You are on page 1of 45
PARTE | DERECHOS HUMANOS LEY N°1/89 ELCONG SO DE LA NACION PAR: FUERZA DE LEY /AYA SANCIONA CON Articulo 1°. - Apruébasey_ratificase la “CONVENCION AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS" 0 “PACTO DE SAN JOSE DE COSTA RICA", suscritaen San José, Costa Rica, el 22 de noviembre de 1969, durante la Conferencia Especializada Interamericana sobre Derechos Humanos,y frmada por a Repiblica del Paraguay'el 2 de febrero de 1971, cuyo texto es como sigue CONVENCION AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS “PACTO DE SAN JOSE DE COSTA RICA” Pred Los Estados Americanos signat: ibulo ios de la presente Convencién Reafirmando su propésito de consolidar en este Continente dentro del cuadro de las instituciones democriticas, un régimen de libertad personal y de justicia social fundado en el respeto de los derechos esenciales del hombre; Reconociendo que los derechos esenciales del hombre no nacen del hecho de ser nacional de determinado Estado, sino que tienen como fundamento los atributos de la persona humana, razén por la cual justifican una proteccién internacional, de naturaleza convencional coadyuvante © complementaria de la que oftece el derecho interno de los Estados Americanos; Considerando que estos principios han sido consagrados en la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos, en la Declaracion Americana de los Derechos y Deberes del Hombre y cn la Declaracién Universal de los Derechos Humanos que han sido reafirmados y desarrollados en otros instrumentos intemacionales, tanto de dmbito universal como regional; Reiterando que, con arreglo a la Declaracién Universal de los Derechos Humanos, s6lo puede realizarse el ideal del ser humano libre, exento del temor y de la miseria, si se crean condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos econémicos, sociales y culturales, tanto como de sus derechos civiles y politicos, y Considerando que a la Tercera Conferencia Interamericana Extraordinaria (Buenos Aires, 1967) aprobé la incorporacién a la propia Carta de la Organizacién de normas ms amplias sobre derechos econdmicos, sociales y educacionales y resolvié que una convencién interamericana sobre derechos humanos determinara la estructura, competencia y procedimiento de los érganos cencargados de esa materia, Han convenido en lo siguiente: Parte I DEBERES DE LOS ESTADOS Y DERECHOS PROTEGIDOS Capitulo 1 ENUMERACION DE LOS DEBERES Articulo 1 Oblignion de Resetar los Derechos Los Estados Partes en esta Conveneién se comprometen a respetar los derechos y libertades reconocidos en ella y a garantizar su libre y pleno ejercicio a toda persona que esté sujeta a su jurisdiceién, sin discriminacién alguna por motives de raza, color, sexo, idioma, religién, opiniones politicas o de cualquier otra indole, origen nacional o social, posicién econémica, nacimiento o cualquier otra condicién social, 2. Para los efectos de esta Convencién, persona es todo ser humano. Articulo 2 Deber de Adoptar Disposiciones de Derecho Interno Si el ejercicio de los derechos y libertades mencionados en el Articulo 1 no estuviere ya ¢garantizado por disposiciones legislativas o de otro caricter, os Estados Partes se comprometen a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones de esta Convencién, las medidas legislativas o de otro carieter que fueren necesarias para hacer efectivos tales derechos y libertades. Capitulo 1 DERECHOS CIVILES Y POLITICOS Articulo 3 Derecho al Reconocimiento de la Personalidad Juridi ‘Toda persona tiene derecho al reconocimiento de su personalidad juridica. Articulo 4 Derecho a la Vida 1. Toda persona tiene derecho a que se respete su vida. Este derecho estara protegide por la ley y, en general, a partir del momento de la concepeién. Nadie puede ser privado de la ‘vida arbitrariamente 2. En los paises que no han abolido la pena de muerte, ésta s6lo podri imponerse por los delitos més graves, en cumplimiento de sentencia ejecutoriada de tribunal competente y de cconformidad con una ley que establezca tal pena, dictada con anterioridad a la comisién del delito. Tampoco se extender su aplicacién a delitos a los cuales no se la aplique actualmente. 3. Nose restablecers la pena de muerte en los Estados que la han abolido, 4. En ningin caso se puede aplicar la pena de muerte por delitos politicos ni comunes cconexos con los politicos. 5. Nose impondré la pena de muerte a personas que, en el momento de la comisién del delito tuvieren menos de dieciocho altos de edad o mis de setenta, ni se le aplicard a mujeres en estado de gravider. 6. Toda persona condenada a muerte tiene derecho a solicitar Ia amnistia, el indulto 0 la ‘conmutacién de la pena, los cuales podrin ser concedidos en todos los easos. No se puede aplicar la pena de muerte mientras la solicitud esté pendiente de decision ante autoridad ‘competente. Articulo 5 Derecho a la Integridad Personal 1. Toda persona tiene derecho a que se respete su integridad fisica, psiquica y moral. 2. Nadie debe ser sometido a torturas ni apenas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. ‘Toda persona privada de libertad sera tratada con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano, 3. La pena no puede trascender de la persona del delincuente, 4. Los procesados deben estar separados de los condenados, salvo en circunstancias excepcionales, y serin sometidos a un tratamiento adecuado a su condicién de personas no ccondenadas. 5. Cuando los menores puedan ser procesados, deben ser separados de los adultos y levados. ante tribunales especializados, con la mayor celetidad posible, para su tratamiento. 6. Las penas privativas de la libertad tendrin como finalidad esencial la reforma y la readaptacién social de los condenados. Articulo Prohibicién de la Esclavitud y Ia Servidumbre 1. Nadie puede ser sometido a esclavitud servidumbre, y tanto éstas como la trata de cesclavos y la trata de mujeres estén prohibidas en todas sus formas, 2. Nadie debe ser constrenido a ejecutar un trabajo forzoso u obligatorio. En los paises donde clertos delitos tengan sefialada pena privativa de la libertad acompaniada de trabajos forzosos, esta disposicién no podré ser interpretada en el sentido de que prohibe el ‘cumplimiento de dicha pena impuesta por juez o tribunal competente. El trabajo forzoso no dbe afectar a la dignidad ni ala capacidad fisica del recluido. 3. No constituyen trabajo forzoso u obligatorio para los efectos de este articulo: a) los trabajos o servicios que se exigen normalmente de una persona recluida en cumplimiento de sentencia o resolucién formal dictada por la autoridad judicial competente. Tales trabajos o servicios debersin realizarse bajo vigilancia y control de las autoridades pablicas, y los individuos que los efecttien no serdn puestos a disposicién de particulares, compafias, o personas juridicas de caricter privado; b) el servicio militar y, en los paises donde se admite exencién por razones de conciencia, el servicio nacional que la ley establezca en lugar de aquel; ©) al servicio impuesto en casos de peligro o calamidad que amenace la existencia 0 el bienestar de la comunidad, y 4) el trabajo o servicio que forme parte de las obli Articulo 7 Derecho a la Libertad Personal 1. Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. 2. Nadie puede ser privado de su libertad fisica, salvo por las causas y en las condiciones fijadas por antemano en las Constituciones Politicas de los Estados Partes © por las leyes dictadas conforme a elas. 43. Nadie puede ser sometido a detencién o encarcelamiento arbitrarios. 4. Toda persona detenida o retenida debe ser informada de las razones de su detencién y notificada, sin demora, del cargo 0 cargos formulados contra ella, 5. Toda persona detenida 0 retenida debe ser levada, sin demora, ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales y tendri derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable 0 a ser puesta en libertad, sin perjuicio de que ccontinie el proceso. Su libertad podri estar condicionada a garantias que aseguren su ‘comparencia en el juicio, 6. Toda persona privada de libertad tiene derecho a recurrir ante un juez © tribunal ccompetente, a fin de que éste decida, sin demora, sobre la legalidad de su arresto 0 detencién y ordene su libertad si el arresto o detencién fueran ilegales. En los Estados Partes cuyas leyes prevén que toda persona que se viera amenazada de ser privada de su. libertad tiene derecho a recurrir ante un juez o tribunal competente a fin de que éste decida, sobre Ia legalidad de tal amenaza, dicho recurso no puede ser restringido ni abolido. Los recursos podran interponerse por si o por otra persona, 7. Nadie seri detenido por deudas. Este principio no limita los mandatos de autoridad judicial ‘competente dictados por incumplimientos de deberes alimentarios. Articulo 8 rantias Judiciales 1. Toda persona tiene derecho a ser oida, con las debidas garantias y dentro de un plazo razonable, por un juez o tribunal competente, independiente e imparcial, establecido con anterioridad por la ley, en la sustanciacién de cualquier acusacién penal formulada contra lla, o para la determinacién de sus derechos y obligaciones de orden civil, laboral, fiscal de cualquier otro cardcte. 2. Toda persona inculpada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se establezca legalmente su culpabilidad. Durante el proceso, toda persona tiene derecho, cen plena igualdad, a las siguientes garantias minimas: a) derecho del inculpado de ser asistido gratuitamente por el traductor o intérprete, si no comprende o no habla el idioma del juzgado o tribunal; b) comunicacién previa y detallada al inculpado de la acusacién formulada; «) concesién al inculpado del tiempo y de los medios adecuados para la preparacién de su dofensa; 4) derecho del inculpado de defenderse personalmente o de ser asistido por un defensor de sueleccién y de comunicarse libre y privadamente con su defensor; @) derecho irrenunciable de ser asisiido por un defensor proporcionado por el Estado, remunerado o no segiin la legislacién interna, si el inculpado no se defendiere por si mismo ni nombrase defensor dentro del plazo establecido por la ley: {derecho de la defensa de interrogar a los testigos presentes en el tribunal y de obtener la comparecencia, como testigos o peritos, de otras personas que puedan arrojar luz sobre los hechos; «2) derecho a no ser obligado a declarar en contra de si mismo ni a declararse culpable, y h) derecho a recurrir del fallo ante juez o tribunal superior. 3. La confesién del inculpado solamente es vilida si es hecha sin coaccién de ninguna naturaleza. 4. El inculpado absuelto por una sentencia firme no podra ser sometide a nuevo juicio por los mismos hechos. 5. El proceso penal debe ser piblico, salvo en los que sea necesario para preservar los intereses de la justicia, Articulo 9 Principio de Legalidad y de Retroactividad ‘Nadie puede ser condenado por acciones u omisiones que en el momento de cometerse no fueran delictivos segiin el derecho aplicable. Tampoco se puede imponer pena més grave que la plicable en el momento de la comisién del delito. Si con posterioridad a la comisién del delito la ley dispone la imposicién de una pena més leve, el delincuente se beneficiaré de elo. Articulo 10 Derecho a Indemnizacion ‘Toda persona tiene derecho ser indemnizada, conforme a la ley, en caso de haber sido ccondenacla en sentencia firme por error judicial Articulo 11 Proteccién dela Honra y de la Dignidad 1. Toda persona tiene derecho al respeto de su honta y al reconocimiento de su dignidad. 2. Nadie puede ser objeto de ingerencias arbitrarias o abusivas en su vida privada, en la de su familia, en su domicilio 0 en su correspondencia, ni de ataques ilegales a su honra 0 reputacién, 3. Toda persona tiene derecho a la proteccién de la ley contra esas ingerencias o esos ataques. Articulo 12 Libertad de Conciencia y de Religin 1. Toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religién, Este derecho implica la libertad de conservar su religion o sus creencias, o de cambiar de religién o de creencias, asi como la libertad de profesar y divulgar su religién © sus creencias, individual o colectivamente, tanto en piblico como en privado. 2. Nadie puede ser objeto de medidas restrictivas que puedan menoscabar la libertad de cconservar su religin o sus creencias o de cambiar de religién de creencias. 3. La libertad de manifestar la propia religidn y las propias ereencias esta sujeta tnicamente a las limitaciones prescriptas por la ley y que sean necesarias para proteger la seguridad, el ‘orden, la salud o la moral piblicos o los derechos o libertades de los dems. 4. Los padres y en su caso los tutores, tienen derecho a que sus hijos © pupilos reciban la ‘educacién religiosa y moral que esté de acuerdo con sus propias convicciones. Articulo 13 Libertad de Pensamiento y de Expresin 1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento y de expresién. Este derecho ‘comprende la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de toda indole, sin consideracién de fronteras, ya sea oralmente, por escrito 0 en forma impresa 0 artistica, 0 por cualquier otro procedimiento de su eleccidn. 2. El ejercicio del derecho previsto en el inciso precedente no puede estar sujeto a previa ccensura sino a responsabilidades ulteriores, las que deben estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar: a) el respeto a los derechos o la reputéacion de los demis, 0 b) la proteccién de Ia seguridad nacional, el orden piblico o la salud o la moral piblicas. 3. No se puede restringir el derecho de expresién por vias o medios indirectos, tales como el abuso de controles oficiales o particulares de papel para periddicos, de frecuencias radioeléctricas, 0 de enseres y aparatos usados en la difusién de informacion 0 por ccualesquiera otros medios encaminados a impedir la comunicacidn y la citculacién de ideas y opiniones. 4. Los especticulos piblicos pueden ser sometidos por la ley a censura previa con el cexclusivo objeto de regular el acceso a ellos para la proteccién moral de la infancia y la adolescencia, sin perjuicio de lo establecido en el inciso 2. 5. Estard prohibida por la ley toda propaganda a favor de la guerra y toda apologia del odio nacional, racial o religioso que constituyan incitaciones a la vioiencia o a cualquier otra accién ilegal similar contra cualquier persona grupo de personas, por ningin motivo, inclusive los de raza, color, religi6n, idioma u origen nacional Articulo 14 Derecho de Reetificacién o Respuesta 1. Toda persona afectada por informaciones inexactas o agraviantes emitidas en su perjuicio a través de medios de difusién legalmente reglamentados y que se dirijan al piblico en general, tiene derecho a efectuar por el mismo érgano de difusién su rectificacién 0 respuesta en las condiciones que establezca la le. 2. En ningin caso la rectificacién o la respuesta eximirin de las otras responsabilidades legales en que se hubiese incurrido. 3. Para la efectiva proteccién de la honra y la reputacién, toda publicacién 0 empresa periodistica, cinematogrifica, de radio o televisién tendré una persona responsable que no ‘este protegida por inmunidades ni disponga de fuero especial Articulo 15 Derecho de Reunién Se reconoce el derecho de reunién pacifica y sin armas, El ejercicio de tal derecho s6lo puede estar sujeto a las restricciones previstas por la ley, que sean necesarias en una sociedad democritica, en interés de la seguridad nacional, de la seguridad o del orden pablicos o para proteger la salud o la moral piblicas o los derechos o libertades de los demas. Articulo 16 Libertad de Asociacin 1. Todas las personas tienen derecho a asociarse libremente con fines ideoldgicos,religiosos, politicos, econémicos, laborales, sociales, culturales, deportivos o de cualquier otra indole, 2. El ejervicio de tal derecho sélo puede estar sujeto a las restricciones previsias por la ley que sean necesarias en un a sociedad democritica, en interés de la seguridad nacional, de la seguridad o del orden pilblicos, o para proteger la salud o la moral publicas o los derechos y libertades de los demas. 3. Lo dispuesto en este articulo no impide la imposicién de restricciones legales, y aun la privacién del ejercicio del derecho de asociacién a los miembros de las fuerzas armadas y de la policia Articulo 17 Proteccién a la familia 1. La familia es el elemento fundamental y natural de la sociedad y debe ser proteg sociedad y el Estado. 2. Se reconoce el derecho del hombre y la mujer a contraer matrimonio y a fundar una familia si tienen la edad y las condiciones requeridas para ello por las leyes internas, en la medida ‘en que éstas no afecten al principio de no-diseriminacién establecido en esta Convencion. 3. El matrimonio no puede celebrarse sin el libre y pleno consentimiento de los contrayentes. 4. Los Estados Partes deben tomar medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y la adecuada equivalencia de responsabilidades de los cényuges en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolucién del mismo. En caso de disolucién, se adoptarin disposiciones que aseguren la proteccién necesaria a los hijos, sobre la base ‘inica del interés y la conveniencia de ellos. 5. La ley debe reconocer iguales derechos tanto a los hijos nacides fuera de matrimonio como alos nacidos dentro del mismo. la por la Articulo 18, Derecho al Nombre ‘Toda persona tiene derecho a un nombre propio y a los apellides de sus padres o al de uno de ellos. La ley reglamentard la forma de asegurar este derecho para todos, mediante supuestos, si fuere necesario, Articulo 19 Derechos del Nifo ‘Todo nifo tiene derecho a las medidas de proteccién que su condicién de menor requieren por parte de su familia, de a sociedad y del Estado. Articulo 20 Derecho a la Nacionalidad 1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad. 2. Toda persona tiene derecho a la nacionalidad del Estado en cuyo territorio nacié sino tiene derecho a otra 3. Annadie se privari arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiatla, Artiulo 21 Derecho ala Propiedad Privada 1 Toda persona tiene derecho al uso y goce de sus bens. La ley puede suborinr tl us y ea ineres sci 2. Ninguna person puede ser privada de sus bienes, excepto median el pago. de inderniacion just por razones de tid piblicao de ifr sci en Lo esos y Sean ls formas estblecidas pola ey. 3, Tan laura como cualgue ona foma de expltacion del hombre pr el hombre, deben ser pohbidas por ae. Articulo 22 Derecho de Circulacién y Residencia 1. Toda persona que se halle legalmente en el territorio de un Estado tiene derecho a circular por el mismo , a residir en él con sujecién a las disposiciones legales. 2. Toda persona tiene derecho a salir libremente de cualquier pais, inclusive del propio. 3. El ejercicio de los derechos anteriores no puede ser restringido sino en virtud de una ley, en la medida indispensable en una sociedad democratica, para prevenitr infracciones penales 0 para proteger Ia seguridad nacional, la seguridad o el orden piblicos, la moral o la salud pliblicas o los derechos y libertades de los dems. 4. El ejercicio de los derechos reconocidos en el inciso 1 puede asimismo ser restringido por laley, en zonas determinadas, por razones de interés piiblico. 5. Nadie puede ser expulsado del terrtorio del Estado del cual es nacional, ni ser privado del derecho a ingresar en el mismo. 6. El extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado Parte en la presente Convencién, slo podri ser expulsado de él en cumplimiento de una decisién adoptada cconforme ala ley. 7. Toda persona tiene derecho de buscar y recibir asilo en tertitorio extranjero en caso de persecucién por delitos politicos o comunes conexos con los politicos y de acuerdo con la legislacién de cada Estado y los convenios internacionales. 8. En ningin caso el extranjero puede ser expulsado o devuelto a otto pais, sea o no de origen, donde su derecho a la vida o a la libertad personal esti en riesgo de violacién a causa de raza, nacionalidad, religidn, condicién social o de sus opiniones politicas. 9. Es prohibida la expulsion colectiva de extranjeros. Articulo 23 Derechos Politicos 1. Todos los ciudadanos deben gozar de los siguientes derechos y oportunidades: 4) de participar en la direccién de los asuntos piblicos, directamente 0 por medio de representantes libremente elegidos; b) de votar y ser elegidos en elecciones periddicas auténticas, realizadas por sufragio universal e igual y por voto secreto que garantice la libre expresién de la voluntad de los, electores, y ©) de tener acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones piblicas de su pais 2. La ley puede reglamentar el ejercicio de los derechos y oportunidades a que se refiere el inciso anterior, exclusivamente por razones de edad, nacionalidad, residencia, idioma, instruccién, capacidad civil o mental, o condena por el juez competente, en proceso penal Articulo 24 Igualdad ante la ley ‘Todas las personas son iguales ante la ley. En consecuencia, tienen derecho, sin discriminacién, a igual proteccién de la ley. Articulo 25 Proteccién Judicial 1. Toda persona tiene derecho a un recurso sencillo y ripido o a cualquier otro recurso cefectivo ante los jueces o tribunales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la Constitucién, la ley o la presente Convencién, ‘aun cuando tal violacién sea cometida por personas que actiien en ejercicio de sus funciones oficiales. 2. Los Estados Partes se comprometen: ) a garantizar que la autoridad competente prevista por el sistema legal del Estado decidira sobre los derechos de toda persona que interponga tal recurso; b) a desarrollar las posibilidades de recurso judicial, y ) a garantizar el cumplimiento, por las autoridades competentes, de toda decision en que se haya estimado procedente el recurso. Capitulo 11 DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES Articulo 26 Desarrollo Progresive Los Estados Partes se comprometen a adoptar providencias, tanto a nivel intemo como ‘mediante la cooperacién internacional, especialmente econémica y técnica, para lograr progresivamente la plena efectividad de fos derechos que se derivan de las normas econémicas, sociales y sobre educacién, ciencia y cultura, contenidas en la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos, reformada por el Protocolo de Buenos Aires, en la medida de los recursos disponibles, por via legislativa u otros medios apropiados. Capitulo 1V SUSPENSION DE GARANTIAS, INTERPRETACION Y APLICACION Articulo 27 Suspensién de Garantias 1. En caso de guerra, de peligro piblico o de otra emergencia que amenace la independencia ‘© seguridad del Estado Parte, éste podré adoptar disposiciones que, en la medida y por el tiempo estrictamentelimitados a las exigencias dela situacién, suspendan las obligaciones contraidas en virtud de esta Convencién, siempre que tales disposiciones no sean incompatibes con las demis obligaciones que les impone el derecho internacional y no entraien discriminacin alguna fundada en motives de raza, color, sexo, origen social 2. La disposicién precedente no autoriza la suspension de los derechos determinados en los siguientes artigos, ee ———_) Esclavitud y Servidumbre): 9 (Principio de Legalidad y Retroactividad);12 (Libertad de Conciencia y de Religién): 17 (Proteccién a la Familia); 18 (Derecho al Nombre); 19 (Derechos del Nino); 20 (Derecho a la Nacionalidad) y 23 (Derechos Politicos), ni de las ‘garantias judiciales indispensables para la proteccién de tales derechos. 3. Todo Estado Parte que haga uso del derecho de suspension deberd informar inmediatamente a los demas Estados Partes en la presente Convencién, por conducto del Secretario General de la Organizacién de los Estados Americanos, de las disposiciones ccuya aplicacién haya suspendido, de los motives que hayan suscitado la suspension y de la facha en que haya dado por terminada tal suspensién, Articulo 28 Cliusula Federal 1. Cuando se trate de un Estado Parte constituido como Estado Federal, el gobierno nacional de dicho Estado Parte cumpliré todas las disposiciones de la presente Convencion relacionadas con las que ejerce jurisdiccidn legislativa y judicial 2. Con respecto a las disposiciones relativas a las materias que corresponden a la jurisdiccién de las entidades componentes de la Federacién, el gobierno nacional debe tomar de inmediato las medidas pertinentes, conforme a su constitucién y sus leyes, a fin de que las autoridades competentes de dichas entidades puedan adoptar las disposiciones del caso para el cumplimiento de esta Convencién, 3. Cuando dos o més Estados Partes acuerden integrar entre s{ una federacién u otra clase de asociacién, cuidarin de que el pacto comunitario correspondiente contenga las disposiciones necesarias para que continiien haciéndose efectivas en el nuevo Estado asi “organizado, las normas de la presente Convencidn, Articulo 29 ‘Normas de Interpretacin ‘Ninguna disposicién de la presente Convencién puede ser interpretada en el sentido de: 4) _permitir a alguno de los Estados Partes, grupo 0 persona, suprimir el goce y ejercicio de ‘cualquier derechos y libertades reconocidos en la Convencién o limitarlos en mayor medida que la prevista en ella; b) _limitar el goce y ejercicio de cualquier derecho o libertad que pueda estar reconocido de acuerdo con las leyes de cualquiera de los Estados Partes o de acuerdo con otra convencién ‘en que sea parte uno de dichos Estados; ©) exeluir otros derechos y garantias que Son inherentes al ser humano © que se derivan de la forma democritica representativa de gobiemo, y 4d) excluiro limitar el efecto que puedan producir la Declaracién Americana de Derechos y Deberes del Hombre y otros actos internacionales de la misma naturaleza, Articulo 30 ‘Aleance de las Restrieciones Las restricciones permitidas, de acuerdo con esta Convencién, al goce y ejercicio de los derechos y libertades reconocidas en la misma, no pueden ser aplicadas sino conforme a las leyes que se dictaren por razones de interés general y con el propésito para el cual han sido establecidas. Articulo 31 Reconocimiento de otros Derechos Podran ser incluidos en el régimen de proteccién de esta Convencién otros derechos y libertades que sean reconocidos de acuerdo con los procedimiento, establecides en los articulos 6y 71. Capitulo V DEBERES DE LAS PERSONAS Articulo 32 Correlacién entre Deberes y Derechos 1. Toda persona tiene deberes para con Ia familia, la comunidad y la humanidad. 2. Los derechos de cada persona estin limitados por los derechos de los demés, por la seguridad de todos y por las justas exigencias del bien comin, en una sociedad democritica Parte MEDIOS DE LA PROTECCION Capitulo VI DE LOS ORGANOS COMPETENTES Articulo 33 Son competentes para reconocer de los asuntos relacionados con el eumplimiento de los ‘compromisos contraidos por los Estados Partes en esta Conveneién: a) La comisién Interamericana de Derechos Humanos, llamada en adelante la Comisién, y b) La Corte Interamericana de Derechos Humanos, llamada en adelante la Corte Capitulo VIL LA COMISION INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS Seceién 1 ORGANIZACION Articulo 34 La Comisién Interamericana de Derechos Humanos se compondri de siete miembros, que doberdn ser personas de alta autoridad moral y reconocida versacién en materia de derechos shumanos. Articulo 35 La Comisién representa a todos los Miembros que integran la Organizacién de los Estados Americanos. Articulo 36 1. Los miembros de la Comisidn serin elegides a titulo personal por la Asamblea General de la Organizacién de una lista de candidatos propuestos por los gobiemos de los Estados Miembros. 2. Cada uno de dichos gobiemos puede proponer hasta tres candidatos nacionales del Estado que los proponga o de cualquier otro Estado Miembro de la Organizacién de los Estados ‘Americanos. Cuando se proponga una tema, por lo menos uno de los candidatos deberd ser nacional de un Estado distinto del proponente, Articulo 37 1. Los miembros de la Comisién serin elegidos por cuatros afts y sélo podran ser reeleg luna vez, pero el mandato de tres de los Miembros designados en la primera eleccién cexpirard al cabo de dos ais. Inmediatamente después de dicha eleccién se determinarin por sorteo en la Asamblea General los nombres de estos tres miembros. 2. No puede formar parte de la Comisién mas de un nacional de un mismo Estado. Articulo 38 Las vacantes que ocurtieren en la Comisién, que no se deban a expiracién normal del ‘mandato, se llenarin por el Consejo Permanente de la Organizacién de acuerdo con lo que disponga el Estatuto de la Comision, Articulo 39 La Comisién prepararé su Estatuto, los someteri a la aprobacién de la Asamblea General, y dictara su propio Reglamento, Articulo 40 Los servicios de secretaria de la Comisién deben ser desempeftados por la unidad funcional cespecializada que forma parte de la Secretaria General de la Organizacién y debe disponer de los. recursos necesarios para cumplir las tareas que le sean encomendadas por la Comisién. Seccién 2 FUNCIONES Articulo 41 La Comisién tiene Ia funcién principal de promover Ia observancia y la defensa de los derechos humanos, y en el ejercicio de su mandato tiene las siguientes funciones y atribuciones: 2) estimular la conciencia de los derechos humanos en los pueblos de América; bb) formular recomendaciones, cuando lo estime conveniente, a los gobiemos de los Estados Miembros para que adopten medidas progresivas a favor de los derechos humanos dentro del marco de sus leyes internas y sus preceptos constitucionales, al igual que disposiciones apropiadas para fomentar el debido respeto a esos derechos; ) _preparar los estudios 0 informes que considere para el desempefio de sus funciones; 4d) _solicitar de los gobiernos de los Estados Miembros que le proporcionen informes sobre las medidas que adopten en materia de derechos humanos; ©) atender las consultas que, por medio de la Secretaria General de la Organizacién de los Estados Americanos, le formulen los Estados Miembros en cuestiones relacionadas con los derechos humanos y, dentro de sus posibilidades, les prestard el asesoramiento que éstos le soliciten; 4) _actuar respecto de las peticiones y otras comunicaciones en ejercicio de su autoridad de cconformidad con lo dispuesto en los articulos 44 al 51 de esta Convencién, y 2) rendir un informe anual a la Asamblea General de la Organizacién de los Estados ‘Americanos. Articulo 42 Los Estados Partes deben remitir a la Comisién copia de los informes y estudios que en sus respectivos campos someten anualmente a las Comisiones Ejecutivas del Consejo Interamericano Econémico y Social y del Consejo Interamericano para la Educacién, la Ciencia y la Cultura, a fin de que aquella vele por que se promuevan los derechos derivados de las normas econémicas, sociales y sobre educacién, ciencia y cultura, contenidas en la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos, reformada por el Protocolo de Buenos Aires. Articulo 43 Los Estados Partes se obligan a proporcionar a la Comisién las informaciones que ésta les solicite sobre la manera en que su derecho interno asegura la aplicacién efectiva de cualesquiera disposiciones de esta Convencién, Seccién 3 COMPETENCIA, Articulo 44 ‘Cualquier persona o grupo de personas, o entidad no gubernamental legalmente reconocida en ‘uno o mis Estados Miembros de la Organizacién, puede presentar a la Comisién peticiones que ccontengan denuncias o quejas de violacidn de esta Convencién por un Estado Parte Articulo 45 1. Todo Estado Parte puede, en el momento del depésito de su instrumento de ratificacién 0 de adhesin de esta Convencidn, o en cualquier momento posterior, declarar que reconoce la competencia de Ia Comisién para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otto Estado Parte ha incurrido en violaciones de los derechos hhumanos establecidos en esta Convencién, 2. Las Comunicaciones hechas en virtud del presente articulo solo se pueden admitir y ‘examinar si son presentadas por un Estado Parte que haya hecho una declaracién por la ‘cual reconozea la referida competencia de la Comisién. La Comisién no admitira ninguna ‘comunicacién contra un Estado Parte que no haya hecho tal declaracién, 43. Las declaraciones sobre reconocimiento de competencia pueden hacerse para que ésta rija por tiempo indefinido, por un periodo determinado o para casos especificos. 4. Las declaraciones se depositarin en la Secretaria General de la Organizacién de los Estados ‘Americanos, la que transmitiri copia de las mismas a los Estados Miembros de dicha Organizacién. Articulo 46 1. Para que una peticién o comunicacién presentada conforme a los articulos 44 0 45 sea ‘admitida por la Comisién, se requerita 8) que se hayan interpuesto y agotado los recursos de jurisdiccién interna, conforme a los principios de! Derecho Intemacional generalmente reconocidos; ») que sea presentada dentro del plazo de seis meses, a partir de la fecha en que el presunto lesionado en sus derechos haya sido notificado de la decision definitiva; «) que la materia de la peticién o comunicacién no esté pendiente de otro procedimiento de arreglo internacional, y 4d) que en el caso del articulo 44 Ia peticién contenga el nombre, la nacionalidad, la profesién, el domicili y la firma de la persona o personas o del representante legal de la entidad que somete la peticién, 2. Las disposiciones de los incisos 1.) y 1.b) del presente articulo no se aplicarin cuando: 8) no exista en la legislacién interna del Estado de que se trata el debido proceso legal para la proteccién del derecho o derechos que se alega han sido violados; »b) no se haya permitido al presunto lesionado en sus derechos el acceso a los recursos de la Jjurisdiecién interna, o haya sido impedido de agotatlos, y «) haya retardo injustificado en la decisién sobre los mencionados. Articulo 47 La Comisin declarari inadmisible toda peticién o comunicacién presentada de acuerdo con los articulos 44 0 45 cuando: a) falte uno de los requisitos indicados en el articulo 46; b) no exponga hechos que caractericen una violacidn de los derechos garantizados por esta Convencién; ©) resulte de la exposicién del propio peticionario o del Estado manifestarse infundada la peticin o comunicacién o sea evidente su total improcedencia, y 4) _ sea sustancialmente la reproduccién de peticién o comunicacién anterior ya examinada por la Comisién u otro organismo internacional. Seccién 4 PROCEDIMIENTO. Articulo 48. 1. La Comisién, al recibir una peticién o comunicacién en la que se alegue la violacién de cualquiera de los derechos que consagra esta Convencidn, procederd en los siguientes ‘érminos: 4) si reconoce la admisibilidad de la peticién o comunicacién solicitard informaciones al Gobierno del Estado al cual pertenezca la autoridad sefalada como responsable de la violacién alegada, transcribiendo las partes pertinentes de la peticidn o comunicacién. b) Dichas informaciones deben ser enviadas dentro de un plazo fijado por la Comisién al considerar las circunstancias de cada caso; «) recibidas las informaciones o transcurrido el plazo fijado sin que sean recibidas, verificard si existen o subsisten los motivos de la peticién o comunicacién. De no existir subsist, mandard archivar el expediente; 4) podri también declarar la inadmisibilidad © la improcedencia de la peticién 0 comunicacién, sobre la base de una informacién o prueba sobrevivientes; 2) sil expediente no se ha archivado y con el fin de comprobar los hechos, la Comision realizar, con conocimiento de las partes, un examen del asunto planteado en la peticién. © comunicacién. Si fuere necesario y conveniente, la Comisién realizar una .cién para cuyo eficaz cumplimiento solicitard, y los Estados interesados le proporcionarain, todas las faclidades necesarias; 4) podri pedir a los Estados interesados cualquier informacién pertinent y recibiré, si asi se le solicita, las exposiciones verbales o escritas que presenten los interesados: 12) se pondri a disposicién de las partes interesadas, a fin de llegar a una solucién amistosa del asunto fundada en el respeto a los derechos humanos reconocidos en esta Convencién, 2. Sin embargo, en casos graves y urgentes, puede realizarse una investigacién previo cconsentimiento del Estado en cuyo teritorio se alegue haberse cometido la violacién, tan solo con la presentacién de una peticién 0 comunicacién que reiina todos los requisitos, formales de admisibilidad, Articulo 49 Si se ha legado a una solucién amistosa con arreglo a las disposiciones del inciso 1. f) del Articulo 48, la Comisién redactara un informe que sera transmitido al peticionario y a los Estados Partes en esta Convencidn y comunicado después, para su publicacién, al Secretario General de la Organizacién de los Estados Americanos. Este informe contendré una breve exposicién de los, hhechos y de la solucién lograda. Si cualquiera de las partes en el caso lo solicitan, se les suministraré la més amplia informacion posible. Articulo 50 1. Deno llegarse a una solucién, y dentro del plazo que fije el Estatuto de la Comisién, ésta redactard un informe en el que expondra los hechos y sus conclusiones. Si el informe no representa, en todo o en parte, la opinién unénime de los miembros de la Comisién, ‘cualquiera de ellos podré agregar a dicho informe su opinién por separado, También se agregarin al informe las exposiciones verbales o escritas que hayan hecho los interesados fen virtud del inciso 1 e) del articulo 48. 2. El informe seré transmitido a los Estados interesados, quienes no estardn facultados para publicatlo. 3. Al tansmitir el informe, la Comisién puede formular las proposiciones y recomendaciones ‘que juzgue adecuadas. Articulo 51 1. Sien el plazo de tres meses, a partir de la remisién a los Estados interesados del informe de la Comisién, el asunto no ha sido solucionado © sometido a la decision de la Corte por la ‘Comisién o por el Estado interesado, aceptando su competencia, la Comisidn podra emitir, por mayoria absoluta de votos de sus miembros, su opinién y conclusiones sobre la ‘cuestién sometida a su consideracién, 2. La comisién hari las recomendaciones pertinentes y fijaré un plazo dentro del cual el Estado debe tomar las medidas que le competan para remediar la situacién examinada, 3. Transcurrido el perfodo fijado, la Comisién decidird, por la mayoria absoluta de votos de sus miembros, si el Estado ha tomado o no medidas adecuadas o si publica o no su informe. Capitulo Vi LA CORTE INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS Seceién 1 ORGANIZACION Articulo 52 1. La Corte se compondra de siete jueces, nacionales de los Estados Miembros de la Organizacién, elegidos a titulo personal entre juristas de la més alta autoridad moral, de reconocida competencia en materia de derechos humanos, que reiinan las condiciones requeridas para el ejercicio de las mis elevadas funciones judiciales conforme a la ley del pais del cual sean nacionales o del Estado que los proponga como candidates 2. No debe haber dos jueces de la misma nacionalidad, Articulo 53 1. Los jueces de la Corte serin elegidos, en votacién secreta y por mayoria absoluta de votos de los Estados Partes en la Convencién, en la Asamblea General de la Organizacién, de una lista de candidatos propuestos por esos mismos Estados. 2. Cada uno de los Estados Partes puede proponer hasta tres eandidatos, nacionales del Estado ue los propone o de cualquier otro Estado Miembro de la Organizacién de los Estados Americanos. Cuando se proponga una tema, por lo menos uno de los candidatos deberd ser nacional de un Estado distinto del proponente, Articulo 54 1. Los jueces de la Corte serin elegides para un periodo de seis aos y sélo podrin ser reelegidos una vez. El mandato de tres de los jueces designados en la primera eleccién, ‘expirari al cabo de tres alos. Inmediatamente después de dicha eleccidn, se determinarin por sorteo en la Asamblea General los nombres de estos tres jueces. 2. El juez elegido para reemplazar a otro cuyo mandato no ha expirado, completara el periodo de éste 3. Los jueces permanecerin en funciones hasta el término de su mandato, Sin embargo, seguirin conociendo de los casos a que ya se hubieran abocado y que se encuentren en estado de sentencia, a cuyos efectos no seri sustituides por los nuevos jueces elegidos. Articulo 55 1. El juez que sea nacional de alguno de los Estados Partes en el caso sometido a la Corte, cconservard su derecho a conocer del mismo. 2. Si uno de los jueces llamado a conocer del caso fuere de la nacionalidad de uno de los Estados Partes, otro Estado Parte en el caso podré designar a una persona de su eleccién ;para que integre la Corte en calidad de juez ad hoe. 3. Si entre los jueces llamados a conocer del caso ninguno fuere de Ia nacionalidad de los Estados Partes, cada uno de éstos podré designar un juez ad hoe. 4, El juez ad hoe debe reunir las calidades sefaladas en el articulo 52. 5. Si varios Estados Partes en Ia Convencién tuvieren un mismo interés en el caso, se cconsiderarin como una sola parte para los fines de las disposiciones procedentes. En caso de duda, la Corte decidirs, Articulo 56 El quérum para las deliberaciones de la Corte es de cinco jueces. Articulo 57 La Comision comparecerd en todos los casos ante la Corte. Articulo 58 1. La Conte tendri su sede en el lugar que determinen, en la Asamblea General de la Organizacién, los Estados Partes en la Convencién, pero podra celebrar reuniones en el territorio de cualquier Estado Miembro de la Organizacién de los Estados Americanos en que lo considere conveniente por mayoria de sus miembros y previa aquiescencia del Estado respectivo. Los Estados Partes en la Convencién pueden, en la Asamblea General por dos tercios de sus votos, cambiar la sede de la Corte 2. La Corte designara a su Secretar, 3. El Secretario residira en la sede de la Corte y deberd asistr alas reuniones que ella celebre fuera de la misma, Articulo 59 La Secretaria de la Corte seri establecida por ésta y funcionara bajo la direccidn del Secretario de la Corte, de acuerdo con las normas administrativas de la Secretaria General de la Organizacién en todo lo que no sea incompatible con la independencia de la Corte. Sus funcionarios serén nombrados por el Secretario General de la Organizacién, en consulta con el Secretario de la Cort, Articulo 60 La Corte preparari su Estatuto y lo someterd a la aprobacién de la Asamblea General, y dictaré su Reglamento. Seccién 2 COMPETENCIA Y FUNCIONES Articulo 61 1. Sélo los Estados Partes y la Comisién tienen derecho a someter un caso a la decisién de la Conte. 2. Para que la Corte pueda conocer de cualquier caso, es necesario que sean agotados los procedimientos previstos en los articulos 48 a 50. Articulo 62 1. Todo Estado Parte puede, en el momento del depésito de su instrumento de ratificacién 0 adhesién de esta Convencién, 0 en cualquier momento posterior, declarar que reconoce ‘como obligatoria de pleno derecho y sin convencién especial, la competencia de la Corte sobre todos los casos relativos a la interpretacién o aplicacién de esta Convencién, 2. La declaracién puede ser hecha incondicionalmente, o bajo condicién de reciprocidad, por un plazo determinado o para casos especificos. Deberi ser presentada al Secretario General de la Organizacién, quien transmitiré copias de la misma a los otros Estados Miembros de la Organizacion y al Secretario de la Corte 3. La Corte tiene competencia para conocer de cualquier caso relative a la interpretacién y aplicacién de las disposiciones de esta Convencién que le sea sometido, siempre que los Estados Partes en el caso hayan reconocido o reconozcan dicha competencia, ora por declaracién especial, como se indica en los incisos anteriores, ora por convencién especial, Articulo 63 1. Cuando decida que hubo violacién de un derecho o libertad protegidos en esta Convencién, la Corte dispondra que se garantice al lesionado en el goce de su derecho o libertad conculcados. Dispondri asimismo, si ello fuera procedente, que se reparen las cconsecuencias de la medida o situacién que ha configurado la vulneracién de esos derechos yyel pago de una justa indemnizacién a la parte lesionada, 2. En caso de extrema gravedad y urgencia, y cuando se haga necesario evitar daflos ineparables a las personas, la Corte, en los asuntos que éste conociendo, podré tomar las, medidas provisionales que considere pertinentes. Si se tratare de asuntos que ain no estén sometidos a su conocimiento, podra actuar a solicitud de la Comisién, Articulo 64 1. Los Estados Miembros de la organizacién podrin consultar a la Corte acerca de la interpretacién de esta Convencién o de tratados concernientes a In proteccién de los derechos humanos en los Estados Americanos. Asimismo, podran consultarla, en lo que les ‘compete, los érganos enumerados en el capitulo X de la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos, reformada por el Protocolo de Buenos Aires. 2. La Corte, a solicitud de un Estado Miembro de la Organizacién, podra darle opiniones acerca de la compatibilidad entre cualquiera de sus leyes intermas y los mencionados instrumentos intemacionales. Articulo 65 La Corte sometera a Ia consideracién de la Asamblea General de la Organizacién en cada periodo ordinario de sesiones un informe sobre su labor en el aflo anterior. De manera especial y ccon las recomendaciones pertinentes sefalari los casos en que un Estado no haya dado ccumplimiento a sus fallos Seccién 3 PROCEDIMIENTO. Articulo 66 1. El allo de la Corte seré motivado, 2. Sil fallo de la Corte no expresare todo o en parte la opinién undnime de los jueces, cualquiera de éstos tendri derecho a que se agregue al fallo su opinién disidente o individual. Articulo 67 EI fallo de la Corte seri definitivo e inapelable. En caso de desacuerdo sobre el sentido 0 alcance del fallo, la Corte lo interpretara a solicitud de cualquiera de las partes, siempre que dicha solicitud se presente dentro de los noventa dias a partir de la fecha de la notificacién del fall. Articulo 68 1. Los Estados Partes en la Convencién se comprometen a cumplir la decisién de la Corte en todo caso en que sean partes. 2. La parte del fallo que disponga indemnizacién compensatoria se podra ejecutar en el respective pais por el procedimiento interno vigente para la ejecucién de sentencias contra, al Estado, Articulo 69 E] fallo de la Corte seré notificado a las partes en el caso y transmitido a los Estados Partes en. la Convencién, Capitulo IX. DISPOSICIONES COMUNES. Articulo 70 1. Los jueces de la Corte y los miembros de la Comisién gozan, desde el momento de su cleccién y mientras dure su mandato, de las inmunidades reconocidas a los agentes diplométicos por el derecho internacional. Durante el ejercicio de sus cargos gozan, ademas, de los privilegios diplomiticos necesarios para el desempefto de sus funciones. 2. No podri exigirse responsabilidad en ningiin tiempo a los jueces de la Corte ni a los miembros de la Comisién por votos y opiniones emitidos en el ejercicio de sus funciones. Articulo 71 Son incompatibles los cargos de juez de la Corte © miembro de la Comisién con otras actividades que pudieren afectar su independencia o imparcialidad conforme a lo que se determine en los respectivos estatutes. Articulo 72 Los jueces de la Corte y los miembros de la Comisién percibirin emolumentos y gastos de viaje en la forma y condiciones que determinen sus estatutos, teniendo en cuenta la importancia e Independencia de sus funciones. Tales emolumentos y gastos de viaje seran fijados en el programa - presupuesto de la Organizacién de los Estados Americanos, el que debe incluir, ademés, los gastos de la Corte y de su secretaria. A estos efectos, la Corte elaborari su propio proyecto de presupuesto y lo someterd a la aprobacidn de la Asamblea General, por conducto de la Secretaria General. Esti itima no podra introducirle modificaciones. Articulo 73 Solamente a solicitud de la Comisién o de la Corte, segiin el caso, comesponde a la Asamblea General de la Organizacién resolver sobre las sanciones aplicables a los miembros de la Comisién. «© jueces de la Corte que hubiesen incurrido en las causales previstas en los respectivos estatutos. Para dictar una resolucién se requeriré una mayoria de dos tercios de los votos de los Estados ‘miembros de la Organizacién en el caso de los miembros de la Comisién y, ademés, de los dos tervios de los votos de los Estados Partes en la Conveneidn, si se trata de jueces de la Corte rte TIL DISPOSICIONES GENERALES Y TRANSITORIAS Capitulo X FIRMA, RATIFICACION, RESERVA, ENMIENDA, PROTOCOLO Y DENUNCIA Articulo 74 1. Esta Convencién queda abierta a la firma y a la ratificacién o adhesién de todo Estado Miembro de la Organizacién de los Estados Americanos. 2. La ratificacién de esta Convencion o la adhesién a la misma se efectuaré mediante el depésito de un instrumento de ratificacién o de adhesién en la Secretaria General de la ‘Organizacién de los Estados Americanos. Tan pronto como once Estados hayan depositado sus respectivos instrumentos de ratificacién o adhesién, Ia Convencién entrard en Vigor en la fecha del depésito de su instrumento de ratificacién o adhesion, 3. El Secretario General informard a todos los Estados Miembros de la Organizacién de la ‘entrada en vigor de la Convencién, Articulo 75 Esta Convencién sélo puede ser objeto de reservas conforme a las disposiciones de la Convencién de Viena sobre Derecho de los Tratados, suscrita el 23 de mayo de 1969. Articulo 76 1. Cualquier Estado Parte directamente y la Comisién o la Corte por conducto del Secretario General, pueden someter a la Asamblea General, para lo que estime conveniente, una propuesia de enmienda a esta Convencién, 2. Las enmiendas entraran en vigor para los Estados ratificantes de las mismas en la fecha en que haya depositado el respective instrumento de ratificacién que corresponda al numero de los dos tercios de los Estados Partes en esta Convencién. En cuanto al resto de los Estados Partes, entrarin en vigor en Ia fecha en que se depositen sus respectivos instrumentos de ratificacién, Articulo 77 1. De acuerdo con la facultad establecida en el articulo 31, cualquier Estado Parte y la ‘Comisién podrin someter a la consideracién de los Estados Partes reunidos con ocasién de la Asamblea General, proyectos de protocolos adicionales a esta Convencién, con la finalidad de incluir progresivamente en el régimen de proteccién de la misma otros derechos y libertades. 2. Cada proiocolo debe fijar las modalidades de su entrada en vigor, y se aplicard solo entre los Estados Partes en el mismo. Articulo 78 1. Los Estados Partes podriin denunciar esta Convencién después de la expiracién de un plazo de cinco altos a partir de la fecha de entrada en vigor de la misma y mediante un preaviso de un allo notificado al Secretario General de la Organizacién, quien debe informar a las ‘otras Parte. 2. Dicha denunecia no tendri por efecto desligar al Estado Parte interesado de las obligaciones ccontenidas en esta Convencién en lo que concieme a todo hecho que, pudiendo constituir ‘una violacién de esas obligaciones, haya cumplido por él anteriormente a la fecha en la ‘cual la denuncia produce efecto. Capitulo XI DISPOSICIONES TRANSITORIAS Seccién 1 COMISION INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS Articulo 79 Al entrar en vigor esta Convencién, el Secretario General pedir por escrito a cada Estado Miembro de la Organizacién que presente, dentro de un plazo de noventa dias, sus candidatos para Miembros de la Comisién Interamericana de Derechos Humanos. El Secretario General preparard una lista por orden alfabético de los candidatos presentados y la comunicaré a los Estados Miembros de la Organizacién al menos treinta dias antes de la proxima Asamblea General, Articulo 80 La eleccién de miembros de la Comisién se hard de entre los candidatos que flguren en Ia lista ‘a que se refiere el articulo 79, por votacién secreta de la Asamblea General, y se declararin clegides los candidatos que obtengan mayor niimero de votos y la mayoria absoluta de los votos de los representantes de los Estados Miembros. Si para elegir a todos los miembros de la Comisién resultare necesario efectuar varias votaciones, se eliminaran sucesivamente, en la forma que determine la Asamblea General, a los candidatos que reciban menor niimero de votos. Seccién 2 CORTE INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS, Articulo 81 AL entrar en vigor esta Convencién, el Secretario General pedir por escrito a cada Estado Parte que presente dentro de un plazo de noventa dias, sus candidatos para jueces de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. El Secretario General prepararé una lista por orden alfabético de los candidatos presentados y la comunicaré a los Estados Partes por lo menos treinta, dias antes de la préxima Asamblea General Articulo 82 La eleccidn de jueces de la Corte se hard de entre los candidatos que figuren en la lista que se refiere el articulo 81, por votacidn secreta de los Estados Partes en la Asamblea General y se declararin elegidos los candidates que obtengan mayor nlimero de votos y la mayoria absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes. Si para elegir a todos los jueces de la Corte resultare necesario efectuar varias votaciones, se eliminari sucesivamente en la forma que determinen los Estados Partes, a los candidatos que reciban menor nimero de votos. Articulo 2°, - Comuniquese al Poder Ejecutivo. Aprobada por la Camara de Senadores el trece de junio del alo un mil novecientos ochenta y rnueve y por la Cémara de Diputados, sancionindose la Ley, el catorce de julio del aflo un mil novecientos ochenta y nueve, promulgandose por el Poder Ejecutivo el acho de agosto de un mil novecientos ochenta y nueve. Alberto Nogués- Presidente, Camara de Senadores Evelio Fernindez Arévalos - Secretario Parlamentario Miguel Angel Aquino - Presidente, Camara de Dipitados Eugenio Sanabria Cantero - Secretario Parlamentario ‘Téngase por Ley de la Repablica, publiquese € insértese en el Registro Ofici ANDRES RODRIGUEZ - EI Presidente de la Repiiblica Luis Marfa Argaia - Ministerio de Relaciones Exteriores LEY N °57/90 “QUE APRUEBA Y RATIFICA LA CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS DERECHOS DEL NINO” EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE LEY: Articulo 1°. Apruébase y ratificase la Convencién de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Nifto, adoptada durante el 44° Periodo de Sesiones de a Asamblea General de las Naciones Unidas en la Ciudad de Nueva York, el 20 de Noviembre de 1989 y suscrita por la Repiblica del Paraguay el 4 de abril de 1990, cuyo texto es como sigue: LA CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS DERECHOS DEL NINO La Asamblea General, Recordando sus resoluciones anteriores, en particular las resoluciones 33/166 del 20 de diciembre de 1978, y 43/112, de 8 de diciembre de 1988, y las resoluciones de la Comisién de Derechos Humanos y del Consejo Econémico y Social, rlativas a la cuestién de una Convencién sobre los derechos del nif. ‘Tomando nota en particular de la resolucién 1989/57, de 8 de marzo de 1989, de la Comision de Derechos Humanos, por la que la Comisién decidié transmitir a Ia Asamblea General, por conducto del Consejo Econémico y Social, el proyecto de Convencién sobre los derechos del nfo, y la resolucién 1989/79 del Consejo Econémico y Social, de 24 de mayo de 1989. Reafirmando que los derechos del niflo requieren especial proteccién y exigen el ‘mejoramiento continuo de la situacién de la infancia en todo el mundo, asi como su desarrollo y ceducacién en condiciones de paz y seguridad, Profundamente preocupada porque la situacién de los niftos en muchas partes del mundo sigue siendo critica como resultado de las condiciones sociales inadecuadas, los desastres naturales, los conflictos armados, la explotacién, el analfabetismo, ef hambre y las incapacidades, y convencida de que es preciso aplicar medidas urgentes y eficaces en los planos nacional e internacional, Consciente del importante papel que desempenan el Fondo de las Naciones Unidas para la infancia y las Naciones Unidas en la promocién del bienestar de los niftos y de su desarrollo, ‘Convencida de que representaria una Convencién Intemacional sobre los derechos del nino, ‘como logro de las Naciones Unidas en materia de establecimiento de normas en la esfera de los, derechos humanos, representaria una contribucién positiva para proteger los derechos del nifto y velar por su bienestar, ‘Teniendo presente que en 1989 se cumpli nino, 4 el trigésimo aniversario del Afo Internacional del 1. Expresa su reconocimiento a la Comisién de Derechos Humanos por haber concluido la claboracién del proyecto de Convencién sobre los derechos del nifto; 2. Apmueba y abre a la firma, ratificacién y adhesién, la Convencién sobre los Derechos del Nino que figura en el anexo de la presente resolucién;, 43. Exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convencién o adherirse a ella como cuestidn priortaria y expresa la esperanza de que la Convencién entre en vigor en breve; 4. Pide al Secretario General que de todas las faclidades y asistencia necesarias para divulgar informacién sobre la Convencién; 5. Invita a los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, asi como a las ‘organizaciones intergubemamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus cesfuerzos con miras a divulgar informacion sobre la Convencién y darla a conocer: 6. ide al Secretario General que presente a la Asamblea General en su cuadragésimo quinto periodo de sesiones un informe relativo a la situacién de la Convencidn sobre los Derechos del Nino: 7. Decide examinar el informe del Secretario General en su cuadragésimo quinto periodo de sesiones en relacién con un tema titulado “Aplicacién de la Convenci6n sobre los Derechos. del Nino”. Preémbulo Los Estados Partes en la Convencién, Considerando que, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las ‘Naciones Unidas, a libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrinseca y de los derechos iguales ¢ inalienables de todos los miembros de la familia humana, ‘Teniendo presente que los pueblos de la Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre y en la dignidad y el valor de la persona humana, y en su determinacién de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto mas amplio de la libertad, Reconociendo que las Naciones Unidas han proclamado y acordado en la Declaracién Universal de Derechos Humanos y en los Pactos Internaciones de Derechos Humanos que toda persona tiene todos los derechos y libertades enunciados en ellos, sin distincién alguna, por ‘motivos de raza, color, sexo, idioma, religidn, opinion politica o de otra indole, origen nacional 0 social, posicién econémica, nacimiento o cualquier otra condicién, Recordando que en la Declaracién Universal de Derechos Humanos las Naciones Unidas proclamaron que la infancia tiene derecho a cuidados y asistencias especiales, Convencidos de que la familia, como elemento bisico de la sociedad y medio natural para el crecimiento y el bienestar de todos sus miembros, y en particular de los ninios, debe recibir la proteccién y asistencia necesarias para poder asumir plenamente sus responsabilidades dentro de la comunidad, Reconociendo que el nifio, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, debe crecer en el seno de la familia, en un ambiente de felicidad, amor y comprensién, Considerando que el nino debe estar plenamente preparado para una vida independiente en sociedad y ser educado en el espiritu de los ideales proclamados en Ia Carta de las Naciones Unidas y, en particular, en un espiritu de paz, dignidad, tolerancia, libertad, igualdad y solidaridad, ‘Teniendo presente, que la necesidad de proporcionar al nifo una proteccién especial ha sido ‘enunciada en la Declaracién de Ginebra de 1924 sobre los Derechos del Nino y en la Declaracién de los Derechos del Niflo adoptada por las Naciones Unidas en 1959, y reconocida en la Declaracién Universal de Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Politicos (en particular, en los articulos 23 y 24), en el Pacto Internacional de Derechos Econémicos, Sociales y Culturales (en particular, en el articulo 10), y en los convenios constitutives de los organismos especializados y de las organizaciones internacionales que se interesan en el bienestar del nito, ‘Teniendo presente que, como se indica en la Declaracién de los Derechos del Nifto, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de noviembre de 1959, «el nifo, por su falta de madurez fisica y mental, necesita proteccién y cuidados especiales, incluso la debida proteccién legal, tanto antes como después del nacimiento», Recordando lo dispuesto en la Declaracién sobre los principios sociales y juridicos relativos a la proteccién y el bienestar de los niios con particular referencia a la adopcién y colocacién en hhogares de guarda en los planos nacional ¢ internacional (resolucién 41/85 de la Asamblea General, del 3 de diciembre de 1986), las Reglas minimas de las Naciones Unidas para la administracién de la justicia de menores («Reglas de Beijing» resolucién 40/33 de la Asamblea General, del 29 de noviembre de 1985), y la Declaracién sobre la proteccién de la mujer y el nino cen estados de emergencia 0 de conflicto armado (resolucién 3318 (XXIX) de la Asamblea General, del 14 de diciembre y de 1974), Reconociendo que en todos los paises del mundo hay niflos que viven en condiciones cexcepcionalmente dificiles y que esos niflos necesitan especial consideracién, ‘Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las wradiciones y los valores culturales de cada pueblo en la proteccién y el desarrollo armonioso del nino, Reconociendo la importancia de la cooperacién internacional para el mejoramiento de las condiciones de vida de los ninios en todos los paises, en particular en los paises en desarrollo, Han convenido lo siguiente: PARTE! Articulo 1 Para los efectos de la presente Convencién, se entiende por niflo todo ser humano menor de 18 afios de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoria, de edad. Articulo 2 1. Los Estados Partes en la presente Convencidn respetarin los derechos enunciados en esta ‘Convencién y aseguraran su aplicacién a cada niflo sujeto a su jurisdiceién, sin distincién alguna, independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religion, la opinion politica o de otra indole, el origen nacional, étnico 0 social, la posicién econémica, los impedimentos fisicos, el nacimiento o cualquier otra condicién del nifio, de sus padres 0 de sus tutores 2. Los Estados Partes tomarin todas las medidas apropiadas para asegurar que el niflo sea protegido contra toda forma de discriminacién 0 castigo por causa de la condicién, las actividades, las opiniones expresadas o las creencias de sus padres, de sus tutores 0 de sus familiares. Articulo 3 1. En todas las medidas concemientes a los nines, que tomen las instituciones piiblicas privadas de bienestar social, los tribunales, las autoridades administrativas o los érganos legislativos una consideracisn primordial a que se atenderd sera el interés superior del nit. 2. Los Estados Partes se comprometen a asegurar al nifo la proteceién y el cuidado que sean necesarios para su bienestar, teniendo en cuenta los derechos y deberes de sus padres, tutores u otras personas responsables de el ante la ley y, con ese fin, tomarin las medidas legislativas y administrativas adecuadas, 3. Los Estados Partes se comprometen a asegurar de que las instituciones, servicios & instalaciones responsables del cuidado o la proteccién de los niflos se ajusten a las normas. establecidas por las autoridades competentes, especialmente en materia de seguridad, sanidad, asi como nimero o idoneidad de su personal y supervisién competent Articulo 4 Los Estados Partes adoptarin todas las medidas administrativas, legislativas y de otra indole para dar efectividad a los derechos reconocidos en la presente Convencién. En lo que respecta a los derechos econémicos; sociales y culturales, los Estados Partes adoptarin esas medidas de conformidad con los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, dentro del marco de la ‘cooperacién internacional Articulo 5 Los Estados Partes respetardn las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres 0, en su caso, de los familiares o la comunidad, segiin establezca la costumbre local, de los tutores 1 otfas personas encargadas legalmente del nino de impartirle, en consonancia con la evolucién de sus facultades, direccidn y orientacién apropiadas para que el nino ejerza los derechos reconocidos en la presente Convencién, Articulo 6 1. Los Estados Partes reconocen que todo nino tiene derecho intrinseco a la vida. 2. Los Estados Partes garantizarin en la maxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del nifo. Articulo 7 1. El nio sera registrado inmediatamente después de su nacimiento y tendri derecho desde éste ‘@.un nombre, a adquitir una nacionalidad y, en la medida de lo posible, a conocer a sus padres y a ser cuidado por ellos. 2. Los Estados Partes velarin por la aplicacién de estos derechos de conformidad con su legislacién nacional y las obligaciones que hayan contraido en virtud de los instrumentos interacionales pertinentes en esta esfera, sobre todo cuando el nfo resultara de otro modo apatrida Articulo 8 1. Los Estados Partes se comprometen a respetar el derecho del niflo y a preservar su identidad, incluidos la nacionalidad, el nombre y las relaciones familiares de conformidad con la ley sin injerenciasilicitas. 2. Cuando un nino sea privado ilegalmente de alguno de los elementos de su identidad o de todos ellos, los Estados Partes deberin prestar asistencia y proteccién apropiadas con miras a restablecer ripidamente su identidad, Articulo 9 1. Los Estados Partes velardin porque el nifo no sea separado de sus padres contra su voluntad de éstos, excepto cuando, a reserva de revisién judicial, las autoridades competentes determinen, de conformidad con la ley y los procedimientos aplicables, que tal separacién ‘8 necesaria en el interés superior del nifo. ‘Tal determinacién puede ser necesaria en un caso particular, por ejemplo, en un caso en ue el niflo sea objeto de maltrato o descuido por parte de sus padres o cuando éstos viven separadas y debe adoptarse una decisién acerca del lugar de residencia del nino. 2. En cualquier procedimiento entablado de conformidad con el parrafo 1, se ofreceré a todas las partes interesadas la oportunidad de participar en él y de dar a conocer sus opiniones. 3. Los Estados Partes respetarin el derecho del nino que esté separado de uno 0 de ambos padres a mantener relaciones personales y contacto directo con ambos padres de modo regular, salvo si ello es contratio al interés superior del nino, 4. Cuando esa separacién sea resultado de una medida adoptada por un Estado Parte, como la detencién, el encarcelamiento, el exilio, la deportacién o el fallecimiento (incluido el fallecimiento debido a cualquier causa mientras la persona esta encarcelada por el Estado) de uno de los padres o de ambos o bien del nino, el Estado Parte proporcionari, cuando se le pida, a los padres, al nifo o, si precede a otro familiar, informacién bisica acerca del paradero del familiar o familiares ausentes, a no ser que ello resultase perjudicial para el bienestar del nino. Los Estados Partes se cerciorarin ademés de que la presentacién de tal peticién no entrafle por si misma consecuencias desfavorables para elo los interesados. Articulo 10 1. De conformidad con la obligacién que incumbe a los Estados Partes a tenor de lo dispuesto cen el parrafo 1 del articulo 9, toda solicitud hecha por un nio © por sus padres para entrar ‘en un Estado Parte o para salir de él los efectos de la reunion de la familia sera atendida por los Estados Partes de manera favorable, humanitaria y expeditiva. Los Estados Partes garantizarin, ademés, que la presentacién de tal peticién no traerd consecuencias ‘desfavorables para los peticionarios ni para sus familiares 2. El nino cuyos padres residan en Estados diferentes tendri derecho a mantener periddicamente, salvo en citcunstancias excepcionales, relaciones personales y contactos dircctos con ambos padres. Con tal fin, y de conformidad con la obligacién asumida por los Estados Partes en virtud del parrafo 1 del articulo 9, los Estados Partes respetarin el derecho del nino y de sus padres a salir de cualquier pais, incluido el propio, y de entrar en su propio pais. El derecho de salir de cualquier pais estari sujeto solamente a las restriceiones estipuladas por ley y que sean necesarias para proteger la seguridad nacional, cl orden piiblico, la salud o la moral piblicas o los derechos y libertades de otras personas Y que estén en consonaneia con los demas derechos reconocidos por la presente ‘Convencién. Articulo 11 1. Los Estados Partes adoptarin medidas para luchar contra los traslados ilictos de nifios al cextranjero y la retencisn ilicita de nifios en el extranjero. 2. Para este fin, los Estados Partes promoverin la concertacién de acuerdos bilaterales 0 rmultlaterales o la adhesién a acuerdos existentes. Articulo 12 1. Los Estados Partes en la presente Convencién garantizarin al niflo que esté en condiciones de formarse un juicio propio el derecho de expresar su opinién libremente en todos los asuntos que afectan al niflo, teniéndose debidamente en cuenta las opiniones del nino, en funcién de la edad y madurez del nino. 2. Con tal fin, se dari en particular al nino oportunidad de ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrative que afecte al nifio, ya sea directamente o por medio de un representante o de un érgano apropiado, en consonancia con las normas de procedimientos de la ley nacional, Articulo 13 1. El nit tendra derecho a la libertad de expresidn. Ese derecho incluira la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de todo tipo, sin consideracién de fronteras, ya sea ‘oralmente, por escrito o impresas, en forma artstica o por cualquier otro medio elegido por el nino, 2. El ejercicio de tal derecho podra estar sujeto a ciertas restrcciones, que seran tinicamente las que la ley prevea y sean necesarias: 2) Para el respeto de los derechos o la reputacién de los demis; 0 b) Para la proteccidn de la seguridad nacional o el orden publico o para proteger la salud 0 la moral pablicas. Articulo 14 1. Los Estados Partes respetarin el derecho del nino a la libertad de pensamiento, de cconciencia y de religion, 2. Los Estados Partes respetarin los derechos y deberes de los padres y, en su caso, de los tutores, de impartir direccién al niflo en el ejercicio de su derecho de modo conforme a la ‘evolucién de sus facultades. 43. La libertad de manifestar su religiOn o sus creencias sélo podri ser objeto de limitaciones prescritas por la ley que sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la ‘moral piblicas o los derechos y libertades fundamentales de terceros. Articulo 15 1. Los Estados Partes reconocen los derechos del niflo a la libertad de asociacién y a la libertad de celebrar reuniones paciticas. 2. Nose impondrin restricciones al ejercicio de estos derechos distintas de las establecidas en cconformidad con la ley y que sean necesarias en una sociedad democritica, en interés de la seguridad nacional 0 piblica, en el orden politico, la proteccién de la salud y la moral pplblicas o la proteccién de los derechos y ibertades de terceros. Articulo 16 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del nifio a no ser objeto de injerencias arbitrarias 6 ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques ilegales a su honra o a su reputacién, 2. Elnio tiene derecho a la proteccién de la ley contra tales injerencias o ataques. Articulo 17 1. Los Estados Partes reconocen la importante funcién que desempeian los medios de comunicacién social y velarin porque el niflo tenga acceso a informacién y material procedentes de diversas fuentes nacionales e internacionales, en especial la informacién y cl material que tengan por finalidad promover su bienestar social, espiritual y moral, y su salud fisica y mental. Con tal objeto, los Estados Parte: 4) Alentarén a los medios de comunicacién de masas a difundir informacién y materiales de interés social y cultural para el nifio, de conformidad con el espiritu del articulo 29; b) Promoverdn la cooperacién internacional en la produccién, el intercambio y la difusién de esa informacién y esos materiales procedentes de diversas fuentes culturales, nacionales e intencionales; ©) Alentarén la produccién y difusidn de libros para ninos; 4) Alentarén a los medios de comunicacién de masas a que tengan particularmente en cuenta las necesidades linguisticas del nifto pertinente a un grupo minoritario 0 que sea indigena; ¢) Promoverin la elaboracién de directrices apropiadas para proteger al niflo contra toda informacién y material perjudicial para su bienestar, teniendo en cuenta las disposiciones de los articulos 13 y 18. Articulo 18 1. Incumbird a los padres 0, en su caso, a los tutores Ia responsabilidad primordial de la crianza y el desarrollo del niflo. Su preocupacién fundamental sera el interés superior del nino. 2. A los efectos de garantizar y promover los derechos enunciados en esta Convencién, los Estados Partes prestarin la asistencia apropiada a los padres y a los tutores para el desempento de sus funciones en lo que respecta a la crianza del nino y velarin por la creacién de instituciones, instalaciones y servicios para cl cuidado de los ninos. 3. Los Estados Partes adoptarin todas las medidas apropiadas para que los niflos cuyos padres ‘abajan tengan derecho a beneficiarse de los servicios e instalaciones de guarda de los niflos a los que puedan acogerse. Articulo 19 1. Los Estados Partes adoptarin todas las medidas legislativas, administrativas, sociales y ‘educativas apropiadas para proteger al niflo contra toda forma de violencia, perjuicio abuso fisico 0 mental, descuido o trato negligente, malos trates o explotacién, incluido el abuso sexual, mientras el nifo se encuentre bajo la custodia de los padres, de un tutor o de ‘cualquier otra persona que lo tenga a su cargo. 2. Esas medidas de proteccién deberian comprender, segiin corresponda, procedimientos ceficaces, para el establecimiento de programas sociales con objeto de proporcionar la asistencia necesaria al nilo y a quienes cuidan de él, ast como para otras formas de prevencién y para la identificacién, notificacién, remisién a una institucién, investigacién, tratamiento y observacién ulterior de los casos antes descritos de malos tratos al nio, segiin corresponda, la intervencién judicial Articulo 20 1. Los niflos temporal o permanentemente privados de su medio familiar, © cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio, tendrin derecho a la proteccién y asistencia especiales del Estado, 2. Los Estados Partes asegurarin, de conformidad con sus leyes nacionales, otros tipos de ‘cuidado para esos nifos. 43. Entre esos cuidados figurarén, entre otras cosas, la colocacién en otra familia, la Kafala del derecho istimico, la adopcién, o de ser necesaria la colocacién en instituciones adecuadas de proteccién de menores. Al considerar las soluciones se prestard especial atencién a la conveniencia de que haya continuidad en la educacién del nino y a su origen étnico, religioso, cultural y lingdistico, Articulo 21 Los Estados Partes que reconocen y/o permiten el sistema de adopeién cuidarin de que el interés superior del nino sea la consideracién primordial y: a) Velarén porque la adopeién del nifo solo sea autorizada por las autoridades competentes, las cuales determinaran con arreglo a las leyes y a los procedimientos aplicables y sobre la base de toda la informacién pertinente y fidedigna, que la adopcién es admisible en vista de la situacién juridica del nino en relacién con sus padres, parientes y tutores, y que, cuando asi se requiera, las personas interesadas hayan dado con conocimiento de causa su cconsentimiento a la adopcién sobre la base de! asesoramiento que pueda ser necesario: b) Reconocerin que la adopeidn por personas que residan en otto pais puede ser considerada ‘como otro medio de cuidar del nifo, en el caso que éste no pueda ser colocado en un hogar de guarda o entregado a una familia adoptiva o no pueda ser atendido de manera adecuada ‘on el pais de origen; ©) Velarin porque el nino objeto de adopcién en otro pais goce de salvaguardias y normas ‘equivalentes a las existentes respecto de la adopeién por personas que residan en el mismo pais; 4) Adoptardn todas las medidas apropiadas para garantizar que, en el caso de adopcidn por personas que residan en otro pais, la colocacién no dé lugar a beneficios financieros indebidos para quienes participan en ella; ©) Promoverin, cuando corresponda, los objetivos del presente articulo mediante la cconcertacién de arreglos o acuerdos bilaterales o multilaterales y se esforzardn, dentro de ‘este marco, por garantizar que la colocacién del niflo en otro pais se efectiie por medio de las autoridades u organismos competentes. Articulo 22 1. Los Estados Partes adoptarén medidas adecuadas para lograr que el nino que solicite el estatuto de refugiado © que sea considerado refugiado de conformidad con el derecho y los procedimientos intemacionales o internos aplicables reciba, tanto si esta solo como si esta acompaftado de sus padres o de cualquier otra persona, la proteccién y la asistencia humanitaria adecuada para el disfrute de los derechos pertinentes enunciados en esta Convencién y en otfos instrumentos internacionales de derechos humanos o de caricter humanitario en que dichos Estados sean partes. 2. Atal efecto, los Estados Partes cooperarin, en la forma que estimen apropiada, en todos los ‘esfuerzos de las Naciones Unidas y demas organizaciones internacionales competentes ‘organizaciones no gubernamentales que cooperen con las Naciones Unidas por proteger y ayudar a todo niflo y localizar a sus Padres o a ottos miembros de la familia de todo nino refugiado, a fin de obtener la informacién necesaria para que se rena con su familia. En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, se concederi al nino Ia misma proteccién que a cualquier otto nifo privado permanente 0 ‘temporalmente de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la presente Convencién. Articulo 23 1. Los Estados Partes reconocen que el nifo mental o fisicamente impedido deberd disfrutar de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a si mismo y faciliten la participacién activa del nino en la comunidad, 2. Los Estados Partes reconocen el derecho del niflo impedido a recibir cuidados especiales y alentardn y aseguraran, con sujecién a los recursos disponibles, la prestacién al niflo que reiina las condiciones requeridas y los responsables de su cuidado la asistencia que se solicit y que sea adecuada al estado del nino y a las citcunstancias de sus padres o de otras personas que cuiden de él 3. En atencién a las necesidades especiales del nino impedido, la asistencia que se preste conforme al parrafo 2 del presente articulo, sera gratuita siempre que sea posible, habida ‘cuenta de la situacién econémica de los padres o de las otras personas que cuiden del ni, ¥y estard destinada a asegurar que el nito impedido tenga un acceso efectivo a la educacién, la capacitacién, los servicios sanitarios, los servicios de rehabilitacién, la preparacién para ‘al empleo y las oportunidades de esparcimiento y reciba tales servicios en forma cconducente a que el nifio logre la integracién social y el desarrollo individual, incluido su desarrollo cultural y espiritual, en la maxima medida posible. 4. Los Estados Partes promoveriin, con espiritu de cooperacién intemacional, el intercambio de informacién adecuada en la esfera de la atencién sanitaria preventiva y del tratamiento médico, psicolégico y funcional de los ninos impedidos, incluida la difusién de la informacién sobre los métodos de rehabilitacién y los servicios de enseflanza y formacién profesional, asi como el acceso a esa informacién a fin de que los Estados Partes puedan mejorar su capacidad y conocimientos y ampliar su experiencia en estas esferas. A este respecto, se tendran especialmente en cuenta las necesidades de los paises en desarrollo. Articulo 24 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del nifo al disfrute del més alto nivel posible de salud y a servicios para el tratamiento de las enfermedades y la rehabilitacién de la salud. Los Estados Partes se esforzarin por asegurar que ningin niflo sea privado de su derecho al disfrute de esos servicios sanitarios. 2. Los Estados Partes asegurarin la plena aplicacién de este derecho y, en particular, adoptarin las medidas apropiadas para ) Reducir la mortalidad infantil y en la ninez: b) Asegurar la prestacién de la asistencia médica y la atencién sanitaria que sean rnecesarias a todos los niflos, haciendo hincapié en el desarrollo de la atencién primaria de salud; ©) Combatir las enfermedades y la mal nutricién en el marco de la atencién primaria de salud mediante, entre otras cosas, la aplicacién de tecnologias de ficil acceso y el suministro de alimentos nutrtivos adecuados y agua potable salubre, teniendo en cuenta los peligros y riesgos de contaminacién del medio ambiente; 4) Asegurar atencién sanitaria apropiada a las mujeres embarazadas; ) Asegurar que todos los sectores de la sociedad, y en particular los padres y los ninos, cconozcan los principis basicos de la salud y la nutricion de los nits, las ventajas de la Jactancia matema, la higiene y el saneamiento ambiental y las medidas de prevencién de accidentes, tengan acceso a la educacién pertinente y reciban apoyo en la aplicacién de esos conocimientos; £) Desarrollar la atencién preventiva de la salud, la orientacién a los padres y la educacién y servicios en materia de planificacién de la familia 3. Los Estados Partes adoptarin todas las medidas eficaces y apropiadas posibles para abolir las pricticas tradicionales que sean perjudiciales para la salud de los nits. 4. Los Estados Partes se comprometen a promover y alentar la cooperacién intemacional con miras a lograr progresivamente la plena realizacién del derecho reconocido en este articulo. ‘A este respecto, se tendrin plenamente en cuenta las necesidades de los paises en desarrollo, Articulo 25 Los Estados Partes reconacen el derecho del nifo que ha sido internado en un establecimiento por las autoridades competentes para los fines de atencién, proteccién o tratamiento de su salud fisica o mental, a un examen periédico del tratamiento a que este sometido y de todas las demas circunstancias propias de su internacién, Articulo 26 1. Los Estados Partes reconoceriin a todos los ninos el derecho a beneficiarse de la seguridad social incluso del seguro social y adoptarin las medidas necesarias para lograr la plena realizacién de este derecho de conformidad con su legislacién nacional 2. Las prestaciones deberian concederse cuando corresponda, teniendo en cuenta los recursos y la situacién del nino y de las personas que sean responsables del niflo, asi como cualquier ‘tra consideracién pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el nio o en su nombre. Articulo 27 1. Los Estados Partes reconocen el derecho de todo niflo a un nivel de vida adecuado para su desarrollo fisico, mental, espiritual, moral y social 2. A los padres u otras personas responsables por el niflo les incumbe la responsabilidad primordial de proporcionar, dentro de sus posibilidades y medios econémicos, las condiciones de vida que sean necesarias para el desarrollo del nit. 3. Los Estados Partes, de acuerdo con las condiciones nacionales y con arreglo a sus medios, adoptarin medidas apropiadas para ayudar a los padres y a otras personas responsables por el niio a dar efectividad a este derecho y, en caso necesario, proporcionaran asistencia material y programas de apoyo, patticularmente con respecto a la nutricién, el vestuario y la vivienda, 4. Los Estados Partes tomarin todas las medidas apropiadas para asegurar el pago de la pensién alimenticia por parte de los padres u otras personas que tengan la responsabilidad financiera por el nino, tanto si viven en el Estado Parte como si viven en el extranjero. En particular, cuando la persona que tenga la responsabilidad financiera por el niNo resida en un pais diferente de aquel en que resida el nifo, los Estados Partes promoverdn la adhesién 1a los convenios intemacionales 0 la conelusién de dichos Convenios, asi como la cconcertacién de cualesquiera otros arreglos apropiados. Artiulo 28 1 Los Estados Pats reconocen el derecho del io ala educacny con objeto de conseguir progresivamentey en condiciones de igualdad de oportunidades ese derecho, debern en rea 2 Impantar a enseanza primar obligatory gratuita para todos b) Fomentreldesarol, en sus dstinas formas dl ensefanza secundaria, ncuida la tnsetunza genet profesional, hacer que ispongan de ela Tongan acceso ela todos los nitos y”adopfar medias apropiaday tales como fa implanacion de la Cnsefanza grata la concesion de asistencia finanieraon caso de neces «) Haver la enetanza superior accesible todos, sobre la base de la capacdad, por cuantosmedios sean apropiados 4) Hacer disponibles y acesibles todos fos nis la nfomacn y orintacién en cuesionesedicaconalesyprofeioals; ¢) Adoplar medidas para fomentr a asistencia regula as escuela reduces tases de abandons esol: 2. Los Estados Partes adoptarin cuantas medidas sean adecuadas para velar por que la disciplina escolar se administre de modo compatible con la dignidad humana del nifo y de ‘conformidad con la presente Convencién, 3. Los Estados Partes fomentaran y alentarén la cooperacién internacional en cuestiones de ‘educacién, en particular a fin de contribuir a eliminar la ignorancia y el analfabetismo en todo el mundo y de facilitar el acceso a los conocimientos téenicos y a los métodos modernos de enseflanza. A este respecto, se tendrin especialmente en cuenta las necesidades de los paises en desarrollo. Articulo 29 1. Los Estados Partes convienen en que la educacién del nifo deberé estar encaminada a: a) El desarrollo de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y fisica del nitio hasta su miximo potencial; b) El desarrollo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de Jos principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas; ©) El desarrollo del respeto de los padres del nifto, de su propia identidad cultural, de su idioma y de sus valores, de los valores nacionales del pais en que vive el no, del pais dde que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya: 4) La preparacién del nifo para una vida responsable en una sociedad libre, con espiritu de comprensin, paz, tolerancia, igualdad de los sexos y amistad entre los pueblos, grupos. Etnicos, nacionales y religiosos y personas de origen indigena; «) El desarrollo del respeto del medio ambiente natural 2. Nada de lo dispuesto en el presente articulo o en el articulo 28 se interpretard como una restriceién de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseflanza, a condicién de que se respeten los principios enunciados en el pparrafo 1 de este articulo y de que la educacién impartida en tales instituciones se ajuste a las normas minimas que preseriba el Estado, Articulo 30 En los Estados en que existan minorias étnicas, religiosas o lingdisticas, o personas de origen indigena, no se negarin a un nifo que pertenezca a tales minorias 0 que sea indigena el derecho que le corresponde, en comiin con los dems miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religién, o a emplear su propio idioma, Articulo 31 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del nifo al descanso y al esparcimiento, al juego y a las actividades recreativas apropiadas para su edad y a participar libremente en la vida cultural y en las artes. 2. Los Estados Partes respetarin y promoversn el derecho del niflo a participar plenamente en la vida cultural y artistiea y’propiciarin oportunidades apropiadas, en condiciones de igualdad, de participar en la vida cultural, artistica, recreativa y de esparcimiento. Articulo 32 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del nino a estar protegido contra la explotacién ‘econémica y contra el desempenio de cualquier trabajo que pueda ser peligroso entorpecer su educacién, 0 que sea nocivo para su salud, para su desarrollo fisico, mental, espirtual, moral o social. 2. Los Estados Partes adoptarin medidas legislativas y administrativas, sociales y ceducacionales, para garantizar la aplicacién de este articulo. Con ese propésito y teniendo ‘en cuenta las disposiciones pertinentes de otros instrumentos internacionales, los Estados Partes, en particular 4) Fijarén una edad o edades minimas para trabajar; ») Dispondran la reglamentacién apropiada de los horarios y condiciones de trabajo, y cc) Estipularan las penalidades u otras sanciones apropiadas para asegurar la aplicacién eficaz de este articulo, Articulo 33 Los Estados Partes adoptarin todas las medidas apropiadas, incluso medidas legislativas, sociales y educacionales, para proteger a los niftos del uso ilicito de los estupefacientes y sustancias psicotrépicas enumerados en los tratados internacionales pertinentes, y para impedir que se utilce a nifos en la produccién y el trafico ilicitos de esas sustancias. Artiulo 34 Ios Estados Presse comprometen a proieger a nino contra todas ls formas de expltacion y abusossexuales. Conese fn, los Estados Parte tomar, en particular, todas ls medias de Gerdter nacional, lateral y mutilate! que sean ncesaras para imped 2) La inclaciono la coacion para que an nino se dedigue cualguer actividad sexual ilegal b) Laexplotacion de nino en a postion wots priticas sexes egal; ¢) La eaplotacin del nto en espectculs 0 materials porogrics Articulo 35 Los Estados Partes tomariin todas las medidas de cardcter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niftos para cualquier fino en cualquier forma. Articulo 36 Los Estados Partes en la presente Convencién protegerin al nile contra todas las otras formas de explotacién que sean perjudiciales para cualquier aspecto de su bienestar. Artiulo 37 Los Estados Parte velar pore 2) Ningin nino sea sometido a tortura ni 9 otros tatos o penas crue inhumanos 0 Aegraantes, En patel, no se imponcra la pena capital nila de prsén pepeta sn poniilidad de excarelacin por delitoscometdos por menoes de 18 aos de eda vy Ringin nino sera prvado de so. libatad legal arbitaramente, La detncion, el encarcelamiento opisidn de un nto, utlizaré tan solo como medida demo recurso Y durant el priodo mas breve que proved; ¢) Todo mmo prvado de brad sed tatado con la humanidd y el espeto que meee la dignidadiherente a lz persona humana, y-de-manera gus se tengan en cuenta ls nedesdades cas, sociales, cultures, morales y piolgcas de as personas de su edad En particular, odo no prvado de iberad extara separado dels adulfos, a menos que ello se considere contari al nerds superior del nif, fond deecho a mantener contacto Gon su familia por medio de corespondencia ye vsias, salvo en ceunstacis excepcionales. 4) Todo nino pivado de libertad tnd derecho aun pronto aces a asistencia juriica ya cit asistoniaadacuaa, asi como ol derecho a impughar I lgaidad d a pavacton desu Hbertad ane tibunal ota autrkad competent paral eIndepenens, ya una pronta decision sobre dcha acto, Articulo 38 1. Los Estados Partes se comprometen a respetar y velar porque se respeten las normas del derecho internacional humanitario que son aplicables a ellos en los conflictos armados que sean pertinentes para el nif. 2. Los Estados Partes adoptariin todas las medidas posibles para asegurar que las personas que ‘alin no hayan cumplido los 15 aflos de edad, no participen directamente en las hostlidades. 3. Los Estados Partes se abstendran de reclutar en las fuerzas armadas a las personas que no hayan cumplido los 15 afos de edad. Si reclutan personas que hayan cumplido 15 alos, pero que sean menores de 18, los Estados Partes procurarin dar prioridad a los de mis edad. 4. De conformidad con las obligaciones dimanadas del derecho intemacional humanitario de proteger a la poblacién civil durante los conilictos armados, los Estados Partes adoptarin todas las medidas posibles para asegurar la proteccién y el cuidado de los niios afectados por un conflicto armado. Articulo 39 Los Estados Partes adoptaran todas las medidas apropiadas para promover la recuperacién fisica y psicolégica y la reintegracién social de todo nio victima de cualquier forma de abandono, explotacién, o abuso, tortura u otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos © dogradantes; 0 conflictos armados. Esa recuperacién y reintegeacién se llevarin a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de si mismo y la dignidad del nino. Articulo 40 1. Los Estados Partes reconocen el derecho de todo no que sea considerado, acusado 0 declarado culpable de infringir las leyes penales, a ser tratado de manera acorde con el fomento de su sentido de la dignidad y el valor, que fortalezca el respeto del nino por los, derechos humanos y las libertades fundamentales de terceros y en la que se tenga en cuenta la edad del nino y la importancia de promover la reintegracién del nifo y de que este asuma ‘una funcién constructiva en la sociedad. 2. Con ese fin, y habida cuenta de las disposiciones pertinentes de los instrumentos intemacionales, los Estados Partes garantizarén, en particular que: a) Ningin nino sea considerado, acusado o declarado culpable de inftingir las leyes penales por actos u omisiones que no estaban probibidos por las leyes nacionales 0 Internacionales en el momento en que se cometieron, b) El nino considerado culpable © acusado de infringir las leyes penales tenga, por lo ‘menos, las siguientes garantias: i. Seri presumido inocente mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley; ii, Sera informado sin demora y directamente de los cargos que pesan contra él, y en .ea50s apropiados, por intermedio de sus padres 0 su tutor, y dispondré de asistencia juridica u otra asistencia adecuada en la preparacién y presentacién de su defensa; iii, La causa’ seré dirimida sin demora por una autoridad u érgano judicial ccompetente, independiente e imparcial en una audiencia equitativa conforme a la ley, en presencia de un asesor juridico u otto tipo de asesor adecuado, a menos ue se considere que ello fuere contrario al mejor interés del nifo, teniendo en cuenta en particular su edad o situacién, sus padres 0 tutores; iv. No sera obligado a prestar testimonio o a declararse culpable, y podré interrogar 0 hhacer que se interrogue a testigos de cargo y obtener la participacion e interrogatorio de testigos en su favor en condiciones de igualdad:; v. En caso de que se considere que ha infringido las leyes penales, esta decision y toda medida impuesta como consecuencia de Ia misma sera Sometida a una autoridad u érgano judicial superior competente, independiente © imparcial, conforme a lo prescripto por la ley: vi. El nino tendré la libre asistencia de un intérprete si no comprende © no habla el idioma utilizado; vii,Se respetard plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. 3. Los Estados Partes tomarin todas las medidas apropiadas para promover el establecimiento de leyes, procedimientos, autoridades ¢ instituciones aplicables especificamente a los ninos {que sean considerados, acusados o declarados culpables de inftingir las leyes penales y, en particular, examinarin: ) La posibilidad de establecer una edad minima antes de la cual se supondit que los ninios no tienen capacidad para infringir las leyes penales; b) Siempre que sea apropiado, la conveniencia de tatar a esos niios sin recurtir a procedimientos judiciales, respetando plenamente los derechos humanos y las salvaguardias juridicas. 4. Se dispondré de diversas disposiciones, tales como el cuidado, las érdenes de orientacién y supervisin, el asesoramiento, la libertad vigilada, la colocacién familiar, los programas de ‘ensefianza y formacién profesional, asi como otras posibilidades alternativas a la intemacién ‘en instituciones, asegurindose de que los niflos sean tratados de manera apropiada para su bienestar y que guarde la proporcién tanto con sus circunstancias como ccon el deli, Articulo 41 Nada de lo dispuesto en Ia presente Convencidn afectard a las disposiciones que sean mis cconducentes a la realizacién de los derechos del niflo y que puedan estar recogidas en: a) el derecho de un Estado Parte; 0 b) el derecho internacional vigente con respecto a dicho Estado, PARTE IL Articulo 42 Los Estados Partes se comprometen a dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convencién por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los nios. Artiulo 48 1. Con la fnalidad de examinar Ios progresos realzados en el cumplimiento. de ls thligaciones contaidas pr ls Estados Pres en a presente Convencion, se etblecer un Comité de los Derechos del Nino que desempefars las fanciones que eontinucion se estiplan, 2. EI Comité esa integado por diez experos de gran integridad moral y reconcida ompencia en las esfras teguladas or la presente Convencion. Los miembros dl Comité serin elegios. por los Estados Parts ente sus naconales. y green Sus funciones a titlo personal, tniéndose debidamene en cuenta la ditibucin georatic, asi como ls principals sistemas juices 3. Los miembros dsl'Comité sein elegidos, en votaién sees, de una lista de personas Gsignados por los Estados Pares Cala Estado Parte pod designa una persona escogida ete sus propos nacional 4, Lalocion iii se colbraraa ma ada eis meses despus dn entrada en vigor de a presente Convencion julerinmente cata dos anos. Con euatro meses, come minimo. de Bnfolacon rspecto de la fecha de cada elecign, el Secretario General de las Naciones Unidas digi una carta @ los Estados Pats, invitindolos 2 que presenten sus cantidataras en un lao de dos meses, el Secrtaro General prepara despues una sta en Ta qu iguaan por orden alabtiotods lo candidates propucson, con Indication de os Estados Pats gue los hayandesgnado, la comunicaréa fs Estados Pare en la presente Convencion 5. Las eleciones se celerarin en una reunién de los Estados Partes eonvocada por el Seereario General en la sede dels Naciones Unidas. En esa reunion, en ln qu la presencia. de_dos tecios do los Estados Parts constiird quam, las personas SSlcclonadas para formar pate el Comité serin aquellos candidates ue obtengan el Inayor nimero de voto una mayor absolut de lo oto de los Estados Pats presets Yotante, 6. Las mismbros del Comité serinelegidos por un peiodo de cuntro ao. Porn ser releidos se presenta de nuevo su candiatura, El mandato de eino de los membres {Tops enla prima elecion expr a cabo de dos as, inmedotamente despuss de fecal primera cleccin, el Presidente de la reunion en gue éta se celeb ele por Sore los nombres de ses cinco mombrs. 7. Stun miembro del Comité falleeo mite o declare qu por cuslir ora causa no pode seguir desempenando sus funciones en el Comité, al Estado Parte que propo & ese ier, designaré ene sus propio naionles a oft experto para ejrcer el mandato hasta sting, reserva de la probacion del Comite 8. ELComitéadoptard su propio eglament, 8. EL Comité leg su Mesa por un poiod de dos aos, 10. Las reuniones del Comité se clebaran noralmenteen la sede de las Naciones Unidas 0 fn cual ott lugar conveniente que detamine el Comite El Comte se reunid hormalmente todos los aos. La duacion dels reuniones del Comité sed determinada revzada, prover, por un unin de los Estados Pare ea present Convenin,& reserva dla apobacion de a Asamblea General 11, £1 Secretar General de las Naciones Unies proporconar el personaly ls servicios nectsarios para cl desempeni clea de as fanciones dl Comité eabecdo en itd de la presente Convencion 12, Previa aprbacion dela Asamblea Genera, los miembros de Comité esablecido en vrtad de la presente Convencinreibiranemalumentos con cargo a los fondos dels Naciones Unidas, seg las condiciones ula saben pda establecet Articulo 44 1. Los Estados Partes se comprometen a presentar al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, informes sobre las medidas que hayan adoptado para dar ‘efecto o los derechos reconocides en la Convencién y sobre el progreso que hayan realizado en cuanto al goce de esos derechos: ) En el plazo de dos afos a partir de la fecha en la que para cada Estado Parte hayan entrado en vigor la presente Convencién; b) Eno sucesivo, cada cinco afios. 2. Los informes preparados en virtud del presente articulo deberin indicar las circunstancias y dificutades, si las hubiese, que afeeten al grado de cumplimiento de las obligaciones derivadas de la presente Convencién. Deberdn asi mismo, contener informacién, suficiente ppara que el Comité tenga cabal comprensién de la aplicacién de la Convencién en el pais ‘que se trate, 3. Los Estados Partes que hayan presentado un informe inicial completo al Comité no necesitan repetir en sucesivos informes presentados de conformidad con lo dispuesto, en el inciso b) del parrafo 1 la informacién basica presentada anteriormente 4. El Comité podré pedir a los Estados Partes més informacién relativa a la aplicacién de la Convencién. 5. El Comité presentar cada dos aos a Ia Asamblea General de las Naciones Unidas, por ‘conducto del Consejo Econémico y Social, informes sobre sus actividades. 6. Los Estados Partes dardn a sus informes una amplia difusién entre el publico de sus paises respectivas. Articulo 45 Con el objeto de fomentar la aplicacién efectiva de la Convencién y de estimular la ‘cooperacién internacional en la esfera regulada por la Convencién: ‘a) Los organismos especializados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demas ‘rganos de las Naciones Unidas tendrin derecho a estar representados en el examen de la aplicacién de aquellas disposiciones de la presente Convencién comprendidas en el ambito de su mandato, el Comité podri invitar a los organismos especializados, al Fondo de las "Naciones Unidas para la infancia y a otros érganos competentes que considere apropiados a {que proporcionen asesoramiento especializado sobre la aplicacién de la Conveneién en los seetores que son de incumbencia de sus respectivos mandatos, El Comité podria invitar a los organismos especializados, al UNICEF y dems érganos de las Naciones Unidas a que presenten informes sobre la aplicacién de aquellas disposiciones de la presente Convencién ‘comprendidas en el Ambito de sus actividades; b) El Comité transmitiré, segin estime conveniente, a los organismos especializados, al UNICEF y a otros érganos competentes, los informes de los Estados Partes que contengan luna solicitud de asesoramiento o de asistencia técnica, © en los que se indique esa necesidad, junto con las observaciones y sugerencias del Comité, si las hubiere, acerca de esas solicitudes 0 indicaciones; ©) El Comité podri recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General que efectie, en su nombre, estudios sobre cuestiones concretas relativas a los derechos del ni; 4) El Comité podri formular sugerencias y recomendaciones generales basadas en la informacién recibida en virtud de los articulos 44 Y 45 de la presente Convencién. Dichas sugerencias y recomendaciones generales deberin transmitisse a los Estados Partes interesados y notificarse a la Asamblea General, junto con los comentarios, si los hubiere, de los Estados Partes. PARTE III Articulo 46 La presente Convencién estara abierta a la firma de todos los Estados; Articulo 47 La presente Convencién esti sujeta a ratificacién. Los instrumentos de ratificacién se depositaran en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Articulo 48. La presente Convencién permanecerd abierta a la adhesién de cualquier Estado. Los instrumentos de adhesin serén depositados en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, Articulo 49 1. La presente Convencién entraré en vigor el trigésimo dia siguiente a la fecha en que ha sido depositado el vigésimo instrumento de ratificacién o adhesion en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. 2. Para cada Estado que ratifique la Convencién o se adhiera a ella después de haber sido depositado el vigésimo instrument de ratificacién o de adhesion, la Convencién entrar en igor el trigésimo dia después del depésito por el Estado de su instrumento de ratificacién oadhesién, Articulo 50 = Todo Estado Parte podri proponer una enmienda y depositarla en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicard la enmienda propuesta a los Estados Partes pidigndoles que les notifiquen si desean que se convoque una cconferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votacién Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificacién un tercio, al menos, de los Estados Partes se declara en favor de tal convocatoria, el Secretario General cconvocard una conferencia con el auspicio de las Naciones Unidas. Toda enmienda adoptada por Ia mayoria de Estados Partes, presentes y votantes en la conferencia, seri sometida por el Secretario General a todos los Estados Partes para su aceptacién, 2. Toda enmienda adoptada de conformidad en el parrafo 1 del presente articulo entrar en vigor cuando haya sido aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y aceptada por una mayoria de dos tercios de los Estados Parte 3. Cuando las eminencias entren en vigor serin obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demis Estados Partes seguirin obligados por las disposiciones de la presente Convencion y por las enmiendas anteriores que hayan aceptado. Articulo 5 1. El Secretario General de las Naciones Unidas recibir y comunicaré a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por el Estado en el momento de la ratificacién o de las adhesién. 2. No se hari ninguna reserva incompatible con el objeto y propésite de Ia presente Convencién. 3. Toda reserva podta ser retirada en cualquier momento por medio de una notificacién hecha a ese efecto y dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informard a todos los Estados. Esa notificacién surtird efecto a la fecha de su recepcién por el Secretario General Articulo 52 ‘Todo Estado Parte podré denunciar la presente Convencién mediante notificacién hecha por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia surtiré efecto después de la fecha en que la notificacin haya sido recibida por el Secretario General Articulo 53 Se designa depositario de la presente Convencién al Secretario General de las Naciones Unidas, Articulo 54 El original de la presente Convencién, cuyos textos en drabe, chino, espafol, francés, ingles y ruso son igualmente auténticos, se depositara en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, En testimonio de lo cual, los infrascritos plenipotenciarios, debidamente autorizados para ello por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convencién, Articulo 2° ‘Comuniquese al Poder Ejecutivo. Aprobada por la Honorable Cémara de Senadores el diez y siete de agosto del aflo un mil novecientos noventa y por la Camara de Diputados, sanciondndose ley, el trece de setiembre del ao un mil novecientos noventa José A. Moreno Rurffinelli- Presidente , H. Camara de Diputados Carlos Galeano Perrone - ‘Secretario Parlamentario Waldino Ramén Lovera - Presidente , H. Camara de Senadores Evelio Fernindez Arévalos - Secretario Parlamentario Asuncién, 20 de Setiembre de 1990 Téngase por Ley de la Repablica, publiquese e insértese en el Registro Oficial. ANDRES RODRIGUEZ - EI Presidente de la Repiiblica Alexis Frutos Vaesken - Ministro de Relaciones Exteriores DECLARACION UNIVERSAL DE LOS DERECHOS HUMANOS, (Adoptada y proclamada por la Asamblea General en su resolucién 217 A (III), de 10 de diciembre de 1948) PREAMBULO Considerando que Ia libertad, la justicia y la paz en el mundo tiene por base el reconocimiento de la dignidad intrinseca y de los derechos iguales ¢ inalienables de todos los, ‘miembros de la familia humana; Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad; y que se ha proclamado como la aspiracién mis elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los, seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disffuten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias; Considerando esencial que los derechos humanos sean protegides por un régimen de Derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelién conta la tirana y la opresién; Considerando también esencial promover el desarrollo de relaciones amistosas entre las ‘Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y de mujeres; y se han declarado resueltos a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de un concepto mis amplio de la libertad; Considerando que los Estados miembros se han comprometido a asegurar, en cooperacién ccon la Organizacién de las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos y libertades fundamentales del hombi Considerando que una concepcién comin de estos derechos y libertades es de la mayor importancia para el pleno cumplimiento de dicho compromiso; La Asamblea General Proclama la presente Declaracién Universal de Derechos Humanos como ideal comiin por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las instituciones, inspirindose constantemente en ella promuevan, mediante la enseflanza y la ceducacidn, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de cardcter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicacién universales y efectivos, tanto centre los pueblos de los Estados miembros como enire los de los territorios colocados bajo su. jurisdiccion, Articulo 1 ‘Todos los seres humanos nacen libres ¢ iguales en dignidad y derechos y, dotades como estén de razén y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los ottos. Articulo 2 1. Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaracién, sin stincién alguna de raza, color, sexo, idioma, religién, opinién politica o de cualquier otra jole, origen nacional o social, posicién econémica, nacimiento 0 cualquier otra condicién. 2. Ademés, no se haré distincién fundada en la condicién politica, juridica o intemacional del pais o tertitorio de cuya jurisdiccién dependa una persona, tanto si se trata de un pais independiente, como de un territorio bajo administracién fiduciaria, no auténomo 0 sometido a cualquier otra limitacién de soberania. Articulo 3 ‘Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, Articulo 4 Nadie estar sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos estin prohibidas en todas sus formas. Articulo 5 Nadie sera sometido a torturas ni a penas o tratos erueles, inhumanos o degradantes. Articulo 6 ‘Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad juridica, Articulo 7 ‘Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distincién, derecho a igual proteccién de la ley. ‘Todos tienen derecho a igual proteccién contra toda discriminacién que inftinja esta Declaracién ¥y contra toda provocacién a tal diseriminacién. Articulo 8 ‘Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitucién o por la ley. Articulo 9 ‘Nadie podri ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado. Articulo 10 ‘Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oida piblicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para Ia determinacién de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusacién contra ella en materia penal. Articulo 11 1. Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio pablico en el que se le hayan asegurado todas las garantias necesarias para su defensa 2. Nadie seré condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictives segin el Derecho Nacional o Internacional. Tampoco se impondri pena més ‘grave que la aplicable en el momento de la comisién del delit. Articulo 12 Nadie serd objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputacién, Toda persona tiene derecho a la proteccién dela ley contra tales injerencias o ataques, Articulo 13 1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado, 2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier pais, incluso del propio, y regresar a su pais, Articulo 14 1. En caso de persecucién, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en ‘cualquier pais. 2. Este derecho no podri ser invocado contra una accién judicial realmente originada por delitos comunes 0 por actos opuestos a los propésitos y principios de las Naciones Unidas. Articulo 15 1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad, 2. A nadie se privard arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. Articulo 16 1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edad abil, tienen derecho, sin restriecién alguna por motivos de raza, nacionalidad o religién, a casarse y fundar una familia; y distrutardn de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolucién del matrimonio. 2. Solo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podri contraerse el matrimonio. 3. La familia es ef elemento natural y fundamental de la sociedad, y tiene derecho a la proteccién de la sociedad y del Estado, Articulo 17 1. Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente 2. Nadie sera privado arbitrariamente de su propiedad, Articulo 18 ‘Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de rel derecho incluye la libertad de cambiar de religién o de creencia, asi como la libertad de ‘manifastar su religin o su creencia, individual y colectivamente, tanto en piiblico como en privado, por la enseftanza, la préctica, el culto y la observancia. Articulo 19 ‘Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinién y de expresién; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difunditls, sin limitacién de fronteras, por cualquier medio de expresién, Articulo 20 1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunién y de asociacién paciticas. 2. Nadie podri ser obligado a pertenecer a una asociacién. Articulo 21 1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobiemo de su pais, directamente © por medio de representantes libremente escogidos. 2. Toda persona tiene el derecho de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones pliblicas de su pais. 3. La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder piblico; esta voluntad se ‘expresarii mediante elecciones auténticas que habrin de celebrarse periédicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad de voto, Articulo 22 ‘Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social y a obtener, ‘mediante el esfuerzo nacional y la cooperacién internacional, habida cuenta de la organizacién y los recursos de cada Estado, la satisfaccidn de los derechos econdmicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad, Articulo 23 1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre eleccién de su trabajo, a condiciones ‘equitativas y satisfactorias de trabajo y a la proteccién contra el desempleo. 2. Toda persona tiene derecho, sin discriminacién alguna, a igual salario por trabajo igual, 3. Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneracién equitativa y satisfactoria, que le asegure, asi como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que seri ‘completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de proteccién social 4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses, Articulo 24 Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitacién razonable de la duracién del trabajo y a vacaciones periédicas pagadas. Articulo 25 1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, asi como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentacién, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesatios; tiene, asimismo, derecho a los -guros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez y otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad, 2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los niftos, nacidos de matrimonio 0 fuera de matrimonio, tienen derecho a igual proteccién social Articulo 26 1. Toda persona tiene derecho a la educacién. La educacién debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instruccién elemental y fundamental. La instruccién elemental seri obligatoria. La instruccién técnica y profesional habra de ser generalizada; el acceso a los ‘studios superiores sera igual para todos, en funcién de los méritos respectivos. 2. La educacién tendri por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerd la comprensién, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los. ‘grupos étnicos 0 religiosos; y promoverd el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. 3. Los padres tendrin derecho preferente a escoger el tipo de educacién que habrii de darse a sus hijo. Articulo 27 1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a sgozar de las artes y a participar en el progreso cientifico y en los beneficios que de él resulten, 2. Toda persona tiene derecho a la proteccién de los intereses morales y materiales que le cortespondan por razén de las producciones cientificas, literarias o atisticas de que sea autora Articulo 28 ‘Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaracién se hagan plenamente efectivos, Articulo 29 1. Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad, puesto que solo en ella puede desarrollar libre y plenamente su personalidad. 2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estar solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley, con el inico fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demés, y de satisfacer las jjustas exigencias de la moral, del orden publico y del bienestar general en una sociedad ‘democritica 3. Estos derechos y libertades no podrin, en ningin caso, ser ejercidos en oposicién a los ‘propésitos y principios de las Naciones Unidas. Articulo 30 Nada en la presente Declaracién podra interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo a una persona, para emprender y desarrollar actividades 0 realizar actos tendientes a la supresién de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaracién, DECLARACION DE LOS DERECHOS DEL NINO, DE LAS NACIONES UNIDAS PREAMBULO Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre y en la dignidad y el valor de la persona humana, y su determinacién de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto mis amplio de la libertad, Considerando que las Naciones Unidas han proclamado en la Declaracién Universal de Derechos Humanos que toda persona tiene todos los derechos y libertades enunciados en ella, sin distincidn alguna de raza, color, sexo, idioma, religién, opinién politica o de cualquier otra indole, origen nacional o social, posicién econdmica, nacimiento o cualquiera otra condi Considerando que el niflo, por su falta de madurez fisica y mental, necesita proteccién y cuidado especiales, incluso la debida proteccién legal, tanto antes como después del nacimiento, Considerando que la necesidad de esa proteccién especial ha sido enunciada en la Declaracién de Ginebra de 1924 sobre los Derechos del Nino y reconocida en la Declaracién Universal de Derecho Humanos y en los Convenios constitutivos de los organismos cespecializados y de las organizaciones internacionales que se interesan en el bienestar del nino, Considerando que la humanidad debe al nit lo mejor que puede darle, La Asamblea General, Proclama la presente Declaracién de los Derechos del Nifo a fin de que éste pueda tener una infancia feliz y gozar, en su propio bien y en bien de la sociedad, de los derechos y libertades que en ella se enuncian e insta a los padres, a los hombres y mujeres individualmente y a las ‘organizaciones particulares, autoridades locales y gobiemos nacionales a que reconozcan esos derechos y luchen por su observancia con medidas legislativas y de otra indole adoptadas progresivamente en conformidad con los siguientes principios: PRINCIPIO 1 EI nifto disfrutar de todos los derechos enunciados en esta Declaracién. Estos derechos serin reconocides a todos los ios sin excepeidn alguna ni distincién o discriminacién por motivos de raza, color, sexo, idioma. religién, opiniones politicas o de otra indole, origen nacional o social, posicién econ6mica, nacimiento u otra condicién, ya sea del propio nifo o de su familia, PRINCIPIO 2 EI niflo gozari de una proteccién especial y dispondri de oportunidades y servicios, dispensado todo ello por la ley y por otros medios, para que pueda desarrollase fisiea, mental, ‘moral, espiritual y socialmente en forma saludable y normal, asi como en condiciones de libertad y dignidad. A promulgar leyes con este fin, la consideracién fundamental a que se atenderd seri interés superior del nifo, PRINCIPIO3 El nifo tiene derecho desde su nacimiento a un nombre y a una nacionalidad, PRINCIPIO 4 EI nino debe gozar de los beneficios de Ia seguridad social. Tendré derecho a crecer y desarrollarse en buena salud; con este fin deberdn proporcionarse, tanto a él como a su madre, ccuidados especiales, incluso atencién prenatal y postnatal, El nifio tendri derecho a disfrutar de alimentacién, vivienda, recreo y servicios médicos adecuadbos. PRINCIPIOS El nino fisica o mentalmente impedido o que suffa algin impedimento social debe recibir el tratamiento, la educacién y el cuidado especial que requiere su caso particular. PRINCIPIO 6 EI no, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, necesita amor y comprensidn, Siempre que sea posible, deberi erecer al amparo y bajo la responsabilidad de sus padres y, en todo caso, en un ambiente de afecto y seguridad moral y material; salvo circunstancias excepcionales, no deberin separarse al nilo de corta edad de su madre. La sociedad y las autoridades pablicas tendran la obligacién de cuidar especialmente a los nifos sin familia 0 que carezcan de medios adecuados de subsistencia, Para el mantenimiento de los hijos de familias numerosas conviene conceder subsidios estatales o de otra indole. PRINCIPIO7 El nino tiene derecho a recibir educacién, que seri gratuita y obligatoria por lo menos en las tapas elementales. Se le dard una educacién que favorezca su cultura general y le permita, en condiciones de igualdad de oportunidades, desarrollar sus aptitudes y su juicio individual, su sentido de responsabilidad moral y social, y llegar a ser un miembro til de a sociedad. El interés Superior del nifto debe ser el principio rector de quienes tienen la responsabilidad de su educacién y orientacién; dicha responsabilidad incumbe, en primer término, a sus padres. El niflo debe disfrutar plenamente de juegos y reereaciones, los cuales deberin estar orientados: hacia los fines perseguidos por la educacién; la sociedad y las autoridades piblicas se esforzarin por promover el goce de este derecho. PRINCIPIO 8 EI nino debe, en todas las circunstancias, figurar entre los primeros que reciban proteccién y PRINCIPIO 9 EI nino debe ser protegido contra toda forma de abandono, crueldad y explotacién. No seri objeto de ningtin tipo de trata ‘No deberd permitirse al nino trabajar antes de una edad minima adecuada; en ningtin caso se le dedicard ni se le permitiré que se dedique a ocupacién o empleo alguno que pueda perjudicar su salud o su educacién, o impedir su desarrollo fisico, mental o moral, PRINCIPIO 10 EI niito debe ser protegido contra pricticas que puedan fomentar la discriminacién racial, religiosa © de cualquier otra indole. Debe ser educado en un espiritu de comprensién, tolerancia, amistad entre los pueblos, paz y fratemidad universal, y con plena conciencia de que debe cconsagrar sus energias y aptitudes al servicio de sus semejantes.

You might also like