You are on page 1of 59

1

00:00:00,000 --> 00:00:04,000


2
00:00:04,560 --> 00:00:07,090
[Sindrom Pinokio dalam drama ini
tidak didasarkan pada sindrom sebenarnya]
3
00:00:09,110 --> 00:00:12,340
Pukul 1 siang...
[8 Oktober 2005.]
4
00:00:12,370 --> 00:00:18,720
<i>akan ada siaran langsung dari
Quiz Show Challenge di stasiun YGN</ i>
5
00:00:18,720 --> 00:00:23,980
<i>Salah satu siswa kita,
Ahn Chan Soo, akan berada di kuis itu</i>
6
00:00:23,980 --> 00:00:27,650
<i> dan akan berusaha untuk membawa pulang kemenangan
dua kali berturut-turut</i>
7
00:00:28,140 --> 00:00:34,170
<i>Semuanya, mari dukung dia sehingga ia
bisa membawa pulang kemenangan lagi minggu ini</i>
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,850
- Oke, semuanya sudah di sini?
- Iya.
9
00:00:37,860 --> 00:00:40,220
Itu bangku kosong siapa?
10
00:00:40,570 --> 00:00:43,740
- Itu bangku Ahn Chan Soo
- Bukan, tapi yang itu.
11
00:00:45,090 --> 00:00:47,430
- Itul milik Choi Dal Po
- Dal Po?
12
00:00:47,960 --> 00:00:51,610
Dia bolos lagi?
13
00:00:52,810 --> 00:00:55,540
Oke, sudah mulai.

Semuanya tenang.
14
00:01:04,480 --> 00:01:06,930
Mudah-mudahan kabar pemirsa baik.
Nama saya Im Seo Won.
15
00:01:06,930 --> 00:01:10,030
Kami akan mulai
siaran langsung Quiz Show Challenge
16
00:01:10,030 --> 00:01:12,330
pada minggu kedua Oktober, 2005.
17
00:01:12,330 --> 00:01:16,320
bersama kami ada, Ahn Chan Soo,
dari SMA Chungpo yang akan berusaha untuk
18
00:01:16,320 --> 00:01:18,200
membawa pulang kemenangan untuk
minggu kedua berturut-turut.
19
00:01:18,200 --> 00:01:20,070
Beri tepuk tangan.
20
00:01:26,140 --> 00:01:29,700
Siapa yang ingin Anda lihat sebagai
lawan minggu ini?
21
00:01:29,700 --> 00:01:34,240
Sejujurnya, saya ingin menghadapi seseorang
yang bisa memberikan tantangan sesungguhnya.
22
00:01:34,240 --> 00:01:35,730
Baik, saya mengerti.
23
00:01:35,730 --> 00:01:39,730
Saya penasaran apakah lawan barunya adalah seseorang
yang dapat memberinya tantangan?
24
00:01:39,740 --> 00:01:41,800
Silahkan saksikan.
25
00:01:46,450 --> 00:01:50,890
<I>Saya di sini untuk menghentikan Ahn Chan Soo membawa pulang
kemenangannya diminggu kedua</i>
26
00:01:53,430 --> 00:01:55,460

<I>Dia bersekolah ditempat yang sama dengan


juara bertahan, Ahn Chan Soo</i>
27
00:01:55,460 --> 00:01:57,770
<i>dan dia di posisi ke-34
di seluruh sekolah</i>
28
00:01:59,700 --> 00:02:02,580
<I >Choi Dal Po</i>
29
00:02:03,580 --> 00:02:08,620
<i>Sebuah kompetisi yang ketat antara dua
siswa peringkat 1 dan 34 di sekolahnya</i>
30
00:02:09,280 --> 00:02:13,010
<i>Kuis dimulai!</i>
31
00:02:15,550 --> 00:02:17,350
Tunggu dan lihat saja.
32
00:02:20,390 --> 00:02:23,190
Apa yang Dal Po lakukan di TV
bukannya duduk di mejanya?
33
00:02:23,190 --> 00:02:25,280
Ya Tuhan.
34
00:02:25,550 --> 00:02:28,280
Dia norak sekali...
35
00:02:28,280 --> 00:02:30,410
tapi ia sadar.
36
00:02:32,280 --> 00:02:36,300
Ayo sambut penantang kita,
Choi Dal Po, silahkan masuk.
37
00:02:42,840 --> 00:02:44,750
Wow, itu tadi pengenalan yang mengesankan.
.
38
00:02:44,760 --> 00:02:47,110
Apa pendapat Anda?
Apa Anda suka?
39
00:02:47,150 --> 00:02:49,790
Iya, tapi ada hal yang ingin

aku jelaskan.
40
00:02:49,790 --> 00:02:51,250
Aku tidak pintar.
41
00:02:51,250 --> 00:02:53,010
Tapi Anda di posisi 34 dari seluruh sekolah.
42
00:02:53,010 --> 00:02:54,660
Tentu saja itu pintar.
43
00:02:54,660 --> 00:02:56,710
Tapi hanya ada 34 siswa
di sekolahku.
44
00:02:56,710 --> 00:02:58,050
Maaf?
45
00:02:58,530 --> 00:03:01,040
Jika hanya ada 34 siswa
di seluruh sekolah...
46
00:03:01,670 --> 00:03:03,430
Nilaiku yang terburuk diseluruh sekolah.
47
00:03:03,940 --> 00:03:05,790
Nilaiku juga nol dalam ketaatan.
48
00:03:05,790 --> 00:03:08,100
Nilaiku nol dalam semua mata pelajaran.
49
00:03:08,100 --> 00:03:09,680
Itu sebabnya, aku dipanggil All-Zero.
50
00:03:11,180 --> 00:03:13,740
<i>Baik, saya mengerti.</i>
51
00:03:13,750 --> 00:03:15,640
Nilai terburuk di seluruh sekolah?
52
00:03:15,640 --> 00:03:16,880
Kenapa ini bisa terjadi?
53
00:03:16,880 --> 00:03:19,820
Kukira jumlah siswa setidaknya ada 300 orang.

54
00:03:21,380 --> 00:03:23,100
Bukankah sebenarnya ini lebih menghibur?
55
00:03:23,100 --> 00:03:25,840
Sebuah pertempuran antara siswa cerdas dan
siswa terbodoh dari sekolah yang sama!
56
00:03:27,710 --> 00:03:29,370
Mungkin aku satu-satunya
yang terhibur?
57
00:03:29,370 --> 00:03:32,830
Oke, Choi Dal Po.
Anda harus menjawab lima pertanyaan
58
00:03:32,830 --> 00:03:36,860
Untuk membawa keluar juara bertahan
dari panggung.
59
00:03:36,860 --> 00:03:38,350
- Apa Anda siap?
- Siap.
60
00:03:38,350 --> 00:03:40,400
Ini pertanyaan pertama.
61
00:03:41,890 --> 00:03:47,010
Dikatakan bahwa sekitar satu dari 43 orang
memiliki kondisi saraf ini.
62
00:03:47,040 --> 00:03:52,820
Ditandai dengan cegukan sebagai respon saraf
saat berbohong.
63
00:03:52,820 --> 00:03:55,300
Karena respon akibat dari berbohong
64
00:03:55,300 --> 00:03:57,760
kondisinya dinamai dengan
karakter dongeng populer.
65
00:03:57,760 --> 00:04:01,200
Apa nama sindrom tersebut?
66
00:04:06,520 --> 00:04:10,830
Ini level pertanyaan mudah,
jadi silahkan jawab...

67
00:04:10,840 --> 00:04:12,720
Aku ingin menggunakan bantuan.
68
00:04:13,590 --> 00:04:16,570
Ini hanya pertanyaan level pertama, dan
Anda sudah ingin menggunakan bantuan?
69
00:04:18,330 --> 00:04:20,820
- Baik, saya mengerti.
- Apa dia gila?
70
00:04:21,280 --> 00:04:24,690
Dia bukannya orang gila,
tapi ia hanya ingin menghibur.
71
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Sepertinya cuma aku yang merasa ini lucu.
72
00:04:29,290 --> 00:04:32,290
Ini 'Bantuan Teman'.
73
00:04:32,290 --> 00:04:34,680
Apa ada teman yang datang
untuk memberimu dukungan?
74
00:04:34,680 --> 00:04:38,540
Tidak, tidak ada yang datang mendukungku.
tapi ada seseorang yang bisa membantuku.
75
00:04:39,530 --> 00:04:41,940
- Siapa?
- Ahn Chan Soo, yang duduk di sana.
76
00:04:41,940 --> 00:04:43,030
Aku?
77
00:04:44,480 --> 00:04:47,140
Anda dan Ahn Chan Soo berada di
kelas yang sama, kan?
78
00:04:47,140 --> 00:04:49,930
Tapi dia lawan Anda hari ini.
79
00:04:49,930 --> 00:04:53,270
Apa menurut Anda Ahn Chan Soo akan
membantu Anda memberikan jawaban yang benar?

80
00:04:54,340 --> 00:04:57,170
- Saya akan membantunya.
- oh, begitu.
81
00:04:57,170 --> 00:05:00,250
<i>Sepertinya dia teman yang baik.</i>
82
00:05:00,250 --> 00:05:02,160
Oke, 30 detik dimulai sekarang.
83
00:05:02,880 --> 00:05:03,930
Ahn Chan Soo.
84
00:05:03,930 --> 00:05:08,300
Jika hari ini aku menghancurkanmu disini, maka kau harus
membiarkanku memukul wajahmu sepuluh kali.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,410
Apa katamu?
86
00:05:19,330 --> 00:05:22,160
Tapi jika sebaliknya,
maka kau yang akan memukulku sepuluh kali.
87
00:05:22,160 --> 00:05:24,300
Jadi berjanjilah, paham?
88
00:05:24,300 --> 00:05:25,840
Kau idiot...
89
00:05:29,170 --> 00:05:30,650
Baiklah, kawan...
90
00:05:30,660 --> 00:05:33,640
Tapi sepertinya pemenang kuis ini
sudah ditetapkan.
91
00:05:33,640 --> 00:05:36,270
Aku tidak yakin.
Kita hanya perlu menunggu dan melihat, kan?
92
00:05:38,490 --> 00:05:40,260
Dan Choi In Ha.
93
00:05:42,910 --> 00:05:44,200

Kau...
94
00:05:45,880 --> 00:05:47,820
Jika aku menjadi pemenang kuis...
95
00:05:54,080 --> 00:05:58,030
Maaf, 30 detik Anda sudah habis.
96
00:05:58,030 --> 00:06:00,060
Apa baik-baik saja Anda
menyia-nyiakan kesempatan tadi?
97
00:06:00,060 --> 00:06:03,410
- Tidak masalah, aku tahu jawabannya.
- Apa?
98
00:06:03,410 --> 00:06:05,890
Anda menggunakan bantuan padahal
Anda sudah tahu jawabannya?
99
00:06:07,550 --> 00:06:09,360
Sepertinya ini tidak lucu.
100
00:06:09,360 --> 00:06:13,500
Dia tidak pintar.
Dia hanya orang gila. Orang gila yang mengoceh.
101
00:06:13,830 --> 00:06:15,650
Minta dia segera menjawab.
102
00:06:15,650 --> 00:06:17,580
Oke, lalu apa jawaban yang benar?
103
00:06:17,580 --> 00:06:19,380
Jawabannya adalah...
104
00:06:21,100 --> 00:06:22,580
Pinokio.
105
00:06:22,580 --> 00:06:24,480
Anda menjawab 'Pinokio'
106
00:06:24,480 --> 00:06:26,240
Benar!
107
00:06:35,400 --> 00:06:43,400

Diterjemahkan oleh: <font color="#ff0000"><b>Aya Melorita</b></font>


Twitter: <font color="#ffff80"><b>@Person2805</b></font>
108
00:06:43,670 --> 00:06:45,980
[Pinokio- Episode 1]
109
00:06:46,560 --> 00:06:48,510
Oke, awal yang baik.
110
00:06:48,520 --> 00:06:52,300
Apa Anda pernah melihat atau bertemu orang
dengan Sindrom Pinokio?
111
00:06:52,620 --> 00:06:55,140
- Pernah.
- Benarkah?
112
00:06:55,180 --> 00:06:59,290
Kebanyakan orang dengan Sindrom ini menghindari
berbicara untuk menyembunyikan tanda-tanda berbohong
113
00:06:59,290 --> 00:07:01,840
dan mereka juga mengembangkan semacam
fobia sosial.
114
00:07:01,840 --> 00:07:03,130
Apa itu benar?
115
00:07:03,130 --> 00:07:06,500
Orang yang aku kenal justru beda
dari kebanyakan Pinokio.
116
00:07:06,500 --> 00:07:08,340
Dia benar-benar sebaliknya.
117
00:07:09,010 --> 00:07:10,430
Dia sebenarnya tidak banyak bicara.
118
00:07:10,430 --> 00:07:13,460
Dia sangat blak-blakan.
oleh karena itu dia dipanggil, Penyihir Balk-blakan.
119
00:07:14,110 --> 00:07:19,050
Wow... Sepertinya All-Zero
sedang membicarakanmu di TV.
120
00:07:19,490 --> 00:07:21,750

Yang dia maksud bukan aku.


121
00:07:22,650 --> 00:07:24,570
Guys, dia mulai lagi.
122
00:07:24,570 --> 00:07:27,190
Lihat? Dia cegukan setiap kali dia bohong.
123
00:07:27,360 --> 00:07:31,160
Kau harus mengakui jika
Penyihir Blak-blakan itu kau, kan?
124
00:07:31,160 --> 00:07:32,990
Tidak, buk...
125
00:07:36,770 --> 00:07:39,240
Awas saja nanti.
126
00:07:42,370 --> 00:07:45,290
Penyihir Blak-blakan?
Itu julukan yang menarik.
127
00:07:45,430 --> 00:07:47,490
Baik, pertanyaan kedua.
128
00:07:47,500 --> 00:07:51,990
10 Batang Langit dan 12 Cabang Bumi
membentuk siklus enam puluh tahunan (Ganzhi)
129
00:07:52,120 --> 00:07:55,650
Seperti yang Anda tahu, sekarang adalah tahun 2005.
Berikut adalah pertanyaan Anda.
130
00:07:55,650 --> 00:08:00,600
Menurut siklus 60 tahun kalender lunar,
tahun 2005 adalah tahun apa?
131
00:08:04,570 --> 00:08:06,070
<I>Eul-hae</i>
132
00:08:07,570 --> 00:08:09,840
[7 Oktober, 2000]
Kau bisa menghitung secepat itu?
133
00:08:09,840 --> 00:08:15,090
Baiklah... karena tahun ini adalah 'Kyung-ja'
Maka tahun 2005...

134
00:08:17,130 --> 00:08:18,740
Kau benar! Eul-hae!
135
00:08:18,740 --> 00:08:21,520
Wow, kau jenius!
136
00:08:22,690 --> 00:08:24,750
- Ayah, apa sulit bagimu?
- Iya.
137
00:08:24,760 --> 00:08:26,610
Sangat sulit bagiku.
138
00:08:26,610 --> 00:08:28,990
Jae Myung, apa menurutmu itu mudah?
139
00:08:28,990 --> 00:08:31,930
- Apa kau bisa menghitung secepat itu?
- Bukan masalah besar.
140
00:08:33,290 --> 00:08:36,900
Jae Myung dan Ha Myung, aku harus
memasukkan kalian berdua dalam program MENSA.
141
00:08:38,000 --> 00:08:41,180
Oh Tuhan, dia mulai lagi.
142
00:08:41,180 --> 00:08:44,030
Jangan berlebihan, ayo bantu aku.
143
00:08:44,040 --> 00:08:46,240
Aku akan memberikan kue beras ini
ke tetangga.
144
00:08:46,240 --> 00:08:48,570
Kue Beras?
Aku juga mau.
145
00:08:48,570 --> 00:08:50,340
- Ayo berikan ke mereka
- Apa?
146
00:08:55,290 --> 00:08:57,650
Tahun berapa 1935?
147

00:08:57,650 --> 00:09:01,130


- Eul-hae?!
- Benar! Aku lahir di tahun itu!
148
00:09:01,130 --> 00:09:04,750
- Bukankah ini menarik?
- Aku juga bisa melakukannya.
149
00:09:06,560 --> 00:09:08,630
Kau berbohong lagi.
150
00:09:08,630 --> 00:09:09,800
Dia Pinokio.
151
00:09:09,800 --> 00:09:12,910
Jadi dia akan cegukan tiap kali dia berbohong?
152
00:09:12,910 --> 00:09:16,250
Aku tidak bohong.
Semua orang juga bisa menghitungnya.
153
00:09:16,750 --> 00:09:20,460
Menurutku tidak semua orang bisa melakukannya.
154
00:09:20,460 --> 00:09:22,390
Karena saat ini kau cegukan.
155
00:09:24,880 --> 00:09:28,810
Jae Myung, kita tidak harus melakukan ini
sepanjang hari, kan?
156
00:09:28,810 --> 00:09:31,500
- Nikmati kue berasnya.
- Kita beruntung jika bisa mengakhirinya.
157
00:09:32,550 --> 00:09:35,000
<i>Tahun 35273?</i>
158
00:09:35,000 --> 00:09:36,370
Kae-chook.
159
00:09:36,370 --> 00:09:37,740
<i>Tahun 43000?</i>
160
00:09:37,740 --> 00:09:41,620
<i>Jika jawabanmu benar, aku akan
membawamu melihat kembang api.</i>

161
00:09:41,950 --> 00:09:43,610
Kembang api?
162
00:09:44,150 --> 00:09:46,550
- Ayah, tahun berapa?
- Kau bilang tahun berapa?
163
00:09:46,550 --> 00:09:47,650
Tahun 43000.
164
00:09:47,650 --> 00:09:49,160
<i>Kyung Ja</i>
165
00:09:49,550 --> 00:09:51,150
Kau dengar itu, kan?
Kalian semua mendengarnya.
166
00:09:55,480 --> 00:09:57,150
- Hebat!
- Kau akan membawa kami, kan?
167
00:09:57,150 --> 00:10:00,070
- Kau akan membawa kami, kan?
- Iya, kita akan pergi.
168
00:10:00,070 --> 00:10:02,610
- Ayah, kau berjanji, oke?
- Oke!
169
00:10:02,610 --> 00:10:04,790
Janji, segel, dan cap.
170
00:10:05,130 --> 00:10:07,580
Aku sudah mencapnya di dahiku.
Puas?
171
00:10:07,580 --> 00:10:09,370
Oke!
172
00:10:10,910 --> 00:10:13,270
Mungkin anakmu akan memenangkan
Hadiah Nobel.
173
00:10:13,740 --> 00:10:16,650
- Aku penasaran mereka mirip siapa.
- Mereka tampaknya mirip istrimu.

174
00:10:18,500 --> 00:10:21,910
Benarkah? Kata orang,
mereka mirip denganku.
175
00:10:21,910 --> 00:10:24,720
Ayolah, aku melihatnya sendiri.
176
00:10:24,720 --> 00:10:27,320
Mereka menerima gen dari ibunya.
Seratus persen!
177
00:10:30,370 --> 00:10:33,690
Jung Joon, apa kau sudah mempelajari semua
Data Peralatan Pemadam?
178
00:10:33,690 --> 00:10:35,560
- Maaf?
- Haruskah kita melakukan tes?
179
00:10:36,140 --> 00:10:39,130
- Kenapa tiba-tiba...
- Jika menyangkut api...
180
00:10:39,130 --> 00:10:43,900
semua bisa terjadi tanpa ada
tanda-tanda atau peringatan seperti sekarang.
181
00:10:43,900 --> 00:10:48,340
Jika kau tidak menjawabnya dengan benar, maka
aku akan menamparmu 10 kali.
182
00:10:48,340 --> 00:10:50,330
Ketua.
183
00:10:51,510 --> 00:10:55,280
<i>Api, api! Semua petugas pemadam kebakaran
bersiap ke truk.</i>
184
00:10:55,280 --> 00:10:56,480
Ayo pergi!
185
00:11:05,010 --> 00:11:10,400
<i>Semuanya gunakan pakaian keamanan
dan lakukan sesuai prosedur agar tetap aman.</i>
186
00:11:10,400 --> 00:11:13,530

Prioritas utama adalah mencari


korban yang tersisa!
187
00:11:37,300 --> 00:11:40,210
Apa ada orang lain di gedung?
Apa semua orang berhasil keluar?
188
00:11:40,210 --> 00:11:46,180
Tidak, masih ada dua karyawan
terjebak di lantai dua.
189
00:11:47,380 --> 00:11:49,910
- Apa yang harus kulakukan?
- Dua orang?
190
00:11:49,910 --> 00:11:51,340
Benar.
191
00:11:53,060 --> 00:11:55,280
Bagaimana jika ada ledakan lain?
192
00:11:55,290 --> 00:11:58,070
Menurutku sebaiknya kita memastikan bahwa
tidak ada lagi bahan peledak di sana.
193
00:12:00,060 --> 00:12:02,620
Kalian pergi lewat belakang,
dan kami akan lewat bagian depan.
194
00:12:02,620 --> 00:12:05,160
- Pastikan untuk mencari yang selamat.
- Baik, Pak.
195
00:12:05,160 --> 00:12:08,190
- Periksa keamanan dan bergerak!
- Baik, Pak! .
196
00:12:32,670 --> 00:12:36,720
<i>Aku akan memeriksa lemari besi,
sisanya kalian cek ruangan lain</i>
197
00:12:56,100 --> 00:12:58,470
- Panggil bantuan!
- Baik Pak!
198
00:13:20,110 --> 00:13:21,880
Bagaimana ini?

199
00:13:22,770 --> 00:13:24,250
Itu dia!
200
00:13:29,030 --> 00:13:30,420
Manager.
201
00:13:31,090 --> 00:13:33,010
Bagaimana kau...
202
00:13:34,010 --> 00:13:36,170
bukannya kalian masih di gedung?
203
00:13:50,370 --> 00:13:54,430
Sebenarnya, kami memanggang
beberapa cumi-cumi kering...
204
00:13:55,120 --> 00:13:56,810
Kami mencoba untuk memadamkan api,
tapi kami tak bisa.
205
00:13:56,820 --> 00:14:00,390
- jadi kami hanya melarikan diri keluar dari sana.
- Apa?
206
00:14:01,230 --> 00:14:04,160
Jadi kalian berdua yang menyulut api?
207
00:14:05,750 --> 00:14:07,380
Apa yang akan aku lakukan sekarang?
208
00:14:07,380 --> 00:14:12,260
Aku mengirim sekelompok petugas pemadam kebakaran ke gedung
karena kupikir kalian berdua masih di sana.
209
00:16:18,190 --> 00:16:19,690
Ini berita dari NTS.
210
00:16:19,690 --> 00:16:23,620
Sebanyak sembilan petugas pemadam kebakaran telah kehilangan nyawa mereka
ketika mencoba untuk memadamkan api di gudang.
211
00:16:23,630 --> 00:16:29,560
Sebuah ledakan telah mengakibatkan tewasnya
sembilan petugas pemadam kebakaran dan satu masih hilang.
212
00:16:29,570 --> 00:16:34,400

Api mulai di sebuah pabrik Gyunggi-do sekitar 01:00 tadi malam.


213
00:16:34,710 --> 00:16:39,140
Sebuah ledakan tiba-tiba terjadi saat
penyelamat kebakaran berada di gedung...
214
00:16:39,140 --> 00:16:44,990
Sebanyak sembilan petugas pemadam kebakaran telah kehilangan nyawa mereka
ketika mencoba memadamkan api di pabrik...
215
00:16:44,990 --> 00:16:48,540
Ketua tim Kim Ho Sang
dinyatakan masih hilang.
216
00:16:48,550 --> 00:16:50,070
Ayah!
217
00:16:50,070 --> 00:16:54,330
<i>Polisi setempat kini menanyakan
pada karyawan pabrik untuk...</i>
218
00:16:54,340 --> 00:16:57,110
Aku mencoba untuk menghentikan mereka
masuk ke dalam.
219
00:16:57,110 --> 00:17:00,690
Kukatakan pada mereka tidak ada seorang pun di sana dan
terlalu berbahaya untuk masuk...
220
00:17:01,050 --> 00:17:05,500
Tapi Ketua terus memaksa
untuk masuk ke pabrik.
221
00:17:05,930 --> 00:17:10,910
Udara saat ini masih penuh gas dari
ledakan, sehingga sulit untuk bernapas.
222
00:17:10,910 --> 00:17:16,110
Sekelompok petugas pemadam kebakaran tewas
tadi malam ketika mencoba untuk memadamkan api.
223
00:17:16,330 --> 00:17:18,380
Saat ini...
224
00:17:18,420 --> 00:17:24,940
Ini adalah waktu untuk memutuskan siapa yang akan
bertanggung jawab atas tewasnya pahlawan ini.

225
00:17:25,180 --> 00:17:28,120
Song Chae Ok dari MSC melaporkan langsung.
226
00:17:31,050 --> 00:17:33,550
Apa kau mendapatkan gambar dengan baik? Bagaimana
tentang truk pemadam kebakaran di belakang?
227
00:17:33,830 --> 00:17:36,730
Ya, tapi untuk apa masker itu?
Udaranya baik-baik saja untuk bernapas.
228
00:17:36,730 --> 00:17:38,690
Untuk membuatnya terlihat lebih realistis.
229
00:17:41,370 --> 00:17:43,140
- Halo?
<i>- Ini aku.</i>
230
00:17:43,340 --> 00:17:44,510
Kenapa?
231
00:17:44,510 --> 00:17:47,800
<i>Berkas Perceraian yang sudah ditandatangani
ada di laci atas mejamu.</i>
232
00:17:48,680 --> 00:17:49,790
Apa?
233
00:17:49,790 --> 00:17:51,760
Ada saksi mata kebakaran?
234
00:17:51,760 --> 00:17:55,660
Jelaskan seperti apa yang saksi itu.
Kaos hoodie abu-abu dan celana jeans?
235
00:17:55,670 --> 00:17:59,410
Kau benar-benar gila.
Diantara kita sudah tidak ada hubungan lagi.
236
00:17:59,410 --> 00:18:01,310
Kau melihatnya di sekitar toko obat?
237
00:18:01,310 --> 00:18:03,230
- Kudengar ia di toko obat.
- Oke, aku mengerti.
238

00:18:06,550 --> 00:18:09,580


- Bro, ayo kita ke toko.
- Bukan ke toko, tapi ke rumah sakit.
239
00:18:09,580 --> 00:18:12,340
Kita tidak pergi ke toko?
Kita harus merekamnya.
240
00:18:12,340 --> 00:18:15,160
Itu bohong.
Sudah jelas akhirnya.
241
00:18:15,160 --> 00:18:17,680
Mereka semua akan mulai berkerumun
di sekitar keluarga korban.
242
00:18:18,670 --> 00:18:20,660
Agar aku bisa sampai terlebih dahulu,
aku harus menjebak mereka.
243
00:18:20,660 --> 00:18:23,300
Wow, kau benar-benar...
244
00:18:24,630 --> 00:18:26,430
Dia benar-benar kejam.
245
00:18:32,830 --> 00:18:33,980
Manajer!
246
00:18:37,980 --> 00:18:40,250
- Bagaimana hasilnya?
- Apa kau memberitahu yang sebenarnya?
247
00:18:41,730 --> 00:18:43,480
Pelankan suaramu.
248
00:18:43,810 --> 00:18:47,390
Jangan beritahu siapapun bahwa kalian
yang bertanggung jawab.
249
00:18:47,390 --> 00:18:50,620
Kalian berdua lolos tepat sebelum
ledakan, mengerti?
250
00:18:50,620 --> 00:18:52,800
- Apa kau mengerti?
- Tapi...

251
00:18:52,800 --> 00:18:55,990
Kau bilang ketuanya masuk ke sana karena
kau mengatakan padanya bahwa kami masih di dalam.
252
00:18:56,890 --> 00:19:00,080
- Karena itu, semua petugas pemadam kebakaran...
- Diam!
253
00:19:00,080 --> 00:19:03,690
Kudengar ketua mereka
masih hilang?
254
00:19:04,130 --> 00:19:08,200
- Kebenaran akan terungkap jika ia ditemukan.
- Tidak, aku yakin dia sudah mati.
255
00:19:08,890 --> 00:19:11,330
Tidak, dia sudah mati.
256
00:19:11,330 --> 00:19:13,950
Tubuhnya belum ditemukan.
257
00:19:14,270 --> 00:19:17,610
Tapi bukan karena ia masih hidup, tetapi
karena tubuhnya hancur.
258
00:19:17,610 --> 00:19:22,390
Dengan ledakan skala itu,
tidak mungkin tubuhnya masih utuh.
259
00:19:32,900 --> 00:19:34,870
Nenek, apa kau menonton berita?
260
00:19:34,870 --> 00:19:37,730
Apa kau ingat pemadam kebakaran itu?
261
00:19:37,730 --> 00:19:40,200
Dia menghilang saat mencoba
memadamkan api.
262
00:19:54,630 --> 00:19:55,890
Nenek.
263
00:19:55,890 --> 00:19:58,120
Aku baru saja melihatnya.
264

00:19:58,610 --> 00:20:00,700


Iya, yang bertanya tentang tahun.
265
00:20:46,190 --> 00:20:50,380
Ini tidak mungkin!
Anakku tidak mungkin mati!
266
00:20:50,380 --> 00:20:52,550
Tidak, ini semua bohong!
267
00:20:52,550 --> 00:20:54,240
Ini semua bohong!
268
00:20:54,240 --> 00:20:58,000
Kenapa Ketua membawa suamiku sana?
269
00:20:58,660 --> 00:21:01,800
Mereka bilang tak ada siapapun di gedung!
270
00:21:06,430 --> 00:21:07,780
Apa?
271
00:21:07,780 --> 00:21:09,870
Apa kau yakin?
Sudah positif?
272
00:21:11,120 --> 00:21:12,670
Baik, aku mengerti.
273
00:21:13,720 --> 00:21:16,540
Nyonya, ketua Ki masih hidup!
274
00:21:19,770 --> 00:21:21,040
Apa?
275
00:21:21,040 --> 00:21:22,710
- Dia masih hidup?
- Dia hidup?
276
00:21:23,890 --> 00:21:25,020
Rekam ini.
277
00:21:25,020 --> 00:21:27,220
Seorang saksi mengatakan bahwa ia
melihat Chief.
278

00:21:27,220 --> 00:21:28,480


Sungguh?
279
00:21:29,470 --> 00:21:33,090
- Suamiku masih hidup?
- Iya.
280
00:21:33,090 --> 00:21:35,440
Saksi mata itu menderita sindrom Pinokio.
281
00:21:35,440 --> 00:21:37,080
Jadi dia tidak berbohong.
282
00:21:38,380 --> 00:21:40,800
Syukurlah.
Iya kan, ibu?
283
00:21:47,540 --> 00:21:49,770
Apa?
Apanya yang 'syukur'??
284
00:21:49,770 --> 00:21:55,980
Bagaimana kau bisa mengatakan hal seperti itu?
Ayahmu membunuh anakku!
285
00:21:57,560 --> 00:22:03,480
Kau dan anak-anakmu pasti senang
bahwa suamimiu masih hidup!
286
00:22:03,960 --> 00:22:07,730
Jika kau menemukannya, jika kau bertemu dengannya,
segera bawa dia kesini.
287
00:22:07,920 --> 00:22:09,590
Banyak hal yang harus kutanyakan padanya.
288
00:22:09,590 --> 00:22:11,990
Kenapa hanya dia yang bisa selamat?
289
00:22:15,590 --> 00:22:17,110
Aku minta maaf.
290
00:22:17,730 --> 00:22:21,240
Aku minta maaf.
Aku sangat menyesal.
291
00:22:21,240 --> 00:22:24,240

Aku sangat menyesal.


Aku sangat menyesal.
292
00:22:24,240 --> 00:22:26,550
Aku minta maaf.
Aku sangat menyesal.
293
00:22:27,230 --> 00:22:29,080
Aku minta maaf, aku minta maaf.
294
00:22:29,080 --> 00:22:31,920
Aku minta maaf.
Aku sangat menyesal.
295
00:22:31,930 --> 00:22:34,470
Aku minta maaf.
Aku sangat menyesal.
296
00:22:41,520 --> 00:22:43,540
Rumah yang Anda lihat di belakang saya...
[Beberapa hari kemudian]
297
00:22:43,540 --> 00:22:45,360
Mereka datang!
298
00:22:53,660 --> 00:22:56,510
- Apa kau sudah mendengar kabar ayahmu?
- Kenapa dia tidak pulang dan tetap bersembunyi?
299
00:22:56,510 --> 00:22:57,960
Apa karena ia merasa bersalah?
300
00:22:57,960 --> 00:23:00,970
Maaf, tapi kami benar-benar belum
tahu kabar apapun.
301
00:23:02,310 --> 00:23:04,960
Dimana dia bersembunyi?
Apa kau tahu sesuatu?
302
00:23:04,960 --> 00:23:06,840
Kami benar-benar belum mendengar kabarnya.
303
00:23:06,840 --> 00:23:10,200
Kudengar ia memaksa timnya untuk masuk
meskipun ia diberitahu tak ada seorang pun di sana.
304

00:23:10,200 --> 00:23:11,820


Kemudian ia hanya menyelamatkan hidupnya sendiri.
305
00:23:11,820 --> 00:23:13,440
Aku yakin keluarganya menyembunyikannya.
306
00:23:13,440 --> 00:23:15,310
Mereka mungkin hanya berbohong
tentang tidak tahu.
307
00:23:15,890 --> 00:23:19,580
Menurutmu kenapa dia membuat perintah seperti itu?
Apa dia sedang dipromosikan?
308
00:23:19,580 --> 00:23:21,450
Ayahku tidak akan pernah melakukan hal itu!
309
00:23:21,450 --> 00:23:23,380
Apa kau mengatakan bahwa
ayahmu lalai?
310
00:23:23,380 --> 00:23:26,060
Bukan begitu, kami hanya
mengatakan bahwa semua belum terbukti.
311
00:23:26,060 --> 00:23:28,120
Kau senang bahwa ayahmu
masih hidup, bukan?
312
00:23:38,300 --> 00:23:39,900
Anggota kru Im Moon Kwang.
313
00:23:39,900 --> 00:23:42,330
Lahir tanggal 11 Juli 1966.
314
00:23:42,950 --> 00:23:45,580
alergi terhadap udang dan
beras Japchae adalah makanan favoritnya.
315
00:23:45,580 --> 00:23:47,210
Fans fanatik Giants.
316
00:23:49,630 --> 00:23:52,870
- Apa yang dia bicarakan?
- Anggota kru Jo Sung Joon.
317
00:23:52,870 --> 00:23:55,190

Lahir tanggal 16 Februari 1976.


318
00:23:55,220 --> 00:23:58,020
Masih fans dari Fin.K.L,
dan mengurus ibunya yang sudah tua.
319
00:23:58,030 --> 00:24:00,260
Memiliki gastritis kronis,
jadi dia tidak minum.
320
00:24:01,130 --> 00:24:02,810
Anggota kru Kang Hwi Jae.
321
00:24:02,810 --> 00:24:05,360
Lahir tanggal 24 Juli 1973.
322
00:24:05,360 --> 00:24:07,890
Bayinya akan lahir 21 Desember.
323
00:24:07,890 --> 00:24:10,060
Dia suka menambahkan dua gula
dan dua krim ke dalam kopinya.
324
00:24:15,690 --> 00:24:19,390
Mereka adalah profil pribadi kru
yang ayahku simpan di rumah kami.
325
00:24:20,180 --> 00:24:25,650
Di kamar mandi, di pintu depan, dan
di mejanya... ada di semua tempat!
326
00:24:27,760 --> 00:24:29,450
Haruskah aku membaca lagi?
327
00:24:29,450 --> 00:24:33,100
Aku bisa membacakan profil
setiap anggota kru untukmu.
328
00:24:33,950 --> 00:24:35,720
Sama seperti yang ayahku lakukan.
329
00:24:40,210 --> 00:24:43,810
Dia bahkan sudah membeli hadiah untuk
bayi Tuan Kang Hwi Jae yang belum lahir.
330
00:24:44,750 --> 00:24:47,410
Kau bilang orang seperti itu

mencampakkan timnya untuk menyelamatkan diri?


331
00:24:47,820 --> 00:24:50,510
Dia tidak akan pernah melakukan hal itu!
332
00:24:51,510 --> 00:24:55,280
- Anak itu benar.
- Menurutkur dia benar.
333
00:24:59,940 --> 00:25:02,550
Jika dia tidak seperti itu,
kenapa ia tidak menunjukkan dirinya?
334
00:25:02,550 --> 00:25:04,920
Jika tidak ada hal yang disembunyikan,
lalu kenapa dia masih sembunyi?
335
00:25:05,310 --> 00:25:08,390
Benar. Jika ia tidak menyembunyikan apapun,
kenapa ia belum menampakkan dirinya?
336
00:25:08,390 --> 00:25:10,230
Aku yakin ada alasan yang baik untuk itu!
337
00:25:10,230 --> 00:25:12,060
Kenapa kau memfitnahnya bahkan
sebelum menyelidiki?
338
00:25:12,060 --> 00:25:15,170
- Itu semua hanya rumor!
- Apa kau bisa membuktikan bahwa itu hanya rumor?
339
00:25:16,510 --> 00:25:19,030
Kenapa kami yang harus membuktikannya?
340
00:25:24,160 --> 00:25:26,270
Apa yang kalian lakukan!
341
00:25:27,920 --> 00:25:30,110
Jangan direkam!
Jangan direkam!
342
00:25:31,460 --> 00:25:34,030
Apa salah kami?
343
00:25:38,010 --> 00:25:39,580
Tahan.

344
00:25:40,110 --> 00:25:42,900
Tempatkan ini bersama dengan
wawancara saksi mata.
345
00:25:42,900 --> 00:25:45,490
Dimana saksi mencoba untuk menghentikannya,
tapi dia masih memaksa orang untuk masuk
346
00:25:45,790 --> 00:25:49,030
Buang gambar anak-anaknya.
Bukankah ini terlalu kasar?
347
00:25:49,030 --> 00:25:50,970
Itu sebabnya aku ingin ini keluar.
Karena dia memang terlihat kasar.
348
00:25:51,760 --> 00:25:53,470
Tapi dia hanya anak-anak.
349
00:25:53,470 --> 00:25:56,130
Itu akan mengungkapkan
identitas pribadinya.
350
00:25:56,140 --> 00:25:57,670
Kita hanya perlu mengaburkan wajahnya.
351
00:25:57,670 --> 00:26:00,980
<i>Ketua tim pemadam memaksa anggotanya
untuk masuk ke pabrik.</i>
352
00:26:00,980 --> 00:26:04,450
- Kita bisa mengaburkan wajahnya.
- Tidak, aku tidak mengizinkannya.
353
00:26:04,450 --> 00:26:06,580
tapi MSC juga menyiarkan anak ini.
354
00:26:06,580 --> 00:26:09,690
Itulah sebabnya mereka disebut MSC.
355
00:26:09,690 --> 00:26:14,660
- Karena mereka agresif dan tidak baik untukmu.
- Inilah sebabnya kenapa kita disebut 'Berita Organik'
356
00:26:14,660 --> 00:26:17,110
Organik baik untukmu.

Itu pujian.
357
00:26:17,110 --> 00:26:18,960
Tidak, itu penghinaan.
358
00:26:18,960 --> 00:26:21,950
Tidak peduli sebaik apapun itu untukmu,
jika itu tidak enak, tidak akan ada yang memakannya.
359
00:26:21,950 --> 00:26:25,230
Artinya, jika tak ada yang menontonnya,
maka itu bukan berita!
360
00:26:28,020 --> 00:26:29,350
Oh ya?
361
00:26:31,620 --> 00:26:33,290
Benar.
362
00:26:34,550 --> 00:26:37,270
Kalau begitu, kita masukkan?
363
00:26:38,580 --> 00:26:39,680
Tidak.
364
00:26:41,020 --> 00:26:42,760
Jika aku memintamu untuk memasukkannya,
maka masukkan!
365
00:26:43,150 --> 00:26:47,820
Ki Ho Sang adalah penipu tak tahu malu yang
melarikan diri setelah membunuh anggotanya.
366
00:26:47,820 --> 00:26:50,580
Anggota keluarganya menyembunykan
penipu tidak tahu malu itu.
367
00:26:52,170 --> 00:26:53,740
Kau benar.
368
00:26:54,890 --> 00:26:58,210
Tapi bagaimana kalau Ki Ho Sang
benar-benar mati?
369
00:26:58,210 --> 00:27:01,140
Ada kemungkinan bahwa tubuhnya tidak
ditemukan karena ledakan.

370
00:27:02,660 --> 00:27:04,740
Seorang saksi melihat dia hidup dan bernapas.
371
00:27:05,000 --> 00:27:07,480
Saksinya adalah Pinokio,
jadi dia tidak mungkin berbohong.
372
00:27:07,480 --> 00:27:11,520
Tidak hanya itu, korban lain
ditemukan, tapi hanya Ki Ho Sang yang hilang.
373
00:27:12,900 --> 00:27:16,400
- Dengan kata lain...
- 99% kemungkinan bahwa ia masih hidup.
374
00:27:16,400 --> 00:27:18,730
Itu sebabnya polisi mengeluarkan
surat perintah penangkapan bagi Ki Ho Sang.
375
00:27:18,730 --> 00:27:21,230
Kemungkinan 99%?
376
00:27:22,110 --> 00:27:26,600
Jadi kau mengabaikan fakta 1% itu
sebagai kemungkinan kebenaran?
377
00:27:26,610 --> 00:27:27,890
Maaf?
378
00:27:28,860 --> 00:27:31,370
Jangan beranggapan bahwa Ki Ho Sang masih hidup.
379
00:27:31,370 --> 00:27:33,550
dan jangan menyebutnya bajingan tak tahu malu.
380
00:27:33,550 --> 00:27:39,090
Jangan mengambil kesimpulan apapaun sampai polisi
menemukannya dan memutuskan ia bersalah.
381
00:27:39,090 --> 00:27:40,290
dan temukan fakta kebenaran.
382
00:27:40,290 --> 00:27:43,340
Jika tidak, kau akan menemui masalah nanti.
383

00:27:44,390 --> 00:27:46,610


Yang kita cari adalah penonton,
bukan fakta.
384
00:27:46,610 --> 00:27:50,270
Sembilan petugas pemadam kebakaran yang tewas, dan kita perlu
seseorang untuk disalahkan atas kematian mereka.
385
00:27:50,270 --> 00:27:54,440
Orang yang harus disalahkan itu adalah Ki Ho Sang,
karena memerintahkan pencarian dan penyelamatan.
386
00:27:56,140 --> 00:28:01,630
Polisi punya saksi mata yang mengaku
bahwa ia melihat Ki Ho Sang di dekat lokasi kebakaran.
387
00:28:01,630 --> 00:28:04,200
Meskipun Tuan Ki mampu
lolos dari api,
388
00:28:04,200 --> 00:28:07,060
dia takut terhadap hukum dan kebencian
dari keluarga dan tetangganya.
389
00:28:07,060 --> 00:28:09,670
itu menjadi alasan mengapa
ia belum menampakkan dirinya.
390
00:28:09,670 --> 00:28:12,770
<i>Aku melihatnya dengan kedua mataku sendiri.</i>
391
00:28:13,520 --> 00:28:18,050
<i>Aku yakin itu dia.
Aku memiliki sindrom Pinokio, jadi aku tidak bisa berbohong.</i>
392
00:28:18,050 --> 00:28:23,240
<i>Polisi yakin bahwa keluarganya dapat meyakinkannya
untuk menyerahkan diri.</i>
393
00:28:23,250 --> 00:28:25,700
<i>dan mengaku bersalah.</i>
394
00:28:25,700 --> 00:28:29,110
Aku belum mendengar apapun darinya
sejak hari kebakaran.
395
00:28:29,440 --> 00:28:32,680
- Aku mengatakan yang sebenarnya.

- Apa dia memakai jaket abu-abu dan celana coklat?


396
00:28:33,520 --> 00:28:34,750
Iya.
397
00:28:35,640 --> 00:28:37,730
Iya, memakai baju itu.
398
00:28:38,420 --> 00:28:41,720
<i>Tapi keluarga Tuan Ki menyangkal
telah melakukan kontak dengannya</i>
399
00:28:41,720 --> 00:28:44,630
<i>dan mengatakan bahwa kecelakaan itu
bukan salah Tuan Ki,</i>
400
00:28:44,630 --> 00:28:47,110
<i>Apa kau mengatakan bahwa kau
tidak berhubungan dengan ayahmu?</i>
401
00:28:47,110 --> 00:28:50,050
<i>Itu semua hanya rumor!
Apa yang kalian lakukan?</i>
402
00:28:50,050 --> 00:28:54,450
<i>Polisi berencana untuk menangkap Ki Ho Sang atas
kelalaian yang mengakibatkan kematian.</i>
403
00:28:55,140 --> 00:29:03,170
<i>Tapi masyarakat masih bertanya-tanya,
apakah hukuman itu...</i>
404
00:29:05,100 --> 00:29:07,480
Jangan menonton TV untuk sementara waktu.
405
00:29:08,950 --> 00:29:14,300
Ibu ke pasar lagi hari ini,
dan semua orang menolak untuk menjual padanya.
406
00:29:14,980 --> 00:29:17,430
Mereka bilang mereka tidak akan menjual apapun padanya.
407
00:29:22,980 --> 00:29:25,920
Apa ibu sering menangis?
408
00:29:26,760 --> 00:29:30,070
Iya, sering.

409
00:29:34,100 --> 00:29:35,580
Kakak.
410
00:29:35,990 --> 00:29:37,760
Jika...
411
00:29:38,790 --> 00:29:40,490
Jika ada kemungkinan...
412
00:29:41,640 --> 00:29:43,540
Benar-benar kemungkinan kecil...
413
00:29:44,650 --> 00:29:49,030
Bagaimana jika ayah benar-benar orang jahat seperti
yang mereka katakan di berita?
414
00:29:52,600 --> 00:29:55,440
Kadang-kadang berita juga berbohong.
415
00:29:55,440 --> 00:29:57,180
Dan termasuk kali ini.
416
00:29:58,320 --> 00:30:02,250
Saat ayah kembali, kita akan
menyelesaikan masalah ini.
417
00:30:02,250 --> 00:30:04,090
dan semuanya akan kembali
seperti dulu.
418
00:30:04,630 --> 00:30:06,750
Kita juga bisa melihat kembang api bersama.
419
00:30:07,410 --> 00:30:09,630
- Benarkah?
- Tentu saja!
420
00:30:09,640 --> 00:30:11,280
Aku jamin.
421
00:30:11,590 --> 00:30:13,120
Mau berjanji?
422
00:30:14,770 --> 00:30:16,680
- Janji

<i>- Janji</i>
423
00:30:16,680 --> 00:30:18,800
- Segel
<i>- Segel</i>
424
00:30:19,440 --> 00:30:22,070
- Cap
<i>- Cap</i>
425
00:30:22,710 --> 00:30:25,410
<i>Capnya menempel di dahiku.
Puas?</i>
426
00:30:30,660 --> 00:30:32,800
Dicap dan menempel dahiku.
427
00:30:33,510 --> 00:30:35,580
Kau tidak bohong, kan?
428
00:30:38,720 --> 00:30:40,770
Aku tidak bohong.
429
00:30:45,650 --> 00:30:48,210
Ibu, sepertinya Jae Myung bohong padaku.
430
00:30:49,640 --> 00:30:51,430
Jae Myung takkan bohong.
431
00:30:51,430 --> 00:30:53,770
Lalu kenapa dia tidak pulang hari ini?
432
00:30:54,190 --> 00:30:57,820
Ia pergi karena ia tidak bisa
menjaga janjinya.
433
00:30:59,940 --> 00:31:01,920
Dia akan segera kembali.
434
00:31:01,920 --> 00:31:04,310
Dia hanya tinggal di rumah temannya
selama beberapa hari.
435
00:31:07,110 --> 00:31:10,800
Aku berharap... ayah segera pulang.
436

00:31:12,530 --> 00:31:17,430


Aku ingin dia segera pulang dan menampar
wajah orang-orang yang menyakitimu.
437
00:31:18,830 --> 00:31:20,350
Ibu.
438
00:31:20,820 --> 00:31:22,500
Apa kau menangis lagi?
439
00:31:23,850 --> 00:31:25,540
Tidak, aku tidak menangis.
440
00:31:26,490 --> 00:31:28,360
Kau tidak bohong padaku, kan?
441
00:31:29,950 --> 00:31:33,970
Tidak, aku tidak bohong.
442
00:31:41,490 --> 00:31:42,920
Ha Myung.
443
00:31:44,410 --> 00:31:46,930
Kau ingin melihat kembang api denganku?
444
00:31:46,930 --> 00:31:49,770
- Sekarang?
- Iya.
445
00:31:50,340 --> 00:31:51,930
Sekarang.
446
00:32:02,840 --> 00:32:05,900
Hei, pulang saja.
Oke?
447
00:32:05,900 --> 00:32:09,010
Panggil Reporter Sung Cha Ok kemari.
448
00:32:09,330 --> 00:32:11,020
Aku akan pergi setelah berbicara dengannya.
449
00:32:11,500 --> 00:32:14,780
Hei, apa menurutmu wartawan seperti Batman?
450
00:32:14,780 --> 00:32:16,490

Akan datang setelah kau menghubunginya?


451
00:32:42,380 --> 00:32:44,490
[Penghargaan Kehormatan Pemadam Kebakaran]
452
00:33:00,050 --> 00:33:02,230
Apa alasan berteu denganku?
453
00:33:04,130 --> 00:33:07,460
Aku ingin melakukan wawancara.
454
00:34:00,730 --> 00:34:02,420
Ha Myung.
455
00:34:04,190 --> 00:34:06,880
Ayo kita bertemu ayahmu.
456
00:34:38,890 --> 00:34:40,610
Biarkan dia lewat.
457
00:35:28,860 --> 00:35:31,310
Rekam sepatu tenis itu
dengan laut sebagai latar belakang.
458
00:35:42,470 --> 00:35:45,370
[5 bulan kemudian.3 Januari 2001]
459
00:35:48,980 --> 00:35:51,450
Tidak, aku tidak mau memberitahumu.
460
00:35:51,450 --> 00:35:54,570
Tidak apa-apa, aku mengerti.
461
00:35:54,570 --> 00:35:57,880
Ceritakan semuanya.
Aku ingin kau jujur
padaku.
462
00:36:00,780 --> 00:36:02,450
Sejujurnya, aku menyesal.
463
00:36:02,450 --> 00:36:05,650
Saat kau dan ibu bercerai,
aku harusnya ikut dengan ibu.
464
00:36:05,650 --> 00:36:08,260
Jadi aku tidak harus pergi dan

hidup di pulau yang mengerikan.


465
00:36:08,260 --> 00:36:11,220
Tapi aku tahu kakek itu memiliki demensia...
466
00:36:11,220 --> 00:36:14,190
Dia seperti ibunya.
Benar-benar menyebalkan!
467
00:36:14,190 --> 00:36:18,820
Kuharap aku bisa mengatakannya padamu.
Tapi aku tidak bisa.
468
00:36:18,820 --> 00:36:20,570
Kau tahu aku.
469
00:36:23,420 --> 00:36:26,220
Lihat?
Kubilang aku tak mau memberitahumu.
470
00:36:36,220 --> 00:36:39,610
Jangan khawatir, In Ha.
Kau bisa melewati ini.
471
00:36:41,800 --> 00:36:44,440
Jangan biarkan orang kampung mempengaruhimu,
dan jangan meniru dialek mereka.
472
00:36:44,470 --> 00:36:45,810
Tetap modis ala perkotaan.
473
00:36:46,510 --> 00:36:48,540
Aku bisa melakukan ini!
474
00:36:52,200 --> 00:36:55,810
Tidak, aku mungkin akan
berubah menjadi manusia gua.
475
00:37:15,030 --> 00:37:16,280
Ayah.
476
00:37:16,280 --> 00:37:17,720
Kami datang.
477
00:37:18,140 --> 00:37:19,370
Ayah.

478
00:37:21,750 --> 00:37:23,050
Ayah.
479
00:37:26,500 --> 00:37:29,960
Lihat dirimu!
Kau telah tumbuh menjadi seorang gadis yang cantik!
480
00:37:29,960 --> 00:37:31,840
- Apa kau baik?
- Tentu.
481
00:37:32,980 --> 00:37:36,530
Untuk apa buku-buku itu?
Apa kau akan kembali ke sekolah?
482
00:37:36,530 --> 00:37:40,810
- Dengan itu otakku tak akan berkarat.
- Kau juga mengerjakan matematika?
483
00:37:42,930 --> 00:37:46,750
Aku bahkan mengambil tes dan
mendapatkan nilai delapan puluh persen!
484
00:37:48,620 --> 00:37:51,680
Apa kau yakin ia memiliki demensia?
Dia tampaknya baik-baik saja bagiku.
485
00:37:51,680 --> 00:37:53,070
Serius.
486
00:37:53,070 --> 00:37:56,970
Ya ampun.
Sudah waktunya!
487
00:37:56,970 --> 00:37:59,180
Sudah waktunya dia pulang.
488
00:37:59,180 --> 00:38:03,080
- Siapa yang pulang?
- KEmarilah, dan sapa dia.
489
00:38:03,830 --> 00:38:04,740
Siapa?
490
00:38:11,030 --> 00:38:13,860
- Siapa yang akan datang?
- Kakakmu.

491
00:38:13,860 --> 00:38:15,680
Kakakku?
Kakak yang mana?
492
00:38:15,680 --> 00:38:20,260
- Kau hanya punya satu saudara.
- Jangan-jangan... Dal Po?
493
00:38:21,490 --> 00:38:23,880
Dia sudah datang!
494
00:38:31,790 --> 00:38:34,580
- Ayah!
- Dal Po!
495
00:38:36,990 --> 00:38:39,500
Kemarilah.
Kemarilah.
496
00:38:39,500 --> 00:38:41,520
- Kemarilah.
- Ayah!
497
00:38:42,010 --> 00:38:43,550
- Ayah?
- Ayah?
498
00:38:43,550 --> 00:38:45,230
Menyapa.
499
00:38:45,230 --> 00:38:49,250
Ini adikmu, Choi Dal Peng.
Choi Dal Peng.
500
00:38:49,250 --> 00:38:50,540
Adik?
501
00:38:51,070 --> 00:38:55,270
Dan ini keponakanmu, Choi In Ha.
502
00:38:56,070 --> 00:38:57,870
Keponakan?
503
00:38:59,030 --> 00:39:02,620
- Selamat Datang.
- Kenapa kau berbicara padanya seperti itu?

504
00:39:02,620 --> 00:39:05,600
Dia jauh lebih muda darimu.
505
00:39:05,600 --> 00:39:09,780
Katakan saja, 'Dal Peng, kau sudah datang'
seperti itu.
506
00:39:10,600 --> 00:39:12,290
Dal Peng, kau di sini.
507
00:39:15,280 --> 00:39:17,830
Dan kau anak manis.
Ayo masuk.
508
00:39:22,790 --> 00:39:24,610
Dingin, bukan?
509
00:39:24,610 --> 00:39:30,540
Saat September atau Oktober lalu,
Dihari aku mendapatkan majalah mingguanku...
510
00:39:30,550 --> 00:39:35,960
aku mencoba untuk memperbaiki kapal,
jadi aku keluar dari kapal sendiri.
511
00:39:35,970 --> 00:39:39,530
Tiba-tiba aku melihat sesuatu yang memegang
pelampung di dalam air.
512
00:39:39,530 --> 00:39:45,430
Aku ingin melihat apa itu,
jadi aku berusaha untuk keluar.
513
00:39:45,430 --> 00:39:47,710
Ya ampun.
514
00:39:47,710 --> 00:39:52,500
Dan kau tahu apa itu?
Tidak lain, saudaramu!
515
00:39:52,500 --> 00:39:56,750
Ayah, serius...
Kakak meninggal 30 tahun yang lalu.
516
00:39:56,750 --> 00:39:58,970
Iya, aku juga tahu itu.

517
00:39:58,970 --> 00:40:03,330
Saat pertama kali melihatnya, aku tidak tahu
apa aku bermimpi atau tidak.
518
00:40:03,330 --> 00:40:07,020
jadi aku harus mencubit diriku
hanya untuk memastikan aku tidak mimpi.
519
00:40:07,020 --> 00:40:12,420
Tapi setelah berpikir panjang dan keras tentang hal itu,
aku akhirnya menyadari apa yang terjadi.
520
00:40:12,940 --> 00:40:18,000
Roh-roh laut menyelamatkan kakakmu
dan membawanya kembali padaku.
521
00:40:18,350 --> 00:40:21,880
Roh laut itu tidak ada!
Cerita itu hanya untuk anak-anak!
522
00:40:21,880 --> 00:40:23,730
- Tolong berhenti.
- Hei!
523
00:40:23,740 --> 00:40:26,280
Kau harusnya mengingatkan kakekku
saat dia berbicara omong kosong.
524
00:40:26,280 --> 00:40:28,480
tapi bagaimana bisa kau ikut-ikutan?
525
00:40:30,040 --> 00:40:31,310
Ayah.
526
00:40:31,310 --> 00:40:34,240
Dal Po sudah mati.
Apa kau lupa?
527
00:40:34,240 --> 00:40:39,420
Dal Po memutuskan untuk keluar kapal sendiri
lalu jatuh ke laut.
528
00:40:40,210 --> 00:40:46,660
Iya, aku tahu.
Tentu saja... itulah yang terjadi.
529

00:40:46,660 --> 00:40:48,870


Ya, itulah yang terjadi.
530
00:40:48,870 --> 00:40:50,800
Tapi...
531
00:40:50,800 --> 00:40:56,280
- Bagaimana jika ia tertangkap jaring...
- Ayah!
532
00:40:56,280 --> 00:40:57,750
Ayah.
533
00:40:57,750 --> 00:41:00,040
Berhenti memanggilnya 'Ayah'
Siapa kau?
534
00:41:00,040 --> 00:41:01,810
Siapa kau tiba-tiba datang ke sini...
535
00:41:02,590 --> 00:41:03,930
Suara apa itu?
536
00:41:04,920 --> 00:41:06,110
Ayah!
537
00:41:07,410 --> 00:41:09,350
- Ayah!
- Kakek!
538
00:41:09,550 --> 00:41:12,600
Tolong ambil bantal dan selimut.
Cepat!
539
00:41:15,170 --> 00:41:17,230
Ayah tidak mengalami demensia.
540
00:41:17,230 --> 00:41:19,230
Jika tidak demensia,
lalu apa yang salah dengannya?
541
00:41:19,230 --> 00:41:23,410
Dokternya mengatakan padaku bahwa
ingatannya menyimpang.
542
00:41:23,410 --> 00:41:25,340
dengan berpikir bahwa

anaknya telah pulang.


543
00:41:25,340 --> 00:41:28,930
Tapi setiap kali ia mencoba untuk
memperbaiki ingatannya,
544
00:41:28,930 --> 00:41:30,990
ia akan pingsan karena sedih.
545
00:41:31,410 --> 00:41:33,850
Jadi kau memutuskan untuk berpura-pura
menjadi anaknya?
546
00:41:33,850 --> 00:41:36,880
Aku tidak berpura-pura menjadi anaknya,
tetapi aku telah menjadi anaknya.
547
00:41:36,880 --> 00:41:40,420
Kau menjadi anaknya?
Maksudmu ia mengadopsimu?
548
00:41:40,420 --> 00:41:42,840
Siapa yang membiarkan orang tua seperti ayahku
mengadopsi anak kecil?
549
00:41:42,840 --> 00:41:45,480
Kepala desa dan para petugas.
550
00:41:46,600 --> 00:41:48,440
Di mana orang tuamu?
551
00:41:52,600 --> 00:41:54,950
- Saudara?
- Aku tidak punya.
552
00:41:54,950 --> 00:41:58,320
- Aku juga tidak punya tempat tujuan.
- Tapi kau tidak boleh di sini!
553
00:41:58,320 --> 00:42:00,160
Kau adalah orang asing bagi kami.
554
00:42:00,160 --> 00:42:03,130
Dan kami juga tidak tahu kamu orang seperti apa.
555
00:42:08,140 --> 00:42:11,380
Aku... dibutuhkan oleh ayah.

556
00:42:11,380 --> 00:42:13,660
Dia juga membutuhkanku sebagai anaknya.
557
00:42:14,060 --> 00:42:17,520
- Tanpa aku, dia akan terus pingsan...
- Jadi kau ingin tetap menipunya?
558
00:42:17,880 --> 00:42:19,460
Itu konyol!
559
00:42:19,470 --> 00:42:22,920
Kenapal?
Itu bukan hal buruk bagi siapa pun!
560
00:42:22,920 --> 00:42:25,830
Siapa yang peduli dengan kebohongan kecil
seperti itu?
561
00:42:32,840 --> 00:42:36,320
Aku akan berpura-pura menjadi anaknya
hanya sampai ia menjadi lebih baik.
562
00:42:36,320 --> 00:42:38,020
Hanya sampai saat itu.
563
00:42:38,020 --> 00:42:41,250
Biarkan aku tinggal di sini sampai saat itu.
564
00:42:42,520 --> 00:42:44,130
Tolong, aku mohon padamu.
565
00:42:54,580 --> 00:42:58,580
- Dal Po, aku ingin nomor empat.
- Nomor empat?
566
00:42:59,130 --> 00:43:00,930
- Di sini?
- Ya, di sana!
567
00:43:01,600 --> 00:43:04,080
Ayah, apa ini baik-baik saja?
568
00:43:04,080 --> 00:43:07,660
Ini benar-benar hebat.
Setelah nomor empat, aku ingin nomor tujuh.

569
00:43:11,590 --> 00:43:14,100
Menurutmu apa kau bisa menerimanya
sebagai pamanmu?
570
00:43:14,100 --> 00:43:15,500
Tidak.
571
00:43:15,510 --> 00:43:18,260
Bagaimana bisa aku menerima anak kecil
sebagai pamanku?
572
00:43:18,260 --> 00:43:21,660
Aku harus mengakui anak kecil
sebagai kakakku.
573
00:43:24,310 --> 00:43:26,200
Menurutmu kau bisa melakukannya
tanpa cegukan?
574
00:43:26,200 --> 00:43:28,780
Ya, aku sudah mencobanya dan itu berhasil.
575
00:43:28,780 --> 00:43:30,610
Dia mungkin pamanku.
576
00:43:30,610 --> 00:43:32,610
Kakek akan segera sembuh.
577
00:43:33,240 --> 00:43:35,370
- Ayo bertahan sampai saat itu, oke?
- Oke.
578
00:43:35,370 --> 00:43:37,810
Aku yakin dia tidak diadopsi secara resmi.
579
00:43:37,810 --> 00:43:40,340
Kita akan memintanya pergi
setelah kakek sehat
580
00:43:40,340 --> 00:43:41,840
lalu mengirimnya ke panti asuhan.
581
00:43:45,620 --> 00:43:47,430
- Itu rusak.
- Hah?
582

00:43:47,430 --> 00:43:49,350


Tidak ada sinyal disini, jadi tidak adaTV.
583
00:43:49,350 --> 00:43:51,760
Jadi jangan berpikir untuk
menonton ibumu di TV.
584
00:43:55,130 --> 00:43:56,910
Jawab aku.
585
00:43:56,910 --> 00:43:59,100
Oke, baik.
586
00:44:01,430 --> 00:44:02,960
Bagaimana makan malamnya?
587
00:44:03,370 --> 00:44:05,390
Aku tidak lapar! .
588
00:44:36,900 --> 00:44:38,470
<i>Ha Myung.</i>
589
00:44:38,900 --> 00:44:43,360
<i>- Ayo kita bertemu ayahmu.
- Sungguh?</i>
590
00:44:43,400 --> 00:44:46,080
<i>Ayah masih hidup?
Kau tahu dia di mana?</i>
591
00:44:52,150 --> 00:44:55,070
<i>Iya, aku tahu.</i>
592
00:44:56,560 --> 00:44:58,640
<i>Kau tidak bohong, kan?</i>
593
00:45:02,210 --> 00:45:03,790
<i>Tidak.</i>
594
00:45:33,400 --> 00:45:35,090
Pembohong.
595
00:45:39,470 --> 00:45:41,850
Tapi kurasa aku tidak berbeda.
596
00:45:43,570 --> 00:45:45,240

Hei, bocah.
597
00:45:49,220 --> 00:45:52,890
Pertama, aku akan memanggilmu sebagai paman
saat ada kakek.
598
00:45:54,950 --> 00:45:58,920
Tapi saat kakek tidak ada,
aku akan memanggil 'Hei, kamu'. Paham?
599
00:46:00,860 --> 00:46:05,460
Bagiku kau adalah hiu pengisap.
Kau tahu apa itu, kan?
600
00:46:05,460 --> 00:46:06,900
Tidak, aku tidak tahu.
601
00:46:07,280 --> 00:46:12,320
Mereka yang menempel pada punggung paus...
602
00:46:13,450 --> 00:46:16,650
- Apa kau lapar?
- Tidak
603
00:46:19,390 --> 00:46:23,730
Menempel di punggung paus tanpa malu,
dan mengambil makanannya.
604
00:46:23,740 --> 00:46:25,110
Masih belum tahu?
605
00:46:26,190 --> 00:46:28,090
Kau lapar.
606
00:46:28,090 --> 00:46:29,800
Kubilang, aku tidak lapar!
607
00:46:32,550 --> 00:46:35,010
Saya dapat mendengar Anda membuat segala macam
suara dari perut Anda.
608
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
Sialan.
609
00:46:54,000 --> 00:46:55,610
Aduh, panas!

610
00:46:57,030 --> 00:46:58,890
Baiklah, aku tidak akan memakannya!
611
00:47:03,680 --> 00:47:05,710
Aduh, panas sekali!
612
00:47:05,710 --> 00:47:08,600
Aku tidak akan makan. Aku benar-benar tidak akan makan!
Aku tidak lapar!
613
00:47:11,260 --> 00:47:13,610
Aku kelaparan.
614
00:47:27,030 --> 00:47:28,670
Lumayan juga.
615
00:47:30,360 --> 00:47:34,600
Aku tidak tahu apa itu hiu pengisap,
tapi sepertinya aku paham maksudnya.
616
00:47:34,960 --> 00:47:36,950
Contohnya anak-anak sepertimu, kan?
617
00:47:37,480 --> 00:47:38,880
Apa?
618
00:47:40,870 --> 00:47:42,800
- Oke, aku akui.
- Apa?
619
00:47:42,810 --> 00:47:46,730
Aku seorang Pinokio, jadi aku tidak bisa berbohong.
Aku cegukan setiap kali aku berbohong.
620
00:47:46,730 --> 00:47:49,920
Meskipun apa yang kau katakan
membuatku terlihat memalukan...
621
00:47:50,380 --> 00:47:51,710
Aku mengakui bahwa itu benar.
622
00:47:52,730 --> 00:47:56,720
Situasi itu pas denganku saat ini.
623
00:47:56,720 --> 00:47:59,860
Jadi kukatakan bahwa kau dan aku saat ini

sama-sama tidak punya malu. Puas?


624
00:48:07,940 --> 00:48:10,730
Kenapa kau menatapku seperti itu?
Karena aku begitu cantik?
625
00:48:12,440 --> 00:48:14,950
Benar, kau cukup cantik.
626
00:48:16,190 --> 00:48:19,410
Aku sering mendengar orang-orang mengatakan bahwa
aku cantik seperti ibuku.
627
00:48:19,420 --> 00:48:21,400
Ibuku benar-benar cantik.
628
00:48:21,400 --> 00:48:25,480
Bukan berarti aku sombong tentang hal itu,
tapi genetika, jadi mau bagaimana lagi.
629
00:48:26,890 --> 00:48:29,090
Kau tidak percaya?
Kau mau melihat wajah ibuku?
630
00:48:29,100 --> 00:48:30,800
Apa kau punya fotonya?
631
00:48:33,280 --> 00:48:36,100
Tidak, aku tidak memilikinya karena
ayahku membuang semua foto-fotonya.
632
00:48:36,100 --> 00:48:38,730
Aku bisa melihatnya kalau aku bisa memperbaiki TV.
633
00:48:38,730 --> 00:48:41,030
- TV?
- Iya.
634
00:48:41,030 --> 00:48:46,530
Ibuku sering muncul di TV, jadi aku menyalakannya
setiap kali aku merindukannya dan ingin bertemu dengannya.
635
00:48:48,970 --> 00:48:51,340
Tapi aku bisa tidak bisa melakukan itu lagi.
636
00:48:53,010 --> 00:48:54,720
Apa kau merindukannya?

637
00:48:55,480 --> 00:48:57,910
Iya, sangat.
638
00:49:37,670 --> 00:49:40,630
<i>Ibu, apa sudah setengah tahun?</i>
639
00:49:40,630 --> 00:49:43,590
<i>Aku mencuri ponsel ayah untuk mengirimimu pesan.</i>
640
00:49:43,590 --> 00:49:44,880
<i>Apa kau sehat?</i>
641
00:49:44,880 --> 00:49:48,890
<i>Kakek sakit, jadi kami tinggal di Pulau
Hyangri dengannya untuk sementara waktu.</i>
642
00:49:48,890 --> 00:49:52,770
<i>Di sini tidak ada apapun, hanya sebuh perkampungan.</i>
643
00:49:52,770 --> 00:49:55,540
<i>Tapi ada hal yang mulai kusuka.</i>
644
00:49:55,960 --> 00:49:57,850
<i>Sekarang aku punya paman.</i>
645
00:49:57,850 --> 00:50:01,390
<i>Dia pamanku, tapi dia lebih pendek dariku.
Lucu bukan?</i>
646
00:50:01,760 --> 00:50:03,910
<i>Awalnya aku tidak benar-benar menyukainya.</i>
647
00:50:03,910 --> 00:50:06,500
<i>Tapi setelah mengenalnya, aku mulai menyukainya.</i>
648
00:50:06,500 --> 00:50:08,030
<i>Jadi kubiarkan dia bergaul denganku.</i>
649
00:50:08,030 --> 00:50:09,390
Choi In Ha!
650
00:50:09,390 --> 00:50:11,160
Hei, keponakan!
651

00:50:11,530 --> 00:50:14,540


- Iya? Ada apa?
- Aku memperbaiki TV!
652
00:50:15,230 --> 00:50:16,750
Benarkah?
653
00:50:16,750 --> 00:50:20,540
- Bagaimana kau memperbaikinya?
- Aku tidak tahu, aku hanya memukulnya dan langsug menyala.
654
00:50:20,540 --> 00:50:22,100
Apa kau serius?
655
00:50:22,100 --> 00:50:23,770
- Ayo pergi sekarang!
- Masuklah.
656
00:50:26,060 --> 00:50:28,710
Jalannya menanjak,
dan mungkin agak sulit..
657
00:50:31,850 --> 00:50:33,930
Tidak sulit, masuk saja.
658
00:50:47,570 --> 00:50:50,960
Lihat? sudah kubilang tidak akan berhasil.
Aku jalan saja.
659
00:50:50,960 --> 00:50:52,420
Aku bisa melakukannya!
660
00:50:53,830 --> 00:50:55,740
Sudah kubilang, aku bisa melakukannya!
661
00:51:00,660 --> 00:51:04,380
Angin laut enak sekali...
662
00:51:06,060 --> 00:51:07,540
jadi bagaimana kalau kita jalan kaki?
663
00:51:20,520 --> 00:51:22,470
- Apa kau sangat senang?
- Iya.
664
00:51:22,690 --> 00:51:26,260
Bocah, kau mirip siapa?

Ayahmu atau ibumu?


665
00:51:26,260 --> 00:51:28,540
- Ayahku.
- Benarkah?
666
00:51:28,540 --> 00:51:30,720
Aku berharap aku bisa bertemu dengannya
dan melihat seperti apa dia.
667
00:51:30,720 --> 00:51:33,710
Menurutmu dia seperti apa?
668
00:51:34,280 --> 00:51:37,650
Dia tidak mungkin tampan,
aku bisa melihatnya dari wajahmu.
669
00:51:38,050 --> 00:51:39,340
Apa?
670
00:51:39,340 --> 00:51:44,170
Dia suka membantu orang lain, kan?
Dan dia juga senang diakui.
671
00:51:44,170 --> 00:51:45,580
Hah?
672
00:51:45,580 --> 00:51:47,670
Aku yakin bahwa dia adalah orang yang baik hati.
673
00:51:53,760 --> 00:51:55,730
Kau tidak cegukan.
674
00:51:55,730 --> 00:51:58,640
Kau kira aku berbohong?
675
00:51:59,380 --> 00:52:02,200
- Iya.
- Aku tidak bohong.
676
00:52:02,200 --> 00:52:04,120
Aku benar-benar berpikir bahwa ia adalah orang yang baik.
677
00:52:04,120 --> 00:52:05,970
Cukup bagiku untuk berharap bahwa
aku bisa bertemu dengannya.

678
00:52:07,190 --> 00:52:09,210
Kenapa kau menatapku seperti itu?
679
00:52:16,780 --> 00:52:19,990
- Ini untuk apa?
- Selama enam bulan terakhir...
680
00:52:19,990 --> 00:52:22,070
hidupku hanya sebuah kebohongan.
681
00:52:22,070 --> 00:52:26,720
Karena lebih baik berbohong demi kakek
dan juga demi diriku.
682
00:52:27,140 --> 00:52:30,470
- Tapi...
- Tapi?
683
00:52:30,510 --> 00:52:33,820
Kebenaran sepuluh kali lebih
menyenangkan dari pada kebohongan.
684
00:52:33,820 --> 00:52:37,200
- Seperti kata-katamu tadi.
- Benarkah?
685
00:52:37,200 --> 00:52:39,210
Syukurlah.
686
00:52:46,990 --> 00:52:48,800
Menyala!
687
00:52:49,150 --> 00:52:52,440
- Terima kasih banyak!
- Tidak perlu berterima kasih padaku.
688
00:52:53,950 --> 00:52:56,900
Kau harus merahasiakan TV ini
dari ayahku, oke?
689
00:52:56,900 --> 00:52:59,700
Jika dia tahu, dia akan menghancurkan
ini sampai berkeping-keping.
690
00:53:00,110 --> 00:53:03,240
- Apa dia sangat membenci ibumu?
- Iya, sangat.

691
00:53:03,350 --> 00:53:07,290
Dia biasanya benar-benar lembut, tapi ia berubah
menakutkan jika menyebut ibuku.
692
00:53:07,290 --> 00:53:09,350
Dia bahkan tidak mengizinkanku menghubunginya.
693
00:53:10,370 --> 00:53:12,120
Itu ibuku!
Itu ibuku!
694
00:53:12,120 --> 00:53:16,830
<i>Hadiah diberikan pada orang-orang yang
melaporkan pelanggaran lalu lintas.</i>
695
00:53:19,210 --> 00:53:23,100
<i>Kenapa ia melakukannya?
Apa demi sebuah promosi?</i>
696
00:53:23,100 --> 00:53:30,050
<i>Dialah orang yang harusnya
bertanggung jawab atas kematian sembilan orang...</i>
697
00:53:32,040 --> 00:53:35,250
Dia terlihat sangat cantik!
Itu ibuku.
698
00:53:36,770 --> 00:53:42,680
<i>Meskipun demi keamanan,
semua tetap dilakukan demi uang</i>
699
00:53:42,680 --> 00:53:46,600
<i>dan untuk menerima kritik dari masyarakat.</i>
700
00:53:50,470 --> 00:53:53,460
Sudah sangat lama!
701
00:53:58,420 --> 00:54:02,560
<i>Ada banyak hal yang membuatku sadar bahwa
dunia ini benar-benar sempit.</i>
702
00:54:02,560 --> 00:54:04,820
<i>Aku yakin ada dalam suatu kesempatan</i>
703
00:54:04,820 --> 00:54:08,750
<i>saat kau bertemu dengan orang asing yang rupanya

terikat takdir denganmu.</i>


704
00:54:08,750 --> 00:54:10,190
Hei.
705
00:54:11,670 --> 00:54:14,550
Kakak Dal Po, apa kau melihat In Ha?
706
00:54:17,850 --> 00:54:21,020
- Dia menonton berita di kamar.
- Apa? Berita?
707
00:54:21,020 --> 00:54:24,520
Dan dia juga mencuri ponselmu
untuk mengabari ibunya.
708
00:54:27,030 --> 00:54:28,910
Anak kurang ajar!
709
00:54:30,280 --> 00:54:33,100
- Kau anak nakal! Kenapa kau tidak mendengarkanku?!
- Kenapa dia marah?
710
00:54:33,100 --> 00:54:34,990
Dia marah karena apa?
711
00:54:35,000 --> 00:54:39,430
- Ayah, kumohon jangan lakukan ini!
- Apa yang dia lakukan di sana?
712
00:54:39,430 --> 00:54:42,890
- Dal Peng!
- Kakek, tolong hentikan dia!
713
00:54:42,900 --> 00:54:44,960
Bunuh mereka semua.
714
00:54:45,300 --> 00:54:47,830
Dal Po!
Maksudku, Paman!
715
00:54:48,860 --> 00:54:52,110
Paman, tolong hentikan ayahku.
Kumohon!
716
00:54:56,270 --> 00:54:58,180
Kenapa aku?

717
00:54:58,180 --> 00:55:00,210
Paman...
718
00:55:03,700 --> 00:55:07,830
<i>Meskipun takdir itu baik atau buruk,
tetap aneh bagaimana itu terjadi.</i>
719
00:55:07,830 --> 00:55:14,490
<i>Meskipun disebut 'takdir',
tetap ada penjelasan matematis atas itu.</i>
720
00:55:17,840 --> 00:55:22,540
<i>Ini adalah aturan yang menyatakan bahwa setiap orang
terkait satu sama lain dalam enam perpisahan.</i>
721
00:55:22,570 --> 00:55:29,300
<i>Artinya, kau dan aku berhubungan dalam 6 tingkatan.</i>
722
00:55:29,300 --> 00:55:30,590
<i>Menarik bukan?</i>
723
00:55:30,590 --> 00:55:36,940
<i>Fenomena ini punya nama setelah
aktor terkenal Amerika memberinya nama.</i>
724
00:55:36,940 --> 00:55:41,190
Siapa nama aktor ini?
725
00:55:43,420 --> 00:55:47,020
Ini adalah pertanyaan terakhir hari ini,
jadi pasti agak sulit.
726
00:55:47,020 --> 00:55:52,450
Tapi dengan menjawab ini dengan benar, dan Anda dapat membawa juara,
Ahn Chan Soo, naik ke atas panggung ini.
727
00:55:52,450 --> 00:55:54,080
Anda punya lima detik.
728
00:55:54,890 --> 00:55:57,110
Oh Tuhan, sepertinya dia tidak tahu.
729
00:55:57,110 --> 00:56:00,470
Itulah batas kemampuan All-Zero.
730

00:56:07,440 --> 00:56:09,590


Jawabannya adalah, Kevin Bacon.
731
00:56:10,440 --> 00:56:12,740
Kevin Bacon?
732
00:56:13,680 --> 00:56:15,670
Itulah jawaban yang benar!
733
00:56:19,440 --> 00:56:21,400
Ya, itu benar.
Itu adalah jawaban yang tepat.
734
00:56:26,890 --> 00:56:29,430
Apa-apaan ini?
Dia benar!
735
00:56:29,430 --> 00:56:32,160
- Yang benar saja?
- Apa dia sepintar itu?
736
00:56:32,160 --> 00:56:34,580
Wow, dia seperti orang yang berbeda.
737
00:56:34,580 --> 00:56:37,370
Bagaimana jika dia benar-benar menang?
738
00:56:37,370 --> 00:56:39,010
Apa?
739
00:56:39,010 --> 00:56:42,400
Ayolah berhenti bersikap konyol.
Kau tidak bisa lihat yang terjadi?
740
00:56:42,400 --> 00:56:44,430
Itu murni keberuntungan!
741
00:56:44,440 --> 00:56:47,720
Matamu pasti sudah rusak.
Menurutmu itu hanya keberuntungan?
742
00:56:47,720 --> 00:56:49,710
Bagiku itu keberuntungan.
743
00:56:50,930 --> 00:56:52,960
Kenapa kau tersenyum?
Kenapa?

744
00:56:53,850 --> 00:56:55,840
Kau suka Chan Soo, bukan?
745
00:56:57,220 --> 00:56:58,890
Tidak.
746
00:56:59,320 --> 00:57:02,440
Sedikit mencurigakan karena kau sangat mendukung Chan Soo.
747
00:57:02,440 --> 00:57:04,700
Kau suka Chan Soo, iya kan?
Iya kan?
748
00:57:05,220 --> 00:57:07,590
Apa-apan... lalu bagaimana denganmu?
749
00:57:07,590 --> 00:57:09,970
Kenapa kau terus berpihak pada All-Zero?
750
00:57:09,970 --> 00:57:12,780
Apa karena kau suka All-Zero?
751
00:57:12,780 --> 00:57:16,190
Siapa... aku?
Anak norak itu?
752
00:57:16,570 --> 00:57:19,320
Jangan menghindari pertanyaan
dan jawab aku.
753
00:57:19,320 --> 00:57:21,980
Kau suka All-Zero, kan?
754
00:57:21,980 --> 00:57:26,230
- Dia adalah pamanku.
- Tapi kalian berdua tidak sedarah.
755
00:57:26,230 --> 00:57:29,100
Lupakan bahwa ia adalah pamanmu,
bagaimana dia sebagai seorang pria?
756
00:57:29,100 --> 00:57:30,630
Kau menyukainya, iya kan?
757
00:57:33,740 --> 00:57:35,380

Tidak
758
00:57:37,760 --> 00:57:40,150
- Dia tidak cegukan.
- Kau benar.
759
00:57:40,780 --> 00:57:42,980
Kalau begitu dia tidak menyukainya.
760
00:57:43,800 --> 00:57:47,200
Tapi... Dal Po pasti akan menang.
761
00:57:49,480 --> 00:57:52,060
- Halo.
- Hei, Jae Myung.
762
00:57:52,060 --> 00:57:54,050
Hai, dua galon cukup?
763
00:58:14,710 --> 00:58:21,690
<i>Kalau begitu kita akan mulai Putaran Kedua
antara tempat pemenang pertama dan terakhir</i>
764
00:58:21,690 --> 00:58:23,310
<i>dari sekolah yang sama!</i>
765
00:58:41,110 --> 00:58:43,150
<i>Dal Po akan menang.</i>
766
00:58:43,150 --> 00:58:46,070
<i>Aku yakin...
Dia akan menang.</i>
767
00:58:56,150 --> 00:58:57,580
[Episode Berikutnya]
768
00:58:57,590 --> 00:59:00,390
<i>Dal Po menang.
Keren, kan?</i>
769
00:59:00,770 --> 00:59:03,820
<i>Jangan salah paham.
Aku memihakmu bukan karena aku menyukaimu.</i>
770
00:59:04,620 --> 00:59:07,050
<i>- Seberapa jauh?
- Kakek!</i>

771
00:59:07,060 --> 00:59:10,210
<i>- Kakek! .
- Aku tidak punya uang.</i>
772
00:59:10,210 --> 00:59:13,060
<i>Berhenti seperti itu dan
belikan aku sepeda. Dal Po!</i>
773
00:59:13,060 --> 00:59:15,440
<i>Hei!
Apa kau sangat membenciku?</i>
774
00:59:15,440 --> 00:59:19,340
<i>Tekadkusudah bulat.
Aku percaya aku tidak akan terpengaruh.</i>
775
00:59:19,340 --> 00:59:24,370
<i>Alasan untuk keberadaanku di sini...
adalah rahasia.</i>

You might also like