Professional Documents
Culture Documents
15
00:00:45,347 --> 00:00:48,499
usted y sus hombres van a
ser invadidos y van a morir.
16
00:00:49,018 --> 00:00:51,769
He ordenado al coronel Fannin
que se retire de Goliad.
17
00:00:51,787 --> 00:00:54,688
Este es el mismo tipo de reflexin...
18
00:00:54,774 --> 00:00:57,941
que hizo perder la vida
a nuestros compatriotas...
19
00:00:58,166 --> 00:00:59,482
en El lamo!
20
00:01:16,582 --> 00:01:20,582
<font color=#00FF00><b>Texas Rising S01E02
"Destino y Furia"</b></font>
21
00:01:20,782 --> 00:01:24,782
Un subttulo de Subttulos.es.
22
00:01:24,982 --> 00:01:28,982
Correccin: clement
para Www.Subadictos.Net.
23
00:02:27,848 --> 00:02:29,848
Mejicanos, justo sobre la colina!
24
00:02:29,950 --> 00:02:31,650
Los mejicanos estn ah detrs!
25
00:02:31,752 --> 00:02:33,818
- Cierra las puertas!
- Justo detrs de nosotros!
26
00:02:33,820 --> 00:02:35,754
Todo el ejrcito de Urrea
est ah detrs!
27
00:02:35,856 --> 00:02:38,256
Cierren las malditas puertas!
Cierren las malditas puertas!
28
00:02:38,359 --> 00:02:40,659
El ejrcito del general Urrea
est justo sobre la colina!
29
00:02:40,744 --> 00:02:42,760
Nuestros exploradores
dijeron que no esperaban...
30
00:02:42,763 --> 00:02:44,713
al ejrcito de Urrea
hasta dentro de unos das.
31
00:02:44,732 --> 00:02:47,465
Bueno, entonces creo que tienes
unos exploradores bastante penosos.
32
00:02:47,467 --> 00:02:49,641
Los mejicanos estn aqu al lado.
Hay cientos de ellos.
33
00:02:49,671 --> 00:02:52,422
Coronel, quiere vaya a buscar ayuda?
34
00:02:52,840 --> 00:02:54,423
Nos vamos. Recojan todo.
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,125
Tenemos que hacerles frente aqu mismo.
36
00:02:56,189 --> 00:02:57,288
S, el chico tiene razn.
37
00:02:57,313 --> 00:02:59,463
No quiero encontrarme con otro lamo.
38
00:02:59,578 --> 00:03:01,761
S, si salimos, ser una matanza.
39
00:03:01,807 --> 00:03:03,390
No, si lo hacemos a tiempo.
40
00:03:03,421 --> 00:03:05,314
Vamos, vamos!
Preprense para marchar!
41
54
00:04:14,839 --> 00:04:16,672
Qutele las manos de encima.
55
00:04:23,431 --> 00:04:26,870
Cul es su nombre, seorita?
56
00:04:28,702 --> 00:04:32,421
Emily West... nativa de Nueva Orleans.
57
00:04:34,091 --> 00:04:40,379
Podra ir con el coronel Almonte
para contestar sus preguntas,
58
00:04:40,481 --> 00:04:44,433
o puede quedarse aqu
y contestar las mas.
59
00:04:46,687 --> 00:04:49,571
Bueno, creo que me
gustara conocer mejor...
60
00:04:49,690 --> 00:04:52,257
a Su Excelencia.
61
00:04:52,860 --> 00:04:54,360
Y lo har.
62
00:05:03,637 --> 00:05:05,454
La llamar.
63
00:05:31,699 --> 00:05:33,398
De todos los colonos de la Unin,
64
00:05:33,484 --> 00:05:35,367
no queda nadie para luchar.
65
00:05:35,453 --> 00:05:37,369
Maldito Fannin.
66
00:05:37,655 --> 00:05:40,372
Es un huevo de cuervo
en un nido de guila.
67
00:05:42,493 --> 00:05:43,608
Cuidado!
68
00:05:47,414 --> 00:05:48,580
Qu ocurre ah?
69
00:05:51,252 --> 00:05:53,168
Ya, ya! Vamos.
70
00:05:53,254 --> 00:05:54,803
Empujen!
71
00:05:57,675 --> 00:05:58,757
Maldita carreta.
72
00:05:58,842 --> 00:06:00,292
Sigan empujando!
73
00:06:00,401 --> 00:06:03,302
Maldito Fannin. Malditos todos...
74
00:06:03,597 --> 00:06:05,314
Malditos patriotas.
75
00:06:05,933 --> 00:06:08,767
Cree que puede ganar
esta guerra por su cuenta.
76
00:06:22,465 --> 00:06:25,867
Deaf, qu dice el doctor de tu estado?
77
00:06:27,705 --> 00:06:30,956
Nada ha cambiado desde que
me dijo que estaba enfermo.
78
00:06:31,341 --> 00:06:33,092
No te preocupes.
79
00:06:42,303 --> 00:06:43,602
Sam?
80
00:06:45,306 --> 00:06:47,306
Espero que la seorita Emily
est mejor.
81
00:06:50,911 --> 00:06:53,145
Lamento or que se ha marchado.
82
124
00:11:30,140 --> 00:11:32,123
Defiendan las posiciones! Disprsense!
125
00:11:32,226 --> 00:11:33,667
Disprsenlos!
126
00:11:36,012 --> 00:11:37,712
Chico, ven aqu! Mi pierna!
127
00:11:53,146 --> 00:11:54,562
General Urrea...
128
00:11:54,848 --> 00:11:56,981
Dgale a Santa Anna que
hemos rendido a los rebeldes.
129
00:11:57,067 --> 00:11:59,234
Su Excelencia no aceptar la rendicin.
130
00:11:59,519 --> 00:12:00,702
Debe acabar con ellos.
131
00:12:01,421 --> 00:12:03,371
No soy un carnicero.
132
00:12:04,057 --> 00:12:05,707
Entregar su mensaje.
133
00:12:11,948 --> 00:12:14,132
Vamos! Por aqu, Truett! Aqu!
134
00:12:16,753 --> 00:12:18,803
Cmo mierda ha llegado
Fannin a coronel?
135
00:12:18,988 --> 00:12:20,772
Ha debido casarse bien.
136
00:12:26,663 --> 00:12:27,862
Qu es ese sonido?
137
00:12:27,981 --> 00:12:29,013
Qu mierda es eso?
138
00:12:34,888 --> 00:12:36,721
166
00:16:01,077 --> 00:16:04,935
y no habr resurreccin.
167
00:16:24,630 --> 00:16:26,514
Fannin debi hacer caso a Houston.
168
00:16:26,602 --> 00:16:28,160
Crees que saldremos vivos de aqu?
169
00:16:30,139 --> 00:16:32,222
Me pregunto que estar
haciendo Sarah ahora mismo.
170
00:16:32,308 --> 00:16:34,024
No pienses en mi chica.
171
00:16:34,110 --> 00:16:35,643
No.
172
00:16:35,962 --> 00:16:37,961
Duerman algo, chicos.
173
00:16:38,364 --> 00:16:41,498
Urrea no volver a
atacar hasta la maana.
174
00:16:44,036 --> 00:16:46,024
No tiene prisa.
175
00:16:49,225 --> 00:16:52,109
Me siento como si un
lobo me hubiera comido.
176
00:16:52,211 --> 00:16:56,413
S y cado por un barranco.
177
00:16:58,951 --> 00:17:01,452
Son hermanos?
178
00:17:02,138 --> 00:17:05,590
No, l es demasiado
feo para ser pariente.
179
00:17:06,175 --> 00:17:08,142
S, bueno y l es demasiado estpido.
180
00:17:10,763 --> 00:17:12,747
Tengo un hermano.
181
00:17:13,265 --> 00:17:15,315
Le llamamos Bigfoot...
182
00:17:15,434 --> 00:17:18,485
debido a que mat a un piel roja
con los pies grandes.
183
00:17:21,690 --> 00:17:23,173
Nuestro padre...
184
00:17:23,359 --> 00:17:25,660
es herrero en Virginia.
185
00:17:26,278 --> 00:17:31,115
Nos hizo estas pulseras
a juego para unirnos.
186
00:17:41,884 --> 00:17:44,368
Me muero de ganas de volver a verlo.
187
00:17:54,358 --> 00:17:57,309
- General?
- Entre.
188
00:17:58,111 --> 00:18:00,895
Si esos chicos de los rangers
no vuelven con Fannin,
189
00:18:00,981 --> 00:18:02,781
lo voy a abandonar.
190
00:18:02,866 --> 00:18:05,366
Los oficiales... los
seores Truett y Yancey...
191
00:18:05,485 --> 00:18:07,953
deben informar maana.
192
00:18:08,238 --> 00:18:09,421
Tome asiento.
193
00:18:09,606 --> 00:18:11,056
Seor.
194
00:18:11,741 --> 00:18:14,259
Le apetece un cigarro?
195
00:18:14,745 --> 00:18:16,711
Seor, gracias.
196
00:18:33,447 --> 00:18:36,582
Seor Flores,
197
00:18:37,284 --> 00:18:40,986
necesito un voluntario para infiltrarse
en el campamento de Santa Anna,
198
00:18:41,288 --> 00:18:44,589
para determinar el tamao y
la disposicin de sus tropas.
199
00:18:44,891 --> 00:18:47,126
Qu me dice?
200
00:18:47,828 --> 00:18:50,395
Estar despierto, preparado
para lo que sea, si puedo.
201
00:18:50,497 --> 00:18:51,763
Muy bien.
202
00:18:54,451 --> 00:18:55,700
S, seor.
203
00:18:55,703 --> 00:18:58,403
Quiero que averige
si Emily West est all.
204
00:18:58,488 --> 00:19:01,790
Si est en problemas,
necesito que la saque de all.
205
00:19:02,409 --> 00:19:04,075
Puede ser muy testaruda,
206
00:19:04,561 --> 00:19:08,246
pero usted me parece un hombre que
puede manejar a una mujer de carcter.
207
236
00:21:44,437 --> 00:21:46,020
Despierten, chicos. Despierten.
237
00:21:46,106 --> 00:21:47,372
Despierten. Despierten.
238
00:21:47,557 --> 00:21:49,440
Podemos orlos chasqueando
y haciendo seales.
239
00:21:49,526 --> 00:21:52,059
Es momento de estar preparados
para luchar. Despierten, chicos.
240
00:21:52,145 --> 00:21:54,746
- Odio esta maldita msica.
- Eso es lo que quieren.
241
00:22:19,389 --> 00:22:23,608
Yance! Yance, no... puedo ver!
242
00:22:23,693 --> 00:22:26,027
- Ayuda!
- No puedo ver.
243
00:22:26,146 --> 00:22:27,845
- Necesitamos vendas!
- No puedo ver.
244
00:22:27,948 --> 00:22:29,864
Ayuda! Vamos, amigo. Vamos.
245
00:22:29,983 --> 00:22:31,482
Voy a morir?
246
00:22:31,568 --> 00:22:33,868
No, no, no, no, no vas a morir.
247
00:22:33,987 --> 00:22:35,570
Vamos. Vamos, amigo.
248
00:22:35,655 --> 00:22:37,021
- Voy a morir?
- Vamos, amigo.
249
291
00:25:31,930 --> 00:25:33,079
No es trabajo de un ranger.
292
00:25:33,098 --> 00:25:34,931
El ejrcito le conden.
293
00:25:35,016 --> 00:25:36,198
Que le disparen ellos.
294
00:25:36,401 --> 00:25:38,067
Puedo sugerir...
295
00:25:38,153 --> 00:25:40,536
Puedo sugerir que cierres tu agujero.
296
00:25:40,822 --> 00:25:44,306
Iba a decir que por qu
no me llevan con ustedes?
297
00:25:44,409 --> 00:25:46,242
Llvenme, hganme hacer lo que sea...
298
00:25:46,427 --> 00:25:48,594
que pudieran necesitar que hiciera.
299
00:25:48,780 --> 00:25:51,697
Podra... bueno, podra
llevar sus alforjas.
300
00:25:51,783 --> 00:25:53,216
- Podra...
- Es suficiente.
301
00:25:57,372 --> 00:25:59,822
Los rangers no son verdugos, depravado.
302
00:26:03,961 --> 00:26:06,913
Este hombre tiene razn,
si puedo decirlo.
303
00:26:07,132 --> 00:26:09,298
Asegurar que la gente est
a salvo de los mejicanos...
304
00:26:09,300 --> 00:26:10,900
es muchsimo ms importante...
305
00:26:10,985 --> 00:26:13,169
que disparar a un
desertor despreciable...
306
00:26:13,254 --> 00:26:14,370
como yo.
307
00:26:14,472 --> 00:26:15,938
No valgo la pena.
308
00:26:16,024 --> 00:26:17,690
No valgo la pena en ningn sitio.
309
00:26:17,809 --> 00:26:19,259
Eso est jodidamente claro.
310
00:26:19,344 --> 00:26:22,695
Joder, ni siquiera vales
el disparo y la plvora.
311
00:26:22,914 --> 00:26:25,214
Sabe qu? Es usted
un hombre muy listo.
312
00:26:25,316 --> 00:26:27,183
Eso es cierto. Lo soy.
313
00:26:27,485 --> 00:26:29,185
Sigo diciendo que le disparemos.
314
00:26:32,190 --> 00:26:33,572
Bueno, bueno...
315
00:26:35,526 --> 00:26:37,526
Ests de acuerdo en no huir...
316
00:26:37,629 --> 00:26:40,362
echarnos una mano cuando tengamos
que poner a esos colonos a salvo?
317
00:26:40,364 --> 00:26:43,082
Desde luego... inocente colono...
eso era lo que haca antes.
318
347
00:28:41,569 --> 00:28:43,235
Lupe.
348
00:28:49,126 --> 00:28:51,644
No he visto a Half Breed.
349
00:28:52,163 --> 00:28:55,781
Va y viene, va a su aire.
350
00:28:56,000 --> 00:28:57,666
Es un perro listo...
351
00:28:57,752 --> 00:28:59,802
sabe cundo irse,
352
00:29:00,087 --> 00:29:02,571
que es lo que tienes que hacer
hasta que zurremos a Santa Anna.
353
00:29:02,657 --> 00:29:04,807
Y si no lo hacen?
354
00:29:04,892 --> 00:29:07,676
Bueno, entonces no importar, Lupe.
355
00:29:07,762 --> 00:29:09,078
Estaremos todos muertos.
356
00:29:15,520 --> 00:29:19,721
Shrewsbury, somos los rangers!
357
00:29:19,824 --> 00:29:20,990
Venimos a ayudar!
358
00:29:21,075 --> 00:29:22,441
Por orden del gobierno de Texas,
359
00:29:22,460 --> 00:29:24,660
deben evacuar por seguridad.
360
00:29:25,246 --> 00:29:26,858
Shrewsbury!
361
00:29:31,285 --> 00:29:33,819
Echamos un vistazo dentro?
362
00:29:34,205 --> 00:29:36,465
Dejemos que entre este tipo apolillado.
363
00:29:36,490 --> 00:29:39,191
Ya va siendo hora de que aprenda
un par de cosas sobre los rangers.
364
00:29:41,262 --> 00:29:42,728
Apolillado... muy bueno. Muy bueno.
365
00:29:42,847 --> 00:29:45,347
Ya veo lo que estn haciendo,
pero la cosa es, caballeros.
366
00:29:45,432 --> 00:29:46,866
Que no soy un estpido,
367
00:29:46,951 --> 00:29:48,951
as que no me cuesta
ver que no hay razn...
368
00:29:49,036 --> 00:29:50,669
por la que deba entrar ah.
369
00:29:50,855 --> 00:29:52,053
No ests asustado, verdad?
370
00:29:52,524 --> 00:29:54,957
- Dices que es amarillo?
- S.
371
00:29:55,042 --> 00:29:57,188
- Naciste amarillo.
- Dices que es...
372
00:29:57,213 --> 00:29:58,712
Amarillo como tu jodida camisa.
373
00:29:58,737 --> 00:30:00,787
- Entra ah.
- Est seguro?
374
00:30:02,667 --> 00:30:05,952
De acuerdo, bueno...
375
390
00:31:48,405 --> 00:31:50,038
No lo han hecho.
No les he visto el pelo.
391
00:31:50,124 --> 00:31:52,241
Ser mejor que informemos a Houston.
392
00:31:52,326 --> 00:31:53,275
Vamos.
393
00:32:38,322 --> 00:32:40,014
No sea demasiado duro con ellos.
394
00:32:40,139 --> 00:32:42,173
Tambin tienen su orgullo.
395
00:32:44,228 --> 00:32:45,861
No puedo ofrecerle condiciones.
396
00:32:45,963 --> 00:32:48,531
Debe rendirse a discrecin.
397
00:32:49,016 --> 00:32:50,299
Si no me garantiza sus vidas,
398
00:32:50,384 --> 00:32:52,000
mis hombres seguirn
matando mejicanos...
399
00:32:52,085 --> 00:32:53,252
hasta su ltimo aliento.
400
00:32:53,737 --> 00:32:55,420
Rndase, coronel.
401
00:32:55,506 --> 00:32:58,173
Me ocupar que sus hombres sean
alimentados y devueltos a Goliad...
402
00:32:58,259 --> 00:33:00,075
como prisioneros.
403
00:33:00,277 --> 00:33:02,227
Si me asegura que mis
hombres sern tratados...
404
00:33:02,346 --> 00:33:04,964
bajo las reglas de la guerra.
405
00:33:05,683 --> 00:33:09,452
Apelar en su nombre
al general Santa Anna.
406
00:33:10,037 --> 00:33:12,779
Imagino que es lo mejor
que puedo hacer.
407
00:33:29,707 --> 00:33:32,654
Confo en su sincero esfuerzo!
408
00:33:40,751 --> 00:33:42,013
Vamos, seor Beans.
409
00:33:44,888 --> 00:33:46,788
Creo que es hora de cortarlo, Beans.
410
00:33:46,890 --> 00:33:48,590
Todos tenemos hambre.
411
00:33:48,975 --> 00:33:51,393
Estoy tan hambriento que podra
comerme la parte trasera...
412
00:33:51,478 --> 00:33:53,011
de una cabra, pero an no est lista.
413
00:33:53,096 --> 00:33:54,896
Quita tu maldita mano de ah.
414
00:33:54,982 --> 00:33:56,731
Por qu no se callan todos?
Cllense todos.
415
00:33:56,817 --> 00:33:58,633
El nico que va a trinchar
ese cerdo de ah...
416
00:33:58,735 --> 00:34:02,303
ser nada ms y nada menos
que este caballero de aqu.
417
431
00:34:48,785 --> 00:34:51,770
Qu pena, sin mam.
432
00:34:52,155 --> 00:34:54,856
No molestes a esa chica, Vern,
433
00:34:54,958 --> 00:34:58,626
o su padre te disparar donde duele.
434
00:35:20,757 --> 00:35:23,007
Est bien. Lo tengo.
435
00:35:23,186 --> 00:35:25,758
No debera trabajar ni
un solo da de su vida.
436
00:35:30,410 --> 00:35:32,411
Permtame.
437
00:35:33,030 --> 00:35:34,913
As es como lo hacen en las islas,
438
00:35:35,098 --> 00:35:36,464
solo que ellos no usan las manos.
439
00:35:36,550 --> 00:35:37,682
De acuerdo, deme mi cesto.
440
00:35:37,768 --> 00:35:39,117
Y bailan todo el santo da.
441
00:35:39,202 --> 00:35:40,835
Por favor, deme mi cesto!
442
00:35:40,921 --> 00:35:42,670
Sarah!
443
00:35:42,756 --> 00:35:45,948
Toma tu cesto, Sarah y vuelve dentro.
444
00:35:49,763 --> 00:35:51,963
Doc.
445
00:36:32,272 --> 00:36:37,125
473
00:38:54,731 --> 00:38:57,799
estirar sus lneas de suministros...
poner tierra de por medio.
474
00:38:58,084 --> 00:39:00,735
Retirada, seor? Los hombres
ya hablan sobre amotinarse.
475
00:39:00,920 --> 00:39:02,904
Djales que hablen mientras se retiran.
476
00:39:02,989 --> 00:39:04,639
S, pero qu pasa con los disidentes...
477
00:39:04,724 --> 00:39:06,607
como Baker y Sherman?
478
00:39:06,710 --> 00:39:09,527
- Qu debo decirles?
- Diles que sigan las rdenes!
479
00:39:09,913 --> 00:39:13,998
Estos chicos puede que
tengan una batalla ms.
480
00:39:14,315 --> 00:39:16,331
Si llega en el momento equivocado,
481
00:39:16,437 --> 00:39:18,670
todos moriremos.
482
00:39:18,755 --> 00:39:20,972
Ustedes estn al
mando mientras no est.
483
00:39:21,091 --> 00:39:22,724
Se marcha, seor?
484
00:39:22,809 --> 00:39:25,260
- A dnde?
- A Goliad.
485
00:39:25,345 --> 00:39:27,362
No puedo permitirme
perder esos hombres.
486
515
00:41:19,575 --> 00:41:21,575
Recuerda El lamo!
516
00:41:21,661 --> 00:41:22,993
Fuego!
517
00:41:37,711 --> 00:41:39,411
<i>Izquierda, derecha,
izquierda, derecha,...</i>
518
00:41:39,436 --> 00:41:41,438
Houston tiene que dejar
de malgastar el tiempo...
519
00:41:41,463 --> 00:41:43,691
con todos estos ejercicios
y hacernos marchar a Goliad,
520
00:41:43,716 --> 00:41:46,668
de lo contrario ser una
repeticin de El lamo.
521
00:41:47,570 --> 00:41:51,639
Creo que si el presidente Burnet
conociera nuestra situacin,
522
00:41:52,435 --> 00:41:54,251
sera una historia diferente.
523
00:41:54,576 --> 00:41:56,594
<i>Otra vez, sargento. Otra vez.</i>
524
00:41:56,812 --> 00:41:59,673
Mosley Baker... alguna sugerencia?
525
00:41:59,698 --> 00:42:01,230
Seor!
526
00:42:01,517 --> 00:42:03,033
Soldado Lamar...
527
00:42:03,152 --> 00:42:04,935
Me ofrec voluntario
para luchar por Texas,
528
00:42:05,054 --> 00:42:07,353
no para marchar en un
maldito desfile de Pascua.
529
00:42:07,456 --> 00:42:09,039
Es eso cierto?
530
00:42:10,760 --> 00:42:14,094
Soldado Lamar, presntese
aqu inmediatamente!
531
00:42:14,680 --> 00:42:17,564
No vamos a tolerar ninguna insolencia!
532
00:42:19,874 --> 00:42:22,468
Es Mirabeau Lamar.
533
00:42:22,571 --> 00:42:26,924
Est haciendo circular en secreto
una solicitud para eliminar a Houston.
534
00:42:27,609 --> 00:42:29,009
Seor?
535
00:42:29,194 --> 00:42:32,012
Soldado Lamar... por favor.
536
00:42:37,586 --> 00:42:38,752
Puede sentarse.
537
00:42:43,392 --> 00:42:49,129
Soldado Lamar, hemos tenido una crisis
con el cobarde de nuestro comandante...
538
00:42:49,214 --> 00:42:52,132
y entendemos que usted
es de la misma opinin.
539
00:42:54,553 --> 00:42:56,469
Tenemos que llevar
un mensaje urgente...
540
00:42:56,555 --> 00:42:59,172
al secretario de guerra Rusk.
541
00:42:59,575 --> 00:43:01,107
Puede hacerlo?
542
00:43:05,030 --> 00:43:07,447
Puede que no sepan marchar,
543
00:43:07,532 --> 00:43:11,335
pero creedme, saben cmo discutir.
544
00:43:11,654 --> 00:43:16,590
Coronel Segun, a pesar de nuestra
pobre habilidad para marchar,
545
00:43:17,192 --> 00:43:20,043
consulese al saber que el odio
de estos hombres hacia Santa Anna...
546
00:43:20,162 --> 00:43:21,294
nos mantiene unidos.
547
00:43:29,922 --> 00:43:33,223
Y lo mismo pasa con su
odio hacia Sam Houston.
548
00:43:37,980 --> 00:43:39,312
Los caballos estn agotados.
549
00:43:39,398 --> 00:43:41,648
Hay una charca justo
despus de ese recodo.
550
00:43:43,769 --> 00:43:46,886
A Charmaine le vendra muy
bien un trago y un buen pasto,
551
00:43:46,989 --> 00:43:48,564
a que s, vieja amiga?
552
00:43:48,689 --> 00:43:50,667
Capitn, parece que
quiere ms a ese caballo...
553
00:43:50,715 --> 00:43:53,366
que a su propia esposa.
554
00:43:53,829 --> 00:43:56,613
Oye, Deaf, cul es mejor montura...
555
00:43:56,698 --> 00:43:59,532
tu esposa o tu caballo?
556
00:43:59,618 --> 00:44:00,801
El caballo.
557
00:44:01,286 --> 00:44:03,336
Est claro que ama a ese caballo.
558
00:44:03,422 --> 00:44:04,787
Ya veo, ests haciendo bromas...
559
00:44:04,906 --> 00:44:07,407
a expensas de mi discapacidad.
560
00:44:07,509 --> 00:44:10,093
Lo bueno es que no tengo que
or ninguna tontera despectiva...
561
00:44:10,212 --> 00:44:12,012
de la gente como t.
562
00:44:12,097 --> 00:44:13,546
Si tienes algo importante que decir,
563
00:44:13,632 --> 00:44:15,699
ms te vale decrmelo a la cara.
564
00:44:16,018 --> 00:44:17,583
Eso es cierto, capitn.
565
00:44:17,686 --> 00:44:21,188
No tiene sentido
acalorarse y molestarse.
566
00:44:21,773 --> 00:44:23,923
Oye, me pregunto cul
de las dos corcovea ms.
567
00:44:25,727 --> 00:44:28,561
- Qu ha dicho?
- Nada.
568
00:44:40,292 --> 00:44:42,108
Los gravmenes de la Unin...
569
00:44:42,210 --> 00:44:46,162
583
00:45:18,647 --> 00:45:20,863
Esto es diferente, caballeros.
584
00:45:20,982 --> 00:45:22,198
Esto es Texas.
585
00:45:22,284 --> 00:45:24,417
- Oye, Texas forma parte de Mxico.
- S.
586
00:45:24,603 --> 00:45:26,686
Por qu crees que
estamos luchando, eh?
587
00:45:26,788 --> 00:45:29,522
S, pero ah es donde se
equivoca, coronel Segun.
588
00:45:29,624 --> 00:45:34,794
Con Houston como nuestro general,
no es que luchemos mucho.
589
00:45:44,573 --> 00:45:46,456
Soldado Knowles,
590
00:45:46,741 --> 00:45:49,409
no estar escondindose
de su general, verdad?
591
00:45:50,745 --> 00:45:53,864
No, no, seor. Solo estaba...
592
00:45:54,383 --> 00:45:57,333
S, seor, estaba intentando esconderme
de usted, general Houston, seor.
593
00:45:57,352 --> 00:45:58,652
Yo... s.
594
00:45:58,737 --> 00:46:01,088
Te estoy vigilando.
595
00:46:01,673 --> 00:46:04,007
Ahora ests con los rangers?
596
624
00:47:11,643 --> 00:47:12,592
El mal genio es bueno.
625
00:47:12,694 --> 00:47:14,594
S.
626
00:47:14,896 --> 00:47:17,430
El mal genio no es malo
para la compaa de rangers.
627
00:47:17,515 --> 00:47:19,265
- Mal genio!
- Mal genio.
628
00:47:19,551 --> 00:47:21,267
Verdad? Vmonos, chicos.
629
00:47:21,352 --> 00:47:23,686
Vern es el hijo de puta con
el peor mal genio que conozco.
630
00:47:23,705 --> 00:47:25,906
S que lo es.
631
00:47:26,191 --> 00:47:27,740
Mal genio.
632
00:47:35,750 --> 00:47:38,661
GROCE LANDING...
193 Kms. AL NORDESTE DE GOLIAD
633
00:47:42,624 --> 00:47:44,424
Vas a cocinar las patatas...
634
00:47:44,509 --> 00:47:48,562
o te vas a hacer un collar con
ellas para ponrtelas con tu falda?
635
00:48:05,196 --> 00:48:07,997
Apuesto a que la dispepsia
no te es desconocida.
636
00:48:08,316 --> 00:48:10,135
No puedo decir que le conozca.
637
00:48:13,905 --> 00:48:15,705
651
00:48:57,582 --> 00:48:59,198
Protegindote de los matones, no?
652
00:48:59,284 --> 00:49:01,117
Joder no... me haca zurrarles.
653
00:49:01,202 --> 00:49:03,519
Si no lo haca, l me
hubiera zurrado an peor.
654
00:49:03,605 --> 00:49:05,505
Ya percibo nuestro parecido.
655
00:49:05,590 --> 00:49:09,175
Oye, puedes burlarte de m todo lo que
quieras con esa palabrera intelectual,
656
00:49:09,260 --> 00:49:12,545
pero te estoy haciendo
un cumplido de la hostia.
657
00:49:14,265 --> 00:49:17,183
Si tu hermano es la mitad
de hombre de lo que t eres,
658
00:49:17,685 --> 00:49:19,635
vamos a ser buenos amigos.
659
00:49:22,557 --> 00:49:24,307
A las patatas les vendran bien...
660
00:49:24,392 --> 00:49:26,326
otros cinco minutos al fuego.
661
00:50:02,704 --> 00:50:04,294
HARRISBURG
CAPITAL PROVISIONAL DE TEXAS
662
00:50:04,319 --> 00:50:05,652
Cuidado con eso.
663
00:50:05,700 --> 00:50:07,600
Son las pertenencias del presidente.
664
00:50:07,685 --> 00:50:09,925
Dnse prisa. No hay tiempo que perder.
665
00:50:14,776 --> 00:50:16,092
El presidente Burnet?
666
00:50:16,277 --> 00:50:17,910
El presidente Burnet est ocupado.
667
00:50:17,996 --> 00:50:19,328
Tengo que ver al presidente.
668
00:50:19,447 --> 00:50:22,648
Los santanistas acaban
de quemar Bellville.
669
00:50:23,051 --> 00:50:24,633
Seor, le he dicho que no puede entrar.
670
00:50:24,719 --> 00:50:25,892
Sr. presidente,
671
00:50:25,917 --> 00:50:28,031
traigo un despacho urgente
del coronel Mosley Baker.
672
00:50:28,056 --> 00:50:29,589
Es mi deber presentar esta peticin...
673
00:50:29,674 --> 00:50:31,374
- a sus tropas.
- Y usted es?
674
00:50:31,459 --> 00:50:34,289
Soldado Mirabeau Bonaparte Lamar...
de Fairfield, Georgia, seor.
675
00:50:34,423 --> 00:50:35,428
Sultalo, chico.
676
00:50:35,513 --> 00:50:37,563
Tenemos que marcharnos
antes que llegue Santa Anna.
677
00:50:37,648 --> 00:50:39,182
Houston no se comprometer.
678
00:50:39,267 --> 00:50:41,550
704
00:52:14,528 --> 00:52:17,313
de los huesos de todos los mejicanos...
705
00:52:17,498 --> 00:52:19,715
sacarles los ojos
y comerse sus hgados,
706
00:52:19,834 --> 00:52:21,550
hasta que sus miserables gritos...
707
00:52:21,669 --> 00:52:25,554
para el ngel de la muerte ensordezcan
esta Tierra dejada de la mano de Dios.
708
00:52:25,973 --> 00:52:27,706
Quin es usted?
709
00:52:27,709 --> 00:52:30,476
Soy el castigo,
710
00:52:30,561 --> 00:52:33,262
que mortifica a cada frijolito,
711
00:52:33,347 --> 00:52:36,599
hombre, mujer y nio
de las llanuras de Texas!
712
00:52:36,684 --> 00:52:39,902
Esto es la guerra, no una cruzada.
713
00:52:42,607 --> 00:52:45,357
Si hubiera sido testigo de
las abominaciones en El lamo...
714
00:52:45,443 --> 00:52:47,743
y Goliad, pensara de otra manera.
715
00:52:47,862 --> 00:52:49,328
Goliad?
716
00:52:49,413 --> 00:52:52,064
Puto loco cabrn, habla claro.
717
00:52:52,450 --> 00:52:55,918
Estn todos muertos... asesinados.
718
00:52:56,037 --> 00:52:59,956
300 asesinados... masacrados
despus de la rendicin.
719
00:53:00,441 --> 00:53:03,759
Tanta sangre que el aire se
convirti en una niebla carmes.
720
00:53:03,978 --> 00:53:05,611
Dos de mis chicos rangers estaban all.
721
00:53:05,696 --> 00:53:06,912
Uno tena el pelo rojo.
722
00:53:07,014 --> 00:53:08,881
El otro montaba un
caballo castrado negro.
723
00:53:08,966 --> 00:53:10,382
Cul de ellos?
724
00:53:10,468 --> 00:53:12,768
Fueron emboscados.
725
00:53:12,887 --> 00:53:15,471
Disparados por tantas balas
que su piel se desgarraba...
726
00:53:15,556 --> 00:53:16,922
limpiamente de sus cuerpos...
727
00:53:17,024 --> 00:53:20,209
dejando sus crneos irreconocibles.
728
00:53:20,728 --> 00:53:22,778
Todos los cuerpos se
quedaron segn cayeron...
729
00:53:22,897 --> 00:53:27,250
dejndoles pudrirse para
los buitres y los gusanos.
730
00:53:28,135 --> 00:53:29,885
Con qu derecho hace esto?
731
00:53:29,970 --> 00:53:31,970
745
00:54:38,005 --> 00:54:40,122
el aguijn del humo...
746
00:54:40,207 --> 00:54:41,123
no lo sientes?
747
00:54:41,208 --> 00:54:42,891
Sentir qu, seor?
748
00:54:43,177 --> 00:54:44,459
La muerte.
749
00:54:44,762 --> 00:54:46,545
Te gusta, Almonte?
750
00:54:46,930 --> 00:54:48,097
S.
751
00:54:48,182 --> 00:54:49,765
La carne de la victoria...
752
00:54:49,850 --> 00:54:52,017
y los lloros de los moribundos...
753
00:54:52,136 --> 00:54:54,203
no te excitan?
754
00:54:55,189 --> 00:54:58,390
Lo que un hombre corriente
siente como pena o repulsin...
755
00:54:58,475 --> 00:55:01,777
un verdadero soldado debe
aprender a sentir como placer.
756
00:55:05,616 --> 00:55:07,424
Esto es guerra...
757
00:55:10,237 --> 00:55:14,323
y la verdad es que la disfrutamos.
758
00:55:17,728 --> 00:55:21,030
Nuestros enemigos son chusma.
759
00:55:21,415 --> 00:55:25,307
814
00:58:59,633 --> 00:59:02,551
Preferira cubrir a una cerda.
815
00:59:03,036 --> 00:59:05,119
Lo mejor sera volver a Pars.
816
00:59:05,221 --> 00:59:07,805
Oh, Pars, eh? Pars.
817
00:59:07,924 --> 00:59:11,292
En Pars, las seoritas
se pintan sus caras...
818
00:59:11,394 --> 00:59:16,147
como muecas, llevan corpios,
hace que sus tetas sobresalgan...
819
00:59:16,266 --> 00:59:19,684
y, lo ms importante es que,
se perfuman el coo...
820
00:59:19,769 --> 00:59:22,436
para que huela como las lilas.
821
00:59:22,522 --> 00:59:26,190
Eres un pecador, Vern,
marcado por una atroz mancha.
822
00:59:26,276 --> 00:59:28,109
Bien, tu moza britnica...
823
00:59:28,194 --> 00:59:29,694
est un poco entrada en carnes...
824
00:59:29,879 --> 00:59:31,429
huele un poco mal cuando suda...
825
00:59:31,547 --> 00:59:34,799
y va a sudar mucho
cuando la est montando.
826
00:59:34,918 --> 00:59:38,403
Por supuesto, tu mejor
opcin, en mi opinin,
827
00:59:38,588 --> 00:59:40,454
841
01:00:20,830 --> 01:00:23,147
con alguno de mis antiguos marineros.
842
01:00:23,266 --> 01:00:26,050
Aqu no vamos a hacer
nada salvo morir jvenes.
843
01:01:55,092 --> 01:01:57,426
Seor, parece poco probable
que los tejanos triunfen,
844
01:01:57,481 --> 01:01:59,161
LA CASA BLANCA - WASHINGTON, D.C.
11 DE ABRIL DE 1836...
845
01:01:59,192 --> 01:02:02,345
especialmente desde que Houston tiene
en contra a su cuerpo de oficiales.
846
01:02:02,716 --> 01:02:04,783
Malditos tejanos.
847
01:02:06,002 --> 01:02:07,718
Yo mismo he estado en
desacuerdo con ellos.
848
01:02:07,867 --> 01:02:10,294
Entonces seor presidente,
debemos aconsejar...
849
01:02:10,327 --> 01:02:14,112
a los tejanos que releven
del mando al general Houston?
850
01:02:15,144 --> 01:02:16,510
Durante toda mi vida,
851
01:02:16,713 --> 01:02:19,046
he sido bastante agudo a la
hora de juzgar correctamente.
852
01:02:19,148 --> 01:02:21,933
Lo que me molesta es tener
que mirarle a los ojos...
853
01:02:22,018 --> 01:02:24,786
y dejarle que me diga quin es.
854
01:02:25,071 --> 01:02:27,421
La primera vez que mir
a Sam Houston a los ojos...
855
01:02:27,523 --> 01:02:29,824
fue en la batalla de Horseshoe.
856
01:02:29,909 --> 01:02:32,076
l tena 19 aos...
857
01:02:32,195 --> 01:02:35,796
en primera lnea, el primero en atacar,
858
01:02:35,899 --> 01:02:38,333
el primero en ser sealado para morir.
859
01:02:38,735 --> 01:02:41,235
No me propuse entenderle,
860
01:02:41,337 --> 01:02:44,439
pero si hay una manera
de derrotar a Santa Anna,
861
01:02:44,741 --> 01:02:48,342
el nico hombre capaz de
hacerlo es Sam Houston,
862
01:02:49,044 --> 01:02:51,045
a excepcin ma, por supuesto.
863
01:02:51,347 --> 01:02:53,281
Eso es, Charmaine.
864
01:02:53,483 --> 01:02:55,016
Buenas noches, chica.
865
01:03:04,594 --> 01:03:08,462
Sabe Dios que quera
equivocarme respecto a Fannin.
866
01:03:08,565 --> 01:03:09,931
Maldita sea.
867
01:03:12,352 --> 01:03:13,351
Deaf...
868
01:03:17,273 --> 01:03:19,190
Necesito consejo.
869
01:03:19,275 --> 01:03:20,992
Agradecera el tuyo.
870
01:03:24,080 --> 01:03:25,713
Bueno, lo que ha hecho Santa Anna es...
871
01:03:25,798 --> 01:03:28,749
dejar claro a todos los tejanos
que rendirse significa la muerte.
872
01:03:31,170 --> 01:03:33,821
Se acab el huir de l.
873
01:03:34,307 --> 01:03:35,556
Combtele como comanches.
874
01:03:35,642 --> 01:03:38,660
Mantente cerca... tan cerca
que pueda sentir tu aliento.
875
01:03:39,145 --> 01:03:43,097
Hazle saber que siempre ests
ah y que no puede tocarte.
876
01:03:43,182 --> 01:03:47,151
Tarde o temprano, te va
a mostrar su punto dbil...
877
01:03:47,270 --> 01:03:48,820
y, cuando lo haga,
878
01:03:48,905 --> 01:03:51,705
vas a tomar esa espada tuya y se
la vas a clavar hasta la empuadura.
879
01:03:51,707 --> 01:03:54,241
Le vas a rajar de arriba a abajo.
880
01:03:54,544 --> 01:03:57,529
Bueno, eso est muy bien.
881
01:03:58,014 --> 01:04:01,049
908
01:05:28,871 --> 01:05:30,872
Treme noticias.
909
01:05:30,957 --> 01:05:32,390
S, Su Excelencia.
910
01:05:32,508 --> 01:05:34,675
Vuelve con tu presidente!
911
01:06:49,569 --> 01:06:54,539
Una mujer de verdad y est bien buena.
912
01:06:55,425 --> 01:06:57,141
Eso me gusta!
913
01:06:57,160 --> 01:06:59,226
Ten cuidado, amigo mo.
914
01:06:59,312 --> 01:07:02,243
Es propiedad del general presidente.
915
01:07:02,716 --> 01:07:04,699
Oye, yo te conozco.
916
01:07:04,784 --> 01:07:06,868
T eres Manuel Flores.
917
01:07:06,953 --> 01:07:09,370
Soy yo, Hctor Ribaldo.
918
01:07:09,456 --> 01:07:12,324
Jugamos a las cartas.
Recuerdas? Yo gan.
919
01:07:12,609 --> 01:07:14,325
Estuve orgulloso de tomar tu dinero...
920
01:07:14,411 --> 01:07:16,327
porque te uniste a los
asquerosos rebeldes.
921
01:07:16,413 --> 01:07:17,611
Me confundes con otro.
922
01:07:17,714 --> 01:07:20,131
951
01:10:59,953 --> 01:11:00,952
Que Dios le bendiga.
952
01:11:01,137 --> 01:11:03,309
Cuidado con los comanches.
953
01:11:18,254 --> 01:11:20,148
Flores.
954
01:11:21,391 --> 01:11:23,808
- No tenemos tiempo.
- Nos vamos.
955
01:11:23,893 --> 01:11:27,122
Sera de ms utilidad para Texas
que me quedara aqu.
956
01:11:28,364 --> 01:11:30,915
Oye, te vienes conmigo...
957
01:11:31,133 --> 01:11:32,499
Son rdenes del general Houston.
958
01:11:32,601 --> 01:11:34,251
Yo no respondo ante l.
959
01:11:37,189 --> 01:11:40,196
Si quieres matar a Santa Anna,
necesitars esto.
960
01:11:42,361 --> 01:11:43,961
Puedes perder la vida.
961
01:11:44,146 --> 01:11:45,680
Qu vida?
962
01:11:45,865 --> 01:11:47,681
Soy una negra nacida
para castigar a mi mam,
963
01:11:47,783 --> 01:11:49,934
criada para ser una puta.
964
01:11:50,553 --> 01:11:53,954
Dile que el general Santa Anna
le persigue personalmente.
965
01:11:54,040 --> 01:11:55,372
Es una obsesin.
966
01:11:55,658 --> 01:11:57,124
Entrgale estas.
967
01:11:57,210 --> 01:11:58,492
l sabr. Permanece alerta.
968
01:11:58,577 --> 01:12:00,559
Permanece a salvo. Date prisa.
969
01:12:01,581 --> 01:12:03,414
Volver antes de que
Santa Anna despierte.
970
01:12:17,480 --> 01:12:21,983
Me saca de quicio... que se
hayan llevado mi pulsera.
971
01:12:22,602 --> 01:12:24,151
Ests fuera de s por una baratija.
972
01:12:24,270 --> 01:12:26,270
Voy a pie. De acuerdo.
973
01:12:26,355 --> 01:12:29,156
Esos gandules se
llevaron un pura sangre.
974
01:12:29,542 --> 01:12:31,241
Lo cri desde que era un potro.
975
01:12:31,344 --> 01:12:32,709
Por eso tienes pensado ir...
976
01:12:32,795 --> 01:12:34,778
andando todo el camino a Goliad?
977
01:12:34,964 --> 01:12:36,296
Tengo eleccin?
978
01:12:36,415 --> 01:12:37,831
Y no era una baratija, Hard Case.
979
01:12:37,917 --> 01:12:40,150
Era una preciosa reliquia
familiar hecha por mi pap...
980
01:12:40,235 --> 01:12:41,919
para m y mi hermano.
981
01:12:59,822 --> 01:13:01,738
Sigue hmeda.
982
01:13:01,824 --> 01:13:03,157
Est sangrando.
983
01:13:03,275 --> 01:13:04,841
Insignificante zorra malvada...
984
01:13:04,927 --> 01:13:06,143
Eso espero.
985
01:13:30,686 --> 01:13:31,802
Vamos!
986
01:13:35,009 --> 01:13:36,408
Ya tienes tu deseo.
987
01:13:36,542 --> 01:13:38,225
Lleva mi pulsera?
988
01:13:40,329 --> 01:13:42,145
No.
989
01:13:42,248 --> 01:13:44,649
Insignificante zorra...
990
01:13:45,334 --> 01:13:48,168
Ests seguro de que no quieres montar?
991
01:13:48,287 --> 01:13:51,155
Te lo he dicho, dos hombres
adultos no pueden cabalgar juntos.
992
01:13:51,240 --> 01:13:52,506
No es digno.
993
1022
01:17:04,433 --> 01:17:06,717
Ha dicho que los cherokee
te llaman el Cuervo,
1023
01:17:06,902 --> 01:17:09,519
pero los comanches
te llaman Pavo Silvestre...
1024
01:17:09,605 --> 01:17:12,656
porque te envuelves
en colores estpidos...
1025
01:17:12,741 --> 01:17:15,986
y pierdes la cabeza
cuando viene el coyote.
1026
01:17:16,011 --> 01:17:17,677
Qu mierda estn diciendo?
1027
01:17:17,763 --> 01:17:19,562
Preferiras no saberlo.
1028
01:17:19,648 --> 01:17:21,097
Me gustara.
1029
01:17:38,934 --> 01:17:41,118
Si los mejicanos no
te matan, lo har l.
1030
01:17:59,671 --> 01:18:03,023
Apenas tiene 16 aos y ya tiene
dos cabelleras en su lanza.
1031
01:18:03,409 --> 01:18:05,208
Amigo tuyo?
1032
01:18:05,294 --> 01:18:06,343
Se llama Yellow Knife.
1033
01:18:06,645 --> 01:18:08,112
Es mi hijo.
1034
01:18:18,856 --> 01:18:20,939
La primera carreta establece
ese lado de la lnea!
1035
01:18:21,058 --> 01:18:23,525
En fila india todo el
camino hasta el ro Nueces!
1036
01:18:43,631 --> 01:18:45,214
Comprueben las ruedas.
1037
01:18:45,299 --> 01:18:47,899
Asegrense que los barriles de
agua estn llenos hasta los topes!
1038
01:18:47,984 --> 01:18:49,468
Nos vamos dentro de una hora!
1039
01:18:49,587 --> 01:18:51,420
Si no estn listos,
se quedan por su cuenta!
1040
01:18:51,505 --> 01:18:53,389
Los santanistas estn
matando a todo el mundo!
1041
01:18:53,474 --> 01:18:54,590
Huyan por sus vidas!
1042
01:18:54,675 --> 01:18:56,425
Que sea media hora!
1043
01:18:56,510 --> 01:18:57,976
Vamos! Vamos! Vamos!
1044
01:18:58,095 --> 01:19:01,013
Vamos! Vamos!
1045
01:19:01,098 --> 01:19:02,681
Vamos!
1046
01:19:02,766 --> 01:19:04,566
Ya llegan!
1047
01:19:10,241 --> 01:19:11,607
Todo el mundo se est largando.
1048
01:19:11,692 --> 01:19:13,942
Estamos muy lejos de San Luis.
1049
01:19:14,045 --> 01:19:16,378
Nos ha llevado todo lo que
tenemos el llegar tan lejos.
1050
01:19:18,232 --> 01:19:21,516
No queda nada para nosotros en casa.
1051
01:19:21,619 --> 01:19:23,118
Te lo dije el da que nos fuimos,
1052
01:19:23,203 --> 01:19:25,387
que te seguira hasta el fin del mundo.
1053
01:19:25,473 --> 01:19:27,122
Bueno, as debera ser.
1054
01:19:29,460 --> 01:19:31,093
Deberamos darnos la vuelta?
1055
01:19:36,200 --> 01:19:37,766
No se hacen devoluciones!
1056
01:19:37,852 --> 01:19:41,203
S, seor. Estoy buscando
al empresario Buckley.
1057
01:19:41,288 --> 01:19:44,123
Y me est encontrando.
Qu puedo hacer por usted?
1058
01:19:44,542 --> 01:19:47,125
No se hacen devoluciones,
como ya he dicho.
1059
01:19:47,211 --> 01:19:48,761
S, seor.
1060
01:19:48,946 --> 01:19:50,262
Estoy buscando...
1061
01:19:50,381 --> 01:19:53,549
estoy interesado en una
concesin de tierras.
1062
01:19:54,200 --> 01:19:56,311
Con todo el mundo marchndose,
para cultivo,
1076
01:20:36,260 --> 01:20:39,377
pero nada de elaboracin de whisky,
trfico de armas, de tabaco...
1077
01:20:39,463 --> 01:20:40,829
o chusma fronteriza.
1078
01:20:40,931 --> 01:20:42,547
Oh, no, seor. Es decir, s, seor.
1079
01:20:42,633 --> 01:20:45,133
Por ley, las mejoras deben
hacerse en plazos establecidos,
1080
01:20:45,219 --> 01:20:47,352
pero ha tenido un golpe
de buena suerte.
1081
01:20:47,471 --> 01:20:49,504
Hay una propiedad vaca
con una robusta cabaa...
1082
01:20:49,606 --> 01:20:51,173
en ella lista para cultivar.
1083
01:20:51,258 --> 01:20:53,909
Puedo dejrsela por siete
centavos y medio el acre.
1084
01:20:53,994 --> 01:20:56,177
Puede pagar a su debido tiempo,
efectivo o intercambio.
1085
01:20:56,263 --> 01:20:58,146
Por supuesto, soy
partidario del efectivo.
1086
01:20:58,232 --> 01:21:01,483
Bueno, esperaba pagarle un porcentaje
del rendimiento de mi cosecha.
1087
01:21:01,568 --> 01:21:04,136
Aquel gigante de all es su esclavo?
1088
01:21:04,655 --> 01:21:06,121
S.
1089
01:21:06,406 --> 01:21:08,740
Ese negro cubrira la
mitad del pago ahora mismo.
1090
01:21:08,826 --> 01:21:11,093
Oh, bueno, voy a necesitar a Nate...
1091
01:21:11,178 --> 01:21:13,662
para que me ayude a arar la
tierra, es decir, si puedo pagarle.
1092
01:21:13,747 --> 01:21:17,699
Pero esperaba poder pagarle el diez por
ciento de mi produccin el primer ao,
1093
01:21:17,801 --> 01:21:20,902
a partir de entonces el
20 por ciento cada ao.
1094
01:21:21,088 --> 01:21:22,370
Har una excepcin.
1095
01:21:22,473 --> 01:21:23,873
Pero no se lo diga a nadie...
1096
01:21:23,958 --> 01:21:27,091
circunstancias especiales, porque tiendo
a favorecer a los hombres de familia.
1097
01:21:27,177 --> 01:21:29,776
Pero como mnimo, necesito que
ponga a ese negro como garanta.
1098
01:21:30,848 --> 01:21:34,544
Tambin puedo asignarle otros
440 acres para ganadera.
1099
01:21:35,669 --> 01:21:37,085
Ganadera?
1100
01:21:37,288 --> 01:21:39,137
Proviene de los espaoles.
1101
01:21:39,256 --> 01:21:42,224
El ganado vaga libremente,
1158
01:26:33,049 --> 01:26:34,148
Resistir y luchar!
1159
01:26:34,234 --> 01:26:35,500
Disprsense ahora mismo!
1160
01:26:35,585 --> 01:26:36,551
Resistir y luchar!
1161
01:26:36,636 --> 01:26:37,669
Ahora!
1162
01:26:40,457 --> 01:26:46,101
Recuerden que la prxima vez que
Sam Houston ordene cavar una tumba...
1163
01:26:46,196 --> 01:26:50,064
- Abran paso.
- Ser la suya propia.
1164
01:26:56,423 --> 01:26:58,456
Agua fra para calmar
esa cabeza acalorada.
1165
01:26:58,575 --> 01:27:01,209
No tiene vergenza, seor?
1166
01:27:01,294 --> 01:27:05,079
Puede golpearnos, pero
no puede silenciarnos.
1167
01:27:07,000 --> 01:27:10,218
Resistir y luchar!
1168
01:27:10,303 --> 01:27:15,223
Resistir y luchar! Resistir y luchar!
1169
01:27:19,462 --> 01:27:22,030
Todos ustedes tienen que calmarse,
1170
01:27:22,415 --> 01:27:24,699
porque somos lo nico que queda.
1171
01:27:24,801 --> 01:27:27,636
El coronel Fannin y
1200
01:29:08,572 --> 01:29:12,356
Sganme un poco ms por este
retorcido y sangriento camino...
1201
01:29:12,442 --> 01:29:14,742
y se los demostrar.
1202
01:29:18,214 --> 01:29:20,248
Por Dios que se los demostrar.
1203
01:29:59,723 --> 01:30:03,024
Santo Padre, por favor,
vela por Truett y Yancey.
1204
01:30:03,126 --> 01:30:04,926
Los echo de menos.
1205
01:30:28,032 --> 01:30:29,932
<i>Proximamente en
Texas Rising.</i>
1206
01:30:30,132 --> 01:30:32,032
Vienes a relevarme, Tom?
1207
01:30:32,128 --> 01:30:33,795
Se ha debatido.
1208
01:30:33,820 --> 01:30:36,211
Por qu no atacamos? Antes
de que nos superen en nmero.
1209
01:30:36,246 --> 01:30:39,289
Su insubordinacin puede
habernos costado muy caro.
1210
01:30:39,343 --> 01:30:41,706
Muerte antes que traicin.
1211
01:30:42,214 --> 01:30:47,905
An queda lo peor que debemos
hacer, jzgame como desees.
1212
01:30:48,105 --> 01:30:49,967
Para qu necesitas esto?
1213
01:30:50,112 --> 01:30:52,847