You are on page 1of 195

---------------------------------------------------

LATN VULGAR Y MEDIEVAL


TEMA 1 .--PERIODIZACIN DEL LATN
Al Latn siempre se le ha aplicado un adjetivo para periodizarlo:
- Arcaico: desde los orgenes (600 a. C.) hasta el II a. C.
- Clsico: Latn escrito, del I a. C.
- Post-clsico: del I d. C. al II d. C.
- Tardo: aproximadamente del II d. C. hasta el 600 d. C.
- Medieval: del 600 d. C. hasta el latn humanstico1 del XIV d. C.

DEFINICIN DEL CONCEPTO DE LATN VULGAR
Presenta diversos problemas: cronolgicos, terminolgicos y de
concepto.

El trmino vulgar tiene unas connotaciones negativas. Si se asocia el
latn al habla incorrecta, y no es exactamente as. No es el Latn que se usaba
en los mbitos de cultura o escritos. El trmino procede ya de Cicern
(uulgaris sermo), refirindose al pueblo (uulgus), sin ser negativo. Para evitar
esta connotacin algunos autores hablan de Latn coloquial, familiar,
protorromance o de romance comn.

Para definir el concepto de vulgar, podemos mencionar distintos puntos
de vista:

- Latinistas: era la lengua cotidiana, normalmente hablada por las clases
ms populares desde el I a. C.
- Romanistas: es el que se habla desde el Bajo Imperio hasta la aparicin
de los dialectos romances. Es el Latn de los ltimos tiempos, el ms
tardo.
- Gramticos (comparada e indoeuropeo): intentan reconstruir las
lenguas. Consideran que el Latn vulgar es un estadio comn de las
lenguas romnicas, entre el clsico y el romance. Es ms conveniente
llamarlo protoromance.
- Veikko Vnnen: comprende distintos estadios del Latn no literario
desde el momento de fijacin del Latn comn (al acabar el periodo
arcaico) hasta que se fijan por escrito los textos en lengua romance.




Pese a estas definiciones, es evidente que deberamos acotar an ms
en unos espacios y tiempos ms concretos, pues resulta claro que en cada
lugar evolucionara de manera diferente, consiguiendo as conocer las
tendencias evolutivas de esa lengua.
1 No es una evolucin del latn sino una recuperacin no espontnea.

2 Tumbas, lpidas y obras de Plauto.

P. Quetglas: Metaforiza la evolucin del Latn con la corriente de un ro,
donde la lnea inferior representa el Latn hablado (popular o vulgar) y la lnea
superior la del Latn culto (con todas sus variaciones y evoluciones)
Comienzos (600 a. C.) Latn no literario. Latn de los 1 textos Latn
Clsico Post-clsico Tardo Algunos autores se separan Medieval
CRONOLOGA DEL LATN VULGAR
Si entendemos latn Vulgar como la lengua opuesta a la literaria,
podemos hablar de l desde el momento en que el Latn pasa a tener
testimonios escritos (ya hay tradicin literaria desde el III a. C. a las que
llamamos muestras del latn vulgar2, pero la mayora de fuentes son del siglo
I
d. C.). Durante estos 3 siglos los autores no encontramos estas muestras
porque no se reflejan por escrito en los textos.
Los lmites finales los situaramos en el momento en que los textos
latinos no se entienden y se tienen que traducir a las primeras lenguas
romances, hecho que demuestra que ese Latn ya no forma parte del corpus
hablado de la poblacin.
1.2. FUENTES Y MTODOS EN EL ESTUDIO DEL LATN VULGAR
No podemos decir que hay obra escrita en Latn vulgar sino que a partir
de expresiones escritas, podemos hablar de muestras de Latn vulgar. Sern
obras cultas que reflejan vulgarismos de los que el propio autor puede no ser
consciente, se le escapan.
Los vulgarismos se deben a faltas (de escritura o debido a los copistas)
o por excesos de correccin o por hipercorreccin. Las personas que escriban
eran muy pocas y tenan un nivel cultural superior, por lo que habr una
voluntad de escribir lo mejor posible. Adems, escribir implica el uso de unas

3 Pero tenemos muy poca cantidad de apariciones y no podemos fechar con
exactitud el texto original,
salvo que sabemos es post-clsico.
normas y convenciones ligadas al propio hecho de escribir, elementos que se
vern reflejados.
Estos textos no son muestras fidedignas de la lengua hablada, reflejan
un habla espontnea en un contexto que no lo era.
1.2.1. FUENTES QUE PODEMOS ESTUDIAR
1.2.1.1. Fuentes Latinas
- Literarias:
o Autores latinos antiguos, clsicos y post-clsicos.

De los autores antiguos debemos hablar de Plauto (III a.C.) que escribe
un conjunto de comedias, teatro del espectculo, por ello la gente deba
entender las obras, por lo que se reflejaban las expresiones habladas de las
gentes.
Tambin encontraremos un teatro llamado fabula togata cuyo autor
ms importante es Afrani (II a.C.) y an otro tipo de teatro (atelanas) cuyos
autores ms importantes son Novio y Pomponio (II al I a.C.).
De los autores clsicos debemos considerar a Cicern (obras de
derecho, filosficas...) de quien nos interesan especialmente las cartas, donde
encontramos muestras de Latn vulgar, donde usa el sermo quotidianus.
De los autores post-clsicos nos interesa Petronio y su obra el Satiricn,
donde en el captulo de la Cena Trinalchionis3 encontramos muestras de
Latn vulgar, apareciendo la lengua de los esclavos. Es una parodia del sermo
plebeius.
Tambin post-clsico es Apuleio (II d. C.), importante porque describe la
vida cotidiana y aparecen personajes que reflejan el estado del latn hablado de
la poca.
Adems hay una serie de poetas: Catulo, Horacio, Sneca, Persio,
Marcial y Juvenal (desde I a.C. hasta el I d. C.) que comentan el habla de la
gente de su tiempo.
o --- Autores de obras tcnicas: historias, crnicas y formularios.
Vitruvio (De architecutra), es consciente de hacer faltas, escribe como
puede, pues no es un gramtico. Otros tratados de arquitectura: Catn el viejo,
Varrn, Columela, Paladio.
Sobre recetas de cocina: Apicio (De re coquinaria), de medicina, de
veterinaria...
Historias y crnicas: son obras escritas sin pretensin literaria, llenas de
vulgarismos y al mismo tiempo de reminiscencias clsicas. Algunas de ellas
son Historia francorum de Georgi de Tours (VI d. C.), Chronicarum liber IV (VII
4 En las anotaciones, cuando desatenda a la leccin, habla de la comida, de las
fiestas...
d. C., dicen que es continuacin del anterior), Liber historiae francorum (VIII d.
C.).

Formularios (leyes, diplomas y cartas): se recogen formas burocrticas
que los escribanos aprendan de memoria. Pese a ser frmulas fijas, son
muestras de Latn Vulgar, con incorrecciones y redactadas para que la gente
las pudiera entender.
Un testimonio de ellas son las Formulae Anderauenses, actas de venta y
contratos (finales del VI- VII d. C.), la Lex Salica del pueblo germano (las
primeras son del VI, pero llegan hasta el IX), Testamentum Porcelli4: escrito por
un estudiante de derecho a finales del IV en el que encontraremos
caractersticas de la lengua del Derecho y adems proverbios, palabras y una
gramtica del Latn vulgar.
o Autores cristianos.
Las primeras obras cristianas estaban escritas en griego, para hacer que
se extendieran estos textos, se tradujeron al Latn. Nace la variedad del Latn
cristiano con reminiscencias hebreas y griegas. En aras de ser fidedignos con
el texto sagrado conserva caractersticas sintcticas del original y adems toma
prestadas formas del Latn Vulgar para que se pudiera entender mejor.
Ejemplos de estos textos son S. Agustn, S. Toms... y la Vetus latina
uulgata (versiones en latn de la Biblia, slo los pasajes ms interesantes, que
tienen muestras de Latn vulgar) esta traduccin depende del hebreo y el
griego, cosa que repercute en gran medida en la gramtica del texto. Otro texto
es la Vetus Latina (o Itala, II d. C.) es una traduccin de la Biblia al Latn de la
que se conservan los pasajes tiles para la liturgia. Su circulacin empieza
desde el Norte de frica. De estas versiones el Papa Dmaso pide a Geronio
que lo recomponga y unifique en un nico texto, lo realiz en dos etapas:
- Revisin del texto del Nuevo Testamento, comparndolo con el original
en Griego.
- Traduce despus el Antiguo Testamento. Utiliza la traduccin del original
hebreo: Septuaginta (en Griego). A esta traduccin se la denomina La
Vulgata, que sustituye a la Itala. Tanto una como otra versiones
contienen muestras de Latn vulgar.
Otras fuentes las podemos encontrar de manos de Prudencio, Paulino
de Nola, Ambrosio (IV d. C.), himnos de la edad media, la obra Vidas de
Santos de Gregorio de Tours, Peregrinato egeriae ( se dice fue escrito
por una monja Gallega en el IV d. C. Es muestra del latn hablado:
anacolutos, pleonasmos, repeticiones...).
- Epigrficas .--
Al estudiarlas partimos de la ventaja de que son originales, de primera
mano, mientras que las obras literarias han sufrido una modificacin textual de
una u otra forma antes de llegar a nosotros.
Los tipos de fuentes epigrficas que diferenciamos son:

5 Anotaciones al margen de los textos, una explicacin en Latn vulgar o
romance de lo que est escrito en
Latn clsico; esto demuestra que el Latn clsico no se entenda ni en los
mbitos de cultura.
6 Son vocabularios que recogen palabras, expresiones (glossae) que en aquella
poca se consideraban
propias de otra poca. Se traducen por expresiones ms adecuadas
(interpretamenta)
- Graffiti: escritos con carbn. Se conservan los de Pompeya. Los graffiti
ms antiguos se cree son del 62 d. C.
- Defixionum tabellae: lminas de plomo que se grababan y enterraban
porque hacan referencia a los dioses infernales. Son tabillas que
contienen una maldicin o mal de ojo. Aunque encontremos muchas
frmulas fijas tpicas, tambin encontramos innovaciones que dan
cuenta del estado del Latn vulgar.
- Inscripciones funerarias y votivas: se agrupan en tres etapas:
- Inscripciones antiguas: hasta I a.C.
- Inscripciones paganas: I - IV d. C.
- Inscripciones cristianas: sobre todo V y VI d. C.
- Gramaticales
Disponemos de glosas5 y glosarios6.
Ejemplos de glosarios son el Glosario de Fest Sexto Pompeyo (II d. C.),
Pau Diacre (VIII d. C.) y el ms importante Isidoro de Sevilla (VI-VII).
Glosas podemos documentarlas en Glosas de Reichenau (3100
glosas, VIII d. C.), Glosas emilianenses y Glosas silenses (monasterios de
S. Milln y de Silos, X - XI).
Con respecto a los tratados gramaticales debemos tener en cuenta que
el elemento correccin era una preocupacin importante. Nos sirven porque
comentan las faltas ms habituales. Ejemplos de estos textos los tenemos con
Varrn (De Lingua Latina, s II - I a.C., comenta palabras que difieren de cmo
las dice la gente y cmo aconseja la norma), Cicern (De Oratorie, I a.C.),
Quintiliano (I d. C.), Capero (Orthographia II d. C.), Albino y Papiriano (IV d.
C. ambos), Consencio (V d. C.).
El Appendix Probi es un listado de palabras transmitidas a los
manuscritos del autor Probus. Antes del VII.
1.2.1.2. Cmo estudiar estas fuentes?
- Intentamos encontrar faltas, elementos que se desven de la norma,
pero antes debemos conocer bien la norma para poder ver lo que es
muestra de Latn vulgar y lo que es Latn clsico.
- En fuentes literarias nos es muy til conocerlos para poder
explicar caractersticas del Latn vulgar.
- Inscripciones: la ventaja es que estn bien localizadas fechadas,
podemos encontrar problemas, pues no sabemos qu nivel
cultural tena la persona que inscribi las lpidas.
- Tabellae: hay una en frica que dice inimicorum meorum
linguas adversus me ommutescant, donde vemos la aparicin de
preposiciones (adversus) y confusiones de casos (linguas es
7 No se sabe su nombre a ciencia cierta.
8 Oricla> auricula (diminutivo femenino de oricla)> oricula (au> o)> oricla (cae
la u) acusativo, pero debera ser linguae en nominativo, pues es
Sujeto)
- Testimonios gramaticales: los mismos autores suelen poner de
manifiesto formas habladas que se desvan de la norma,
hablando de tendencias dentro del Latn. Servio o Sergio7
seala que existen diferencias de uso entre las personas que
saben Latn clsico y las que no. En el Appendix probis aparecen
correcciones cono auris, non auricula8

- Reconstruccin del Latn vulgar a partir de las lenguas romnicas. La
reconstruccin es correcta si:
- Esta forma la tienen la mayora de lenguas romnicas.
- Al menos esta palabra la tienen un grupo de lenguas romnicas
que estn unidas geogrficamente: *comitiare > comenzar
(comn al Castellano y al Cataln).
- Que la palabra no sea un prstamo.
- Hay fenmenos que no perviven, segn Vossler, en todas las
lenguas romnicas.
- Debemos tener un testimonio escrito de este fenmeno que
queremos postular. Si el testimonio es hablado, slo puede ser
considerado una hiptesis.

TEMA 2 . - - - FONTICA
2.1. ACENTUACIN
Acentuar una slaba es destacarla de las dems. Diferenciaramos as
slabas tnicas (con acento) de slabas tonas (sin acento). Tambin podamos
distinguir dos tipos de acentuar una slaba:
- Mediante un acento tonal, musical o meldico: se sube el tono de voz,
propio del Griego clsico o del Chino. Los autores clsicos definen el
acento como elevacin del tono de voz, es decir, se pronuncia de
manera ms aguda que no ms fuerte que las slabas tonas.
- Mediante un acento intensivo: requiere un mayor esfuerzo respiratorio,
una mayor tensin y una mayor fuerza aplicadas a la slaba acentuada.
No es posible realizar una funcin sin la otra, sin embargo una de ellas
es la que domina y la que caracteriza la manera de acentuar de una lengua.
Los soportes a favor del acento tonal son:
- accentus se relaciona etimolgicamente con canto.
- Los gramticos clsicos, al definir accentus, usan el trmino elevatio
vocis.
- En la mtrica de los poemas latinos es lo que da la rima, el ritmo. Se
consigue con una sucesin regular de slabas largas y breves. Si el
acento es tonal se produce una meloda.
- Evolucin del lxico latino: el acento intensivo tiene importancia en la
evolucin de una palabra, sin embargo el tonal no tiene esta influencia.
Parece que la evolucin del latn se ha producido al margen de este
hecho.
El cambio del acento tonal al acento intensivo pone de manifiesto un
cambio, del cual es muy difcil establecer una cronologa, es un cambio que se
produjo paulatinamente y con un perodo de evolucin muy largo:
- Fue un cambio muy lento.
- Cuando predomina el intensivo, no era de una intensidad fuerte, debi
pasar por un perodo en el que ambas formas convivan mezcladas.
- El cambio fue ms rpido en las clases populares que no escriban, no
conocan las formas clsicas y por tanto es imposible que las
mantuvieran.
El acento en Latn clsico
En la poca preliteraria parece que haba un acento de intensidad en la
primera slaba que provoca el debilitamiento o prdida de las vocales
postnicas (nvitas > nvos).
En la poca literaria parece claro que el acento es musical y que es
tonal. Aparece en la penltima slaba si la slaba es larga, si no aparece en la
antepenltima:
Amatus: se acenta en la penltima por ser larga.
Faclis: se acentuar en la antepenltima, pues la penltima es breve.
Dentro de la poca literaria, en el periodo del latn tardo, se ve que el
acento ya era intensivo. Pero la slaba acentuada suele coincidir con la que se
marcaba tonalmente. Sabemos que el acento es intensivo porque:
- Las lenguas romances tienen acento intensivo.
- Testimonios gramaticales que lo definen como intensivo:
- Pompeyo (s. V):la slaba que lleva el acento es la que ms suena
de toda la palabra.
- Hay testimonios anteriores que nos pueden llevar a sospechar
que antes del V: Sacerdos (fines del II, principios del III)


- A finales del II la cantidad voclica empieza a desaparecer porque
parece que aparece el acento intensivo y no resulta operativa la
distincin larga-breve.
- El hecho que la slaba tnica o tona evolucionen de manera diferente,
nos hace pensar que se trata de un fenmeno provocado por el uso de
un acento intensivo. Las tnicas evolucionan menos porque el acento las
estabiliza mucho ms.
Decamos que, por lo general, la posicin del acento sola coincidir con
la posicin del acento tonal. Hay excepciones:
- positio debilis: en palabras esdrjulas cuya vocal penltima es breve,
delante de una oclusiva y una lquida: tanto puede ser larga como breve.
Estas palabras no se acentan de la misma manera que en Latn
clsico. Para el clsico seran esdrjulas, pero para las lenguas
romances seran llanas.
- El acento se desplaza en palabras con hiato: mulirem > mulirem con
el tiempo la i se consonantizar > mujer, muller.
- Cuando el acento estaba en el prefijo de un verbo compuesto, ste se
traslada al radical, por analoga con los verbos simples.
- Los nombres de las decenas tambin sufren un desplazamiento
acentual. No existe una explicacin clara para este fonmeno: viginti >
viginti.
- Desplazamiento en palabras tomadas del griego. La acentuacin en
griego es musical, no era igual , porque con su paso al latn se convierte
en intensivo:
- Palabras agudas: Sp..t..a , pasa al Latn como: epstla (al ser
u breve, se acenta en la antepenltima).
- Palabras llanas, se acentan segn la cantidad en la penltima o
antepenltima. Ej.: ...p..a > prpura (por ser la segunda u
breve, si hubiera sido larga > *purpra).
- En un segundo perodo de adaptacin, las palabras que se
exportan se adaptan al sistema latino: la terminacin ia griega, se
adapta a la a breve en Latn.

9 Criterio que ya exista en Latn clsico con 3 niveles distintos de apertura.
10 Los diacrtcos . y . indican cerrada o abierta respectivamente.
2.2 VOCALISMO .-- 2.2.1 Prdida de la cantidad voclica
En el sistema clsico, como sabemos, existan 10 vocales (a, e, i, o, u
largas y breves). La cantidad voclica era til para distinguir palabras (vnit
(presente) de venit (perfecto); Rom (nominativo) de Roma (ablativo)). Pronto
se perder la distincin.
Empieza a desaparecer en el III o el IV, pero ya se documentan
confusiones desde el II a.C. (singulares en -is con plurales en -es), Servio (IV)
dice confundir miserae con misere, Aguistn (IV) dice que los africanos no
distinguen entre breve y larga. Es posible que esta prdida o confusiones sean
debidas a que el sustrato donde se acoga el Latn no tena estas distinciones,
por tanto empieza a perderse la distincin, provocando mayores confusiones,
hasta que se desarrolla un sistema nuevo: el acento en latn vulgar dependa
de la cantidad voclica (tona s breve, tnica si larga). Ahora encontraremos un
gran cambio en la lengua: las breves tnicas del Latn clsico desaparecern y
aparecern como largas tnicas, por ejemplo.
Con este nuevo sistema acaba desapareciendo el criterio de la cantidad
voclica por el de tona/ tnica, es decir, ahora se diferenciarn las vocales por
el timbre y el grado de apertura9 (las largas sern cerradas u las breves se
pronunciarn abiertas).
2.2.2. Sistema voclico del Latn vulgar
Cuando la oposicin entre larga y breve desaparece por completo,
aparece un sistema de 9 vocales con 5 grados de abertura distintos (de ms
cerrado a ms abierto en el siguiente cuadro):

I 10. -- U. I. U. E. O. E. O. A
- Pero este sistema evoluciona rpidamente: I. E. E. > E.. y U. O. O. > O..
As, si comparamos el sistema voclico del Latn
clsico con el sistema que queda resultante en el
Latn vulgar, tendremos este cuadro:
Clsico .-- I .--I -E -E - A - A - O -- - O .-- U - U
Vulgar . - - I - E. - E. - A O - - O - U
Donde tanto la I como la U y la A no tienen diferencia como abiertas o
cerradas, pues slo existe un sonido, no dos como en el caso de la E abierta o
cerrada. Este sistema es el que dar origen al sistema voclico de las dems
lenguas romances.
Cambios en las vocales simples
A: delante de r, cuando es tona, puede pasar a e. A principio de
palabra el diptongo ia da muchas veces ie. Ej. (Appendix Probi):
ianura > ienura.
E larga> i breve: Ejemplos:
- Appendix Probi: 48,175,64,150 y 126.
- Sene>sine; menus>minus; semul>simul.
U breve > O larga: Ejemplos: - Flus> flos; annus> annos; cognusco> cognosco;
nubis> nobis.
O larga> U breve: Ejemplos:
- tonecas > tunicas (dos cambios simultneos).
- Con > cum; norus > nurus; alommus > alumnus.
- Appendix Probi: 131, 177.




La letra griega ., que se traduca por u, pues era como sonaba en la
Magna Grecia. Palabras que se adoptan en pocas distintas a la
primeriza, lo hacen con u (..t.s> murtus). Pero con el contacto
cultural, la gente quiso imitar el sonido original del griego, por lo que
pasa a i. De todas formas, la mayora de testimonios de Latn vulgar
evidencian que la clase baja confunda los sonidos, mientras que la
clase alta pronunciaba . Appendix probi: 17, 191, 195, 28, 48, 140, 150.
Evolucin en los diptongos .-- OE > E: Ejemplos: amoenus > amenus.
AE > E abierta (primero e larga, luego e abierta): era ya frecuente en la
poca republicana, pero ms alrededor de la ciudad que dentro.
Ejemplos: letus > laetus. Lleg al punto de ultracorreccin en la
conjuncin et que la encontramos documentada como aet.
AU > O o A.
- O: en las lenguas que vivan prximas al Latn, este diptongo ya
se haba monoptongado. Ejemplos:
- Cauda > coda.
- Se consideraba un hecho de carcter rural, por lo que se
llegan a producir ultracorrecciones: osculum > ausculum.
- Appendix probi: 83.
- A: ciando en la slaba siguiente haba una u. Ejemplos:
- Augustus > agustus
- Appendix Probi: 135.
Los hiatos .-- Como suponen un problema de articulacin, las lenguas tienen a
eliminarlos. Se manifiesta de tres maneras:

1- Si aparecen dos vocales de timbre similar, tienden a contraerse en
una sola.
2- Si son vocales diferentes:
a. Diptongan. Ejemplos:
b. Cierran el timbre de una de ellas o tiende a la consonantizacin de la misma.
En el caso del Latn podemos distinguir los siguientes fenmenos:
1- Dos vocales del mismo timbre tienden a contraerse en una vocal larga:
Ejemplos: - Nihil> nil; Cohortem > cortem.
2- Silabas con U postnica, desaparece cuando va con O o U. Ejemplos:
- Mortuus> mortu
3- Cuando el timbre de las vocales es muy diferente, se coloca una vocal
transitoria (j/w semiconsonantes). Ejemplos:
- Pius > pjus
- Duo> dwo
4- Cuando tenemos una vocal abierta delante de A, tiende a consonantizar
(primero IA > ya). Ejemplos:
- Pareat > pariat.
- Appendix Probi: 52, 81, 132, 157, 55, 63, 65, 66, 67, 68.
5- Cuando tenemos una U o una O en hiato con otra vocal, se cierran en la
semiconsonante w. Ejemplos:
- Appendix Probi: 15, 86, 14.
6- Una I o U en hiato con otra vocal, precedidas por consonante nasal u
oclusiva, puede hacer que desaparezcan la I o la U. Ejemplos:
- Februaruis > febrarius; brua> bra.

Asimilacin y Disimilacin
Disimilacin es el fenmeno que se produce cuando dos vocales
cercanas que se aproximan en su timbre y una de ellas cambia su timbre.
Ejemplo: - Sorori > serori
La asimilacin es el proceso contrario: dos vocales distintas, se
aproximan en su timbre. Ejemplos:
- E se asimila a A: Appendix Probi 163.
- I se asimila a A: silvaticus > salvaticus.
Sncopa.-- Se produce cuando desaparece un sonido o conjunto de sonidos en
el interior de una palabra. Normalmente el sonido es una vocal breve que se
encuentra entre consonantes. Es un fenmeno popular, pues es un fenmeno
que ocurre con mucha frecuencia en el registro hablado.
Condiciones fnicas que lo favorecen:
- Que a una vocal interior la siga una consonante nasal o
lquida. Normalmente sucede con vocales I, E, U. Ejemplos:
- Calidus > caldus.
- Normalmente ocurre tambin con slabas en posicin
intertnica: maledicere > maldicere.
- Fenmenos que hacen sncopa (los ms frecuentes):
- Entre oclusiva y lquida. Ejemplos:
- Altera > altra, Aspera > aspra.
- Appendix Probi 202
- Formas que tienen -bul, -gul, -cul, -tul son casos
de sncopa aparente. A veces puede aparecer
tambin en formas de derivacin como -tulus.
Ejemplos:
- Appendix Probi: 142, 130, 3, 4, 7, 8, 133, 171, 17, 10, 11.
- Vibrante o lquida con oclusiva. Ejemplos:
- Calida > Calda
- Entre fricativa y consonante. Ejemplos:
- Offula > offla.
- Entre G y D. Ejemplos:
- Frigidum > fridam
- Entre T y C. Ejemplos:
- Tritici > tritci (trigo)
- Entre dos nasales. Ejemplos:
- Domina > Donna.
Apcope
Prdida de un sonido o conjunto de sonidos a final de palabra (Santo >
San). Como la sncopa, tambin se debe al registro hablado. Al hablar omitimos
fonemas que no son necesarios. Se dar, por norma general, en palabras
accesorias (adverbios, conjunciones...). Ejemplos:
- Quomodo > quomo > como
Prtesis Adicin de material fnico, normalmente una vocal, al principio de
una palabra que suele empezar con dos consonantes, siendo la primera S. En
Latn vulgar suele ser cronolgicamente primero con I y posteriormente con
E).
Ejemplos: - Cuando la primera consonante es S o X (recordemos cmo se
pronunciaba en Latn clsico, como dos sonidos).
- Palabras griegas que empezaban con Z: Smyrna > Ismurnia.





Este fenmeno provoca que en algunas palabras que comenzaban por
SC, ST, SP, al desarrollar un elemento protsico, se confundieran con prefijos
(His, Ins...)
Afresis
Eliminacin de un sonido o conjunto de sonidos a final de palabra.
Ejemplos:
- Hispania > Spania.
- Historia > Storia.
- Instrumentum > Strumentum.






3.3.3. Pronombres demostrativos. Reestructuracin.



A grandes rasgos en latn clsico existan las siguientes pronombres:

a) 3 demostrativos: hic, haec, hoc.

iste, ista.

ille, illa, illud

b) 1 anafrico: is, ea, id

c) y dos pronombres de identidad: ipse, ipsa, ipsum

idem, eadem.



IS, EA, ID.

Es un pronombre que tiene una posicin muy dbil a causa de su
brevedad fontica. Rpidamente se sustituye por ipse y sobretodo por ille



HIC, HAEC, HOC.

Se sustituye por iste. En las lenguas romnicas solo llega alguna forma
de este pronombre, adems de manera reforzada:

ECCE HOC > o (en cataln)

PER HOC > pero



IPSE, -A, -UM.

En latn vulgar pierde su valor de identidad y pasa a utilizarse como
anafrico. En las lenguas romances pervive como demostrativo y en cataln da
origen al artculo salado



ILLE, ILLA, ILLUD.

En latn vulgar se usa como pronombre y como adjetivo anafrico.



Estos cuatro pronombres (IS, HIC, IPSE y ILLE) tambin pasan a usarse
como pronombres personales de tercera persona, que no exista en latn
clsico.



El pronombre de identidad IPSE, -A, -UM puede usarse como superlativo
para dar nfasis: ipsimus. Muchas veces aparece acompaando al pronombre
personal: EGO IPSE> ego(met)ipse> mateix en cataln.
































3.3.4. Formacin del artculo.




En latn clsico no exista el artculo. En vulgar encontramos un uso ms
debilitado de los demostrativos, cosa que anunciar la aparicin del artculo
romance:

ej. ILLE IUPPITER: el ilustre Jpiter



Los neutros ipsum e illud se utilizan como sustantivadores. Simularan la
funcin del lo actual. Ambos fenmenos ya aparecan en l. clsico, pero no
eran propios de los demostrativos.



Tanto ille como ipse se usan como pronombres anafricos en l. vulgar.



El determinante ille o la forma de acusativo illum empiezan a perder su
valor demostrativo y producen en romance el artculo determinado.



Tambin ipse o ipsum sufren la misma evolucin y en sardo y en parte
del cataln producen un artculo determinado: es y sa en nuestro caso







3.3.5. Pronombre relativo-interrogativo




El relativo qui, quae, quod y el interrogativo quis, quis, quid no diferan
ms que en el nominativo singular. Era frecuente utilizar qui y quis como
pronombres y los dems casos como adjetivos:

ej: QUIS VENIT? QUI VIR VENIT?



En latn vulgar se complet la fusin eliminando el nominativo singular
masculino y femenino quis en provecho del masculino qui y del femenino quae
y confundiendo el neutro quid y quod.



Podemos sealar las principales etapas de la evolucin del paradigma
del relativo:

1. la extensin al femenino de las formas masculinas qui y
quem
2. la paulatina usurpacin por parte de qui y quem de las
funciones de los neutros quod y quae. Qui y quem pasan a designar
los tres gneros


En resumidas cuentas en lengua romance:

- han desaparecido IS e IDEM
- quedan pocos restos de HIC
- ILLE e ISTE sobreviven como demostrativos pero reforzados
- se refuerzan los pronombres demostrativos con dos elementos:
o ECCE: adverbio he aqu ILLE o ISTE+ ECCE
o ECCUM HIC + ECCE
o En relacin a ECCUM hemos de tener en cuenta que la
m final no se pronunciaba en latn vulgar.






- la mayor parte de los demostrativos romances son formas
reforzadas



3. el neutro plural quae pasara a representar las funciones de
todos los gneros y casos.




A partir de la monoptongacin de esta forma quae surge el relativo
universal que sobrevive en las lenguas romances: que. Pueden aparecer las
dos grafas. Adems no se eliminan totalmente las dems formas como quem
que en castellano pasa a quien y a quem en portugus.

Otro pronombre, qualis, que en latn clsico ejerca la funcin de relativo-
interrogativo se convierte en relativo precedido de ille:

ILLE QUALIS > el cual









3.3.6. Pronombres indefinidos




La mayora de estos pronombres se pierden o son sustituidos por otros.

- Se pierden: QUISNAM

QUISPIAM

QUIUIS

- QUIDAM un cierto se sustituye por CERTUS
- QUISQUE es sustituido a partir de la forma griega .influencia
de los autores cristianos que la usan en sentido distributivo >
cadasq en cataln




Hay restos aislados de algunos de estos pronombres en lengua romance
como es el caso de aliquem > alguien o aliquod > algo. Tambin a partir aliquis
> alicunus* > alguno



OMNIS todo. Pasa a las lenguas romances el neutro plural omnia. En
los otros casos se pierde y se sustituye por totus. Totus se usaba para referirse
a un solo elemento mientras que omnia se usaba para referirse a muchos
elementos. Actualmente ya no se hace esta diferencia.



Las formas nullus y nemo ningn se conservan en latn vulgar pero
empiezan a ser sustituidas por formas nuevas como nec unus y neque unus.
En latn vulgar podemos encontrar cualquiera de las formas.



Nemo y nihil compiten con las formas res nata cosa nacida y nemo
natus nadie nacido. En castellano derivaran en nada y en nadie mientras
que en cataln sobrevivir la primera parte de sintagma: res



Nemo pasa a representarse como nemo, necunus, nequeunus y nemo
natus.

Nihil puede aparecer sustituido por nulla o nulla cosa. De aqu deriva el
italiano nulla














3.5. EL VERBO


En latn clsico habia cuatro conjugaciones ms la mixta. En latn vulgar
se inicia un proceso de confusin entre todas:


- la 1 y la 4 son las mejor conservadas
- la 2 y la 3 presentan grandes fluctuaciones
- los verbos de la conjugacin mixta pasan a la 4: fugere >
fugire
- algunos verbos de la 2 y 3 pasan a la 4 como habeo o
floreo, florere > florire








Adems de estos cambios se producen una serie de confusiones
entre las conjugaciones 2 y 3 como en el caso de responderetur que
pasa a convertirse en responduntur de la 3.



Algunos verbos irregulares tienden a regularizarse:

ej: posse > potere

esse > essere*

velle > volere

Las nuevas formas son las que encontramos en lengua romance.





3.5.1. Tiempos, modos y voces



INDICATIVO



Futuro imperfecto

Se producan confusiones entre diferentes tiempos bsicamente
por cuestiones fonticas:

ej: amabit (futuro) = amavit (pret. perfecto)
(betacismo)

mittet (futuro) = mittit (presente)

A causa de todos estos fenmenos se comienzan a utilizar
construcciones perifrsticas como habituri sumus o bantizandi sunt que ya
existan en latn clsico con valor de obligacin.



La construccin perifrstica ms importante es la de INFINITIVO +
HABEO.

ej. cantare habeo (se acoplan rpidamente) >
cantar



En un principio la construccin perifrstica se usaba con verbos como
dicere, scribere (he de decir, he de escribir) pero poco a poco el matiz de
obligacin deja paso a un matiz de futuro para convertirse finalmente en
sinnimo del futuro imperfecto y perder otros aspectos que no sean el
puramente de futuro. El primer futuro soldado aparece en el siglo VII

Las formas debeo y volo tambin se utilizaban para sustituir el futuro.



Pretrito perfecto de indicativo


Tambin desarrolla una perfrasis HABEO+PARTICIPIO DE PERFECTO
PASIVO

ej: habeo cantatum o habeo amatum



Eran formas que tambin ya existan en latn clsico pero sus
componentes conservaban cada uno su funcin sintctica diferenciada: habeo
= poseer; participio = referencia llevada a cabo por el sujeto.

Ej. de Tito Livio, autor clsico: Ubi clausum lacu ac montibus et
circumfusum suis copiis habuit hostem. Cuando tuvo al enemigo
cerrado entre el lago y las montaas y rodeado por sus tropas



En latn clsico cuando el verbo aluda a una accin mental (pensar,
conocer...) la unidad de los dos componentes era ms estrecha:

Ej de Cicern: Habes cognitum que equivale a cognivisti. Pero era
un uso poco frecuente y an no estaba fijado.



Cada vez los ejemplos se hacen ms abundantes. En el siglo VI
Gregorio de Tours utiliza este giro: Scis enim quod foedus inter nos initum
habemus. Porque sabes que entre nosotros hemos emprendido un pacto.Ya
es un valor perifrstico prximo al romance Un dato a destacar es que en este
caso si no aceptamos el inicio de la construccin perifrstica, en latn clsico es
imposible encontrar un verbo de entendimiento acompaado de una
completiva. Tendra que ser una oracin de infinitivo. Otro ejemplo: Episcopum
... invitatum habes Has invitado al obispo no tienes al obispo invitado



En el siglo VI este uso an no es sistemtico, pero desde luego si ms
frecuente en la lengua hablada, que evoluciona ms rpidamente. Prueba de
ello son los parlamentos en estilo directo de personajes teatrales.



Al lado del pret. perfecto simple se desarrolla este compuesto:

cantavi > habeo cantatum.







Pluscuamperfecto de indicativo

Hace referencia a una accin pasada anterior a otra accin tambin en
pasado. El pluscuamperfecto latino se conservar en castellano pero como
imperfecto de subjuntivo. Ej: canta(ve)ram sncopa voclica - > cantara



Al mismo tiempo ,como pluscuamperfecto, tambin se crea una
perfrasis

PARTICIPIO DE PERFECTO + PRETERITO IMPERFECTO DE
INDICATIVO DE HABEO







Futuro perfecto de indicativo y pretrito perfecto de subjuntivo

Los dos tiempos, al compartir todas sus formas menos la 1 singular, se
fusionan

Fut. perf. de ind: cantavero Pret. perf. de sub:
cantaverim

cantaveris cantaveris


cantaverit cantaverit



En romance desaparecen las dos formas y solo quedan restos en
castellano en un tiempo que se usa cada vez menos. Se conserva cantar
(fut. imperf. de sub.)



Para sustituir estos tiempos tambin se crean perfrasis:

Futuro perfecto: FUTURO DE HABEO + PARTICIPIO DE PERFECTO
PASADO

Pretrito perfecto de subjuntivo: PRESENTE DE SUBJUNTIVO +
PARTICIPIO DE PERFECTO PASADO























SUBJUNTIVO.



Presente

En latn clsico existe una diferencia entre la 1 conjugacin y las
dems.

1 = amem, ames, amet (vocal temtica e)

Otras = audiam (vocal temtica a)

Esta distincin se mantiene en latn tardo, as como las formas de sum
= sim, sis... aunque se crean nuevas formas siguiendo el uso de la vocal
temtica en a sum = siam, sias...



Pluscuamperfecto e imperfecto de subjuntivo

En romance, el pluscuamperfecto latino presenta por todas partes el
valor de imperfecto. El antiguo imperfecto de subjuntivo no ha dejado ms que
algunos restos en sardo, aunque no se ha extinguido del todo







VOCES VERBALES



Voz pasiva

Antes del latn vulgar se empez a utilizar un uso impersonal de habet,
nuestro hay. Tambin se desarroll un giro impersonal con continet

Ej: Habebat autem de eo loco ad montem Dei forsitam quattor
habes milia. Habra desde ese lugar hasta la montaa de Dios
posiblemente 4 mil (pasos). Es un uso impersonal.

Iuxta quod in ista petitione continet Al lado de lo que est escrito
en esta peticin




La voz pasiva se perdi completamente en las formas sintticas en
tiempos de presente: amor, amaris, amatur. Los tiempos de perfecto se
conservan pero cambian de tiempo. Por ejemplo amatus sum deja de
considerarse perfecto para considerarse presente: soy amado y no fui amado.
A partir de este momento el perfecto se desarrolla mediante la forma Fui:
amatus fuit, formas que ya existan pero que eran poco usadas.

Tambin se desarrolla una construccin reflexiva como sustituta de la
pasiva, prxima a las construcciones romances.

ej: Haec ergo dum aguntur facit se hora quinta. Mientras se
hacen estas cosas se llega a la hora quinta. En latn clsico
para hacer la pasiva de facio se utilizaba fio



Los verbos deponentes (forma pasiva pero con significado activo) en
latn vulgar empiezan a perder su forma pasiva porque no coincida con su
significado. Se encuentran formas nuevas comomorire, nacere y mentire
que sustituyen mori de morior, nasci de nascor y mentiri de
mentior







3.5.2. Formas no personales

En romance solo se conservan:

- presente de infinitivo activo
- participio de presente
- participio de pasado
- gerundio




1. PARTICIPIO DE PASADO


A veces, con verbos que no tenan participio de perfecto, en latn vulgar
se crea uno para poder formar los tiempos de pasiva y de perfecto.

ej: ferio > feritus

Con los verbos que si que tenan sucede lo siguiente:

a) 1 conjugacin; participios en atus: se conservan y se extienden
mucho.
b) 3 conjugacin: haba una serie de participios con atus que
desaparecen
ej: offero > oblatus que se sustituye por el participio
regular ofertus


c) 4 conjugacin; participios normalmente en itus; se conservan y se
extienden a otros verbos como sentio cuyo participio debera ser
sensus pero que se sustituye por sentitus
d) 2 conjugacin; tenan diferentes tipos de participios:
a. utus: se extiende mucho
b. itus: tiende a desaparecer. ej: de credo >
creditus que se sustituye por credutus*
c. tus: solo se conserva en una veintena de verbos
como dictus, fectus, ductus...
d. sus: se conserva como en defensus o accensus








2. INFINITIVO DE PRESENTE


Sus usos se amplan mucho y se refuerza el valor de sustantivo en
detrimento del supino y del gerundio. En latn clsico el infinitivo solo se


usaba como sujeto u objeto. Para la funcin de complemento determinativo
se utilizaban otras formas como el gerundio, el gerundivo o el supino. En
latn tardo sus usos se amplan y sustituye a las tres formas mencionadas
ms arriba. Pg. 15, ejemplos del 25 al 28.

25: ad bibere; construccin impensable en latn
clsico en la que se habra usado un supino > cum veneris
bibendum

26: ad manducare por ad manducandum



Con el infinitivo de presente se desarrollan perfrasis de
HABEO+INFINITIVO con valor de futuro de las que ya hemos hablado.



3. GERUNDIO


Al contrario que el infinitivo el gerundio experimenta un proceso de
retroceso y limitaciones bsicamente porque el infinitivo se lo sustituye en
muchas de sus funciones para, poco a poco, terminar suplantndolo. Uno
de los restos del gerundio es su caso en ablativo (amando) que va
sustituyendo al participio de presente. Ya se encuentran ejemplos en latn
clsico, pero no se extiende hasta los siglos IV o V.

Ej 29 de la pg. 15: en este caso, segn las formas
gramaticales, deberamos encontrar un participio de presente (multitudinem
ad se contiendem) pero encontramos el gerundio en ablativo conciendo.
En latn tardo all donde debera haber un participio de presente se utiliza
cada vez ms el gerundio en ablativo, como encontramos en castellano.



4. GERUNDIVO


Se conserva en latn vulgar pero desaparece en las lenguas
romances. Serva para ejercer las funciones de C.C., C. del nombre, C.I...
como el gerundio. Tambin se usaba como participio de futuro pasivo,
formando la construccin perifrstica pasiva con sentido de obligacin









3.6. LAS PREPOSICIONES




3.6.1. Usos vulgares


AD: en latn clsico acompaaba al caso acusativo para sealar direccin. A
veces tambin expresaba lugar al lado, junto a. En latn vulgar adquiere
nuevos significados:

i. expresa situacin: lugar donde. Pag 16, ej. 33. ad
exercitum munet. queda al lado del ejercito
ii. expresa el tiempo en que sucede una accin, funcin que
en latn clsico realizaba el ablativo. Ej. 34
iii. introduce complementos predicativos. Ej. 35
iv. acusativo predicativo. Ej 36
v. ad+acusativo en funcin de complemento indirecto
(siempre en dativo en latn clsico) Ej. 37
vi. con infinitivo indica finalidad. Pg. 15, ejemplos 25 y 26




DE:


a. en latn vulgar sustituir las preposiciones ex y ab clsicas que
expresaban separacin o procedencia. Pg. 16, ej. 38.
b. tambin sustituir en caso genitivo clsico. Ej. 39
c. adquiere significados del ablativo sin preposicin clsico.
Ejemplos 40, 41,42, 43, 44




IN: en latn clsico expresaba direccin acompaado de acusativo y situacin
acompaado de ablativo. En latn vulgar adems de conservar estos usos,
adquiere de nuevos:

a- sigue expresando valor local y temporal. Ej. 45 y 46
b- adquiere la posibilidad de expresar la funcin de complemento
indirecto en sustitucin del dativo. Ej. 47
c- tambin sirve para indicar el precio de una cosa, cuando en latn
clsico se expresaba mediante el ablativo de precio. Ej. 50
d- sirve para introducir complementos predicativos con verbos como
dare, accipere. Ej. 51




CUM: incrementa su valor instrumental al necesitar los casos reforzar su
significado

Ej. aedificavit cum manibus. Edific con las manos En latn clsico este
cum era innecesario.



APUD: se usa cada vez ms en lugar de cum. De el provienen el cataln amb y
el francs avec.







3.6.2. Combinacin de preposiciones y adverbios.


La claridad de expresin de las preposiciones clsicas fue disminuyendo.
Como consecuencia aparecen preposiciones y adverbios compuestos con la
finalidad de delimitar y precisar su significado.

Se crean formas pleonsticas formadas por dos o ms elementos, muchas
veces sinnimos. Un gran nmero de estas formas ha sobrevivido en las
lengua romances como por ejemplo abante = ab + ante

ej. tollite frates vostros abante faciem sanctorum. Alejad a
vuestros hermanos de delante la vista de los santos. En este
caso abante an no es una forma pleonstica porque son
necesarios los significados de las dos preposiciones, pero pronto
se convertir en simple refuerzo de ante



De intus y de foris eran formas tachadas por los gramticos como vulgarismos ,
por eso sabemos que existan. Perviven en romance en francs (dans) y en
provenzal (defors). Tenan una funcin expresiva y comportaban un deseo de
precisin.



Tambin hay formas que son pleonsticas desde su creacin ya que su
acumulacin era innecesaria:

de ex = ex clsico

de ab > da (italiano)

de unde = unde clsico > donde (castellano)

de ex post = post clsico > despus (castellano)




TEMA 4. SINTAXIS





EL ORDEN DE LAS PALABRAS



El orden de palabras en latn clsico segua el siguiente esquema bsico:

Sujeto CI CC CD - Verbo



La diferencia ms visible entre el latn clsico y las lenguas romances es la
diferente colocacin de las palabras.

En latn clsico la disposicin de las palabras era ms abierta y libre
mientras que en las lenguas romances la disposicin de las palabras es ms
fija. Mientras que en latn clsico las palabras se declinaban y las relaciones
entre ellas se establecan por concordancia en las lenguas romances, que no
son flexivas, la relacin entre palabras se establece muchas veces por su
posicin en la oracin. An as el estilo familiar, ya en la poca clsica tampoco
conoca la esta libertad. Por ejemplo no podan realizarse hiperbatos. La prosa
literaria estaba sujeta a unas reglas retricas y a unas leyes que si permitan
una cierta movilidad.



El orden normal en latn puede verse en este ejemplo: Antiochus epistulis
bellum gerit.

sujeto CC CD
verbo

En lengua romance lo traducimos como: Antioco hace la guerra mediante
cartas

sujeto verbo CD CC



Otro ejemplo: la distancia entre una preposicin y el nombre al que
acompaa, impensable en las lenguas romances.

Contra quis ferat arma deos?Quin puede llevar armas contra los
dioses

prep. de CC prep. de CC



Este cambio en la disposicin de las palabras es lento pero ya es visible en
latn vulgar







Coordinacin entre determinante y determinado

En latn vulgar se hace cada vez ms importante la posicin de las palabras
en la oracin. Esta importancia se debe a la ruina de la declinacin y aumenta
en relacin a la desaparicin de los casos. La proximidad entre palabras
marcar su relacin.

Por ejemplo la contigidad entre un adjetivo o un sustantivo con otro
sustantivo seala que el primero est determinado por el segundo.

Ej: cum filiis suis duo. Con sus dos hijos. No hay concordancia
entre determinante y determinado por la perdida de declinacin
(debera ser duos). Es la proximidad de duos a filiis lo que marca
que el primero es complemento del segundo

Ej: G. Aurelio Diocletiano pio felix invictus
Dativo Complemento (no hay concordancia)

11 En este punto hemos de pensar en la diferencia entre complementos del
nmbre especificativos o
explicativos, que marcan el contenido semntico del sintagma por su posicin
en relacin al ncleo que
complementan.
La posicin del adjetivo respecto al sustantivo al que complementaba en
latn clsico era libre. Poda situarse tanto delante como detrs del verbo. Esta
libertad se mantiene en latn tardo y hasta cierto punto en las lenguas
romance11.

Otro caso claro de proximidad entre determinante y determinado se da entre
el genitivo posesivo y el sustantivo al que determina. En latn clsico la posicin
del genitivo tambin era libre, delante o detrs de la palabra complementada
En latn vulgar casi siempre el genitivo se sita detrs. Es el orden que pasar
a las lenguas romances
a. Los casos
La evolucin de los casos latinos tiene mucha relacin con la ruina de la
declinacin. Ya hemos dicho que el hecho de que se fueran desarrollando
formas de expresin alternativas, como los giros preposicionales, hacen que el
uso de casos sea superfluo. La confusin formal de los casos provoca la
creacin de nuevas estructuras.
Un primer paso en la desaparicin de los casos se produce a causa de la
gran confusin en la que se sumergen. Las confusiones se deben en parte a la
desaparicin de los limites entre las funciones de cada caso, fijas y muy bien
delimitadas en latn clsico. Ejemplos de esta confusin:

- los casos genitivo y dativo se hacen intercambiables debido a la
confusin entre sus respectivas funciones.
- esta incertidumbre en el uso entre genitivo y dativo se extiende hasta
el ablativo a causa que en la mayora de declinaciones comparten la
misma forma.
- finalmente el caso acusativo ir usurpando el dominio de los otros
casos producindose una confusin de los casos oblicuos: acusativo,
genitivo, dativo y ablativo.




Por otra parte la falta de paralelismo entre declinaciones contribua a
propagar las confusiones de una declinacin a otra. All donde anteriormente se
produca una distincin se acababa borrando por la influencia de otras
declinaciones en las que no habia diferencia.

Ej: dativo:rosae dativo: domino

ablativo: rosa rosa (caso nico) ablativo: domino



Haca el siglo V la lengua hablada posiblemente solo conoca un caso
oblicuo, generalmente igual a la forma del antiguo acusativo y que
grficamente
se representaba por cualquiera de los otros casos.

Ej: pg. 15, nmero 1. Aquel que hubiera tenido relaciones sexuales
con l a criada del rei Rege podra ser ablativo o acusativo con
perdida de m final. Pero funcionalmente es genitivo.









Confusiones entre genitivo y dativo.



Se confunden sobretodo porque el dativo expresaba relaciones
extralingusticas que tambin poda expresar el genitivo. El dativo poda
expresar posesin (dativo posesivo) y tambin tena usos de complemento del
nombre, como el genitivo.

Ej: pg. 15, nmero 3: Si quieres levantar la cabeza de este

Cui por cuius

nmero 4: Y que nazcan de nuevo del vientre de la
madre

Matri: dativo pero en funcin de genitivo posesivo.





Las confusiones terminan con la sustitucin del genitivo, incluso en
funciones no posesivas, por el dativo.

Ej: p. 15, n 5: cui por cuius

Tambin se producen confusiones en sentido contrario: se usa el genitivo en
lugar del dativo, pero es una sustitucin muy poco frecuente.





Acusativo



Se convertir en el rgimen universal

i. confusin de las nociones y las relaciones temporales:
en latn clsico se diferenciaban las nociones de
cuando, en que tiempo y durante cuando que se
distinguan formalmente. De esta confusin resulta la
formula temporal que se encuentra en los epitafios: los
aos se sealan en ablativo y los meses y los das en
acusativo.
ii. se extiende la transitividad. Por ejemplo sustituye al
ablativo como CD de verbos deponentes como uti,
potiri o frui Ej: 6 y 7, pg. 15
iii. sustituye al dativo con verbos constituidos con un
complemento en caso dativo. Ej: 8 te por tibi
iv. A) se extiende el uso del acusativo despus de
preposicin. En Pompeya, en el siglo I ya se
encuentran ejemplos: cum, ab y sine + acusativo. A
partir del siglo III se generaliza esta confusin y se
puede decir que el acusativo resulta el caso
exclusivamente preposicional. Tambin la preposicin
in + acusativo que por el sentido debera ser ablativo.
Ej: cum sodales con los compaeros

cum res nostras con nuestras cosas

posita a fratres posada para los
hermanos

complemento agente

Todas eran preposiciones que antes iban
exclusivamente en ablativo





B) Tambin encontramos acusativo + preposicin con
el verbo sum para expresar un complemento del
nombre.

Ej. 9: Hoy he estado en un funeral Funus
debera ser ablativo.

10: Fui a la iglesia. Fui a casa del obispo.



Ambos complementos expresaban direccin. Se va
acentuando la confusin entre direccin y situacin,
entre acusativo y ablativo.

Ej. init in caelos

init in caelis

Ej. 11. Dnde llevas este asno?. En lugar de
ser complemento ubi (lugar) debera ser quo
(direccin)



En relacin a este punto hemos de sealar que
tambin encontramos casos de ablativo que sustituye
al acusativo:

Ej: per illa valle

in civitate sua. Al expresar direccin
deberan ir ambos en caso acusativo: vallem y suma


v. Se inicia el uso del acusativo absoluto modelado sobre
la construccin del ablativo absoluto.
Ej. 12. Habiendo estado acabada esta obra.
convoc a los curas






La destruccin de la declinacin no se hubiese producido si la lengua no
hubiera tenido otros recursos formales como los giros preposicionales o el
orden de palabras para expresar la funcin de cada caso







Giros preposicionales



Van sustituyendo los casos progresivamente desde los mismos orgenes del
latn. Tienen varias ventajas sobre los casos:

- eran morfolgicamente simples: las preposiciones son invariables y
no suelen regir muchos casos
- permiten una expresin ms clara y ms precisa. Con las
preposiciones hay pocas dudas semnticas. No pasa lo mismo con
los casos.




Sustituciones en cada caso.

1. ACUSATIVO. En funcin de CD se mantiene el uso
del caso pero se desarrolla un acusativo con preposicin para
la funcin de CC, tanto de direccin (in/ad + acus.) como de
duracin (per + acus)
Ej. 13. Durante los siguientes ocho dias fue
equipado


2. GENITIVO. Tambin se sustituye por giros
preposicionales con las preposiciones de, ex y ab con ablativo.



Ya hay ejemplos en latn arcaico. No se extiende hasta la
poca post-clsica (siglo I y comienzos del II)
Ej. 14, 15, 16, 17 y 18




Esta sustitucin tiene como consecuencia directa en lo que
atae al orden de las palabras. En latn clsico podamos
encontrar tanto filius regis como regis filius. En latn vulgar el
complemento determinativo va detrs del sustantivo al que
complementa.

3. DATIVO. En funcin de CI la tendencia es sustituir
totalmente este caso por el giro ad + acusativo. Era una
tendencia que ya exista en latn arcaico pero en casos que
habia un contenido direccional.


Ej. 19

En latn clsico podemos encontrar las dos construcciones:

mittere alicui literas a alguien

mittere ad alicui literas hacia alguien

Ej: 20, 21, 22 y 23.

En textos vulgares podemos encontrar fenmenos de
contrarios: un dativo donde debera haber un ad + acusativo.
Es una hipercorreccin. Ej. 24



GIRO PREPOSICIONALES QUE CONVIVEN EN ABLATIVO. En latn
clsico podamos encontrar construcciones similares de ablativo o preposicin
+ ablativo.

Ej. Profectus sum ex Italia

Roma (lugar menor)

El ablativo con preposicin se refuerza en latn vulgar y se extiende a todas
las construcciones:

- ablativo separativo: ex o de Ej. pg.16, n 38
- ablativo instrumental (sin preposicin en latn clsico): cum, de y
hasta per y ad. Ej. 40, 41
- ablativo comparativo (sin preposicin en l.c.): ab, de.
- ablativo temporal: in. in nocte, in illo tempore.
- ablativo modal (sin prep. en l.c.): cum
- ablativo causal (sin prep. en l.c.): per y propter a causa de








Todas las funciones casuales acabaron teniendo expresiones
preposicionales salvo el caso nominativo y el acusativo en funcin de CD. A
mediados del primer milenio la declinacin de la lengua hablada estaba muy
modificada o reducida a simples vestigios de lo que haba sido. La
conservacin o la desaparicin de los casos variaba de una zona a otra como
veremos ms detalladamente:



- GALIA: se conserva un nico caso oblicuo que se representa
grficamente por uno de los antiguos casos latinos, en la mayor parte
de los casos en acusativo. Este rgimen de caso recto (sujeto) y
oblicuo (objeto) se ha conservado en francs antiguo y en provenzal
antiguo.
- AFRICA y posiblemente ITALIA y ESPAA: se produjo una fusin
temprana del nominativo y del acusativo. De esta manera se llega a



una forma casual nica de un solo caso en muy poco tiempo. An as
en las capas sociales ms cultas, muy influenciadas por textos
litrgicos, seguramente se conservaban algunas formas que sentan
como arcaicas. Son formas acabadas en ibus o orum / -arum.
- ESTE. DACIA: parece ser que se produjo una pervivencia de un
genitivo-dativo opuesto a los otros casos. En rumano actual se
conserva una declinacin bicasual en los sustantivos femeninos:
Ej: terra, terram > tara

terrae > tare














b. LA ORACIN COMPUESTA




4.3.1. Coordinacin y subordinacin



En latn clsico predominaba la subordinacin sobre la coordinacin. Por el
contrario en latn arcaico y el latn cotidiano se prefera justamente lo contrario.
La lengua vulgar privilegia los perodos cortos, relativamente simples. An as
se contina usando los sistemas de subordinacin y coordinacin, pero
simplificando el sistema de pronombres y conjunciones, que materializan las
funciones sintcticas.



Completivas



Sustitucin de las oraciones de infinitivo.

En latn clsico encontramos las construcciones de infinitivo con verbos de
percepcin, voluntad, pensamiento, lengua y sentido. En latn vulgar el uso de
las completivas se extiende a casos reservados en latn clsico a las
construcciones de infinitivo. Ya tenemos algn que otro ejemplo en latn
arcaico:

Ej: pg. 17, n 75: Yo se que mi hijo ama a esta meretriz.
Encontramos una completiva introducido por quod en lugar de una
construccin de infinitivo.



Este tipo de construccin nunca lleg a desaparecer de la lengua hablada y
finalmente se impondr al infinitivo en latn vulgar.



76: Ves que he levantado la liebre



Las conjunciones que en latn vulgar introducen estructuras completivas
son:

- QUOD
- QUIA
- QUOMODO con valor causal en latn clsico
- QUONIAM
- EO QUOD




Ej: 77: Has de saber que esta pequea herida empezar a ser
incurable



78: No sabes que tu ejemplo es un peligro para los dems?

79: Di que vuestros obispos y clrigos duermen con vosotros

80: Respondieron que el movimiento de las arterias del cuerpo es
parecido

81: Decio oy que haba recibido una carta del beato Cipriano



A partir del siglo V las subordinadas con conjuncin ya son mayora sobre
las de infinitivo. Se produce una simplificacin de la subordinacin completiva.





Interrogativas indirectas



En latn clsico siempre se construan en modo subjuntivo. En latn tardo
las encontramos construidas en infinitivo y en indicativo, que se generalizar a
lo largo del latn vulgar. La principal causa de este proceso se debe a la
confusin entre las estructuras interrogativas y las relativas.

Ej: dicam quid sentiam; dir que siento (interrogativa indirecta)

dicam quod sentio;dir lo que siento (relativa sustantivada)



Las confusiones producen formas contaminadas:

Ej: 82: Me perdonareis lo que dir. Cohabitan el interrogativo
quid y un verbo en indicativo.



Tambin podemos encontrar interrogativas indirectas con el verbo en
infinitivo como consecuencia de la contaminacin entre una interrogativa
indirecta y una oracin de infinitivo.

nescio quid dicam no se que decir (int. indirecta)

necio quid dicere

nescio dicere no se decir (infinitivo)





Ej: 83: no tengo que beber En latn clsico sera non habeo quid
bibam





En latn clsico las partculas que introducan interrogativas indirectas eran
ne y num.

La tendencia fue introducir la partcula condicional si como introductora de
interrogativas indirectas. Parece ser que el punto de partida de este uso es el
uso de la conjuncin con verbos de espera:

Ej: expecto si quod dicas; espero por si dices alguna cosa

Va adquiriendo, a partir de construcciones como esta, el valor de conjuncin
interrogativa. El latn cristiano extiende mucho su uso por influencia del griego
.que tena los dos valores.

Ej: 84: Conoce si la tnica es de tu hijo o no



Oraciones de relativo.



1- El antecedente puede faltar hasta en los casos en los que segn la
gramtica debera estar presente
Ej: pg. 17, n 72: Se equivoca aqul que piensa as






2- Otro vulgarismo es que el antecedente se aproxima al caso del relativo,
o por atraccin de casos o por anacoluto.
Ej: 73: Este adolescente que veis naci con mala estrella El
acusativo adulescentem debera se nominativo al ser sujeto de la
oracin principal.


3- A veces el relativo puede ir acompaado de un demostrativo o
pronombre anafrico
Ej: hominem quem ego beneficium ei fecit: El hombre al que yo
hago un favor En este caso puede tratarse de un anacoluto
(quem debera ser un complemento indirecto) o del desarrollo de
una forma nica de relativo poco determinada y poco
transparente. No se sabe que caso es y por tanto se ha de usar
un pronombre (ei anafrico) para determinarlo.






Oraciones circunstanciales.



Al comparar las lenguas romances con el latn se advierte una perdida de
matices adverbiales. Se reducen las conjunciones adverbiales en gran
nmero. Desaparecen, ut, las concesivas etiam y etamsi, todas las
condicionales excepto si Tambin se pierden sini, sine, ne, etc.

En latn vulgar hay una cierta preferencia por conjunciones determinadas como
quando que en latn clsico era causal y que en romance ha adquirido valor
temporal. Otro ejemplo es quomodo que era comparativo pero que se extiende
como completivo. Quod, adems de sus valores normales, adquiere valor
temporal como sinnimo de cum.





Conjunciones de coordinacin



a) Coordinacin copulativa




La conjuncin ms usada era et. Es la nica que se conserva. En el latn
medieval la conjuncin et es reforzada a menudo con adverbios. Ej.: quoque
et
(tambin), etiam et (tambin), nec nam etiam et (valor de conjuncin copulativa
y).



- que desaparece de la lengua hablada desde finales del siglo I a. C.
- atque, at (=y) se especializan en combinadas con ac si que adquiere el
mismo valor que quasi. Ac si > as
- Uso cada vez ms frecuente de sic como conjuncin copulativa. sic = as,
pero ser sinnimo de et. A.P. 85: benedicuntur cathecumini sic fideles
(Recibid la bendicin de los catecmenos y de los fieles).
- El sic copulativo, de hecho, se conserva en rumano (si) y equivale a et






b) Conjunciones disyuntivas




- Slo se conserva aut (o). Aut tambin introducir a partir de ahora el
segundo miembro de una interrogativa indirecta doble. Ej: Le pregunt si
vendra o no vendra (En latn clsico sera an, en vulgar es aut)
- La conjuncin an se usa a veces como sinnimo de una disyuntiva por
ultracorreccin.
- an interrogativas indirectas dobles






- aut en el latn vulgar tambin se utiliza en las interrogativas indirectas
dobles.




c) Conjunciones adversativas




No sobrevive ninguna en las lenguas romnicas. En el latn medieval
misi (sino) ocupa el lugar de sed (pero)



Creacin de una nueva conjuncin adversativa: magis (que era un
adverbio comparativo que significaba ms). Ahora se usa para modificar o
excluir una idea u opinin. A.P. 87: Non equidem invides, miror magi
(Ciertamente no tengo envidia, sino que lo admiro ms bien lo admiro-) .



d) Conjunciones explicativas: Causales e ilativas








Nam itaque



Causales namque Ilativas igitur



porque enim as pues, por tanto ergo



etenim quare



quomobreus





- No sobrevive ninguna en las lenguas romnicas
- quare asume la categora de conjuncin causal. En latn clsico sera: cum,
quia.




A.P. 88: quare contra praeceptum evangelio iurare voluistis, iussit rex ut
civitates
vestras nunquam videatis (Como habis querido jurar contra el precepto del
evangelio
el rey ha ordenado que no veis ms vuestras ciudades).



La subordinacin



Hay dos tendencias evolutivas:



1) ampliacin de funciones de unas conjunciones determinadas. La conjuncin
que ms amplia sus funciones es quod. Se produce un desarrollo muy
grande del uso de quod en lugar de cum, si, utAdems, quod substituye
las construcciones de infinitivo en acusativo.Quod se convierte en una
especie de conjuncin universal que sirve para todo. En los textos vulgares
encontramos usos de quod como conjuncin final: Ej.: A.P. 89: Non velle
dici sanctus, antequam sit, sed prius esse, quod verius dicatur (No querer-
no se ha de querer- ser dicho santo antes para que nos sea dicho con ms
verdad).






A.P. 90: Vulnus ita insanabile facit, quod aotus per amputandus sit (Esto-
elptico- produce una herida incurable de tal manera que todo el pie ha de
ser amputado).



A.P. 91: incedunt quaedam sine predibus quod anques (algunas
avanzan sin pies, como serpientes) (aqu si que es un quod comparativo,
sustituyendo a ut)



A.P. 92: Tercia die, quod omnes Christiani celibrant pascha, ressurexit de
sepulchro (El tercer dia cuando todos los cristianos celebran la pascua
resucit del sepulcro)



A.P. 93: non credideruntquia caecus finisset (No creyeron que hubiera
estado ciego). Vemos que quia, al igual que Quod amplia sus funciones.
En este caso es una completiva introducida por quia substituyendo a una
oracin de infinitivo.

-Quomodo tambin amplia sus funciones. Significaba como. Ahora lo
encontramos con funcin temporal y causal. Ej.: A.P. 94: vidi beatum
Eupheniam per viscuem et beatus Antonium, quomodo venerunt,
sanaverunt me (He visto a la beata Eufemia y al beato Antonio en una
visin, me curaron cuando vinieron (valor temporal).



-Ut y cum > quia, qui, quomodo estn sustituyendo a ut y cum que
pierden frecuencia de uso. Ninguno de los dos ha sobrevivido a las lenguas
romnicas. pero las lenguas romnicas tienen alguna forma que proviene de
quomodo. Ej: como (castellano, portugus), comme (francs).
Igualmente en todas las lenguas romnicas encontramos una conjuncin
(completiva, causal o final) y parece que ha heredado las funciones que
tena quod en latn vulgar: que.



2) Creacin y uso cada vez ms frecuente de locuciones conjuntivas. La
ampliacin de las funciones comportar que se difumine en cierta medida el
sentido de las mismas: quod, quia Se har mediante locuciones
conjuntivas. Una de las posibles conjunciones es la que consta de
pronombre + conjuncin.




a) (preposicin) opcional- + pronombre + conjuncin. Ej.: pro eo quod
(porque). En poca clsica esta locucin ya exista, pero como giro
ocasional. A.P. 95: cum animi dolore manducet pro eo quod aliis
ieiunantibus et ipse non potest (Que coma con el dolor del alma porque,
haciendo abstinencia los otros, l no puede)Aqu, la locucin equivale a un
quod causal.




Otras locuciones seran: ab eo quod, ex eo quod, in eo quod. Sobre todo en
sentido causal, quod / qui ha ampliado sus funciones y es necesario reforzar las
conjunciones para expresar su sentido causal.



b) adverbio + conjuncin. Interim quod (mientras que), mox quod (tan
pronto
como).



c) Preposicin + conjuncin Post quod (despus que), ante/antea quod
(antes que)




A.P. 96: si antea maortua fuerit, antea quod illemaritus eam quaesierit (si ella
muere antes que su marido le haya ido a buscar)



Las conjunciones (recapitulacin)

1) conjunciones completivas
2) conjunciones adverbiales
1) Oraciones completivas: substitucin de oraciones de infinitivo por oraciones
introducidas por una conjuncin. Conjunciones completivas: quod, quia.




QUOD. Substituyen completivas introducidas por ut dependiendo de verbos
de
voluntad, substituye una oracin de infinitivo con verbos de decir, pensar

Volo te: oracin de infinitivo

Volo ut : oracin completiva de ut



En latn clsico era posible de las dos maneras. Quod no. En latn vulgar s que
encontramos quod: verbos en subjuntivo si se trata de verbos de voluntad. El
modo
indicativo se pone cuando depende de un verbo de pensar o creer. (Credo quod
venis / Credo quod venias).



QUIA. Junto con quod substituye oraciones de infinitivo y el modo verbal es
el
indicativo. En cambio, el segundo uso de quod con ut es muy raro.



EO QUOD. Frmula con valor completivo usada sobre todo en latn medieval.
Se
usa tambin con valor causal.



QUONIAM. Valor completivo por influencia de quia y quod.



QUOMODO / QUALITER. Eran adverbios interrogativos. Ahora pasan a ser
conjunciones completivas con el valor que. Qualiter era sinnimo de
quomodo
pero se considera una forma ms culta. Se usan sustituyendo la oracin de
infinitivo y ms raramente sustituyendo a una oracin de ut.



INTERROGATIVAS INDIRECTAS. Son otro tipo de completivas. si pasa de
ser
una conjuncin condicional a ser una conjuncin interrogativa. Introduce
interrogativas indirectas.



AUT / VEL. Conjunciones disyuntivas que pueden introducir una interrogativa
doble
que se introduce con an. El modo verbal de las interrogativas indirectas era
siempre subjuntivo. En latn vulgar van generalmente en indicativo.



2) Las conjunciones adverbiales




Conjunciones causales: deberamos aadir todas las conjunciones con valor
causal.



Latn clsico: pro (eo) quod : por eso, porque




Latn vulgar: pro quod : causal (se elide eo) Los primeros ejemplos de pro quod
los
encontramos en el siglo VI:



Propter quod

Pro quia

Secundo quod porque

Quare > car



Quod y quia siguen apareciendo en sentido causal.



Conjunciones finales: ut, ne (latn clsico)



ut

Latn vulgar quod

(conjunciones finales pro que

ms usada) pro ut







Conjunciones consecutivas: ut (latn clsico)



Latn vulgar: ut, quod



Conjunciones condicionales: si, extra si



Conjunciones concesivas: etsi, etiamsi, tametsi, quamquam



Conjunciones temporales: quando (habitualmente era causal: porque), dum
(causal: mientras), quod.



Conjunciones modales-comparativas



Latn clsico: ut, sicut, quamsi



Latn vulgar: sicut, quomodo, secundum.





































TEMA 5

INNOVACIONES LXICAS



CAMBIOS EN EL FONDO LXICO LATINO





Hay un relevo parcial del fondo lxico latino: un nmero elevado de
palabras del latn clsico que son sustituidas por elementos que hasta el
momento haban jugado un papel poco frecuente, perifrico, o por elementos
formados por derivacin de palabras antiguas. Esta sustitucin se puede
observar ya en textos vulgares, que manifiestan preferencias por los elementos
nuevos y rechazo por ciertas palabras literarias del Latn clsico. La mayor
parte de los casos se puede ver un motivo para esta preferencia, pero son
razones:

- Estos elementos que pertenecen a un tipo de flexin (declinacin o
conjugacin) especiales, irregulares, son sustituidos por elementos ms
simples y ms de acuerdo con la flexin regular. Ejemplos:
- Edo, edere/esse > comedere. Se cree que, juntamente con
Manduco, tena una clara mayora con respecto a la forma
literaria. Primeramente porque el nuevo trmino era de
conjugacin regular, en segundo lugar porque se diferenciaba del
infinitivo de sum y en tercer lugar porque era ms largo y
fcilmente reconocible.
- Ferre > portare; Loqui > fabulare; ire (en muchas de sus formas
semnticas)> ire / uadere.


La simplificacin se produce a veces mediante una funcin nueva.
Ejemplos:
- Obliviscor (ponente, olvidar)> se sustituye por *Oblitare a partir
del participio Oblitus.


- Una segunda razn hace referencia a elementos que son sustituidos por
elementos ms largos, de mayor volumen fnico, motivado por razones
de eficacia en la comunicacin (las palabras ms cortas tienden a perder
su identidad unindose fnicamente a otros elementos). Ejemplos:
- Os, oris > Bucca (boca);
- Fleo, flere > Plorare (llorar)
- Genu genus > al diminutivo Geniculum. Este tipo de cambios es
muy frecuente y puede ser debido a motivos afectivos o lo ms
seguro a que el diminutivo designaba una realidad semntica
distinta que la palabra simple (fenmeno ms importante en otros
derivados que no sean diminutivos).


- Por motivos semnticos: Son casos en que un sinnimo tiene un matiz
semntico ms cercano al que le daban las clases populares sustituye al
elemento clsico. Ejemplos:
- Equus > Caballus, mientras que en clsico perviven ambas
formas, indicando la segunda un caballo que se utilizaba para
tareas de trabajo, mientras que la primera designaba un caballo
de una categora superior.
- Proelium > battalia, battualia, el primer trmino tena un
significado ms amplio y abstracto en Latn clsico, mientras que
los dos siguientes eran ms especficos (ejercicios de lucha de
los soldados).





Los motivos pueden tambin ser estilsticos:
- Pulcher > bellus, formosus, el primero era ms solemne, el
segundo ms popular y el tercero ms familiar en Latn clsico.
Hoy en da no hay diferencia semntica, pero s estilstica.


- Por motivos sociales: el prestigio de un grupo social, considerado
superior, tambin implicar algunos cambios lxicos:
- Campo de la medicina y la cocina. Ejemplos:
- Recur > ficatum (hgado), por calco de la palabra griega
que reflejaba el hgado engrasado con higos. Ficatus
deriva de Ficus (higo). Primero se introducir como
modismo dentro del mbito culinario para ampliar despus
su campo de accin a todas las manifestaciones.
- Caseus > formaticus (en cataln y Nor-Italiano proceder
del Francs, mientras que se conservar la forma ms
antigua en otras lenguas romances como el Castellano, el
Portugus...).


- En el mbito religioso:
- Nombres de los das de la semana:







Latn clsico

Latn vulgar

Dies Lunae

Dies Lunae

Dies Martis

Dies Martis

Dies Mercuri

Dies Mercuri

Dies Iovis

Dies Iovis

Dies Veneris

Dies Veneris

Dies Saturni

Sabattum

Dies Solis

Dominicus/a





La Iglesia intentara sustituir los nombres de los das, dado
que solamente Sabattum (trmino hebreo) y Dominicus (da del
Seor) proceden de dioses paganos. Este intento slo prosper
en Portugus.







CAMBIOS SEMNTICOS





- Paso del sentido abstracto al sentido concreto. Muchas palabras utilizan
una palabra abstracta para sealar nociones materiales (memoria para
recuerdo). Ejemplos:
- Memoria: en clsico significaba recuerdo, en vulgar lo
encontramos para designar los monumentos funerarios.
- Testimonium: en clsico era el acto de testimoniar, en vulgar pasa
a ser la persona que da testimonio.
- Pacare: en clsico era "poner paz" y en vulgar pasa a significar
"pagar".


- Por restriccin del sentido. Ejemplos:
- Collocare: de aqu viene "colgar" (< Collocare in colla, expresin
del lenguaje militar) y "coucher" (meter en la cama).


- Ampliacin del sentido. Ejemplos:



- Sedere (estar sentado) > se ampla para significar "estar" y
Sedere empieza a sustituir a Sum en Latn vulgar.
- Stare (estar quieto) > "estar".
- Focus (fogn) > sustituye a todas las palabras que tuvieran que
ver con fuego (en clsico "ignis").
-


- Desplazamientos o desviaciones de sentido:
- Debidas al Latn de los cristianos, por adaptacin de palabras
preexistentes a palabras de la nueva doctrina:
- Caro > carne; carnalis > carnal.
- Gentes > un sentido de "gentes, pueblo"
- Paganus (pays) > "pagano, no cristiano"; Beatus (feliz) >
"beato, po"; Dies iudici (da de juicio) > "Dia del Juicio".
- Spiritus (aliento) > "espritu"; Credere (creer) > "creer en
Dios"; Fides (fiel) > "fe cristiana".














DERIVACIN Y COMPOSICIN





Casos con derivacin hay pocos en Latn vulgar, pero se distingue del
Latn clsico por un gran nmero de derivados y un uso libre y frecuente de
sufijos y prefijos, adems del uso de diminutivos, como ya hemos visto. Hay un
gran nmero de neologismos. Los prefijos y sufijos ms frecuentes son:

- arius: para formar adjetivos y sustantivos que designaran profesiones,
sobre todo. Ejemplos:
- saccarius (fabricante de sacas), burgarius (soldado de una
ciudad), pecuarius (ganadero).


- Arium: nombre de utensilios. Ejemplos:
- Panarium (cesta del pan), atramentarium (tintero)...


- Icare: sufijo verbal. Se forma con el infinitivo del verbo que hace de base
al que se le aade "-icare". Ejemplos:
- Carricare (cargar), *bullicare (cocer).


- Izare/idiare: prefijos verbales que pueden aparecer juntos, por una
posible palatalizacin que hara que una grafa quedara fija y la otra
variase. Dan lugar a muchas palabras de uso en el mbito de la religin
cristiana. Ejemplos:
- Baptizare, scandalizare.








Con respecto a la composicin debemos decir que se crean un gran
nmero de elementos por composicin en Latn vulgar. Los compuestos se
realizan con bastante libertad. Ejemplos:

- Appendix Probi: 22, 159...















ELEMENTOS EXTRANJEROS





En Latn vulgar encontramos un gran nmero de prstamos. La gente
con oficios prcticos eran el colectivo que ms las usaba, la mayor parte de
tcnicas eran importadas de Grecia. Ejemplos:

- Gamba: trmino tcnico de la veterinaria, que significaba la articulacin
de la pierna.
- En el campo de la cocina: lleno de prstamos de palabras extranjeras.
Los nombres de utensilios, ingredientes y platos sencillos eran latinos,
los dems eran de origen extranjero. Ejemplos:
- Puls: "papilla" y Farinem: "salchicha" son platos sencillos y por
tanto tienen una palabra clsica que los designa.
- Isicium: "croqueta", proviene del griego; Embamma: "salsa cida",
proviene del griego, Ficatum: "hgado, pat" calco de una palabra
griega.








Antes de la caida del imperio, los prstamos eran mnimos,
reducindose a algunas palabras celtas (braca ("calzones"), carrum...)
germnicas (ganta, brutis...). Despus de la cada del imperio los prstamos se
hacen ms numerosos, inbtroduciendo una gran cantidad de palabras
germanas.










TEMA 6

LA FRAGMENTACIN



MARCO GEOGRFICO





El territorio en el que dominaba el Latn como lengua de comunicacin
era muy amplio, aunque en algunas regiones slo era usada por la
administracin y el ejrcito. Estas ltimas regiones se pierden lingsticamente
por las invasiones germanas, perdiendo el Latn, excepto en los Alpes
orientales.

La diferenciacin de los espacios lingsticos romnicos se produce
porque es una ocupacin que dura siglos y para saber cmo fue disponemos
de muy pocos documentos. Conservamos sobretodo estudios del lxico,
fontica y morfologa, tanto del Latn vulgar como de las lenguas romances.





CRONOLOGA DE LA EXPANSIN ROMANA





La creacin del Imperio Romano dura ms de 500 aos:

- Desde finales del III a. C. Dominaba la Pennsula Itlica, Sicilia, Crcega
y Cerdea.
- Desde el II a. C. Conquistan la Pennsula Ibrica, parte de las Baleares,
Grecia, gran parte de frica Norte, parte de Asia menor y ()
- A finales del II a. C. Conquista el Sur de la Galia (Narbonensis).
- En el I a. C. Extiende su poder a toda la Galia, conquista Egipto, Austria
y Suiza.
- En el I d. C. Pannia (Oeste de Hungra y parte de Eslovenia), las
regiones occidentales de frica Norte y Britania.
- Con Trajano (I - II d. C.) se conquista Dacia (Rumania), con el punto de
mxima expansin del Imperio.






ROMANIZACIN





Se diferencia del trmino conquista, dado que ste ltimo es de carcter
poltico, y el concepto "romanizacin" hace referencia a un proceso de
asimilacin cultural, lingstica y es un proceso mucho ms lento.

En general, no mataban a la poblacin, por eso la romanizacin se
produce como un cambio de lengua y no como uno de poblacin. Equivale a la
adopcin gradual de la lengua latina para la poblacin autctona al entrar en
contacto con comerciantes y soldados.

Los romanos no tenan como objetivo que los conquistados adoptaran su
lengua, fue un proceso espontneo (por el prestigio cultural y por una
necesidad prctica: el latn era la lengua vehicular entre la ciudad y los
pueblos). Tampoco tuvo un apoyo institucional, es por ello que fue un proceso
que dur siglos, adems debemos tener en cuenta que en algunas zonas
donde el Griego ya era lengua vehicular (Grecia, regiones Orientales) y que


gozaba de un mayor prestigio que el Latn, se conserv el Griego como lengua
vehicular.



Desaparicin de las lenguas autctonas



No se sabe con exactitud qu pas con las lenguas preexistentes, pues
los antiguos no se interesaron por este aspecto. Adems como eran lenguas no
escritas carecemos de documentos escritos, de testimonios.



PENNSULA ITLICA



El alfabeto entra en el VIII a. C. En una poca en la que la organizacin
poltica responda al modelo europeo, donde no se traspasaba el mbito de la
cuidad. Por ello, los documentos de la poca prerromana nos dan un panorama
lingstico muy variado.

Los pueblos que haba antes de la conquista romana eran:





Casi todos tienen documentacin epigrfica, lo que muestra una rica
variedad de lenguas diferentes (indoeuropeas y otras). Si dejamos de lado la
no indoeuropeas, nos quedan el Latn, el Osco, el Umbro, Falsceo, Sabino ... y
Sculo, conjunto que se conoce con el nombre de "grupo itlico".

La romanizacin peninsular fue relativamente rpida, y el Latn fue
aceptado por las diferentes etnias de la zona, salvo algunos ncleos donde
slo se hizo lengua de uso general (Pompeya) y en zonas donde ya exista una
lengua con tradicin escrita anterior a la conquista romana (Grecia, Etruria).

Hay que tener en cuenta que algunas lenguas asimilaron ms fcilmente
el Latn por estar emparentadas con l de alguna manera geogrficamente
(Osco y Umbro) que otras zonas ms alejadas.



CRCEGA, CERDEA Y SICILIA



Crcega y Cerdea son conquistadas en el 238 a. C. La romanizacin
en estas zonas es lenta pero profunda.



Cerdea fue de dominio romano hasta 455, con la invasin de los
vndalos, y reingresa el ao 534. Muchos aos estuvo ligada
administrativamente a frica (lo cual hace que el Sardo tenga algunas
transferencias de las lenguas africanas). Adems fue significativa la
inmigracin. Su aislamiento comporta que el idioma romnico represente el
tipo
de lengua romnica ms cercana a la base ms arcaica del Latn.



En Sicilia en el VIII a. C. Se empezaban a establecer las primeras
colonias griegas, sobre todo del sir y la costa oriental. Buena parte de Sicilia
fue dominada por los cartagineses y en la primera Guerra Pnica fue la primera
provincia romana. Han quedado rasgos de sustrato griego, sobre todo en la
toponimia.












LA GALIA



La poblacin autctona era descendiente de los galos, un pueblo que
perteneca a los grupos celtas, una rama del indoeuropeo. Desde el principio se
establecieron colonias romanas al norte de Italia, fundando la Galia Cisalpina12.
A principios del III a. C. Empiezan a conquistar el territorio cisalpino hasta que
el dominio romano se va extendiendo y hacia el II d. C. Se llega a la parte
meridional, formando una nueva regin: la Galia Transalpina. A finales del II
ya
era una provincia romana.



Con respecto a la romanizacin en este territorio: dura medio milenio,
pues la extincin completa del galo no tuvo lugar hasta el IV o el V d. C. en la
zona norte y centro (alguna lengua gala se hablaba durante el siglo VI en
algunas zonas). En el Sur la adopcin del Latn se produjo mucho antes, a lo
que ayud el hecho de que la inmigracin a esta zona fuera de habla latina.







PENNSULA IBRICA



Fue conquistada antes de la Galia y existan antes de la conquista capas
urbanas romanizadas. En la zona Norte haba tribus salvajes donde la
penetracin de la civilizacin fue muy lenta, incluso encontraremos lenguas
pre-indoeuropeas (Vasco).

A principios del primer milenio los griegos y los cartagineses tenan
colonias establecidas. Estos ltimos tuvieron especial influencia sobre los
territorios de frica del Norte y la zona Meridional de la pennsula a la que
llaman Span (oculto, tierra lejana). Los griegos controlan el comercio de las
costas mediterrneas y Europa y de todo el levante peninsular. La cada de Tito
provoca un cambio en el comercio: Cartago empieza a tener un papel
hegemnico en el Mediterrneo oriental (antes dominado por los griegos) y
stos deciden comenzar la expansin al Mediterrneo Oriental.



Pueblos prerromanos:

- Tartesios: zona del Sur portugus y el valle del Guadalquivir.
Desarrollaron una cultura importante. Fue el primer pueblo de la
Pennsula que conoci la escritura, pero al ser conquistados por los
cartagineses son esclavizados y gran parte de su cultura se pierde.
- beros: entre el siglo VIII d. C. y el III a. C. la costa mediterrnea estaba
habitada por pueblos que se conocan con el nombre de beros, no era
un grupo especfico, sino que se refiere al cmulo de poblacin que
habitaba esa zona:
- beros meridionales: Andaluca oriental, costa mediterrnea, hasta
el norte de Murcia.
- beros de levante: Sur de Alicante hasta el Sur de Francia.


- Pueblos de las sierras pirenaicas: eran pueblos vascones, cantabros y
satures que se mantienen al margen de las corrientes culturales del
mundo antiguo por las caractersticas del terreno que ocupan. Su lengua
es antecedente del Vasco actual y parece que estn emparentados con
una familia Caucsica. Conservan las caractersticas pre-indoeuropeas.


12 La "Galia de este lado de los Alpes"


- Regiones centrales: pueblos de cultura indoeuropea, circundando el
rea occidental Celta que queda al margen de las influencias de los
pueblos situados en el Mediterrneo y Levante. Los celtberos (verreos,
vetones, oretanos, carpetanos, lusitanos y galaicos son los pueblos ms
importantes), pese a que pertenecen lingsticamente a otro grupo,
toman los signos grficos de los beros.
En el ao 197 a. C. se establecen dos provincias: Espaa Citerior y
Espaa Ulterior y se inicia una campaa de consolidacin que dura hasta 194
a. C. y se anexionan 20 aos ms tarde territorios celtas y lusitanos.
Procedern despus hacia el Norte de la Pennsula, y no ser hasta el 82 a. C.
cuando se considere la Pennsula pacificada.

A partir de aqu encuentran resistencia, desde finales del II d. C. hay
muchos romanos que empiezan a establecerse en Hispania: colonos, soldados,
comerciantes... que introducen la lengua y la manera de pensar romanas.
Crean ciudades e inician la romanizacin de los hispanos, un proceso que no
fue uniforme ni simultneo en toda la Pennsula.

Por un lado existan las diferencias regionales:


- El Sur en el I d. C. se incorpora al modo de vida romano.
- La zona central, Oeste y Norte conservan estructuras indgenas hasta el
II d. C.


El proceso de latinizacin no se acaba hasta el V d. C.



Otro factor es la gran estratificacin social que se refleja en una actitud
diferente ante la colonizacin romana:

- Las clases altas indgenas rpidamente se intentan integrar a las
costumbres y formas de los conquistadores. En el I d. C. nacen hispanos
que son miembros importantes dentro del mundo cultural romano:
Sneca, Macas y Quintiliano. En el siglo II d. C. nacen dos emperadores
hispanos: Trajano y Adriano.
- Las clases bajas tardan ms en romanizarse. Un obispo, Eutropo en el
siglo VI aun habla a los esclavos en lengua indgena. Tras un primer
momento de bilingismo los indgenas van aceptando la cultura, religin
y lengua de los colonizadores.








FRICA Y REGIONES ORIENTALES



En provincias del Este de Europa parece que las condiciones de
romanizacin fueron ms difciles: Panania, Dacia y Mesia y una franja de
Dalmacia.

En esta ltima, Dalmacia, hubo una profunda romanizacin: la lengua
romance (dlmata) se habla ampliamente hasta finales de la Edad Media y
hasta el XIX en la isla Veglia.

En general, estas regiones fueron menos revolucionadas que las
provincias del Oeste y, por estar situadas en lugares estratgicos, reciben un
gran nmero de soldados y colonos romanos. Esto es importante porque
aportan caractersticas del habla de las clases bajas, un habla rstica muy
diferente.

En Dacia, despus de que fuera conquistada por Trajano, queda una
poblacin muy escasa y por ello grandes masas de colonos fueron dirigidas a
esta zona.


As podemos ver que lo que provoca la divisin entre el Latn Oriental y
el Occidental es la clase a la que pertenecan los colonizadores.



En frica, en el frica romana (de Marruecos a Egipto) y la zona costera
de Asia menor, todas las ciudades fundadas por cartagineses o fenicios se
desarrollaron bajo el dominio romano y se difunde el cristianismo. La
romanizacin no es igual de profunda en todas las regiones. Lo fue ms en las
regiones prximas a Italia, mientras que cuanto ms lejos se encontraban,
menos profunda era.

En la zona Oriental se hablaba griego, an as, durante el Imperio, se
desarrolla en frica mucha literatura latina con escritores africanos como
Apuleyo o S. Agustn. Prueba de la romanizacin es el gran desarrollo cultural
y
el gran nmero de inscripciones latinas. Adems las lenguas indgenas se
pierden casi todas, incluso el Pnico, que pese a haber resistido mucho acaba
por extinguirse. Solamente resisten del todo la cultura Libia (en lengua
semtica) y perdura en los berberes modernos.


































TEMA 7



CAUSAS DE LA FRAGMENTACIN DE LA LENGUA LATINA







1) Accin del substrato.- Lenguas que haba antes de la romanizacin. El
substrato tendr una gran importancia en el desarrollo de la lengua latina.
Contribuir
al desarrollo del latn en cada una de las regiones. El substrato de cada regin
determinar cmo ser el tipo de lengua que a cada regin se desarrolle.



a) Pennsula Itlica: Substrato oscoumbro. El latn fue adaptado ms
rpidamente
por pueblos que hablaban lenguas ms parecidas al latn. Es el caso de los
pueblos
oscoumbros. Al principio hubo una gran resistencia. El osco, hasta el siglo I a.
C. se
usa en inscripciones pero poco a poco se extiende el latn. A pesar de la
latinizacin en
la pennsula itlica continuaron existiendo diferencias en la pronunciacin y en
el
vocabulario. El substrato oscohumbro influye en el trato pleno de las aspiradas
indoeuropeas intervoclicas, en latn pasan a sonoras. Ej.: tfei (osco) > tibi > tefe
(umbro).



Las palabras latinas que presentan una <f> intervoclica son de origen dialectal
itlico. Ej.: tofus > tufus> piedra.



Hay palabras que las encontramos en forma dialectal propiamente romnicas.
Ej.:
bufo (influenciada por el sustrato oscoumbro) / bubo (sin aspiracin, propia de
las
lenguas romnicas).



Muchas veces, en las lenguas romnicas sobreviven las dos formas (la aspirada
y
la no aspirada) Ej.: scrofa > ecrou > scroba.



En cambio, hay casos en que slo las lenguas romnicas testimonian una forma
con la itlica (no aparece en los textos latinos). La falta de testimonio no es
prueba
absoluta de la inexistencia de la palabra en Roma, pero s que es un indicio de
que
tena una vitalidad limitada. Puede ser seal de que fuera tan slo de uso
regional. Ej.:
bufalus > bufalo > bubalus > tour (rumano). En las lenguas romnicas
sobreviven las
dos. Estas dos formas estn testimoniadas en latn. En cambio, para la palabra
que
significa vaquero el latn slo nos transmite una forma: bubuclus, pero en
italiano se
dice bifolio. Haba, por tanto de existir una forma dialectal (bufulcus /
bifulcus).



Otra caracterstica de los dialectos oscoumbros y que influye en las lenguas
romnicas es la siguiente: en oscoumbro se traducan dos asimilaciones: nd > nn
; mb
> mm. Esta misma asimilacin se encuentra en los dialectos del centro y del sur
de
Italia (mondo > monno; gamba > iamma).



Sustrato etrusco.- El etrusco era una lengua no indoeuropea. Se piensa que el
nombre de Roma era una palabra etrusca. Siglo VII a.d.C: reyes etruscos en
Roma.
Hubo durante muchos aos contactos entre etruscos y romanos. Muchos
sistemas de
adivinacin provienen de los etruscos, tambin la religin. Probablemente el
alfabeto
latino pas del griego al latn a travs del etrusco.




La lengua etrusca nos es bastante desconocida. Hay mucha inscripciones pero
son breves o funerarias. Las pocas inscripciones extensas son difciles de
interpretar.
Los romanos cogen un gran nmero de palabras etruscas. Suelen tener unos
sufijos
caractersticos: -ena ; -enna; -ina (Maecenas, Ravenna) ; -issa; -isa (mantissa
provecho, utilidad-).



El etrusco tuvo mucha influencia en el latn en el campo de la onomstica.



Lo que interesa es ver si los dialectos romnicos cuando se formaron
conservaron
rastros de esta lengua etrusca.



Etruvia viene a ser lo que ahora es la Toscana (gorgia toscana): aspiracin de las
sordas intervoclicas (fenmeno fontico actual): k > h / p > ph / t > th. La
gorgia
toscana se ha de remontar a la influencia del etrusco, que presentaba
aspiraciones de
este tipo.



Sustrato griego.- Numerosas colonias griegas en el sur de Italia y Sicilia (Magna
Grecia). El prestigio del griego hace ms difcil el proceso de romanizacin. El
griego
persiste hasta la poca tarda (Npoles, Siracusa, se habla hasta el siglo V d. C.).
El
latn va asimilando elementos griegos desde la poca antigua. Esto lo prueba el
hecho
de algunas palabras como:



- machina: palabra con fontica propia de los dialectos dricos griegos tomada
del griego por influencia de las colonias griegas de la pennsula itlica.
- mechanicus: forma jnico-tica.
- Malus (rbol) / malum (manzana): proceden de la forma drica que era a...
- Melum > meln procede de la forma jonicotica




La influencia que da el sustrato al latn es la forma <a>. En las lenguas
romnicas
es la forma <e>.



Con estos criterios podemos determinar en qu poca se asimilan los elementos
griegos. Cuando nos faltan los criterios fonticos es muy difcil.



En el sur de Italia hay un nmero muy elevado de elementos griegos. Muchos
de
estos elementos son debidos a la influencia del Imperio Bizantino posterior
(535-1071).
El sustrato griego tiene una gran influencia en el latn pero no todos los
elementos son
influencia del sustrato sino de la poca bizantina posterior.



La Galia.- (actual Francia). La lengua gala forma parte de las lenguas celtas. El
celta se divide en 1) celta continental : galo y 2) celta insular : galico (irlands,
escocs) y britnico (cmbrico, gals, crnico).



Galo: nmero reducido de inscripciones, pero conocemos otras lenguas clticas
que nos permiten estudiar el galo.



La romanizacin en la Galia cisalpina fue rpida y ms profunda. Los contactos
entre romanos y celtas se reflejaron en la lengua. La cultura de los romanos
superior-
dio muchos elementos latinos a las lenguas cultas y un cierto nmero de
elementos
celtas penetr en el latn.:



- carrus (carro) palabra latina de origen celta



- carpentum (carro de dos ruedas)
- bracae ( bragas, calzones)
- benna (carro de dos ruedas) viene del galo
- benn (palabra de origen cmbrico)




Benna existe en los dialectos de Francia y del norte de Italia (zona celta),
mientras
que el resto de palabras se extiende por toda la Romana.



Hay otras palabras que no las encontramos en latn pero s testimoniadas en las
lenguas romnicas o que sobreviven slo en el territorio que haba sido celta
(palabras
regionales): betulla (palabra gala que la encontramos en las lenguas celtas y
romnicas. La palabra designa rboles un poco diferentes).



A veces, slo las continuaciones romnicas permiten atribuir una palabra al
galo o
al celta: croi (cruel) Esta forma permite postular una forma gala (crodius,
prstamo galo
del latn y que del latn pasa a las lenguas romnicas).



La influencia gala tambin es clara en la toponimia (Virodomun > Verdun /
Rotanagus > Rouen / Mediolanum > Miln (it.) > Meillant (fr.). Dentro de la
toponimia
destacan los compuestos con dunun: Lugdunun > Lyon / Augustodunun >
Ciudad
Augusta



El sustrato celta tambin abarca tendencias fonticas y elementos formativos y
de composicin de las palabras. Son cambios lingsticos que se extienden sobre
una
gran parte de la Romana y reflejan la fragmentacin de la unidad lingstica
del latn.



ct > xt Este cambio fontico lo tenemos testimoniado en monedas e
inscripciones galas: Lucterios > Luxterios / Pistilos > Pistilos.



Tambin hacen el mismo paso otras lenguas celtas antiguas, adems del galo,
como por ejemplo el antiguo irlands (nocht < noctem).



Una gran parte de la Romania presenta el resultado it, paso que se hace a
travs de xt. As : ct > xt > it .



Este paso lo encontramos en francs, en provenzal, en cataln, en portugus y
en gran parte de los dialectos del norte de Italia. El espaol tambin pasa por
esta
etapa, pero con un paso ms (ct > xt > it > ch). En cambio , en las regiones del
centro
y del sur de Italia (donde los celtas no llegan) el grupo it sufre otro cambio
fontico
totalmente diferente (ct > tt).



En Rumania este mismo grupo da como resultado pt (nocte > nopte).



A veces estos fenmenos aparecen en las lenguas romnicas mucho despus
de que la lengua del sustrato haya desaparecido. El galo desaparece sobre el
siglo V
d. C y no encontramos este fenmeno hasta las lenguas romnicas. Una
explicacin a
este fenmeno sera que el sustrato es un factor lingstico latente, activo,
aunque no
se manifieste en los textos porque cuando llega el latn a una comunidad esta
iba
adaptando el latn y dejaba en el mismo sus caractersticas. Estas caractersticas
no
aparecen en los textos porque se haca sentir la norma y se evitaban las
caractersticas consideradas provincianas.





Cuando empieza a decaer el poder de Roma estos provincianismos empezaron
a difundirse libremente y empezaron a aparecer en los textos escritos.



Teora de la latencia.- Las caractersticas del sustrato son latentes. Entre las
tendencias fonticas una de las ms debatidas es el cambio de u > w (u
francesa). Se
encuentra en un territorio ms reducido y tenemos testimonio en las
inscripciones
galas.



Esto podra deberse (no es seguro) a una tendencia del galo que se manifiesta
en algunas lenguas romnicas y en alguna lengua germnica de sustrato celta
(neerlands).

Otro fenmeno fontico de mayor extensin que algunos estudiosos atribuyen
al
sustrato celta es de la sonorizacin de las consonantes sordas intervoclicas.
Abarca
toda la Romana occidental (aunque no se sabe seguro).



b) Pennsula Ibrica.



Palabras como carrus, bracae, camisia, lence,vasallus pasan a las lenguas
romnicas. Son palabras de origen celta. El sustrato no slo fue celta. Presentaba
ms
condiciones tnicas muy complejas.



Vascones, cntabros, astures quedan al margen de las grandes corrientes
culturales. Su lengua es un antecedente remoto del vasco actual. La poblacin
no se
romaniz y conservaron su propia lengua, la cual influa sobre el latn de las
regiones
de alrededor. Influir despus sobre las lenguas romnicas que se desarrollaron
en
esta zona: el castellano y el leons sobre todo y en menor grado el cataln y el
aragons.



La lengua autctona (lengua cntabra) retrocede en extensin. En las zonas
donde fue sustituida por lenguas romnicas, la lengua cntabra es un sustrato.
En las
regiones donde no se deja de hablar la lengua es un adstrato (lengua que
convive con
otra).



La pennsula ibrica es la nica regin de Europa donde sobrevive como
lengua
viva y hablada un idioma prerromano y preindoeuropeo: el vasco, de
estructura
completamente diferente a las lenguas indoeuropeas. Parece que el vasco habra
de
ser emparentado con las lenguas caucsicas. Se piensa que el vasco es
continuacin
de uno de los pueblos ms antiguos de la pennsula.



Caractersticas fonticas del castellano que se atribuye al sustrato cntabro
(vasco):



- diptongacin de e y de o breves.



- e > e (abierta) > ie



- o > o (abierta) > ue



La poblacin de esta regin que aprendi el latn se encontr con dos fonemas
que no sabrn pronunciar. Crearon un sonido compuesto que empezaba
cerrado y
acababa abierto. Se crean dos diptongos nuevos: os, osis > os > hueso. En
cataln no
hay diptongacin (gelum > gelum > hielo).




Hay tambin otra tendencia atribuida al sustrato cntabro: f > h. Esta tendencia
distingue el castellano de casi la prctica totalidad de lenguas romnicas.



Algunos estudiosos se muestran contrarios a esta hiptesis pero la mayora

piensa que este fenmeno es debido al sustrato cntabro-pirenaico.



Sustrato ibrico.- (o bero). Las lenguas ibricas no dejaron improntas muy
profundas en el latn probablemente porque fue una zona que se romaniz muy
rpidamente.



Han quedado elementos lxicos , trminos relacionados con la fauna, la flora y
el relieve geogrfico.



Los beros, sobre todo los del interior tuvieron influencia en la lengua cntabro
pirenaica, bsicamente en el lxico (iber > ibai (vasco) / ibi -ciudad- > uli
(vasco).



Teora del vasco-iberismo (Schuchardt, Humboldt). En poca prelatina, en la
pennsula ibrica se hablaba una sola lengua, la lengua ibrica, de la que
derivara el
vasco actual. Esta teora est superada. El bero era la lengua ms extensa pero
no la
nica.



Se descifra el lxico bero. Tovar organiza un corpus lxico del bero de ms de
mil palabras.



El vasco vivi el momento de mxima extensin en el s. V d. C pero a partir de
este momento empieza a retroceder. Parece que ya en poca romana era una
lengua
con recesin. El vasco, como lengua queda aislado. No tiene lengua madre ni
lenguas
hermanas. Los primeros testimonios escritos del vasco son de la poca
moderna.



En las lenguas romnicas de la pennsula hay bastantes elementos que se
pueden atribuir con probabilidad al sustrato ibrico. Entre las palabras
documentadas
en latn peculiares de la pennsula ibrica podemos nombra arrugia > arroyo
(arroio
en portugus). Esta misma palabra la encontramos tambin en vasco.



Hay otros elementos de sustrato preromano en la pennsula ibrica.



Cuniculum > carejo > carril



plumbum > plan



barrancum > barranco



cosculium > coscojo



Estos trminos se latinizaron y formaron parte del lxico comn hispnico y se
entendieron por toda la pennsula.



Slo se puede aventurar un origen ibrico para aquellas palabras no
indoeuropeas que estn indocumentadas por primera vez en el rea ibrica. No
podemos saber seguro que una palabra sea de origen ibrico.




c) Dacia, Dalmacia.- El sustrato que tiene el rumano es el tracio, lo que queda
son inscripciones, losas. material onomstico.



Hay un sufijo, que es -esc con el cual se forman adjetivos (Romanesc,
nombres de lugares como Buccarresch).



En fontica hay tendencias comunes al rumano, el albans y el blgaro. En
sintaxis hay tambin puntos comunes. Ej.: el artculo determinado se pospone
en todas
las lenguas balcnicas. El futuro se forma con el verbo querer. Estas
tendencias
comunes suelen atribuirse en parte a la influencia del sustrato tracio.



2) Antigedad de la colonizacin.



En principio, cuanto ms antigua sea una colonia ms arcaica ha de ser la
lengua que se habla. Para que este factor funcione es necesario que despus de
la
colonizacin no haya factores de nivelacin, es necesario que la regin quede
aislada.
Si hay mucha comunicacin hay mucha nivelacin. Los cambios lingsticos
surgen de
la metrpoli.



Sicilia es conquistada el ao III a.d.C.. Debera tener una lengua muy arcaica
pero no es as porque tiene un contacto muy estrecho con Roma.



Hispania: se ha dicho que la antigedad de la colonizacin (s. III a. C.) podra
explicar ciertos arcasmos del latn hispnico. Es cuestionable que se trate
realmente
de arcasmos del lenguaje. Ej: uso de cova en lugar de cava. Es un arcaismo
propio
del latn hispnico.



La presencia en castellano de un derivado de mius-a-um (que en castellano
lo
encontramos como adjetivo). Esta forma apareca pocas veces y en latn arcaico.



Is cuia res est (frmula del latn jurdico) este cuya es la cosa



Cuim pecus? An Meliboei? (Virgilio, autor clsico) Cuyo rebao? De
Melibeo?



En espaol este adjetivo no aparece hasta el Renacimiento. Se ha de explicar
porque se ha creado tardamente a partir del genitivo del relativo (qui-quae-
quod)



Los otros ejemplos que se citan como arcasmos realmente no lo son. El nico
arcasmo cierto es cova. Son palabras que se mantienen en latn hispnico y se
sustituyen muy pronto en otras provincias.



Si que encontramos arcasmos en algunas formas conservadas en Cerdea:



1) No se produce la palatalizacin de las consonantes velares delante de -e, -i.



ce, ci / ge, gi . Se conservan las velares



Ej: centum > kentu (sardo) / cera > kera



2) Tampoco han evolucionado las vocales y > e; o> u. Esto no se produce en
sardo. Ej: siccus > sikku; bucca > bukka




Ninguna de estas palabras es arcaismo. Lo que es arcaico son las tendencias
fonticas.



En el resto de las provincias las consonantes velares y las vocales evolucionan
al mismo tiempo que en Roma. Hablaramos ms que de arcasmos, de ausencia
de
evolucin.





3) Alejamiento proximidad de los centros innovadores



Teora de las reas laterales o marginales (Bartoli). En un territorio lingstico
determinado los cambios lingsticos se producen en la metrpoli y desde ella
se
extienden a los lugares con ms facilidad de comunicacin. En el caso del Latn,
Roma era esa metrpoli. En Roma se producen los cambios lingsticos. Estos
cambios no llegaban a las reas ms lejanas, donde se mantenan palabras que
en
Roma ya no se usaban.



Italia y la Galia son las zonas con ms tendencia a evolucionar. Hispania,
Cerdea, Rumania y la Dacia (reas ms alejadas de Roma) son las zonas ms
conservadoras, donde no llegaban las innovaciones o no eran aceptadas.
Tambin
eran conservadoras porque tenan miedo a hablar un buen latn. Estas zonas
laterales
mantenan igualdades entre s y mantenan diferencias con el resto de la
Romania. El
latn de Hispania se mantena fiel a palabras que ya no se usaban en el resto de
la
Romania. Ej.: metus > miedo (palabra conservadora respecto a pavor -miedo,
terror-);
fervere > hervir (palabra substituida por bullire); rogare > rogar (por
precari); caseus
> queso (por formaticus, innovacin de la Galia pero que no pas al
castellano); ire >
ir (por ambulare).



A veces, el rea lateral evoluciona, pero de todas las posibilidades coge la
opcin ms conservadora.



1) El comparativo por sufijacin desaparece pronto y se substituye por dos
adverbios (altior, ius > magis y plus)



2) Pulcher e sustituido por dos adjetivos: bellus, fermosus. En Hispania se
us
fermosus que era ms conservador.



3) edo . En Hispania se substituye por un compuesto: com-edere. En el reto
de
la Romania comedere es substituido por imanducare (forma ms
innovadora). En
Hispania se mantiene comedere > comer.



Las reas laterales evolucionan de manera simtrica por lo que respecta al
lxico.





Hispania Galia Italia Dacia



Magis plus plus magis



Fervere bullire bullire fervere



Rogare precari precari rogare





Humerus spatula spatula humerus





Esta similitud falla cuando las reas laterales presentan desigualdades entre s.
Uno de estos factores es el hecho de que la Galia fue en un determinado
momento un
centro cultural innovador (s. V-VI d. C, poca visigtica). La influencia gala
produce la
similitud del lxico entre el cataln y el francs.



pervenire ( =llegar), no sobrevive a las lenguas romnicas. Ha sido sustituido
por plicare o advipare , pero en cataln y en francs tenemos arribar /
arriver,
que vienen de advipare , que significa llegar a la costa pero amplia el
significado a
llegar en sentido ms amplio.



plicare substituye a pervenire en toda la Romania pero se produce una
innovacin en la Galia que consiste en adoptar advipare.



4) Las diferencias sociales de los colonizadores



Determina cmo evoluciona el latn en una regin o en otra. La Dacia fue
repoblada por colonos de unible cultural muy bajo que hacen una produccin
rstica
del latn. En la Galia y en la pennsula ibrica la latinizacin parte de las
ciudades y de
capas superiores de poblacin. La escuela y la administracin extendieron la
forma
ms literaria del latn entre la poblacin indgena. Estas diferencias sociales
entre
colonizadores determinan el tratamiento de la s final en las distintas regiones.
La
conservacin de esa s final es propia de colonizadores cultos (Galia, Hispania).
La s
final se pierde en la Dacia y en Italia (ya se perda en la poca arcaica). En el
siglo I d.
C se produce una reaccin literaria que oblig al uso de la s final. Se consider
que
era muy poco fino no pronunciarla. Esto sucede en los sectores cultos. Ante esta
diferenciacin social en la Romania nos encontramos que en el este no se ha
conservado la s final y en el oeste s. Esto tiene unas consecuencias
importantes: la
flexin del sustantivo y el adjetivo hubo de ser reorganizada.



Capra (m) / capras (s): el acusativo singular y plural sonaba igual (la m cae) .
No
se poda distinguir el nombre. Por eso las lenguas del este tienen que recurrir al
nominativo. (capram > capra / capras > caprae > capre. Lo mismo sucede en
rumano:
capra > capre).



En occidente haba unas modalidades ms cultas y en oriente se imponen unas
formas ms rsticas. Dentro de cada provincia tambin se puede observar unas
diferencias aplicables a partir de la clase social de los colonizadores.



En Hispania, al norte de la Meseta, haba legionarios (Legio VII), en la costa
predominaban los mercaderes y los artesanos (clase social baja). En la Btica
(sur de
la pennsula) se establecen colonias patricias que difunden una variedad ms
culta del
latn. Este mayor purismo lingstico llevaba a los habitantes de la Btica a
evitar
innovaciones demasiado vulgares. El latn que se desarrolla en la Btica refleja
un
carcter ms conservador.








5) Mayor o menor receptividad de la cultura latina por parte de las
poblaciones autctonas.




Cuanto mayor es la receptividad (o grande la romanizacin) mayor es la
influencia
del sermo urbanus (lengua urbana, ms culta, propia de las ciudades).
Cuanto ms
alto es el grado de romanizacin ms influye el buen latn y menos el sustrato.



En Cerdea la romanizacin es menos intensa. En Hispania lo es ms, por tanto,
hay menos influencia del sustrato. En la Galia Narbaiensis encontramos
tambin un
alto grado de romanizacin (fue el primer lugar del continente en ser
romanizado).







6) Diferente nivel cultural en perodos crticos




La cultura del Imperio no es igual en todas las regiones. La lengua evoluciona
ms
o menos deprisa segn la importancia que tenga la escuela. Cuando los pueblos
invasores (brbaros) llegan a la regin se mantiene la vitalidad de la escuela
latina, se
encentran que la tradicin clsica es muy importante. El mayor prestigio
cultural de la
poblacin autctona acelera la integracin social del grupo invasor.



En Hispania la accin de los invasores se desarrolla de otra manera (la cultura
absorbe a los invasores). En otras zonas la accin de los invasores acta de una
manera ms intensa y ms fcil.



Renacimiento carolingio: quieren volver a implantar el estudio del latn clsico.



En el Concilio de Tours se discute la conveniencia del uso del latn vulgar en las
homilas (ya que el pueblo no entiende el latn clsico). Esto demuestra que la
lengua
que hablaba la gente era otra.



7) Adstrato y superestrato




Adstrato .- lenguas vecinas territorialmente a las cuales el latn no se superpuso.



Superestrato.- lenguas de los pueblos que ms tarde habitaron los territorios
romanizados.



En las colonias bizantinas de la Italia Meridional el griego es un superestrato
pero
en otras zonas acta como superestrato.



La influencia del adstrato y el superestrato se limita esencialmente al lxico. En
contadas ocasiones encontramos influencias que afecten a la gramtica. Eso se
debe
a que se da una penetracin menor. La facilidad de los elementos lxicos para
pasar
de una lengua a otra hace que los lingistas se basen solo en factores
gramaticales.



Adstrato: el griego es un ejemplo de lengua de adstrato all donde la
romanizacin
lingstica no se impone del todo y las dos lenguas (latn y griego) se hablan
una junto
a la otra. El griego es, para el latn, una lengua de adstrato. El latn asimila un
nmero
muy elevado de elementos griegos ya desde antiguo. La presencia de estos
elementos
en escritos de carcter popular demuestra que penetran en la lengua del pueblo
(no
slo en la clase culta).




En la latinizacin tarda tambin hay un nmero considerable de elementos del
griego.



El cristianismo fue uno de los factores ms potentes para introducir en la lengua
latina hablada una serie de elementos griegos nuevos. Ej: pa.a... > parabole.
Esta
palabra la encontramos dentro de la terminologa retrica, pero sale de ella
cuando se
usa por los cristianos y adquiere el sentido de parbola, ejemplo, predicacin de
la vida
de Jess. Poco a poco va adquiriendo el sentido ms general de palabra, que
sustituye en toda la Romana al elemento que significaba palabra (verbum).
El verbo
que deriva de parabole (parabolare) substituye en gran parte de la Romana al
verbo
que significaba hablar (loquor). Parlar / parler / parlare / hablar (un caso
ms de
conservadurismo de la Hispania).



Superestrato: formado por las lenguas germnicas en la Romania occidental y
en la
oriental por las lenguas eslavas.



Superestrato germnico: desde antiguo los romanos tenan contactos con la
Germania. En estas relaciones predomina la influencia del latn. Las clases altas
germnicas saben todos latn pero los romanos no. El centro principal de
contactos
estaba situado en el valle del Rin. Este era un territorio donde sobrevivan
poblaciones
clticas. La lengua empleada por estas poblaciones era el latn. De hecho, hay
rastros
de la administracin romana en la toponimia. Ej.: Kln > Colonia.



Igualmente hay rastros en palabras del mbito jurdico. Ej.: causa > kosa
(antiguo
alelmn) / strasse < via strata (calle empedrada).



En esta primera poca de influencias los elementos germnicos que penetran en
el
latn son pocos y bastante tardos. A mediados del s. III d. C. los romanos
establecen
contactos con estas tribus. Hay un momento en que el ejrcito est formado en
gran
parte por hombres de origen germnico. En el siglo IV d. C. se adoptan nombre
germnicos.



Hay una segunda poca. Los elementos germnicos son el superestrato del latn
en la Romana occidental. Despus de las invasiones, muchos elementos
germnicos
pasan al latn. El flujo no se interrumpe ni en la formacin de las lenguas
romnicas.
Pueblos germnicos: godos, alemnicos, borgoeses, francos, lombardos. Las
influencias de estos pueblos en las lenguas romnicas se dan mayoritariamente
en el
campo de la toponimia y la antroponimia. Aparte de estos, el nmero de
prstamos es
bastante reducido.



En el francs se ha de destacar la cualidad de los prstamos del franco, sobre
todo
los verbos y los adjetivos(los que pasan con ms dificultad). Tambin hay
prstamos
que hacen referencia al mundo religioso o espiritual.



El contacto entre francos y galo-romanos era estrecho debido a la calidad del
prstamo. Eso pasa del s. V al IX.



Rustica romana lingua (la lengua rstica) ya no es latn pero todava no es
francs.




El pas es gobernado por una aristocracia militar pero no consigue imponer su
lengua, el franco, que desaparece posteriormente.



En el territorio galo haba una situacin de bilingismo (franco y galorromano).
El
franco es una lengua de superestrato muy influyente en el galorromano y sobre
el
francs posterior.



La influencia ms grande de los pueblos invasores es una influencia indirecta.
Los
germnicos fraccionaron el territorio del Imperio Romano. Eso hace que se
dificulten
las comunicaciones y favorece el surgimiento de diferenciaciones lingsticas.



En la pennsula balcnica los eslavos aslan la Dacia del resto de la Romana y la
diferente evolucin del rumano se explica en gran parte por este hecho. Con la
ocupacin del centro de Suiza por los pueblos germnicos qued separada la
Rtica
de la Galia oriental a causa de las invasiones germnicas.





8) Diferente evolucin del latn en los diferentes territorios




El vocalismo: pronto desaparece la diferencia entre u y o > o y entre e > e. Esta
caracterstica se dar en gran parte del territorio romnico, pero al sur de Italia,
Crcega, Cerdea y la parte occidental de la Rtica se conserva esta diferencia.



Cerdea y Crcega: hay una posicin parecida con la estructuracin del
vocalismo.
Se conserva la diferencia entre u o y i o. Esta evolucin especial se ha intentado
explicar a causa de los pueblos vndalos (Cerdea se incorpor al territorio
africano).
Pero esto no es seguro.



Al sur de la pennsula itlica hay otro sistema voclico:



u i



u u i i



o e







Queda un sistema de 5 vocales. Esto se ha intentado explicar por influencia
griega.



Palatizacin de c y g delante de a: comprende el actual territorio lingstico
francs.
Ej.: carum > cher ; gamba > jambe. Esto tambin se encuentra en la lengua
retorromnica pero con menos intensidad. El fenmeno debi empezar en un
momento
en que la comunicacin entre estas dos zonas no se haba interrumpido. Esta
palatalizacin fue la ltima transformacin lingstica importante que la Galia e
Italia
tuvieron en comn.















6.3. Cronologa de aparicin de las lenguas romances



La nica fuente que tenemos para poder fijar el nacimiento de las
lenguas romances son los primeros textos, aunque debemos tener en cuenta
que estos textos son muestra la consolidacin de dicha lengua, su nacimiento
se debi producir unos cuantos siglos atrs.



Italiano



Los primeros textos en romance fueron muy tardos en la pennsula
itlica ya que el latn permaneci mucho tiempo como lengua de cultura apta
para ser escrita. Son frmulas breves que se encuentran dentro de documentos
en latn de los aos 960-963 del monasterio de Montecasino. Son actas
jurdicas relativas a los lmites de propiedad. El texto reproduce directamente el
testimonio que daban los payeses, gente que no saba latn, a favor de los
intereses del monasterio. Este texto (1) es de un juicio en el que los monjes
benedictinos reclamaban una serie de tierras. La traduccin es la siguiente: Yo
s que estas tierras, que estn contenidas dentro de estos lmites, han
pertenecido durante 30 aos a San Benito. Hay unas cuantas caractersticas
dialectales del sur de Italia como sao en lugar de so; ko (que viene de
quod) en lugar de che (que vendra de quia). Tambin la forma kelle cuyo
origen sera la forma compuesta que us el vulgar para los demostrativos:
eccum + ille.

Algunos piensan que el verdadero primer documento en italiano es la
Indovinella Veronese. Se trata de una adivinanza escrita al margen de un
pliego de oraciones en Tarragona a finales del VIII y llevado a Verona por las
invasiones musulmanas. Dice as: Si aparejaba toros, araba campos blancos,
gobernaba ... blancas, negro semen inseminaba



Francs



El Concilio de Tours (813) supone el reconocimiento del romance como
lengua diferenciada del latn. En este texto se ordena a los obispos que
traduzcan sus homilas a la lengua romana rstica y al germnico. Dice as: Ha
parecido bien a nuestra comunidad que cada uno de nosotros se apresure a
traducir las mismas homilas claramente a la lengua romana rstica y al
germnico, para que todos puedan entender fcilmente lo que se dice. Es la
partida de nacimiento de las lenguas romances, no slo porque reconoce su
existencia sino porque le da el derecho de predicacin frente al latn.

Pero ste no es propiamente un texto en romance sino en latn, los
testimonios ms antiguos en francs son los Juramentos de Estrasburgo (841),
texto jurdico de estilo formulario recogido por el cronista Nitardo. En estos
Juramentos, los nietos de Carlomagno, Luis el Germnico y Carlos el Calvo,
renuevan su alianza contra su otro hermano, Lotario. Tambin se reproducen
las palabras que ambos reyes pronuncian en su discurso, y lo hacen en vulgar
porque va dirigido a su ejrcito.

Estos textos no tienen carcter literario, el primer testimonio de esta
ndole es la Secuencia de Santa Eulalia, poema lrico y narrativo escrito entre el
880 y 890. Lo conforman catorce dsticos decaslabos ms un versculo final.




Castellano



Encontramos a mediados del X las glosas emilianenses y silesenses
(texto 6), y las jarchas. Y en el siglo XII, el primer testimonio literario, el poema
del mo Cid.



Cataln



En un principio el cataln literario se confundi con el occitano, lengua
en la que escriban los trovadores catalanes, aunque con alguna incursin su
propia lengua. Es a partir del siglo XIII con Ramn Llull que el cataln se
desliga del occitano.

Pero antes ya se haban dado muestras de la lengua catalana en el Liber
Iudicorum, (1031-1035) que no se limita a repetir frases formularias, aparece
tambin un personaje que se cuenta su compromiso a visitar la catedral de
Barcelona dos veces al ao (texto 7).

El primer texto completo en prosa son las Homiles dOrgany, de finales
del XII, principios del XIII. Su aparicin se explica por la tendencia de la
comunidad eclesistica a escribir sus textos en la lengua del pueblo. Es un
explicacin y comentario de los Evangelios y las Epstolas.














































TEMA 6. LATN CRISTIANO



A finales del siglo XIX el campo de estudio de la filologa latina se ampla
y empieza a estudiarse el latn tardo, de poco inters hasta la poca. De esta
manera se suscit el inters por las comunidades cristianas.

El impulso definitivo a los estudios del latn tardo lo dio la escuela de
Nimega que los elev a la categora de disciplina. Podemos hablar de creacin,
no de una lengua completamente diferenciada pero si de unas formas de
expresin que dotan al latn de los cristianos de una diferenciacin clara con
respecto al latn propio de los autores paganos. El latn cristiano es una lengua
especial o de grupo



El latn cristiano: una lengua especial

Una lengua especial es aquella que se utiliza por un grupo de individuos
situados en unas circunstancias especiales. Se distingue de la lengua comn y
sirve como vehculo de comunicacin a un nmero limitado de personas dentro
de una sociedad. Procede de la tendencia a comunicarse de un determinado
grupo de individuos que adaptan el lenguaje a sus necesidades. La
diferenciacin lingstica que se produce con la lengua comn del resto de la
sociedad es el resultado del sentimiento de unidad de un grupo que se
solidariza alrededor de un elemento comn: sexo, edad, creencias, etc. Es el
agente de diferenciacin que une a un cierto nmero de individuos a la vez que
los separa del resto de la sociedad. Las particularidades del grupo se reflejan
lentamente en la lengua y as se concibe lo que se llama una lengua especial.



Hay dos factores que determinan la intensidad de esta diferenciacin
lingstica entre una lengua especial y la lengua comn:

1- la importancia que tiene el agente de diferenciacin. A
medida que este juega un papel ms importante, ms intensa y ms
profunda ser la diferenciacin. En el caso de los cristianos es evidente
la importancia del cristianismo en su vida. La religin jugaba un papel
indiscutible en su quehacer diario.
2- la intensidad del sentimiento de solidaridad. En el caso de
los cristianos fue muy importante la solidaridad provocada por las
persecuciones, el sufrimiento unitario. Tambin fue importante otro



elemento: la conviccin de que la doctrina cristiana marcaba a los
cristianos y los distingua del resto de la sociedad, tanto de los judos
como de los paganos.




Teniendo en cuneta estos dos factores podemos decir que la revolucin
espiritual del cristianismo haba de conducir necesariamente a una revolucin
lingstica, al nacimiento de una lengua de grupo que evoluciona dentro del
marco del latn tardo y que es una variacin de esta.



Caractersticas del latn cristiano.

1- Los primeros cristianos se enfrentaron a un problema de
tipo lxico: la necesidad de una nueva terminologa que designase los
nuevos conceptos e instituciones que no existan con anterioridad. Para
esto recurrieron a diversos procedimientos
a- prstamos griegos y hebreos. Los prstamos griegos
sirven para designar exclusivamente las instituciones, los
conceptos relativos a ellas y a la vida de los cristianos. Son
prstamos adoptados con sus nombres griegos:


apostata: que renuncia a la religin < APOSTA EO
apostolus: en griego embajador

baptismu: inmersin

diaconus: criado

ecclesia: asamblea

episcopus: protector

evangelium: la buena noticia, mensaje.

martyr: testimonio

propheta: PRO FEMI hablar antes



Los prstamos hebreos son menos numerosos: sabbatum,
pascha.






b- neologismos. Creacin de palabras latinas para
designar nociones cristianas. Esta creacin se llev a cabo
siguiendo la tradicin latina introducida por Cicern, creador del





lxico filosfico latino: cre palabras latinas sobre el modelo o
tomando como base palabras griegas:


. carne > adjetivo carnalis
..aliento > spiritus > adjetivo spiritalis




c- desplazamientos de sentido. Cambios de significado
de una palabra que ya exista. Algunos de estos casos son
palabras que ya existan y que pasan a designar un concepto
cristiano pero sin perder el sentido del latn comn:


sacramentum> juramento fides> lealtad
sacramento fe



confessio> confesin

confesin (sacramento)

Hay una transicin lenta y gradual del uso comn al sentido
cristiano. A partir de los siglos IV y V los desplazamientos son
ms frecuentes como sntoma de la emancipacin de la lengua
cristiana.

En relacin a este tipo de desplazamiento hemos de decir
que hay un gran nmero de palabras que no tienen un sentido
exclusivamente cristiano pero que aparecen solo en los textos
cristianos, nunca en los textos profanos. Son palabras como
beneplacitum beneplcito, acceptabilis aceptable o vivificare
vivificar. Podemos decir que es el principio de expansin de
elementos cristianos dentro de la lengua comn. El latn cristiano
crea sus propios trminos que se extienden al resto del latn.






Esta evolucin de las palabras es uno de los aspectos ms
interesantes del latn cristiano. Cuando se adopta una palabra es cuando
realmente empieza su vida. Su sentido evoluciona en paralelo a la evolucin
de las ideas de los hablantes. Este sentido es muy cambiante en la primera
poca del latn cristiano. Son nociones muy mviles relacionadas con una
vida espiritual que est evolucionando.





2- Hay una gran diferencia lingstica en relacin a la sintaxis.
Un ejemplo es la predileccin de los cristianos por los adjetivos frente a
los genitivos:


divina gratia frente a gratia Dei

panio dominica frente a panio domini

apostlica verba frete a apostolarum verba



3- Al seguir la lengua comn nos podemos hacer una idea del
latn cristiano. Los mecanismos de los que hemos hablado en general
son los mismos para todas las lenguas de grupo. Cada gran ideologa
tendr una gran influencia sobre la lengua de manera anloga como
pas con el latn cristiano.


De todas maneras para tener una idea clara de la evolucin de la
lengua de los cristianos en concreto tenemos que ver las circunstancias
especiales de la lengua del grupo, las circunstancias de su nacimiento y
su desarrollo.

3.1- En cuanto a su nacimiento hemos de destacar los siguientes
puntos:

a- la importancia del griego. No se puede entender el
carcter especial del latn cristiano si no se tiene en cuenta que
en un primer momento el cristianismo se predicaba en griego. El
griego sirvi como vehculo del pensamiento cristiano. No es de
extraar si entendemos que los primeros reclutas de la nueva fe
era proletariado de la ciudad formado por gente desarraigada,
prisioneros de guerra, marineros, etc. todos ellos originarios del
oriente. Los primeros textos cristianos de Roma y Galia estaban
escritos en griego, reflejo de su uso.


La primera fase de diferenciacin es una fase de latinizacin (?)
del latn comn. El griego dej muchos rastros en el latn cristiano. La
mayora de las instituciones cristianas tienen nombre griego que no ha
sido sustituido por el latino. En los siglos I y II detrs de cada palabra
cristiana haba una base griega. Algunos casos se sustituan por
palabras latinas pero en muchos otros no.



b- el carcter popular de la lengua de los cristianos. El
latn se convirti lentamente en la lengua corriente de los
cristianos. Durante la 2 mitad del siglo II aparecen los primeros



textos cristianos escritos en latn. Se empieza a traducir la Biblia
griega al latn. Se presentan las caractersticas que marcarn las
primeras fases del latn de los cristianos, las cuales perdurarn
durante toda la latinidad cristiana.


Hay una tendencia popular, hasta democrtica (relacionada con la
humildad de los adeptos). En los inicios del idioma predominan los
elementos vulgares. Predominan por una razn psicolgica: el repudio
del exclusivismo del latn literario; consideran que la lengua es un
instrumento que permite la expresin de la ideologa cristiana. La libertad
de creacin era innata a esta popularidad y, por tanto, uno de los
elementos que ms interesaban a los cristianos.



c- elementos bblicos que condicionan su naturaleza y
su carcter. En las traducciones de la Biblia es donde se
manifiestan las caractersticas populares del latn cristiano. La
lengua no se puede calificar sencillamente de vulgar porque est
marcada por una literalidad extrema. Las traducciones estn
hechas palabra por palabra para conservar el carcter sagrado
del texto, la solemnidad.


Las antiguas versiones presentan una mezcla de elementos
populares y elementos exticos, como la estructuracin griega
provocada por la literalidad. Eran versiones ledas, recitadas y cantadas
que llegaban al pueblo influyendo fuertemente en el latn de los
cristianos



3.2- En lo que atae al devenir de la lengua hemos de decir que
despus de la revolucin de los primeros siglos del cristianismo el
desarrollo del latn cristiano se estabiliza la vez que se retarda su
evolucin. Haca la 2 mitad del siglo IV volvemos a encontrar una
actividad creadora bastante fuerte. Esta actividad viene propagada por el
edicto de Miln del 316 mediante el que se toleran todas las religiones.

Durante los siglos IV y V se produce una aproximacin entre el
latn cristiano y la lengua comn, cosa que provoca un cierto retorno a
las tradiciones clsicas tanto lingsticas como culturales. Se produce
una combinacin con los elementos tradicionales repudiados por las
generaciones ms primitivas. Se da un cierto equilibrio entre el espritu
revolucionario y el tradicionalismo cultural clsico.

En el momento en que la lengua de los cristianos se convierte en
la lengua comn de Occidente se ha producido el equilibrio entre la
revolucin cristiana y el humanismo preservador de la cultura pagana o
profana. El rigor y el humanismo crean el instrumento del pensamiento
cristiano que se convierte en la lengua de los grandes telogos y que
dejar rastros en todas las lenguas modernas de la Europa Occidental .---

You might also like