You are on page 1of 72

SCHRIFTSPRACHE

STANDARD

GESPROCHENE SPRACHE

VARIANTE

HOCHSPRACHE

BILDUNGSSPRACHE

als
Unterrichtsund
Bildungssprache

SCHULSPRACHE

DEUTSCH

VARIETT

DIALEKT

( STERREICHISCHES )

NACHBARSPRACHE

NORM

ALLTAGSSPRACHE

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
02

Vorwort

Gabriele Heinisch-Hosek
Bundesministerin fr Bildung und Frauen

03

Konzept Ziele Hinweise zur Bentzung

04

sterreichisches Deutsch aus der Sicht von Kultur und Sprache


Gerti Zhao-Heissenberger

Teil 1: Basistexte

07

10

Basistext 1:
sterreichisches Deutsch ein Klrungsversuch
Jakob Ebner

Basistext 2:
sterreichisches Deutsch als Unterrichts- und Bildungssprache

26

Perspektivenwechsel mit fremden Augen

28

sterreichisches Deutsch im EU-Kontext

29

Was meinst du damit noch?

30

Quiz 3: Wissenswertes ber Sprachen

33

Terminologisches: Alles klar?

34

Wrterbcher im Vergleich

37

Arbeit mit Wortfeldern

38

sterreichisches Deutsch in der Literatur


Hannes Schweiger

Forschungsprojekt der Universitt Wien, Institut fr Sprachwissenschaft

42

Beispiel:
Standardisierte Reife- und Diplomprfung Deutsch (mndlich)

Basistext 3:
sterreichisches Deutsch und Plurizentrik

45

Teil 3: Kommentar und Lsungen

60

Quellennachweis

62

AutorInnen/ Kurzbiografien

Rudolf de Cillia, Jutta Ransmayr, Ilona Elisabeth Fink

13

INHALTSVERZEICHNIS

Alexander Burka

Teil 2: Lehr- und Lernmaterialien


Dagmar Gilly

Andrea Moser-Pacher

16

Sprachen in und um sterreich

18

Alle meine Sprachen

Optionale Beilage
Arbeitsband Wortgeschwister

20

Quiz 1: Wortschatz im Vergleich

Ein Spiel zur Frderung der


Sprachaufmerksamkeit

Quiz 2: Alltagswelt schau genau!

(Arbeitsgruppe sterreichisches Deutsch,


BMUKK 2013)

24

Ein Spiel

zur Frderung der

Sprachaufmerksamkeit

Empfohlene Altersgruppe:

09-12

01

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

VORWORT

02

Sehr geehrte Deutschunterrichtende!

Astrid Knie

estimmt fllt Ihnen auf, wie sehr sich die


deutsche Sprache in sterreich in den letzten
Jahren gewandelt hat.
Dieser Eindruck erhrtet sich, wenn man Kindern
und Jugendlichen zuhrt oder ihre schriftlichen
Arbeiten liest.
Was in Filmen, Fernsehsendungen oder im Internet
zu hren ist, wird oft in unserem Nachbarland
Deutschland produziert bzw. synchronisiert.
Eine Folge ist, dass spezifisch sterreichische
Eigenheiten und Ausdrucksweisen unserer Sprache
langsam aber sicher in den Hintergrund geraten.
Warum macht sich das Bildungsressort darber
Gedanken?
Weil Sprache Wirklichkeit schafft, Kinder lernen
ber den Sprachunterricht auch viel ber die eigene
Geschichte und Gesellschaft. Es ist also im Sinne
einer umfassenden Bildung, wenn sprachliche
Vielfalt aufrechterhalten und den Schlerinnen und
Schlern vermittelt wird.
Fr die Schlerinnen und Schler selbst ist
das Thema sehr abstrakt, sie bernehmen und
verwenden selbstverstndlich jene Ausdrucksweisen, die Teil ihres Alltags sind. Umso wichtiger

ist die Aufgabe der Deutschunterrichtenden,


Kindern die Vielfalt ihrer Sprache zu erffnen und
den Stellenwert des sterreichischen Deutsch als
eigenstndige und gleichberechtigte Variett der
deuschen Standardsprache zu vermitteln.
Es ist klar, dass sprachliche Entwicklungen nicht
aufzuhalten sind, und jede lebende Sprache
verndert sich.
Dennoch ist es nicht nur fr Unterrichtende,
sondern fr uns alle eine wichtige Aufgabe, einen
aufmerksamen Umgang mit der deutschen Sprache
in sterreich zu frdern.
Die vorliegende Publikation, die Ihnen sowohl
theoretische Grundlagen als auch praktisches Arbeitsmaterial anbietet, soll dabei eine Untersttzung
sein.
Ich wnsche Ihnen und Ihren Schlerinnen und
Schlern viel Erfolg und viel Spa dabei, anhand
der vorliegenden Materialien das sterreichische
Deutsch neu zu entdecken!
Ihre

Gabriele Heinisch-Hosek

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

03

KONZEPT ZIELE HINWEISE

LEHR- UND LERNMATERIALIEN


FR DEN EINSATZ AN SCHULEN IN STERREICH

Motto:
Das sterreichische Deutsch ist kein Museum.
(J. Ebner)

Zielgruppen und Ziele

Aufbau

ie Publikation richtet sich an Deutschlehrende


aller Schularten in sterreich, die in ihrem

Unterricht die Vielfalt des deutschsprachigen Raums


und die Besonderheiten der deutschen Sprache in
sterreich vertiefend thematisieren mchten.
Die vorliegenden Materialien laden Lehrende,
Studierende

(als

zuknftige

Lehrende)

und

Lernende dazu ein, das sterreichische Deutsch als


Variett der deutschen Sprache in der vielfltigen
Sprachenlandschaft, die uns umgibt, bewusst
wahrzunehmen und auf Basis von grundlegendem
Wissen zu reflektieren. Die Materialien verstehen
sich als Beitrag zu einem sprachbewussten und
sprachsensiblen Umgang miteinander und zur
Umsetzung

eines plurizentrischen Ansatzes im

Sprach(en)unterricht auch im Deutschunterricht.

Die Publikation bietet im ersten Teil Basisinforma-

tionen, die aus verschiedenen Perspektiven


einen aktuellen Stand der Diskussion zum ster-

Formales/Abkrzungen

A01

reichischen Deutsch im Kontext der Plurizentrik

Zusatzinformation
oder Zusatzfrage

bereitstellen.
Der zweite Teil stellt Lehr- und Lernmaterialien

Hinweis auf vertiefende Lesetexte


auf der angegebenen Seite im
Kommentar- und Lsungsteil

in Form von 27 Arbeitsblttern fr den Einsatz

im Deutschunterricht in der Volksschule sowie im


Bereich der Sekundarstufen I und II bereit.
Die Arbeitsbltter folgen keiner spezifischen Progression, sie sind im Prinzip als Einzelbausteine

zu sehen, die insgesamt ein breites thematisches


Die einzelnen Arbeitsbltter sind so gestaltet, dass
und adaptiert werden knnen.

Hinweis auf weitere Informationen


im Kommentar- und Lsungsteil
Spielvorlagen
zum Ausschneiden

Spektrum abdecken.
sie je nach Altersstufe der Lernenden ausgewhlt

Arbeitsaufgaben

Tipp:

Ergnzend sind zwei Spiele enthalten: ein Memory

Auf der Homepage

Schweiz sowie ein Kartenspiel zum Thema Wis-

reichisches Deutsch als Unterrichts- und Bil-

Zu den Lehr- und Lernmaterialien gibt es einen

weitere Materialien und eine kommentierte Linkliste

zum Wortschatz in sterreich, Deutschland und der


senswertes ber Sprachen.

vertiefenden Kommentar- und Lsungsteil fr


Lehrende.

www.kulturundsprache.at

finden Sie Informationen zum Projekt sterdungssprache / Lehr- und Lernmaterialien sowie
zum Thema.
Dagmar Gilly

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Von der Innensicht zur Auensicht


zur Innensicht ...

STERREICHISCHES DEUTSCH AUS


DER SICHT VON KULTUR UND SPRACHE

ielen mag es erstaunlich erscheinen, dass das


Referat Kultur und Sprache, das in erster
Linie im Bereich Deutsch als Fremdsprache mit
internationalen Partnern arbeitet, das Thema sterreichisches Deutsch als Bildungs- und Unterrichtssprache bzw. die Frage Welches Deutsch
an sterreichischen Schulen? aufgreift.
Gerade in diesem Arbeitsbereich hat sich jedoch
gezeigt, dass es eine zunehmende Diskrepanz
zwischen der Auen- und der Innenwahrnehmung
hinsichtlich der Varietten der deutschen Sprache
gibt.
Das sterreichische Deutsch ist im Unterricht von
Deutsch als Fremdsprache im Ausland als eine
der drei nationalen Varietten des Deutschen
durchwegs ein Begriff, whrend im Inland das
sprachliche
Selbstbewusstsein
abzunehmen
scheint.
Die Entwicklung des Faches Deutsch als Fremdsprache in sterreich ist eng mit der Frage nach
dem Stellenwert der eigenen sprachlichen Variett
verbunden.
Der mit der Wende 1989/90 und dem Fall des
Eisernen Vorhanges einsetzenden enormen
Nachfrage nach Deutschkursen und Fortbildungsangeboten fr Deutsch als Fremdsprache aus
unseren Nachbarlndern sind zahlreiche Aktivitten gefolgt, die aus heutiger Sicht ganz bestimmt
einer eingehenden Reflexion des sprachpolitischen
Standpunkts entbehrten. Sehr bald zeigten sich

die offenen Fragen, die Stolpersteine, die sich aus


diesem spontanen Aufgreifen eines dringenden
Handlungsbedarfs ergaben:
Die Deutschkenntnisse, die in den Kursen vermittelt
wurden, hielten den Anforderungen der bestehenden Zertifizierungssysteme fr Deutsch nicht
Stand. Austriazismen galten in den Wortschatzlisten der damals gngigen international anerkannten
Prfungen fr Deutsch als Dialektformen, in der
Beurteilung wurden sie als Fehler gewertet.
Die Diskussion um die Hochsprachlichkeit des
sterreichischen Deutsch stand im Raum.
Zwar hat sich seither insbesondere im Prfungswesen ein grundlegender Wandel durchgesetzt,
dennoch sind sterreichische Sprachmittler im
Ausland noch hufig mit der Frage nach der
Gleichwertigkeit des sterreichischen Standards
konfrontiert.
Die Einstellung der auslndischen FachkollegInnen zum sterreichischen Deutsch ist nachweislich
von Vorbehalten geprgt. Die 2006 verffentlichte
empirische Untersuchung, die Jutta Ransmayr an
Universitten in Frankreich, Grobritannien, Ungarn
und in der Tschechischen Republik durchgefhrt
hatte, ergab zwar eine durchwegs positive Haltung
gegenber dem sterreichischen Deutsch in seiner
melodischen Beschaffenheit, seinem weichen,
ja sogar lieblichen Klang, doch wurde es in der

04

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Einschtzung seiner Gleichwertigkeit mit deutschlndischem Deutsch demselben eindeutig untergeordnet. Besonders in Grobritannien und
Frankreich wurde es sogar als dem Erwerb der
deutschen Sprache abtrglich angesehen, sich
zu lange in sterreich aufzuhalten oder von sterreichern Deutsch zu lernen. l 1 Das richtige
Hochdeutsch vermutete man im Sinne der
binnendeutschen Norm im Norden Deutschlands, im Raum Hannover, der noch heute als das
Mekka so mancher Deutschunterrichtender und
-lernender gilt.
Erstaunlich, dass diese monozentrischen Standpunkte fast 15 Jahre nach der Einfhrung des
Begriffes Plurizentrik l 2 in die linguistische
Diskussion noch unangezweifelt existieren konnten.
Immerhin war es damals schon knapp 12 Jahre her,
dass das plurizentrische Prinzip in das Prfungswesen fr Deutsch Eingang gefunden hatte. Das
sterreichische Sprachdiplom Deutsch (1994),
das als erstes Zertifizierungssystem den plurizentrischen Ansatz konsequent verwirklicht hat, darf als
Auslser einer Reihe von Neuorientierungen und
Entwicklungen in Bezug auf die Anerkennung der
Vielfalt der deutschen Sprache angesehen werden.
Damit wurden in der Bewertung von Sprachkenntnissen erstmals die Standardvarietten des
Deutschen in sterreich wie auch in der Schweiz
dem in Deutschland geltenden Standard gleichge-

STERREICHISCHES DEUTSCH AUS


DER SICHT VON KULTUR UND SPRACHE

setzt.
Unmittelbar nach dem Erscheinen des SD auf
dem Prfungsmarkt haben auch andere Prfungsanbieter, wie etwa das Goethe-Institut, ihre
Prfungen unter Bercksichtigung des plurizentrischen Prinzips berarbeitet. sterreichische und
Schweizer ExpertInnen wurden zur Revisionsarbeit
an einzelnen Prfungsstufen beigezogen. Auch die
bersetzung des Gemeinsamen Europischen Referenzrahmens fr Sprachen (GERS) des Europarates sowie die auf dessen Basis erfolgte Definition
der Europischen Niveaustufen fr Deutsch als
Fremdsprache (ENDaF), spter publiziert als
Profile Deutsch l 3, waren ein trinationales Projekt.
Dies hat sich fast zwangslufig auch in der
Erstellung von Lehrwerken fr Deutsch niedergeschlagen. In den meisten DaF-Lehrbchern der einschlgigen (vorwiegend deutschen) Verlage wird
nicht nur die Vorbereitung auf die Prfungen der
einzelnen Anbieter in Deutschland und sterreich
(die Schweiz bietet kein eigenes internationales
Zertifizierungssystem an) ausgewiesen, sondern
auch im Inhalt dem plurizentrischen Charakter der
deutschen Sprache Rechnung getragen.
Im Jahr 2007 wurde unter der gide des Internationalen Deutschlehrerverbandes die DACH(L)- Arbeitsgruppe, in der ExpertInnen sowie VertreterInnen
von Mittlerorganisationen und Deutschlehrerverbnden aus Deutschland, sterreich, der Schweiz
und Liechtenstein gemeinsame Ziele definieren

und Konzepte fr die Implementierung des DACHPrinzips entwickeln, (neu) gegrndet.


Ausgehend
vom
grundstzlichen
Konsens
ber die sprachliche und kulturelle Vielfalt des
deutschsprachigen Raumes werden in dieser
Gruppe Manahmen erarbeitet, die im Unterricht
von Deusch als Fremdsprache den Bezug auf
den gesamten Raum, in dem die Zielsprache
beheimatet ist, sicherstellen sollen.
Mit dem gemeinsam formulierten DACH-Prinzip
wurden diese Ziele definiert:
Das DACH-Prinzip geht von der grundstzlichen
Anerkennung der Vielfalt des deutschsprachigen
Raumes im Rahmen des Unterrichts der deutschen
Sprache, der Vermittlung von Landeskunde, der
Produktion von Lehrmaterialien sowie der Aus- und
Fortbildung von Unterrichtenden aus.
In der Umsetzung bedeutet dies im gemeinsamen Bemhen um die Sttzung und Frderung des
Deutschunterrichts weltweit die gleichwertige Einbeziehung der unterschiedlichen sprachlichen und
landeskundlichen Dimensionen des deutschsprachigen Raumes im Rahmen wissenschaftlicher
Arbeiten, in Aktivitten der Mittlerorganisationen,
in der Entwicklung von Konzepten und Projekten
sowie in allen Formen der Prsentation fachlicher
Aktivitten, vor allem aber auch in der Praxis des
Unterrichts.[] l 4
Fazit: Im Unterricht von Deutsch als Fremdsprache
wird den Varietten der deutschen Sprache international zunehmend Rechnung getragen. Keines-

05

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

falls geht es darum, gezielt sterreichisches


Deutsch, deutschlndisches Deutsch oder
Schweizer Deutsch zu unterrichten, sondern es
wird auf die Gleichwertigkeit und die Gleichberechtigung der nationalen Varietten hingewiesen.
Deutschlernende werden darauf vorbereitet, bei
einem spteren Kontakt mit Muttersprachlern auf
unterschiedliche Formen der erlernten Sprache zu
stoen.
Auf welche Realitt trifft aber diese Vorbereitung,
wenn im jeweiligen Land der Zielsprache Deutsch
das Bewusstsein fr die spezifische Variett der
eigenen Sprache nicht so gefestigt ist? In sterreich
hat sich aufgrund des Sprachwandels der letzten
Jahre eine gewisse Unsicherheit im Gebrauch und
in der Beurteilung der deutschen Sprache verbreitet, die sich in zunehmender bernahme der aus
Deutschland kommenden Einflsse uert. Den
Grnden dafr wurde bereits mehrfach nachgegangen, und diese sollen hier nicht weiter ausgefhrt
werden. Es wre jedoch vergebliche Mhe, die
Darstellung des sterreichischen Deutsch als eigenstndige und gleichwertige Variett im internationalen Kontext zu sttzen, wenn es im Inland am
entsprechenden Bewusstsein fehlt. Das Thema hat
nicht zuletzt mit Identitt und Selbstbewusstsein zu
tun.
Der aufmerksame Umgang mit der sterreichischen Variett der deutschen Sprache bedarf
einer entsprechenden Sensibilisierung im Inneren.
Dass diese vorrangig im schulischen Bereich

STERREICHISCHES DEUTSCH AUS


DER SICHT VON KULTUR UND SPRACHE

mglich und anzustreben ist, liegt auf der Hand.


Keinesfalls soll es hier um Verordnungen oder gar
Abgrenzung gehen, denn es ist klar, dass lebende
Sprachen sich verndern und einem steten Wandel
unterliegen. Doch zwischen den Prinzipien, die wir
nach auen transportieren, und dem Status quo im
Inneren msste es eine Ausgewogenheit geben,
die ein klares Bild widerspiegelt.
Im Rahmen der Aktivitten des Referats Kultur
und Sprache wollen wir Deutschunterrichtenden
und Deutschlernenden im Ausland die Besonderheiten unserer Identitt vermitteln. Dabei soll
nicht nur sprachliches Verstehen, sondern auch
missverstndnisfreie interkulturelle Kommunikation
gefrdert werden. Die spezifischen Merkmale des
sterreichischen Deutsch in ihren historischen und
geographischen Bezgen im Kontext der Vielfalt
der deutschen Sprache wie auch der Vielfalt der
Kulturen im deutschsprachigen Raum sind wichtige
Themen dieser Arbeit.
Um das glaubhaft nach auen zu transportieren,
mssen die Positionen im Inneren klar definiert und
gefestigt sein. Wenn uns selbst das entsprechende
Bewusstsein fehlt, wie sollen wir es anderen verstndlich machen? Unter diesem Blickwinkel ist
das sterreichische Deutsch als Teil der kulturellen Identitt ein wesentliches Element unserer
Aufgaben im Bereich Deutsch als Fremdsprache.
Daraus ergibt sich unser Interesse, den Status

06

des sterreichischen Deutsch als Unterrichts- und


Bildungssprache in sterreich deutlich zu definieren
und zu strken.
Gerti ZHAO-HEISSENBERGER

1 l Vgl.: Ransmayr, Jutta (2006):


Der Status des sterreichischen Deutsch an
nicht-deutschsprachigen Universitten.
Eine empirische Untersuchung.
Frankfurt am Main: Peter Lang.
2 l Clyne, Michael (1992 (ed.)):
Pluricentric Languages: Differing Norms
in Different Nations.
Berlin und New York: Mouton de Gruyter.
3 l Glaboniat, Manuela; Mller, Martin; Rusch, Paul;
Schmitz, Helen; Wertenschlag, Lukas (2005):
Profile Deutsch. Gemeinsamer europischer Referenzrahmen. Lernzielbestimmungen, Kannbeschreibungen,
Kommunikative Mittel. Niveau A1-A2.B1-B2. C1-C2.
Berlin u.a.: Langenscheidt.
4 l DACHL-AG (2008/2013):
DACH-Prinzip (2013),
zitiert nach: Demmig, Silvia; Hgi, Sara;
Schweiger, Hannes (Hrsg.):
DACH-Landeskunde. Theorie-Geschichte-Praxis.
Mnchen, IUDICIUM Verlag, S. 11f.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

STERREICHISCHES DEUTSCH
EIN KLRUNGSVERSUCH

erst aufgrund der Kolonialgeschichte entstanden


ist.) Auch noch im 19. Jahrhundert ging es nicht
so sehr um sterreichisches Deutsch, sondern um
gutes Deutsch in Abgrenzung zum Dialekt, eine Frage,
die bei uns bis heute aktuell ist.

uf die Frage, wie der Ausdruck sterreichisches Deutsch zu verstehen sei, wird man
recht unterschiedliche und oft diffuse Antworten
bekommen. Wir wollen eine Klrung versuchen.
Werfen wir zuerst einen Blick auf die Geschichte.
Der Anspruch auf ein sterreichisches Deutsch
ist relativ jung. sterreich hat sich immer als wesentlicher Trger der deutschen Sprache empfunden, schon im Mittelalter, als der Schwerpunkt der
Sprachentwicklung im Sden lag. Erst in der Neuzeit verlagerte sich das Gewicht auf Mittel-deutschland und im 19. Jahrhundert auf Nord-deutschland.
(Insofern ist sterreichisches Deutsch nicht ganz
gleichzusetzen mit amerikanischem oder australischem Englisch, wo die besondere Ausprgung

Erst in der zweiten Hlfte des 19. Jahrhunderts, als


sich in der Politik die Entscheidung zwischen kleindeutscher und grodeutscher Lsung zuspitzte
und sterreich schlielich aus dem Deutschen
Reich ausschied, gewann die Idee eines eigenstndigen sterreichischen Deutsch an Bedeutung. Ein neues habsburgisches Kulturbewusstsein der sterreichisch-ungarischen Monarchie
sollte staatstragend werden. Erst jetzt entstanden
fassbare Ausprgungen eines sterreichischen
Deutsch, vor allem in der Sprache der Verwaltung,
des gesellschaftlichen Lebens und der Koch- und
Speisenkultur, allerdings noch kaum theoretisch
diskutiert. Von manchen wurden die Austriazismen aber auch sehr kritisch und als fehlerhaftes
Deutsch angesehen. Whrend die Zeit der Ersten
Republik vielfach nostalgisch an der Sprache und
Kultur der Monarchie festhielt, hinterlie die Zeit
des Nationalsozialismus mit dem Anschluss ans
Deutsche Reich sprachliche Spuren, vor allem in
der Verwaltung, im ffentlichen Sprachgebrauch
und im Sprachgebrauch der ehemaligen Soldaten
aus der Wehrmacht. Als Gegenreaktion setzte eine
Distanzierung von Deutschland ein, die jetzt auch
bewusst ber die Sprache ausgetragen wurde.

In der Schule stand im Zeugnis nicht Deutsch,


sondern Unterrichtssprache. (In diese viel besprochene Tatsache wird allerdings zu viel hineininterpretiert. Die Formulierung stammt noch aus der
Monarchie, und zwar aus der Amtssprache, die generell zu Oberbegriffen neigt, denn es gab in sterreich immer auch andere Unterrichtssprachen
als die deutsche, auch noch in der Republik hatte
die Bezeichnung ihre Berechtigung. Aber es kann
durchaus sein, dass diese Formulierung einem antideutschen Reflex ganz gelegen kam, wenn auch
eine direkte politische Absicht nicht nachzuweisen
ist.)
In dieser Zeit entstand 1951 auch das sterreichische Wrterbuch. Die anfngliche Kritik daran
wandte sich gegen die Aufnahme umgangssprachlicher und dialektaler Wrter vor allem oststerreichischer Prgung. Die Frage nach Standardsprache und Dialekt war auch fr das Wrterbuch
noch lange ein zentrales Thema. sterreichisch
im Titel bezog sich bei der Herausgabe auf die sterreichische Schule und Verwaltung, nicht auf eine
Reduzierung auf spezifisch sterreichische Wrter,
denn es sollte zugleich ein allgemeines deutsches
Schulwrterbuch sein. Wegen des geringen Umfanges blieb es lange zweitrangig und wurde erst
in den 1990er Jahren zu einem an Umfang und Inhalt vollwertigen Wrterbuch ausgebaut, das dem
Duden gleichwertig an die Seite gestellt werden
konnte.

07

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Nach dem Staatsvertrag von 1955 wurde zunehmend die Frage diskutiert, ob sterreich eine Nation sei, konkret ging es um einen Nationalfeiertag. Die ltere Generation verstand unter Nation
nmlich noch den aus Aufklrung und Romantik
stammenden Nationsbegriff, der auf gemeinsamem Volkstum und ethnischer Herkunft beruhte,
sie trat aber ebenso fr den Staat sterreich ein.
Die jngere Generation vertrat einen vor allem auf
der Franzsischen Revolution beruhenden westeuropischen Nationsbegriff des gemeinsamen
Willens zum Staat, unabhngig von ethnischer
Herkunft; dieser setzte sich schlielich durch. Die
Eigenstndigkeit der Sprache sollte nun ein wichtiges Element der staatlichen Eigenstndigkeit
werden. Es dauerte in sterreich aber noch lange,
bis das sterreichische Deutsch zum Forschungsthema wurde. Die ersten Arbeiten entstanden in
Tschechien, Schweden und Deutschland. 1969
erschien im Dudenverlag erstmals das Wrterbuch
Wie sagt man in sterreich?, das es bis heute in
mehreren Neubearbeitungen gibt.
Der entscheidende Impuls fr die Sprachwissenschaft kam aus dem angelschsischen Raum
mit der plurizentrischen Sprachauffassung, nach
der es innerhalb der Sprachgemeinschaften verschiedene Ausprgungen geben kann, wie das
amerikanische Englisch, das brasilianische Portugiesisch usw. Erst in den 1990er Jahren wurden
unter diesem Aspekt Forschungsprojekte in Angriff
genommen, so das beispielhafte Variantenwr-

STERREICHISCHES DEUTSCH
EIN KLRUNGSVERSUCH

terbuch des Deutschen, das deutschlndisches,


schweizerisches und sterreichisches Deutsch als
gleichwertige Sprachformen darstellt; die Initiative
kam aber auch hier aus Deutschland.
sterreichische Sprachwissenschaftler vertreten
in der Frage des sterreichischen Deutsch verschiedene Auffassungen: Die Extrempositionen
sprechen auf der einen Seite von einer nahezu eigenstndigen sterreichischen Sprache (sterreichisch-national). Auf der anderen Seite wird ein
selbststndiges sterreichisches Deutsch mit dem
Argument in Abrede gestellt, dass die Staatsgrenzen keine sprachhistorisch gewachsenen Grenzen
seien und nur die Fachsprache der Verwaltung mit
dem Staatsgebiet bereinstimme (deutsch-integrativ). Dazwischen steht die Ansicht, dass sterreichisches Deutsch eine selbststndige Variett
im Rahmen der deutschen Standardsprache bildet
(sterreichisch-integrativ). Es lassen sich dabei
sowohl die historischen Sprachrume als auch die
Ausprgungen aufgrund der Staatsgrenzen gut
vereinen. Denn eine sterreichische Sprache (als
Gegenstck zur deutschen Sprache) widerspricht
jeder linguistischen Analyse, andererseits entstehen Ausprgungen im Rahmen des Staatsgebiets,
weil die Verwaltungssprache vielfach auf die Gemeinsprache ausstrahlt und die Medien sprachlich
bestimmend sind.
Eine Variett ist die Ausprgung einer Sprache in

Hinblick auf die Sprachschicht (z. B. ein Dialekt)


oder die regionale Verbreitung; wenn die Verbreitung weitgehend mit einem Staatsgebiet zusammenfllt, haben wir es mit einer nationalen Variett
zu tun. Eine nationale Variett ist also die in einem
Staat gltige Form einer Sprache innerhalb eines
greren Sprachgebiets. Neben den nationalen
Varietten gibt es regionale Varietten. Diese sind
in Teilgebieten innerhalb eines Staates (beispielsweise als oststerreichisch, norddeutsch) oder
auch grenzbergreifend in benachbarten Teilgebieten zweier Staaten (zum Beispiel in Gebieten
sterreichs und Bayerns oder Weststerreichs und
Sdwestdeutschlands bzw. der Schweiz) gltig.
Eine Variante ist ein einzelnes Merkmal (z. B. ein
Wort, eine Ausspracheeigenheit), die Summe der
Varianten bildet die Variett.
Wenn von Deutsch in sterreich oder der deutschen
Sprache in sterreich die Rede ist, sind prinzipiell
alle sprachlichen Ausprgungen in sterreich gemeint (von den Dialekten, der Umgangssprache,
den Sondersprachen, Fachsprachen bis hin zur
Standardsprache). sterreichisches Deutsch (oder
besser: sterreichisches Standarddeutsch) meint
hingegen die Standardvariett des Deutschen in
sterreich, wozu sowohl die mit dem Staatsgebiet bereinstimmenden als auch die innersterreichisch regionalen Ausprgungen und die mit den
Nachbarlandschaften in Deutschland, der Schweiz
und Sdtirol bereinstimmenden gehren.

08

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Alle diese theoretischen und terminologischen Festlegungen sind zwar wichtig, berhren die Sprachpraxis und die Deutschdidaktik jedoch wenig. Man
kann die Bezeichnung sterreichisches Deutsch
offen und ideologiefrei als das Standarddeutsch,
das in sterreich verwendet wird, bezeichnen.
Eine klare Abgrenzung zum deutschlndischen
Deutsch, wie sie frher versucht wurde, ist heute
nicht mehr mglich. Seit den zunehmenden internationalen Verflechtungen, hervorgerufen durch
EU-Beitritt, die Verfgbarkeit von auslndischen
Fernsehprogrammen
und
kommunikativen
Netzwerken funktioniert die Abgrenzung nicht
mehr, die terminologisch festgelegten Verwaltungstermini ausgenommen. Die Situation hat sich
heute grundlegend gendert. Insofern ist es nicht
mehr sinnvoll, wenn sich sterreichisches Deutsch
durch den Unterschied von Deutschland definiert.
Variett ist nicht nur Abgrenzung, sondern auch
Chance und Bereicherung: Sie erffnet neue Ausdrucksmglichkeiten und ermglicht sprachliche
Vielfalt. Varianten, die aus Deutschland kommen,
muss man nicht als Bedrohung empfinden, sondern
in kreativer Weise in den eigenen Sprachgebrauch
integrieren. sterreich kann sich nicht aus dem
Prozess der Sprachgeschichte ausklinken und das
sterreichische Deutsch zu einem Museum erstarren lassen. Notwendig ist heute eine eigenstndige
innersterreichische sprachliche und sprachkritische Auseinandersetzung. Die Verteidigung von
einigen traditionellen Schibboleths (von Sahnefront

09

STERREICHISCHES DEUTSCH
EIN KLRUNGSVERSUCH

ber Erdpfelsalat bis lecker) wird dem Thema


sterreichisches Deutsch nicht gerecht.
Die eigentliche Bedrohung kommt heute von innen.
Sie liegt 1. im Verhltnis zum Dialekt. Auf der einen
Seite haben wir es mit einer Renaissance des Dialektgebrauchs zu tun, was zwar positiv ist, aber
vielfach anstatt einer fruchtbaren Zweisprachigkeit
mit einer Standardverweigerung einhergeht. Auf
der anderen Seite wird Dialekt als Kunstsprache
verstanden, die man mit Vergngen im Fernsehen
konsumiert, aber selbst nicht spricht.
Daraus folgt 2. die Tatsache, dass sterreichisches
Deutsch von Journalisten und Kabarettisten als
Gaudi-Dialekt verkauft wird, womit man auch
in Deutschland Lacherfolge erzielen kann. Das
Vorurteil vieler Deutscher, sterreichisches
Deutsch sei ein Dialekt, bewahrheitet sich leider
dadurch, dass sterreicher genau das vermitteln.
Das geht auf Kosten der Glaubwrdigkeit nicht nur
des sterreichischen Standarddeutsch, sondern
auch sterreichs in Wissenschaft, Bildung und
Wirtschaft. Diese verhngnisvolle Entwicklung hat
schon 1995 eingesetzt, als anlsslich des sterreichSchwerpunkts auf der Frankfurter Buchmesse
ein Bchlein mit hauptschlich dialektalen oder
umgangssprachlichen Kuriositten und Derbheiten
verbreitet wurde und das als reprsentativ
sterreichisch gekennzeichnet wurde: Noch
immer werden diese Bchlein auch von offiziellen
Stellen im Ausland verschenkt, wo der Stellenwert

dieser Wrter ja nicht eingeschtzt werden kann.


So schn die unterschiedlichen Schichten von
kreativer Sprache sind, so darf nicht bersehen
werden, dass auch fr eine sachliche Auseinandersetzung und einen ffentlichen Diskurs in der
Demokratie eine entsprechende Sprachform gepflegt werden muss.
Die meisten Unsicherheiten zur Sprache in sterreich beruhen auf Uninformiertheit. Der wichtigste
Beitrag zum sterreichischen Deutsch ist somit
heute die Information: sowohl ber die sterreichische Standardvariett als auch ber den Stellenwert und Gebrauch der Dialekte und aller anderen sprachlichen Ausprgungen.

Jakob EBNER

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

FORSCHUNGSPROJEKT: STERREICHISCHES DEUTSCH


ALS UNTERRICHTS- UND BILDUNGSSPRACHE

as sterreichische Deutsch wird oft bei bestimmten Anlssen mit


groer Vehemenz und Emotionalitt verteidigt. Dennoch wird in
der Literatur zum Deutschen als plurizentrischer Sprache mehrfach auf
sprachliche Minderwertigkeitsgefhle bei sterreichischen SprecherInnen gegenber SprecherInnen aus Deutschland hingewiesen. Es gibt in
diesem Zusammenhang auch Hinweise darauf, dass selbst unter sterreichischen PdagogInnen, die als wichtige normsetzende Instanz die
Standardnorm in Schulen vermitteln, Unklarheit und Unwissen bezglich
der plurizentrischen Variation des Deutschen und deren Umsetzung im
Unterricht besteht. So wird angenommen, dass weder eine Sensibilisierung der Lehrenden in ihrer Ausbildung noch der Lernenden im Laufe
ihrer Schulzeit fr die Variation in der deutschen Sprache stattfindet.
Dieses mangelnde Sprachreflexionswissen knnte wiederum in Zusammenhang mit dem geringen sprachlichen Selbstbewusstsein von sterreichischen SprecherInnen stehen.
Im Rahmen eines im Herbst 2012 begonnenen FWF-Projekts, das am
Institut fr Sprachwissenschaft der Universitt Wien durchgefhrt wird,
wird untersucht, ob und inwiefern Lernende und Lehrende im Laufe ihrer
Schul- und Ausbildungszeit mit der Thematik der Variation in der deutschen Sprache in Berhrung kommen. Der folgende Beitrag bietet einen
Kurzberblick ber die ersten vorliegenden Ergebnisse.
Projektinhalt
Fr dieses Projekt wurden zum einen Lehrplne fr das Fach Deutsch
der Grundstufe, der Sekundarstufe I und II, die Studienplne fr das
Lehramtsstudium (fr Deutsch) an Pdagogischen Hochschulen und
Universitten, sowie die meistverwendeten Deutsch-Lehrbuchserien
in Hinblick auf den Umgang mit sprachlicher Variation analysiert. Zum
anderen wurden sterreichweit rund 160 DeutschlehrerInnen aller Schultypen und Schulstufen sowie ca. 1300 SchlerInnen der AHS-Oberstufe
mit Fragebgen zu ihren Spracheinstellungen und zur Rolle des sterreichischen Deutsch im (Unterrichts-) Alltag befragt. Weiters wurden

Interviews mit DeutschlehrerInnen durchgefhrt. Darber hinaus sind


noch Gruppendiskussionen mit LehrerInnen und SchlerInnen und teilnehmende Unterrichtsbeobachtung geplant.
Erste Ergebnisse
Zum jetzigen Zeitpunkt (Mrz 2014) liegen erste Ergebnisse der Analyse
der Lehrplne, Studienplne und Lehrbcher sowie der Fragebogenerhebung unter LehrerInnen vor.
Alle Lehrplne fr das Fach Deutsch fr Volksschulen, die Sekundarstufe I
(AHS, HS, NMS, KMS) und fr die Sekundarstufe II (AHS, WPF Deutsch
und AHS Sekundarstufe II DaZ) haben gemeinsam, dass vielfach Begriffe
wie normgerecht, Sprach- und Schreibnormen, Sprach- und Schreibrichtigkeit, oder Normenwandel verwendet werden, wobei allerdings
die Frage offen bleibt, auf welche Norm Bezug genommen werden soll
das sterreichische Wrterbuch oder andere Nachschlagewerke
werden nicht erwhnt. Die Norm bleibt undefiniert, sodass es letztlich
dem Ermessen des Lehrenden berlassen bleibt, diese Norm ebenso
wie den Standard fr den eigenen Unterricht festzulegen.
Im Rahmen des Projekts wurden als nchster Schritt die Studienplne fr
das Unterrichtsfach Deutsch an den Universitten Wien, Graz, Klagenfurt, Salzburg und Innsbruck sowie die Volks- und Hauptschul-Curricula
der Pdagogischen Hochschulen Wien, Obersterreich, Steiermark,
Krnten, Salzburg, Tirol und der KPH Wien/Krems untersucht.
Insgesamt ist der Umgang mit Normbegriffen in den Volksschul- und
Hauptschullehrer-Studienplnen der PHs unsystematisch, Begriffe wie
sprachrichtig und normgerecht werden hnlich wie in den Lehrplnen
unkommentiert verwendet und es wird kein Bezug auf einen Kodex
genommen. Die Analyse der Studienplne fr das Lehramt Deutsch an
den Universitten zeigt, dass nur die Studienplne der Universitten
Wien und Graz auf nationale Varietten hinweisen, wobei die Termini
Plurizentrik und sterreichisches Deutsch ausgespart bleiben. Auch
hier bleiben die Normfrage und die Kodexfrage ungeklrt. Wiederholt ist

10

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

11

FORSCHUNGSPROJEKT: STERREICHISCHES DEUTSCH


ALS UNTERRICHTS- UND BILDUNGSSPRACHE

Ja, whrend 12,8% gegenteiliger Meinung waren:


von der deutschen Standardsprache die Rede auch hier ein Hinweis

auf eine eher monozentrische Sichtweise der deutschen
Sprache.
Als



Ergnzung zur Studienplananalyse wurden im Rahmen dieses ProjektsGlauben Sie, dass es ein sterreichisches Standarddeutsch (Hochdeutsch) gibt?
Sie, dass es ein sterreichisches
(Hochdeutsch)
gibt? (Hochdeutsch) gibt?
Sie, dass SSetandarddeutsch
s ein sterreichisches
Standarddeutsch
Glauben Sie, dass es ein Glauben
sterreichisches
tandarddeutsch
(Hochdeutsch)
gibt?
die Lehrveranstaltungen je zweier Semester der Universitten Wien,Glauben
80,5% ja
Graz, Klagenfurt, Salzburg und Innsbruck untersucht. Diese Analyse der
80,5% ja
80,5% ja
80,5% ja



12,8% nein
Lehrveranstaltungen ergab, dass das sterreichische Deutsch und das
12,8% nein
12,8% nein
12,8% nein
plurizentrische Konzept nur selten thematisiert werden.
6,7% wei nicht
6,7% wei nicht
6,7% wei nicht
6,7% wei nicht
Je drei der meistverwendeten Lehrbuchserien der Volksschule, Sekundarstufe I und Sekundarstufe II (AHS) wurden im Rahmen dieses Projekts

auf den Umgang mit sprachlicher Variation und die den Lehrwerken zu18,4% Innerhalb sterreichs 18,4%
gibt es Innerhalb
zu groe
regionale
sterreichs gibt es zu groe regionale
18,4%
Innerhalb sterreichs
es ezs
u groe
regionale
Knapp
80%
sind der Ansicht, dass sterreich und Sdgrundeliegenden monozentrischen oder plurizentrischen
Konzepte
un- als ggibt
sprachl.Unterschiede,
dass
eigenes
18,4%
Innerhalb sterreichs
ibt
esprachl.Unterschiede,
s zu egin
roe
regionale
als dass aller
es ein eBefragten
igenes
sprachl.Unterschiede, als dass
es ein eigenes
sterreichisches
Standarddeutsch
g
eben
k
ann.
sprachl.Unterschiede,
als dass
e
s
e
in
e
igenes
sterreichisches
S
tandarddeutsch
g
eben
k
ann.
deutschland
sprachlich mehr gemeinsam haben als Nord- und Sdtersucht. In diesen Lehrwerken wird die sterreichische Standardvariett
sterreichisches Standarddeutsch geben
kann.

sterreichisches Standarddeutsch geben kann.
77,3% Es gibt ein berregionales
sterreichisches
77,3%
Es gibt ein berregionales sterreichisches
77,3% LehrbuchEs gibt ein

berregionales

sterreichisches
deutschland
und
dass es ein berregionales sterreichisches
Standardbis auf eine Ausnahme nicht explizit thematisiert. Die in Standarddeutsch,
den
zugesQmmt
zugesQmmt
das
sich vom
Deutsch
Deutschlands
77,3% Es gibt ein
berregionales
sterreichisches
Standarddeutsch,
das sich vom Deutsch Deutschlands
zugesQmmt
Glauben Sie, dass es ein sterreichisches Standarddeutsch
(Hochdeutsch)
Standarddeutsch, das sich vom
Deutsch Deutschlands
gibt?
zugesQmmt

in
m
anchen
B
ereichen
k
lar
u
nterscheidet.
Standarddeutsch,
d
as
s
ich
v
om
D
eutsch
D
eutschlands
in manchen
Bereichen
klar unterscheidet.

deutsch
gibt,
das
sich
vom
Deutsch
Deutschlands
klar
unterscheidet.
texten vorkommenden Deutschlandismen und Helvetismen sind
bis
auf
in manchen Bereichen klar unterscheidet.
nicht zugesQmmt
nicht zugesQmmt
in manchen Bereichen klar unterscheidet.
nicht
z
ugesQmmt
sterreich
und Sddeutschland
h18,4%
aben und Sddeutschland
76,1%
sterreich
haben es innerhalb sterreichs
nicht zu
zugesQmmt
Nur
meinen, dass
groe regionale80,5% ja
Einzelflle nicht als solche deklariert; es bleibt dem Ermessen76,1%
und
der
76,1%
sterreich
nd
Sddeutschland
haben
sprachlich
mehr u
emeinsam
als Nord-und
sprachlich
mehr gemeinsam als Nord-und
76,1%
sterreich
ugnd
Sddeutschland
haben
sprachlich
m
ehr
g
emeinsam
a
ls
N
ord-und

Sddeutschland.
sprachlich
mSddeutschland.
ehr gemeinsam als
Nord-und
sprachliche
Unterschiede gibt, als dass es ein eigenes sterreichisches12,8% nein
Kompetenz der Lehrkraft berlassen, die Lernenden fr plurizentrische
Sddeutschland.
Sddeutschland.
6,7% wei nicht

Deutsch
geben
knnte.
Variation zu sensibilisieren. Nur eine der von uns untersuchten
LehrGlauben
Sie, dass es
sterreichisches
(Hochdeutsch)
10 60
20
30 80
40 gibt?
50 60 70 80 90
0 ein 10
20 30 Standarddeutsch
40 0 50
70
90
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 Standarddeutsch
10 20 30 (Hochdeutsch)
40 50 gibt?
60 70 80 90
buchserien widmet ein Kapitel dem Thema Sprachvergleich sterreich
Glauben Sie, dass es ein sterreichisches

80,5% ja
genauso
Halten S(ie
das Standarddeutsch
Hochdeutsch),
das in
verwendet wird, fr
Deutschland, bedient sich dabei allerdings eher umgangssprachlicher
Halten Sie das Standarddeutsch
Hochdeutsch),
das in (sterreich
verwendet
wsterreich
ird,
fr genauso
80,5%
j
a
12,8% nein
Halten Sie das Standarddeutsch
(Hochdeutsch),
das gibt
in ekorrekt
s sterreich
vderwendet
wird, fr genauso
18,4%
Innerhalb sterreichs
zu groe
rie
egionale
w
as
i
n
D
eutschland?

wie das in
Deutschland?
(Hochdeutsch),
das
idn ass
sterreich
verwendet wird, fr genauso
sterreichischer Ausdrcke bzw. Grenzflle des Standards, wasHalten
denSie das Standarddeutsch korrekt
sprachl.Unterschiede,
es ein eigenes
korrekt
wie das in Dals
eutschland?
12,8% nein
6,7% wei nicht
korrekt
wie das
in Deutschland?
sterreichisches
Standarddeutsch
geben kann.
Lernenden keine sachliche Information bietet.
86% ja
6,7% wei nicht
77,3% Es gibt ein berregionales sterreichisches
Standarddeutsch, das sich vom Deutsch Deutschlands
in manchen Bereichen klar unterscheidet.

86% ja
86% ja
86% ja
8,5% nein
8,5% nein
8,5% nein
5,5% wei nicht
5,5% wei nicht
5,5% wei nicht

zugesQmmt

8,5% nein


nicht zugesQmmt
Da wir derzeit noch am Beginn der statistischen Auswertung
der Frage18,4% Innerhalb sterreichs gibt es zu groe regionale
76,1% sterreich und Sddeutschland haben
5,5% wei nicht
sprachl.Unterschiede, als dass es ein eigenes sprachlich mehr gemeinsam als Nord-und
bogenerhebung unter LehrerInnen sind, knnen hier 18,4%
nurInnerhalb
erstesterreichs
Ergebgibt es zu groe
regionale
sterreichisches
Standarddeutsch
geben kann.
Sddeutschland.
sprachl.Unterschiede, als dass es ein eigenes
nisse prsentiert werden:
77,3%
E
s
g
ibt
e
in

berregionales

sterreichisches
sterreichisches Standarddeutsch
geben kann.
0 10 20 30 zugesQmmt
40 50 60 70 80 90
Standarddeutsch, das sich vom Deutsch Deutschlands


77,3% Es gibt e(89,6%)
Grundstzlich sieht die berwiegende Mehrheit der LehrerInnen
berregionales
in manchen
Bereichen klar unterscheidet.
sterreichisches
Standarddeutsch, in das
zugesQmmt
nicht zugesQmmt
sich vom Deutsch Deutschlands
sterreich und Sddeutschland haben Halten Sie das Standarddeutsch (Hochdeutsch), das in sterreich verwendet wird, fr genauso

Deutsch als eine Sprache mit Unterschieden in der Standardsprache
in manchen Bereichen k76,1%
lar unterscheidet.

50 mehr gemeinsam als Nord-und
nicht
zugesQmmt
sprachlich
korrekt
wie
das in Deutschland?
50
76,1%

sterreich
u
nd
S
ddeutschland
haben
Sddeutschland.
zwischen den Lndern, und nur 10,4% entschieden sich50 fr sprachlich
die Antwort
mehr gemeinsam
a
ls
N
ord-und
50
40
Sddeutschland.
Wenn es um 0 die10 Frage
des
Ich sehe Deutsch als eine einheitliche Sprache mit einer
40 einzigen stan20 30 der
40 Richtigkeit
50 60 70 80
90 sterreichischen Standard-86% ja
40
sehr stark
40
30
deutsch
geht,
so 50
halten
86%
das sterrei-8,5% nein
dardsprachlichen Form, die in allen deutschsprachigen
0 10 20
30 40
60 70
80 der
90 befragten LehrerInnen
sehr stark
30 Lndern gilt.
sehr
s
tark
stark
Halten Sie das Standarddeutsch (Hochdeutsch), das in sterreich verwendet wird, fr genauso
30
stark
30 ein sterrei- 20
chische Standarddeutsch
fr genauso korrekt wie dassehr
deutsche
Stan-5,5% wei nicht
Auf die Frage danach, ob es nach Ansicht der Befragten
korrekt wie das in Deutschland?

stark
20
stark
Halten Sie das Standarddeutsch (Hochdeutsch), das in sterreich verwendet wird, fr genauso
wenig

stark
darddeutsch,
8,5%
der
Lehrenden
glauben
dies
nicht.
chisches Standarddeutsch gbe, antworteten 80,5% der20
Lehrenden
mit
10
korrekt wie das in Deutschland?

20
wenig

10
10
10
0
0
0

86% ja wenig
wenig

nicht
86% ja
8,5% nein gar

nicht ist
in gar
Frankreich
BriQsches Englisch ist korrekter als DEUTSCHES DEUTSCH IST KORREKTER Das Franzsisch
gar
nicht
50
korrekter
a
ls
d
as
F
ranzsisch
in der
amerikanisches
E
nglisch.
ALS

STERREICHISCHES
D
EUTSCH.
nein
n Frankreich
ist 5,5% wei nicht
BriQsches Englisch ist korrekter als DEUTSCHES DEUTSCH IST KORREKTER Das Franzsisch i8,5%
Das
F
ranzsisch
i
n
F
rankreich
i
st
BriQsches
E
nglisch
i
st
k
orrekter
a
ls
DEUTSCHES
D
EUTSCH
I
ST
K
ORREKTER
Schweiz.
korrekter
als das Fin
ranzsisch
in idst er
amerikanisches
ALS STERREICHISCHES
EUTSCH.
Das Franzsisch
Frankreich
BriQsches
Englisch ist Eknglisch.
orrekter als DEUTSCHES
DEUTSCH IST D
KORREKTER

amerikanisches Englisch.

ALS 40
STERREICHISCHES DEUTSCH.

korrekter als das F5,5%


ranzsisch
in der
wei nicht

gar nicht

Innerhalb sterreichs gibt es zu groe regionale


gibt es zu g18,4%
roe regionale
sprachl.Unterschiede, als dass es ein eigenes
s dass es ein eigenes
geben kann.
18,4% Innerhalb
sterreichs gibt Setandarddeutsch
s zu groe regionale
ddeutsch
geben sterreichisches
kann.
sprachl.Unterschiede, als dass es ein eigenes
77,3%
E
s
g
ibt
e
in

berregionales

sterreichisches
onales
sterreichisches
sterreichisches
Standarddeutsch geben kann.
das sich vom Deutsch Deutschlands
om Deutsch Standarddeutsch,
Deutschlands
77,3% Es gibt ein
in m
berregionales
sterreichisches
klar unterscheidet. anchen Bereichen klar unterscheidet.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

8,5% nein

zugesQmmt

40

Standarddeutsch, das sich vom Deutsch Deutschlands

nicht
zugesQmmt
40

76,1%
und Sddeutschland haben
in manchen h
Bereichen
klar unterscheidet.
nd Sddeutschland
aben sterreich
sprachlich mehr gemeinsam als Nord-und
emeinsam 76,1%
als Nord-und
sterreich und Sddeutschland haben
Sddeutschland.
eutschland.

86% ja

40 zugesQmmt
nicht

zugesQmmt

12

STERREICHISCHES DEUTSCH
ALS UNTERRICHTS- UND BILDUNGSSPRACHE

5,5% wei nicht

50 FORSCHUNGSPROJEKT:

50

50
zugesQmmt

nicht zugesQmmt
sehr stark
sehr stark
30
30
sehr stark
30
50
sprachlich mehr gemeinsam als Nord-und
stark
stark
Sddeutschland.
20
20
stark
40

0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
20
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

wenig
wenig
sehr stark
0 10 20 30 40 50 60 70 10
80 90
Sprachen
30 Zwar ist 84,5% der Befragten das Konzept der plurizentrischen
wenig
10
10
(Hochdeutsch),
gar der
nicht Befragten iststark
Halten Sie das
Standarddeutsch
(Hochdeutsch),
as gienauso
n sterreich verwendet wird, fr genauso
dasgar nicht
das Standarddeutsch
das
in sterreich verwendet
wird, fdr
20 als solches nicht bekannt, aber immerhin 65,6%
gar nicht

Halten korrekt
Sie das Swtandarddeutsch
(Hochdeutsch),
das in
sterreich
erwendet w
0 ird, fr genauso
korrekt
wie
das in Dveutschland?
0
ie das in Deutschland?
wenig
0 BriQsches
sterreichische
Deutsch
persnlich
ein iAnliegen,
undin Ffast
ebenso
viele
korrekt Swie,
ie ddass
as in
Glauben
es Deeutschland?
in sterreichisches Standarddeutsch
(Hochdeutsch)
gibt?
Das FDranzsisch
in KFORREKTER
rankreich
st Das Franzsisch
Englisch
ist korrekter als BriQsches
DEUTSCHES
IST KORREKTER
rankreich
ist
Englisch
ist korrekter
als DEUTSCHES
EUTSCH
IST
10 DEUTSCH

86% ja

Glauben Sie, dass es ein sterreichisches Standarddeutsch (Hochdeutsch) gibt?


n sterreichisches Standarddeutsch
(Hochdeutsch) gibt?

8,5% nein

80,5% ja

50

40

40

8,5% nein

5,5% wei nicht

8,5%
nein
12,8%
nein

amerikanisches Englisch.

6,7%
ei nnicht
icht
5,5%
ww
ei

ALS STERREICHISCHES DEUTSCH.

korrekter als das Franzsisch in der


Schweiz.

12,8% nein

Halten Sie das Thema "sterreichisches


eutsch
und
die verschiedenen
Varietten
er vderschiedenen
eutschen Varietten der deutschen
Halten Sie D
das
Thema
"sterreichisches
Deutsch
und ddie
Halten Sie das Thema
"sterreichisches
Deutsch
uSprache"
nd
erschiedenen
Varietten
Halten
Sie ddie
hema
eutsch du
nd d
ie
verschiedenen Varietten der deutschen
Sprache"
fr ein wichFges
Thema
ias
m TvD
eutschunterricht?
6,7% wei nicht
12,8% nein
80,5%
ja
fr "esterreichisches
in wichFges
TDhema
ier
m
Ddeutschen
eutschunterricht?
18,4% Innerhalb sterreichs gibt es zu groe
regionale

Sprache" fr ein wichFges Thema im Deutschunterricht?
Sprache" fr ein wichFges Thema im Deutschunterricht?
sprachl.Unterschiede, als dass es ein eigenes
6,7% wei nicht
12,8%
ja
sterreichisches 80,5%
Standarddeutsch
geben
kann. nein



13,5%
13,5% sehr wichQg
13,5%
sehr
wichQg
sehr w
ichQg
Interessanterweise
die
Ergebnisse
einer Kontrollfrage an anderer
77,3% Es gibt ein 12,8%
berregionales
sterreichisches
6,7%
wei
nicht
nein deuten

andarddeutsch
(Hochdeutsch) gibt?

50

Das Franzsisch
rankreich
idst er
BriQsches
Englisch ist Eknglisch.
orrekter als DEUTSCHES
DEUTSCH
IST D
KORREKTER
als das Fin
ranzsisch
in
amerikanisches
ALS STERREICHISCHES
EUTSCH.
korrekter als
das ein
Franzsisch
in der oder
amerikanisches
Englisch.
ALS korrekter
STERREICHISCHES
DFEUTSCH.
gar nicht
halten
das
Thema
sterreichisches
Deutsch
fr
wichtiges
86%
ja ja
korrekter
als d
as Franzsisch in
der
amerikanisches
Englisch.
ALS STERREICHISCHES
DEUTSCH.
0
80,5%
Schweiz.
86% ja
Schweiz.


BriQsches
Englisch ist korrekter
als im
DEUTSCHES
DEUTSCH IST KORREKTER Das Franzsisch in Frankreich ist
Schweiz.
sehr
wichtiges
Thema
Deutschunterricht:

5,5% wei nicht



80,5% ja

en Sie, dass es ein sterreichisches Standarddeutsch (Hochdeutsch) gibt?

zugesQmmt
Standarddeutsch, das sich vom Deutsch Deutschlands
sehr stark
alb
sterreichs gibt es zu groe regionale
6,7% wei
nicht
30
in manchen Bereichen
klar
unterscheidet.
stark
sehr stark
nicht zsehr
ugesQmmt
Unterschiede,
als dass es ein eigenes
30
stark
es
zu groe
regionale geben kann. 76,1% sterreich und Sddeutschland haben
hisches
Standarddeutsch
20
stark

sprachlich mehr gemeinsam als Nord-und
stark
ss es ein eigenes
20
wenig
ibt ein
berregionales
sterreichisches
zugesQmmt
ale
Sddeutschland.

utsch
kann.

10 gdeben
utsch,
as sich vom Deutsch Deutschlands

wenig
wenig
gar nicht
les sterreichisches
10 klar unterscheidet.
nchen
Bereichen
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
nicht
z
ugesQmmt
zugesQmmt
0
Deutsch Deutschlands
gar nicht
1%
sterreich
und Sddeutschland
haben als DEUTSCHES DEUTSCH IST KORREKTER Das Franzsisch in Frankreich
gar nicht
ist
BriQsches
Englisch ist korrekter
s
r unterscheidet.
0 gamerikanisches
nicht zugesQmmt
zugesQmmt
rachlich mehr
emeinsam als NEord-und
korrekter
als das Franzsisch in der
nglisch.
ALS STERREICHISCHES
DEUTSCH.
nds
Franzsisch
in Frankreich
ist genauso
BriQsches DEnglisch
kHalten
orrekter
als
DEUTSCH
IST K ORREKTER
Das Franzsisch
i(n
Frankreich
ist dSchweiz.
korrekter Sddeutschland.
als haben
DEUTSCHES
EUTSCH ist
IST
KORREKTER
Sie
das SDEUTSCHES
tandarddeutsch
Hochdeutsch),
as in Das
sterreich
verwendet
wird, fr
ddeutschland
korrekter als das Franzsisch in der
Englisch.
ALS nicht
STERREICHISCHES
EUTSCH.
zugesQmmt
einsam
als Nord-und ALS amerikanisches
korrekter
als
das korrekt
Franzsisch
in as
der
Englisch.
STERREICHISCHES
DzugesQmmt
EUTSCH.
wDie
d
in Deutschland?
en
50 Schweiz.
Schweiz.
chland.
0 nicht
10 zugesQmmt
20 30 40
60 70 80 90

d

86% ja
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Stelle des Fragebogens auf eine Unsicherheit der Lehrenden hinsichtlich


der Korrektheit des sterreichischen Standarddeutsch im Vergleich
zum Deutsch Deutschlands hin: Waren es zuvor noch 86%, die dem
sterreichischen Standarddeutsch mit dem deutschlndischen Standarddeutsch vergleichbare Richtigkeit bescheinigten, so waren es in
der Kontrollfrage nur mehr rund 44%, die das Deutsch Deutschlands
nicht fr korrekter als das sterreichische Deutsch hielten, und insge
samt doch 55%, die der Aussage, dass deutsches Deutsch korrekter
Halten Sie das Standarddeutsch (Hochdeutsch), das in sterreich verwendet wird, fr genauso
8,5% nein
0 10 20
30
60
70
90
Halten
Sie 40
das T50
hema
"sterreichisches
Deutsch und wre,
die verschiedenen
Varietten
der deutschen
korrekt
wie 80
das in
D
eutschland?
als
sterreichisches
Deutsch
mehr oder
weniger
stark zustimmten:

13,5% sehr wichQg


52,1% wichQg
52,1% wichQg

Standarddeutsch (Hochdeutsch), dSprache"


as in sterreich
ird, fir
fr ein vwerwendet
ichFges Tw
hema
m gDenauso
eutschunterricht?

50

8,5%
nein
52,1% wichQg
ichQg
wei nicht
8,5%
ein sehr w5,5%
n13,5%
86% ja

86% ja

86% ja

40

8,5% nein

30

5,5% wei nicht

8,5% nein
5,5% wei nicht

sehr stark

stark
wenig

10

sehr stark
1
BriQsches Englisch ist korrekter als
amerikanisches Englisch.
sehr stark

52,1% wichQg

5,5% w52,1%
ei nicht
wichQg

20

13,5% sehr wichQg

gar 1
nicht

stark
sehr
stark
DEUTSCHES DEUTSCH IST
KORREKTER
Das
Franzsisch in Frankreich ist
ALS STERREICHISCHES DEUTSCH.
korrekter als das F ranzsisch in der
wenig Schweiz.
stark
sehr stark
stark

wenig

Schlussbemerkung
1
Mit dem vorliegenden Projekt wird es erstmals mglich
sein, Informa1
1
tionen zur Rolle des sterreichischen Deutsch als Bildungsund Unterrichtssprache im Rahmen der Bildungslandschaft sterreichs in einem
greren Ausma zur Verfgung zu stellen. Der Zusammenhang von
Spracheinstellung, Sprachloyalitt und Normtoleranz gegenber den
Varietten des Deutschen bei Lehrenden und SchlerInnen soll im
nchsten Schritt untersucht werden. Und die subjektiven Konzeptualisierungen der Variation des Deutschen bei den betreffenden Gruppen
sollen entsprechend rekonstruiert werden knnen. Schlielich knnen
auch die Erkenntnisse aus dem Projekt in Empfehlungen fr die Lehrbuchgestaltung und in die LehrerInnenbildung (Ausbildung/PdagogInnenbildung Neu sowie Fort- und Weiterbildung, alle Schularten) konkret
einflieen.
Rudolf de CILLIA, Jutta RANSMAYR, Ilona Elisabeth FINK
Universitt Wien, Institut fr Sprachwissenschaft

gar nicht

ranzsisch in Frankreich
ist
ches Englisch ist korrekter als DEUTSCHES DEUTSCH IST
KORREKTER Das Fwenig
gar nicht
stark

amerikanisches Englisch.
ALS STERREICHISCHES DEUTSCH. korrekter als das Franzsisch in der
Franzsisch in Frankreich
ist
rekter als DEUTSCHES DEUTSCH IST KORREKTER Das
gar nicht
wenig
Schweiz.
Halten Sie
das Thema
"sterreichisches
korrekter
als das
Franzsisch in der Deutsch und die verschiedenen Varietten der deutschen
isch.
ALS STERREICHISCHES DEUTSCH.
Sprache"
CHES DEUTSCH IST KORREKTER Das Franzsisch in Frankreich
gar nicht ist
Schweiz. fr ein wichFges Thema im Deutschunterricht?
korrekter als das Franzsisch in der
STERREICHISCHES DEUTSCH.
RREKTER Das Franzsisch in Frankreich ist Schweiz.

52,1%
wichQg
52,1%
wichQg

5,5% wei nicht


30 40 50 60
70 w80
90
korrekt
ie das
n Ddeutschland?
Siie
as uTnd
hema
Deutsch duer
nd ddeutschen
ie verschiedenen Varietten der deutschen
as
Thema "sterreichisches
Deutsch
die
v"sterreichisches
erschiedenen
h (Hochdeutsch),
das in Halten
sterreich
verwendet
wird,
fr genauso Varietten
86% ja


Sprache"
fr ein wichFges Thema im Deutschunterricht?
Sprache"
ein wichFges Thema im
Deutschunterricht?
13,5% sehr wichQg
korrekt w
ie das in Dfr
eutschland?


s in sterreich verwendet
wird, fr genauso
Deutschland?

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

STERREICHISCHES DEUTSCH UND PLURIZENTRIK

die Trennlinien zwischen Dialekt, Umgangssprache


und Standardsprache klar gezogen.

Plurizentrik als latentes Thema

ie Plurizentrik der deutschen Sprache begleitet


uns Tag fr Tag in unterschiedlichsten Situationen. Sie wird zwar mittlerweile wissenschaftlich
untersucht, jedoch ist der Umgang mit Plurizentrik,
vor allem bei muttersprachlichen SprecherInnen,
automatisiert und deswegen wenig reflektiert.
Sprachliches Bewusstsein und Aufmerksamkeit
gegenber den Varietten der deutschen Sprache
rcken erst neuerdings, wohl auch durch das Aufgreifen dieses Themas in den Medien, strker in den
Vordergrund. Das sterreichische Deutsch und sein
Status im Gesamtkontext der deutschen Sprache
ist nicht nur zum Gegenstand empirischer Untersuchungen geworden, sondern bringt auch allgemein
in breiten Teilen der Gesellschaft Diskussionsprozesse in Gang. Nicht immer werden hier allerdings

Generell wird es als problematisch angesehen,


dass durch die numerisch umfangreichste Gruppe
der Deutschsprechenden in Deutschland die
deutschlndische Variett der deutschen Standardsprache als dominant wahrgenommen wird.
Sprachliche Verunsicherung ist die Folge, und man
meint, es gbe keine verbindlichen Anhaltspunkte.
Wenn wir Lehrwerke oder auch Wrterbcher zu
Rate ziehen, erweist es sich jedoch, dass die Plurizentrik in diesem Bereich schon vielfach beachtet
wird.
Dieser Umstand kann vielen sterreichischen LehrerInnen einen wichtigen Bezugspunkt bieten.
Plurizentrik von innen und auen
An erster Stelle muss grundstzlich unterschieden
werden, ob die jeweiligen SprecherInnen sich
innerhalb oder auerhalb des deutschsprachigen Raumes aufhalten. Aus der Blickrichtung der
Auslandsgermanistik(-en)
sowie
Deutsch-alsFremdsprache international sind regionale und/
oder nationale Unterschiede der deutschen Standardsprache erfasst worden und in den Deutschunterricht eingeflossen. Das Wissen um die Existenz
der Vielfalt der deutschen Sprache findet vielerorts
als Bereicherung sowie als Zusatz-Zuckerl fr

Interessierte und Lernende Beachtung. Oftmals


sind es gerade die nicht muttersprachlich Deutsch
sprechenden LehrerInnen, die eine dahingehende
Sensibilisierung selbst erfahren haben und diese
entsprechend an die Lernenden weitervermitteln.
Auch fr den Bereich Deutsch als Zweitsprache
hat sich die Plurizentrik der deutschen Sprache als
relevant herausgestellt, insbesondere unter dem
Aspekt der Kommunikationsfhigkeit. Dahinter
steht nicht zuletzt das Erfordernis fr Lernende,
regionale und nationale Spezifika der deutschen
Sprache in ihrem Umfeld zu identifizieren und zu
beherrschen.
Erwartungsgem fllt die Betrachtung fr
SprecherInnen wie LehrerInnen innerhalb des
deutschsprachigen Raumes anders aus als auerhalb desselben. Hier stellt die deutsche Sprache
vorrangig nicht ein zu (er-)lernendes Instrument
der Kommunikation dar. Dieses Instrument ist bereits vorhanden und die Reflexion ber Spezifika
ist nicht automatisch zu erwarten. Sobald sich die
Frage stellt, welches Deutsch wir sprechen, ist
die Antwort von Stereotypisierungen wie Zuschreibungen begleitet, und oftmals wird Korrektheit im
Sprechen in Zweifel gezogen. Wieder stehen wir
vor dem Problem des mangelnden Bewusstseins
ber den Status der jeweiligen Variett der deutschen Sprache.

13

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Plurizentrik als Herausforderung


Der Begriff der Plurizentrik geht davon aus, der
deutschen Sprache mehrere standardsprachliche
Zentren zuzugestehen, was mit verschiedenen historischen Entwicklungslinien, aber auch gegenwrtigen politischen Rahmenbedingungen zu deuten
und zu erklren ist. Auf den Punkt gebracht ist dies
mit der Feststellung der Sprachwissenschafterin
Sara Hgi: Die deutsche Sprache ist in mehreren
Lndern zuhause und dadurch ausgesprochen variantenreich. l 1 Dies weist darauf hin, dass Deutsch
in mehreren Lndern als nationale oder regionale
Amtssprache gebraucht wird und sich demzufolge
standardsprachliche
Differenzierungen
entwickelt haben. Nach diesem Kriterium ist Deutsch als
Standardsprache in sieben Lndern klassifizierbar,
neben Deutschland, sterreich, der Schweiz und
Liechtenstein auch in Luxemburg, Ostbelgien und
Sdtirol/Italien. l 2
Die Brisanz des plurizentrischen Ansatzes besteht
in seiner Widersprchlichkeit zu der ber lange Zeit
vertretenen These der Einheitlichkeit der deutschen
Sprache und dem Bestreben nach der Definition
der einen vermeintlich einzig korrekten deutschen Standardsprache. Mit dem Erscheinen des
Variantenwrterbuchs der deutschen Standardsprache im Jahr 2004, das ein internationales Team
von AutorInnen aus unterschiedlichsten Lndern
des deutschsprachigen Raumes herausbrachte,

STERREICHISCHES DEUTSCH UND PLURIZENTRIK

zeigt sich, dass der monozentrische Denkansatz


(nur) eines richtigen Deutsch zu kurz greift.
Gelebte Plurizentrik
Bei der substanziellen Betrachtung der deutschen
Sprache fllt auf, dass ein Groteil des Wortschatzes wie der Grammatik im deutschen Sprachraum
gleichermaen verwendet wird.
In unterschiedlichem quantitativem Ausma stehen
dem aber regional oder national verwendete Bezeichnungen, Formulierungen wie auch grammatische und phonologische Differenzierungen in der
Standardsprache gegenber. Diese stehen nicht
in Widerspruch zu den Gemeinsamkeiten, finden
jedoch nicht im gesamten deutschen Sprachraum
Anwendung, was unterschiedliche Folgen nach
sich zieht. Es zeigt sich, dass abgesehen von der
Infragestellung der Korrektheit einzelner Varianten
auerhalb ihres hauptschlichen Verwendungsbereiches auch Verwirrung oder zumindest Unsicherheit entsteht.
Die Prinzipien betreffend Lexik lassen sich etwa
folgendermaen zusammenfassen:
a)
Unterschiedliche Bezeichnungen sind fr den
gleichen Gegenstand anzutreffen.
Beispiel: Rauchfangkehrer, Kaminfeger, Schornsteinfeger. Die Grenzen sind hier nicht immer

eindeutig mit Staatsgrenzen zu ziehen und knnen auch regionsbergreifend sein bzw. innerhalb
eines Landes differieren wie etwa zwischen Westund Oststerreich oder aber Nord- und Sddeutschland usw.

b)
Bedeutungsverschiebung zwischen einzelnen Regionen fr den gleichen Begriff: Eine Bezeichnung
ist in unterschiedlichen Regionen des deutschsprachigen Raumes bekannt, die Bedeutung indes
differiert. Ein markantes Beispiel hierfr ist das
Wortpaar Sessel und Stuhl, das in der (ost-)
sterreichisch-deutschen Auffassung jeweils eindeutig auf eine harte oder weiche Sitzgelegenheit
hinweist, in einzelnen Regionen der beiden Lnder
jedoch entweder auf die eine oder andere festgelegt ist. Ein anderes Beispiel ist die Pfanne, die
in der Schweiz ein Kochgert bezeichnet, das in
sterreich wie Deutschland hingegen eher als Topf
bezeichnet werden wrde.
c)
Der Bekanntheitsgrad eines Begriffes variiert regional oder national: Begriffe werden in einzelnen
Regionen verstanden oder eventuell nicht verstanden bzw. anders integriert. Beispiel hierfr ist die
in (Ost-) sterreich bliche Bezeichnung Fisole,
die in Deutschland eine grne Bohne wre. Auch
in Deutschland gebruchliche Bezeichnungen wie

14

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Azubi sind fr sterreichische Zuhrende oftmals


nicht sofort und eindeutig dechiffrierbar.
d)
Aktiver Sprachgebrauch und passives Verstndnis
differieren. Beispiel ist das Wortpaar MarilleAprikose. Die in sterreich vorwiegend gebruchliche Bezeichnung Marille wird in Deutschland
durchaus verstanden, wenn auch oftmals anders
bewertet. Dies, wenn Marillen als eine besondere
Sorte von Aprikosen interpretiert werden. Dass
diese Differenzierungen keine Einbahnstrae darstellen, zeigt uns das Beispiel der Tte, die von
deutschen SprecherInnen zumeist als Einkaufstasche verstanden wird. Von sterreichischen
SprecherInnen wird dies zwar verstanden, jedoch
im aktiven Sprachgebrauch nicht im selben Sinn
verwendet.
Plurizentrik im Ausblick
Wir gehen also davon aus, dass nationale Varietten der deutschen Sprache vorliegen und es
gleichwertige und international gleichberechtigte l 3
Varianten von Bezeichnungen fr einen bestimmten Gegenstand gibt. Das Wissen um diesen
Umstand soll Lehrende darin untersttzen, Unsicherheiten betreffend den Stellenwert des sterreichischen Deutsch im Rahmen des Unterrichts
auszurumen. Natrlich ist eine gewisse Reflexion
zur Thematik von Nten, die nicht nur mittelfris-

STERREICHISCHES DEUTSCH UND PLURIZENTRIK

tig die Vielfalt der deutschen Sprache bewusst


werden lsst, sondern auch motivierend im Sinne
einer positiven Bestrkung wirksam werden kann.
Das Wissen um die Plurizentrik der deutschen
Sprache kann somit einen Prozess auslsen, der
einen sparsameren Einsatz des Rotstifts nach sich
zieht. Anstelle des entweder richtig oder falsch
ergibt sich die Mglichkeit der Thematisierung unterschiedlicher Varianten. Sicher stellt dies einen
Beitrag zur Bereicherung des Bewusstseins um die
deutsche Sprache sowie deren Variantenreichtum
und die kulturelle Vielfalt des deutschsprachigen
Raumes dar. Nicht zuletzt kann es damit gelingen,
das Selbstbewusstsein hinsichtlich des Status der
sterreichischen Variett der deutschen Sprache
zu strken.

Alexander BURKA

1 l Vgl.: Hgi, Sara, (2006):

Nationale Varietten im Unterricht Deutsch als


Fremdsprache; Frankfurt a.M.: Lang

2 l Ammon, Ulrich; Bickel, Hans; Ebner, Jakob;

Esterhammer, Ruth; Gasser, Markus; Hofer,


Lorenz; Kellermeier-Rehbein, Birte; Lffler, Heinrich; Mangott, Doris; Moser, Hans; Schlpfer, Robert; Schlomacher, Michael; Schmidlin, Regula;
Vallaster, Gnter, (2004): Variantenwrterbuch des
Deutschen. Die Standardsprache in sterreich,
der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Sdtirol;
Berlin, New York: de Gruyter.

3 l Vgl.: Protokoll 10 zum sterreichischen EU-Bei-

trittsvertrag.

15

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A01

SPRACHEN IN UND UM STERREICH

Welche Sprachen werden in den acht Nachbarlndern


sterreichs gesprochen?

Nachbarlnder:

Sprachen:

1
2
3
4
2

8
7

Tschss!

Grezi!

Mahlzeit!

A02

A
B
C

Schweiz

Ciao!
Szia!
Hallo!

deutschlndisches Deutsch

Moin!

sterreichisches Deutsch

Ahoj!
Zdravo!

Welche Gre kommen aus welchen Sprachen?


Welche der Gruformeln ist an eine Tageszeit gebunden?
Welche kann nur beim Verabschieden verwendet werden?

Schweizer Deutsch
Ungarisch

Servus!

Italienisch
Slowenisch

Tschechisch

A03
In welchen Sprachen
kannst du zhlen,
guten Appetit wnschen,
dich bedanken ... ?

16

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A04

Welche der folgenden Sprachen spricht man in sterreich NICHT? Kreuze an!
Tschechisch

Kroatisch

Ungarisch

Romanes

Slowenisch

Gebrdensprache

Deutsch

Slowakisch

A06

Amtssprache

SPRACHENSTECKBRIEF

sterreichisch
ch oder der
utsch in sterrei
Wo immer von De
die Rede ist,
ch
rei
ter
s
in
he
deutschen Sprac
rgungen
sp
Au
n
he
sprachlic
sind prinzipiell alle
meint
ge
ch
rache in sterrei
der deutschen Sp
, den Fachhe
rac
ssp
ng
ga
r Um
(von Dialekten, de
he).
zur Standardsprac
sprachen bis hin
int dagegen die
me
ch
uts
De
s
sterreichische
sterreich,
des Deutschen in
Standardvariett
ionale
reg
he
sterreichisc
wozu sowohl inner
standardsie
ern
sof
,
ren
h
Ausprgungen ge
ungen, die mit
als auch Ausprg
sprachlich sind,
chland,
schaften in Deuts
den Nachbarland
rol
Sdti
der Schweiz und
bereinstimmen.

17

SPRACHEN IN UND UM STERREICH

STERREICH
Bitte ergnze!

A05

Welche Sprachenlandschaften
gibt es in sterreich?

Verfasse einen kurzen Informationstext


auf Basis der Informationen in Text und
Landkarte!

Regionale
Amtssprachen
Anerkannte
Minderheitensprachen
Unterrichtsgegenstand
in der Schule
Unterrichts- und Bildungssprache in sterreich
Zuhause spreche ich /
sprechen wir

S.47

A07

te 9)

(Ebner 2008, Sei

Oststerreich
Weststerreich

auch sdd., schweiz.


westd.

Deutschlndisches
Deutsch
nordd. / mitteld.

Beschreibe genau, was


auf den Fotos zu sehen ist!

Oberbegriff

sauer

Rahm

Obers
Schlagobers

Rahm

Rahm

ser
Rahm

saurer
Rahm

Sahne

se
Sahne

saure
Sahne

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

ALLE MEINE SPRACHEN

A08

18

Welche Sprachen sind deine Sprachen?


Stelle sie zeichnerisch dar!

Suche dir Farben aus, die zu deinen Sprachen/


zu den verschiedenen Arten deines Sprechens passen.
Wie erlebst du deine verschiedenen Sprachen,
welchen Platz gibst du ihnen?
Gehe dabei von den Sprachen aus, die fr dich jetzt
gerade eine Rolle spielen, und denke auch an solche,
die weiter zurckliegen oder auch noch kommen
knnen.
Die Silhouette ist nur ein Angebot, du kannst
deine eigene Darstellungsform finden.
Abschluss: Bitte gib eine Legende dafr an, welche
Farbe fr welche Sprache steht!

Anhang
1 Lesetexte, Ebner 2008, S.7
S.48

A09

Welche unterschiedlichen Sprachebenen


verwendest du tglich?
Hier findest du Beispielsituationen:

Wie uerst du deine Wnsche/Bedrfnisse

Du brauchst einen Kugelschreiber.


Er/Sie soll das Fenster schlieen.
Du brauchst Geld fr ....
Du brauchst eine Fahrkarte.
Du brauchst die Erlaubnis fr ...
Du mchtest von der Jause abbeien,
von seinem/ihrem Essen probieren.

gegenber unterschiedlichen Personen?


Mutter, Vater, Schwester, Bruder, Onkel ...
Lehrer/in
Schulkollege/Schulkollegin
Direktor/in
Trainer/in
Freund/in
Verkufer/in
Vorgesetzte/r

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

ALLE MEINE SPRACHEN

In der Tabelle findest du 24 Wrter. Sie bezeichnen insgesamt


12 Dinge unserer alltglichen Umgebung jeweils in
sterreichischem Deutsch und deutschlndischem Deutsch.

A10

Bearbeite folgende Fragen:

2
1

Welche
der Wrter kennst
du nicht?

Welche
zwei Begriffe gehren
jeweils zusammen, weil sie
dasselbe meinen?

6
4

Welche
davon verwendest du
selbst schriftlich?

5
3

Welche
davon verwendest du
selbst nie?

Welche
anderen Wrter verwendest
du in privaten Situationen (informell)
fr diese 12 Dinge
eventuell mndlich?

Welche
dieser Wrter wrdest du
im Rahmen einer Schularbeit
nicht verwenden? Warum?

der Bankomat

die Bankomatkarte

die Znder

tratschen

das Mail

der Bartwisch

der Lotto-Sechser

die Eisdiele

die Semmelbrsel

miesepetrig

die Milchtte

ratschen

das Schmankerl

das Pausenbrot

der Vorrang

grantig

der Fleischhauer

der Trauerbrief

die Mail

der Handbesen

die Parte

der Geldautomat

der Metzger

die Lotto-Sechs

das Milchpackerl

die Vorfahrt

der Klempner

der Leckerbissen

das Dirndl

die Streichhlzer

das Paniermehl

das Trachtenkleid

das Jausenbrot

der Eissalon

die Geldkarte

der Installateur

[]
ische Deutsch ist
Fr das sterreich
informell
d
un
ll
ng von forme
die Unterscheidu
von Bedeutung.
eifellos
elle Wrter, die zw
So gibt es inform
ten
ch sind, in bestimm
standardsprachli
ieden
rm
ve
tionen aber oft
ffentlichen Situa
werden. []
hrank
n einen Kleidersc
So bezeichnet ma
wird
el
Kasten, im Hand
blicherweise als
endet.
rw
ve
Wort Schrank
aber das formelle
(Ebner 2008, Seite

8)

19

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A11

Die Bilder zeigen Dinge, die unterschiedlich bezeichnet werden knnen.


Wie sagst du dazu?

WORTSCHATZ IM VERGLEICH

A12

Wie heit das Ding


Wie heisst das Ding
Wie heisst das Ding

20

A im sterreichischen Deutsch?
B im deutschlndischen Deutsch?
C im Schweizer Deutsch?

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

WORTSCHATZ IM VERGLEICH

21

Wortschatz sterreichisches Deutsch

der

der

Kasten

der

Kleiderkasten

Gockel
der

Sessel

die

Semmel

die

Rettung

der

Rettungswagen

das

Kipferl

Busserl

der

Kuss

die

Gelse

der

Maroni

Gockelhahn

der

das

Schwamm

Brathendl

Schwammerl

Hendl

das

das

dreiviertel
fnf

die

der

Pilz

das

das

Schwammerl suchen

Grillhendl

der

die

das

Rad

das

Radl

das

Fahrrad

Einser

Karotte

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

WORTSCHATZ IM VERGLEICH

22

Wortschatz deutschlndisches Deutsch

die

der

Schrank

der

Stuhl

das

der

Unfallwagen

viertel vor
fnf

das

Hahn

die

der

Marone

die

der

die

Hrnchen

Schnake

das

das

Ksschen

Rad

der

das

Kuss

Esskastanie
Brtchen

Mcke

Fahrrad

der

Pilz
Pilze sammeln

die

Eins

Gickel

das

Brathhnchen

der

Broiler

das

Hhnchen

die

Mhre

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

WORTSCHATZ IM VERGLEICH

23

Wortschatz Schweizer Deutsch

das

Brtli

das

der

Schrank

der

Stuhl

die

Ambulanz

das

Mutschli

der

Marroni

Gggel

der

das

Mcke
das

Gipfeli

die

Schnake

Kuss

Poulet

Eins

Mntschi

der

Schwamm

die

das

viertel vor
fnf

die

die

Sanitt

die

Brli

das

Velo

der

Einer

das

Rebli

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

memory

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A13

Die folgenden Fotos stammen aus der sterreichischen Lebenswelt. (Medien, Supermarkt,
Plakatwnde, Alltagsumgebung).
Sie zeigen, dass die sterreichische Sprachen-

ALLTAGSWELT SCHAU GENAU!


landschaft von einem Nebeneinander
von Wortmaterial aus dem sterreichischen und
dem deutschlndischen Standarddeutsch geprgt
ist das ist uns gar nicht immer bewusst.

24

Welche sprachlichen Elemente in den Fotos


erkennst du, die auf sterreichisches Deutsch /
deutschlndisches Deutsch hinweisen?

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

ALLTAGSWELT SCHAU GENAU!

25

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A14
Deutsch ist keine einheitliche
Sprache.
In Deutschland, sterreich
und der Schweiz gibt es unterschiedliche Standardsprachen,
man nennt sie Varietten.

PERSPEKTIVENWECHSEL

Aussprache und Betonung

Wortschatz

Wortbildung

richtig [-ik] - richtig [-ich]

Klassenvorstand Klassenlehrer

das Sackerl das Sckchen

Grammatik

Phraseologie

26

Was alles kann dabei


anders sein?
Ordne die Beispiele aus dem
Pool dem Mindmap zu und
ergnze, was dir dazu
noch einfllt ...

utschen
Die Varietten des De
Aussprache
in
h
sic
n
ide
che
ers
unt
Phraseologie
atik
mm
Gra
Betonung
ung
Pragmatik Rechtschreib
ldung
rtbi
Wo
g
tun
deu
rtbe
Wo
Wortschatz
sind die
In welchem Bereich
ers hufig?
ond
bes
e
ied
Untersch

Zivildienst Wehrersatzdienst
um 5,- kaufen fr 5,- kaufen
auf Urlaub fahren in Urlaub fahren

das SMS - die SMS

Das Thema ist vom T isch. Die Kuh ist vom Eis.

picken kleben
Mathematik Mathematik
China [k-] China []
10 dag 100 g
am Land auf dem Land
Kasperl [--] Kasperl [-s-]
hundsmde hundemde

Seit d
e
reform r Rechtsc
hr
zwisc 1996/200 eib6 bes
hen
tehen
Deut
sterre
sc
ic
Schw hland und h,
eiz ke
der
ine w
Unte
rsc
esen
tliche
Ortho hiede in
n
der
grafie
.

ich bin gestanden ich habe gestanden


Du hast keinen Tau. Du hast keine Ahnung.
bentzen benutzen
am Wort sein das Wort haben
die Aufnahmsprfung die Aufnahmeprfung
Das macht das Kraut nicht fett!
Das macht den Kohl nicht fett!

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A15

PERSPEKTIVENWECHSEL
Wie wrdest du das in der sterreichischen
Standardsprache ausdrcken?

Hier findest du eine Reihe


von Aussagen im deutschlndischen Standarddeutsch.

So wrden das SprecherInnen im deutschlndischen Standarddeutsch formulieren.

Sie haben stundenlang Schlange gestanden.


In meinem Tante-Emma-Laden finde ich
jede Woche neue Angebote/ Preisbonbons.

Was wre anders, wenn


das SprecherInnen im
sterreichischen Standarddeutsch formulieren?

Sie muss sich krankmelden.

Bitte ergnze!

Julian besucht die Handelsoberschule in ...


... sagt der gesunde Menschenverstand!
Geben Sie mir bitte 100 Gramm Lyoner.

Zu Ostern gibt es wieder eine

Aktion

scharf .

An Ostern gibt es wieder


polizeiliche Schwerpunktkontrollen.
Schmeckt wirklich lecker!
Guten Appetit!
Das ist schon in Ordnung!

27

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A16

28

STERREICHISCHES DEUTSCH IM EU-KONTEXT

Bei den EU-Beitrittsverhandlungen sterreichs wurden


auch Bestimmungen betreffend das sterreichische
Deutsch festgelegt. Das Protokoll Nr. 10 enthlt eine Liste
von 23 Begriffen, die verpflichtend zu verwenden sind.

A17

S.53

Welche Wrter sollten aus deiner Sicht


unbedingt in dieser Liste sein?

Aus welchem Lebensbereich (siehe A17!)


knnten sie kommen?
Was meinst du?

PROTOKOLL NR. 10 BER DIE


VERWENDUNG SPEZIFISCH
STERREICHISCHER AUSDRCKE
DER DEUTSCHEN SPRACHE
IM RAHMEN DER EUROPISCHEN
UNION
Im Rahmen der Europischen Union
gilt Folgendes:
1. Die in der sterreichischen
Rechtsordnung enthaltenen und im
Anhang zu diesem Protokoll aufgelisteten
spezifisch sterreichischen Ausdrcke der
deutschen Sprache haben den gleichen
Status und drfen mit der gleichen Rechtswirkung verwendet werden wie die in
Deutschland verwendeten entsprechenden
Ausdrcke, die im Anhang aufgefhrt sind.
2. In der deutschen Sprachfassung neuer
Rechtsakte werden die im Anhang
genannten spezifisch sterreichischen
Ausdrcke den in Deutschland
verwendeten Ausdrcken in geeigneter
Form hinzugefgt.

chen
...
deuts
r
e
d
in
ung
hfass
e den
Sprac Rechtsakt rve
neuer tschland
u
cken
e

in D en Ausdr
t
orm
wende igneter F n.
e
de
in ge efgt wer
g
hinzu

Diese Begriffe mssen ...

Alltag

g
Bildun

Medizi

ik

s
Mu

Kunst
Sport

Doku ... in
m
a
ents enten d llen
prec
er E
hend
U
ei
deut
als
sche ne der
n Va
drei
als
r
glei ietten
sich
c
tbar hwertig
gema
c
werd ht
en.

Essen
Kche

Politik

Wirtschaft

Verwaltung

Gesellschaftsleben

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A18

Die meisten Wrter teilen die


SprecherInnen der deutschen
Sprache miteinander, sie haben
also in allen Varietten eine
gemeinsame Bedeutung,
sie sind gemeindeutsch.
Manchmal haben diese Wrter in
einer der Varietten noch eine

weitere andere Bedeutung, die dann


nur diese SprecherInnen richtig
verstehen knnen.
Hier einige Beispiele:
Welche Bedeutung ist gemeindeutsch?
Welche Bedeutung hat der Begriff in sterreich
darber hinaus noch?

gemeindeutsche
Bedeutung

luten
aufsteigen
heikel
Schularbeit
Bckerei

29

WAS MEINST DU DAMIT NOCH?

Bedeutung im
sterreichischen Deutsch

Bezirkshauptmannschaft
Bundesheer

Hausaufgabe schriftlich
Betrieb, der
Backwaren erzeugt
Bstenhalter
einen hheren
Rang einnehmen
starker Wind
schwierig
gefhrlich

ses Kleingebck

(z.B. Weihnachtsbckerei)

in Grung bergegangener
Traubenmost
whlerisch beim
Essen sein

klingeln

in die nchsthhere Klasse


zugelassen werden (versetzt werden)
Glocken luten

Klassenarbeit

eindeutig? mehrdeutig?

Sturm
BH

Was fllt dir dazu ein?

laufen

rl
das Picke

S.54

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A19

Finnland

Island

sterreich

Griechenland

Deutsch wird weltweit von wie vielen


SprecherInnen als Muttersprache
gesprochen?

B
C

Belgien

Deutschland

Italien

Liechtenstein

Luxemburg

Italien (Sdtirol)

sterreich

59 Millionen

Was bedeutet der Begriff Diglossie?


Welche Aussagen sind korrekt?
A

Er bezeichnet eine bestimmte


Form der Zweisprachigkeit.

Er bezeichnet eine bestimmte


Form von Dialekt.

Er bezeichnet eine Sprachsituation,


in der die SprecherInnen je
nach Handlungssituation eine
klare Trennung in der Verwendung
von Dialekt und Standardsprache
machen.

200 Millionen
90 Millionen

Wie viele Wrter muss man im


Deutschen knnen, um sich im
Alltag halbwegs gut verstndigen
zu knnen?

Die EU hat 27 Mitgliedsstaaten


und 23 Amtssprachen.
In welchen Lndern ist Deutsch
auf gesamtstaatlicher Ebene
die einzige Amtssprache?

Er bezeichnet jenen Wortschatz,


der nur in einem regional
begrenzten Raum
verwendet wird.

30

Was weit du bereits?

In den folgenden Fragen kannst du viel Wissenswertes ber das


sterreichische Deutsch und die Varietten der deutschen Sprache erfahren.

In Europa haben nur 36 Sprachen


offiziellen Status als Nationalsprachen,
alle anderen sind Regional- oder
Minderheitensprachen.
In einem einzigen europischen
Land wird nur eine einzige Sprache
gesprochen. Welches ist das?

WISSENSWERTES BER SPRACHEN

800

4 000

10 000

75 000

Welche Wertigkeit (mgliche Skala:


1-4) haben die unten genannten
Begriffe fr dich, bezogen auf:
A

normgerecht - nicht normgerecht

wertvoll - weniger wertvoll

besser schlechter

Welche der folgenden Aussagen


sind korrekt? Deutsch ...

wichtig im Bildungskontext
unwichtig im Bildungskontext

Begriffe:
Dialekt Hochsprache
Standardsprache Umgangssprache
Bildungssprache Fremdsprache
Muttersprache Mehrheitssprache
Schulsprache
Was assoziierst du
persnlich damit?

Welche der unten genannten


Sprachen ist keine plurizentrische
Sprache?

ist eine einheitliche Sprache


im gesamten deutschen
Sprachraum.

ist eine plurizentrische


Sprache, sie hat verschiedene
Zentren.

hat verschiedene gleichwertige


standardsprachliche Varietten.

Englisch

Deutsch

Franzsisch

Spanisch

Slowenisch

Portugiesisch

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A19

Was weit du bereits?

In den folgenden Fragen kannst du viel Wissenswertes ber das


sterreichische Deutsch und die Varietten der deutschen Sprache erfahren.

Welche der folgenden Aussagen


sind korrekt?
Eine Standardsprache ...

Welche zwei Aussagen


stimmen nicht?
Varietten des Deutschen ...

wird auch als Hochsprache oder


Schriftsprache bezeichnet.

Wie nennt man typische Varianten fr


sterreichisches Standarddeutsch?

Das EU-Protokoll Nr. 10 (verankert


im Beitrittsvertrag sterreichs zur
EU) fhrt spezifisch sterreichische
Ausdrcke an, die im EU-Kontext zu
bercksichtigen sind.
Wie viele sind das?

sind standardsprachliche
Besonderheiten/Ausprgungen
(regional/national).

Dialekt

ist eine kodifizierte Sprache,


also in Wrterbchern und
Grammatiken dokumentiert.

Austriazismen

stehen gleichberechtigt
nebeneinander.

Teutonismen
Deutschlandismen

200

ist nicht vllig einheitlich, kann


Varianten aufweisen.

sisch
Helvetismen

90

verndert sich im Lauf der Zeit.

sind individuell unterschiedliche


Sprachgewohnheiten.

23

muss einheitlich im gesamten Sprachraum sein.

sind in Wrterbchern nicht


dokumentiert.

Das EU-Protokoll Nr. 10 (verankert


im Beitrittsvertrag sterreichs zur
EU) fhrt spezifisch sterreichische
Ausdrcke an, die im EU-Kontext zu
bercksichtigen sind.
Aus welchem Themenfeld kommen
sie mehrheitlich?
A

Alltag

Bildung

Freizeit

Lebensmittel

Politik

Sport

Verwaltung

13

31

WISSENSWERTES BER SPRACHEN

10

In welchen Bereichen finden sich die


hufigsten Unterschiede zwischen
Deutsch in sterreich, Deutschland
und der Schweiz?

11
Welche Aussagen sind korrekt?
Das sterreichische Wrterbuch
dokumentiert ...

Aussprache und Betonung

die sterreichische
Standardsprache.

Grammatik

den sterreichischen Dialekt.

Wortschatz

veraltete sterreichische
Ausdrcke.

Rechtschreibung

die Gegenwartssprache.

den allgemeinen
Gebrauchswortschatz.

14

15

12

Welche Aussage stimmt nicht?


Die Erscheinungsformen der
Standardsprache, die das sterreichische Wrterbuch beschreibt, ...

gelten nur fr das


sterreichische Staatsgebiet.

gelten oftmals auch fr


benachbarte Gebiete wie
Bayern, Sddeutschland,
Sdtirol, die Schweiz und
Liechtenstein.

16

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

12

11

10

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

16

15

14

13

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A19

Deutsch

Gebrdensprache

Kroatisch

sterreichisch

Romanes

Slowakisch

Slowenisch

Tschechisch

Ungarisch

B
C

17

regionale und nationale


Besonderheiten der
Standardsprache
Ausdrcke der
Umgangssprache
Dialektwrter

Das unterschiedliche Prestige


der Varietten entsteht durch die Zahl
der SprecherInnen, die Dominanz in den
Medien, die wirtschaftliche und politische
Bedeutung der SprecherInnen sowie
durch psychologische Umstnde
(ber- und Unterlegenheitsgefhle).
Dieses Prestige verleiht einer Sprache
Einfluss auf andere.
Wie ist die mehrheitliche
Einflussrichtung?

Welche Aussage ist korrekt?


Das Variantenwrterbuch des
Deutschen enthlt ...

Was weit du bereits?

In den folgenden Fragen kannst du viel Wissenswertes ber das


sterreichische Deutsch und die Varietten der deutschen Sprache erfahren.

Welche der folgenden Sprachen


sind in sterreich gesetzlich
(fr einen regionalen oder nationalen
Wirkungsbereich) verankert?

21

32

WISSENSWERTES BER SPRACHEN

Von der greren


Sprachgemeinschaft
auf die kleinere
Sprachgemeinschaft

Von der kleineren


Sprachgemeinschaft
auf die grere
Sprachgemeinschaft

18

Wie viele der durchschnittlich ca.


230 000 Eintrge in deutschsprachigen Wrterbchern sind
Austriazismen:

Deutsch im Schulunterricht in
sterreich umfasst die Ebenen:

Schriftlicher Standard

Alltagssprache

Mndlicher Standard
(formell)

Bildungssprache
Dialekt

Mndlicher Standard
(informell)

C
D

Fremdsprache

Umgangssprache

Hochsprache

Standardsprache

Dialekt

Muttersprache

19

Das sterreichische Sprachdiplom


Deutsch (SD) ist eine international
anerkannte Prfung fr Deutsch als
Fremdsprache.
Weltweit gibt es SD-Prfungszentren
in 70 Lndern.
Welches Deutsch wird hier geprft?

37 000

17 000

7 000

700

A
B

22

Welche der folgenden Begriffe


sind Synonyme?

Die Prfungen gehen ausschlielich vom deutschen


Deutsch aus.
Die Prfungen gehen ausschlielich vom sterreichischen
Deutsch aus.
Die Prfungen behandeln alle
drei nationalen Standardvarietten der deutschen
Sprache als
gleichwertig.

23

20

Welche der folgenden Aussagen


sind korrekt?
Das sterreichische Wrterbuch ...
A
B

enthlt ausschlielich
Dialektausdrcke.
enthlt nur Austriazismen.

dokumentiert den Wortschatz,


wie er in sterreich geschrieben /
gesprochen wird.

gibt es in einer Online-Ausgabe.

umfasst aktuell 5 000 Stichwrter.

umfasst aktuell 90 000 Stichwrter.

G
H

erschien erstmals
1951.
erschien erstmals
1969.

24

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

20

19

18

17

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

WISSENSWERTES
BER SPRACHEN

24

23

22

21

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
Dialekt
gemeindeutsch

Standardsprache

Als

bezeichnet man Erschei-

nungsformen, die im gesamten


Sprachgebiet einheitlich sind.

bezeichnet die fr sterreich

bezeichnet eine grorumigere

Erscheinungsform einer Sprache, die zwi-

schen den kleinrumigen Dialekten und den


regionalen oder nationalen Varietten steht.

typischen Varianten der deutschen


Sprache (z.B. Marille).

Variante

Umgangssprache

A20

nationale Variett

bezeichnet die in einem

Austriazismen

politischen Staat gltige Form


einer Sprache.

bezeichnet eine sprachgeschichtlich

r
in eine
rache
p
S
.
r

e
h
, dah
eutsc
nord
Nordd
eutet
also
d
,
e
n
b
io

chreg
Hoch
n,
n Spra
rs sch
A nrdliche
sonde
e
b

t
ute
n
bede
oziale
Hoch
eren s
ualitt.
h

Q
h
r
r
e
e de
B von hoh
prach
.
utet: S
Norm.
e
deten
d
il
e
b
b
sere
e

s
G
h
e
r
c
b
e
o

d
H

eine
n, also
nach
hichte
ist dem
rache
h
c
C Sc
ts
ardsp
eu
Stand
t
Hochd
te
u
e).
bede
prach
eutsch
Schuls
,
Hochd
e
h
c
a
D (Schriftspr
e
Welch

lgen

der fo

u.a. im Bereich Wortschatz, Aussprache,


Wortbildung, Grammatik.

bezeichnet die in der ffentlichkeit

Alltags beschrnkt ist und ein eigenes

Sprache. Sie ist in Wrterbchern und

regional geltende Erscheinungsform einer

grammatisches System aufweist.

Grammatiken dokumentiert und geregelt.

i
Bei der Stichwortauswahl im sterreichischen Wrterbuch (WB)
wurden folgende Kategorien von Wrtern bercksichtigt:

zu?

Erkennungsmerkmale charakterisiert ist,

einer Sprache, die meist auf Themen des

Ordne Begriffe und Definitionen


einander zu!

effen

der Standardsprache, die durch typische

gebrauchte, normgebundene und ber-

Zur Auswahl der Stichwrter

gen tr

bezeichnet eine Erscheinungsform

ursprngliche, kleinrumige Erscheinungsform

Du findest hier einige Fachbegriffe,


die unterschiedliche Erscheinungsformen der Sprache benennen.

ussa
den A

33

TERMINOLOGISCHES: ALLES KLAR?

der Grundwortschatz der deutschen Sprache


einschlielich der dazu zhlenden gebruchlichen Fremdwrter;
der darauf aufbauende Wortschatz, vor allem im Hinblick
auf seine Bedeutung fr die Schule bis hin zur Reifeprfung;
der administrativ-rechtliche Wortschatz des Schulwesens und des ffentlichen
Dienstes, weil dem WB auch die Aufgabe zufllt, diesen Arbeitsgebieten
in gewissem Ausma als normatives Nachschlagewerk zu dienen;
der spezifische Wortschatz der sterreichischen Variett der deutschen
Standardsprache und in Auswahl auch (berregionale) mundartliche Wrter;
Benennungen aus sterreichischer Geschichte, Kultur und Politik;
Fachwortschatz aus einigen ausgewhlten Gebieten
wie zB Wirtschaft, Rechtswesen, Medizin, Technik, Physik, Medien,
Sport sowie in verstrktem Ausma auch aus EDV und neuen Medien;
gebruchliche Vornamen und wichtige geografische Namen.
hufig vorkommende Abkrzungen

zitiert aus: sterreichisches Wrterbuch, 42. Auflage


sterreichischer Bundesverlag, Wien 2012; Seite 9

S.55

A21
Das WB (sterreichisches
Wrterbuch) enthlt den in
sterreich gebruchlichen Wortschatz.
Nach welchen Kriterien werden
die Stichwrter ausgewhlt?

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A22

Du findest auf den Seiten 34-36


Beispiele fr Stichworteintrge aus
vier Wrterbchern zu den Begriffen
Matura Abitur Reifeprfung.

WRTERBCHER IM VERGLEICH
Vergleiche die unterschiedlichen Eintrge
(Inhalt, Umfang, Detailgenauigkeit,
Verweisrichtung) und stelle deine
Ergebnisse dar.

Erstelle einen berblick (Raster) und trage ein,


wann wo welcher Begriff verwendet wird.

Verfasse eine Stellungnahme dazu, welches Wrterbuch dir bei der Aufgabe am meisten geholfen hat.

34

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

WRTERBCHER IM VERGLEICH

35

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A22

Du findest auf den Seiten 34-36


Beispiele fr Stichworteintrge aus
vier Wrterbchern zu den Begriffen
Matura Abitur Reifeprfung.

WRTERBCHER IM VERGLEICH
Vergleiche die unterschiedlichen Eintrge
(Inhalt, Umfang, Detailgenauigkeit,
Verweisrichtung) und stelle deine
Ergebnisse dar!

sterreichisches
Deutsch

Matura
maturieren
Maturant
Maturaball
Maturareise

Erstelle einen berblick (Raster) und trage ein,


wann wo welcher Begriff verwendet wird!

Verfasse eine Stellungnahme dazu, welches Wrterbuch dir bei der Aufgabe am meisten geholfen hat!

deutschlndisches
Deutsch

Schweizer
Deutsch

Gemeindeutsch

36

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
SEMMEL
BRTCHEN
BELEGTES BRTCHEN
WECKERL

Das Wort Semmel ist kein spezifisch sterreichisches Wort, es ist in weiten Teilen Deutschlands
blich, aber eher als Zweitform neben Brtchen.
Spezifisch sterreichisch ist die Bedeutung von
Brtchen als kleines, fachmnnisch garniertes
belegtes Brot, z.B. bei einem Empfang.
Da das Wort Brtchen im deutschlndischen
Deutsch bereits semantisch besetzt ist, braucht
es dort ein verdeutlichendes Attribut: belegtes
Brtchen.
Die Produktpalette der Bckereien hat sich aber in
letzter Zeit stark gewandelt zu kleinerem Gebck
unterschiedlicher Form und Rezeptur.
Alle diese Arten werden in Deutschland ebenso
als Brtchen bezeichnet (z.B. Roggenbrtchen,
Schinkenbrtchen, Milchbrtchen, Mohnbrtchen), wodurch sich der Verwendungsbereich von
Brtchen ausgeweitet hat und sowohl die klassische Semmel als auch andere Gebckarten
bezeichnet.
In sterreich bleibt Semmel auf die ursprngliche
Bedeutung beschrnkt, alle anderen Arten werden
dem Weckerl zugeordnet (z.B. Mohnweckerl,
Kmmelweckerl, Kornweckerl, Dinkelweckerl), das
ursprnglich nur ein kleines lngliches Gebck
bezeichnete. Nur fr das geflochtene Mohnweckerl setzt sich Flesserl durch.

ARBEIT MIT WORTFELDERN

A23

SACK
TASCHE
TTE
STANITZEL
SACKERL

Besonderheiten im Wortschatz zeigen


sich oft erst, wenn man ein gesamtes
Wortfeld nher betrachtet.
Welcher Begriff meint wo was genau?
Und: Wer meint was damit?

Auffallend ist in diesem Wortfeld die geringe


Begriffsdifferenzierung von Sack im sterreichischen Deutsch.
In Deutschland stehen dafr drei Wrter
zur Verfgung:

DEUTSCHLAND
Sack

Kartoffelsack, Mehlsack

Tasche Manteltasche, Rocktasche


Tte

Und wie sage


n
SchweizerInn
en zu
einer Semmel
/
einem Brtch
en/
einem Wecker
l?

A
B
C
D
E

Semmli
Mtschli
Weggli
Brtchen
Brtli

Papiertte, eine Tte Kirschen

STERREICH
Sack Kartoffelsack, Mehlsack
Sack Mantelsack, Hosensack (veraltet)
Sack Papiersack, Plastiksack,
hufig in der Verkleinerung: Sackerl
(ein Sackerl Zuckerln, Jausensackerl,
Plastiksackerl)

Fr die nach unten spitz zulaufendeTte im


engeren Sinn steht in sterreich noch das ltere
Wort Stanitzel zur Verfgung.

S.56

37

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A24

A25

A26

STERREICHISCHES DEUTSCH IN DER LITERATUR

Lest das Gedicht von Ernst Jandl laut,


am besten zu zweit oder im Chor:
Person/Gruppe A liest die erste Silbe,
Person/Gruppe B liest die zweite Silbe.
Welchen Titel knnte das Gedicht haben?
Formuliere deinen Vorschlag!

Wie werden die folgenden Wrter


in sterreich und in Deutschland
ausgesprochen?
Recherchiere oder mache eine Umfrage!

Chemie

Sakko

Buffet

Spass

Orient

Mathematik

Portier

Kabarett

A27

A28

Sammle weitere Beispiele fr Wrter,


die im sterreichischen Deutsch anders
ausgesprochen werden als im deutschlndischen Deutsch!

Versuche selbst ein solches


Pyramidengedicht zu schreiben!

38

lustig
luslustigtig
lusluslustigtigtig
luslusluslustigtigtigtig
lusluslusluslustigtigtigtigtig
luslusluslusluslustigtigtigtigtigtig
lusluslusluslusluslustigtigtigtigtigtigtig
luslusluslusluslusluslustigtigtigtigtigtigtigtig

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

STERREICHISCHES DEUTSCH IN DER LITERATUR

______________________ (1) sind bei uns Auslagen.


Und wenn wir zu einem Herzbinkerl sagen,
dann ist der unser liebstes ____________________ (2).
Und Honigbusserln sind kleine ________________ (3)!
Maschen sind ___________________ (4),
und keppeln heit ________________ (5).
Ein widerlicher Mensch ist ein Untam [Anm.: sehr oft hrt man
in sterreich Ungustl],
und Schlagobers ist _______________ (6).
Oder nennt ihr das se ____________ (7)?
Jedenfalls hat einer, der nach _____________ (8) riecht,
eine mordsdrum Fahne!

A29

Welche Wrter gehren in diese Lcken?


Ergnze deine Vorschlge!

A30

Markiere im Text alle Wrter, die nicht standardsprachlich sind!


Schlag im Wrterbuch nach und notiere die Eintrge dazu!

Wrter im Text, die nicht


standardsprachlich sind

standardsprachliche
Entsprechungen

Aber auch wir sind cool


und plantschen im Pool,
haben einen Walkman,
wollen Movies sehn,
fhlen uns O.K., super und fit,
singen den allerletzten Hit,
checken was und fixen,
zahlen cash und mixen,
brllen stop
und sind am Top.
Man sieht:
Ob Deutschland
oder sterreich,
sehr viele Wrter
sind doch gleich!

Wrter im Text, die nicht


standardsprachlich sind

standardsprachliche
Entsprechungen

A31

39

Der Text von


Christine Nstlinger mit dem Titel
Deutschland-sterreich: 4.Lektion
ist schon ber 20 Jahre alt.
Manche der Anglizismen in diesem
Text sind heute nicht mehr typisch
oder nicht mehr gebruchlich.
Schreibt (in Kleingruppen) eine
aktualisierte Fassung des Abschnitts
Aber auch wir sind .
Euer Text muss sich nicht reimen.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A32

Um welche spezielle Ttigkeit geht es


im folgenden Text von Daniel Glattauer?

Wir ____________

(I)

STERREICHISCHES DEUTSCH IN DER LITERATUR

A33

Um welche spezielle Ttigkeit geht es


im folgenden Text von Daniel Glattauer?

Wir ____________ (II)

Der Brite looks. Der Deutsche __________________ . Der sterreicher

Der sterreicher _______________ gern, denn _________________ strengt

______________ . Danke fr das Wort. Wir brauchen es. Der sterreicher

nicht an. Der _____________ende will ja nichts sehen oder gar erkennen, er

________________, wenn der Tag lang ist und durchs _______________ wird

will sich nur mit offenen Augen irgendwo festhalten, um geistig auszuruhen.

er auch nicht krzer. _______________________ strengt nicht an. Es arbeitet

Noch lieber und fter als er ______________, kndigt der sterreicher sein

nahezu nichts im Gehirn. Es arbeitet so wenig, dass manchmal sogar der

________________ an. Er sagt: _____________ ma! Es ist dies die hch-

zugehrige Mund offen bleibt. Wenn sterreicher _____________________ ,

ste Steigerungsstufe sterreichischer Unverbindlichkeit. Sie deutet an: Ich werde

beab-sichtigen sie nichts, sie besichtigen ja nichts. Sie wollen nichts erblicken

mich darum kmmern. Und sie bedeutet: Ich werde mich nicht darum kmmern.

oder erkennen. Sie wollen keinem etwas weg_______________, sie wollen

Um letzte Zweifel zu zerstreuen, sagt man auch gern: ______________ ma

einfach nur _________________. Bevorzugte ___________________-Motive

amal! Es bedeutet: Wenn ich mich einmal nicht darum kmmere, werde ich mich

sind Baustellen, insbesondere Krane (whrend der Mittagspause der Kran-

nie darum kmmern. Wem Wer ma ________________ (Ich werde erst spter

fhrer), im Halteverbot abgestellte Autos (mit auslndischem Kennzeichen),

beginnen, mich darum zu kmmern) und Wer ma schon _________________

am Fensterbrett hngende und kongenial drein___________________ Insas-

(Ich kann gar nicht frh genug beginnen, mich nicht darum zu kmmern) noch

sen des Gebudes vis--vis, ferner Flugzeuge bei der Ausbung ihrer Ttig-

immer nicht eindeutig genug ist, der whle: ________________ ma amal,

keit (fliegen), Hydranten bei der Ausbung ihrer Ttigkeit (stehen), Polizisten

dann wer ma schon sehen. Es bedeutet: Da ich mich nicht darum kmmern

bei der Ausbung ihrer Ttigkeit (___________________), also mglichst sta-

werde, wird sich wohl ein anderer darum kmmern mssen. Dem anderen bleibt

tische ____________________-Sub- oder -Objekte des tglichen Lebens, die

zur Klarstellung dann nur noch: Wer ma amal sehen, dann wer ma schon

nicht eigens durch_____________________ werden mssen, um ungestrt

__________________.

ange_____________________ zu werden. Schlimm wird es aber erst, wenn die


sterreicher vom ____________________________ sprechen: siehe nebenan.

40

Gruppen sind betroffen.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Seite 9

Sherpas in Tirol Rund 30 Nepalesen


werden pro Jahr in sterreich zu
Httenwirten ausgebildet. Fr dieses Projekt erhalten sie sogar saisonale Sondergenehmigungen.
Reportage Seite 10
Faust an der Wiener Staatsoper Die
von Ausfllen geplagte Premiere
von Gounods Werk bot szenische
Trgheit, solide vokale Interpretation und klangschne OrchesterSeite 19
leistung.

beim Gipfel in Brssel allen 27 Mitgliedsstaaten der Union prsentiert


werden. (red)

Nicht-mehr-Schurkenstaat will Atomanla

Stand
der Sder
tandard

STERREICHISCHES
IN DER LITERATUR
41Die Regie
5 Seiten Finanzkrise DEUTSCH
Seoul/Washington
Als Reaktion KCNA.
auf die Streichung von der US-Lis- habe sich ents
Versuchter Schulterschluss in
te der Schurkenstaaten hat Nord- schaltung der A
der EU
Seite 11
korea angekndigt, seine Atoman- byon wieder auf
Warnungen des IWF
Seite 12
lage Yongbyon nun doch abzuZugleich soll e
schalten.
Wir
begren,
dass
die
USA
und der
Chrysler vor Verkauf
Seite 13
USA
ihre Pflicht
Daniel Glattauer
schreibt
in erfllt haben, uns Atomenergiebeh
Gelenksentzndung
Republikaner-Staaten
im
Rom greift
nach Banken Seite
14
Gelenksentzndung
ist
Republikaner-Staaten
imderistTerroruntersttvon der Liste
mglicht werde
behandelbar
Visier
Obamas
zer zu nehmen,
sagte
ein Auenberwachen
Reportage von der Wall Street
MedStandard S. 17, 18
New York Times
behandelbar
Visier
ObamaszuBeilage
hatte Nor
M o n t a g , 1 3 . O k t o b e r 2 0 0 8 | s t e r r e i c h s u n a b h n amtssprecher
g i g e T a g e s z e i t u n g | H e der
r a u s g estaatlichen
g e b e n v o n O s c a r Bnordr o n n e r | 1 , 4chung
0
Seite
des Sdens
Gelenksentzndung
ist 15
Republikaner-Staaten im
g , Obamas
13. O
k t o b e r 2 0 0 8 | sNachrichtenagentur
t e r r e i c h s u n a b h n g i g e T a tember
g e s z e i t u nunterbun
g | Herau
behandelbar M o n t aVisier
koreanischen
**

der Standard

MedStandard S. 17, 18

Beilage New York Times

MedStandard S. 17, 18

**

Beilage New York Times

EU-Staaten
wollen
EU-Staaten
wollen
weitere
Banken
weitereverstaatlichen
Banken
EU-Staaten wollen
verstaatlichenweitere Banken
Montag, 13. Oktober 2008 | sterreichs unabhngige Tageszeitung | Herausgegeben von Oscar Bronner | 1,40

STANDARDS

A34

Sudoku . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Daniel Glattauer arbeitet hier mit Kommunikation
stereotypen
. . . . . . . . . . . 20
Zuschreibungen zu den Deutschen
und . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rtsel
den sterreichern.
TV, Switchlist . . . . . . . . . . . . 28
Szenario
Wie charakterisiert er hier den sterreicher?
Kino-Programm . . . . . . . . . . . 21
Veranstaltungen . . . . . . . . . . . 21
Versuch dies mit eigenen Worten zu formulieren
und suche passende Adjektive!

WETTER

A35

Am Vormittag hlt sich im Flachland Nebel. Sonst scheint die Sonne. Die Hchstwerte erreichen 17
Seite 21
bis 23 Grad.

Sammelt weitere Beispiele dafr, wie sich


die sterreicher selbst sehen!
Nachrichten in Echtzeit auf
Welche Beispiele lassen sich dafr in der
Sprache finden?
Woher kommen diese Zuschreibungen
und Stereotype?
Diskutiert!

SP

Sich-tum Austria (II)


Berlin und Wien schnren Milliardenpakete
Garantien fr Geschfte zwischen Banken

Paris/Berlin/London Die EU-Staaten sind sich ber Manahmen zur


bankenhilfe bis hin zur Verstaatlichung einig. Unter anderem sollen die Staaten fr die Geldbeziehungen zwischen den Instituten
(Interbanken-Geschft) garantieren knnen. Die Angst vor Ausfllen hat dazu gefhrt, dass die Banken einander nicht mehr vertraut
haben und die Kreditvergabe untereinander erlahmt ist.
Die sterreichische Bundesregierung plant fr heute, Montag,
eine Sondersitzung, in der die Hilfen beschlossen werden sollen.
Dazu zhlt auch die Mglichkeit
fr die Staatsholding IAG, bei
Banken Kapital einzuschieen und
sich an ihnen zu beteiligen. ber-

legt wird auerdem, noch in der alten Zusammensetzung des Nationalrates das Gesetz zu beschlieen,
weil ein Abwarten bis 28. Oktober
die Banken in ihrer Verunsicherungs belassen wrde.
Auch die deutsche Bundesregierung will am Montag Einzelheiten
eines Rettungsplanes fr angeschlagene Banken verffentlichen.
Dem Vernehmen nach handelt es
sich um ein Paket ber 400 Milliarden Euro. Davon sollten 300 Milliarden Euro fr Brgschaften bereitstehen, um den Geldhandel
zwischen den Banken wieder in
Gang zu bringen. Bis zu 100 Milliarden sollten fr direkte Finanzspritzen zur Erhhung des Eigenkapitals von Banken aufgebracht
werden.
hnliche Manahmen wurden
in Grobritannien bereits angekndigt, bis zu acht Grobanken
mssen wie berichtet vom Staat gesttzt werden. Am Montag sind
hierzu weitere Schritte zu erwarten, hie es in London.
Bundeskanzler Alfred Gusenbauer begrte in Paris die angepeilten Manahmen und ihrer Koordinierung auf EU-Ebene. Es sei
mglich, dass es in Europa zu weiteren Teilprivatisierungen von
Banken komme, erklrte Gusenbauer. Am Mittwoch soll vom EUVorsitz eine Art Werkzeugkiste
beim Gipfel in Brssel allen 27 Mitgliedsstaaten der Union prsentiert
werden. (red)

Berlin
und Wien
schnren
Milliardenpakete
Es ist
sich
nicht
ausgegangen.
was auerhalb unseres EinflussGarantien fr Geschfte zwischen Banken
sterreichischer gehts nicht bereiches auch noch auf sich
Strache anbezieht,
Funktionre und
mehr. Jedes Wort sttzt undFP-Chefselbst
dann ist der Kreis
Whler des BZ: Jeder ist eingeladen
schtzt das Sprachkulturerbe
geschlossen

und
wir haben daBerlin und Wien schnren Milliardenpakete
der heimischen Mentalitt,
die
mit
also
wirklich
absolut
Garantien fr Geschfte zwischen Banken nichts
auch Brsencrashs undParis/Berlin/London
andere Die
zuEU-Staatun. legt wird auerdem, noch in der alten sindbersich ber Manahmen
zurIST
ten Zusammensetzung
des NatioWeltuntergnge schadlos
4.)
ES
SICH NICHT.
Nicht
Tauwetter
bankenhilfe bis
hin zurNordkorea
Verstaat- USA
nalrates das Gesetz zu beschlieen,
FP-Chef
Strache
an
und
lichung einig. Unter
anderem
sol- erwarten.
weil ein Abwarten
bisFunktionre
28. Oktober
steht.
war
zu
len die Staaten fr die Geldbezie- die Banken in ihrer Verunsichehungen
zwischen
den
Instituten
rungs
belassenJeder
wrde.
Whler
des
BZ:
ist
eingeladen
1.) ES. Weder er noch sie,
schon
5.)
AUSGEGANGEN.
Wenn
der
(Interbanken-Geschft) garantieAuch die deutsche Bundesregieknnen. Die Angst
Ausflrung
willals
amParteichef
Montag Einzelheiten
gar nichtHEUTE
man selbst.ren
Deutsche
dann
Stefan vor
Petzner
wird Nachfolger
geht,
Haider raste mit
142 km/h in den Tod
len hat dazu gefhrt, dass die Ban- eines Rettungsplanes fr angeSich-tum
Austria
(II)
ken
einander
nicht
mehr
vertraut
schlagene
Banken
verffentlichen.
Es ist eine bergeordluft
er,
wenn
er
luft,
haben und die Kreditvergabe un- Dem Vernehmen nach handelt es Der Sessel des BZ-Chefs war zu besetzen: Stefan
Manfred Stromberger (Mi.) bitte
sich
um ein Paket
ber 400 Millinete Instanz, ein Abge-tereinander erlahmt ist.
dann
rennt
er, Geschftsfhrer
und
Die sterreichische Bundesre- arden Euro. Davon sollten 300 Milsandter des hiesigengierung plant fr heute, Montag, liarden
wenn
rennt,
Euro frer
Brgschaften
be- dann
eine Sondersitzung, in der die Hil- reitstehen, um den Geldhandel
Schicksals.
joggt
er.zwischen
Wenn
demwieder
Deutschen
fen beschlossen werden
sollen.
den Banken
in
Dazu zhlt auch die Mglichkeit Gang zu bringen. Bis zu 100 Milli2.) ES IST. Da klingt bereits
die die
davonluft,
er selfr die Staatsholding
IAG,Zeit
bei arden
sollten fr direkteist
FinanzTauwetter
Nordkorea
USA
Banken Kapital einzuschieen
und spritzen
zur Erhhung
des Eigenvon auen gelenkte hhere
Geber berschuld
und
sehr
zerknirscht.
sich an ihnen
zu beteiligen.
kapitals
von Banken
aufgebracht
Nicht-mehr-Schurkenstaat
will Atomanlage abschalten
werden.
walt an. Der Deutsche htte die Wenn derhnliche
sterreicher
die Stefan
ZeitPetzner wird Nachfolger als Part
Manahmen wurden
HEUTEziehen in
Grobritannien bereits angeVerantwortung
bernommen
lsst,
dann
mit
reinem
kndigt, bis zu acht Grobanken Wien/Klagenfurt Nach dem Unfall- klar, dass das
Letzte Meldung
Die oppositionellen
tod des Krntner Landeshaupt- FP reprse
mssen wie
berichtet vom Staat ge-Magen
und selbstzerfleischend
Ich
Gewissen,
gesundem
Konservativen drften laut Exit- sttzt werden. Am Montag sind manns Jrg Haider sein Auto hat- immer Br
polls
von
Sonntagabend
als
Sieger
te sich
hierzu
weitere
Schritte
zu
erwarhabe gesagt.
und aus gutem Grund. Dann
istSamstagfrh mit 142 km/h Strache erric
bei den Parlamentswahlen in Li- ten, hie es in London.
im Ortsgebiet berschlagen wird zu den Whle
hervorgehen.
Zwar des BZ: Jed
Bundeskanzler
Gusen- das BZ heftig umworben.
Der Deutsche
P
3.) ES IST SICH. Wenntauen
sich
et- Die
esregierensich halt
nicht Alfred
ausgegangen.
den Sozialdemokraten drften nur bauer begrte in Paris die ange- sagt FP-Obmann Heinz-Christian Kraft der Fre
auf Platz 3 landen.
Strache, jetzt sei nicht
die Zeit fr die
verstrken
un
peilten
Manahmen
und
ihrer
KoBA-T
gewann
STANDARDS
VOM
ordinierung aufSPORT
EU-Ebene.
Es WOCHENENDE
sei politische Aussagen. Es sei aber gen, sagte er

verstaatlichen
Der Sessel des BZ-Chefs war zu besetzen: Stefan Petzner (rechts) nimmt neben Martin Strutz (links) Platz,

Geschftsfhrer Manfred Stromberger (Mi.) bittet Herbert Scheibner (re. hinten) nach vorne. Foto: Newald
Paris/Berlin/London Die EU-Staa- legt wird auerdem, noch in der alten sind sich ber Manahmen zur ten Zusammensetzung des Natiobankenhilfe bis hin zur Verstaat- nalrates das Gesetz zu beschlieen,
lichung einig. Unter anderem sol- weil ein Abwarten bis 28. Oktober
len die Staaten fr die Geldbezie- die Banken in ihrer VerunsicheStefan Petzner wird Nachfolger als Parteichef Haider raste mit 142 km/h in den Tod
hungen zwischen den Instituten rungs belassen wrde.
(Interbanken-Geschft) garantie- HEUTE
Auch die deutsche BundesregieWien/Klagenfurt Nach dem Unfall- klar, dass das dritte Lager von der
Neuer Parteiobmann des BZ ist
Letzte Meldung Die oppositionellen
tod des Krntner Landeshaupt- FP reprsentiert werde. Er sei Haiders politischer Ziehsohn Steren knnen. Die Angst vor Ausflrung
am Montag Einzelheiten
Konservativen
drftenwill
laut Exitmanns Jrg Haider sein Auto hat- immer Brckenbauer gewesen. fan Petzner. Dieser lie am Sonnpolls von Sonntagabend als Sieger
te sich Samstagfrh mit 142 km/h Strache errichtet nun eine Brcke tagnachmittag sichtlich mitgelen hat dazu gefhrt, dass die Baneines Rettungsplanes
fr angebei den Parlamentswahlen
in Liim Ortsgebiet berschlagen wird zu den Whlern und Funktionren nommen vom Tod des Landestauen hervorgehen. Die regierendas BZ heftig umworben. Zwar des BZ: Jeder ist eingeladen, die hauptmannes durchblicken, dass
ken einander nicht mehr vertraut
schlagene Banken verffentlichen.
den Sozialdemokraten drften nur
sagt FP-Obmann Heinz-Christian Kraft der Freiheitlichen Partei zu sein Lebensmensch und bester
Platz 3 landen.
Strache,Der
jetzt seiSessel
nicht die Zeit
fr BZ-Chefs
Freund ihn alsStefan
Nachfolger auserverstrken und hier etwas
des
warbeizutrazu besetzen:
Petzner (rechts) nimmt neben Martin Strutz (links) Platz,
haben und die KreditvergabeaufunDem Vernehmen nach handelt es
politische Aussagen. Es sei aber gen, sagte er zum Standard.
koren hatte. Die vordringliche Aufthiopien bremst
Entwicklungshilfe
Mit Paket ber 400 Milligabe des(Mi.)
BZ sei esbittet
nun, eineHerbert
groGeschftsfhrer Manfred Stromberger
Scheibner (re. hinten) nach vorne. Foto: Newald
tereinander erlahmt ist.
sich
um ein
einem neuen Gesetz will die Regiee Koalition zu verhindern. Petzrung in Addisarden
Abeba den
Einfluss Davon sollten 300 Milner betonte, seine Partei werde geDie sterreichische BundesreEuro.
auslndischer Organisationen reschlossen das Erbe Jrg Haiders
gierung plant fr heute, Montag,
liarden
Euro fr Brgschaften beduzieren. Auch
sterreichische
fortfhren.
Seite 9
Gruppen sind betroffen.
Seinen Stellvertreter Herbert
eine Sondersitzung, in der die Hil- reitstehen, um den Geldhandel
bezeichnete Petzner daNicht-mehr-Schurkenstaat will Atomanlage abschalten Scheibner
Sherpas in Tirol Rund 30 Nepalesen
bei als wichtige Untersttzung,
fen beschlossen werden sollen.
zwischen
den Banken wieder in
werden pro Jahr
in sterreich zu
dieser werde eine wichtige Rolle
5 Seiten Finanzkrise
Seoul/Washington Als Reaktion KCNA. Die Regierung in Pjngjang im Klub einnehmen. In die ParteiHttenwirten ausgebildet. Fr dieDazu zhlt auch die Mglichkeit
Gang zu bringen.
Bis zu 100 Milliauf die Streichung von der US-Lis- habe sich entschieden, die Ab- engesprche im Vorfeld der Regieses Projekt erhalten sie sogar saiVersuchter Schulterschluss in
te der Schurkenstaaten hat Nord- schaltung der Atomanlage Yong- rungsverhandlungen wird allerfr die Staatsholding IAG,sonale
beiSondergenehmigungen.
arden
sollten
fr
Finanzder
EU direkte Seite
11
Reportage Seite 10
korea angekndigt, seine Atoman- byon wieder aufzunehmen.
dings Petzner selbst gehen. In
Warnungen des IWFdes
Seite
12
lage Yongbyon nun doch abzuZugleich soll es Beobachtern der Krnten fhrt LandeshauptmannBanken Kapital einzuschieenFaust
undan derspritzen
zur Erhhung
EigenWiener Staatsoper Die
schalten. Wir begren, dass die USA und der Internationalen stellvertreter Gerhard Drfler
vor Verkauf
Seite 13
von Ausfllen
geplagte Premiere
USA ihre Pflicht erfllt haben, uns Atomenergiebehrde (IAEO) er- (BZ) die Regierung. (red)
sich an ihnen zu beteiligen. berkapitals
von Chrysler
Banken
aufgebracht
Rom greift nach Banken Seite 14
THEMA S. 2 bis 6, Reaktionen S. 7
von Gounods Werk bot szenische
von der Liste der Terrorunterstt- mglicht werden, die Abrstung
werden.
Kommentare der anderen, Kolumnen
Trgheit, solide
vokale Interpretazer zu nehmen, sagte ein Auen- zu berwachen. Diese berwaReportage von der Wall Street
H. Rauscher und G. Sperl S. 22, 23
tion und klangschne Orchesteramtssprecher der staatlichen nord- chung hatte Nordkorea Ende SepSeite 15
des Sdens
hnliche
Seite 19 Manahmen wurden
leistung.
koreanischen Nachrichtenagentur tember unterbunden. (red) Seite 8 Kommentare und Kopf des Tages S. 24
in Grobritannien bereits angeSTANDARDS
SPORT
VOM WOCHENENDE
UnfallNeuer Parteiobmann des BZ ist
klar, dass das dritte Lager von der
kndigt, bis zu acht Grobanken Wien/Klagenfurt Nach dem
Sudoku . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kommunikation
. . . . . . . . .wie
. . 20 berichtet vom Staat gejetzt istreprsentiert
Landskrona endglLetzte Meldung Die oppositionellen
tod des Krntner Landeshaupt- Und
FP
werde. Er sei Haiders politischer Ziehsohn Stemssen
Rtsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Es ist sich nicht ausgegangen. was auerhalb unseres Einflusstig eine Einmaligkeit. Trshavn
TV, Switchlist
. . . . . . . .werden.
. . . . 28
sterreichischer
gehts nicht
zwar hnlich. Aber
sterreich
bereiches
auch nochJrg
auf sich
Konservativen drften laut Exitmanns
Haider sein Auto hat- war
immer
Brckenbauer
gewesen. fan Petzner. Dieser lie am Sonnsttzt
Am Montag
sind
Szenario
mehr. Jedes Wort sttzt und selbst bezieht, dann ist der Kreis
hat in der WM-Qualifikation gegen
Kino-Programm
. . . . . . . weitere
. . . . 21
schtzt
das Sprachkulturerbe
Frer immerhin
1:1 gespielt. nun eine Brcke
geschlossen
und wirSamstagfrh
haben dapolls von Sonntagabend als Sieger
te sich
mit 142 km/h dieStrache
tagnachmittag sichtlich mitgeerrichtet
hierzu
Schritte
zu erwarVeranstaltungen . . . . . . . . . . . 21
der heimischen Mentalitt, die mit also wirklich absolut nichts
bei den Parlamentswahlen in Li- ten, hie es inauch
zu den
und Funktionren nommen vom Tod des LandesLondon.
alle aufWhlern
TV-Bilder, komBrsencrashs und andere zu tun. im Ortsgebiet berschlagen wird Warten
sie nicht immer. Der ORF-PanWeltuntergnge schadlos ber- 4.) ES IST SICH NICHT. Nicht
tauen hervorgehen. Die regieren- WETTER
das BZ heftig umworben. Zwar men
BZ:
Jeder
ist eingeladen, die hauptmannes durchblicken, dass
Bundeskanzler
Alfred GusenStandardne des
fiel nicht
zuletzt die
steht.
war zu erwarten.
Vormittag hlt sich im FlachOpfer.
1.) ES. Weder er noch sie, schon 5.) AUSGEGANGEN. Wenn der
den Sozialdemokraten drftenAm
nur
FP-Obmann
Heinz-Christian Netzwerkanalyse
Kraft derzumFreiheitlichen
Partei zu sein Lebensmensch und bester
bauer
die ange- sagt
land
Nebel. Sonst
scheintbegrte
die Songar in
nichtParis
man selbst.
Deutsche
geht, dann
die erste Goldmedaille
ne. Die Hchstwerte erreichen 17
Es ist eine bergeordluft er, wenn er luft,
auf Platz 3 landen.
jetzt sei nicht die Zeit fr teAufverstrken
undwarteetwas beizutra- Freund ihn als Nachfolger auserManahmen
ihrer dag
Ko- Strache,
21
sterreichs Tischtennis
inhier
St.
bis 23 Grad. peilten Seite
nete Instanz,und
ein Abgedann rennt er, und
Petersburg
vergeblich.
zwei- Standard.
sandter
des hiesigen Es sei
wenn er rennt, dann
politische
Aussagen. Es sei aber mal
koren hatte. Die vordringliche Aufgen,
sagte Esergabzum
ordinierung auf
EU-Ebene.
Silber und dreimal Bronze.
Schicksals.
joggt er. Wenn dem Deutschen
Nachrichten in Echtzeit auf
ESin
IST.Europa
Da klingt bereits
die
die Zeit davonluft, ist er selthiopien bremst Entwicklungshilfe Mit mglich, dass 2.)
gabe des BZ sei es nun, eine groes
zu
weiTV-bertragung aus Japan war
von auen gelenkte hhere Ge- ber schuld und sehr zerknirscht.
natrlich schon. War ja auch Forwalt an. Der Deutsche htte die
Wenn der sterreicher die Zeit
einem neuen Gesetz will die Regie- teren Teilprivatisierungen
e Koalition zu verhindern. Petzvon
mel 1 und nicht sterreichischer
Verantwortung
bernommen ziehen lsst, dann mit reinem
rung in Addis Abeba den Einfluss Banken komme,
ner betonte, seine Partei werde geerklrte GusenKick. Sieger: Fernando Alonso.
und selbstzerfleischend
Ich Gewissen, gesundem Magen
habe gesagt.
und aus gutem Grund. Dann ist
auslndischer Organisationen re- bauer. Am Mittwoch
schlossen das Erbe Jrg Haiders
soll
vom
EUDer Deutsche Philipp Petzschner Im Radio kommt Fuball gar nicht
3.) ES IST SICH.
Wenn
sich etes sich halt nicht ausgegangen.
Seiten 2527
gewann die BA-Trophy. Foto: Reuters so schlecht.
duzieren. Auch sterreichische Vorsitz eine Art Werkzeugkiste
fortfhren.
Seite
9 beim Gipfel in Brssel allen 27 MitGruppen sind betroffen.
Seinen Stellvertreter Herbert
GZ: 02Z030924T P.b.b. Verlagspostamt 1010 Wien Nr. 6003 Adresse: 1010 Wien, Herrengasse 1921 Abo-Service Tel. 0810 20 30 40 http://derStandarddigital.at D 2,20 / B 2,80 / HUF 390 / SK 2,65 (SK 80) / K 65
Scheibner bezeichnete Petzner dagliedsstaaten der Union prsentiert
Sherpas in Tirol Rund 30 Nepalesen werden. (red)
bei als wichtige Untersttzung,
werden pro Jahr in sterreich zu
dieser werde eine wichtige Rolle
5 Seiten Finanzkrise
Seoul/Washington Als Reaktion KCNA. Die Regierung in Pjngjang im Klub einnehmen. In die ParteiHttenwirten ausgebildet. Fr dieauf die Streichung von der US-Lis- habe sich entschieden, die Ab- engesprche im Vorfeld der Regieses Projekt erhalten sie sogar saiVersuchter Schulterschluss in
te der Schurkenstaaten hat Nord- schaltung der Atomanlage Yong- rungsverhandlungen wird allersonale Sondergenehmigungen.
der EU
Seite 11
Reportage Seite 10
korea angekndigt, seine Atoman- byon wieder aufzunehmen.
dings Petzner selbst gehen. In
Warnungen des IWF
Seite 12
lage Yongbyon nun doch abzuZugleich soll es Beobachtern der Krnten fhrt LandeshauptmannFaust an der Wiener Staatsoper Die
schalten. Wir begren, dass die USA und der Internationalen stellvertreter Gerhard Drfler
Chrysler vor Verkauf
Seite 13
von Ausfllen geplagte Premiere
USA ihre Pflicht erfllt haben, uns Atomenergiebehrde (IAEO) er- (BZ) die Regierung. (red)
Rom greift nach Banken Seite 14
THEMA S. 2 bis 6, Reaktionen S. 7
von Gounods Werk bot szenische
von der Liste der Terrorunterstt- mglicht werden, die Abrstung
Kommentare der anderen, Kolumnen
Trgheit, solide vokale Interpretazer zu nehmen, sagte ein Auen- zu berwachen. Diese berwaReportage von der Wall Street
H. Rauscher und G. Sperl S. 22, 23
tion und klangschne Orchesteramtssprecher der staatlichen nord- chung hatte Nordkorea Ende SepSeite 15
des Sdens
Seite 19
leistung.
koreanischen Nachrichtenagentur tember unterbunden. (red) Seite 8 Kommentare und Kopf des Tages S. 24

dag

FP-Chef Strache
Whler des BZ:

Sudoku . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kommunikation . . . . . . . . . . . 20
Rtsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TV, Switchlist . . . . . . . . . . . . 28
Szenario
Kino-Programm . . . . . . . . . . . 21
Veranstaltungen . . . . . . . . . . . 21

Sich-tum
Austria (II)Mit
thiopien bremst Entwicklungshilfe

mglich, dass es in Europa zu weiUnd jetzt ist Landskrona endglneuen Gesetz


will dieunseres
Regie-Einflussteren Teilprivatisierungen von
Es ist sicheinem
nicht ausgegangen.
tig eine Einmaligkeit. Trshavn
was auerhalb
sterreichischer
nichtAbeba
war zwar hnlich. Aber sterreich
bereiches
noch auf Banken
sich
rung ingehts
Addis
denauch
Einfluss
komme,
erklrte
Gusenmehr. Jedes Wort sttzt und selbst bezieht, dann ist der Kreis
hat in der WM-Qualifikation gegen
auslndischer
reAm Mittwoch soll vom EUschtzt das
SprachkulturerbeOrganisationen
die Frer immerhin 1:1 gespielt.
geschlossen und wir
habenbauer.
dader heimischen
Mentalitt,Auch
die mitsterreichische
also wirklich absolut nichts
duzieren.
Vorsitz eine Art Werkzeugkiste
Warten
alle auf TV-Bilder, komauch Brsencrashs und andere zu tun.
Seite 9 beim Gipfel in Brssel allen 27 MitGruppen
sind
betroffen.
men sie nicht immer. Der ORF-PanWeltuntergnge
schadlos
ber4.) ES IST SICH NICHT. Nicht
gliedsstaaten der Union prsentiert
ne fiel nicht zuletzt die Standardsteht.
war zu erwarten.
Netzwerkanalyse zum Opfer.
1.) ES. Weder
er nochin
sie,Tirol
schonRund
5.) AUSGEGANGEN.
Wennwerden.
der
Sherpas
30 Nepalesen
(red)
gar nicht man selbst.
Deutsche geht, dann
werden
zuer luft,
Auf die erste Goldmedaille warteEs ist eine
bergeord-pro Jahr in sterreich
luft er, wenn
5 Seiten Finanzkrise
te sterreichs
Tischtennis in St.Als Reaktion
nete Instanz,
ein AbgedannFr
rennt
Seoul/Washington
Httenwirten
ausgebildet.
die-er, und
Petersburg vergeblich. Es gab zweisandter des hiesigen
er rennt, dann
auf die
Streichung von der US-Lisses Projekt erhalten
siewenn
sogar
saiVersuchter Schulterschluss in mal Silber
und dreimal Bronze.
Schicksals.
joggt er. Wenn dem Deutschen
te der Schurkenstaaten hat Nord2.) ES IST.sonale
Da klingtSondergenehmigungen.
bereits die die Zeit davonluft, ist er selder EU
Seite 11 TV-bertragung aus Japan war
von auen gelenkte hhere Ge- Reportage
ber schuld und
sehr zerknirscht.
Seite
10
korea angekndigt, seine Atomanschon. War ja auch Forwalt an. Der Deutsche htte die Wenn der sterreicher die Zeit
Warnungen des IWF
Seite 12 natrlich
Yongbyon
nun doch abzumel 1lage
und nicht
sterreichischer
Verantwortung
bernommen ziehen lsst, dann mit reinem
Sieger: Fernando
Alonso.
und selbstzerfleischend
Gewissen,
gesundem
Faust an derIch
Wiener
Staatsoper
Die Magen
Wir
begren, dass die
Chrysler vor Verkauf
Seite 13 Kick. schalten.
habe gesagt.
und aus gutem Grund. Dann ist
von Ausfllen geplagte Premiere
USA
ihreFuball
Pflicht
haben, uns
Der Deutsche Philipp Petzschner Im Radio
kommt
gar erfllt
nicht
3.) ES IST SICH. Wenn sich et- es sich halt nicht ausgegangen.
Rom greift
BankenFoto:
Seite
14
von Gounods Werk bot szenische
von der Liste
der2527
Terroruntersttdie BA-Trophy.
Reuters so schlecht.
Seiten
gewannnach

Tauwetter Nordkore

GZ: 02Z030924T P.b.b. Verlagspostamt 1010 Wien Nr. 6003 Adresse: 1010 Wien, Herrengasse 1921 Abo-Service Tel. 0810 20 30 40 http://derStandar
WETTER
Am Vormittag hlt sich im Flachland Nebel. Sonst scheint die Sonne. Die Hchstwerte erreichen 17
Seite 21
bis 23 Grad.

Nachrichten in Echtzeit auf

Nicht-mehr-Schurkenstaat will Atoma

dag

KCNA. Die R
habe sich e
schaltung de
byon wieder
Zugleich so
USA und
Atomenergie
mglicht we

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

STANDARDISIERTE REIFE- UND DIPLOMPRFUNG


DEUTSCH (MNDLICH)

Thema:
sterreichisches Deutsch + Plurizentrik
REPRODUKTION
Textvorlage:
Cornelius Hell: sterreichisches Deutsch: nicht nur ein Sonderwortschatz, sondern die Nationalvariett einer plurizentrischen
Sprache (Die Furche, 25.10.2007, gekrzt) 1
Fassen Sie die Kernaussagen des vorgelegten Textes zusammen und benennen Sie einige Charakteristika des sterreichischen Standarddeutsch, die im Text angesprochen werden.
Geben Sie kurz wieder, warum sich in sterreich so eine starke
Divergenz zwischen der gesprochenen und geschriebenen
Sprache entwickelt hat.
REORGANISATION UND TRANSFER
Erlutern Sie das Konzept der Plurizentrik und erklren Sie,
welche kommunikativen Herausforderungen sich dadurch fr
den deutschen Sprachraum ergeben.
Ordnen Sie die Begriffe sterreichische Standardsprache, Umgangssprache und Mundart in das Sprachvariettenmodell nach
Michael Hoffmann 2 ein, erklren Sie die Bedeutung der Begriffe.
Legen Sie die wichtigsten Aspekte dar, die das sterreichische
Deutsch vom deutschlndischen Deutsch unterscheiden.

REFLEXION UND PROBLEMLSUNG


Begrnden Sie, warum die sterreichische Variett der deutschen Standardsprache vergleichsweise ein niedrigeres Prestige hat als die (nord-)deutsche.
Errtern Sie, warum Konzepte der Plurizentrik und Mehrsprachigkeit eine Kultur des Friedens begnstigen und (sprachlich)
diskriminierendem Verhalten Einhalt gebieten.
Nehmen Sie kritisch dazu Stellung, wie die sterreichische
ffentlichkeit aktuell mit dem Thema Sprachen (Deutsch, Fremdsprachen, andere Muttersprachen/Erstsprachen, Mehrsprachigkeit) umgeht.
Entwerfen Sie ein Konzept dazu, wie Sprachen an Ihrem Schulstandort besser gentzt werden knnten und wie sich dadurch
Menschen in ihren sprachlichen Fhigkeiten besser entfalten
knnten.

1 Quelle: Die Furche, 25.10.2007

2 Hoffmann, Michael (2007):


Funktionale Varietten des Deutschen kurz gefasst.
Universittsverlag Potsdam, Seite 6.

42

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

STANDARDISIERTE REIFE- UND DIPLOMPRFUNG


DEUTSCH (MNDLICH)

Ein Modell des Variettenraumes


nach Michael Hoffmann:

Gesellschaft
GRUPPEN

FACHGEBIETE
Varietten
Professiolekte

Soziolekte

(Gruppensprachen)

Funktiolekte

(Fachsprachen)

Standardsprache

Regiolekte

KOMMUNIKATIONSBEREICHE

REGIONEN
Emotiolekte

(Stilschichten)

SOZIALE SITUATION

Mediolekte

KOMMUNIKATIONSKANLE

43

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

STANDARDISIERTE REIFE- UND DIPLOMPRFUNG


DEUTSCH (MNDLICH)

sterreichisches Deutsch
Nicht nur eine Norm
Von Cornelius Hell

sterreichisches Deutsch: nicht nur ein Sonderwortschatz,


sondern die Nationalvariett einer plurizentrischen Sprache.
sterreich ist unser Vaterland, Deutsch ist unsere Muttersprache diese Formulierung von Bundeskanzler Figl ist einfach und einleuchtend, aber sie drckt sich um die entscheidende
Frage: Welches Deutsch? Gibt es, was die Hochsprache be-trifft,
eine einheitliche Norm des Deutschen und dazu bestenfalls Ausnahmen und Sonderformen, oder gibt es verschiedene Normen? Beim EU-Beitritt sterreichs wurden 23 sterreichische
Bezeichnungen aus dem Lebensmittelbereich im Protokoll Nr.
10 festgehalten eine relativ zufllige Auswahl aus dem sterreichischen Wortschatz; aber die Tatsache, dass sich das sterreichische Deutsch auch in seiner schriftlichen Form von bundesdeutschem oder Schweizerdeutsch unterscheidet, ist damit
im EU-Primrrecht festgeschrieben.
sterreichischer Wortschatz
Wenn es um die deutsche Standardsprache in sterreich geht,
werden meist die einschlgigen Vokabel aus dem kulinarischen
Bereich oder aus der staatlichen Verwaltung (Maut, Zivildienst usw.) angefhrt. Um diese Eigenheiten des in sterreich
geschriebenen Deutsch festzuhalten, gibt es seit Jahrzehnten
das sterreichische Wrterbuch, das auch die Grundlage fr die

Beurteilung von Fehlern im Deutschunterricht darstellt.


Doch das sterreichische Deutsch lsst sich nicht auf Vokabeln
reduzieren. Es geht auch um Stil und Grammatik, um Betonung
und Intonation sowie um sprachliche uerungen in bestimmten
Kommunikationssituationen. Auf allen Ebenen gibt es charakteristische sterreichische Eigenheiten in der gesprochenen wie in
der geschriebenen Sprache.
Plurizentrische Sprachen
Die entscheidende neue Sicht hat ein australischer Linguist mit
sterreichisch-ungarischen Wurzeln entwickelt: Michael Clyne
sieht in seinem 1992 erschienenen Standardwerk Pluricentric
Languages das sterreichische Deutsch als Nationalvariett
einer plurizentrischen Sprache hnlich wie das amerikanische,
australische oder indische Englisch, Franzsisch in Kanada oder
Flmisch in Belgien. Dass es sich dabei hufig um sehr kleine
Unterschiede handelt, ist fr Clyne im Furche-Gesprch kein
Einwand. Tatsache ist, dass die nationale Identitt und die Identitt des Einzelnen mit der Nation sterreich durch diese relativ kleinen Unterschiede ausgedrckt werden. Und auerdem
ist Hochsprache ja nicht nur die geschriebene Sprache auch
bei Rundfunksprechern hrt man sofort, ob sie aus Deutschland
oder sterreich kommen.

44

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

In diesem Kommentarteil finden Sie


vertiefende Informationen sowie Lsungen
zu den Arbeitsblttern (Seiten 16-44).
Hinweis zum Titelblatt des Themenhefts:
SCHRIFTSPRACHE

STANDARD

GESPROCHENE SPRACHE

VARIANTE

HOCHSPRACHE

BILDUNGSSPRACHE

als
Unterrichtsund
Bildungssprache

SCHULSPRACHE

DEUTSCH

VARIETT

DIALEKT

( STERREICHISCHES )

NACHBARSPRACHE

45

KOMMENTAR UND LSUNGEN

NORM

ALLTAGSSPRACHE

Das Titelblatt zeigt einerseits Gruformeln aus den deutschsprachigen Lndern (siehe dazu Aufgabe A02), andererseits sind auf dem Titelblatt auch terminologische Begriffe
angefhrt, die im Kontext des Sprachenlernens wichtig sind.

Siehe dazu das Glossar in Aufgabe A19 sowie eine

vertiefende Darstellung auf der Website des Referats Kultur und Sprache unter:

www.kulturundsprache.at/projekte/

46

Sprachen in und um sterreich

16

17

48

Alle meine Sprachen

18

19

49

Quiz 1: Wortschatz im Vergleich

20

21

51

Quiz 2: Alltagswelt schau genau!

24

25

52

Perspektivenwechsel mit fremden Augen

26

27

53

sterreichisches Deutsch im EU-Kontext

28

53

Was meinst du damit noch?

29

53

Quiz 3: Wissenswertes ber Sprachen

30

54

Terminologisches: Alles klar?

33

55

Wrterbcher im Vergleich

34

56

Arbeit mit Wortfeldern

37

56

sterreichisches Deutsch in der Literatur

59

Beispiel:
Standardisierte Reife- und Diplomprfung
Deutsch (mndlich)

22

31

32

35

36

38

39

40

42

43

44

23

41

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
Sprachen in und um sterreich

KOMMENTAR UND LSUNGEN


16

17

Ziel/e:
Sensibilisierung fr die Sprachenvielfalt in und um sterreich und dafr,
dass sprachliche Gegebenheiten in einem Land historische Wurzeln
haben, dass Sprachgrenzen und Landesgrenzen nicht ident sind und
Sprachlandschaften ihre Wurzeln in ursprnglichen Dialekt-rumen haben,
die sich nicht an politisch gezogene Grenzen halten.

A01

Einstiegsaufgabe zur Frage, welche sprachlichen Gegebenheiten es in


und um sterreich gibt.
Die Lernenden knnten hier natrlich bezogen auf jedes genannte Nachbarland viele verschiedene Sprachen nennen, wenn sie davon ausgehen, dass in jedem dieser Lnder Menschen leben, die ganz unterschiedliche Sprachen sprechen, tglich in Alltag oder Beruf verwenden, jeweils
situationsbedingt gebrauchen usw.

A02

46

Die Aufgabe erlaubt einen ersten Blick darauf, welche Sprachen in


der jeweiligen Lernenden vertraut oder fremd sind. Sie kann dafr
sensibilisieren, dass Gruformeln in ganz bestimmten Kontexten adquat bzw. inadquat sind, je nachdem, ob eine Situation formell
oder informell ist. Vertiefend knnen die Fragen nach der Gebundenheit von Gruformeln an Tageszeiten oder Bewegungsrichtungen
(beim Ankommen: begren beim Weggehen: sich verabschieden)
aufgegriffen werden.
Lsungen:
A:
Servus! sterreichisches Deutsch,
wird auch in Rumnien und Ungarn verwendet.
Hallo! gemeindeutsch,
wird in allen deutschsprachigen Lndern verwendet (nur Begrung)

Eine Lsung ergibt sich, wenn die Frage enger verstanden wird, nmlich
als Frage nach der / den nationalen Amtssprache/n:

Grezi!
Schweizer Deutsch (Informell auch Sal! Hoi! Salut! Sali!)

Lsungen:

Ciao! Italienisch, hrt man auch in den deutschsprachigen Lndern

Deutschland: Deutsch
Die genaue Bezeichnung der Variett ist:
deutschlndisches Deutsch.

Ahoj! Tschechisch (Begrung und Verabschiedung)

Tschechische Republik: Tschechisch

Ungarn: Ungarisch

3
5
6


7

Slowakei: Slowakisch

Slowenien: Slowenisch

Italien: Italienisch (national)


(Hinweis: regionale Amtssprachen sind:
Deutsch, Slowenisch, Franzsisch)
Liechtenstein: Deutsch

Schweiz: Deutsch, Franzsisch, Italienisch, Rtoromanisch


(Rumantsch)
Die genaue Bezeichnung der Standardvariett des Deutschen ist:
Schweizer Deutsch.

Zdravo! Slowenisch
Szia! Ungarisch

Moin! Deutschlndisches Deutsch, hufig in der Doppelung (Moin,


Moin) wandert vom norddeutschen Raum nach Sden. Wird in Luxemburg als Gru verwendet zu jeder Tageszeit, in einzelnen Regionen nur als Abschiedsgru, in anderen nur als Morgengru.
Mahlzeit! Im sterreichischen Deutsch ist das auch ein Gru, um die
Mittagszeit, vor allem im Bro-/Beamtenkontext.
B:

Mahlzeit! (Mittagszeit)
Moin! (in einigen Regionen nur als Morgengru)

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

KOMMENTAR UND LSUNGEN

C:

Wichtigste Ergebnisse knnten sein:

Nur beim Begren: Grezi!

Nur beim Verabschieden: Tschss! gemeindeutsch, inzwischen auch


in sterreich blich: Je jnger die SprecherInnen, desto hufiger ersetzt
diese Gruformel das Servus/Baba! In Deutschland auch in formelleren
Kontexten anstelle von Auf Wiedersehen! mglich.

A03
A04

Die Aufgabe ist eine Einladung an die Lernenden, vorhandene eigene


mehrsprachige Kompetenzen einzubringen, wenn sie das mchten.
Die Lernenden knnten hier antworten: Keine wird nicht gesprochen,
alle werden gesprochen. Und sie knnten sagen, dass es noch viele andere gibt, die nicht angefhrt sind, wenn man davon ausgeht, dass viele
Menschen in sterreich leben, die ganz unterschiedliche Sprachen (als
ihre Muttersprache/n, Umgangssprache/n oder Fremdsprache/n u.a.)
sprechen, tglich in Alltag oder Beruf verwenden, situationsbedingt gebrauchen usw.
Lsung:
Alle Sprachen werden gesprochen, nur eine NICHT: sterreichisch.
Die Sprachbezeichnung sterreichisch gibt es nicht.
Die gleiche Lsung ergibt sich, wenn die Frage enger verstanden wird,
als Frage nach den in sterreich gesetzlich verankerten Sprachen, also
nationalen und regionalen Amtssprachen sowie anerkannten Minderheitensprachen. Details dazu siehe unter A06.

A05

Zur Lsung der Aufgabe knnen folgende Unterlagen herangezogen


werden:
a.
b.
c.
d.


Notizzettel auf dem Arbeitsblatt


Karte
Tabelle in A 07
weiterfhrender Text Sprachgebiet und Staatsgebiet: Ebner, 2008, S.7f. zu
finden unter:
http://www.duden.de/sites/default/files/downloads/Duden_Oesterreichisches_
Deutsch.pdf

A06

47

Definition sterreichisches Deutsch im Unterschied zu Deutsch in ster-


reich
eine politische Grenze ist nicht ident mit einer Sprachgrenze (vgl. Karte)
die Karte zeigt die fr sterreich wichtigen Dialektrume
es gibt vier Grolandschaften (Ost-, Mittel-, Sd- und Sdost-, Weststerreich)
die Tabelle zeigt Unterschiede am Beispiel: Schlag/Rahm/Sahne

Der Steckbrief macht deutlich, dass die in A04 genannten Sprachen


(ausgenommen sterreichisch) in sterreich unterschiedlichen Status haben.
Lsungen
Amtssprache (national):
Amtssprachen (regional):

Anerkannte
Minderheitensprachen:









Deutsch
Ungarisch, Slowenisch,
Burgenland-Kroatisch
Ungarisch, Slowenisch, Burgenland-Kroatisch,
Slowakisch, Tschechisch (lt. Artikel 7 des
Staatsvertrages sowie Volksgruppengesetz
1976)
Romanes (seit 1993)
die sterreichische Gebrdensprache (seit
2005)

Unterrichtsgegenstand in der Schule: Deutsch (vgl. Zeugnisse), hier


knnten die Lernenden natrlich noch andere schulisch erworbene
Sprachen anfhren (Fremdsprachen, muttersprachlichen Unterricht).
Die Unterrichts- und Bildungssprache ist sterreichisches Deutsch,
unter Bercksichtigung der Tatsache, dass Deutsch eine plurizentrische Sprache ist, die ber unterschiedliche (nationale) Varietten
verfgt.
Offene Frage: Zuhause spreche ich/sprechen wir: ...
Weitere Informationen:

http://www.demokratiewebstatt.at/thema/sprachen/
minderheitensprachen-in-oesterreich

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

KOMMENTAR UND LSUNGEN

http://www.demokratiewebstatt.at/thema/sprachen/amtssprachen-inoesterreich/

48

Krpers arbeiten, daher bitte zu beachten:


Die Silhouette ist nur ein Angebot, die Lernenden knnen ihre eigene
Darstellungsform finden. Sie finden weitere Beispiele fr Darstellungsformen unter:

http://www.demokratiewebstatt.at/thema/sprachen/amtssprachen-inoesterreich/die-verschiedenen-amtssprachen-in-oesterreich/

http://maledive.ecml.at

A07

Wichtig ist, dass die Darstellungen anschlieend mit den Lernenden


gemeinsam besprochen werden, jede/r Schler/in auch die Darstellung erklren darf, wenn er/sie das mchte. Die Darstellungen sind
persnlicher Besitz der Lernenden und wrden natrlich idealerweise ihren Platz in einem Sprachenportfolio finden. Es ist nicht immer
sinnvoll, die Darstellungen dann ffentlich (im Klassenzimmer/Schulhaus) sichtbar zu machen, in jedem Fall wre es wichtig, das ggf. mit
den Lernenden abzusprechen.
Im Anschluss an die zeichnerische Darstellung und diesbezgliche
mndliche Ergnzungen wre es auch gut mglich, die Lernenden
zu motivieren, zu ihrer Darstellung einen schriftlichen Text (z.B. ihre
Sprachlernbiografie) zu schreiben.

Bei der Beschreibung der beiden Fotos wird klar, welche Varianten
der/die jeweilige Sprecher/in bevorzugt.
Mgliche Lsungen:
Bild links: mgliche Bezeichnungen
Sachertorte mit Schlag/ Sachertorte mit Schlagobers/ Schokoladentorte mit Sahne/Schlagsahne
Bild rechts: mgliche Bezeichnungen
Melange / Verlngerter braun / eine Tasse Kaffee auf einem Tablett
mit Milch/mit einem Knnchen Sahne und einem Glas Wasser

Alle meine Sprachen

18

Weiterfhrender Text fr Lehrende von Hans-Jrgen Krumm zu Mehrsprachigkeit in Sprachenportrts unter:

19

http://www.akdaf.ch/html/rundbrief/rbpdfs/61_Mehrsprachigkeit_
Sprachenportraits.pdf

Ziel/e:
Sensibilisierung fr die individuelle Mehrsprachigkeit und dafr, dass
auch ein genauer Blick auf die deutsche Sprache zeigt, ihre Vielfalt
zeigt: Einerseits durch die Tatsache, dass Deutsch eine plurizentrische
Sprache ist, die drei Varietten aufweist, nmlich sterreichisches,
deutschlndisches und Schweizer Deutsch.
Andererseits stellen uns die unterschiedlichen sprachlichen
Ausprgungen innerhalb dieser Varietten (Standardsprache,
Umgangssprache, Fachsprache, Dialekt) viel Gestaltungsspielraum
bereit je nach Kontext, Gesprchspartner/in u.a.

A08

Die Aufgabe kann mit einem Sprachenportrt in Form des Krperumrisses gelst werden, das ist allerdings nur eine Mglichkeit. Manche
Lernenden mchten nicht mit dem Umriss eines Krpers/des eigenen

A09

Individuelle Lsungen sind mglich.


Zum Beispiel:
Knnten Sie mir bitte einen Kugelschreiber borgen?
Wren Sie so freundlich, mir einen Kugelschreiber zu borgen?
Gib mir bitte den Kuli!
Her mit dem Kuli!
Die Aufgabe lsst individuelle Lsungen zu fr die Fragen 1, 3-6.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A10

Lsungen:
Frage 2:

KOMMENTAR UND LSUNGEN

sterreichisches
Deutsch

deutschlndisches
Deutsch

das Mail

die Mail

der Bartwisch

der Handbesen

der Lotto-Sechser

die Lotto-Sechs

der Fleischhauer

der Metzger

die Semmelbrsel

das Paniermehl

die Parte

der Trauerbrief

das Dirndl

das Trachtenkleid

das Jausenbrot

das Pausenbrot

der Eissalon

die Eisdiele

der Bankomat

der Geldautomat

das Milchpackerl

die Milchtte

die Znder

die Streichhlzer

der Vorrang

die Vorfahrt

der Installateur

der Klempner

grantig

miesepetrig

das Schmankerl

der Leckerbissen

tratschen

ratschen

die Bankomatkarte

die Geldkarte

Quiz 1: Wortschatz im Vergleich

49

Die Bildkarten erlauben auch: Spielen mit mglichen Bezeichnungsoptionen, raten auch mehrsprachig mglich. Die Kinder knnten
natrlich auch selbst Wrter erfinden (Phantasiesprache).
Wahrnehmung schulen und Perspektivenwechsel spielerisch anregen.

A11

Das Quiz ist als Memory konzipiert.


Vorschlag 1:
Arbeit mit den Bildkarten:
Es kann zuerst mit den Bildkarten gearbeitet werden, sie bieten auf
der Rckseite Platz zum Schreiben (sofern das fr die Altersgruppe
relevant ist). Die Lernenden sammeln also auf der Rckseite alle Bezeichnungen, die sie fr die dargestellten Dinge kennen. Die Ergebnisse knnten im Hinblick auf die Aufgabe A10 reflektiert werden.
Vorschlag 2:
Weiterarbeit mit den Bildkarten und den Wortkrtchen fr
a.
sterreichisches Deutsch (Rckseitenmarkierung ist der grne Punkt)
b.
deutschlndisches Deutsch (Rckseitenmarkierung ist der gelbe Punkt)
c.
Schweizer Deutsch (Rckseitenmarkierung ist der blaue Punkt)

20

21

22

23

Ziel/e:
Sensibilisierung fr die vielfltigen Mglichkeiten, ein Ding, einen
Gegenstand der Alltagswelt zu bezeichnen, je nachdem, wer wann
und wo mit wem spricht.

Die Weiterarbeit kann in Form eines Memory (Bildkarten liegen mit


Zeichnung nach oben, Wortkarten liegen mit den Rckseiten nach
oben) gestaltet werden.
Alternative: alle Krtchen (Bilder und Begriffe) mit Oberseite auflegen, durchmischen, zu den entsprechenden Bildkarten jeweils die 3
passenden Wortkarten (gelb, blau, grn) finden. Je nach Lernendengruppe kann die Aufgabe gestellt werden, die Begriffe (ohne auf die
Rckseite zu schauen!) auch den drei Varietten zuzuordnen. Kontrolle am Ende durch Umdrehen der Wortkrtchen.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A12

KOMMENTAR UND LSUNGEN

50

Lsungen:

Bild

sterreichisches
Deutsch

deutschlndisches
Deutsch

Schweizer Deutsch

der Schrank

der Schrank

der Sessel

der Stuhl

der Stuhl

die Semmel

das Brtchen

das Brtli
das Brli
das Mutschli

die Maroni

die Esskastanie
die Marone

die Marroni

der Gockel
der Gockelhahn

der Hahn
der Gickel

der Gggel

die Rettung
der Rettungswagen

der Unfallwagen

die Sanitt
die Ambulanz

das Kipferl

das Hrnchen

das Gipfeli

die Gelse

die Mcke
die Schnake

die Mcke
die Schnake

der Schwamm
der Pilz (Gemeindeutsch)
Schwammerl suchen
das Schwammerl

der Pilz
Pilze sammeln

der Schwamm

der Kasten
der Kleiderkasten

das Brathendl
das Hendl
das Grillhendl

das Brathhnchen
der Broiler
das Hhnchen

das Poulet

dreiviertel fnf

viertel vor fnf

viertel vor fnf

das Busserl
der Kuss

das Ksschen
der Kuss (gemeindeutsch)

der Kuss
das Mntschi (Grenzfall des Standards)

das Rad
das Radl (Grenzfall des Standards)
das Fahrrad (gemeindeutsch)

das Rad
das Fahrrad (gemeindeutsch)

das Velo

der Einser

die Eins

die Eins
der Einer

die Karotte

die Mhre

die Karotte

Wie sagst du noch?

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
Quiz 2: Alltagswelt schau genau!

24

25

Ziel/e:

Sensibilisierung dafr, dass wir


in unserer tglichen Alltagswelt
von Sprachenvielfalt umgeben
sind.
Wahrnehmung schulen, Perspektiven wechseln:
Die ausgewhlten Fotos zeigen
sprachliche Darstellungen in
Zeitungen, Prospekten, auf
Plakatwnden, auf Objekten
im ffentlichen Raum, im
Supermarkt. Sie sind hier als
Platzhalter
dafr
gedacht,
dass Lernende ihren Blick
schulen knnen, indem sie
sich selbst auf die Suche nach
geeigneten Bildern/Fotos aus
ihrer Umgebung machen.
Geeignet sind solche Bilder, die
einerseits sprachliche Vielfalt
ausdrcken und andererseits
eventuell als Dokumente
(Belege) dafr dienen knnen,
wie Ausdrcke aus dem sterreichischen, deutschlndischen
oder Schweizer Deutsch unsere
Alltagsumgebung gestalten.

51

KOMMENTAR UND LSUNGEN

Lsungen:
Hervorgehoben finden Sie in der Liste jene Begriffe, die eine
Zuordnung ermglichen.
Kursiv sind hier zur Information auch jene Begriffe aufgelistet,
die die jeweilige Entsprechung wren, aber im Foto nicht als
Wort/Ausdruck aufscheinen.

A13

Foto
Kurztitel

sterreichisches
Deutsch

deutschlndisches
Deutsch

Marmelade

Marille

Aprikose

Werbung Jogurella

ein Einser in Rechnen

eine Eins in Mathematik

Gebck

-stangerl

-striezerl

-brtchen

-weckerl

Hund

Sackerl
Gackerl

Tte, Sckchen
Hundekot

Altpapiercontainer

Servus

Hallo

Werbeplakat

Ein (Frankurter) Wrstel ohne


Estragonsenf ist ein armes Wrstel.

Ein (Wiener) Wrstchen ohne Senf


ist ein armes Wrstchen.

Packung Wiener Zuckerl

Zuckerl

Bonbons

Werbeplakat

Matura

Abi, Abitur

Tabak-Trafik

Trafik

Tabakladen

Werbeplakat

Hendlbrust
Panier

Hhnerbrust
Panade

Flyer Supermarkt
Angebot / Getrnke
Supermarktregal

Karotten

Herzerl

picken

Mhren

Herzchen

Gspritzte ...
Spritzer

Prickelnde ...
Weinschorle

Germ

Hefe

kleben

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

KOMMENTAR UND LSUNGEN

Perspektivenwechsel

26

27

Ziel/e:
Wahrnehmung schulen, Gemeinsamkeiten und Unterschiede identifizieren, sprachvergleichend arbeiten.
Die beiden Arbeitsbltter stellen an Beispielen dar, in welchen
Bereichen sich die Varietten des Deutschen unterscheiden. Diese
Bereiche gelten auch fr Unterschiede, die sich in Varietten anderer
Sprachen finden. Die Lernenden knnen an ausgewhlten Beispielen
sprachvergleichend arbeiten und weitere eigene Beispiele finden fr
jene Bereiche, die unterschiedlich sein knnen: Aussprache/Klang,
Betonung, Grammatik, Orthografie, Phraseologie, Pragmatik, Satzbau,
Wortbedeutung, Wortschatz, Wortbildung.

A14

Im Folgenden finden Sie die Lsungen in Gegenberstellung:


sterreichisches Deutsch deutschlndisches Deutsch.
Lsungen:

Aussprache
richtig (-ik)

richtig (-ich)

China [k-]

China [-]

Kasperl [--]

Kasperl [-s-]

Betonung
Mathematik

Mathematik

Wortschatz
Klassenvorstand

Klassenlehrer

picken

kleben

10 dag

100 g

Zivildienst

Wehrersatzdienst

Wortbildung
das Sackerl

das Sckchen

die Aufnahmsprfung

die Aufnahmeprfung

hundsmde

hundemde

bentzen

benutzen

Grammatik
um 5.- kaufen

fr 5.- kaufen

auf Urlaub fahren

in Urlaub fahren

am Land

auf dem Land

ich bin gestanden

ich habe gestanden

Phraseologie
Das Thema ist vom Tisch.

Die Kuh ist vom Eis.

Das macht das Kraut


nicht fett!

Das macht den Kohl nicht fett!

Du hast keinen Tau.

Du hast keine Ahnung.

am Wort sein

das Wort haben

52

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A15

53

KOMMENTAR UND LSUNGEN

Lsungen fr das sterreichische Deutsch:

Lsungen:

Sie haben sich stundenlang angestellt.


Bei meinem Greiler finde ich jede Woche neue Preiszuckerl.
Sie muss in den Krankenstand gehen.
Julian besucht die HAK (Handelsakademie) in ...
... sagt der Hausverstand!
Ich htte gerne 10 dag Extrawurst, bitte.
Schmeckt wirklich gut!
Mahlzeit!
Das passt schon!

Sie kommen ausschlielich aus dem Bereich Lebensmittel, also Essen/Kche.

sterreichisches Deutsch im EU-Kontext

A16
A17

28

Ziel/e:
Basiswissen zur Verankerung des sterreichischen Deutsch im
EU-Kontext.
Den eigenen Sprach(en)schatz reflektieren.
Beiried

Roastbeef

Melanzani

Aubergine

Eierschwammerl

Pfifferlinge

Nu

Kugel

Erdpfel

Kartoffeln

Obers

Sahne

Faschiertes

Hackfleisch

Paradeiser

Tomaten

Fisolen

Grne Bohnen

Powidl

Pflaumenmus

Grammeln

Grieben

Ribisel

Johannisbeeren

Hferl

Hfte

Rostbraten

Hochrippe

Karfiol

Blumenkohl

Schlgel

Keule

Kohlsprossen

Rosenkohl

Topfen

Quark

Kren

Meerrettich

Vogerlsalat

Feldsalat

Lungenbraten

Filet

Weichseln

Sauerkirschen

Marillen

Aprikosen

Es geht bei der Aufgabe um die Mglichkeit, zu raten bzw. darber


nachzudenken, welche Wrter die Lernenden fr so wichtig halten
wrden, dass sie verankert sein sollten.

Der genaue Wortlaut des Protokolls 10 ist unter folgendem Link abrufbar:
http://ec.europa.eu/translation/german/guidelines/documents/
austrian_expressions_de.pdf
Dieses Protokoll ist Teil des EU-Beitrittsvertrages, verffentlicht im
Bundesgesetzblatt Nr. 45/1995 der Republik sterreich, ausgegeben
am 13. Jnner 1995.
Den vollen Text des Bundesgesetzblattes finden Sie hier:
https://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/BgblPdf/
1995_45_0/1995_45_0.pdf

Was meinst du damit noch?

29

Ziel/e::
Bewusstsein dafr entwickeln, dass wir manchmal Begriffe verwenden,
die fr fremde Ohren nicht eindeutig sind, weil diese Begriffe - neben
der gemeindeutschen Bedeutung - in sterreich noch etwas ganz
anderes meinen.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A18

A19
Begriff

gemeindeutsch

54

KOMMENTAR UND LSUNGEN

bedeutet in sterreich
auch noch

luten

Glocken luten

klingeln

aufsteigen

einen hheren
Rang einnehmen

in die nchsthhere
Klasse zugelassen werden
(versetzt werden)

heikel

schwierig, gefhrlich

whlerisch beim Essen

Schularbeit

Hausaufgabe schriftlich
(A=Hausbung)

Klassenarbeit

Bckerei

Betrieb, der Backwaren erzeugt

ses Kleingebck
(z.B. Weihnachtsbckerei)

Sturm

starker Wind

in Grung bergegangener Traubenmost

BH

Bstenhalter

Bezirkshauptmannschaft,
Bundesheer

30

B D G

weitere Beispiele finden sich bei Ebner 2009, S. 455ff.

Quiz 3: Wissenswertes ber Sprachen

Das Quiz umfasst 24 Fragekarten, die Karten sind auf der Rckseite
nummeriert, die Nummerierung stellt keine Progression dar.

31

Ziel/e:
Basiswissen zum Thema sterreichisches Deutsch und Varietten der
deutschen Sprache sowie zu terminologischen Fragen im Themenfeld
Sprachen.
Ausgehend von mitgebrachten Kenntnissen und Erfahrungen wird
spielerisch Basiswissen zu den genannten Themen erworben. Sensibilisierung fr Sprachenvielfalt, ausgehend von der Vielfalt im Eigenen,
hier am Beispiel der Vielfalt der deutschen Sprache.

32

individuelle
Antwort mglich

A B C E

A B C D

17

10

C D

18

11

19

A B C D E

12

20

B E F

F G H

13

21

A C

14

A C

22

B C

15

A D E

23

16

24

C F G

Terminologisches: Alles klar?

33

Ziel/e:
Basiswissen betreffend Fachsprache/Terminologie. Reflexion darber, wie entscheidend es ist, dieses Wissen zu haben, um bei Fragen nach der Wertigkeit bestimmter sprachlicher Erscheinungsformen sachlich begrndete Sichtweisen vertreten zu knnen.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A20

Lsungen:

Wrterbcher im Vergleich

1
Dialekt bezeichnet eine sprachgeschichtlich ursprngliche, kleinrumige Erscheinungsform einer Sprache, die meist auf Themen des
Alltags beschrnkt ist und ein eigenes grammatisches System aufweist.

6
Umgangssprache bezeichnet eine grorumigere Erscheinungsform
einer Sprache, die zwischen den kleinrumigen Dialekten und den regionalen oder nationalen Varietten steht.
7
Austriazismen bezeichnet die fr sterreich typischen Varianten der
deutschen Sprache (z.B. Marille).

i
A21

vgl. Ebner 2008, S.71

Lsung entsteht durch Textbearbeitung.

35

36

Basiswissen betreffend vergleichende Arbeit mit Wrterbchern anbieten. Reflexion darber, welche Perspektiven sich aus dieser vergleichenden Arbeit ergeben.
Bewusstsein dafr entwickeln, dass verschiedene Wrterbcher der
deutschen Sprache unterschiedliche Sichtweisen abbilden, z.B. durch
Verweisrichtung, durch die Entscheidung, was sie aufnehmen und
was nicht, durch die inhaltliche Ausrichtung, durch den Kontext, fr
den sie konzipiert sind.
Wissen aufbauen, um bei Fragen nach der Wertigkeit bestimmter
sprachlicher Erscheinungsformen sachlich begrndete Sichtweisen
vertreten zu knnen.

3
Nationale Variett bezeichnet die in einem politischen Staat gltige
Form einer Sprache.

5
Variante bezeichnet eine Erscheinungsform der Standardsprache, die
durch typische Erkennungsmerkmale charakterisiert ist, u.a. im Bereich Wortschatz, Aussprache, Wortbildung, Grammatik.

34

Ziel/e:

2
Als gemeindeutsch bezeichnet man Erscheinungsformen, die im gesamten Sprachgebiet einheitlich sind.

4
Standardsprache bezeichnet die in der ffentlichkeit gebrauchte,
normgebundene und berregional geltende Erscheinungsform einer
Sprache. Sie ist in Wrterbchern und Grammatiken dokumentiert
und geregelt.

55

KOMMENTAR UND LSUNGEN

Lsungen zu 1:

A22

Hier nur beispielhaft dargestellt.

sterreichisches deutschlndisches
Deutsch
Deutsch

Schweizer
Deutsch

gemeindeutsch
Reifeprfung

Matura

Abitur

Matur

Maturant

Abiturient

Maturand

maturieren
Maturaball
Maturareise

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

56

KOMMENTAR UND LSUNGEN

Lsungen zu 2:

Arbeit mit Wortfeldern

Hier Beispiele betreffend Leserichtung:

Ziel/e:

Beispiel 1
Interessant ist festzustellen, dass das Langenscheidt Wrterbuch (STERREICH-Ausgabe) einen Verweisleistung erbringt (im Unterschied
zu anderen Fremdsprachenwrterbchern): die Begriffe des sterreichischen Deutsch (z.B. Matura) sind zu finden, werden aber nicht
direkt erklrt, sondern durch einen Verweis auf die deutschlndische
Variante, also hier:

Beispiel fr die Darstellung von Wortfeldern kennen lernen, wie sie in


Wrterbchern zu finden ist (siehe dazu auch A22, kann vor oder nach
A23 gemacht werden)

Matura Abitur
Geht man in dieser Leserichtung weiter, kommt man zu: Abi, Abitur.
Schlgt man gleich bei Reifeprfung nach, findet sich der Verweis
zu Abitur.
Fazit: Lernende aus sterreich finden hier den gewohnten Begriff
zwar, werden aber auf die bliche Leserichtung hin trainiert.
Andere Wrterbcher im Fremdsprachenunterricht fhren Austriazismen gar nicht, Lernende suchen also zuerst falsch, finden nichts und
erbringen die Transferleistung selbst. Tun sie das mit dem Stichwort
Reifeprfung, erfahren sie auch nur, dass sie unter Abitur nachsehen
mssen, um die gesuchte englischsprachige bersetzung zu bekommen.
Beispiel 2
Das sterreichische Wrterbuch integriert Verweise auf Schweizer
Varianten (Matur), erklrt den Begriff aber in erster Linie ber Reifeprfung und verweist bei den Eintrgen zu Matura nicht auf Abitur. Der
Begriff Abitur wird aber im Wrterbuch selbststndig gefhrt und verweist auf Matura und Reifeprfung.
Hier ein Beispiel fr Erklrungen:
Im Duden (Die deutsche Rechtschreibung) heit es u.a. Maturand
(schweiz., sonst veraltet fr Abiturient). Wie verstehen das Lernende?
Vermutlich als: besser Abiturient verwenden, das ist weiter verbreitet
und modern.

37

Lsungen zu 1:

A23

Diese Aufgabe zeigt beispielhaft, dass Darstellungen zu Wortfeldern


in Wrterbchern vorkommen, und sich als beschreibender Text oder
als tabellarische Darstlellung finden. Die Lernenden erfahren, dass
eine genaue beschreibende Darstellung auch dazu beitrgt Verwendungsfelder fr ein Wort sachbezogen darzustellen. Diese Sichtweise
ist wichtig, um in Diskussionen unter dem Motto Kampf um unseren
Dialekt sachlich argumentieren zu knnen, warum wer wo und wann
sich selbst auf diese oder jene Art zum Ausdruck bringt und die Vielfalt der sprachlichen Mglichkeiten einen Schatz darstellt, der sich
stndig entwickelt.

weitere Beispiele finden sich bei Ebner, 2008, S. 35f.

sterreichisches Deutsch in der Literatur


Ziel/e:

38

39

40

41

Reflexion darber, ob und wie sterreichisches Deutsch in literarischen Texten sichtbar/hrbar wird.
Spielerisch erkunden, wie durch den Klang der Sprache (Aussprache,
Betonung, Melodie) Bedeutung entsteht.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
Bewusstsein dafr schaffen, wie sprachliche Eigenheiten zur Konstruktion von Bildern unserer gesellschaftlichen Wirklichkeit eingesetzt
werden.
Kritische Reflexion von Stereotypen.

A24

Ernst Jandl gab dem Gedicht den Titel die zeit vergeht.
Dieser Titel ist nur verstndlich, wenn man den Text so liest, wie im
sterreichischen Deutsch und im sddeutschen Raum sowie in der
Schweiz blich, die Aussprache ist dabei: lustig (-ik).

Im Kontext des DaF-Unterrichts, in dem mehrheitlich deutschlndisches
Deutsch gelernt und gelehrt wird, kommt es vor, dass KursteilnehmerInnen das Wort - lustig (-ich) - ganz anders interpretieren, weil
sie es als Zusammensetzung der Elemente lust (fr Lust) und ich
sehen.

A25

individuelle Lsung

A26

Lsung ergibt sich aus der Recherche oder Umfrage

A27

individuelle Lsung

A28

individuelle Lsung

KOMMENTAR UND LSUNGEN

A29

Christine Nstlinger
Deutschland sterreich: 4. Lektion
Schaufenster sind bei uns Auslagen.
Und wenn wir zu einem Herzbinkerl sagen,
dann ist der unser liebstes Schtzchen.
Und Honigbusserln sind kleine Pltzchen!
Maschen sind Schleifen,
und keppeln heit keifen.
Ein widerlicher Mensch ist ein Untam,
und Schlagobers ist Srahm.
Oder nennt ihr das se Sahne?
Jedenfalls hat einer, der nach Schnaps riecht,
eine mordsdrum Fahne!
Aber auch wir sind cool
und plantschen im Pool,
haben einen Walkman,
wollen Movies sehn,
fhlen uns O.K., super und fit,
singen den allerletzten Hit,
checken was und fixen,
zahlen cash und mixen,
brllen stop
und sind am Top.
Man sieht: Ob Deutschland oder sterreich,
sehr viele Wrter sind doch gleich!
aus:
Nstlinger, Christine & Bauer, Jutta (1992):
Ein und alles. Ein Jahresbuch mit Geschichten, Bildern,
Texten, Sprchen, Mrchen und einem Tagebuch-Roman.
Weinheim und Basel: Beltz, S. 43.

57

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH
A30

KOMMENTAR UND LSUNGEN

Wrter im Text, die nicht


standardsprachlich sind

standardsprachliche
Entsprechungen

Herzbinkerl
(ugs., bes. ostst.)

Liebling

Busserl (ugs.)

Kuss; eine Bckerei

keppeln (ugs., abw.)

schimpfen, keifen

Untam (W, ugs., veraltend)

Tollpatsch, Dummkopf

Ungustl (ostst., ugs., abw.)

widerlicher, abstoender
Mensch

mordsdrum 1

riesig, mordsmig

checken (sal.)

verstehen

fixen (ugs.)

sich Drogen injizieren

1 Im WB ist mordsdrum nicht zu finden, sehr wohl aber

Mordstrumm (sal.): groes Stck.

Quelle: sterreichisches Wrterbuch, 42. Aufl. Wien: BV 2012.

A31

individuelle Lsung
Lsung:

A32

Die Ttigkeit ist schauen.


Wir schauen (I)
Der Brite looks. Der Deutsche guckt. Der sterreicher schaut.
Danke fr das Wort. Wir brauchen es. Der sterreicher schaut, wenn

58

der Tag lang ist und durchs Schauen wird er auch nicht krzer. Schauen strengt nicht an. Es arbeitet nahezu nichts im Gehirn. Es arbeitet
so wenig, dass manchmal sogar der zugehrige Mund offen bleibt.
Wenn sterreicher schauen, beabsichtigen sie nichts, sie besichtigen ja nichts. Sie wollen nichts erblicken oder erkennen. Sie wollen
keinem etwas wegschauen, sie wollen einfach nur schauen. Bevorzugte Schau-Motive sind Baustellen, insbesondere Krane (whrend
der Mittagspause der Kranfhrer), im Halteverbot abgestellte Autos
(mit auslndischem Kennzeichen), am Fensterbrett hngende und
kongenial dreinschauende Insassen des Gebudes vis--vis, ferner
Flugzeuge bei der Ausbung ihrer Ttigkeit (fliegen), Hydranten bei
der Ausbung ihrer Ttigkeit (stehen), Polizisten bei der Ausbung
ihrer Ttigkeit (schauen), also mglichst statische Schau-Sub- oder
-Objekte des tglichen Lebens, die nicht eigens durchschaut werden
mssen, um ungestrt angeschaut zu werden. Schlimm wird es aber
erst, wenn die sterreicher vom Schauen sprechen: siehe nebenan.

Lsung:

A33

Die Ttigkeit ist schauen.


Wir schauen (II)
Der sterreicher schaut gern, denn schauen strengt nicht an. Der
Schauende will ja nichts sehen oder gar erkennen, er will sich nur mit
offenen Augen irgendwo festhalten, um geistig auszuruhen. Noch lieber und fter als er schaut, kndigt der sterreicher sein Schauen an.
Er sagt: Schau ma! Es ist dies die hchste Steigerungsstufe sterreichischer Unverbindlichkeit. Sie deutet an: Ich werde mich darum
kmmern. Und sie bedeutet: Ich werde mich nicht darum kmmern.
Um letzte Zweifel zu zerstreuen, sagt man auch gern: Schau ma
amal! Es bedeutet: Wenn ich mich einmal nicht darum kmmere,
werde ich mich nie darum kmmern. Wem Wer ma schauen (Ich
werde erst spter beginnen, mich darum zu kmmern) und Wer ma

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

KOMMENTAR UND LSUNGEN

schon schauen (Ich kann gar nicht frh genug beginnen, mich nicht
darum zu kmmern) noch immer nicht eindeutig genug ist, der whle:
Schau ma amal, dann wer ma schon sehen. Es bedeutet: Da ich
mich nicht darum kmmern werde, wird sich wohl ein anderer darum
kmmern mssen. Dem anderen bleibt zur Klarstellung dann nur noch:
Wer ma amal sehen, dann wer ma schon schauen.

A34

individuelle Lsung

A35

individuelle Lsung

Beispiel:

42

43

44

Standardisierte Reife- und Diplomprfung


Deutsch (mndlich)
Das Thema sterreichisches Deutsch als Unterrichts- und Bildungssprache kann wie andere Themen zur Sprachlichen Bildung
gut in einen der Themenkrbe zur mndlichen Reifeprfung aus
Deutsch passen. Hier finden Sie ein Beispiel, wie die mndliche Prfung nach den aktuellen Vorgaben zur standardisierten Reifeprfung
konzipiert sein knnte.

59

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Titelblatt
Fotomontage

QUELLENANGABEN
TEXT- UND BILDNACHWEIS

Fridolin Schnwiese

Seite 02
Foto

Astrid Knie

Seite 03
Piktogrammserie

Fridolin Schnwiese

Seite 19

Sticky Notes
Text Post-it

Giraphics, Fotolia.com
Ebner, Jakob (2008), S. 8

Seite 20

Zeichnungen/Aquarelle

Friederike Schwab

Seite 24

Seite 11-12
grafische Darstellungen

Forschungsgruppe sterreichisches Deutsch


Seite 16

als Unterrichts- und Bildungssprache, Universitt Wien

Karte

https://www.freytagberndt.at/schulatlas/menue/
stummekarte/stk_eu.html?Ebene0=non&EbeneA=
value2&EbeneC=value2&Download

Seite 17
Karte




Ebner, Jakob (2009): Duden.


Wie sagt man in sterreich?
Wrterbuch des sterreichischen Deutsch. 4. Auflage.
Berlin: Duden. Bibliographisches Institut, S. 8

Sticky Notes
Text Post-it



Giraphics, Fotolia.com
Ebner, Jakob (2008): Duden.
sterreichisches Deutsch.
Eine Einfhrung von Jakob Ebner. Mannheim:
Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG, S.9

Tabelle

Fotos

Ebner, Jakob (2009), S.449


Fridolin Schnwiese

Seite 18
Sprachenportrt

In der Folge als Kurzzitate wiedergegeben:


Ebner, Jakob (2008) und
Ebner, Jakob (2009)

Hannah Gilly

Marillenmarmelade:
Jogurella
Gebck
Sackerl/Stadt Wien
Altpapiercontainer
Frankfurter Wrstel/Estragon Senf

Gerti Zhao
Michaela Tasotti
Dagmar Gilly
Gerti Zhao
Dagmar Gilly
Dagmar Gilly

Gerti Zhao
Michaela Tasotti
Dagmar Gilly
Dagmar Gilly
Dagmar Gilly
Dagmar Gilly
Gerti Zhao

Seite 25

Wiener Zuckerl
Matura/Plakat VP
Trafik
Hhnerbrust/McDonalds
Karotten/Lidl
Gspritzte Sommerzeit
Hefe/Germ
Seite 26

Sticky Notes
Text Post-it

Giraphics, Fotolia.com
Ebner, Jakob (2009), S. 466

Seite 28

Protokoll 10 aus

http://ec.europa.eu/translation/german/guidelines/
documents/austrian_expressions_de.pdf

Beispiele Wortbedeutung
Sticky Notes

nach: Ebner, Jakob (2008), S. 30ff.


Giraphics, Fotolia.com

Seite 29

Sticky Notes

Giraphics, Fotolia.com

60

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

Seite 33
Definitionen zu A 20
Sticky Notes
Auswahl an Stichwortzitaten

Seite 34
Cover
Stichwort Abi
Stichwort Matura
Stichwort Reifeprfung
(sowie Ableitungen und Komposita)

QUELLENANGABEN
TEXT- UND BILDNACHWEIS

Ebner, Jakob (2008), S. 7f.


Giraphics, Fotolia.com
sterreichisches Wrterbuch. Schulausgabe,
42. Auflage (2012), Wien: BV, Seite 9

Langenscheidt. sterreichisches Englisch-Wrter


buch (2010): Mnchen: Langenscheidt GMBH & Co.
KG, Seiten 759, 1111 und 1191

Cover
Stichwort Abitur,
Stichwort Matur/a,
Stichwort Reifeprfung
(sowie Ableitungen und Komposita):


Back, Otto; Benedikt, Erich; Blml, Karl u.a.:


sterreichisches Wrterbuch. Schulausgabe, 42.
Auflage (2012), Wien:sterreichischer Bundesverlag,
Seiten 23, 458 und 574

Cover
Stichwort Matura
(sowie Ableitungen und Komposita)
Stichwort Reifeprfungszeugnis



Ebner, Jakob (2009) Duden.


Wie sagt man in sterreich?
Wrterbuch des sterreichischen Deutsch.
4. Auflage. Berlin: Duden. Bibliographisches Institut,
Seiten 243 und 302

Seite 35
Cover
Stichwort Abi
Stichwort Matura
Stichwort Reifeprfung
(sowie Ableitungen und Komposita)

Ammon, Ulrich; Bickel, Hans; Ebner, Jakob


et al.(Hrsg.) (2004).
Variantenwrterbuch des Deutschen.

Die Standardsprache in sterreich, der Schweiz und


Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ost
belgien und Sdtirol. Berlin: Walter de Gruyter,
Seiten 8, 493 u. 623

Seite 36

Cover
Stichwort Abi
Stichwort Matura
Stichwort Reifeprfung
(sowie Ableitungen und Komposita)

Duden. Die deutsche Rechtschreibung (2013):


26. Auflage Berlin: Bibliographisches Institut,
Seiten 149, 706 und 885

Seite 37

Sticky Notes

Ebner, Jakob (2009), S. 459f.


Giraphics, Fotolia.com

Seite 38


Jandl, Ernst (1997): die zeit vergeht.


Aus: poetische werke in 10 bnden, band 3:
sprechblasen. verstreute gedichte 3.
mnchen: luchterhand, S. 75

Seite 39





Nstlinger, Christine
Deutschland sterreich: 4. Lektion.
Aus: Nstlinger, Christine & Bauer, Jutta (1992):
Ein und alles. Ein Jahresbuch mit Geschichten,
Bildern, Texten, Sprchen, Mrchen und einem
Tagebuch-Roman.
Weinheim und Basel: Beltz, S. 43

Seite 40


Glattauer, Daniel (2001):


Wir schauen I und Wir schauen II.
Aus. Ders.: Ameisenzhlung. Kommentare zum Alltag.
Wien: Deuticke im Paul Zsolnay Verlag, S.10f.

Seite 41

Glattauer, Daniel: Sich-tum Austria (II),


in: DER STANDARD Printausgabe, 13.10.2008

Seite 43

Aus: Hoffmann, Michael (2007):


Funktionale Varietten des Deutschen kurz gefasst.
Universittsverlag Potsdam, S.6

Seite 44

Hell, Cornelius:
sterreichisches Deutsch. Nicht nur eine Norm,
in: Die Furche 25.10.2007

61

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

62

AUTORINNEN / KURZBIOGRAFIEN

Alexander Burka

Rudolf de Cillia

Jakob Ebner

Ilona Elisabeth Fink

Dagmar Gilly

Dozent zu interkulturellen und

Studium

Germanistik,

Studium der Germanistik und Ge-

Studium allgemeine und ange-

Studium der Germanistik und

europischen Themen, Studium

Romanistik und Angewandten

schichte in Wien. Nach einigen

wandte Sprachwissenschaft mit

Romanistik

in Wien, Berlin und Helsinki.

Sprachwissenschaft. AHS-Lehrer

Jahren als Redakteur in der

dem Schwerpunktfach Soziolin-

an der Pdagogischen Hoch-

Lehrbeauftragter an der Univer-

fr Deutsch und Franzsisch und

Dudenredaktion

guistik an der Universitt Wien.

schule Steiermark, Fachbereich

sitt Lettlands in Riga 1999-2000,

Ttigkeit in der Erwachsenen-

Lehrer am Gymnasium und an

Interessensschwerpunkt

Sprachen und Kulturen sowie

an der Freien Universitt Berlin

bildung,

LehrerInnenfortbidung

der Pdagogischen Akademie in

reichisches Deutsch.

RFDZ fr Sprachen und Kulturen:

2000-2003, an der Technischen

und als Universittslektor. 1995

Linz sowie Deutschdidaktiker an

Arbeitet seit September 2012

Aus-, Fort- und Weiterbildung

Universitt Charkiv in der Ukraine

Habilitation an der Universitt

der Universitt Wien; Mitglied der

am FWF-Projekt Das sterrei-

fr Sprachen (mit Fokus auf

seit 2009, Rheinische Friedrich-

Wien.

fr

Rechtschreibreformkommission;

chische Deutsch als Unterrichts-

Deutsch/DaZ/DaF,

Wilhelms-Universitt Bonn 2010.

Angewandte

und

Verffentlichungen und Vortrags-

und Bildungssprache mit.

litt und Mehrsprachigkeit) sowie

Dozent fr das BMUKK seit

Sprachlehrforschung am Institut

ttigkeit

2001 weltweit. International ttig

fr Sprachwissenschaft der Uni-

Deutsch und zur Deutschdidak-

materialien.

im Bereich der Fortbildung fr

versitt Wien.

tik; Schulbuchautor; betreut seit

Im Auftrag des BMBF (IA/4c,

Lehrpersonal und Angehrige

Forschungs- und Publikations-

1973 die Austriazismen in den

Referat Kultur und Sprache)

der ffentlichen Verwaltung und

ttigkeit zu folgenden Gebieten:

Dudenbnden; Mitarbeit u. a.

ttig im Bereich der internatio-

als Sprachtrainer seit 2001, u.a.

Fremdsprachendidaktik

am sterreichischen Wrterbuch

nalen LehrerInnenfortbildung fr

fr das Goethe Institut. Von 2005

Sprachlehrforschung, Sprachen-

und

Deutsch als Fremdsprache.

bis 2008 Leiter des sterreich

politik

Sprachplanung,

des Deutschen; arbeitet heute

Leiterin des Bundeszentrums fr

Instituts Krakau. Seither einer

Sprache und Politik, sprachliche

als Lexikograph und Dialektologe

Interkulturalitt,

der Geschftsfhrer des CIVIC-

Minderheiten,

in Linz.

Mehrsprachigkeit (BIMM, www.

Instituts fr internationale Bildung

schung, kritische Diskursanalyse

bimm.at), das 2013 im Auftrag

in Dsseldorf/Wien.

und linguistische Vorurteilsfor-

des BMBF (vormals bm:ukk) an

schung.

der PH Steiermark eingerichtet

Dr.phil., M.A.

A.o. Univ.-Prof. Mag. Dr.


der

Derzeit

und

Professor
Linguistik

Dr. phil.

und

Migrationsfor-

am

zum

Mag.phil.

in

Mannheim

sterreichischen

Variantenwrterbuch

Mag. phil.

ster-

http://homepage.univie.ac.at/rudolf.de-cillia/php/

ttig

Interkultura-

Entwicklung von Lehr- und Lern-

wurde.
Homepage:

(Italienisch),

Migration

und

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

63

AUTORINNEN / KURZBIOGRAFIEN

Andrea Moser-Pacher

Jutta Ransmayr

Hannes Schweiger

Gerti Zhao-Heissenberger

Studium der Germanistik und

ist als Mitarbeiterin im FWF-Pro-

ist ttig als Mitarbeiter im Bun-

Studium der Germanistik und

Stellvertretende Vorsitzende des

Geografie,

fr

jekt sterreichisches Deutsch

deszentrum fr Interkulturalitt,

Geschichte, Leiterin des Refe-

Aufsichtsrats des sterreich-In-

fr

als Unterrichts- und Bildungs-

Migration

Mehrsprachig-

rats Kultur und Sprache [Abt.

stituts (BMEIA);

Germanistik der Karl-Franzens-

sprache am Institut fr Sprach-

keit (BIMM); als AHS-Lehrer fr

IA/4c] im Bundesministerium fr

Vorstandsmitglied des sterrei-

Universitt Graz, Lehrerin fr

wissenschaft

Universitt

Deutsch und Englisch; als Lehr-

Bildung und Frauen.

chischen

Deutsch, Kommunikation, Geo-

Wien ttig, sowie am Institut fr

beauftragter am Institut fr Ger-

Schwerpunkte:

graphie und Wirtschaftskunde an

Corpuslinguistik und Texttech-

manistik der Universitt Wien,

Fremdsprache/Sprache

der HTBLA in Weiz (seit 1985),

nologie (ICLTT) der sterrei-

Leiterin der ARGE Deutsch an

Mag. phil.

Koordinatorin

Fachdidaktik

am

Institut

Dr. phil.

der

Mag. Dr. phil.

und

Mag.phil.

Sprachenkompetenz-

als

zentrums; Mitglied des Kurato-

und

riums fr das sterreichische

Fachbereich DaF/DaZ, und am

Landeskunde; internationale Ko-

Sprachdiplom Deutsch (Vorsitz

chischen Akademie der Wissen-

Universittslehrgang Deutsch als

operationen auf der Basis von

1994 bis 2009); Grndungsmit-

HTL in der Steiermark (seit 2003),

schaften im Forschungsbereich

Fremdsprache

Kulturabkommen

glied

Mitarbeit in der Bundes-ARGE

sterreichisches Deutsch.

Graz; in der LehrerInnenfortbil-

sowie Vernetzung mit dem In-

Sprachenkomitees;

Deutsch an HTL (seit 2003),

Durch ihre Erfahrung als AHS-Le-

dung im Bereich DaF/DaZ.

ternationalen

Mitglied der D-A-CH-(L)-Arbeits-

Mitglied

Lehrplankommis-

hrerin und ihre Unterrichtsttig-

Arbeitsschwerpunkte:

band;

sion. Mitglied der ministeriellen

keit an einem Wiener Gymnasium

kundedidaktik, Literaturdidaktik.

Arbeitsgruppe

Bildungs-

arbeitet sie an der Schnitt-stelle

Schulprojekte im Kontext DaF;

standards an BHS (2005-2006).

zwischen Forschung und Unter-

Plurizentrik und sterreichisches

Mitarbeiterin

richtspraxis.

Deutsch.

der

fr
im

Regionalen

Fachdidaktikzentrum (RFDZ) fr
Sprachen und Kulturen Graz.

der

Universitt

Landes-

Deutsch

und

MoUs,

Deutschlehrerver-

Fortbildungsseminare;

Lehrmaterialien;

interkulturelle

des

sterreichischen

gruppe im Rahmen des IDV.

( STERREICHISCHES ) DEUTSCH

IMPRESSUM

64

Herausgeber
Bundesministerium fr Bildung und Frauen
Minoritenplatz 5, 1014 Wien
Tel.: +43 1 531 20-0
www.bmbf.gv.at
Wien, 2014

in Kooperation mit:

AutorInnen

Alexander Burka Rudolf de Cillia


Jakob Ebner Ilona Elisabeth Fink
Dagmar Gilly Andrea Moser-Pacher
Jutta Ransmayr Hannes Schweiger
Gerti Zhao-Heissenberger

Lektorat

Helga Mitterhumer

Grafische Gestaltung

Fridolin Schnwiese

Gesamtredaktion

Dagmar Gilly Gerti Zhao-Heissenberger

Druck

Digitales Druckzentrum Renngasse

Dank an Michaela Tasotti fr ihre Untersttzung

You might also like