua Franca – initially developed as a trade
language
For example:
(a) Swahili
(b) Hausa
4
Pidgins
- a new language which develops in situations
5
Pidgin has the following seven qualities:
6
(d) The dominant group – more vocabulary (lexifier –
superstrate) while the less
dominant languages – grammar (substrate)
7
Life span of Pidgin
- Short – limited function
For example:
In Vietnam:
Pidgin French disappeared – French left
- Used for trading – disappear when trading
between the group members comes to an
end
8
Example of Pidgin:
Tok Pisin
- Dialect of Melanesian Pidgin
parliamentary debate
- Expanded pidgin
9
Vocabulary
English is the lexifier language of Tok Pisin
meanings
For example:
‘spak (spark)’ means drunk
‘baksait’ (backside) refers to someone’s back,
not their butt
10
Words have a meaning much wider than
English
For example:
a) ‘kilim (from kill him)’ – multiple meanings:
hit, beat or kill
b) ‘gras (from grass)’ : means not only grass but
also hair, fur and feathers
Some combinations of words have different
meanings:
For example:
‘bel hevi’ (from belly heavy) means sad
11
Includes words from other languages too
For example:
From Tolai (PNG language)
Lapun – old
Palai – lizard
From Malay
Binatang – insect
Sayor – leafy vegetable
From German and Portuguese too
12
Grammar
Is TP just simplified English?
at first glance yes
13
The word ‘em’ can mean : ‘he’, ‘him’, ‘she’,
‘her’ or it (depending on the context)
For example:
Em i stap long haus – He’s / She’s in the house
Em i lukim mi – He / She / It saw me
Mi lukim em – I saw him / her / it.
14
TP – own grammatical rules
For example:
Mi wok – I worked
Yu wok – You worked
Em i wok – He / She worked
Tom i wok – Tom worked
15
The little word ‘i’ – ‘predicate marker’
Must occur in a sentence when the subject is
of ‘s’
For example:
Mi lukim dok – I saw the dog
Mi lukim ol dok – I saw the dogs
16
In conclusion, Pidgin :
is not baby talk
down
has their own rules of use and usage
languages
needs to be learnt just like other languages
17
Creole
What is Creole?
When children start learning a pidgin as their
18
Most creoles – employed by descendants of
African slaves in America and the Caribbean
Have fulfilled functions – more elaborated
usage (for education, parliament, government
documents)
Status lifted as national language / official
language
For example:
Tok Pisin – PNG official language / lingua franca
Bahasa Indonesia – developed from Malay pidgin
19
Examples of Creole:
Hawaii Creole English (HCE) – locally known
as ‘Pidgin’
Spoken by at least 600 000 people in the US
(Hawaii)
An important marker of local identity
20
Vocabulary
21
Grammar
has a system of signal tenses
needs to add ‘bin’ to show past tense
the suffix ‘-bad’ to indicate the
progressive
For example:
i) Im megim he makes present tense
ii) Im bin megim he made past tense
iii) Im megimbad he is making present prog
iv) Im bin mengimbad he was making past prog
22
no morpho phonemic variation
For example in English: space, spacious
electric, electricity and sign, signature
Sentences giving location use the word ‘ste’ (stay)
For example:
Da kaet ste in da haus (The cat is in the house)
The word ‘get’ is used for ‘there is/are’
For example:
Get tu mach turis naudeiz (There are too many tourists
nowadays)
‘Haed’ (Had) is used for ‘there was/were’
For example:
Haed dis ol grin haus (There was this old house)
23
Pidgins Creoles
have no native speakers have native speakers
24
Diglossia
Defined – relatively stable language situation where
primary dialects exist alongside a divergent and very
highly codified variety
Happens when a society has 2 distinct language
codes with a very clear functional separation
For example:
Classical Arabic (high variety) and the various
colloquial varieties (low variety).
Classical Arabic – language of the Quran and not for
ordinary conversation
Colloquial variety – ordinary everyday social chores
and functions
25
How a diglossic situation happens
Society
Language Language
Code 1 Code 2
26
Characteristics of Diglossia
27
High varieties
Used formal lectures and delivering sermons and
literature
Perceived more prestigious variety
Low varieties
Used for giving directions
In conversations
Children learn
28
Variables that influence style:
a) Addressee
b) Social class
c) Context and social roles
d) Ethnics Groups
Register
– speech related to a certain specialty
- concerns with how we use language to express
our social identity and social competence
For example:
Sports commentators, the language of pilots, court
room and classroom financiers, disc jockeys
29
Registers – language of groups of people with common
interests / jobs
- language used in situations associated with such
groups
For example: Sports announcer talk
Cooley – steaming in now – bowls to Karim again –
stroking it out into the covers – just thinking about a
single – Dinesh stuttering steps down the wicket from
the bowler’s end.
Language used – distinguishable from other contexts
30
Grammar – distinctive
Sports announcers uses – ‘play-by-play’
description
- Focus on action
31
(i) Syntactic reduction
(b) [It] bounced to second base
(c) [It’s] a breaking ball outside
(d) Karim [is] in difficulty
(e) [He’s a] guy who’s a pressure player
Sports announcers :
(i) Omit the subject noun or pronoun (a)
(ii) Omit the verb ‘be’ (b) and (d)
(iii) Omit only ‘be’ (d)
However – meaning is not loss
32
(ii) Syntactic inversion
(a) In comes Hassan
Reversal / inversion
– another feature of sports announcer talk
- Allows the announcer to focus on the action
- Provides him/her time to identify the subject of the action
33
(iii) Heavy noun modification
(a) This much sought-after and very expensive
footballer
(b) First class referee David Foreman
34
(iv) Routines and Formulas
(a) A very good morning to our principal (name),
teachers and friends. First of all I would like to
thank (name) for giving me this opportunity to
speak today. The topic of my speech today is
(title)
(b) A very good afternoon to the adjudicators, the
opposition team, ladies and gentlemen. We, the
government, firmly believe that (title).
Before I proceed any further, please allow me to
define the word (word) Therefore, based on our
definition, we, the government, firmly believes that
the motion of today, (title)
35
Routines and Formulas enable :
(a) give the impression of fluency
(b) to convey information with minimal demand on short
term memory
(c) retain the listener’s interest and convey the drama of
the event
36
JARGON
A specialized terminology or set of words used by a certain
groups of people
Refers to speech related to a certain specialty
It can be considered a slang (‘awek’) or technical (‘tetikus’) –
depending on the status of the users
Used for clarity of communication or group identification
Used extensively by professionals & social groups which resulted
in the existence of technical dictionaries
Spreads from narrow group (original users) until it is understood
& accepted by the mass
Sometimes these terms do not last long – die
Speakers do not use them
Many jargons pass into standard language
37