Professional Documents
Culture Documents
(la luna)
Huitzilopochtli Dios de la guerra El sol, hermano de la luna
Ometeotl Dios dos La gran dualidad
Tlahuizcalpantecuhtli Dios de la aurora El seor de la casa de luz
Nanahuatzin Dios llagado El sol mismo
Si teotl significa dios, sus nombres deberan ser los siguientes: para
Tonacatecuhtli correspondera Tonacateotl, para Xiuhtecuhtli Xiuhteotl,
para Nahpatecuhtli Nahpateotl, para Citlalicue Citlalicueteotl, para Quilaztli
Quilazteotl, para Ehecatl Ehecateotl, para Coyolxauhqui Coyolxauhcateotl,
para Huitzilopochtli Yaoyoteotl, para Coatlicue Tlalteotl, para
tlahuizcalpantecuhtli Tlahuizcalteotl, y para Nanahuatzin Nanahuateotl.
Fue coincidentemente favorable para los religiosos los casos de
Huehueteotl y Ometeotl. Los mencionados en primer lugar son los nombres
correctos y originales. Ahora cito algunas lneas, donde curiosamente no
aparece la palabra teotl, sino la palabra Dios, extradas de Horacio Carochi
del Arte en Lengua Mexicana (1645):
El cdigo Florentino, libro 6, cap. 37, fol. 171, tomo II, dice:
Si se utiliza teotl como Dios, debera ser: Mah toteotahtzin mitzmopiel. Una
mujer de Tlaxcallan, de 60 aos de edad dice: Mah mitztlaxtlahuilli in Dios,
Que dios se lo pague, cuando debera ser: Mah toteotzin mitztlaxtlahuilli.
Sin embargo, para decir padrino a madrina, se invento: totahtli, o tetah
teoyotica y teonantli, respectivamente. Compadrazgo no se dice
curiosamente teotahyotl, sino compadreyotl (R. Simen, ob. cit. p. 124)
Por otro lado para que hubiera concordancia, el cielo religioso lo ubicaron
como el Tlalocan (el lugar dedicado a Tlaloc) y no como ilhuicatl, que es
cielo que vemos. Recordemos que en Mexihco antiguo, existan tres
lugares, donde llegaban los muertos, segn las circunstancias en las que
moran: al Mictlan (lugar de los muertos), al Tlalocan (lugar de Tlaloc) y a
Tonatiuh Ichan (la casa del sol). Los religiosos y traductores adaptaron la
frase hecha Dios nuestro seor a Toteculyo in Dios. Cmo habrn
escuchado nuestros antepasados estas expresiones?
Reflexiones finales
Bibliografa.
Diccionario de la Lengua nhuatl. Rmi Simen. 4 Ed. Siglo XXI. Mxico
1984
Diccionario de geografa nhuatl. Csar Macazaga Ordoo. Ed. Innovacin.
Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana. Fr. Alonso de Molina. Ed
Porrua.
Libro de los Coloquios. B. de Sahagn. UNAM. 1986
Diccionario Etimolgico de la Lengua Castellana. Guido Gmez. FCE. 3
reimp. 1993
Confesionario Mayor. Alonso de molina. UNAM 5 Ed. 1984
Cdice Florentino. Archivo generalmente de la Nacin. Tomo II. 1979.
Compendio de Gramtica Nhuatl. Thelma Sullivan. UNAM. 1 Reed. 1983
Arte de la Lengua Mexicana. Horacio Carochi. UNAM: 1 Ed. 1983
Escribir con Imgenes. Garrido-Castro. Ed. El Ermitao. 1 ed. 1984.
Etimologas Grecolatinas. Agustn Mateos. 25 Ed. Mc Graw Hill 1988
Diccionario de Sinnimos. Ed. Guemika. 1980
Literatura de los Aztecas. Angel Ma. Garbay. Ed. Joaqun Mortz. 3 Reimp.,
6 Ed. 1985.
Cdice Mendoza. Ed. Innovacin. 1980.