You are on page 1of 157
ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Serie Sintactica NO 1 TUNEBO ICA Ministerio de Gobierno Direccién. General de Integracién y. Desarrollo de la Comunidad Divisin Operativa de Asuntas Indigenas Instituto Lingii/stico de Verano Republica de Colombia Es propiedad © 1.976 Instituto Lingiifstico de Verano Ministerio de Gobierno - Reptiblica de Colombia 12 edicién Ninguna parte de esta publicacién puede ser reproducida total o parcialmente sin autorizacién escrita del propietario. Estudios Chibchas I Editorial Townsend Lomalinda, Meta, Reptblica de Colombia cece 1, 976 INTRODUCCION El grupo lingiifstico chibcha se compone de idiomas hablados desde América Central hasta el Ecuador, y en Colombia desde la costa Pacffica hasta los limites con Venezuela, Aunque, para la historia precolombina, la civilizacién chibcha es de suma importancia, los idiomas chibchas son poco conucidos. Sin embargo, sus graméticas merecen investigacién por la contribucién que sus carac- teristicas: aportarén al conocimiento lingiifstico, tanto teérico como practico, El presente volumen consiste en tres artfculos sobre dos idiomas chibchas, el Tunebo, que habla una tribu de indios de la regién montafiosa en el oeste colombiano, cerca de los l{mites con Venezuela, y el Ica, que hablan los "Arhuacos" o "Ijeas" de la Sierra Nevada de Santa Marta, Los artfeulos, y los textos analizados que los acompafian, fueron preparados durante unos estudios intensivos realizados en Lomalinda, Meta, Colombia, durante 1974-75, bajo la direceién del Dr. Robert E, Longacre, consultor internacional del Instituto Lingiifstico de Verano, y con la ayuda parcial del "National Science Foundation SOC74-04763" y "National Endowment for the Humanities RO- 20280- 75-5". El objeto de jos estudios arriba mencionados fue un entendimiento mejor de las reglas gramaticales de los niveles més altos del discurso, Hace pocos ajios, los estudios lingiifsticos se limitaron al nivel de la oracién, pero, con la realizacién que hay rasgos sintécticos que caracterizan el pdrrafo, y hasta los elementos més bdsicos del dis- curso mismo, hay wna nueva biisqueda de las reglas que determinan toda forma de habla en un idioma natural, De los estudios de los rasgos especfficos en los idiomas especificos, se espera legar a un entendimiento mejor de las universalidades del lenguaje. Esta coleccién de estudios intenta proveer datos empfricos a la teorfa general de la gramdtica. Qué cada estudio sea itil como base a estudios en otros idiomas que toquen el mismo aspecto gra- matical, y ademds que provea algiin entendimiento de las riquezas de los idiomas aborfgenes del pats! Stephen H. Levinsohn Lomalinda, Meta mayo de 1975 [pagina en blanco} PROMINENCIA Y COHESION DENTRO DEL DISCURSO EN TUNEBO Paul Headland y Stephen H. Levinsohn Traducido por: Alonso Maffla Bilbao Lino Ramiro Pabén Dfaz Departamento de Lenguas Departamento de Humanidades Modernas Universidad de Narifio Universidad de Narifio [pagina en blanco] Ld 1.2 13 2. 21 2.2 PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO CONTENIDO Resumen Introduccién Prominencia Prominencia de los participantes Prominencia del ambiente Prominencia de los acontecimientos Cohesién Referencia a los participantes Cohesién de los acontecimientos Referencias Notas [pagina en blanco} PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 5 Resumen. En el presente articulo examinamos cémo el narrador de un relato en Tunebo atrae la atencién de su audiencia sobre aspectos particulares de su relato, y también de qué manera logra mantenerlo como una unidad inteligible en vez de presentarlo como una serie de enunciados desarti- culados. La lengua Tunebo marca abiertamente tanto el tema del discurso (tema global) como el tema del p4rrafo (tema local), como también sus ambientes temporal y espacial por medio del sufijo -a.. El tema de acontecimiento se indica mediante Ja subordinacién de los hechos subsidiarios dentro de las cldusulas dependientes o unidades interpuestas entre los verbos repetidos de tema -acontecimiento, El elemento que el narrador escoge para enfocarlo se sefiala mediante repeticién o en menor grado mediante el cambio de orden de las palabras en la. oracién, ya sea un participante, un ambiente o un hecho. Para dar énfasis, se marca cualquiera de estos tres por medio del sufijo contrastivo -ra. Los principios de cohesién del discurso en lengua Tunebo requieren la introduccién de nuevos participantes designéndolos mediante un sustantivo o su nombre y luego la contfnua determinacién de sus identidades y roles por medio del empleo de los recursos para el cambio de sujeto de los verbos o de los copulativos, y/o la reiteraccién del sustantivo o del nombre. Para una mayor claridad, se sefiala también el tema global mediante el uso del pronombre ey y se emplea un marcador de sujeto transitivo para esclarecer los roles ambiguos. Para formar una unidad bien definida se ligan los hechos por medio del empleo de verbos que expresan los acontecimientos principales con una inflexidn de tiempo comin en oraciones independientes, siendo cada una reiterada también por medio de una forma dependiente del mismo verbo o de un enlace correspondiente a medida que avanza el relato, Generalmente se interponen acontecimientos sub- sidiarios entre dos ocurrencias del mismo verbo que expresa el acontecimiento principal, Se muestra la unidad légica del movimiento de la unidad lingiifstica, mediante el uso de varios enlaces que indican tales interrelaciones como secuencia de tiempo, superposi~ 6 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 cién temporal, simultaneidad temporal, concesién, contin- gencia, causa eficiente, probabilidad y conclusividad. 0, — Introduccién. Una descripcién tagmémica del sistema gramatical de la lengua Tunebo, considerando la frase como la unidad mds amplia, se completé en 1972, con base en el trabajo de campo realizado desde marzo de 1964, Sin embargo, es un hecho que desde esa época muchas cosas que se usan en el habla Tunebo y en sus relatos, no se describen, ni siquiera se mencionan en ese trabajo, El presente artfculo es una descripcién del andlisis de algunos de estos aspectos probleméticos. A diferencia de la gramética Tunebo de 1972, en la cual la cldusula y las unidades menores fueron el foco de interés, este artfculo se concentra en discursos completos. Primeramente presentamos algunos de los recursos que utiliza el narrador de relatos en Tunebo, para atraer la atencién de su audiencia sobre aspectos particulares de su relato (sec, 1), En segundo término, indicamos los recur- sos que dan cohesién a un relato, que lo convierten de una serie de enunciados desarticulados en una unidad inteligible (sec, 2), El alcance de este artfculo es en primer lugar” el texto narrativo, aunque la seccién 2,22 estudia también otros tipos. La lengua Tunebo es hablada por un grupo de tres mil personas aproximadamente, quienes se denominan con el mismo nombre de la lengua, y quienes residen en los Andes Orientales de Colombia, cerca de la frontera con Venezuela, en una regién cuyo nombre es Sarare. Los fonemas del Tunebo son: w i consonantes: b, h, k, k¥, m, n, bw & yr vocales: a, @, i, 0, wu, Todos los ejemplos se dan en ortograffa corriénte, 1a cual tiene los siguientes equivalentes: Ik} cy qu ff ch fh) Got hy /8/ y [h/ varfan libremente en muchas palabras. Morfo- fonémicamente la /r/ se convierte en /t/ delante de /r/. Agradecemos a Buswara Cobarfa, a José Ignacio Afanador y al finado Alvaro Cobarfa, sin cuya ayuda nunca PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 7 hubiéramos podido aprender la lengua, ni realizar el pre- sente anélisis, Ademd4s, muchos de los conceptos lingiifsticos se esclarecieron con la ayuda del Dr. Robert Longacre, del Instituto Lingiifstico de Verano, cuyas voces de aliento y sugerencias fueron de gran valor para la realizacién del presente trabajo. El material para el andlisis del presente artfculo fue recogido de 1964 a 1974, Una revisién cuidadosa de todos los morfemas, contenidos en 150 paginas de texto, fue de considerable valor. Esta revisién fue realizada por el proyecto de intercambio de informacién lingiifstica del Instituto Lingiifstico de Verano y por el Instituto de Investi- gaciones de la Universidad de Oklahoma y la patrocind el fondo RI 03271 de la National Science Foundation. 1. Prominencia. Prominencia es el aspecto de una lengua por el cual, el hablante escoge ciertos elementos para atraer la atencién del oyente, sobre ciertos rasgos en contraste con otros. Kathleen Callow (1974:52) divide la prominencia en las siguientes categorfas: temética, focal y enfética, La pro- minencia temdtica tiene que ver con el tépico principal de la conciencia, es decir, de qué trata el pasaje o la unidad de texto. La prominencia focal atrae la atencién del oyente sobre hechos importantes, y la prominencia enfética destaca lo que se siente intensamente o lo inesperado. En esta seccién examinamos la lengua Tunebo y los rasgos que emplea para sefialar los aspectos anteriores de prominencia en relacién con los participantes, el ambiente y los acontecimientos, 1.1 Prominencia de los participantes. 1,11 Prominencia tématica de los participantes. La lengua Tunebo marca abiertamente qué participante es el tema dentro del relato, tanto para el relato total (tema global), como para cada uno de los pérrafos (temas Jocales). El tema global esté marcado por la ocurrencia en una posicién "frontal", precediendo la cldusula o cldusulas dependientes que proporcionan la ESCENA del discurso, ! En la posicién "frontal", tanto un sustantivo (o el nombre) como el pronombre ey se utilizan para introducir el tera global. Ambos aparécen marcados también con el sufijo -a” en el discurso narrativo, 8 ESTUDIOS. CHIBCHAS 1 Ejemplo 1 (Introduccién del tema global). lgya Utacayf sisbur bawoy céhwyata, bar 4 (nombre) pollo tercer cantando _a-ese-momento sucuir bijacro, bafiando fue ‘Mientras las aves cantaban por tercera vez, Utacayd se bafié y se fue.! (Nota: el méimero. que aparece més alto en los ejemplos, indica el niimero de frase en el texto de ejemplos (apéndice), Los ejemplos que aparecen sin indicacién de niimero se toman de otros textos.) En lo sucesivo, se utiliza el pronombre ey para refe- rirse solamente al tema global del discurso (excepto en el material inclufdo, sec. 2, 13). El participante u objeto de tema local aparece indicado con el sufijo -a unido al sustantivo o nombre apropiado. Figura en la primera oracién del nuevo parrafo, Si el tema global es también el tema local, el pronombre é1 aparece indicado por ey + a, Dentro de un p&rrafo, los detalles claves estrechamenté relacionados con el tema local, y los cuales serén caracterizados mds tarde en el discurso, pueden marcarse también, en la introduccién, mediante el sufijo Ejemplo 2 (el tema global como tema local del nuevo parrafo), Tlgya sicor uchta _—_wijacro, sicor, y i él atras este vino atrds 'EL regresé a esta tierra.! Ejemplo 3 (detalle clave relacionado con el tema local marcado mediante ~a). 3lEtar ey quemir cuara bajara cuijacro, luego 61 alrededor aunque capucha __tejié ‘Luego, aunque ellas estaban alrededor de él, tejieron capuchas.' PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 9 1,12 Foco sobre los _participantes. La lengua Tunebo indica el foco sobre los participantes mediante repeticién. Un elemento se repite con frecuencia dos o tres veces en reiteraciones parafrdsticas o aditivas, para indicar su importancia, (Para un tratamiento més com- pleto de los recursos que se utilizan, véase Edna Headland, 1975, sec. 1.5) Ejemplo 4 (reiteracién aditiva). 4 Bya isi ji él orina con wisi ji excremento con sibar ji bijacro, cuerpo con fue ‘EL fue como una persona de carne y hueso,' El punto de foco consiste en que él fue como un ser viviente, en cuerpo, al Hades, También ayuda a identificar al participante como una persona terrestre, Ejemplo 5 (reiteracién parafrdstica). 26. |, ruiy chaunin cdbarin Utacay quemir antepasado hembras muchachas (nombre) alrededor ey icar béjecro, 61 sobre fueron "Las mujeres de los antepasados se reunieron alrededor de Utacayé.! El punto focal de esta repeticién es su importancia para el relato, El héroe se encuentra ahora en medio de un grupo de muchachas atractivas, pero posiblemente hostiles, quienes residen en el Hades. Ejemplo 6 (reiteracién amplificatoria parafréstica). 27). Eya’ uwa — chauna_—ehchiru, ellas gente hembra (son)-simpdticas 10 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 28 Opiquinry. (son) -bonitas 28chon banuru. piernas (son) -bien-formadas 30Chonan icor quin-quinru. piernas piel (son) -realmente-hermosas ‘Las muchachas de los antepasados eran simpdticas; eran hermosas; tenfan piernas bien formadas; tenfan piernas realmente hermosas,' El ejemplo anterior, que sigue inmediatamente a la presentacién de las muchachas, sirve para darles una pre- sentacién mds completa, También contribuye al climax, en el cual, aunque ellas lo desean a Utacayd, le dan la espalda porque es un ser terrestre. 1,13 Prominencia enfdtica sobre los participantes. El marcador que indica énfasis es -ra y sirve para sefialar que ja palabra de la frase sobre la cual ocurre es contraria a lo que se espera, En este sentido sirve para contrastar la palabra o frase a la cual va unida con todos los demés substitutos posibles de la misma posicién, Ejemplo 7 (-ra indica el tnico substituto de la posicién). Bsinar ji isi = ji. —syarti cuar. — bfjiyra cuerpo con orina con no-morir’ aunque de-la-clase-de eyta ratitiro, asf no-entrar 'Aquellos de carne y hueso quienes, sin embargo, no estén muertos, no entran de esa manera,! Esto sirve para indicar la restriccién que impedfa a Utacaya entrar -- porque no estaba muerto, No se esperaba tal resultado, 1,2 Prominencia_del_ambiente, El ambiente de cualquier acontecimiento es la ocasién en la cual tiene lugar. En los ambientes narrativos se incluyen primariamente el tiempo y el espacio, PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO WW 1,21 Prominencia temdtica_del_ambiente, Todos los nuevos ambientes importantes de tiempo y lugar, aparecen sefialados mediante el sufijo -a, Estos ambientes se extienden a varios pdrrafos y a menudo se especifican posteriormente pera sin el sufijo -a, El dominio de un ambiente se prolonga hasta que otro ambiente nuevo y m4s importante (marcado mediante el sufijo -a) lo reemplace. Ejemplo 8 (ambiente temporal marcado mediante el sufijo lgya Utacay4 sisbur__bawoy _céhwyata, bar 41 (nombre) pollo —fereer —cantands ercer cantando —a~ese-momento sucuir _bijacro. bafiando fue ‘Mientras las aves cantaban por tercera vez, Utacayé se bafié y se fue.! Ejemplo 9 (ambiente locativo con el sufijo -a), Spy querat tium tium bécoyan erar jin bijacro, él puerta. por por cuarta alld bien fue ruiy caje _cuitara. antepasado tierra en 'EL se fue a través de la cuarta puerta hacia la tierra de los antepasados, ! 1,22 Foco sobre el ambiente, El ambiente de tiempo o de lugar se coloca dentro de foco mediante 1a repeticién y/o mediante el cambio de su posicién en la oracién a una posicién posterior al verbo, como en el ejemplo 9, donde el ambiente locativo, clave para la totalidad del cuerpo principal del discurso, ocurre @ continuacién de la cldusula independiente. Ejemplo 10 (foco mediante repeticién sobre el ambiente locativo). Sprar cur ftita bar caba _bicaro, allé Megando viendo a-ese-momento oscuro ir 12 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 "Bar tin bicaro. a-ese-momento tarde ir Sear rahs rau bijacro, a-ese-momento sol entrar fue ‘Cuando Megé allf y miré, era tarde; estaba oscureciendo; el sol se hab{a ocultado, ' Hjemplo 11 (foco temporal mediante repeticién y posicién después del verbo). 52ay wato = wiharcuitar cubcar tar danza afuera lado dentro (parte-de-la-danza) cantando cuitara eya_—erar cat rubar cucaru_ chey al-tiempo ellos alif también caracol tocan noche bahnara, lanza) terminando ubut chat, ay mitad a danza "nn el patio afuera de la danza, a tiempo que ellos cantan el cubcar, allf también tocan el caracol; todos lo tocan a media noche, cuando terminan el cubcar,! 1,23 Prominencia enfética_sobre el ambiente, El énfasis sobre el tiempo o el lugar es menos comin que sobre los participantes, pero se indica también por el mismo -sufijo -ra. Ejemplo 12 (énfasis temporal). Ahra ajay cuit wahn sthivaro. ahora mfos bastante © comprar _ pienso ‘Esta vez (en contraste con otras veces), pienso que compraré bastante para mf.! 1.3 Prominencia de los _acontecimientos. En esta seccién examinamos cémo son presentados los acontecimientos a la conciencia del oyente. Un aconte- cimiento es un suceso en el tiempo, en contraste con un estado del ser, la descripcién de su cualidad, o la afirmacién de que un acontecimiento no ocurrié, PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 13 1.31 Prominencia temdtica de los acontecimientos. El tema de una serie de acontecimientos se ve en la unidad de los verbos de un mismo dominio seméntico, Estos verbos se usan tanto en la‘lfnea principal de los aconte~ cimientos, como también para relacionar material subsidiario a aquellos acontecimientos sobresalientes mediante el uso de formas dependientes de los mismos verbos. Los verbos principales del texto de Utacayé son los siguientes: Pérrafo 1: ir... Megar... sentarse... (en pasado) Parrafo 2: venir... tejer... ver... decir... dejar solo... (en pasado) Pérrafo 3: entrar... escuchar... masticar. .. marcharse... gritar. .. formar una serpentina. . . (en pasado) (Aunque para los no-tunebos, estos verbos podrian aparecer desconectados, estén {ntimamente relacionados unos con otros en el contexto de la tradicién ceremonial. ) Pérrafos 4 y 5: venir... Megar... charlar... comer... pensar... (en pasado). Para preservar el tema de acontecimiento, generalmente, se interpone material adicional, ya sea en forma indepen- diente, o en forma dependiente, entre los verbos que caracterizan los sucesos de la linea principal de aconte- cimientos. Ejemplo 13 (material adicional (2,3) interpuesto entre las formas independientes de los verbos de la lfnea principal de acontecimientos (1,4). 1... bijacro, fue 2Bya uwat istftiro, él gente —no-ver Ssasat istitiro. hijo no-ver 14 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 4). bijacro. fue ‘El fue. Ni la gente ni sus hijos lo vieron,' 1,32 Foco sobre los acontecimientos. La importancia de un acontecimiento est4 indicada mediante repeticién, Triples y dobles repeticiones son comunes; y cuanto mds frecuente es la repeticién, mayor es el foco que se intenta, En el ejemplo 13 (oraciones 2 y 3), Ja doble repeticién indica que el hecho de que el héroe abandoné la tierra sin ser visto por nadie, es menos im- portante para el relato inmediato que el hecho de que es de noche cuando llega al Hades (la triple repeticién del ejemplo 10), La historia indica que en el Hades es de noche cuando es de dfa en la tierra y viceversa, Ademés, puede colocarse una rafz verbal a continuacién del elemento independiente, con el fin de destacar su im- portancia dentro del relato. Ejemplo 14 (rafz verbal post nuclear para el foco), 9... istiti cujacro... no-ver Ilegé lsar quésara istiti cujacro, ruiyat istiti, (planta) pie no-ver llegé antepasado no-ver "Liegé sin ser visto... Liegé sin ser visto al pie de Ja planta sara; los antepasados no lo vieron,' 1.33 Prominencia_enfética_sobre_los acontecimientos. El énfasis sobre los acontecimientos es también sefialado mediante el sufijo -ra, el cual se une al verbo dependiente © al enlace, con el fin de contrastar el ambiente dado con cualquier otro ambiente posible, Ejemplo 15 (el sufijo -ra en el enlace), Etetara, inara bah wahita _bérira, si-asf pronto usted buscar no PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 15 Wac cara cuatran, bar bah decir sobre de-otra-manera a-ese-momento usted bar wiquin _séhanro. a-ese-momento venir _— pensar "Si eso es asf, no lo buscaré pronto a usted, Por el contrario, esperaré que usted venga a la hora que dijo.' Ejemplo 16 (el sufijo -ra en el verbo dependiente). Slwitra tfcatira as ajean im eri cuitar viga no-caer mi alma mismo allf en ftinru, vivir 'Si las vigas no se caen, mi alma viviré en ese mismo lugar.! {Es una creencia comin, entre los tunebos, que las vigas que soportan el techo del Hades estén a punto de caerse.) 2. Cohesién, Callow (1974:29f) define la cohesién como la presencia de "personas u objetos identificables, que forman el tema de que se trate ... y realizan o experimentan una serie de acontecimientos de manera que constituye una progresién ordenada", En esta seccién examinamos los recursos de cohesién con respecto a los participantes y a los aconteci- mientos, 2,1 Referencia _a_los_participantes. 2,11 Presentacién de los participantes. Cuando se presenta por primera vez a un participante, Ja referencia a él se la hace mediante un sustantivo o un nombre propio. Ejemplo 17 (uso del sustantivo para presentar a un par- ticipante). 28ityat, caba bicayat, rahs rau bicayat, sentado oscuro yendo sol entrar yendo 16 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ruiy cahunfn e&barin Utacay — quemir ey antepasado hembras muchachas (nombre) alrededor-de él icar béjecro. en fueron ‘Mientras estaba sentado, oscurecfa, y el sol se ocultaba, las hijas de los antepasados lo rodearon,' El tema global est4 perfectamente identificado en la introduccién, mediante su colocacién en primer plano y mediante la ocurrencia del pronombre ey, ademds del sus- tantivo o de los nombres (ver sec, 1.11 y ejemplo 1). 2,12 Referencia posterior a los participantes. Una vez presentado, hay ciertas circunstancias en que se hace la referencia al tema global mediante el pronombre ey (sec. 2.121); y otras circunstancias en las que la re- ferencia se hace mediante el nombre (sec. 2.122), Cuando se menciona abiertamente a otros participantes, se -hace la re- ferencia mediante un sustantivo o un nombre (sec, 2.123), Sin embargo, en muchos casos, no se hace referencia expresa a los participantes implicados en una accién; en tales cir- cunstancias, por razén de la forma de los verbos o enlaces empleados, los oyentes reconocen qué participantes estén desempefiando determinados papeles, En la seccién 2.14 se pregentan los principios implicados. 2,121 El_pronombre ey se refiere solamente al tema global. La seleccién del pronombre ey en lugar de su nombre, esté determinada en parte, por el hecho de si es un solo par- ticipante en vez de dos, el que esté involucrado, de alguna manera, en un punto particular (ver también sec. 2, 122), Ast por ejemplo, a continuacién de la introduccién del tema global, se sigue utilizando el pronombre ey a través de toda la ESCENA (sec. (1)) no existiendo ningdn otro tema en consideracién, Cuando el tema global reemplaza a un elemento inanimado, como el tema local, entonces se utiliza el pro- nombre ey (sec. (ii)). De igual manera, en una construccién, tal como la frase de Eje-y-Relator, en la cual el eje es obligatorio, es necesario primeramente referirse mediante el pronombre ey al participante més importante, a menos que otro participante se mencione por su nombre en la oracién (sec, (iii)), Otro factor que tiene que ver con la seleccién del pronombre ey es el de Ja economfa; cuando el tema global cambia de papel (sec. (iv)), 0 cuando la referencia PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 17 que se hace a 61 es solamente con fines de claridad (sec. (v)), entonces el pronombre ey es empleado en vez del sustantivo, También se encuentra el pronombre ey en cons- trucciones de resumen y de reiteracién (ver sec. (vi); cf. sec. (iii)). (i) Se utiliza el pronombre ey en la ESCENA del Dis- curso, primero con un sustantivo o nombre, para introducir el tema global (ver sec, 2,11), y luego en cada oracién o conjunto de oraciones (en donde ocurre un pérrafo inclufdo) hasta el final de la ESCENA. Ejemplo 18 (el pronombre ey utilizado en la ESCENA). ‘hye Utacay4, sisbur bawoy céhwyata, bar @ ~~ (aombre) pollo tercero cantaba -_ a-ese- momento sucuir —_bijacro, bafiando fue 2nya uwat__—istftiro, Jo gente no-ver 3sasat —_istftiro, hijo no-ver Any isi ji wisi ji. sibar ji bijacro. @ orina con excrementos con cuerpo con fue Sy querat tium tium bécoyan erar jin bijacro, @ = puerta por por cuarta alld bien fue ruiy caje utara, antepasados tierra sobre ‘Mientras las aves cantaban por tercera vez, Utacayd se bafié y se fue, Las gentes no lo vieron ir, Ni siquiera los hijos lo vieron ir, El entré vivo a través de cuatro puertas a la tierra de Hades,! También se utiliza el pronombre ey, cuando hay un cambio de ambiente mayor (destacado “mediante su propio pérrafo), dentro del discurso,4 (Como el tema global no ha sido introducido, no se hace referencia a 61 mediante un sustantivo o un nombre), 18 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Ejemplo 19 (el pronombre ey utilizado en un cambio de ambiente mayor). 70. ‘Ey rajac querat acor wiquir, querat isit tium viene puerta a Megando puerta una por bucay tium bay ium bacoy tium sicor usar dos por tres por cuarta por atrés aqui war bar wijacro. apareciendo a-ese-momento _vino Tliya sicor uchta wijacro, _sicor. él atras este vino atrds Teva cuan racayat, usar wiguir ftita ... 61 aurora viniendo aquf viniendo viendo 'El entré y regresé a la puerta, yendo a través de cuatro de ellas, y apareciendo de nuevo aqui, El vino a esta tierra otra vez, Al amanecer, él aparecié y miré. (ii) Cuando el tema del pdrrafo previo no es el tema global sino un elemento, y tampoco es un participante animado, el pronombre eya, en una posicién precedente al ambiente del pdrrafo, indica que el tema global es también el tema local, Ejemplo 20 (el tema global como tema local a continuacién del tema inanimado), 46aqy uya we. danza esta 58a san chero, coca mucha 58pacan chero, tabaco’ mucho nya ydeaja = entonces senté permaneciendo permaneciendo nya etar itcha reht ydcaja reht 61 entonces senté permaneciendo hizo permaneciendo ‘La danza tenfa gran cantidad de coca y tabaco. cuando él se Luego, habfa sentado y hecho eso ...! PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 19 (iii) Cuando el tema global es el participante al cual se hace referencia en el eje de una frase de Eje-y-Relator, Ja frase se repite tfpicamente o se parafrasea para enfocar la posicién del tema global. En tales casos, uno de los ejes ocurre con el pronombre ey, el otro octrre con un sustantivo o nombre, con referencia al tema global. Nece- sariamente, cuando el tema global esté en tal relacién, otro participante es inclufdo en la accién, y la posibilidad de si el pronombre ey aparece en la primera o en la segunda frase, est4 determinada por el hecho de si se entiende la presencia del otro participante, o si dicha presencia esté especificada por el nombre dentro de la oracién (ver sec. 2.122 (ii) y el ejemplo 25 para el empleo del pronombre ey en el segundo eje). = Ejemplo 21 (el pronombre ey utilizado en frase de Eje-y- Relator), oo 3litar ey quemir cuara_ bajara cuijacro. entonces @1 alrededor aunque capucha tejié 32utacay quemir cuijacro. (nombre) alrededor tejié 'Entonces, a pesar de que ellas estaban a su alrededor, tejfan capuchas, Ellas tejfan alrededor de Utacayd.! (iv) A continuacién de un verbo dependiente o enlace que termina en -r (el mareador de secuencia que indica que el mismo participante_es el sujeto de las dos acciones (ver sec. 2.14)), eyra® sefiala que hay un cambio de sujeto, donde el tema global occupa, en el segundo incidente, un papel diferente del que ocupa en el primero, El cambio puede ser de sujeto a objeto o de objeto a sujeto. Ejemplo 22 (eyra come sefial de cambio de papel). 38pyta cudcayata, Utacayét sfhajacro; ",Ahran asf haciendo (nombre) pensé ‘ahora ruiy chauninat c4barinat as conu. itqui?" antepasados hembras muchachas me poco ver sthivajacro. pensé 34, yta = cuar eyra —istftiro, asf aunque @—no-ver 20 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 'En esas circuhstancias, Utacaya pensé: "Ahora las mujeres de los antepasados me ven un poquito?" Sin embargo, ellas no lo vieron.! (v) El pronombre ey se utiliza cuando el sujeto de la oracién anterior es el tema global, pero hay posibilidad de ambigiiedad. Esto es particularmente comin cuando el verbo dependiente o el enlace de la oracién anterior termina en -t, con lo cual se marca una superposicién temporal y se indica que un participante diferente es el sujeto de las dos acciones, y hay mds de dos participantes presentes (ver sec. 2.14). Ejemplo 23 (el pronombre ey empleado para clarificar la ambigtiedad). 47 mtat rahjacro. luego escuché 48myat camti asan eyta tewjacro. él no-dormir coca asf masticd "Luego escuché. Mastic6 coca y no durmid.! (vi) En un solo ejemplo (pérrafo de resumen), el pronombre ey aparece como el elemento que proporciona el nexo entre el texto (un.discurso) y su resumen, Ejemplo 24 (ey une el texto y el resumen). 82 aga erar bijacan, as eycut cuanjac _biru.- yo allé fui yo allf amanecié habia 83ny — eheritiru, A —no-decir '-En mi ida de ese sitio, desperté allf.- No les contd.! 2,122 Las circunstancias en las cuales se usa un _sustantivo © nombre, en vez del pronombre ey, para_referirse al tema global, pueden caracterizarse as{: cuando otro participante acaba de ser prominente en el discurso, o cuando es prominente en ese momento, Tales circunstancias incluyen: cuando otro participante destacado acaba de ser intro- ducido (i) y (fi), 0 cuando es tema local (iii), 0 cuando es prominente er material inclufdo, introducido por esa oracién (iv), 0 cuando es reemplazado como tema local por el tema PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 21 global (v), Adem4s, la referencia al tema global se hace mediante un sustantivo o un nombre al principio del cierre del discurso (vi). (i) Cuando otro participante destacado, mencionado mediante un sustantivo, acaba de ser introducido y esté presente en la escena, se emplea un sustantivo o un nombre para referirse al tema global. Ejemplo 25 (nombre que constituye el tema global y que es utilizado en la introduccién de un partic: ponte mayor). 28ityat, . caba bicayat, rahs rau bicayat, sentado oscuro yendo sol entrar yendo ruiy chauntn —cdbarin Utacay — quemir antepasado hembras muchachas (nombre) alrededor-de ey icar bejecro. 61 sobre fueron "Mientras Utacayd estaba sentado, oscurecfa y el sol se ocultaba, las muchachas de los antepasados lo rodearon.' (ii) Como se deseribié en la seccién 2,121 (iii), cuando ocurre un par de frases de Eje-y-Relator, enfocando la posicién del tema global, uno de los ejes ocurre con el pronombre ey, el otro con un sustantivo o un nombre que se refiere a él, T{picamente, cuando otro participante mayor se menciona directamente por su nombre, se menciona en primer lugar el eje formado por el sustantivo, Ver el ejemplo 25 (ver también el ejemplo 21). (iii) Cuando el tema global es el sujeto, y al mismo tiempo el tema local es diferente del tema global, y es mencionado por medio de un sustantivo, Ia referencia al tema global se la hace también mediante un sustantivo. Ejemplo 26 (el tema global como sujeto en un pérrafo con tema local diferente). 33myta cudcayata, Utacayét sfhWajacro, ",Ahran asf haciendo (nombre) _pensé ahora 22 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ruiy chauninat cdbarinat as conu_ itqui?" antepasado hembras muchachas me poco ver sthivajacro, pensé 'En aquellas circunstancias, Utacay4 pensé: "Ahora las muchachas de los antepasados me ven un poquito?"! La ocurrencia del sufijo -a en el ambiente cuacayata (ver sec. 1.11) indica que el t6pico del parrafo no es Utacayé (ver también sec. 2. 14). (iv) Cuando Ja frase introduce material inclufdo o subordinado, tal como una cita textual, un pensamiento, o una observacién visual, en que se hace referencia a otro participante mayor, mediante un sustantivo o un nombre, la referencia al tema global también se la hace mediante un sustantivo o un nombre. Ejemplo 27 (referencia mediante el nombre a un partici- pante mayor inclufdo). 27Bécayat, Utacayat ftita, eya uwa chauna entrando (nombre) viendo ellas gentes hembra ehchiru, bonitas ‘Cuando ellas entraron, Utacay4 vié que las mujeres eran bonitas. ' (v) Cuando el tema local (el tema del pérrafo anterior), no es el tema global sino un participante animado y, por otra parte, el pdrrafo siguiente tiene el tema global como su tema local, se usa un sustantivo o el nombre para re~ ferirse al tema global (ver sec, 2.121 (ii), Ejemplo 28 (cambio del tema local de animado no-global a tema global). 3%mtara chau _—jéjacro, luego poner _— puso PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 23 40Etat —_ btirora, Utacay biirora, eya ahni luego arropéndose (nombre) arropéndose é1 feliz rehjecru, quedé "Luego ellas lo dejaron. Entonces, Utacay4 se arropé y se quedé feliz.’ (vi) Al principio del cierre del discurso, se utiliza también un sustantivo para referirse al tema global. Ejemplo 29 (el tema global como sustantivo al principio de la conclusién del discurso). 8Thtar —_sfhivajacro, luego pensé 88utacayét sthWajacro, ",Asan biscan cu béheuiya?" (nombre) pensé yo dénde Iegar salf "Luego Utacay4 pensé: "ZA donde fui?" ' 2,123 Los sustantivos, ademds de servir para la introduccién de un participante en el relato (sec. 2.11), sirven para referirse a participantes distintos del tema global, bajo las sigvientes condiciones; (i) Referencia posterior a un participante en su retorno a la escena, incluyendo el caso en que el participante no ha sido activo a lo largo de un buen ntimero de oraciones. Ejemplo 30 (referencia mediante sustantivo para hacer retornar a la actividad a un participante inactivo). 78ny sasat wajacro: su hijo dijo ‘Su hijo dijo:' (Este participante fue mencionado previamente en la oracién niimero 13.) (ii) Como en la seccién 2,121 (v), cuando el sujeto de la oracién anterior es el mismo participante, pero hay posibilidad de ambigiiedad. (Ver también sec, 2.14, en la 24 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 que puede hacerse una referencia directa a un participante si los principios establecidos condujeran al lector a esperar que un participante equivocado hace un papel determinado. ) Ejemplo 31 (referencia mediante un sustantivo a un par- ticipante para esclarecer la ambigtiedad). 49y4caja reht bar quinay —_-yihnjacro, hizo permaneciendo a-ese-momento marchar se-levanté 5ORuiy bar cohwjacro. antepasado a-ese-momento grité "Cuando (Utacay4) hubo hecho eso, ellos (los antepasados) comenzaron a marcharse. Entonces los antepasados gritaron.! (iii) En el eje de una frase de eje-y-relator, Ejemplo 32 (referencia mediante un sustantivo en frase de eje-y-relator), 84sega quin wiya quin ehettiru, hijo 2 esposa a no-decir "No dijo nada a su esposa e hijos.' 2,13 Cuando el relato se mueve dentro del material inclufdo tal como citas, pensamientos u observaciones visuales hechas por los participantes, o dentro de los comentarios del narrador a la audiencia, el uso tanto del pronombre ey como del sufijo -a en el material inclufdo, se refiere, no al tema global o local del discurso principal, sino al tema establecido por el material inclufdo, Sin embargo, el material sub- sidiario (ver sec, 1.21) utiliza los mismos temas global y local que el discurso principal (ver ejemplo 18, oracién niimero 2), Ejemplo 33 (temas global y local inclufdos). 27Becayat, Utacayat ftita eya__uwa chauna yendo (nombre) viendo ‘elias _gentes _hembras ehchiru, bonitas ‘Cuando ellas entraron, Utacayé vié que ellas, las mucha- chas, eran bonitas.' PROMINENCIA Y COHESION EN TUNEBO 25 A continuacién del material inclufdo, generalmente se restablece el tema original del p&rrafo, mediante el uso del sufijo -a unido al enlace, junto con un sustantivo o pro- nombre, Ejemplo 34 (restablecimiento del tema del discurso después del material inclufdo). 15... cur ftita, ay teca bar llegando viendo danza vara a-ese-momento yehirjacro, Nevé oui tehnro, vertical extender W7ptataerar —ftchacro. luego allt se-sentd rya — rauti cuan bijacro, él no-entrar aurora fue "Cuando 61 Megé, vié que ellos Mevaban unas varas para la danza y que permanecian de pie. Luego se senté. No habfa entrado todavfa cuando amanecié,' Una excepcién a ésto ocurre cuando una unidad inclufda, tal como una cita o pensamiento, es encerrada mediante una férmula independiente de inclusién de citas, en cuyo caso la presencia de dicha férmula encierra la unidad inclufda, haciendo innecesario el sustantivo 0 el pronombre con ei sufijo -a, Sin embargo, el introductor de la oracién ain conserva el sufijo -a, Ejemplo 35 (material inclufdo con férmula de inclusién de citas como elemento de conclusién). S8istir bar wajacro, -,Urar to it viendo a-ese-momento dijo allf muchos sentarse eya werjayqui?- wajacro. él anciano? dijo 3%ptara chau —jjacro. luego puso. puso 26 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 'Al verlo, ellas dijeron: -,Aquel que estd sentado alld es un anciano?- Luego, ellas lo dejaron allf.' 2.14 Otros factores en la identificacién de los participantes, En muchos casos, no se emplea ni un sustantivo ni el pronombre ey para identificar ante el oyente qué participante esté haciendo determinado papel con respecto a una accién particular, Se ha identificado un niimero de factores que se emplean en la lengua Tunebo para ayudar al oyente a saber qué es lo que est4 haciendo cada uno de los participantes. En general, se espera que el sujeto sea el mismo en cada una de las oraciones sucesivas, excepto cuando la primera esté marcada para indicar la superposicién temporal (sec. (ii), © cuando hay un cambio de didlogo entre dos par- ticipantes, tal como en el caso de preguntas y respuestas (sec. (iii)). (i) Cuando un verbo dependiente o un enlace termina en el sufijo -r, (que indica sucesién temporal -- ver sec. 2,22), el sujeto del verbo siguiente es el mismo que el del verbo terminado en el sufijo -r (ejemplos 35,36), excepto cuando se marca de otra manera, Ejemplo 36 (el sufijo -r marcador del mismo sujeto). 2lour, erar cur, sar quesar ftchacro, Negando all4 egando (planta) pie se-sentd "Cuando legé alld, se senté al pie de la planta sara,' Ejemplo 37 (el sufijo y un predicado, y si es del caso, un objeto, Es frecuente encontrar también un elemento locativo, De aqui en adelante se introduce nueva informacién que tenga que ver con la escena misma o con la escena introductoria, a un promedio de una porcién por cada oracién, manteniendo, en este caso, constante el verbo principal, La repeticién del verbo principal es evidente, sobre todo al comienzo de un discurso o episodio narrativo en donde se hace necesaria informacién nueva para el progreso de la accién, Ver ejemplo 1, repetido aquf. Ejemplo 1, Erara bowar feara bijacro. all selva dentro fui Ruwa yacay bijacro. animal —a-cazar fui Ri Sarari caje bijacro. rio Sarari tierra fui 50 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Cutuji bijacro, Cutuji fui (Hecho nuevo:) Bowara feara —_béyara idjacro, selva adentro habiendo-ido _ me-perdt 'Allé me interné en la selva, Fui de cacerfa por los lados del rfo Sarari a Cutuji. Cuando me interné en la selva, me perdf.' (Se presenta nueva informacién "interpolando" la informacién entre dos formas del mismo verbo, Ver sec, 2.3.) Una vez que se aproxima la cumbre del cuento hay menos repeticién del verbo principal a medida que la accién se desenvuelva répidamente con la informacién dada por el verbo principal. 1,3 La informacién mds importante por lo general se_repite tres veces. Esto se hace de varias maneras, (i) Coordinacién dentro de una sola cldusula. Ejemplo 2. Ey isi ji, wisi ji, sibar ji bijacro. 61 orina con defeca con cuerpo con fue 'E1 fue como una persona de carne y hueso.' Este fue el recurso elegido para acentuar la caracte- ristica principal del personaje més saliente del cuento. (ii) El parafraseo genérico-especffico proliferé en tres oraciones para presentar la ubicacién exacta de los acon- tecimientos que siguen, mientras la forma del verbo se mantiene constante, Ejemplo 3. Erara ftchacro. ubicacién general alld-(Venezuela) vivt (reiteracién) Baraca {cara ftchacro, pueblo Mdlaga en vivt {especffico) INFORMACION EN TUNEBO sl Rafael Siculaba jor ftchacro, persona Rafael Siculaba con vivf (més _ especifico) "Yo vivf all4 en Mdlaga con Rafael Siculaba.' El pardfrasis genérico-especffico dentro de una sola cléusula se usa para elementos mds generales y de menos importancia, Ejemplo 4. ur cut feara, caje isti, rahs4 cuit all sobre en tierra otra pueblo en '... hacia all4, en otras tierras, en un pueblo...! (iii) La informacién que de ordinario aparece en una sola frase nominal puede extenderse en tres oraciones con fines de realce, (Esto explica, incidentalmente, la ausencia casi total de frases nominales expandidas en Tunebo. ) Ejemplo 5. Asa cat bejecro. coca también levé Imay bejecro. su-propia Nevé Uch —caje citara bi bejecro. esta tierra en-de News "Llevé su propia coca de estas tierras.! (iv) El parafraseo de equivalencia se extendiéd en tres oraciones, Ejemplo 6. se. bar caba bicaro, luego tarde voy fa bar fin bicaro, luego oscuro voy Bat rahs rau __ bijacro. luego sol entra fue 1 para entonces estaba haciéndose tarde; estaba oscure- ciendo, y el sol ya se habfa puesto.! 52 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 (v) Los triples en los cuales un elemento distinto del verbo se repite o parafrasea, Esto ocurre cuando se quicre hacer énfasis sobre ese elemento. Entonces se puede in- troducir nuevas porciones informativas en otras partes de la oracién, Ejemplo 7 (centrandose en el personaje acompafante). Asa Pablo jot rajacro, yo Pablo con vine Pablo jot rojacro, Pablo con traje Pablo jor yehiv-roquit rajacro. Pablo con trayendo vine "Yo vine con Pablo. Pablo me trajo con él, y fue con é1 que yo vine.’ Ejemplo 8 (centréndose en el acto de acompafiar). Ernesto jor isata usar cdnori ydnora. Ernesto con nosotros aquf trabajé hizo Buca jor yAnora, dos con hizo Ey jor témrora... él con hablé Ey jortrin uw owara jano. él con gente como poner "Yo trabajé con Ernesto aqui, Trabajamos juntos, Hablé con él Estar con él era como estar con los indios.' (vi) Cuando hay alguna informacién importante, pero demasiadas porciones para una sola repeticién triple del mismo verbo, se permite la ocurrencia de cuatro o més oraciones. Ver ejemplo 2. Otro ejemplo de este tipo se encuentra en las listas, en las que los elementos individuales tienen importancia. Se distribuyen de a un elemento por cada oracién, conservando constante la forma del verbo. (ver Kingston. 1973:17) INFORMACION EN TUNEBO 53 Ejemplo 9. Café rijacro. café sembré Eb rigacro, matz sembré Ira rijacro. platano sembré Arroz rijacro. arroz sembré Naranja rijacro, naranja sembré 'Yo sembré café, mafz, plétano, arroz y naranjas.! Los verbos de las listas no tienen que ser idénticos, Es suficiente que pertenezcan al mismo campo seméntico, Sin embargo, se mantienen unidos por la entonacién t{pica de los elementos que integran una lista, La lista anterior (ejemplo 10) comienza con lo siguiente. Ejemplo 10, Canot-ruwajacro, trabajé Titwa yajacro, tabacos hice Cacao bujacro, chocolate coseché 'Trabajé, Hice tabacos, Coseché chocolate! Pueden darse listas dentro de una sola cldusula cuando no se enfocan sus elementos individualmente, (Esto es mds caracterfstico de un estilo formal de hablar; ver nota 3.) Ejemplo 11, Bir cutan Témrian, Bablonin, Giicanan, Cucuyan, dénde en Teme Pamplona Gifican Cocuy 54 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Tumojan, Sdntayin... bitaj wacay béjetro. Tunja Bogoté cémo hablar no-poder-ir ‘Si no aprendo Espafiol, zadénde puedo ir a hablar?, ,cémo puedo hablar? No puedo hablar en Tame, Pamplona, Gitican, Cocuy, Tunja o Bogotd.' En forma caracterfstica y ya hacia la cumbre del cuento se encuentran muchas oraciones cortas que tienen que ver no con el suceso que nos condujo hacia é1, sino con informacién "no suceso", En el siguiente ejemplo, la cumbre del discurso es el descubrimiento de que el baile en otros mundos es el mismo que el que se practica en la tierra. Hacia la cumbre se d4 una lista de rasgos observados, con el fin de corroborar lo anterior, Bjemplo 12. Etara ey catum - Utacayat tit usara entonces ellos también Utacayé viendo aqui ajean —bitdrtari, ey cat éytaro. palabra como-es ellos. también como-eso-es Rican toro, muchedumbre es-mucho Uwan chero, gente es-mucha Churotén chero, corona es-mucha Asan chero, coca es-mucha Bacan chero. tabaco es-mucho "Luego Utacay4 vié que era lo mismo alld que acd. Habfa una gran multitud con mucha gente, Habfa muchas coronas. Habfa cantidades de coca y tabaco.! (vii) La informacién puede darse en oraciones pareadas en lugar de triplicadas cuando, aunque importante, esa in- formacién: (a) no es de inmediata relevancia para el cuento. INFORMACION EN TUNEBO 55 Ejemplo 13. Eya uwat istftiro, él gente no-ver Sasat ist{tiro, nifios no-ver ‘La gente no lo vié, Ni siquiera los nifios lo vieron.' (sto se relaciona con el participante de mayor rango en el cuento, pero no esté en la lfnea del suceso principal. ) (b) es una reiteracién dada previamente como triple en el cuento, Ejemplo 14, Usar wiquir ftita. aqui habiendo-regresado viendo War ftita, bar caba __bicaro. habiendo-regresado viendo luego oscuro ir Tin bicaro, tarde ir '"Habiendo regresado aquf, vid que estaba haciéndose tarde, que estaba oscureciendo,' (81 ejemplo anterior se tomé casi del final de. un texto acerca de un hombre que habfa ido al infierno, Cuando en nuestro mundo amanecfa, all4 anochecfa, Al comienzo del cuento esta informacién se habfa dado en tripleta.) 2. Presentacién de _informacién en _una_narracién_compleja.® Fue conveniente distinguir cuatro tipos de informacién para entender el discurso en Tunebo, informacién de primera linea (sec, 2,1), informacidén sobre ubicacién (sec, 2,2), infor= macién interpolada (sec, 2,3), e informacién especial, que se presenta después del verbo principal (sec. 2.4). 2,1 La_informacién de primera linea se da mediante cldusulas independientes que aparecen al final de las oraciones. Esta informacién consiste de una serie de sucesos que mantienen el cuento en progreso, En una narracién de hechos pasados, todos los verbos que portan informacién de primera lf{nea se ponen en pasado, 56 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 2.2 La informacién sobre ubicacién se caracteriza por formas dependientes del verbo, incluyendo los conectivos. (''Ubicacién" se usa aquf en el sentido de que proporciona un fondo ante el cual se desarrolla la accién.) Esta informacién da el tiempo y el lugar del discurso, ademd4s de 1a concatenacién de los hechos principales. Si dos sucesos de primera lfnea se manifiestan en oraciones sucesivas, el verbo del primer hecho se repite bajo una forma dependiente (con excepcién de lo que se discute enseguida). Ejemplo 15. Carretera ctrori, carretera Negué Cur carro cuit bfrori. habiendo-legado carro en fui "Una vez que Megué a la carretera, me fui en un carro,! Sin embargo, si el siguiente suceso de primera lfnea es el hecho culminante del incidente, se introduce t{picamente por medio de un conectivo. Ejemplo 16, San Cristébal cdrori, San Cristébal legué Etar cdmrori. luego dorm{ 'Liegué a San Cristébal, Luego dorm{.! Cuando se presenta informacién "interpolada" (sec. 2.3) después del suceso de primera linea, el verbo de ese hecho también se repite bajo una forma dependiente. Después de la informacién "interpolada", el siguiente suceso de primera linea se introduce mediante un conectivo (ver también Crowell. 1973:26-27), INFORMACION EN TUNEBO 57 Ejemplo 17. Informacién sobre Informacién Informacién de ubicacién “interpolada” primera lfnea cujacro legé po Cur car, habiendo- también. Megado Cur ttita, habiendo- viendo Megado ay teca bar baile bastén luego yehivajacro. levanté Cui-tehnro, de-pies at Etata erar ftchacro, en-ese-momento allf — senté = "Llegé... Al Uegar, observé que ellos habfan tomado el bastén de baile y estaban de pie. Luego se senté allf.' 58 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Cuando hay mds de una oracién que se refiere al suceso de primera lfnea (por ejemplo, cuando la segunda oracién da informacién adicional, o parafrasea la primera), el co- nector o el verbo dependiente que introduce la primera oracién es aplicable a dichas oraciones. Ejemplo 18. Informacién Informacién de sobre ubicacién primera Ifnea s+. wijacro, regresé Wiquir hermanin owara {tchacro. habiendo-regresado hermanas con vivi Ueasi réhnori, diez (me)-quedé 'Regresé. Al regresar me quedé diez dfas con las hermanas. Luego...! INFORMACION EN TUNEBO 59 Ejemplo 19. Informacién Informacién de sobre ubicacién primera Ifnea Etara cuit San Cristébal rénori, entonces en-ese-momento | San Cristébal vine Patrén quin wijacro. patrén a—-volvi, Germ4n Ramirez — quin wijacro. Germén Ramirez a _regresé Wiquir habiendo-regresado 1 ‘Después regresé a San Cristébal. Regresé a mi patrén -~ Germ4n Ramirez. Cuando regresé...' Después de cada pdrrafo, una serie de cidusulas de- pendientes resumen los sucesos importantes ocurridos pre- viamente, antes de presentarse la nueva ubicacién temporal, Ejemplo 2. Ay uya —istir, danza esta habiendo-visto (informacién dada) bajar cuifr, gorro habiendo-tejido (dada) usi ay oc caso bicayat, ... casa baile a juntos yendo (nueva) 'Habiendo visto el baile y tejido la gorra, yendo al sitio del baile juntos ...! 60 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 2.3 La informacién interpolada es importante y ocurre fuera del acontecimiento de primera linea, Incluye detalles im- portantes sobre el trasfondo de los acontecimientos y sobre acciones colaterales que no sucedieron, Esta informacién se caracteriza por lo que se transmite en oraciones con formas verbales independientes, pero emparedadas o interpoladas en cldusulas que se refieren al mismo suceso de primera lfnea. El verbo estdé en tiempo no-pasado (en una narracién en tiempo pasado), a menos que la accién hubiera ocurrido antes del acontecimiento de primera linea que le precede en la narracién, En este caso no puede usarse el tiempo como un criterio para distinguir una informacién interpolada de una informacién de primera lfnea. Al comienzo de un episodio, esta informacién se interpola caracter{sticamente entre dos cldusulas independientes que se refieren al mismo suceso de primera Ifnea, como en el ejemplo 21, Sin embargo, a medida que el cuento progresa hacia su cumbre, la segunda referencia al suceso de primera linea puede hacerse por medio de un verbo dependiente, o por un conectivo (siguiendo las reglas ya indicadas). Ejemplo 21. Informacién Informacién _|Informacién de| sobre ubicacién interpolada primera Ifnea ve. Bar sucuir bijacro. fue luego —_habiendo-lavado Eya uwat istftiro. él gente no-ver Sasat istftiro, nifios no-ver Ey ... bijacro. 61 fue ‘Cuando se hubo bafiado, se fue, Nadie lo vié irse. El se fue.' 61 INFORMACION EN TUNEBO ,UOLITA OT seyoeyonur Sv] seai0 se] sepeupmae; zon oun “++ gsued 19 ‘o4s0 op eyouenoasuco y +pheowsa ep dopepesje seatod ens uesfen, woretA seou0ywe somoeyoyy zeq aefnur epesedayue eyeuzuneyo Ayn opueqese a0fo} o4z08 sora ‘eyestayy mo aeleq fa gsued péeoein somoelemyss yeheorin, opueynser se ‘eyekeopno eid uosejey aopepeste yAvowsn sosoefjno == ywenb Avo. uosoyfoy oxa08 soaoel sno vavfeg eous] esouad ap uptoewsoyuy eprjodzoyy ugroewtaozuy ugtowotqn aaqos ugtoeuzojuy "eg oduefat 62 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 En el caso de una unidad interpolada que indique lo que algtin participante vié, el contenido se introduce primero mediante la forma dependiente del verbo usado en la accién previa, y luego mediante la forma dependiente {tit(a) 'viendo', que funciona como "ubicadora" del contenido, Después de este contenido viene la forma dependiente del verbo-accién, © de nuevo un conectivo, Ejemplo 23. Informacién Informacién sobre ubicacién interpolada Bécayat, yendo Utacayat {tita, Utacayé viendo ey uwa chauna —ehehiru, las gentes mujeres son-bonitas Oriquinru, son-bonitas Chon bénuru, piernas son-bonitas Chonan icor quin-quinru. piernas suaves realmente-son Etar ae entonces 'A medida que iban, Utacayd notaba que aquellas gentes tentan mujeres realmente hermosas, Ellas tenfan piernas realmente hermosas. Entonces ...! INFORMACION EN TUNEBO 63 La conversacién se interpola entre mdrgenes que contienen formas independientes de verbos del grupo seméntico ' decir’. Ejemplo 24, Informacién Informacién Informacién de sobre ubicacién interpolada [aa linea ...ftehacro, vieron > Istir bar wajacro: habiendo-visto entonces dijeron —Urar to it eya all muy sentado é1 werjayqu{?- viejo-hombre wajacro, dijeron Etara ane entonces ‘Cuando lo vieron, preguntaron: — ,é1 que estd sentado all4 es un anciano?— Luego...! Un acto de habla puede considerarse como un suceso de primera Ifnea, y entonces este acto se presenta entre citas {como en el ejemplo anterior), siguiendo las indicaciones dadas. Sin embargo, también puede tratarse como una informacién interpolada, caso en el cual, aparte de la citacién que inter- pole la conversacién, se interpola ademds toda la unidad entre dos referencias al suceso de primera lfnea anterior. 64 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Ejemplo 25, Informacién Informacion Iinformacién de| sobre ubicacién interpolada primera lfnea Wiquir lus: wijacro habiendo-regresado regreso Ey sasat wajacro: su nifio dijo —Tetu, "bah birar bijaquin papé ti dénde fuiste wica?" sthwaro.— viniste pensar Byta wajacro. asf dijo Etat sasa quin wajacro: entonces nifio a dijo —Asa birar - bitiro. yo dénde no-ir Birich bitiro.— dondequiera no-ir ‘wajacro dijo —Birich bitiro. dondequiera no-ir Asum eycuit bin raquiro, yo allf desde vine wajacro, dijo —Biscani _bitiro.— dénde no-ir Sicor de-vuelta wiquir, habiendo-regresado INFORMACION EN TUNEBO 65 "Cuando él regresé, sus hijos le dijeron: —Hemos estado pensando en dénde has estado ti.—El padre respondié: --No he estado en ninguna parte. Vine de alld. No fui a ninguna parte. Absolutamente a ninguna parte. Cuando é1 regresé...! Pueden ocurrir dos o mds elementos de conversacién (por ejempio, pregunta y respuesta), como en el ejemplo anterior, caso en el cual pueden separarse mediante état(a) ‘por ese entonces'. Sin embargo, hacia la cumbre de un pdrrafo, puede darse un intercambio de conversacién con mérgenes solamente al comienzo y al final de todo el intercambio conversacional. Ejemplo 26, T4yojocro patrénati: pregunté —_patrén Hablante 1 |—Baha yacay bijac tG ver fuiste cahujinan ityi? otro viste Hablante 2 —Istitiro, no-ver Hablante 1 —Cuir quean rahcyi? fusil tiro ofr Hablante 2 —Réhctiro, no-ofr Hablante 1 ~Ibit a®at quesa trocha cama pie bitécuaya? acerca-de-qué Hablante 2 —Béracuayri, no-habfa TAyojocro; patrénati, pregunté patrén 66 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ‘Mi patrén pregunté: —No viste a nadie mds buscdndote? -No vf a nadie, —Otste el disparo? —No of nada, —y pisadas en el camino? No habfa ni una.' Se pueden también interpolar pensamientos entre citas que contienen formas independientes de verbos del grupo semdntico ‘pensar’, cuando el acto de pensar se considera como un suceso de primera lfnea. Ejemplo 27, Informacién Informacién Informacién de sobre ubicacién interpolada primera lfnea Etar tétinat dbinat entonces padre madre sthivataro, pensarén "As wacjé bitara yacya? mi hija qué hizo Chityarét bar bey espfritu ahora tomé ‘wajétaqui?" vino sfhivataro, pensarén 'Entonces el padre y la madre pensardén: ",Qué se hizo mi hija? ,Vendrfa algin espfritu y se la Mevarfa?"' INFORMACION EN TUNEBO 67 Los pensamientos, como el habla, pueden tratarse como informacién interpolada, incrustdndolos en las cldusulas del suceso de primera lfnea, Ejemplo 28. ae Informacién Informacion Informacién de sobre ubicacién interpolada primera lfnea Etat sicor entonces de-vuelta war bat rajacro. regresdé entonces vino "As. bar biqui?” yo ahora ir sthivajacro. "Usar pensé aqui usara rauti aqu{ no-entrar tenti benro." no-hablar voy Sihwat rajacro, pensando vino "Awan as yarjat pronto yo muerte-hora chinyatan, étatan muriendo — entonces usi ravwinro,"" casa entraré sthivajacro. pensé Etar sico entonces de-vuelta wat rajacro. regresé vino 68 ‘Entonces cuando se devolvid y regresé pensdé: gDebo irme sin entrar o hablar aqui?" Venta "Pronto cuando yo muera, Eso era lo que pensaba él a medida que ahora? pensando: la casa ... avanzaba.' ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ",Debo irme entonces entraré en En el ejemplo anterior hubo un cambio considerable de haciéndose necesaria escena en la linea del suceso principal, una triple enunciacién del verbo de dicho suceso. Esta es Ja razén por la cual una cldusula independiente -- sobre el suceso principal -- aparece entre la pregunta y la respuesta del pensamiento. Al final de un discurso, los elementos pueden sintetizarse por medio de un pensamiento con margen introductorio; se omite la margen final, Ejemplo 29. Informacién. sobre ubicacién Etar entonces Informacién interpolada informacién de| primera lfnea sihwajacro. pensé Utacayat Utacayé sthiajacro, pensé "Asan biscan yo dénde baheuiya?" regresé bijacro." fui cu Negué "Rrar alld ruy antiguo Sihwar habiendo-haciendo yaquita: pensé ‘Entonces Utacayd pensé: a nuestros antepasados ",De dénde vengo yo? ee fine! Me remitf INFORMACION EN TUNEBO En el ejemplo 28, 69 la pregunta y la respuesta incrustadas estén separadas por la forma dependiente del verbo que termina en -t(a) ‘a la hora de'. Aparte de la conversacién y pensamientos ya discutidos, pueden ocurrir dos o mds unidades interpoladas, el cuento gire hacia un nuevo suceso de primera Ifnea, antes de que ‘caso en el cual el conjunto de las unidades interpoladas ocurre entre dos referencias al mismo suceso, y las referencias mismas se separan mediante la reaparicién de la misma forma dependiente del verbo Ejemplo 30. principal que precede. Informacién Informacisn Informacién de L sobre ubicacién interpolada primera Linea Eyta erar cur vas | : istiti cujacro, asf all& habiendo- eoteee isgé Negado Asa cat bejecro, coca también tomé Imay bejecro. su-propia tomé Fs rar cur, : allé habiendo- ee eee Negado rar —t Sar quésara planta pie-de istiti cujacro, no-ver Meg6 — —I ‘Cuando legs all4 no fue notado, porque toméd su propia coca de esta tierra. No entré en la casa, sino que se quedé afuera entre las plantas, sin ser notado,! 70 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 2.4 Informacién post-nuclear. El elemento més importante de una unidad puede ocurrir después del verbo de la cldusula independiente, con una curva de entoncacién més baja que la entonacién final procedente. Ese elemento presenta la ubicacién especial de los sucesos siguientes. Ejemplo 31, Ey querat tium tium bécoyan erar jin bijacro; 61 puerta por por cuarta allé fue ruiy caje cutara. antepasado tierra con ‘EL legé alld atravesando cuatro puertas; a la regién de ‘sus antepasados.' — INFORMACION EN TUNEBO 71 REFERENCIAS Baptista, Priscilla, préximo a publicarse. Sociolinguistic Aspects of Cuna, (Panamé: Instituto Lingiifstico de Verano) Crowell, Thomas H. 1973. "Cohesion in Bororo Discourse". Linguistics 104, 15-27, (La Haya: Mouton y Cfa,) Grimes, Joseph E. 1972. The Thread of Discourse, Tech- nical Report No, 1, N.S.F. Grant GS 3180, (Ithaca: Cornell University) Headland, Paul, 1976. "Prominencia y cohesién dentro del discurso en Tunebo", en este volumen, Kingston, Peter K.E. 1973. "Repetition as a Feature of Discourse Structure in Mamaindé", Notes on Translation 50, 13-22, (Mexico: Instituto Lingifstico de Verano) Longacre, Robert E, en prensa, An Anatomy of Speech Notions. (Peter de Ridder Cfa.) Morales, Pino Agusto. ‘1972, Humo. (Bogotd4: Ed, Kelly) 72 ESTUDIOS CHIBCHAS 4 NOTAS pagina 45 lLos Tunebos pertenecen a una tribu de indios de la regién montafiosa en el oeste colombiano, cerca de los lfmites con Venezuela. Hay alrededor de unos tres mil de estos indios migratorios. Su lengua pertenece a la familia Chibcha. Los fonemas consonénticos del Tunebo son: b, h, k, kW, m,n, r, Ss, 8 t, w, W, y, y la glotal?, Los vocdlicos — Zon a, @, I, 0, B. “Para fos ejemplos de este trabajo se ha utilizado la transcripcién ortografica, Los siguientes fonemas se simbolizan en la forma dada con el fin de lograr una correspondencia con el Espafiol: /k/ = cu, /k/ = ¢ ante a, 0, ¥, y en posicién final de palabra, y qu ante e, is 78) = ch; /?/=h; /h/ = ae 7s El texto original utilizado en nuestro andlisis fue dado por Buswara Cobarfa, Obtuvimos informacién adicional con material dado por Pablo Cobarfa, Alvaro Cobarfa y Manuel Sudrez. José Ignacio Afandor, jefe de los tunebos Cobarfa, fue nuestro principal informante durante aiios, al mismo tiempo que de él aprendimos mucho del idioma tunebo que sabemos. Muchos otros nos sirvieron como informantes y nos permitieron textos, A todos ellos nuestro reconocimiento por su paciente ayuda, El corpus fue recolectado durante una serie de viajes de campo a Cobarfa (departamento de Boyacd) entre 1964 y 1974, bajo los auspicios del Ministerio de Gobierno (Instituto Lingtifstico de Verano) de Colombia. Presentamos nuestros agradecimientos a Stephen H. Levinsohn, y a Robert Gunn del Instituto Lingiifstico de Verano por su valiosa ayuda en la preparacién de este trabajo. 281 siguiente cuadro compara el ntimero de palabras por oracién en tres ejemplos de textos en Tunebo con el cuento "Humo" (Morales Pino 1972:141- 146). INFORMACION EN TUNEBO 73 TEXTO "Utacaya" |"Dando lefia"| "Escogiendo| "Humo" Sisira" AUTOR | Buswara |José Pablo Morales-Pino Niimero de palabras FRECUENCIA por oracién 2 ql 1 1 -- 2 21 6 1 ae 3 19 8 3 1 4 17 7 4 -- 5 14 10 z 3 6 10 4 8 1 Total 1-6 92 36 24 5 % de todo 82% 82% 75% 8% 1 1 - 2 3 8 5 -- 2 4 9 2 3 3 -- 10 2 i -- 2 aT 5 1 -- 2 12 1 -- -- 3 Total 7-12 16 5 a 14 % de todo 14% 11% 22% 21% Total 13-18 (4%) 3(7%) 13%) 8(12%) 4 19-24 -- -- -- cet 25-36 -- -- -- 9 37-60 -- -- -- 16 61+ -- -- - 3 Total 19+ -- . -- 39( 59%) E Total de 112 44 32 66 oraciones Extensién ead 47 5.2 5.7 25.9 74 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 310s textos utilizados y las conclusiones de este estudio son aplicables solamente a la narrativa, como material lingiifstico distinto de los niveles de discurso formal, de danza o ceremonias. Es evidente que el Tunebo tiene niveles de discurso cuyo uso depende de la atmésfera social, del ha- plante, y del material sobre el cual se discute, Para una discusién mds completa de este aspecto puede verse a Priscilla Baptista en su artfoulo préximo a publicarse. Niveles tentativos del discurso en Tunebo son: (i) Conversacién y narrativa (sin diferenciacién en este punto). (a) Simple: Se usa principalmente informacién sobre el suceso de primera lfnea (ver sec. 2.1); los verbos depen- dientes se emplean como cépula y para orientar al oyente sobre el desarrollo del cuento. (b) Compleja: Lo mismo que para la simple, pero con muchos detalles incrustados entre los sucesos de primera lfnea. (ii) El nivel formal del discurso se utiliza principalmente por los vieios. Contiene una gran cantidad de pardfrasis, repe- ticién, y frases coordinadoras. La entonacién es distinta. Se utiliza en la discusién de problemas, en la defensa de sus costumbres, y para la discusién de asuntos religiosos. (iii) Las danzas y las ceremonias utilizan el nivel del canto, Muchos dicen que no entienden el contenido de los cantos. (a) La danza se realiza con un lfder que marcha a la cabeza cantando, el resto sigue el canto con algunas palabras de retraso. (b) Las otras ceremonias se cantan generalmente por un solo hombre, en ritos de curacién de pases, y de puri- ficacién. pagina 47 4 para un tratado mds completo sobre pardfrasis de equiva- lencia, ver Longacre, en prensa, capftulo 3. paginas 5 £1 sujeto se manifiesta ocasionalmente por una frase nominal de paréfrasis espectfico-genérico, en la cual el resumen genérico parece desviar la atencién de los detalles individuales, y de esta manera portar efectivamente una sola porcién de informacién, INFORMACION EN TUNEBO 75 Bjemplo: As cat, Elinita cat, Anita cat, Pablo yo también Elena también Anita también Pablo cat bacay ... también cuatro ‘Elena, Anita, Pablo y yo -- los cuatro...! pagina 55 6 panto las narraciones simples como las complejas se definieron en la nota 2, En la narrativa simple se hace poco o ningiin uso de material interpolado (sec. 2.3) de expansiones, Las cldusulas dependientes se usan para indicar el progreso en la lfnea del tiempo, y se utiliza la posicién post-nuclear para efectos de énfasis, como en el caso de la narrativa compleja. Tn todos los ejemplos examinados, se reiteré el tiempo y la localizacién del suceso de primera lfnea, bien sea en la cldusula dependiente o en la cléusula independiente que sigue. [pagina en blanco] REFERENCIA A LOS PARTICIPANTES EN LOS DISCURSOS EXPOSITIVOS DE ICA Hubert P. Tracy y Stephen H. Levinsohn [pagina en blanco} PARTICIPANTES EN ICA 79 CONTENIDO Resumen Introduccién El sufijo -ri Los participantes temdticos y no-teméticos Referencia a los participantes, sencillo Referencia a los participantes Referencia a los participantes de un pérrafo Referencia a los participantes Referencia a los participantes dentro de un pérrafo al inicio de un pérrafo en el cuerpo al fin de un parrafo al fin de un discurso Referencia a los participantes dentro de un pérrafo complejo Referencia a los participantes dentro de un p&rrafo compuesto Referencias [pagina en blanco} PARTICIPANTES EN ICA 81 Resumen, En los discursos expositivos en ica, cada parrafo sencillo tiene un solo participante temdtico, Este participante se presenta en la primera oracién del pdrrafo. La presencia del sufijo -ri indica el participante temdtico. Los participan- tes no-teméticos también se introducen en la primera oracién del pdrrafo, si estén en escena, pero no se afiade el -ri, En los p&rrafos compuestos, un participante no-temético desplaza al primer participante temdtico y lega a ser el participante temdtico de la segunda parte del pdrrafo. Este desalojamiento se indica por la combinacién de los sufijos -sel, -ri, Se encuentran dos excepciones a las reglas arriba men- cionadas de referencia al participante temético al inicio de un pérrafo. Dentro de un ciclo de p&rrafos compuestos, en los cuales se introducen los mismos participantes temdticos, ya que esté establecido el patrén cfclico, no es necesario hacer referencia abierta al participante temdtico, al inicio de un nuevo ciclo, Ademds, en el dltimo pérrafo de un discurso, el sufijo -ri no se aflade al participante temdtico. En los pérrafos narrativos y de procedimiento, el dominio del participante temdtico no es el pdrrafo, sino el Acontecimiento y el Paso respectivamente, En cada una de estas unidades mds pequefias, se establece un nuevo parti~ cipante temdtico, con el sufijo -ri, Sin embargo, en las otras clases de pérrafos, no se hace otra referencia al participante temdtico, sino cuando la dltima oracién del pérrafo presenta la Cumbre (el concepto de Cumbre incluye la reiteracién © la ejemplificacién del Texto de los pdrrafos de la clase exposi- tiva), En este tltimo caso, el sufijo -ri se afiade a esta referen- cia al participante tem4tico, solamente para darle una prominen- cia especial, Si en la oracién que presenta la Cumbre se hace referencia abierta al participante temdtico, también se hace referencia abierta a cualquier participante no-temdtico que esté en escena, Dentro de los pdrrafos inclufdos, es posible establecer un participante temdtico que es diferente del participante temético del p&rrafo principal, En este caso, se emplean las mismas reglas de referencia a los participantes y del uso de -ri, 0. Introduccién. La lengua ica es hablada por dos o tres mil personas qué viven en el sudeste de la Sierra Nevada 82 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 de Santa Marta en el norte colombiano; éstos son agricultores que venden café y panela en las comunidades vecinas de hispano-hablantes. En toda Colombia, se conocen por el nombre 'Arhuacos', y son renombrados por las mochilas + talegas tejidas a mano -- y hechas de la lana de sus propias ovejas, Aunque han tenido contacto con la cultura nacional durante varios siglos, todavia aprecian su propia cultura, sus terrenos, y su lengua materna, el ica, que pertenece a la familia Chibcha, El presente artfculo se basa en los datos recopilados entre los icas desde febrero de 1968, en nuestro trabajo con el Instituto Lingtifstico de Verano, Ministerio de Gobierno, Colombia, Aprovechamos la ayuda invaluable de tres infor- mantes principales. Los sefiores Bricefio Torres Villafafia y Abram Izquierdo Solis dictaron los textos, en los cuales esta basado el andlisis presentado en este articulo. Ademés, por las explicaciones de los sefiores Abram Izquierdo Solis y Horacio Izquierdo Solis, llegamos a un entendimiento més completo del material. Aprovechamos también las presentaciones teéricas en el campo lingiifstico del discurso, presentadas por el doctor Robert E, Longacre, Presentamos nuestros agradecimientos tanto a 61 como al sefior Keith Forster, por su valiosa ayuda en el anélisis de los textos, y en la preparacién de este artfeulo, Durante los afios de estudio de los textos expositivos y narrativos de la tercera persona” en ica, fue muy diffcil determinar cudl era el sujeto o el complemento de cada oracién, puesto que generalmente no se indican abiertamente. La clave para llegar a un entendimiento de esta informacién implfeita se encuentra en el sistema de referencia a los participantes en ica, El propésito de este artfculo es presentar este sistema, y explicar su funcién en los discursos expositivos. 1, El sufijo -ri tiene suma importancia, en los discursos en ica. Es conveniente distinguir tres funciones, 1.1 En las cldusulas no-finales de las oraciones, -ri se afiade a la ditima palabra, y es el sufijo final de 1a cldusula. Indica el adelantamiento cronolégico o légico de la parte nuclear del discurso,’ Su presencia indica que la cl4usula subsiguiente presenta una accién mueva y distinta del nticleo del discurso, Su ausencia indica que la cldusula siguiente PARTICIPANTES EN ICA 83 no presenta una accién distinta del niicleo, sino que hay una agrupacién de la accién de la cléusula subsiguiente con los antecedentes, Ejemplo 14, C&nhegnanh zolle' pinna yunagiii vasa ava, en-selva cuando-va todas clases perseguir hace ‘Cuando el perro camina en la selva, persigue cualquier clase de animales selv4ticos.' 1.2 Cuando -ri se afiade a las palabras no-verbales que no son sustantivos, indica un contraste,® En el ejemplo 2, el -ri del modificador igiliri se emplea para hacer un contraste entre los perros especificos que quedan atrdés y los que se adelantan, Ejemplo - 2. (i) T'gdirt périri tiquequt nda. ciertos perro atrés camina Gi) Ei ave'ri {'giiri pert umdnh sanusi asi cuando-hace Cciertos perro més adelante zei nénhgua a! zina, ir estaré desea 'Ciertos perros caminan atr4s; otros quieren adelanta: ' (Lit.: 'Desea: "Estaré yendo mds adelante. ""') 1,3 Cuando -ri se afade a los sustantivos, indica cual es el participante temético de un pdrrafo. Esta funcién se analiza en el resto de este artfculo. 2, Los participantes temdticos y no-temdticos, 2,1 En cada pdrrafo se escoge un participante como par- ticipante temdtico del pd4rrafo. Para indicar cual es el par- ficipanté tematico, el sufijo -ri se afiade a la tltima palabra de la frase sustantiva que se refiere al participante. Este participante siempre es el sujeto de la oracién, en la cual se identifica como el participante temdtico del pdrrafo. 84 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Ejemplo 3. Peri duna guinhguiri apau cachui nalla, perro bueno verdaderamente duefio acompafiando camina 'El mejor perro acompafia al duefio.' En el ejemplo 2 (i), f'giliri_périri 'ciertos perros (los que quedan atrds)' es el participante femdtico del parrafo, en contraste con f'giliri pert 'ciertos perros (los que se adelantan)', al cual no se le afade sufijo -ri, En el (iltimo pérrafo del discurso, no se aplica esta regla para la identificacién del participante temdtico, y no ocurre el ri. (Ver sec. 3,31, para la misma excepcién en la tltima oracién de un pdrrafo.) Ejemplo 4. Ei ave'ri apau uménh tani alzari ast cuando-hace duefio mds calmado sintiendo seia’ alleigii: zolla, noche también va ‘Cuando hace asf, el duefio se siente mds calmado, y también camina por la noche.' 2.2 Cuales participantes se escogen para ser el participante temético de un paérrafo? Solamente los que hacen los papeles principales del discurso. Todavfa no se han definido formal- mente los papeles principales del discurso,® pero en los discursos expositivos, nos parece que son el personaje central, a quien se refiere el discurso en total, y otro participante relacionado, como, por ejemplo el beneficiario. Solamente los participantes que hacen estos papeles son los participantes tematicos de los pérrafos de un discurso expositivo. No obstante, nos parece que hay una jerarqu{a de importancia para estos papeles. Solamente el cardcter central es, por naturaleza, el participante temdtico de un pdrrafo, y generalmente el sujeto de las oraciones del pérrafo. Si otro participante llega a ser el sujeto de una oracién, estd desplazando al cardcter central, y por esa razén se afiade el sufijo -se'. (cambio de papel) al nuevo sujcto. Ver el ejemplo 5, en el cual el participante temdtico es 'el mejor perro’. Al Ilegec a ser el PARTICIPANTES EN ICA 85 sujeto de la oracién ‘va atrdés, gritando', cl sufijo -so' se afade a la referencia al duefio (el beneficiario del discurso), Ejemplo 5. Ei unayu cddandmpana asf tan-pronto-como-es-hecho empezar-a-ladrar queivé avi chusu! queivé cddandlle'ri, resultado haciendo no-dejar _—resultado cuando-ladra atiquindi apause! —queivt ca'cari zolla. atrés dueiio resultado —_gritando va 'Tan pronto como sucede eso, el perro empieza a ladrar, y no lo daja. Mientras tanto, el duefio va atrds, gritando,' En el ejemplo 5, no hay ningtina interaccién directa entre el duefio y el perro. La accién del perro es con respecto a otro animal, y la accién del duefio, aunque es la respuesta al ladrar del perro, también es con respecto al otro animal, En contraste, cuando otro participante desplaza tanto al cardcter central como al sujeto, y hace una respuesta directa a 61, se afiaden los sufijos -se! y -ri en la referencia al segundo participante, Es decir, este participante desplaza al cardcter central, no sélo del papel de sujeto, sino también del papel de ser el participante temético. El ejemplo 6 (abajo) es una parte de un pdrrafo compuesto (ver sec, 5), En la primera parte de este pdrrafo, la presencia del sufijo-ri indica que el perro, que es el cardcter central del discurso, es también el participante temético del pérrafo. Respecto a la accién del perro, en acompafar al dueiio, el duefio hace una respuesta directa: ‘el duefio -se'ri ama al perro’. La presencia de -se'ri indica la respuesta directa del nuevo partici- pante temético al participante temético anterior, cuando lo desplaza del papel de sujeto. Ejemplo 6. Périri apau cachui nélla. perro dueio acompafiando —camina Ei ave'ri apause'ri . aguzdnhdva. ast cuando-hace ‘dueno ama ‘EL perro acompaia al duefio ... Cuando hace asf, el ducfio lo ama,! 86 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 2.3 Los participantes no-temdticos de un pérrafo son todos los que no son el participante temdtico de dicho pérrafo, Se hace una referencia abierta a un participante no-temdtico, cuando esta presente en una accién del pérrafo, pero el sufijo -ri no se aflade.a la referencia del participante, Por ejemplo, en el ejemplo 3, apau 'duciio' es un participante no-tematico, De la misma manera, en el ejemplo 7, giiayina 'leén' es un partici- pante no-tematico. a Ejemplo 7. Giiiayina__neca'chona vasiin néinhgua leén encuentra persiguiendo estaré giii alzina, (ligadura) desea 'si el perro (participante temdtico) encuentra un leén, quiere perseguirlo,' 3. Referencia a los participantes, dentro de_un p4rrafo_sencillo, 3.1 Referencia a los participantes, al de_un_pdrrafo, Se hace referencia sbleria al participante tema en la oracién inicial de cada p4rrafo nuevo (périri (ejemplo 6), apa (ejemplo 4), pert duna_quinhquiri (ejemplo 3)). En ciertas circunstancias, también hay referencia abierta al participante temdtico en la segunda oracién del pérrafo. Esto sucede cuando la segunda oracién es alguna clase de paréfrasis de la primera (ej. espect- fica-genérica (ejemplo 8); genérica-espectfica (ejemplo 9). Ejemplo 8. G) Ei avi nanhguari — eigili zine'ri, asf haciendo ademés otra-vez cuando-es pert duna quinhquiri gagaru perro bueno verdaderamente comadreja alleigiii atvasa diva ni, también perseguir hace verdad Gi) Pinna yuna vasén ndnhgua 2a! toda clase persiguiendo -—estaré~— solamente PARTICIPANTES EN ICA 87 pert duna quinhquiri alzina ni, perro bueno verdaderamente desea verdad ‘El mejor perro persigue comadrejas, Inclusive, quiere perseguir toda clase de animales salvajes.!' Ejemplo 9. G) Fi ave'ri apause'ri aguzdinhdva. asf cuando-hace duefio ama (i) Ei ave'ri afcint apause'ri —inhguménh asf cuando-hace aparte dueflo— més du cavi zamé a'cavén nanhgua_ gif bueno es comida dando_—estaré—(ligadura) alzina, desea 'El duefio ama a su perro, Quiere darle mds y mejor alimento que a los otros perros; por eso lo alimenta aparte.! Si el narrador quiere, presenta también un participante no-temd- tico en la primera oracién del pérrafo (ej. apau en los ejemplos 3 y 6); no obstante, no es necesario hacerlo en cada pérrafo nuevo. 3.2 Referencia a los participantes, en el cuerpo de un pérrafo. Fuera de un pérrafo de procedimiento (ejemplo 10 abajo), que expone uno de los Puntos de un discurso expositivo, nunca se hace referencia abierta al participante temdtico, en el cuerpo de los pérrafos de los discursos expositivos. Sin embargo, en los discursos narrativos, el dominio del sufijo -ri, y asf del participante tem4tico, no es el pérrafo narrativo en total, sino el Acontecimiento de dicho pérrafo: Parece ser el caso también en los pdrrafos de procedimiento, dado que un Paso es el equiva- lente a un Acontecimiento de un parrafo narrativo, Una com- plicacién es que generalmente no hay referencia abierta a los sujetos de los Pasos de los pérrafos de procedimiento; ya que el participante temdtico generalmente es el sujeto, se sigue que en la mayorfa de los Pasos, no se encuentra ningtin sufijo -ri. El ejemplo 10 (abajo) es un pérrafo de procedimiento que estd4 inclufdo en un discurso expositivo. En la primera oracién del pérrafo, estd introducido el roedor, en el margen que indica 88 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 el Ambiente al pdrrafo, La presencia del sufijo -ri indica que el roedor es el participante temético? del primer Paso (asarécu Sin embargo, ni en el primer Paso, ni en cl segundo, es un participante activo, y la préxima referencia abierta se encuentra cuando es el complemento de la accién del Paso hacia el Objetivo. (Tal referencia no incluye el -ri, puesto que es la Cumbre del Procedimiento — ver sec. 3.31), En el Paso post-Objetivo, es el sujeto de la accién del margen, el cual es una pardfrasis del Paso hacia el Objetivo. Ejemplo 10, (Inicio del pérrafo — Paso 1) Ei avi nanhguari asarécuri yueyue’ asf haciendo ademds roedo malo zénequé a'guécudlle'ri fap en-lugar-que-es _ mientras-entra-en-el-hueco céinh yom — queivi ta’nayuri madera seca resultado tan-pronto-como-busca (Paso 2) Ei unayuri ee gued a'viséimpana asi tan-pronto-como-es-hecho fuego empieza-a- aventar queivé una, resultado hecho (Paso hacia el Objetivo) Guei ecdpuna unigue'ri cot | gaoha fuego se-prende cuando-hace humo a'bussi asarecu guacdiva, haciendo-inhalar fieque mata (Paso post-Objetive) Guej, guej, guej, guej queivt asarecu vf chéllla resultado feque muere PARTICIPANTES EN ICA 89 i nigue’ nanhguari ... dice cuando-hace ademas 'Ademés, cuando el fieque (roedor) se esconde en un lugar malo, ... se busca Inmédiatamente madera seca ... Tan pronto como hace asf, uno empieza a ventear el fuego Cuando el fuego prende ,.. mata al fiegue, haciéndolo inhalar el humo, Cuando el fieque dice: —Gueh, gueh, gueh, gueh—, muere. Luego ...! Cada vez que un participante no-temético vuelve a escena, en el cuerpo de un pérrafo, se hace referencia abierta a 61 (ver giiayina (ejemplo 7) ). 3.3 Referencia a los participantes alfin de un pdrrafo. Se distinguen tres posibilidades, respecto a las formas de referencia al participante temético, en la wltima oracién de un pérrafo. Se hace referencia abierta al participante temético, 0 al participante no-temdtico que lo desplaza como sujeto (indicado por -se' (sec. 2.2)), pero sin la presencia del sufijo -ri (sec. 3.31). (La ausencia del -ri, al fin del pdrrafo, es paralelo a su ausencia en el wltimo parrafo del discurso (sec. 2. 1).) Se hace referencia abierta al participante temético; este es la iiltima frase de la dltima oracidn del pdrrafo; se afiade -ri (sec, 3.32), No se-hace referencia abierta al participante temdtico (sec. 3.33). Consideramos referencia abierta a un participante no- tematico en la fitima oracién de un pérrafo en la seccién 3.34, 3.31 Cuando la ditima oracién de un pdrrafo es la cumbre del parrafo (ejemplo 11), 0 en algin sentido se asocia con el Texto del p&rrafo (ejemplos 12, 18), se hace referencia abierta al participante temdtico, 8 Ejemplo 11 (el ltimo pdrrafo de un discurso), (Parte 1) Ei ave'ri apau uménh tant alzari asf cuando-hace duefio més calmado sintiendo seia! alleigiti zolla. noche también va 90 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 (Parte 2) Bequi canhedndinh nezolla _ neavanhaui aa donde-sea _en-selva va atin-fuera-a-hacer tan‘ a'zari 2a! nalla ai. calmado sintiendo solamente camina verdad (Parte 3 - Cumbre) Giiayina cudllequt nezolla... neavdnhqui nee leén donde-vive va atin-fuera~a-hacer iqut c&nhednénh nla. ica en-selva camina ‘Cuando hace asf, el duefio se siente mds calmado, atin cuando sale por la noche, Donde tenga que ir en la selva, ... se siente calmado, mientras camina, Atin si tiene que ir donde vive el leén, el hombre ica se siente calmado, mientras camina en la selva,' (En este ejemplo, la forma de referencia al participante temético al fin del p&rrafo, es la frase sustantiva igui ‘Ica’, que se substituye por apau 'duefio', En la primera oracién no ocurre ningiin -ri, ya que él pérrafo es el iitimo del discurso (sec. 2.1).) La dltima oracién del pérrafo del ejemplo 12 es una Reiteracién del Texto del pdrrafo, Hjemplo 12. (Inicio del pérrafo) Périri = apau cAchui nflla, cee perro duefio acompafiando ~—camina (Fin del p4rrafo) Pert duna apau cdchui nélla. perro. bueno duefio acompafiando~—camina ‘Un perro acompafia a su duefio. .., Un perro bueno acompafia a st duefio,! La dltima oracién del pérrafo del ejemplo 13 es un Ejemplo del Texto del pérrafo. PARTICIPANTES EN ICA 91 Ejemplo 13. (Inicio del p&rrafo) Ei avelri périri—alleigiii apau ——nnequi asf cuando-hace perro también © duefio _definitivamente c&quina a'yunu! neica. dejar no-quiere nunca (Texto) C&nhednginh —zolle'ri, pinna yunagdi en-selva cuando-va todas clases-también vasa ava, perseguir hace (Bjemplo 1) Giiiayina —neca’chona, —_-vasan ndnhgua leén encuentra persiguiendo estaré gui a'zina, (igadura) desea (Ejemplo 2) Cusari neca'chona alleigiii, vasdn venado-pequefio encuentra también _persiguiendo nanhgua git a'zina, estaré (ligadura) desea (Ejemplo 3) Tigrillu — neca'chona alleigiii, vasan tigrillo encuentra también persiguicndo néinhgua git alzina ont peri, estaré (ligadura) desea verdad perro 'Ademds, el perro nunca quiere dejar a su duefio. Cuando sce interna en la selva, persigue toda clase de animales salvajes. Ya sea un leén, o un loche (venado pequefio), o un tigrillo, quiere perseguirlo.! 92 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 En el ejemplo 13, la referencia al participante temdtico en la ultima oracién no ocurre antes del verbo, como lo comin, sino al final, Es para preservar el paralelismo del orden de las palabras en los Ejemplos (animal + neca'chona (alleigdi) + vasdn + n&nhgua + giti + a'zina), Si un participante no-temdtico desplaza al participante temdtico en la oracién de la cumbre, se hace una referencia al participante no-temdtico, al cual se afiade el sufijo -se!. Ejemplo 14, (Inicio del pdrrafo) Pert duna___qufnhquiri apau cdichui perro bueno verdaderamente duefio . acompafiando nélla, camina \(Acontecimiento 1) Aucue-néinna ca'chona _ ave! quinhquiri, peligroso encuentra cuando-hace —_ verdaderamente giliayina —_nanéindi, vasi zolla queivé leén si-es perseguir va resultado unayu, cantequi ichunha tan- pronto-como-es-hecho cima-del-érbol sube queivi ava, resultado hace (Acontecimiento Concluyente) Ei unayu c&dandmpana asi tan-pronto-como-es-hecho empieza-a-ladrar queivt avi chusu! queivi —c&danéille'ri, resultado haciendo no-dejar resultado mientras-ladra atiquindi apause’ —_ queivt ca'eari zolla. detrds dueno resultado gritando va "Bl mejor perro acompafia a su duefio. ... Cuando encuentra peligro, si por ejemplo es un leén, tan pronto como lo PARTICIPANTES EN ICA 93 persigue, éste sube a la cima de un 4rbol. Inmediatamente, empieza a ladrar y no para, Mientras esté ladrando, el duefio sigue detrés, gritando,! 3.82 Cuando la referencia al participante temtico es la ditima frase de la Ultima oracién de un parrafo, y el sufijo -ri también se afiade, la oracién representa la Cumbre del parrafo, y ademés el narrador quiere subrayar cudl es el participante. En el ejemplo 15, por ejemplo, el narrador quiere subrayar que, aunque todos los perros persiguen los animales, es solamente el mejor perro el que protege también al duefio. Bjemplo 15. (Inicio del pérrafo) ses pert duna_qufnhauiri gagaru alleigiti perro bueno verdaderamente comadreja también alvasa ava ni, perseguir hace verdad (Fin del pérrafo) ++. Apau — iniquise! eéinacdin nequi duefio lo-que-sea = acercdndose —_definitivamente gua'su! neica na ni peri no-permitir nunca en-mi-opinién verdad perro duna quinhquiri, bueno verdaderamente 'El mejor perro también persigue comadrejas (con la impli- cacién: tanto como los otros perros), Sin embargo el mejor perro no permite que ningiin animal salvaje se acerque a su duefio, ' En el ejemplo 16, es la relacién de duefio la que esté subrayada, puesto que la conducta del duefio hacia el perro no es aceptable, en la cultura ica, Hjemplo 16. Uraquisiqui nequi inhgt avi allari en-casa definitivamente poco menos_—séste 94 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ana'caya avéin nfnhgua —a!zina ni dar-otra-vez haciendo estaré piensa verdad apause'ri. duehio 'El duefio piensa: "Daré en la casa al perro malo mucho menos alimento."' 3.33 Cuando la iitima oracién de un pérrafo no es ni la Cumbre, ni se asocia en ningiin sentido con el Texto del pdrrafo, no se hace referencia abierta ni al participante temético, ni a otro participante que lo desplaza como el sujeto. Ejemplo 17. (Inicio del pérrafo) Ei ave'ri périri — guei cheinginh imt asf cuando-hace perro candela cerca-de mucho anhedmma nari guinti zamt zamt —alyunu' nerf, dormir estando por-fin comida comida no-quiere deijru— queivt anéic&zanic&mp&nna ni, flaco resultado empezé-a-legar-a-ser verdad (Fin del pérrafo) Deijru ‘céizani! nari guinti eigtii flaco Megar-a-ser — estando’ por-fin _—_otra-vez serunosu sin —_aniiczanicéim-pana ava ni, sarna con empezar-a-llegar-a-hacer — hace_— verdad ‘Cuando hace asf, el perro siempre duerme cerca de la candela, No quiere alimentacién, y entonces empieza a enfiaquecerse. Por fin, cuando se enflaquece, también se cnferma con la sarna,! Bjemplo 18. (Inicio del pdrrafo — Texto) Bi ave'ri apause!ri aguedinhava, ... asf cuando-hace dueiio ama PARTICIPANTES EN ICA 95 (Fin del pérrafo) Ei ave'ri chusa atyunu! nari asf cuando-hace dejar no-querer _—estando c&chui nélla. acompafiando camina 'As{ el duefio ama al perro. ... En consecuencia, el perro no quiere dejarlo, sino que lo acompaiia,' 3,34 Las mismas reglas que determinan la forma de referencia del participante temdtico en la itima oracién de un pdrrafo, se aplican a la forma de referencia de un participante no-temético, Si la altima oracién del pérrafo es la Cumbre, 0, en algin sentido, se asocia con el Texto (ver sec. 3.31), y asf se hace referencia abierta al participante tematico, también se hace referencia abierta a cualquier participante no-temdtico que esté en escena, Ver el ejemplo 12 (apau), y el ejemplo 15 (apau), De la misma manera, si la Ultima oracién de un pérrafo no es la Cumbre (sec. 3.33), y asf no hay referencia abierta al participante temético, tampoco se hace referencia abierta a un participante no-temético. Ver el ejemplo 18. 3.4 Referencia a los participantes al fin de un discurso, En el iiltimo parrafo de un discurso, hay referencia abierta al cardcter central, y, si es diferente, ademds, al participante temético del parrafo, Ejemplo 19, CAnheénéinh nallamé ag&nheudilla qu{nhquiri, en-selva caminante sabe verdaderamente pert sin tant alzina ni. perro con calmado_ siente verdad ‘Un cazador siempre est4 calmado, cuando su perro est& cerca.! (C4nhcananh nallami es una forma de referencia al duefo, mientras peri ‘perro! es el cardcter central del discurso. ) 4, Referencia a los participantes dentro de un pérrafo complejo. A veces se afiade -ri a las referencias a mas de un participante, dentro de un pérrafo, y/o hay referencia abierta a un participante 96 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 temético, en el cuerpo del pérrafo, Tales ejemplos se explican por los conceptos de un pérrafo compuesto (ver sec. 5), y de un pdrrafo complejo, en el cual ciertas clases de pdrrafos se incluyen en el pérrafo principal, En el ejemplo 20, hay tres referencias al duefio (apause'ri), y seis referencias al perro (peri, alla y Allari ‘este’, y ademas tres ocurrencias de i'gtiri 'ciertos' (Ver sec. 1.2), con referencia a la mismia clase de perros.) El cuadro I indica las referencias abiertas a los participantes en el ejemplo 20. Oracién No, (ver ejemplo 20) « apause!ri ilgiiri (x 3) (i) pert (ii) alla apause'ri (iv) allari Cuadro 1 Bjemplo 20. Ge at ave'ri apause'ri igdiri ast cuando-hace —_duefio ciertos inhguménh — yue a! ctissélla tiquin més enojado Mega-a-estar detrés queivé ndllari, —i'gitiri atiquin — Snzoriri, resultado camina _ciertos detrés -vaga i'gtiri andicdiccuss&mpana niga. ciertos empieza-a-morder hace (ii) Atchunna ni peri. salié verdad perro (ii) Ei ave'ri alla apause'ri yue as{ cuando-hace éste —duefio enojado a! cissalla ninh. lega-a-estar verdad PARTICIPANTES EN ICA 97 (iv) Uraquisiqué nequi inhgt = avi't = Allari en-casa definitivamente poco menos éste anatcava avén nénhgua alzina dar-otra-vez haciendo _—estaré piensa ni apause'ri. verdad duefio 'El duefio se enoja m4s con los perros que se atrasan — ios que vienen, y empiezan a morder al perro que se adelanta. Algunog perros son asf, y es aquella clase de perros con la cual se enoja el duefio, Piensa: "A este perro le daré en la casa mucho menos alimentacién. Se explica la multiplicidad de referencias a los participantes en el ejemplo 20 como sigue: Al inicio de la oracién (i), la referencia apause'ri es la forma normal al presentar al participante temético (sec. 2, 1, 2.2), De la misma manera, la referencia al fin de la oracién (iv) ocurre, para subrayar la relacién de 'duefio', puesto que su conducta hacia el perro no es aceptable (sec. 3.32). En la oracién (iv), @llari ‘este’ se refiere al participante temdtico de la citacién, y entonces no se mete con el participante temdtico del pérrafo principal en el cual esté inclufdo. En la oracién (i), las caracterfsticas del perro malo se presentan con una tripleta de cldusulas, cada una introducida por i'giiiri, Este artificio se encuentra también en otras lenguas Chibchas (ver el artfculo por E. Headland, en este volumen). La oracién (iii) es una pardfrasis de las oraciones (i) y (ii). Este es un artificio para presentar la oracién que es el tdépico de un pdrrafo o una serie de pérrafos (en este caso, un ciclo de pdrrafos compuestos — ver Sec. 5, en los cuales es central la interaccién del perro malo con su duefio). Arriba consideramos unos ejemplos, en los cuales, en una paréfrasis de la primera oracién del pdrrafo, hay una segunda referencia abierta al participante tem4tico (sec. 3.1). La presencia de apause'ri en la oracién (iii) es otro ejemplo de este artificio, ya que Ta” entonacién une a las dos oraciones primeras. En la pardfrasis de estas oraciones, la oracién (iii) subraya ‘el perro que se atrasa', por la posicién del pronombre demon- strativo lla antes del sujeto apause'ri. 98 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 Presentamos nuestro andlisis del p4rrafo del ejemplo 20: PARRAFO DE RESULTADO TEXTO: PARRAFO PARAFRASTICO ( (i) - (iii) ) TEXTO: PARRAFO DE CLARIFICACION ( (i) - (ii) ) TEXTO: Qracién (i) (apause'ri es el participante temdtico del pArrafo) CLARIFICACION: Oracién (ii) (peri ocurre al fin de la oracién, para clarificar lo anterior) PARAFRASIS: Oracién (iii) (lla ocurre antes del sujeto, para subrayar la clase de perro; apause'ri ocurre, por el paralelismo con (i) ) RESULTADO: PARRAFO DE CITACION ( (iv) es la primera oracién del p4rrafo) 5. Referencia a los participantes dentro de_un pdrrafo com- puesto, Un parrafo compuesto consta de dos pdrrafos, los cuales funcionan como una unidad, Parrafo 1 perro periri 2 duefio apause!ri 3 perro 4 duefio 5 perro = 6 duefio apause!ri 7 perro perini 8 duefio apause!ri 9 (Cumbre) perro = pert (fin del pérrafo) 10 duefio apause!ri 4 perro bueno | pert duna 12 duefio apause! Cuadro II Cuadro IIT PARTICIPANTES EN ICA 99 Un discurso expositivo consté de doce pdrrafos, los partici- pantes de los cuales alternan el uno con el otro (ver cuadro II). Estos doce pdrrafos forman seis pérrafos compuestos (ver cuadro II). En la primera parte de cada pdrrafo compuesto, se presenta la conducta del primer participante temdtico con res- pecto al otro participante. La segunda parte contiene la respues- ta de este otro participante, que Mega a ser el participante temdtico (indicado por -ser'i — ver sec. 2.2), El discurso en sf es un ciclo vicioso de seis ciclos. Los cinco primeros describen la interaccién del perro malo (el carécter central) con su duefio, y el tiltimo presenta el perro bueno y su duefio. Los parrafos de este 'ciclo vicioso' no presentan tanta informacién como la que se encuentra generalmente en otros parrafos de ica, El propésito de los ciclos es reproducir ¢l mismo patrén, para intensificar el concepto del ‘ciclo vicioso'. En el ejemplo 21, presentamos los pdrrafos 5 hasta 8 de este discurso, para ilustrar su naturaleza cfclica, (La raya hace una separacién entre los dos ciclos (pérrafos compuestos). ) Ejemplo 21, (Pérrafo 5) Ei ave'ri Anzolla a'tanagiii aviri, asf cuando-hace va sin-querer haciendo guei chein&inh 28'an anapasSmpana candela cerca-de solamente empieza-a-acostarse aviri, zamé zat uménh s&mmé haciendo comida solamente mds mucho za! gélla ni. solamente come verdad (Paérrafo 6) Ei avetri apause'ri inhgumdnh —an&guzanu’ asf cuando-hace duefio més no-querer nanémpénna ninh, empieza-a-llegar-a-ser verdad ‘EL perro malo no quiere salir, Solamente quiere quedar cerca de la candela, y asf come mucho m4s. Entonces el duefio Mega a detestarlo més.! 100 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 (Parrafo 7) Ei ave'ri périri —guei cheinginh. imé asf cuando-hace perro — candela’ cerca-de mucho Anheémma nari guinti zamt zamt dormir estando por-fin comida comida a'yunu' neri, deijru — queivt andcdzanicdmpanna no- quiere flaco resultado empezd-a-llegar-a-ser ni, verdad Deijru — e&zani! nari guinti eigiii flaco Megar-a-ser estando _—por-fin_otra-vez serunosu sin andcdzanicdmpana ava oni. sarna con empezar-a-llegar-a-ser hace verdad (Parrafo 8) Ei ave'ri nénhedri— apause'ri yue as{ cuando-hace peor duefio enojado ana'cussi andcdchussi alleigii cdcuro'st Negando-a- estar golpeando también barbilla ca'se! quichussi alleigti avant apause'ri, en-suelo —_ pegando también. hace verdad duefio 'Luego el perro malo duerme cerca de la candela, Cuando no quiere comer, empieza a enflaquecerse. Por fin, cuando se enflaquece, también se enferma con la sarna, Entonces el duefio se enoja atin mds, lo golpea en la barbilla, hasta echarlo en tierra de un golpe.! Otro rasgo de la forma de referencia a los participantes, en los pérrafos compuestos, es que una vez establecido el patrén cfelico del discurso (ej., por los dos ciclos de los parrafos 1 a 4), no es necesario hacer una referencia abierta al participante temdtico, en la primera oracién del préximo pdrrafo. Por ejemplo, tanto en el quinto parrafo (que empieza el tercer ciclo) como en el noveno pdrrafo (que empieza el quinto ciclo), no hay referencia abierta al perro, No obstante, en la ultima ora- cién del noveno pérrafo, el que presenta la tltima etapa en el empcoramiento del estado del perro, hay referencia abierta al PARTICIPANTES EN ICA 101 perro. Este es otro ejemplo de la regla (sec, 3.31) que cuando la dltima oracidén de un pérrafo presenta la Cumbre, se hace referencia abierta al participante temdtico, En este caso, la oracién presenta la Cumbre de una serie de descripciones del estado del perro malo, La falta de referencia abierta al perro en la dltima oracién de las descripciones anteriores (pérrafos 1, 3, 5, 7), sugiere que los cinco ciclos primeros son un discurso inclufdo, lo que equivale a un pérrafo sencillo, Entonces, esta unidad esté en contraste con el dltimo ciclo que describe el perro bueno, 102 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 REFERENCIAS van Dijk, Teun A. 1972, Some Aspects of Text Grammars. (La Haya: Mouton y Cfa.) Headland, Edna, 1976, "Distribucién de informacién en Tunebo", (trad, Luis G. Galeano L.) en este volumen, Levinsohn, Stephen H. préximo a publicarse. Progresién y Digresién, respecto al hilo central del discurso en Inga. (Lomalinda, Meta: Instituto Lingifstico de Verano.) Mason, John A. 1950. "The Languages of South American Indians". Handbook of South American Indians. Tomo 6. 147-149, (Bureau of American Ethnology Bulletin 143.) Tracy, Hubert P. y Martha de Tracy. 1973, 'Fonemas de Ica (Arhuaco)". Sistemas fonolégicos de idiomas colombianos. ‘Tomo II. 57-70, (Lomalinda, Meta: Instituto Lingifstico de Verano) PARTICIPANTES EN ICA 103 NOTAS. pagina 82 1Otro nombre para los icas es "arhuaco” (Mason 1950: 157- 159). También se usa "ijca", "ijka", o "iké", para referirse a ellos. Su propia palabra para "gente" es ["ikbi] , la cual escribimos en espafiol "ica". 2Rste estudio se basa en un estudio profundo de dos discursos expositivos. No obstante averiguamos las conclusiones en una variedad de textos que pertenecen a otras clases de discursos. 3ver Levinsohn, préximo a publicarse, para una presentacién mds amplia de este concepto. pagina 83 4Los ejemplos en ica de este artfculo se presentan en forma ortogréfica, Los fonemasdel ica son los siguientes (Los signos ortogréficos que son diferentes de los signos fonoldgicos se indican en parénteses): vocales: a, e, i, 0, u, % A (A); consonantes: b, b (v), & (ch), a, g K (qu), m,n (a, A), | 2 2m, 70). Ver Tracy y Tracy 1973, para una presentacién de la fonologia del ica 5Agradecemos a Chadwick Stendal, quien nos sugirié este sen- tido de Un morfema semejante se encuentra en la lengua cogui, la cual ha estudiado el sefior Stendal. pagina 84 6ver el término "actant" (van Dijk 1972: 142ff). pagina 88 TEI roedor (feque) no hace un papel importante en el discurso expositivo, No obstante, en un discurso inclufdo, los papeles importantes son distintos de los del discurso principal, Por ejemplo, en un discurso de procedimiento, probablemente el papel de objetivo, tal como el del roedor, serfa un papel importante. 104 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 pégina 89 8Ver el Pdrrafo 9 del ciclo de pérrafos compuestos (5), en el cual per? se encuentra al fin de la tiltima oracidén del tiltimo parrafo (de Cumbre) que presenta el empeoramiento del estado del perro malo. TEXTOS TUNEBO ICA [pagina en blanco} TEXTOS 107 Presentacién de los textos Se ha utilizado el sistema de espaciar los tagmemas a través de la pégina, y en parte el sistema de numeracién para reflejar hasta qué punto existe la incrustacién de cada parrafo, Se subrayan tanto los tagmemas al nivel de discurso como los parrafos que los expresan, como también las oraciones que expresan un tagmema, El texto en el verndculo, el cual se ha escrito en ortograffa préctica, estd subrayado y se subrayan con lineas quebradas las partes del texto que representan citas. Debajo de cada palabra en el verndculo se da la traduccidn literal en espafiol, representéndola ya sea por una sola palabra o por dos o mds palabras unidas por guiones, Al final de cada pdrrafo se da la traduccidn libre. A continuacién detallamos el sistema utilizado para la presentacién del texto verndculo: as palabras introductoria se presentan al margen izquierdo de la pégina. Las cldusulas dependientes empiezan con la primera flecha (}); las cldusulas independientes empiezan con la segunda, y las palabras pos- nucleares (tunebo) con la tercera. Si la p&gina no alcanza para una lfnea, se pasa a la préxima, pero empezando unos espacios a la derecha de la flecha correspondiente para indicar que se trata todavfa de la misma cldusula, [pagina en blanco] UTACAYA TEXTO EN TUNEBO Buswara Cobaria Traducido por: Paul Headland 7 Stephen H, Levinsohn [pagina en blanco] UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO mW UTACAYA Texto en Tunebo El siguiente texto fue dictado por Buswara Cobarfa en agosto de 1974, Desafortunadamente, mientras lo grababa, se interrumpié dos veces, la primera después de la oracién 19, y ja segunda después de la oracién 69, La segunda interrupcién fue larga, pero, antes de continuar la grabacién escuché todo lo que ya habfa dictado. El texto estd bien formado y manifiesta muchos de los rasgos caracterfsticos de los cuentos tunebos. } oy iy L ESCENA: PARRAFO NARRATIVO Ll AMBIENTE: PARRAFO ACUMULATIVO Ltt TEXTO INTERMEDIO 1: PARRAFO AMPLIFICATIVO 11d TEXTO: OQracién temporal q) Eya Utacayd a (nombre) sisbur bawo; eéhwyata pollo fercer cantando bar sucuir a-ese-momento bafiando bijacro, Fue 1,112 AMPLIFICACION: PARRAFO COORDINADO TEXTO 1: Oracién (2) Eya uwat istftiro, a gente no-ver (3) (4) (6) ESTUDIOS CHIBCHAS 14 TEXTO 2: Oracién Sasat istitiro. hijo no-ver TEXTO INTERMEDIO 2: Oracién ley isi wie! at sibar 1 orina con excremento con cuerpo ‘con = Fue TEXTO FINAL: Oracién (con margen post-nuclear) Ey querat tium tium — bdcoyan 4 puerta por por = Guarta_ erar jin bijacro, alla bien fue ruiy caje cutara, antepasado = flertfa = on ACONTECIMIENTO: PARRAFO COORDINATIVO TEXTO 1; PARRAFO ACUMULATIVO AMBIENTE: PARRAFO PARAFRASTICO TEXTO: Oracién Erar cur alld Tegando itita viendo bar caba bicaro, a-ese-momento oscuro ir UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 113 14 (7) (8) 1,212 (9) (10) (11) (12) 1, 213 PARAFRASIS 1: Oracién Bar tin bicaro, a-ese-momento tarde ir PARAFRASIS 2: Oracién Bat rahs rau bijacro. a-ese-momento sol entrar fue TEXTO INTERMEDIO 1: PARRAFO EXPLICATIVO TEXTO: Oracién Eyta erar cur ast alla Tlegando istiti cujacro. no-ver _—legé EXPLICACION: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracié6n Asa cat béjecru, coca también Tlevé AMPLIFICACION 1: Oracién Imay béjecru, Su-propia ‘evo AMPLIFICACION 2: Oracién Uch caje cutar bi béjecru, esta tierra en de Tevé TEXTO FINAL: PARRAFO ANTITETICO ANTITESIS: Oracién 114 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 a: (13) a4) (15) (16) Erar cur, alla Tegando usi ratitiro. adentro —_—no- entrar TESIS: Oracién (con margen post-nuclear y enfdtica) Sar quésara istiti cujacro, (planta) pie no-ver ego ruiyat antepasado no-ver TEXTO 2; PARRAFO ACUMULATIVO TEXTO INTERMEDIO |: PARRAFO SIMULTANEO ACONTECIMIENTO SIMULTANEO 1; PARRAFO COORDINADO TEXTO 1: Oracién cur car Tegando también cur Hegando ftita viendo ay teca bar yehwjacro. danza vara a-ese-momento lev TEXTO 2: Oracién Cui tehnro. vertical extender UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 115 , io ACONTECIMIENTO SIMULTANEO 2: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién a7) Etata Tuego AMPLIFICACION: PARRAFO ANTITETICO ANTITESIS: Oracién (18) Eya = rauti cuan bijacro. a no-entrar aurora fue TESIS: Oracién (con margen temporal) (19) Cuan racayata, aurora Viniendo sico wat otra-vez volviendo rajacro. vino (20) Interrupcién 1,222 TEXTO INTERMEDIO 2: PARRAFO ANTITETICO TESIS: Qracién (21) Cur Megando erar cur allg Tlegando 116 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 — tb po (22) (23) (24) 1, 223 (25) sar quésara —{tchacro, (planta) pie se-sentd ANTITESIS: PARRAFO PARAFRASTICO TEXTO: Oracién Usi ratitiro, adentro _no-entrar PARAFRASIS 1: Oracién Sibar ji. isi ji. yarti cuar Suerpo ‘con orina “con no-morir aunque btjiyra eyta —_raiitiro. de-la-clase-de ast ho-entrar AMPLIFICACION 2: Oracién Ay ie cceaenaa te bitiru, danza & alia no-ir TEXTO FINAL: Oracién Watar acuar {tchacro, afuera solamente se-sentd 'Habfa un hombre Mamado Utacayé. Cierto dfa, mientras las aves cantaban por tercera vez, se baié y se fue. Ni la gente ni sus hijos lo vieron. Se fue como una persona de carne y hueso, a través de la cuarta puerta, hacia la tierra de los antepasados, Cuando Megé ailé, era tarde; estaba oscureciendo, y el sol se habfa ocultado, Liegé sin ser visto, pues levé su propia coca de esta tierra. Llegé al pie de la planta sara, sin ser visto por los antepasados, y luego se senté. No entrd, pero vié que ellos llevaban unas varas para la danza, y que permanecfan de pie, No habfa entrado todavia cuando amanecié. Entonces, mientras amanecfa, regresé y vino acd, Al Megar alld, se senté al pie de la planta sara, No entré a la danza; nosotros que somos de carne y UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 7 hueso, quienes no estamos muertos, no entramos de esa manera, Entonces no entré a la danza; se senté afuera solamente,! 2 EPISODIO 1: PARRAFO NARRATIVO a1 AMBIENTE: PARRAFO DESCRIPTIVO 211 TEXTO: OQracién (con margen temporal de sumario) (26) Ityat Sentado caba bicayat oscuro —-yendo rahs rau bicayat sol entrar yendo— ruiy chaunin edharin antepasado hembras Utacay quemir nombre) alrededor a1 en fueron 2,12 DESCRIPCION: PARRAFO GENERICO-ESPECITICO 2,121 GENERICO: PARRAFO GENERICO-ESPECIFICO GENERICO: Oracién (27) Bécayat, yendo Utacayat ttita (nombre) ido eyo uwa chauna ehchiru. ellas gente hembra — simpaticas, 118 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 tb po (28) 2, 122 (29) (30) 2.212 (32) ESPECIFICO: Oracién bonitas ESPECIFICO: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién Chon banuru, piernas bien-formadas AMPLIFICACION: Oracién Chonan icor — quinguinru. piernas piel ~—- realmente-hermosas ACONTECIMIENTO 1: PARRAFO CONCESIVO TEXTO: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién concesiva tar Tuego ey quemir cuara, a alrededor aunque bajara cuijacro, ‘capucha tejid AMPLIFICACION: Oracién Utacay quemir cuijacro, tombre) alrededor tej CONTRAEXPECTACION: PARRAFO DE INTERROGACION RETORICA Y RESPUESTA INTERROGATIVA: Oracién_citativa UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO Wg te bd (33) 2, 222 (34) (37) Eyta cudcayata, ast haciendo Utacayat sfhivajacro, ‘nombre: pensd ruly chauninat antepasados hembras cdbarinat as gonu muchachas me paco itqui?" sifhwajacro, ver pens RESPUESTA: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién concesiva Eyta cuar ast aunque eyra — istitiro. a no-ver AMPLIFICACION: Oracién Istiti rehjecro. no-ver —_permanecié CIRCUNSTANCIA IMPEDITIVA: Oracién Istiti ac sthwajacro, no-ver para-que pensd ACONTECIMIENTO 2: Oracién (con margen temporal) Ey a bajar cui tfriyata, Gapucha _tejer terminando 120 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ee ee 2.4 (38) 2,511 (39) 2,512 ruiy chauninata bar antepasado hembras a-ese-momento ACONTECIMIENTO 3: Oracién citativa (con margen temporal) Istir viendo bar wajacro: — gUrar a-ese-momento dijo alif i) 7 eya werjayqut? — muchos sentarse 1 anciano wajacro. dijo ACONTECIMIENTO 4: PARRAFO ACUMULATIVO TEXTO INTERMEDIO: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién Etara luego chau jajacro. poner puso AMPLIFICACION: PARRAFO SIMULTANEO ACONTECIMIENTO SIMULTANEO 1: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 121 144 (40) Etat juego bérora, arropandose Utacay —biirora, (nombre) arropéndose eya ahnf rehjecru, a ‘Feliz quedd AMPLIFICACION: Oracién (41) Sischacro. sonrié ACONTECIMIENTO SIMULTANEO: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién (42) Etatan a-ese-momento Utacayat ruiy chaunin way (hombre) antepasado hembra mirar cabarin way ititan, muchacha mirar viendo sis cun ti rehjecru. sonreir querer — por-un-rato quedé AMPLIFICACION: Oracién (43) Yehw cun tiv rehjecru. casarse querer por-un-rato quedé 2,52 TEXTO FINAL: PARRAFO ANTITETICO 122 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 — +h po 2, 521 (44) (45) 2, 622 (48) ANTITESIS: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién concesiva Eyta cuar ast ‘aunque eyra bar yarjac aje cujaquir a a-ese-momento murié alma __Tlegue barira, (negativo) eyra _catotiru, a no-tocd Pablu, Pablo AMPLIFICACION: Oracién Wahistitiro, no-miré TESIS: Oracién Icara war espalda volviendo jajacro. puso ‘Mientras estaba sentado all4, oscurecfa y el sol se ocultaba, Entonces las mujeres de los antepasados se reunieron alrededor de él. Cuando entraron, 61 vié que eran simpdticas y hermosas; tenfan piernas bien formadas y realmente hermosas. Aunque ellas estaban alrededor de Utacayd, tejfan capuchas, En esas circunstancias, é1 pensé: ",Ahora las mujeres de los antepasados me ven un poquito?" Sin embargo, ellas no lo vieron; no lo habfan visto, En- tonces é1 comprendié que ellas no lo vieron, UTACAYA TEXTO EN TUNEBO 123 , i Mientras las mujeres de los antepasados terminaban de tejer sus capuchas, vieron a Utacayé. Entonces dijeron: — ,Aquel que est4 sentado alld es un anciano? — Luego desistieron. Entonces Utacay4 se arropé y se quedé feliz, Sonrié, Al mismo tiempo vié que, por un momento, las muchachas también querfan sonreir; querfan casarse con él, No obstante, ya que no habfa muerto, ni habfa Megado su alma, no lo tocaron, Tampoco se quedaron mirdndolo, sino le volvieron las espaldas.' 3. EPISODIO 2: PARRAFO NARRATIVO ae AMBIENTE: Oracién (46a) Ay nya istir, danza esta Viendo bajar cuiir, Capucha —tejiendo usi, ay oc caso bicayat, adentro ‘danza a juntos yendo yehn bir levantarse yendo bir ocor, wan jajacro. yendo cerca “entrar puso 3.2 ACONTECIMIENTO 1: PARRAFO COORDINADO 3.21 TEXTO: Oracién (47) Etat Tuego rahjacro. escuchd 3,22 TEXTO 2; Oracién (48) Eyat camti asan eyta_—sttewjacro, a no-dormir coca asf masticd 124 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 1 4 3.3 3,31 (49) 3.411 (av) 3.412 ACONTECIMIENTO 2: PARRAFO COORDINADO TEXTO 1: Oracién Ydcaja reht hizo permaneciendo bar quinay —_yihnjacro. a-€se-momento marchar vanté TEXTO 2: Oracié Ruiy bar cohwjacro. antepasado a-ese-momento grid ACONTECIMIENTO 3: PARRAFO GENERICO-ESPECIFICO GENERICO: PARRAFO COORDINADO. TEXTO 1: Oracién Cohwir gritando evar cat ayan _ bahnac alld fambién danza todos rucaro, cogen-manos (para marcharse) TEXTO 2: Oracién (con margen post-nuclear y entdtica) Ay wato wihar —ewitara danza afuera iado dentro cubear tar cuitara, (parte-de-la-danza) cantando —al-tiempo eya erar cat rubar ellos allf también —‘caracoles cucary, tocan UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 125 ee oe 3.52 3,521 (55) 3,522 (56) chey ubut chat ay noche mitad a ‘danza cubcar bahnara. (parte-de-la-danza) terminando ESPECIFICO: Oracién Etar cuitar Tuego —al-tiempo ay rujacro. danza Cogen-manos (para marcharse) ACONTECIMIENTO CONCLUYENTE: PARRAFO DE ATESTACION TEXTO: OQracién Etara Tuego ey catum los también Utacayat itit ombre) viendo usari ajean bitartara, aqut ‘Substancia como ey cat eytaru, @llos fambién = Son-asf ATESTACION: PARRAFO COORDINADO TEXTO 1: Oracién Rican toro. muchedumbre grande TEXTO 2: Oracién Uwan chero, gente mucho 126 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ee oe 2 3, 523, (57) 3.524 (58) 3,525 (59) 4.11 4.111 (60) TEXTO 3: Oracién Churotan chero, corona mucha TEXTO 4: Oracién Asan chero, coca mucha TEXTO 5: Oracién Bacan chero. tabaco mucho 'Entonces las muchachas habfan tejido sus capuchas, Cuando vieron que la gente iba a la danza, se levan- taron y la acompafaron mientras se marchaba, Luego Utacay4 escuché, Masticé coca, y asf no durmié, Cuando hubo hecho esto, los antepasados comenzaron a marcharse, Gritaron, (All4 también, después de gritar, se cogen de las manos para marchar- se, En el patio afuera de la danza, al tiempo que cantan el cubcar, allé también tocan el caracol; todos lo tocan a media noche, cuando terminan el cubcar.) Entonces todos se cogieron de las manos para marchar- se, Luego Utacay vié que alld lo hacen de la misma manera como lo hacemos aquf en este mundo, Habfa un muchedumbre de gente, Usaron muchas coronas y tenfan gran cantidad de coca y de tabaco.! EPISODIO 3: PARRAFO NARRATIVO AMBIENTE: PARRAFO NARRATIVO AMBIENTE: PARRAFO DEICTICO ECUACION: Oracién *E i etar entonces UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 127 ee er 4.112 (61) itcha reht senté permaneciendo ydcaja reht hizo —- permaneciendo erar — sisbur chero. alg gallos muchos PREDICACION: Oracién Erar sisbura bar cohway allé gallo a-ése-momento cantar yihnjacro. Se-levant6 ACONTECIMIENTO: Oracién Bawoy bacoy bawoy cohwyat, tercera cuarta fercera cantando bacoy cohwyata, cuarta cantando isur acat bar rfo-abajo otro-lado —_a-ese-momento bul guir bicaro. rojo muy fue ACONTECIMIENTO 1: PARRAFO SIMULTANEO ACONTECIMIENTO SIMULTANEO 1: Oracién Byta cuacayata, ast haciendo bar bahnar, a-ese-momento acabando 128 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 bar war (la)-mafana a-ese-momento dando-vuelta way yihnjacro, dar-vuelta se-levanté 4,22 ACONTECIMIENTO SIMULTANEO 2; PARRAFO CUMULATIVO 4,221 TEXTO INTERMEDIO 1: Oracién (64) Etat luego sicor war para-atrds dando-vuelta bat rajacro. @se-momento vino 4,222 TEXTO INTERMEDIO 2: PARRAFO DE INTERRO- GACION RETORICA Y RESPUESTA (MONOLOGO) INTERROGATIVA: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién_citativa (65) pig) | bar biqui?" sihivajacro, yo. a-este-momento voy pensd "sico war? para-atrés dando-vuelta AMPLIFICACION: Oracién_citativa (66) Usar usara —rauti tenti aqui aqui no-entrar “no-hablar sthwat pensando rajacro, ‘vino UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 129 tt 4 RESPUESTA: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién citativa (67) "Awan as yarjat @n-un-rato yo a“ 1a-muerte chinyatan, sthivajacro, pensé AMPLIFICACION: Oracién citativa (68) ae itinro. Vivo ajcan alma 4,223 TEXTO FINAL: Oracién (69) Etar Tuego sico wat para-atrés dando-vuelta rajacro. vino 'Luego, cuando Utacay4 se habfa sentado y hecho esto, el gallo comenzé a cantar, (Hay muchos gallos all4,) Mientras cantaba por tercera y cuarta vez, al otro lado rfo abajo comenzé a romper el dfa. Mientras amanecfa, los antepasados, terminando la danza, comenzaron a dar las vueltas hacia atrés, Al mismo tiempo, Utacayd volvié atrds, y comenzé a re~ gresar, "Es la hora de regresar?" pensé, Luego 130 5. Bel 5.11 (70) 5. 12 5.121 (71) 5. 122 (72) ESTUDIOS CHIBCHAS 1 1 to pensé: "Me voy sin entrar ni hablar aqui", y entonces empezé a venir, "De pronto, cuando llega la hora de la muerte, en esa hora entraré; mi alma vivird acd. Cuando sea difunto, vendré y viviré acd," Pensando asf, volvid y empezé a regresar.! EPISODIO 4: PARRAFO NARRATIVO AMBIENTE: PARRAFO ACUMULATIVO TEXTO INTERMEDIO 1: Oracién Ey rajac querat acor wiquir, @ viene puerta Come ilegando querat isti tium bucay tium bay tium puerta una por dos por fres por bacoy tium sicor usar war, cuarta por atrds aqui apareciendo bar wijacro. a-ese-momento ino TEXTO INTERMEDIO 2: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién Eya sicor uchta wijacro, sicor, @~. atrés este vino atras AMPLIFICACION AMBIENTE: PARRAFO PARAFRASTICO TEXTO: Oracién Eya, cuan racayat, aurora intendo UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 131 ttita viendo war regresando ftita viendo bar caba bicaro. a-ese-momento oscuro ir PARAFRASIS: Oracién (73) Tin bicaro. tarde og 5.13 TEXTO FINAL: Oracién (74) Etar Tuego sasaquin sucuir hijo a-donde —_bafiando wijacro, vino 5.2 ACONTECIMIENTO 1: PARRAFO COORDINADO 5.21 TEXTO 1: PARRAFO COORDINADO 5.211 TEXTO 1: PARRAFO NARRATIVO AMBIENTE: Oracién (75) Wiquir, regresando usi —_wijacro. aba regresd 132 ESTUDIOS: CHIBCHAS 1 ee oe or (76-78) (79) (80) 5. 212 ACONTECIMIENTO: PARRAFO DE DIALOGO INTERROGATIVA: Oracién citativa Ey sasat wajacro: .— Tetu, bah Su Ohjo dijo papa it birar bijaquin = wica? sthivaro,— dénde Tfuiste viniste pensar Eyta RESPUESTA; PARRAFO CITATIVO Y AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién Etat entonces Sasa guin wajacro: —As hijo a dijo yo Birich dondequiera wajacro, dijo AMPLIFICACION:. Oracién —Birich bitiru. Asum dondequiera yo u, Eycut by desde alld ~ desde wajacro.. —Biscani bitiro. dijo ‘donde ~ no-ir TEXTO 2: PARRAFO DE DIALOGO UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 133 1 (81) (82) 5.213 (83) PREGUNTA: Oracién_citativa Sicor uch cuitar = wiquir, atrds esta = en viniendo Utacay quin wiyat — wajacro: (ombre) a esposa dijo ae eoen oie bijdquinca? usted dénde fue RESPUESTA: Oracién gycut, allf guanjac biru. amanecié habia SUMARIO: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién Ey ehewitiru, 1 no-decir AMPLIFICACION: Oracién Sasa quin_ wiya quin ehettiru, hijo a esposa a no-decir TEXTO 2: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién Wiquir cara, viniendo También sucuir bandndose ira yajacru, comida comid 134 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 5, 222 AMPLIFICACION: Oracién (86) Ira yari yajacru. comida poca “comi 5.3 ACONTECIMIENTO CONCLUYENTE: PARRAFO COMPUESTO DE INTERROGACION Y RESPUESTA (MONOLOGO) 5.311 INTERROGATIVA: PARRAFO AMPLIFICATIVO TEXTO: Oracién (87) Eter Tuego sthiajacro. pense AMPLIFICACION: Oracién (88) Utacayat sthwajacro: "zAsan biscan (nombre) pensd yo dénde ou béhouiya?” Tiegar salt 5.312 RESPUESTA: Oracién (89a) sihwvar pensando yaquita: haciendo “Erar ruiy quin bijacro. allé. — antepasado fue UTACAYA - TEXTO EN TUNEBO 135 ee ae or Brat rau bijacro, Brar alld entrar fue alla cujacru, Tiegaé 5.32 PLATICA 2: PARRAFO DE INTERROGACION Y RESPUESTA (MONOLOGO) 5.321 INTERROGATIVA:. Oracién citativa (89b) bar wicyi?" este-momento vin sthivaro. pensar 5.322 RESPUESTA: PARRAFO DE ALTERNACION ALTERNACION 1: Oracién contra-expectacién (90) “Byta ira yara — gaba eficayatan, asf Si-fuera ‘muerte fin Tlegando ‘28 ajean im erar mi alma ‘mismo alld itin — biru. vivir de-clase-de ALTERNACION 2; Oracién (91) Witra ticatira as ajcan im eri viga no-caer mi alma mismo allf cuitar en SUMARIO: Oracién (92) Erar chihrataro," alla sentaré 136 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 ee ‘Utacay4 entré y regresé a las puertas, yendo a través de cuatro de ellas, y apareciendo de nuevo a esta tierra, Mientras amanecfa alld, aparecié acd y vid que estaba oscureciendo, que estaba haciéndose tarde. Luego, después de bafarse, Utacay4 se acercé a sus hijos. Le dijeron: —Pap4, hemos estado pensando a dénde fuiste. El respondié: —No fui a ninguna parte. Vine de all4, No fui a ninguna parte; absolutamente a ninguna parte, Cuando regresé a esta tierra, su esposa también le pregunté: — ,A dénde fuiste? —Fui allé, En mi ida a ese sitio, desperté all4,— No les avisé nada, ni a su esposa ni a sus hijos. Cuando regresé acd, se bafié y comié, Después se pregunté: "A dénde fui?" Luego pensé: "Yo fui al Hades. Sf, yo fui hasta alld. He regresado ahora?" Concluyé: "Si me hubiera Megado la muerte final, mi alma habria permanecido en ese mismo lugar. Entonces, si las vigas (que soportan el techo del Hades) no se caen, mi alma viviré en ese mismo lugar, y alld me sentaré. '"" 6. CIERRE: Oracién de cierre Etacru. fin EL PERRO BUENO TEXTO EN ICA Abram Izquierdo Solis Traducido por: Abram Izquierdo Solis (del ica al espafiol) y Hubert P, Tracy (del ica al inglés) a Aura Elsy Turriago M, (del inglés al espafiol) [pagina en blanco] EL PERRO BUENO - TEXTO EN ICA 139 tb ICA TEXTO EXPOSITIVO oO. TITULO: Oracién Simple Pert sin cénhedinéinh perro con en-selva caminamos 1 PUNTO 1; PARRAFO COMPUESTO 1 Li PARTE 1: PARRAFO CICLICO DE EJEMPLIFICACION All TEXTO: Oracién Simple Périri apau —céichui perro duefio acompafiando nalla, camina 1, 12 EJEMPLO: Oracién Compleja (de permiso) {con margen en Serie) Seia'ri giiiayina cua tigri nacén noche leén © tigre Viniendo nugue'ri, cuando-estd a'bu'na queivi olor resulta unayuri, tan-pronto-como-hecho c&dan&mpana queive empieza-a-ladrar resulta avi minhaucue nénna haciendo peligro 140 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 a nacéin para-acercarse gua'su! no-dejar nequi definitivamente neica, nunca, 1, 13 REITERACION DEL TEXTO: Oracién Simple cdichui acompafiando Pert una apau perro bueno ‘duefio nélla, camina ‘Nosotros cazamos (caminata salvaje) con un perro, Un perro acompafia a su duefic, Si un leén o un tigre viene por la noche, el perro lo huele pri- mero. Tan pronto como lo hace, empieza a ladrar, El nunca permite que el peligro se acerque, Un buen perro acompafia a su duefio.! 1,2 PARTE 2: PARRAFO DE RESULTADO 1,21 TEXTO: PARRAFO GENERICO-ESPECIFICO 1,211 GENERICO: Oracién Simple Ei ave'ri apause!ri asf cuando-hace dueho aguaéinhéiva, ama 1,212 ESPECIFICO: Oracién Compleja (de deseo) afedint aparte Ei ave'ri asf ‘cuando-hace apause!ri duefio inhguménh du mas bueno cavi zamé es comida gait (ligadura) atcavén néinhgua dando estaré a'zina, desea EL PERRO BUENO - TEXTO EN ICA 141 _ 1, 22 2. 2.3 RESULTADO (Reiteracién de 1. 13): Oracién Simple Ei ave'ri chusa a'yunu! nari asf cuando-hace deja no-quiere ser cachui acompafiando camina ‘El duefio ama a su perro, Quiere darle més y mejor alimento que a los otros perros; por eso lo alimenta aparte, En consecuencia, el perro no quiere dejar a su duefio; lo acompafia.! PUNTO 2; PARRAFO DE EJEMPLIFICACION ENLACE: Oracién Compleja (de deseo) Ei ave'ri périri alleigiii apau asf Cuando-hace perro también duefio equi definitivamente caquina a'yunu! neica, dejar no-quiere nunca TEXTO: Oracién Simple (margen en serie) Canhednénh —zolle'ri, en-selva cuando-va pinna —yunagiii fodags clases-también ava, hace EJEMPLO 1: Oracién Compleja de_causa_y efecto (de deseo) Giliayina —_neca'chona, Teén encuentra 142 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 oe vasén nanhgua iii persiguiendo estaré ‘(igadura) alzina. desea 2.4 EJEMPLO 2: Oracién Compleja de causa _y efecto (de deseo) Cusaré neca'chona _alleigiti venado-pequefio encuentra. también vaséin nanhgua giti persiguiendo staré (ligadura) atzina, desea 2.5 EJEMPLO 3: Oracién Compleja de causa _y efecto (de deseo) Tigrillu neca'chona __alleigiii, tigrillo encuentra también vasén nénhgua git persiguiendo estaré~ (ligadura) alzina ni peri, desea verdad perro ‘Ademds, el perro nunca quiere dejar a su duefio. Cuando se interna en la selva, persigue toda clase de animales salvajes, Ya sea un leén, o un loche {venado pequefio) o un tigrillo, quiere perseguirlo 3. PUNTO 3: PARRAFO NARRATIVO ENLACE: PARRAFO PARAFRASTICO o EL PERRO BUENO - TEXTO EN ICA 143 de 3.11 TEXTO: Oracién Simple Pert duna — qufnhquiri_ apau perro bueno ‘ealmente d cdchui nalla. acompafiando camina 3.12 PARAFRASE: Oracién Simple (margen cir- cunstancial) Seia' nezén yuia' nezai noche sea dfa sea c&chui nalla, acompafiando camina 3.2 ACONTECIMIENTO 1: PARRAFO ALTERNA- Tivo 3,21 ALTERNATIVO 1: Oracién de causa y efecto (con margen en serie, dando escena) Aucue-ndnna ca'chona ave! peligroso encuentra cuando-hace quinhquiri, realmente giliayina nandndi ledn si-es vasi zolla queivi perseguir Va resultado unayu, tan-pronto-como-es-hecho cdintequé ichunha ima-del-drbol Sube dva. hace 144 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 _ 3, 22 ALTERNATIVA 2: Oracién de causa _y efecto (margen en serie) Cua asarecu nandndi S © que 3 vasi zolla queivé persiguiendo va resultado unayu, fan-pronto-como-es-hecho ca'pé'tise’ cégaca queivi en-hueco éntra__— resultado ava, hace 3,3 ACONTECIMIENTO CONCLUYENTE: Oracién Simple Gmargen en serie) Ei unayy cddandémpana asf tan-pronto-como-es-hecho empieza-a-ladrar queivé avi resultado haciendo chusu’ queivi cddanalle'ri, no-dejar resultado = mientras-ladra atiquindi queivt detras resultado catcari zolla, gritando va 'E1 mejor perro acompaiia a su duefio, Ya sea de noche o de dfa, lo acompaha, Cuando encuentra peligro, si por ejemplo es un leén, tan pronto como lo persigue, éste sube a la cima de un 4rbol. © si por ejemplo es un feque (roedor), tan pronto como lo persigue, se entra dentro de su hueco, Empieza a ladrar y no para, Mientras esté ladrando, el duefio sigue detrés gritando.! EL PERRO BUENO - TEXTO EN ICA 145 i 4, PUNTO 4: PARRAFO DE PROCEDIMIENTO PASO 1: Oracién Alternativa de causa y e! avi ndnhguari asarécuri yueyue! haciendo ademas feque ‘malo zinequt @n-lugar-que-es alguecuélle'ri, tmientras-entra-en-el-hueco cuissimpana queivi, empieza-a-excavar vesultado cua cuiscue za’ nandndi, © puede-excavar no-es si-es canh yomé queivé madera seca Tesultado ta!nayuri, tan-pronto-como-busca anni'sa —_queivi. unayuri, amontona Tesultado fan-pronto-como- est4-hecho foforosin guei c&tufsalla, con-fésforo fuego prende PASO 2: Oracién Coordinada Ei unayuri asf fan-pronto-como-es-hecho ecdpuna unigue! Se-prende-as{-mismo Guando-lo-hace nainhguari, ademds 146 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 1 guei —_a'visdmpana fuego empieza-a-aventar queivi una. resultado hecho 4.3 PASO HACIA EL OBJETIVO: Oracién Simple (margen en serie) Guei — ecdpuna unigue'ri, fuego Se-prende Guando-hace cévisi c&n zacht soplando 4rbol_—hoja ta'nayu, tan-pronto-como-busca ca&vi ari zacha ventea endo humo a'bussi asarecu haciendo-inhalar fieque guacéva. mata 44 PASO POST-OBJETIVO: Oracién Coordinada Guej guej queivé ee resultado asarecu yfchéilla, que muere i nigue! n&nhguari, ‘dice Cuando-hace ademas guei a'guaca queivi fuego apaga resultado unayu nainhguari, fan-pronto-como-hecho ademas EL PERRO BUENO - TEXTO EN ICA 147 ef 4,52 cuissdmpana queivé empieza-a-excavar Fesultado una, hecho CONCLUSION: PARRAFO ALTERNATIVO ALTERNATIVA 1: Qracién Simple (margen en serie) Cui'_nari (3 veces) guinti excavando finalmente tosalle'ri, ‘cuando-consigue tou, consigue ALTERNATIVA 2: Oracién Simple (margen en serie) Cua = tosu! neri ° no- conseguir tosu! ndnh ava. no-consigue hace ‘Cuando el fieque se esconde en un lugar malo, uno empieza a excavar Si uno no puede excavar, se busca inmediatamente madera seca, y luego, tan pronto como la ha reunido, se prende la candela con un fésforo, Cuando el fuego prende, uno empieza a ventear el fuego. Luego se buscan hojas verdes, y tan pronto como se ha hecho esto, uno ventea el fuego y mata al fieque haciéndolo inhalar el humo, Cuando el heque dice: —Gueh, gueh, gueh, gueh—, muere, ~ Luego se apaga él fuego e inmediatamente se empieza a excavar. Uno excava y excava y excava y si lo logra, lo con- sigue; y si no, pues no.! 148 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 14 5 5.1 5.11 PUNTO 5: PARRAFO CONCESIVO CIRCUNSTANCIA: PARRAFO ESPECIFICO- GENERICO ESPECIFICO: Oracién_en serie Ei avi n&nhguari eigili zine'ri, ‘ast haciendo ademas otra-vez cuando- es pert duna — qufnhquiri perro bueno realmente gagaru alleigtti comadreja También atvasa ava nt perseguir hace verdad GENERICO: Oracién Compleja (de deseo) Pinna yuna —yaséin foda” clase persiguiendo néphgua 2d peré estaré Solamente perro duna qu{nhquiri _a'zina Bueno realmente desea ai verdad CONTRA-EXPECTACION: CUMBRE: PARRAFO PARAFRASTICO TEXTO: Oracién Compleja (de permiso) Ei unayu apau equi as{ tan-pronto-como-hecho duefio definitivamente quizanan Rerir EL PERRO BUENO - TEXTO EN ICA 49 14 5, 22 6. 6.2 6.21 nequi gua'su! neica, definitivamente no-dejar nunca PARAFRASIS: Oracién Compleja (de per- miso) Apau iniquise’ —cinacdn Guefio Io-que-sea acercdndose nequi gua'sut definitivamente —no-permitir neica na nunca en-mi-opinién ni pert duna Verdad ‘perro bueno quinhquiri, realmente "El mejor perro persigue comadrejas. Inclusive, quiere perseguir toda clase de animales salvajes. Sin embargo, nunca permite que su duefio sea herido, Definitivamente, el mejor perro no per- mite que ningtin animal salvaje se acerque a su duefio,! PUNTO 6: PARRAFO COORDINADO PARTE 1: Oracién Simple Ei ave'ri apau umdnh tant ast “cuando-hace ueho nds calmado alzari seia' alleigti zolla, sintiendo Roche fambién va PARTE 2: PARRAFO DE AMPLIFICACION TEXTO: Oracién Hipotética Bequi cfnhedndnh —_nezolla donde-sea en-selva va 150 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 pert _clichtinhoudillc! quinhqui, perro mientras-acompafia en-realidad tani alzari zal calmado Sintiendo “solamente naa ni, camina verdad 6, 22 AMPLIFICACION: Oracién Simple (de deseo) (margen com- pleja) C&nhcananh nai ndnhgua Gamina éstaré gilt alzin 28 (igadura) desea solamente avi fusiri sin, haciendo — escopeta on es chai nanhgua Solamente disparar —estaré gilt alain, (igadura) desea fusiri du cavagiii candnh escopeta (bueno) tener peri dunagiii céndnh ave! perro bueno tener cuando-hace quinhquiri, realmente int-int chouchou nequi nada miedo det EL PERRO BUENO TEXTO EN ICA 151 a'cussu’ no-tener ni, verdad 6.3 PARTE 3: CUMBRE: Oracién Hipotética (margen de @lternacién) Giiiayina —_ cudlequé nezolla, ieén donde-vive va cua sajinu cutillequt —_—nezolla © safno donde-vive va neavanhqui, atin-fuera-a-hacer chouchou nequi miedo definitivamente atcussu' nari tant no-tener — Siendo_ calmado a'zari 2a intiendo. sélo cdnhednéinh nla, en-selva camina i TERMINO: Oracién Coordinada Cfnhedindnh nallamé agéinheudilla en-selva Caminante © sabe quinhquiri, realmente ert sin tant a’zina perro con ‘calma Siente ni, verdad 152 ESTUDIOS CHIBCHAS 1 1 'B1 duefio también se siente més calmado, cuando sale por la noche con su perro. A donde tenga que ir en la selva, si su perro lo acompafia, se siente calmado, mientras camina, Puede ser que quiere caminar en la selva y disparar su escopeta. Cuando tiene un buen perro y una buena escopeta, caza sin tenerle miedo a nada, Ain si tiene que ir donde viven el leén o el safno el hombre ica se siente calmado, cuando caza y no tiene miedo de nada, Un cazador siempre est4 calmado cuando su perro est4 cerca,! INDICE Introduccién Prominencia y cohesién dentro del discurso en Tunebo. ... 1 Paul Headland y Stephen H. Levinsohn Traducido por Alonso Maffla Bilbao y Lino Ramiro Pabén Dfaz Distribucién de informaci6én en Tunebo ......-+-+ +. + 41 Edna de Headland Traducido por Luis G, Galeano L. Referencia a los participantes en los discursos expositivos de Ica... eee ee ee te te ee Hubert P, Tracy y Stephen H, Levinsohn TextoS . cee ee ee ee ee ee ee we we we 105 Utacayé = texto en Tuncbo 26 09 Buswara Cobarfa Traducido por Paul Headland y Stephen H. Levinsohn El perro bueno - texto en Ica 2. ee ee ee ee ee 187 Abram Izquierdo Solis Traducido por Abram Izquierdo Solis, Hubert P, Tracy, y Aura Elsy Turriago M.

You might also like