You are on page 1of 17

GOKUMON-T

La isla de las puertas del


infierno
Seishi Yokomizo
Traduccin del japones:

Ismael Funes Aguilera

Ttulo original: GOKUMONT


by Seishi YOKOMIZO
Copyright 1971 by Seishi YOKOMIZO
This edition originally published in Japan in 1971 by Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd.
Spanish translation rights arranged with the heir of Seishi YOKOMIZO
through Japan Foreign-Rights Centre/ Ute Krner Literary Agent, S.L.U.
www.uklitag.com
Copyright 2015 Quaterni de esta edicin en lengua espaola
Quaterni es un sello y marca comercial registrados
Traduccin del japons: Ismael Funes Aguilera
GOKUMON-T: La isla de las puertas del infierno. Reservados todos los derechos.
Ninguna parte de este libro incluida la cubierta puede ser reproducida, su contenido
est protegido por la Ley vigente que establece penas de prisin y/o multas a quienes
intencionadamente reprodujeren o plagiaren, en todo o en parte, una obra literaria,
artstica o cientfica, o su transformacin, interpretacin o ejecucin en cualquier tipo
de soporte existente o de prxima invencin, sin autorizacin previa y por escrito de
los titulares de los derechos del copyright. La infraccin de los derechos citados puede
constituir delito contra la propiedad intelectual. (Art. 270 y siguientes del Cdigo Penal).
Dirjase a CEDRO (Centro Espaol de Derechos Reprogrficos) si necesita fotocopiar o
escanear algn fragmento de esta obra a travs de la web: www.conlicencia.com;
o por telfono a: 91 702 19 70 / 93 272 04 47)
ISBN: 978-84-94285875
EAN: 9788494285875
IBIC: FH
QUATERNI
Calle Mar Mediterrneo, 2 N-6
28830 SAN FERNANDO DE HENARES, Madrid
Telfono: +34 91 677 57 22
Fax: +34 91 677 57 22
Correo electrnico: info@quaterni.es
Internet: www.quaterni.es
Editor: Jos L. Ramrez C.
Diseo de coleccin: Quaterni
Diseo de cubierta: Cuadratn
Maquetacin: Grupo RC
Impresin: Estugraf, S.L.
Depsito Legal: M-19741-2015
Impreso en Espaa
20 19 18 17 16 15 (07)
El papel utilizado en esta impresin es ecolgico y libre de cloro

Prlogo:

Kindaichi Ksuke1 llega a la isla

unos 28 km adentrndose en el mar Interior, tambin


llamado mar de Seto2, rodeada por las prefecturas
de Okayama, Hiroshima y Kagawa, justo al sur de
Bitch Kasaoka, se encuentra la pequea isla de Gokumon
que cuenta con apenas unos 8 km de permetro.
Desde la poca de los samuris se cuentan muchas historias
de cmo esta isla tan pequea lleg a tomar un nombre tan
impresionante, ya que Gokumon-t3 literalmente significa la
Isla de las Puertas del Infierno. De entre todas las historias, la
ms razonable relata que antao la isla se llamaba Hokumont4, la Isla de las Puertas del Norte.
Desde los tiempos de Fujiwara Sumitomo, el famoso pirata
que intent crear un reino pirata en las islas del mar de Seto,
en el siglo X, los habitantes de las islas de la zona eran, casi
1 En esta novela respetamos la costumbre japonesa de llamar a la gente
por apellido ms nombre.
2 Seto Naikai, literalmente mar Interior de Seto, separa las
islas de Honsh, Shikoku y Kysh. Este mar conecta con el mar de
Japn al oeste y con el mar de Filipinas (ocano Pacfico) al este.
3
4
1

S EI S H I YO KO M IZO

QUATERNI

todos, renombrados piratas de considerable poder, puesto que


se hicieron con el control de las rutas comerciales que, pasando
por Shimonoseki, permitan que la cultura del continente
llegara al corazn de Japn. Este comercio, naturalmente, se
haca en barcos.
A pesar de los vaivenes de la historia, los piratas del mar
Interior mantuvieron su control del comercio martimo durante
mucho tiempo, prcticamente hasta el siglo XVII.
A principios del siglo XIV, empez un periodo de inestabilidad que durara sesenta aos, con dos emperadores, uno
en Kyto y otro en Yoshino. Durante esa poca los piratas
del mar de Seto desempearon un papel muy importante
defendiendo la costa de Iyo de los ejrcitos del norte. Usaban
la lnea de islotes que se extiende al este de Hiroshima como
base de operaciones para defender el mar Interior, y la isla que
se encontraba ms al norte recibi el nombre de Isla de las
Puertas del Norte. Posteriormente el nombre se corrompi;
de Hokumon pas a Gokumon y se convirti en la Isla de las
Puertas del Infierno.
Pero hay otra leyenda, que no tiene mayor veracidad histrica, que cuenta que a principios del siglo XVIII naci en la
isla un tal Goemon, de estatura imponente, casi dos metros;
algo increble para la poca. Este Goemon realiz toda una
serie de gestas por todo el pas, por lo que su isla natal pas a
llamarse Goemon-t5, Isla de Goemon, nombre que, tambin,
con el paso del tiempo cambi al actual.
Ya fuera Hokumon o Goemon el nombre original de la isla,
el caso es que desde los tiempos del shogunato6, las peas
de granito cubiertas de densos pinares se poblaron con los

5
6 11921867.
2

G o k u m o n -t

QUATERNI

descendientes de los seores feudales que huan o eran desterrados a la isla y que se casaron con las hijas de los piratas
y los pescadores de la regin. Algunos lograron el perdn y
volvieron a sus seoros, dejando atrs amantes e hijos. Pero
otros muchos se quedaron a vivir all para siempre.
Cuando la pena de muerte se fue sustituyendo por el destierro, cada vez ms criminales fueron enviados a esta isla en
medio de ninguna parte; quiz esa fuera la principal razn de
su ominoso apelativo.
A partir de las reformas del emperador Meiji7, se acabaron
los destierros, pero por aquel entonces, ya se poda decir que
entre los ms de mil habitantes de la isla, agrupados en unos
trescientos clanes, prcticamente todos eran descendientes de
piratas y criminales.
Estas circunstancias, adems del aislamiento natural de la
geografa, sembraron la semilla de un fuerte rechazo hacia
todo lo que viniera de fuera. De manera que los isleos no
se relacionaban con la gente de las islas cercanas y, cada vez
que ocurra algn crimen, la investigacin se converta en una
patata caliente en manos de la polica.
Y qu se poda esperar? En ltima instancia la endogamia
era altsima, y todos los isleos acababan siendo familiares de
segundo o tercer grado. Pero incluso en los casos de parentesco
lejano, de quinto o sexto grado, daba igual. Todos en la isla se
comportaban como una gran familia. Cuando algn forastero
llegaba all, todos los isleos cerraban filas y el forneo se
encontraba indefenso ante un muro de silencio.
Si haba desaparecido algo, o, por poner un ejemplo ms
claro, si alguien haba robado dinero, el forastero empezaba
a investigar y para cuando ya tena un sospechoso claro, la
7

18681912.
3

S EI S H I YO KO M IZO

QUATERNI

vctima le vena con que en realidad no haba sido un robo,


sino que el dinero se haba quedado en el fondo del armario
y ya lo haba encontrado. Que lo senta mucho pero que ya
estaba todo arreglado. Y al final, los trapos sucios se lavaban
en casa, y todo se solucionaba entre paisanos.
Si en las islas normalmente ya es habitual este comportamiento, cmo no iba a ser as en una donde todos son
descendientes de piratas y maleantes? Los que han sufrido
ostracismo durante siglos naturalmente se repliegan en su
propia comunidad.
De lo que se ha explicado anteriormente, los lectores podran
deducir que Gokumon es una isla solitaria en un mar distante.
Puede que antao as fuera. Pero los tiempos, afortunadamente,
han cambiado. Cierto que tiene un acceso complicado, pero
Gokumon no deja de ser una isla en un mar interior, con otras
islas alrededor, a la que llega la electricidad y el correo. Una
vez al da, incluso, hay un servicio de paquebote regular que la
conecta con Kasaoka.
Si algo realmente terrible pasara en una isla as, qu
ocurrira? Pues bien, el relato que contina precisamente trata
de eso; que no piensen los lectores que se trata de un robo,
o una paliza. No; ms bien hablamos de un acontecimiento
monstruoso, una serie de asesinatos demenciales planeados a
sangre fra; ms all de toda cordura. Solo por eso la isla ya
tendra justificado su espeluznante nombre.
Ocurri un ao despus del final de la guerra, 1946, a finales
de septiembre, para ser ms exactos.
Del puerto de Kasaoka acababa de zarpar un carguero de 35
toneladas llamado Dragn Blanco. En su bodega albergaba a
un nutrido grupo de viajeros. La mitad eran saludables campesinos de los alrededores, que iban a alguna de las islas a comer
el afamado pescado de la zona. La otra mitad la componan
pescadores y esposas de pescadores que volvan de la costa de
4

G o k u m o n -t

QUATERNI

vender su pescado o de intercambiarlo por arroz que no creca


en las islas del mar de Seto.
Sobre las radas, hmedas y sucias esteras de la bodega del
barco se apelotonaba la gente y sus respectivos equipajes, de
manera que casi no haba sitio para moverse. El olor a pescado, sudor, pintura y gasolina se entremezclaba en un hedor
insoportable, causando entre los dbiles de estmago, una irresistible sensacin de nusea. No era el caso de los campesinos
ni los pescadores, gente naturalmente robusta, aunque alguno
que otro no pudiera evitar recitar sutras budistas.
Adems del olor, la atestada bodega resonaba con una algaraba atronadora. La gente de la regin pareca preferir hablar
con la voz deliberadamente alta hasta el punto que resultaba
imposible mantener una conversacin normal entre tanto
alboroto.
Entre los pasajeros apretados en la bodega del Dragn
Blanco haba uno que destacaba del resto.
Resultaba extrao porque por aquel entonces incluso los
campesinos ya vestan todos ropa occidental. Puede que en
casa recurrieran a la comodidad del kimono, pero desde luego,
si salan, ya fuera acompaados del gato o de la escalera de
bamb, lo hacan vestidos al estilo occidental. De hecho, entre
todos los pasajeros del carguero, solo haba dos con ropa
japonesa. Uno mayor que deba de ser, sin duda, un sacerdote
budista y otro, que rondara los 35 aos. Este ltimo iba vestido
con una hakama de sarga8. Acompaaba el amplio pantaln de
pliegues japons con un sombrero occidental arrugado de ala
estrecha.
Que todava se empeara en llevar ropa japonesa en aquella
poca ya le daba un aire de testarudez que se desvaneca casi
8 Tejido en zigzag tambin llamado tweed.
5

S EI S H I YO KO M IZO

QUATERNI

inmediatamente al ver su rostro, bastante mediocre. Si no fuese


por su hakama y su kosode9, no resaltara en nada. Su piel
resultaba un poco fuera de lo comn, ya que estaba bronceada,
como si viniera del sur. El cabello que sobresala por debajo
del sombrero tampoco tena un aspecto muy normal.
El extrao viajero se haba acercado a un ojo de buey a
disfrutar del aire que entraba de fuera y huir del tumulto de la
bodega mientras miraba distradamente al exterior. Las olas
del mar de Seto se extendan ante sus ojos como un lienzo de
profundo azul en el que algn pintor descuidado haba dejado
caer gotas oscuras que eran las islas. Aunque semejante paisaje no conmova en absoluto al extranjero, que simplemente
dejaba vagar la mirada mientras el barco pasaba de Kamijima a
Shiraishi, para luego ir a Kitagi y pasar por Manabe. A medida
que iba haciendo escalas se bajaban cada vez ms viajeros
mientras que no suba nadie, de manera que a las tres horas de
haber zarpado de Kasaoka, la algaraba se haba extinguido y
apenas quedaban en la bodega tres viajeros.
De repente, el tono exagerado de una voz de hombre despert al extrao viajero de su ensoacin:
Pero si es el abad del Senkji10! No me haba dado cuenta
de que estaba ust aqu. De dnde viene si puede saberse?
El que deca esto era un hombre de unos 45 aos, por las
pintas, claramente se trataba de un pescador al que habran
licenciado haca poco porque llevaba ropa de color kaki. Pero
no era l el que llamaba la atencin del viajero de la hakama
sino su interlocutor, el religioso. Este estara ms cerca de
los setenta que de los sesenta, pero alto y enjuto, pareca
encontrarse en la flor de la vida. De nariz y boca grandes, sus

9 Kimono que hace de parte superior de la hakama.


10 literalmente Templo de las Mil Luces.
6

G o k u m o n -t

QUATERNI

facciones indicaban gran fortaleza de espritu. Sus ojos, tambin grandes, eran clidos, pero de mirada penetrante. Encima
de su kimono blanco luca las vestiduras tpicas de su oficio:
un abrigo tipo michiyuki largo y una capucha de brocado sin
ribete sobre su cabeza rapada.
El monje dej escapar una suave carcajada:
Takez, yo tampoco te haba visto entre tanta gente.
De ande vuelve, reverendo? Takez repiti la pregunta.
Pues he ido a Kure a recoger la campana.
La campana? Ah la que se llevaron en la guerra
pero todava no la haban fundido?
No, yo tambin pensaba que ya la habran convertido en
balas.
Y ha ido ust a por ella? Y dnde la lleva metida?
Ja, ja, ja te crees que yo solo podra levantarla? Por
quin me tomas? He ido a rellenar todo el papeleo de la devolucin. Luego se encargarn de traerla los mozos de la isla.
Ah s? Yo tambin puedo ir a ayudar. Qu suerte que la
campana pueda volver entera.
S, casi se podra decir que la han licenciado.
Takez dio un paso adelante para acercarse al religioso:
Ahora que lo pienso, sabe algo del seorito Hitoshi?
El sacerdote de repente alz la vista para mirar fijamente a
su interlocutor:
Yo s.
Quin te lo ha dicho? El coronel, el capitn?
No, no, anteayer o el da de antes o a uno que estaba en
el mismo regimiento que l. Dijo que le haba pedido que nos
dijera que segua vivo, que estaba bien de salud y que no nos
preocupramos. En cuanto le sea posible, en el siguiente barco,
o en el de despus el tipo vendr a presentarse a la familia para
dar la noticia oficialmente. La seorita Sanae se pondr muy
7

S EI S H I YO KO M IZO

QUATERNI

contenta, no? Habr que prepararle un banquete y arreglar


que alguien vaya a por l
Y no te dijo cundo iba a volver Hitoshi?
No. Pero vamos, lo importante es que si Hitoshi est
vivo, el seorito Chimata tambin lo estar.
No s yo si eso tiene mucha lgica
El sacerdote cerr los ojos, y apret fuertemente la boca, en
la que apareci una mueca. En aquel instante el viajero de la
hakama se aproxim suavemente a l:
Disculpe, no he podido evitar or que usted es el abad del
Templo de las Mil Luces en la isla de Gokumon.
El monje abri los ojos y escudri el rostro del que as le
preguntaba:
Efectivamente, soy Rynen, a cargo del Senkji. Y
usted?
El hombre ms joven abri una maleta de cartn que llevaba consigo y extrajo de dentro un sobre sellado. Rompi
el sello, abri la solapa y sac una carta doblada en tres que
entreg al sacerdote. Este la tom con expresin visiblemente
asombrada:
Otorgo esta misiva a Kindaichi Ksuke para que la
entregue alz brevemente la mirada para ver al hombre del
sombrero, tras haber ledo esto. Es la letra de Chimata!
El hombre ms joven asinti en silencio.
Usted es Kindaichi Ksuke?
Ksuke volvi a asentir sin decir palabra.
Aqu pone que los destinatarios son el alcalde, el mdico
y yo mismo. No s si debera
Por favor, brala.
El sacerdote despleg la misiva y empez a leer las letras,
escritas en un gris desvado, de lpiz gastado. Una vez terminada la lectura volvi a plegar el papel.
8

G o k u m o n -t

QUATERNI

Me quedar con la carta si no le importa. Yo me encargar


de pasarla a los otros dos destinatarios.
El religioso sac de la pechera una bolsa plana de tela e
introdujo dentro la misiva, despus se adelant poco a poco
hacia el hombre de la hakama:
Supongo que necesitar un lugar tranquilo en el que descansar. Gokumon es el lugar perfecto. Adems, Chimata ya se
ha encargado de presentarnos. Siendo as no creo que a nadie
en la casa de Kit le parezca mal. Puede quedarse el tiempo
que quiera, pero seor Kindaichi
S?
Qu le ocurri exactamente al seorito Kit11 Chimata?
Kit Kindaichi titube un poco como si buscara las
palabras adecuadas. Kit muri durante la guerra.
Takez que se haba sentado al lado de ellos en las esteras
abri la boca como una cueva.
Bueno, de hecho, no fue exactamente durante la guerra
porque la guerra ya haba terminado. Fue en agosto. Entonces
nos repatriaron en barco
All fue donde falleci?
Kindaichi asinti.
Tarde o temprano les llegar la notificacin oficial, pero
mientras tanto, tengo que atender la peticin que me hizo Kit.
Madre ma la que nos ha cado encima Takez alz
la voz sin querer y se llev las manos a la cabeza en un gesto
de tremenda afliccin. Seguidamente los tres se sumieron en
un incmodo mutismo intentando evitar las miradas mutuas.
Finalmente el sacerdote espet:

11 inusual apellido que literalmente significa cabeza del


demonio.
9

S EI S H I YO KO M IZO

QUATERNI

Si el heredero de la rama principal muere, la rama secundaria est de suerte.


El Dragn Blanco iba abrindose paso entre las olas con un
ligero vaivn que emita un sonido montono. El agua continuaba de un azul calmado apenas roto por la estela que dejaba
el carguero tras de s.
A lo lejos empezaron a orse unas extraas explosiones.

10

Captulo 1:

Las tres gorgonas

unque su apariencia no diera pista alguna, lo


cierto es que Kindaichi Ksuke tena un pasado
ciertamente interesante. En 1937, cuando contaba
con 25 aos de edad, particip en la resolucin de un caso
de doble asesinato ocurrido en la casa de unos antiguos
samuris, en la prefectura de Okayama. Justo despus
de aquello no haba podido hacer gran cosa; al igual que
el resto de jvenes japoneses, la vorgine de la guerra lo
arrastr a una espiral de violencia y horror que borr de un
plumazo los aos ms importantes de su vida.
Los primeros dos aos de la guerra estuvo en el continente, Corea, Manchuria o China, despus lo enviaron a
Insulindia y el fin de la guerra lo sorprendi en Wewak, una
de las ciudades ms grandes de Nueva Guinea. Tras numerosas escaramuzas con los soldados aliados, su pelotn fue
aniquilado, al igual que otros muchos. Los supervivientes
se reagruparon en un nuevo batalln y fue entonces cuando
Kindaichi conoci a Kit Chimata. Este ltimo era cuatro
aos ms joven aunque, al igual que l, haba sido alistado
nada ms graduarse de la escuela y enviado inmediatamente
al continente. Sus caminos haban sido bastante paralelos
ya que a Kit tambin lo destinaron a Nueva Guinea. El
11

S EI S H I YO KO M IZO

QUATERNI

caprichoso destino haba unido los caminos de Kindaichi,


nacido en el extremo norte, en Thoku, y Kit nacido en el
mar meridional de Seto.
A partir de entonces a los dos los destinaron siempre
juntos. Durante una de las misiones Kit contrajo la malaria y no consigui curarse del todo ya que ms tarde recay
varias veces. En esas ocasiones, Kindaichi era el que estaba
siempre a su lado asistindolo.
Llegados a 1943 ya no haba ms batallas y el ejrcito
estadounidense ignoraba a las unidades enemigas dispersas
que quedaban en Nueva Guinea, de manera que se organiz
un repliegue y una evacuacin a gran escala. Kindaichi y
algunos de sus camaradas se quedaron en la retaguardia, sin
posibilidad de comunicarse con los suyos, sin casi vveres,
con los uniformes rados, sucios y hechos harapos, sin esperanzas y sin un porvenir a la vista. Solo una larga sucesin
de das tediosos en los que uno a uno, los camaradas iban
cayendo vctimas de las enfermedades o del hambre. Sin
posibilidad de recibir vveres del frente, cada uno que se
mora era una parte menos de comida a repartir. Y as fue
como los sorprendi el final de la contienda.
Kindaichi todava recordaba el extrao jbilo que embarg
a Chimata:
Podr volver vivo! gritaba una y otra vez como si le
hubieran quitado un terrible peso de la espalda. Nadie ms
se alegraba del final de la guerra; dadas las circunstancias
a casi todos les daba igual morir como gusanos antes que
tener que afrontar la vergenza. Pero a Chimata la idea de
morir lo aterrorizaba. Por eso, cuando recay con la malaria
se aferr a la vida con tenacidad. Como un nio al que aterra
la oscuridad y al que alguien intenta arrastrar a un oscuro
stano. Era algo casi antinatural y totalmente aciago, pero
sobre todo intil, porque al final Chimata muri en la bodega
12

G o k u m o n -t

QUATERNI

de un barco de regreso a la patria, cuatro o cinco das antes


de poder pisar suelo japons.
Y ahora, Kindaichi se diriga a transmitir la muerte de su
camarada a familiares y amigos. A Gokumon, de nuevo en
barco.
Kindaichi record cmo antes de tomar el barco alguien le
haba preguntado por qu se diriga a la isla de Gokumon. Si
no era solo para dar la noticia de la muerte de su camarada,
qu otro objetivo poda tener? Qu ocultaba su corazn?
Haban intentado hacerlo desistir en vano. La isla de
Gokumon no era un destino bonito, era la puerta del infierno.
Qu se le haba perdido all?
Ah, hierba de verano,
vestigio del sueo
de los guerreros12.
De qu est hablando, abad? la voz de Rynen haba
roto el silencio sacando a Kindaichi Ksuke de su ensoacin.
El religioso se haba acercado a la ventana donde observaba el horizonte. A lo lejos volvi a orse una especie de
explosin.
Qu ha sido ese sonido? Estn detonando las minas
marinas?
No, eso ha sido lo que se ha odo a lo lejos, pero tambin
se han odo explosiones ms cerca. Mire hacia all delante, en
esa isla estn desmantelando las instalaciones militares. Eso
es todo lo que queda vestigios del sueo de los guerreros.
Ksuke se qued mirando al abad con cara de circunstancias, preguntndose si realmente aquel era el momento de
citar un poema del siglo XVII. Rynen gir la cabeza hacia
la isla donde se haban producido las detonaciones.
12

Poema haiku de Matsuo Bash(, 16441694).


13

S EI S H I YO KO M IZO

QUATERNI

Mire all, hacia el oeste, hacia Kure, ve? La isla tiene


un montn de cuevas, parece un panal de abejas. Pues bien,
se cuenta que all estuvieron fabricando gas venenoso en
secreto. Y ahora tienen que deshacerse de l. Cmo? Hacindolo explotar. En nuestra isla tambin, se presentaron un
buen da y plantaron bateras antiareas. Estuvieron cavando
y aprovechando las cuevas para instalar los caones. Tuvimos a unos cincuenta soldados manejando todo el tinglado.
El monte Suribachi lo dejaron como un queso holands. Que
me parece muy bien, pero acabada la guerra se largaron y
ah se qued todo. No es justo destruir la naturaleza de esa
forma. La guerra no debera dejar cicatrices en el paisaje.
Mire, all est Gokumon.
Kindaichi nunca olvidara en su vida la primera visin
que tuvo de la isla desde el ojo de buey del Dragn Blanco.
El mar Interior se hallaba mitad despejado, mitad nublado,
hacia el oeste se extenda un clarsimo cielo otoal mientras
que el cielo justo por encima de Gokumon hacia el este
pareca cubierto por limaduras de plomo, completamente a la
sombra de nubarrones. Silueteada contra semejante cielo, la
isla emerga del mar como un amasijo de rocas puntiagudas,
alumbradas, extraamente por el sol del oeste. Lo cual no
es extrao en esta regin, donde la mayora de islas parecen
ser poco ms que rocas y acantilados. As y todo, incluso en
eso Gokumon era especial, ya que sin tener ninguna montaa
alta, la isla prcticamente careca de superficies planas. Pareca como si hubiera emergido del mar de un salto.
Los acantilados que rodeaban la isla por todos lados estaban coronados por pinos japoneses que iban encaramndose
a las colinas, y dejando entrever casas de muros blancos que
salpicaban las laderas por aqu y por all. Incluso bajo el
sombro cielo, los muros de las casas reflejaban la luz del sol,
por lo que destacaban del conjunto. A Kindaichi se le ocurri
14

G o k u m o n -t

QUATERNI

que aquel paisaje entre la luz y la sombra defina muy bien el


destino de la isla, y un escalofro le recorri la espalda.
Fjese en aquella colina, la ms alta. Ese es mi templo.
Y justo debajo, aquella casa grande de paredes blancas es
adonde debe dirigirse usted. La mansin principal de los
Kit.
El sacerdote fue sealando desde el ojo de buey, pero el
barco estaba rodeando los acantilados, por lo que tanto la
casa como el templo pronto desaparecieron del campo de
visin. Siguiendo el contorno de la isla se abri entre las
rocas una baha que preceda a una llanura donde se vean
casas y chozas de pescadores. Desde la baha se iba acercando una barca. Se trataba del agente martimo a cargo de
la manipulacin de mercancas en el puerto y de la carga y
descarga del barco.
El Dragn Blanco era un buque de gran calado y la baha
era demasiado poco profunda, de forma que el embarque y el
desembarque de pasajeros tenan que hacerse forzosamente
de esa manera.
La barcaza se aproxim al buque a buena velocidad y,
enseguida, los pasajeros estuvieron a bordo.
Bienvenido de nuevo, abad. Takez, t tambin ests de
vuelta. La seora Yoshimoto me ha encargado que lleve estos
paquetes hasta Shimura, en Shiraishi por cierto, denle
recuerdos de mi parte a la pequea Miyo.
La barcaza rpidamente dio media vuelta con sus tres
pasajeros a bordo y, dejando ir en bocanadas el vapor por
su chimenea, se alej surcando las tranquilas aguas, seccionando la estela que haba dejado el Dragn Blanco.
Abad, ese seor es su invitado?
Este joven? Se va a quedar en la mansin principal de
los Kit. Va a estar un tiempo en la isla y todos intentaremos
que se sienta como en casa.
15

You might also like