You are on page 1of 58

1

00:00:04,260 --> 00:00:07,270


[Sindrom Pinokio dalam drama ini tidak didasarkan pada sindrom sebenarnya]
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
<i>Kenapa ia mengeluarkan permintaan yang tidak perlu?</i>
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,250
<i>Apa ia sedang dipromosikan?
- Ayahku tidak akan pernah melakukan hal itu!</i>
4
00:00:14,260 --> 00:00:18,110
<i>Aku yakin itu dia. Aku seorang Pinokio,
jadi aku tidak bisa berbohong.</i>
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,200
<i>- Aku janji.
- Kau tidak bohong kan?</i>
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,020
<i>Ha Myung, ayo kita bertemu ayah.</i>
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,280
<i>Kenapa kau menatapku seperti itu?
Apa aku cantik?</i>
8
00:00:28,280 --> 00:00:30,390
<i>Benar. Kau lumayan cantik.</i>
9
00:00:30,390 --> 00:00:34,330
<i>Banyak hal yang membuatku sadar
bahwa dunia ini benar-benar kecil.</i>
10
00:00:34,640 --> 00:00:39,500
<i>Kau bertemu dengan orang asing, namun sebenarnya
kau terikat takdir dengan orang itu.</i>
11
00:00:39,500 --> 00:00:42,070
<i>- Apa Anda pernah mengalaminya?
- Choi In Ha?</i>
12
00:00:42,510 --> 00:00:45,560
<i>- Apa kau yakin tidak menyukai All-Zero?
- Tidak.</i>
13
00:00:45,560 --> 00:00:47,280
<i>Itu ibuku!
Ibuku ada di TV!</i>

14
00:00:49,360 --> 00:00:51,510
<i>Itu ibuku.</i>
15
00:00:53,630 --> 00:00:55,390
Paman...
16
00:00:55,920 --> 00:00:59,880
<i>Entah itu takdir baik baik atau buruk,
kita sudah ditakdirkan bertemu.</i>
17
00:00:59,880 --> 00:01:06,630
<i>Meskipun ini disebut takdir,
tetaplah ada penjelasan matematis atas ini.</i>
18
00:01:08,680 --> 00:01:13,570
Fenomena ini menyatakan bahwa kita semua terkait
dalam 6 tingkat.
19
00:01:13,570 --> 00:01:17,530
Berdasar pernyataan itu, kau dan aku terhubung.
20
00:01:17,530 --> 00:01:21,400
melalui 6 tingkat pemisahan.
Menarik, bukan?
21
00:01:21,430 --> 00:01:24,810
Namanya diberikan oleh seorang aktor terkenal.
22
00:01:24,810 --> 00:01:27,980
Siapa nama aktor ini?
23
00:01:30,770 --> 00:01:32,720
Oh, aku tahu jawabannya
Itu...
24
00:01:32,720 --> 00:01:37,190
Ini adalah pertanyaan tahapi akhir,
jadi sedikit lebih sulit.
25
00:01:37,190 --> 00:01:40,350
Anda punya 5 detik untuk menjawab.
Mulai!
26
00:01:46,210 --> 00:01:48,250
Jawabannya adalah, Kevin Bacon.

27
00:01:48,790 --> 00:01:50,930
Kevin Bacon.
28
00:01:52,050 --> 00:01:53,800
Jawabannya yang benar!
29
00:01:57,050 --> 00:01:58,970
Maksudku itu.
30
00:02:07,450 --> 00:02:11,730
<i>Aku membulatkan tekadku setelah
peristiwa mengerikan 5 tahun yang lalu.</i>
31
00:02:11,730 --> 00:02:14,120
<i>Jangan direkam!
Jangan direkam!</i>
32
00:02:14,120 --> 00:02:17,840
<i>Ha Myung, ayo kita bertemu ayah.</i>
33
00:02:19,350 --> 00:02:21,530
<i>Kau tidak bohong padaku , kan?</i>
34
00:02:26,240 --> 00:02:31,500
<i>Tidak dekat-dekat dengan stasiun TV.
Tidak berhubungan dengan orang-orang TV.</i>
35
00:02:31,500 --> 00:02:32,680
<i>dan tidak bahkan berbicara dengan mereka.</i>
36
00:02:32,920 --> 00:02:35,080
Ahn Chan Soo sekarang akan bergabung dengan kita di atas panggung.
37
00:02:35,080 --> 00:02:37,530
<i>Aku menjaga tekadku tetap kuat.</i>
38
00:02:37,530 --> 00:02:39,490
<i>dan yakin tidak akan pernah terpengaruh.</i>
39
00:02:39,530 --> 00:02:41,960
Kita sekarang akan mmulai babak pertama dari
persaingan antara posisi pertama
40
00:02:41,960 --> 00:02:45,150
dan terakhir, siswa dari sekolah
yang sama.

41
00:02:45,940 --> 00:02:50,010
<i>Alasanku melanggar janjiku sendiri
dan berdiri di panggung ini...</i>
42
00:02:52,040 --> 00:02:56,480
<i>adalah rahasia yang ingin terus kudilindungi
lebih dari janji yang telah kubuat.</i>
43
00:02:59,850 --> 00:03:03,120
[Episode 2- Si Buruk Rupa]
44
00:03:03,290 --> 00:03:06,600
- Ayah, aku berangkat dulu.
- Kakek, aku ke sekolah
45
00:03:06,600 --> 00:03:07,950
[Dua Minggu Sebelumnya - September 2005]
46
00:03:07,990 --> 00:03:11,550
<i>Dal Po, jaga keponakanmu...</i>
47
00:03:11,960 --> 00:03:15,500
- Dan In Ha, dengarkan pamanmu.
- Baik.
48
00:03:17,440 --> 00:03:20,850
Kakek!
Kakek...
49
00:03:20,850 --> 00:03:22,690
Aku tidak punya uang.
50
00:03:22,690 --> 00:03:25,050
Berhentilah pelit dan belikan aku sepeda.
51
00:03:25,050 --> 00:03:26,660
Kalau tidak, aku akan kabur dari rumah!
52
00:03:26,660 --> 00:03:28,610
Kau semakin menyebalkan.
53
00:03:28,610 --> 00:03:31,940
Pamanmu memberimu tumpangan.
54
00:03:31,940 --> 00:03:34,510

Jadi kenapa kau ingin sepeda sendiri?


55
00:03:34,510 --> 00:03:36,860
Itu karena paman selalu...
56
00:03:39,620 --> 00:03:42,720
Justru karena ia selalu memberiku tumpangan,
aku merasa tidak enak.
57
00:03:43,920 --> 00:03:46,160
Tidak, itu bukan masalah keponakanku.
58
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Ayo pergi.
59
00:03:53,290 --> 00:03:55,390
- Kami berangkat.
- Kami berangkat
60
00:04:02,510 --> 00:04:05,020
Langsung pulang setelah sekolah!
61
00:04:25,820 --> 00:04:28,070
Oke, kau bisa berhenti sekarang.
62
00:04:40,000 --> 00:04:55,000
Diterjemahkan oleh: <font color="#ff0000"><b>Aya Melorita</b></font>
Twitter: <font color="#80ffff"><b>@Person2805</b></font>
63
00:05:20,700 --> 00:05:22,500
Ah, merepotkan!
64
00:05:28,960 --> 00:05:32,480
Ya Tuhan, In Ha!
Apa kau bisa lebih cepat?
65
00:05:32,480 --> 00:05:35,080
Semua anak-anak ini selalu terlambat
ke sekolah karenamu!
66
00:05:35,080 --> 00:05:37,600
Ma-maaf.
67
00:05:42,260 --> 00:05:44,920
Apa? Kau sendiri yang bilang ingin turun.
68

00:05:44,920 --> 00:05:48,350


Itu karena kau tidak suka memberiku tumpangan.
69
00:05:48,350 --> 00:05:49,840
Tentu saja.
70
00:05:51,030 --> 00:05:54,150
- Apa kau begitu membenciku?
- Tentu saja.
71
00:05:55,190 --> 00:05:56,720
Biarkan aku bertanya sesuatu.
72
00:05:56,720 --> 00:06:01,580
Kenapa kau sangat membenciku?
Apa kau menganggapku musuh atau semacamnya?
73
00:06:03,230 --> 00:06:05,310
<i>Itu ibuku!</i>
74
00:06:06,100 --> 00:06:08,660
<i>Ibuku terlihat kurus.</i>
75
00:06:12,550 --> 00:06:14,470
<i>Ibuku cantik kan?</i>
76
00:06:16,690 --> 00:06:19,150
Tentu saja.
Kau adalah musuh bebuyutanku.
77
00:06:40,160 --> 00:06:43,860
- Apa All-Zero meninggalkanmu lagi?
- iya.
78
00:06:43,860 --> 00:06:46,010
Jika aku punya sepeda sendiri,
aku tidak akan minta apa-apa lagi.
79
00:06:46,010 --> 00:06:48,510
Melakukan maraton ini
setiap pagi akan membunuhku.
80
00:06:48,510 --> 00:06:51,070
Apa kau mau aku memberimu satu?
81
00:06:51,070 --> 00:06:53,560
Aku punya sepeda yangtak terpakai.

82
00:06:54,120 --> 00:06:55,760
Benarkah?
83
00:06:56,250 --> 00:07:00,370
- Iya, tapi sedikit jelek.
- Aku tidak peduli bentuknya.
84
00:07:00,370 --> 00:07:01,890
Aku hanya perlu mengendarainya.
85
00:07:10,650 --> 00:07:12,790
Bagaimana menurutmu?
Apa kau bisa menaikinya?
86
00:07:12,790 --> 00:07:15,760
Ini...
ini benar-benar jelek kan?
87
00:07:15,760 --> 00:07:17,800
Tidak apa-apa, aku akan memperbaikinya.
88
00:07:17,800 --> 00:07:19,510
Terima kasih!
89
00:07:22,670 --> 00:07:25,850
- Kau mau mencobanya?
- Iya.
90
00:07:28,510 --> 00:07:32,360
Ini bagus sekali!
Terima kasih banyak!
91
00:07:39,380 --> 00:07:41,140
Choi Dal Po...
92
00:07:41,140 --> 00:07:43,120
Tamat riwayatmu.
93
00:07:48,880 --> 00:07:50,570
Hei, Penyihir Blak-Blakan!
94
00:07:52,280 --> 00:07:53,900
Ini milikmu.
95
00:08:02,410 --> 00:08:04,960

Rasakan itu, Choi Dal Po!


96
00:08:13,110 --> 00:08:15,470
Ini formulir rencana masa depanmu.
97
00:08:15,470 --> 00:08:17,130
Kau harus mengembalikannya minggu depan.
98
00:08:17,130 --> 00:08:21,380
Oh Tuhan, siapa yang memercikkan lumpur
ke formulir rencana masa depanmu?
99
00:08:21,390 --> 00:08:25,000
Tadi ada gadis bodoh yang
bertingkah kekanak-kanakan.
100
00:08:25,000 --> 00:08:26,540
Diam kau.
101
00:08:26,540 --> 00:08:30,760
In Ha berencana menjadi
pengacara, jaksa, atau hakim.
102
00:08:30,760 --> 00:08:33,530
- Wow, sepertinya keren.
- Pengacara?
103
00:08:33,530 --> 00:08:36,960
Bagaimana mungkin Penyihir Blak-blakan sepertimu
yang bahkan tidak bisa berbohong, menjadi pengacara?
104
00:08:36,970 --> 00:08:40,170
Kenapa tidak?
Kenapa pengacara harus berbohong?
105
00:08:40,170 --> 00:08:41,680
Ada banyak kesalahan dalam logika itu.
106
00:08:41,680 --> 00:08:45,510
Pikirkan Pinocchio sepertimu, yang tidak bisa bohong
dalam membela tersangka pembunuh.
107
00:08:45,510 --> 00:08:47,190
Itu bisa...
108
00:08:47,940 --> 00:08:51,450
Bukti yang merujuk ke terdakwa sebagai

pembunuh tidak kuat.


109
00:08:51,450 --> 00:08:53,800
Tidak ada satupun bukti konkret.
110
00:08:53,800 --> 00:08:55,710
Undang-undang menyatakan bahwa bila ada keraguan
terhadap terdakwa,
111
00:08:55,710 --> 00:08:59,370
pengadilan memberikan asas praduga untuk
menyatakan terdakwa tidak bersalah.
112
00:08:59,650 --> 00:09:01,240
Namun...
113
00:09:01,240 --> 00:09:04,740
terdakwa mengaku selama investigasi
bahwa ia membunuh korban.
114
00:09:04,740 --> 00:09:07,170
dan bahwa ia tidak
menyesal atas pembunuhan yang dilakukannya.
115
00:09:07,760 --> 00:09:10,880
Jadi, saya bersumpah demi tugas saya
sebagai pengacara,
116
00:09:10,880 --> 00:09:14,190
bahwa terdakwa ini dinyatakan bersalah
atas kejahatan pembunuhan!
117
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
Aku akan membunuhmu!
118
00:09:24,600 --> 00:09:29,280
Aku juga akan membunuh bajingan yang
memberimu lencana pengacara dan lisensi!
119
00:09:32,810 --> 00:09:38,090
Pengacara sepertimu akan dibunuh oleh terdakwa
sendiri saat kau mencoba untuk membelanya.
120
00:09:38,090 --> 00:09:40,690
Dari pada itu,
bagaimana kalau menjadi artis?
121

00:09:40,690 --> 00:09:44,550


Kau terlalu cantik untuk menjadi pengacara,
dan itu akan sia-sia.
122
00:09:45,620 --> 00:09:49,190
Mungkin kau benar.
Kecantikanku akan membantuku.
123
00:09:49,910 --> 00:09:51,420
Artis?
124
00:09:51,430 --> 00:09:54,070
Bagaimana kau bisa jadi artis
jika kau tak bisa berbohong?
125
00:09:54,070 --> 00:09:57,460
Tidak mungkin. Dia bahkan tidak bisa melakukan
peran mudah seperti menjadi mayat.
126
00:09:57,460 --> 00:09:59,340
Aku bisa memainkan peran mayat!
127
00:10:06,370 --> 00:10:11,460
Oke... Bagus sekali.
Angin bertiup perlahan.
128
00:10:12,420 --> 00:10:16,750
Zoom pada kamera.
129
00:10:27,920 --> 00:10:30,270
Ini sudah berapa kali?
130
00:10:30,310 --> 00:10:33,300
- Apa sulit untuk mengontrol cegukanmu?
- Kau sudah tahu jawabannya.
131
00:10:33,300 --> 00:10:36,260
Kau tahu bahwa sebagai Pinocchio,
aku akan cegukan setiap kali aku berbohong.
132
00:10:36,260 --> 00:10:40,170
Aku pasti akan cegukan saat aku berpura-pura mati
paahal aku masih hidup.
133
00:10:40,170 --> 00:10:42,780
Ada artis lain?
134

00:10:42,780 --> 00:10:44,980


Kita sudah 21 kali melakukan adegan ini!
135
00:10:44,980 --> 00:10:47,030
Kau akan membuat lengan
si malang Soo Hyuk patah!
136
00:10:47,030 --> 00:10:50,990
Ayolah, Direktur. Kita bisa melakukannya dengan efek khusus.
137
00:10:50,990 --> 00:10:54,020
Apa kau bisa menghapus bagian cegukanku?
138
00:10:55,470 --> 00:10:58,330
Baiklah, aku akan melakukannya,
aku akan melakukan adegan sendiri!
139
00:10:58,330 --> 00:11:02,230
Bawa kameranya.
Beri aku kamera!
140
00:11:04,480 --> 00:11:07,730
Lakukan saja pelayanan masyarakat
dan lupakan untuk menjadi artis.
141
00:11:07,730 --> 00:11:11,320
Lebih mudah Bill gates menyatakan bangkrut
dari pada kau menjadi artis.
142
00:11:11,320 --> 00:11:14,950
Dal Po, kau sungguh berbakat
menjatuhkan seseorang dengan kata-katamu.
143
00:11:14,950 --> 00:11:16,410
Jangan khawatir.
144
00:11:16,410 --> 00:11:20,330
Aku baca di koran bahwa lebih dari 20.000
jenis pekerjaan di negara kita.
145
00:11:20,330 --> 00:11:22,820
Aku yakin salah satunya
pasti cocok denganmu.
146
00:11:22,830 --> 00:11:24,510
Tidak mungkin ada.
147

00:11:24,510 --> 00:11:27,550


Apa kau tidak tahu bahwa kurang dari 6%
kemungkinan Pinokio bisa bekerja?
148
00:11:27,550 --> 00:11:30,950
Jangan dengarkan dia. Dia seperti itu
karena dia belum tahu akan jadi apa.
149
00:11:32,260 --> 00:11:34,260
Aku juga belum tahu.
150
00:11:34,260 --> 00:11:36,530
Aku iri pada angin ribut.
151
00:11:36,540 --> 00:11:38,430
Setidaknya mereka tahu arah tujuannya.
152
00:11:41,250 --> 00:11:43,600
Bagus! Bagus! Bagus!
153
00:11:45,080 --> 00:11:49,750
Kuperintahkan untuk belajar sendiri,
tapi kalian hanya duduk-duduk dan mengobrol.
154
00:11:51,080 --> 00:11:53,590
- Apa semua hadir?
- iya.
155
00:11:53,590 --> 00:11:57,110
Apa kalian tahu program TV yang berjudul
'The Quiz Challenge Show'?
156
00:11:57,110 --> 00:11:59,630
- Iya.
- Kalian pandai menjawab.
157
00:12:00,130 --> 00:12:04,380
Aku ingin memilih seorang siswa untuk
mewakili sekolah kita dalam acara itu.
158
00:12:04,380 --> 00:12:07,600
- Benarkah?
- Keren!
159
00:12:07,600 --> 00:12:10,190
Kudengar kau akan dibayar 50.000 Won
hanya untuk pergi di acara itu!

160
00:12:10,200 --> 00:12:14,300
50.000 Won bukan apa-apa.
Jika menang kau akan dibayar 30 juta Won.
161
00:12:14,330 --> 00:12:16,490
Itu cukup untuk membeli
perahu sendiri.
162
00:12:16,850 --> 00:12:19,520
Kalian semua akan dites besok,
163
00:12:19,520 --> 00:12:21,650
dan siswa dengan nilai tertinggi
akan pergi ke acara itu.
164
00:12:21,650 --> 00:12:23,240
Ada pertanyaan?n?
165
00:12:24,760 --> 00:12:26,690
Untuk apa kita melakukannya?
166
00:12:26,690 --> 00:12:29,810
- Pilih saja secara acak.
- Memilih acak?
167
00:12:29,810 --> 00:12:31,710
Siapa yang bilang?
Angkat tanganmu.
168
00:12:32,200 --> 00:12:34,900
Kau bisa memilih secara acak
saat kau mencari istri nanti.
169
00:12:34,910 --> 00:12:36,070
Paham?
170
00:12:36,080 --> 00:12:39,690
Pemenangnya akan muncul
di TV Nasional nanti.
171
00:12:39,690 --> 00:12:42,830
Aku anggap tidak adapertanyaan lagi,
jadi cukup untuk hari ini.
172
00:12:42,830 --> 00:12:44,310
Kelas selesai.

173
00:12:46,630 --> 00:12:48,930
Kita tidak butuh tes.
174
00:12:50,000 --> 00:12:53,150
Karena sudah jelas
Chan Soo akan memenangkan posisi pertama.
175
00:12:53,150 --> 00:12:56,320
Ayolah, kita belum tahu.
Tunggu dan lihat saja.
176
00:12:56,650 --> 00:12:59,270
Pengetahuan umum tidak ada dalam
buku-buku pelajaran.
177
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
Apa yang ingin kau bicarakan?
178
00:13:10,030 --> 00:13:14,000
Coba bel ini.
Tekan di sini, dan akan berdering seperti bel.
179
00:13:17,420 --> 00:13:19,070
Aku suka bunyinya.
180
00:13:19,070 --> 00:13:20,430
Terima kasih.
181
00:13:22,160 --> 00:13:25,740
In Ha, ada yang ingin kukatakan padamu.
182
00:13:26,650 --> 00:13:27,650
Apa?
183
00:13:27,650 --> 00:13:30,750
Jika aku ikut serta dalam kuis...
184
00:13:32,920 --> 00:13:36,390
- aku akan menyatakan cinta padamu di TV
- Apa?
185
00:13:36,420 --> 00:13:38,910
Kau harus menjawab pengakuan cintaku, paham?
186
00:13:39,300 --> 00:13:41,430
- Chan Soo, aku...

- Tidak, tidak sekarang.


187
00:13:41,430 --> 00:13:42,640
Aku tidak mau mendengarnya sekarang.
188
00:13:42,640 --> 00:13:46,540
Aku belum membuat pengakuan.
Jawabannya nanti saja.
189
00:13:46,540 --> 00:13:48,490
Mengerti?
Aku pergi dulu.
190
00:13:56,910 --> 00:14:00,930
<i>Ibu, hari ini aku mendapatkan pengakuan cinta pertamaku.</i>
191
00:14:00,930 --> 00:14:03,760
<i>Tapi sungguh aneh.
Rasanya benar-benar aneh.</i>
192
00:14:03,760 --> 00:14:06,280
<i>Rasanya seperti aku punya gangguan pencernaan yang parah.</i>
193
00:14:06,280 --> 00:14:10,720
<i>Kupikir mendapatkan pengakuan cinta akan membuatmu
gugup atau semacamnya.</i>
194
00:14:10,760 --> 00:14:14,030
<i>Tapi sebaliknya, aku merasa nyaman
seperti berada di hutan pinus.</i>
195
00:14:14,030 --> 00:14:17,870
<i>Aku bahkan tidak merasakan apapun.</i>
196
00:14:21,970 --> 00:14:24,580
- Apakau mencemaskan sesuatu lagi?
- Iya.
197
00:14:24,920 --> 00:14:28,240
Dengan begini darah akan mengalir ke otakku
dan membuatku berpikir lebih jelas.
198
00:14:28,240 --> 00:14:31,350
Ini ada penjelasan medisnya,
jadi jangan melihatku seperti itu.
199
00:14:31,350 --> 00:14:33,970

Bahkan setelah lima tahun melihatnya,


ini masih tetap aneh.
200
00:14:33,970 --> 00:14:36,340
- Sifat konyolmu tidak tertolong lagi.
- Diam kau!
201
00:14:44,970 --> 00:14:46,520
Terima kasih, semoga harimu menyenangkan.
202
00:14:51,750 --> 00:14:54,640
- Tuan, apa Anda bisa menandatangani ini?
- Tentu.
203
00:15:02,320 --> 00:15:04,410
[Daftar Buronan]
204
00:15:10,640 --> 00:15:12,040
Tuan...
205
00:15:12,040 --> 00:15:13,990
Tanggal berapa hari ini?
206
00:15:13,990 --> 00:15:15,440
Ya?
207
00:15:15,440 --> 00:15:17,640
Sekarang 25 September.
Kenapa?
208
00:15:21,050 --> 00:15:22,580
Tidak ada.
209
00:15:22,590 --> 00:15:24,960
Aku hanya ingin memeriksa sesuatu.
210
00:15:26,500 --> 00:15:30,410
Tempat ini benar-benar menakutkan..
Sepertinya kita tersesat.
211
00:15:30,410 --> 00:15:32,500
Bangunan tua apa itu?
212
00:15:32,800 --> 00:15:36,330
Tempat ini terbakar 5 tahun lalu,
tapi mereka belum merubuhkannya.

213
00:15:36,330 --> 00:15:38,870
- Mereka takut hantunya bergentayangan.
- Cukup!
214
00:15:41,790 --> 00:15:45,300
Sepertinya banyak orang yang meninggal
saat bangunan meledak.
215
00:15:45,300 --> 00:15:47,510
Kudengar mereka semua adalah petugas pemadam kebakaran.
216
00:15:57,710 --> 00:15:59,660
Kalian punya 30 menit untuk
mengikuti tes.
217
00:15:59,660 --> 00:16:05,000
Pertanyaan pada tes adalah pertanyaan lama
yang pernah ditanyakan di acara kuis.
218
00:16:05,000 --> 00:16:09,160
Seperti yang sudah kubilang,
nilai tertinggi,
219
00:16:09,160 --> 00:16:13,350
akan dipilih untuk pergi di acara itu
sebagai wakil dari sekolah kita.
220
00:16:15,460 --> 00:16:17,460
Ji Hee.
221
00:16:17,470 --> 00:16:19,840
Kau tidak akan menemukan jawaban
apapun di wajahku.
222
00:16:19,840 --> 00:16:21,480
Cepat kerjakan.
223
00:16:41,470 --> 00:16:43,800
Haaah, bajingan ini.
224
00:16:43,800 --> 00:16:47,090
- Mereka tidak tahu apapun
- Kau benar.
225
00:16:47,100 --> 00:16:50,000
Aku tidak percaya tidak ada seorangpun
yang memperoleh nilai diatas 50.

226
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
Wow, Choi In Ha dapat 92 poin!
227
00:16:52,400 --> 00:16:55,050
Tidak hanya pintar di kelas, tapi dia juga
punya wawasan yang luas.
228
00:16:55,410 --> 00:16:58,760
- Ahn Chan Soo dapat 96 poin.
- Haah.
229
00:16:58,760 --> 00:17:02,470
Semua hasilnya hampir sama.
Kenapa tidak kita lupakan sja sisanya?
230
00:17:02,470 --> 00:17:04,050
Tunggu sebentar.
231
00:17:04,870 --> 00:17:07,060
- Ada apa dengan anak ini?
- Kenapa?
232
00:17:07,070 --> 00:17:08,350
Kenapa?
233
00:17:10,120 --> 00:17:13,080
Oh ya ampun...
Jawabannya benar semua.
234
00:17:14,230 --> 00:17:16,680
- Nilainya sempurna?
- Nilainya sempurna?
235
00:17:16,680 --> 00:17:18,500
Siapa dia?
236
00:17:21,340 --> 00:17:23,760
- Choi Dal Po.
- Choi Dal Po?
237
00:17:31,210 --> 00:17:33,450
Apa kalian sudah dengar?
238
00:17:34,870 --> 00:17:38,780
- Hasil tes sudah keluar.
- Sudah?

239
00:17:38,780 --> 00:17:40,860
- Siapa yang menang?
- Chan Soo atau In Ha?
240
00:17:41,310 --> 00:17:43,330
Pemenang pertama adalah...
241
00:17:44,030 --> 00:17:46,140
All-Zero.
242
00:17:46,550 --> 00:17:49,740
- Kau bilang siapa?
- Omong kosong apa itu?
243
00:17:53,030 --> 00:17:54,820
Kenapa menatapku seperti itu?
244
00:17:54,820 --> 00:17:56,490
Kau mau memberiku selamat?
245
00:17:56,490 --> 00:17:57,760
Apa ini?
246
00:17:57,760 --> 00:18:01,290
Jadi artinya All-Zero akan mewakili sekolah kita
dalam acara itu?
247
00:18:01,290 --> 00:18:03,410
Itu tidak masuk akal.
248
00:18:12,030 --> 00:18:15,170
Oppa, kudengar All-Zero yang akan ke acara itu
dan bukan kau?
249
00:18:15,170 --> 00:18:18,020
- Dal Po di posisi pertama.
- Apa?
250
00:18:18,030 --> 00:18:21,160
Mana mungkin siswa terbodoh di sekolah
jadi pintar dalam semalam?
251
00:18:21,160 --> 00:18:24,020
- Bagaimana mungkin?
- Iya kan?

252
00:18:24,020 --> 00:18:26,540
Kalian juga berpikir bahwa
itu konyol, kan?
253
00:18:26,920 --> 00:18:31,690
- Bagaimana jika... Dal Po...
- Kau benar. Dia pasti curang.
254
00:18:31,700 --> 00:18:34,350
- Dia pasti curang.
- Kau sudah dengar?
255
00:18:34,350 --> 00:18:36,850
Kudengar bahwa Dal Po mungkin curang dalam tesnya.
256
00:18:36,850 --> 00:18:39,350
ini rahasia,
tapi kudengar Dal Po sudah curang.
257
00:18:39,350 --> 00:18:41,650
Julukan All-Zero itu bukannya tanpa alasan.
258
00:18:41,650 --> 00:18:43,740
Bagaimana jika...
259
00:18:43,740 --> 00:18:48,250
All-Zero tidak curang
tapi ia mencuri soal tes?
260
00:18:48,260 --> 00:18:50,500
- Mencuri soal tes?
- Mencuri soal tes?
261
00:18:50,500 --> 00:18:55,530
Kudengar All-Zero mencuri soal tes,
dan dia akan dikeluarkan karenanya.
262
00:18:56,070 --> 00:18:58,060
Dia pasti benar-benar kehilangan akal sehat.
263
00:18:58,060 --> 00:19:00,820
Kenapa dia harus mencuri
hanya untuk mengikuti tes?
264
00:19:00,820 --> 00:19:02,890
Dia pasti mengincar uangnya.

265
00:19:02,890 --> 00:19:05,750
Karena kontestan akan dibayar 50.000 Won
jika tampil di acara itu.
266
00:19:06,150 --> 00:19:11,380
Ya ampun, bagaimana dia bisa begitu tak tahu malu
setelah tindakan menjijikkan itu?
267
00:19:12,120 --> 00:19:15,560
Lihat saja dia.
Dia terlihat seperti penjahat licik.
268
00:19:19,190 --> 00:19:21,720
<i>- Abaikan saja dia.
- Dia mencuri soal tes.</i>
269
00:19:23,010 --> 00:19:26,800
<i>- Hei, kau dengar? Dia adalah penjahat.
- All-Zero menccuri soal tes.</i>
270
00:19:26,810 --> 00:19:30,460
<i>Kudengar dia juga menjambret tas
dan sudah ahli dengan hal itu.</i>
271
00:19:30,500 --> 00:19:33,010
<i>Kudengar ayah kandungnya adalah seorang penjahat.</i>
272
00:19:36,600 --> 00:19:40,050
<i>- Kudengar ia memaksa anak buahnya masuk ke pabrik.
- Apa karena promosi?</i>
273
00:19:40,050 --> 00:19:42,150
<i>Tapi dia melarikan diri.</i>
274
00:19:46,150 --> 00:19:48,730
Katakan lagi..
tadi kau bilang apa?
275
00:19:49,400 --> 00:19:51,960
Memangnya aku bilang apa?
276
00:19:51,970 --> 00:19:54,920
- Aku tidak mengatakan apapun!
- Coba saja katakan omong kosong itu lagi.
277
00:19:54,920 --> 00:19:57,510
Karena jika kau melakukannya,

aku akan memukul wajahmu.


278
00:20:02,910 --> 00:20:06,190
- Dia itu preman.
- Apa yang harus kita lakukan?
279
00:20:06,190 --> 00:20:08,110
<i>Ini di sebut kecemburuan.</i>
280
00:20:08,110 --> 00:20:12,820
<i>Sebuah reaksi yang muncul akibat rasa iri dan cemburu.</i>
281
00:20:13,710 --> 00:20:19,410
<i>Rasa iri itu sangat mudah mudah digunakan
untuk menciptakan kontriversi.</i>
282
00:20:21,170 --> 00:20:23,790
Akui saja kau mencuri soal.
283
00:20:23,790 --> 00:20:26,250
- Aku tidak melakukannya.
- Tidak?
284
00:20:26,250 --> 00:20:30,300
Jangan bermimpi untuk
ikut dalam kuis itu.
285
00:20:30,300 --> 00:20:35,080
Ikut kuis dengan cara seperti itu
akan mempermalukan sekolah ini.
286
00:20:45,000 --> 00:20:47,140
Bajingan menyedihkan.
287
00:21:00,070 --> 00:21:03,250
<i>Raksasa buruk rupa dengan banyak wajah.</i>
288
00:21:03,260 --> 00:21:07,580
<i>dan pelayan istana yang telah
menghabiskan hidup mereka dalam ketidakpuasan...</i>
289
00:21:08,410 --> 00:21:11,260
Reaksi itu bisa diciptakan oleh mereka berdua.
290
00:21:11,260 --> 00:21:16,180
Ini adalah kalimat dari Shakespeare dan Henry IV.

291
00:21:16,190 --> 00:21:21,750
Kata apa yang menjelaskan metafora itu?
292
00:21:23,650 --> 00:21:26,150
Ahn Chan Soo memencet bel!
293
00:21:26,150 --> 00:21:29,570
Jika Anda menjawab dengan benar,
maka Anda akan menjadi juara baru.
294
00:21:29,570 --> 00:21:30,870
Apa jawabannya?
295
00:21:32,650 --> 00:21:35,490
Ru... rumor?
296
00:21:37,020 --> 00:21:39,190
Apa itu jawaban akhir Anda?
297
00:21:39,500 --> 00:21:42,940
Rumor adalah jawaban yang tepat!
298
00:21:45,570 --> 00:21:49,610
Ahn Chan Soo adalah juara kuis
terbaru kita!
299
00:21:50,700 --> 00:21:52,540
<i>Selamat!</i>
300
00:21:55,140 --> 00:21:57,380
<i>juara baru, Ahn Chan Soo.</i>
301
00:21:57,380 --> 00:21:59,770
<i>Bagaimana rasanya menjadi juara baru?</i>
302
00:22:02,160 --> 00:22:03,700
Choi In Ha!
303
00:22:04,080 --> 00:22:06,270
Aku benar-benar menyukaimu.
304
00:22:10,970 --> 00:22:13,640
Dia bukannya berterima kasih pada gurunya...
305
00:22:24,620 --> 00:22:25,920

<i>Ibu.</i>
306
00:22:25,920 --> 00:22:29,110
<i>Aku sudah cegukan selama empat hari berturut-turut.</i>
307
00:22:29,110 --> 00:22:30,940
<i>Sepertinya ini adalah rekor baru.</i>
308
00:22:30,940 --> 00:22:34,370
<i>Aku sudah menahan napas,
minum air satu teko,</i>
309
00:22:34,370 --> 00:22:37,390
<i>dan aku bahkan membersihkan seluruh rumah,
tapi aku belum bisa berhenti cegukan.</i>
310
00:22:37,390 --> 00:22:39,180
<i>Rasanya mau mati.</i>
311
00:22:39,180 --> 00:22:42,420
<i>Kurasa aku tahu cara menyembuhkannya...</i>
312
00:22:44,430 --> 00:22:46,800
<i>tapi aku tidak berani melakukannya.</i>
313
00:22:47,510 --> 00:22:49,460
<i>Ibu, apa yang harus kulakukan?</i>
314
00:22:49,460 --> 00:22:52,030
<i>Tidak ada yang mati karena cegukan, kan?</i>
315
00:22:52,870 --> 00:22:57,260
<i>Ya Tuhan, bagaimana bisa dia begitu tak tahu malu
setelah melakukan hal menjijikan itu?</i>
316
00:22:57,260 --> 00:23:01,860
<i>- Dia seperti penjahat.
- Dia mencuri soal tes.</i>
317
00:23:01,860 --> 00:23:04,050
<i>Kudengar dia juga menjambret tas.</i>
318
00:23:09,970 --> 00:23:12,840
Ini tidak berhasil.
Aku harus bertahan.
319

00:23:14,620 --> 00:23:15,660


[Surat permintaan maaf]
320
00:23:15,660 --> 00:23:19,840
Para guru telah memutuskan untuk memaafkanmu
setelah kau menulis surat permintaan maaf.
321
00:23:20,120 --> 00:23:24,110
Karena membesar-besarkan masalah ini
akan memberi reputasi buruk bagi sekolah.
322
00:23:25,130 --> 00:23:27,480
Kenapa aku harus menulis surat permintaan maaf
untuk hal yang tidak kulakukan?
323
00:23:27,480 --> 00:23:30,540
Kenapa aku harus berdebat denganmu
atas tindakan yang jelas-jelas kau lakukan?
324
00:23:30,540 --> 00:23:32,790
Aku tidak mencuri soal tes.
Rumor itu tidak benar.
325
00:23:32,790 --> 00:23:34,860
- Itu semua rumor.
- Rumor?
326
00:23:35,430 --> 00:23:36,910
Apa kau bisa membuktikannya?
327
00:23:37,540 --> 00:23:40,570
<i>- Itu semua hanya rumor?
- Apa kau bisa membuktikannya?</i>
328
00:23:40,570 --> 00:23:42,730
<i>Kenapa harus kami yang membuktikannya?</i>
329
00:23:43,670 --> 00:23:45,300
Kenapa aku...
330
00:23:46,370 --> 00:23:48,220
yang harus membuktikannya?
331
00:23:48,220 --> 00:23:52,320
Kau yang harus membuktikannya
karena kau yang menjadi subyek rumor!
332

00:24:02,050 --> 00:24:04,340


Saat aku keluar dari ruangan ini...
333
00:24:04,830 --> 00:24:08,440
Aku akan menyebarkan rumor bahwa kau dan Guru Yoon,
334
00:24:08,440 --> 00:24:11,930
saling menyukai,
dan aku menyaksikannya sendiri.
335
00:24:11,930 --> 00:24:14,660
Apa... apa yang kau katakan?
336
00:24:14,670 --> 00:24:17,960
Apa?
Kau menyukaiku?
337
00:24:17,960 --> 00:24:21,180
- Apa yang kau bicarakan?
- Tunggu, Guru Yoon.
338
00:24:21,180 --> 00:24:23,090
Tunggu, tunggu dulu.
339
00:24:23,090 --> 00:24:24,960
Dal Po, kau...
340
00:24:25,650 --> 00:24:30,280
Cobalah buktikan pada semua orang bahwa
rumor itu tidak benar.
341
00:24:30,280 --> 00:24:33,220
Hei, kenapa aku harus...
342
00:24:33,220 --> 00:24:35,410
Karena kau adalah
subjek rumor.
343
00:24:36,630 --> 00:24:38,650
Jika kau tidak bisa,
maka kau harus menulis surat permintaan maaf...
344
00:24:38,650 --> 00:24:40,940
Maksudku, surat pengunduran diri.
345
00:24:40,940 --> 00:24:43,250
Hei, hei!

Dal Po!
346
00:24:43,250 --> 00:24:45,600
Choi Dal Po!
Dal Po!
347
00:24:45,890 --> 00:24:47,110
Choi Dal Po!
348
00:24:48,250 --> 00:24:51,010
Apa kalian berdua ingin
merusak rencana pernikahanku?
349
00:24:51,010 --> 00:24:55,740
- Apa yang sudah kau lakukan?
- Guru Yoon, ini tidak seperti dugaanmu.
350
00:25:47,890 --> 00:25:49,620
Apa yang kau lakukan?
351
00:25:51,600 --> 00:25:53,650
In Ha, apa yang kau lakukan?
352
00:25:53,920 --> 00:25:56,060
Cegukanku berhenti.
353
00:25:56,660 --> 00:25:59,030
Choi In Ha.
Apa kau sudah gila?
354
00:25:59,900 --> 00:26:04,110
Chan Soo, aku minta maaf.
Tapi aku tidak bisa menerima cintamu.
355
00:26:06,350 --> 00:26:07,730
Dan kalian semua...
356
00:26:07,730 --> 00:26:10,160
Sebelum kalian makan,
kalian harus minta maaf pada Dal Po.
357
00:26:10,440 --> 00:26:14,160
Konyol sekali.
Kenapa kami harus minta maaf pada All-Zero?
358
00:26:14,160 --> 00:26:16,880
Kau menyebarkan desas-desus palsu

tanpa bukti apapun.


359
00:26:16,880 --> 00:26:19,240
Apa kau punya bukti bahwa
Dal Po mencuri soal tes?
360
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
Bukti?
361
00:26:20,320 --> 00:26:23,350
Siswa terbodoh di sekolah
mendapat nilaitertinggi dalam semalam.
362
00:26:23,350 --> 00:26:25,450
Kau butuh bukti apa lagi?
363
00:26:25,450 --> 00:26:27,710
Itu bukan bukti, tapi dugaan.
364
00:26:27,720 --> 00:26:30,560
Kalau begitu, kenapa kau tidak
menyampaikan dugaanmu?
365
00:26:31,000 --> 00:26:36,050
Bukti dugaan jika Dal Po tidak curang,
melainkan menang karena pengetahuannya sendiri.
366
00:26:36,050 --> 00:26:38,330
Hah?Ayo katakan.
367
00:26:40,570 --> 00:26:41,850
Baik.
368
00:26:41,850 --> 00:26:44,210
Bukan hanya dugaan,
aku akan membawa bukti kuat.
369
00:26:44,210 --> 00:26:47,280
Tapi jika aku membawa bukti,
Kau harus meminta maaf pada DAL Po.
370
00:26:48,370 --> 00:26:50,400
Dan kau juga harus memberikan Dal Po
setengah dari hadiah uang.
371
00:26:50,400 --> 00:26:52,500
Kenapa ia harus memberikan hadiahnya

pada Dal Po?


372
00:26:52,690 --> 00:26:56,850
Jika Dal Po terbukti tidak curang,
seharusnya dia yang ikut kuis itu.
373
00:26:56,850 --> 00:26:59,430
Jadi hadiah uang itu tentu saja
adalah milik Dal Po.
374
00:26:59,810 --> 00:27:01,690
Itu saja sudah cukup baik.
375
00:27:01,690 --> 00:27:03,520
Tapi...
376
00:27:04,790 --> 00:27:06,020
Baiklah.
377
00:27:06,020 --> 00:27:07,370
Aku akan memberinya setengah.
378
00:27:08,060 --> 00:27:10,930
Tapi jika kau tidak bisa membawa bukti...
379
00:27:11,440 --> 00:27:13,090
Jika tidak?
380
00:27:13,630 --> 00:27:16,900
Apa yang sering Dal Po katakan?
381
00:27:18,320 --> 00:27:19,810
Jangan-jangan...
382
00:27:20,910 --> 00:27:23,880
Aku akan menampar wajahmu sebanyak 10 kali.
383
00:27:24,370 --> 00:27:26,500
- Apa?
- Hei, Chan Soo.
384
00:27:26,510 --> 00:27:29,190
- Tapi dia perempuan.
- Bukannya dia menyukai In Ha?
385
00:27:29,190 --> 00:27:32,870

Dia pasti gila saat In Ha menolaknya.


386
00:27:33,640 --> 00:27:35,380
Jika kau terlalu takut untuk melakukannya,
lebih baik lupakan saja.
387
00:27:36,010 --> 00:27:37,870
- Tikus bajingan...
- Baik.
388
00:27:37,870 --> 00:27:39,690
Kuterima taruhan ini.
389
00:27:41,260 --> 00:27:45,330
Dia bilang dia akan membagi hadiahnya
jika aku bisa membawa bukti.
390
00:27:45,590 --> 00:27:48,130
Chan Soo, sebaiknya kau tidak berubah pikiran.
391
00:27:48,130 --> 00:27:50,970
Justru aku yang harus memperingatkanmu.
10 kali tamparan di wajah,
392
00:27:51,600 --> 00:27:54,810
Aku tidak akan membuatnya mudah
hanya karena kau adalah perempuan.
393
00:28:01,380 --> 00:28:04,440
Oh ya ampun,
Kau mulai cegukan.
394
00:28:04,440 --> 00:28:07,340
Apa kau takut akan dipukul?
395
00:28:07,610 --> 00:28:09,740
Tidak, tidak sama sekali!
396
00:28:15,640 --> 00:28:18,020
Sudah jelas,
karena dia pergi.
397
00:28:40,970 --> 00:28:42,770
Apa yang harus aku lakukan?
398
00:28:43,170 --> 00:28:46,230
Apa dia benar-benar akan memukulku 10 kali?

399
00:28:47,150 --> 00:28:49,480
Ah, terserah!
Pukul saja.
400
00:29:14,120 --> 00:29:16,840
Kenapa bajingan itu melampiaskannya pada sepeda?
401
00:29:24,680 --> 00:29:26,240
Hei, Penyihir Blak-blakan!
402
00:29:28,460 --> 00:29:31,370
Jangan salah paham aku memihakmu karena
aku menyukaimu,
403
00:29:31,700 --> 00:29:35,080
Aku tidak punya pilihan selain melakukannya,
aku tidak tahan dengan cegukan ini.
404
00:29:35,080 --> 00:29:38,000
- Tidak, bukan itu...
- Tidak perlu berdebat.
405
00:29:38,000 --> 00:29:40,190
Alasannya memang hanya itu.
406
00:29:40,190 --> 00:29:45,040
- Jadi jangan salah paham.
- Salah paham? Salah paham apa?
407
00:29:45,800 --> 00:29:48,610
Kau tahu maksudku.
Apa harus kukatakan?
408
00:29:49,120 --> 00:29:51,730
Baik, aku juga tidak ingin mendengarnya.
Pergilah.
409
00:29:55,890 --> 00:29:59,070
Jika matanya bagus, pasti dia bisa lihat
kalau remnya rusak.
410
00:30:05,690 --> 00:30:07,170
<i>Dadah..</i>
411
00:30:07,870 --> 00:30:10,970
Ah, anak itu!

Apa dia buta?!


412
00:30:27,790 --> 00:30:29,110
Kenapa dengan remnya?
413
00:30:29,980 --> 00:30:31,400
Bagaimana ini?
414
00:30:48,510 --> 00:30:49,790
Choi In Ha!
415
00:31:30,250 --> 00:31:31,700
Aduh, aku berdarah!
416
00:31:31,700 --> 00:31:33,790
Hei, aku berdarah!
417
00:31:34,810 --> 00:31:36,390
Kubilang, aku berdarah!
418
00:31:38,970 --> 00:31:40,580
Dal Po.
419
00:31:43,020 --> 00:31:45,440
Dal Po!
Choi Dal Po!
420
00:31:45,440 --> 00:31:47,980
Choi Dal Po!
Dal Po!
421
00:31:56,040 --> 00:31:59,860
Ahjussi, bagaimana jika pamanku mati?
422
00:32:01,790 --> 00:32:05,350
Dia tidak akan mati.
Itu hanya luka kecil.
423
00:32:05,350 --> 00:32:07,310
Benar-benar luka kecil.
424
00:32:07,310 --> 00:32:10,270
Jika kecil,
kenapa dia belum sadar?
425
00:32:10,940 --> 00:32:13,280

Bagaimana jika otaknya mengalami pendarahan internal?


426
00:32:13,280 --> 00:32:16,080
Cedera kepala adalah hal yang buruk.
427
00:32:16,080 --> 00:32:20,950
Dia tidak boleh menjadi lebih bodoh.
Dia sudah cukup di bully.
428
00:32:20,950 --> 00:32:23,890
Jika dia menjadi orang bodoh
dan teru sdi bully,
429
00:32:23,890 --> 00:32:27,420
maka hidupnya akan sangat menyedihkan.
Bagaimana ini?
430
00:32:29,480 --> 00:32:34,920
Apa yang akan kita lakukan jika
pamanku menjadi idiot?
431
00:32:35,410 --> 00:32:37,550
Diamlah dan tutup mulutmu.
432
00:32:39,200 --> 00:32:41,820
Paman... kau sudah sadar?
433
00:32:44,810 --> 00:32:48,060
Bagaimana perasaanmu?
Apa kau merasa pusing atau mual?
434
00:32:48,500 --> 00:32:50,140
Tidak, aku baik-baik saja.
435
00:32:50,760 --> 00:32:53,000
Siapa namaku?
436
00:32:53,000 --> 00:32:55,250
Ini berapa?
Jawablah.
437
00:32:56,090 --> 00:32:57,460
Aku tidak tahu.
438
00:32:59,020 --> 00:33:01,620
Oh tidak!
Bagaimana ini?

439
00:33:01,770 --> 00:33:03,620
Dia bilang dia tidak tahu siapa aku.
440
00:33:03,620 --> 00:33:06,220
Dia tidak tahui...
Bagaimana ini?
441
00:33:06,680 --> 00:33:09,170
Maafkan kami atas kejadian ini,
kami akan pulang.
442
00:34:11,220 --> 00:34:13,460
Kenapa dilepas? Kau terluka.
443
00:34:13,700 --> 00:34:16,950
Tidak apa-apa.
Ini hanya akan membuat kakek cemas.
444
00:34:17,480 --> 00:34:20,120
- Apa kau punya plaster?
- Iya.
445
00:34:21,550 --> 00:34:23,620
Jangan beritahu ayah tentang ini.
446
00:34:23,620 --> 00:34:27,500
Katakan saja bahwa kau terluka
karena jatuh dari sepeda.
447
00:34:27,890 --> 00:34:30,260
Karena jika kau mengatakan lebih dari itu,
segalanya akan menjadi heboh.
448
00:34:30,260 --> 00:34:31,700
Oke.
449
00:34:57,940 --> 00:35:01,220
Nilai tesmu sempurna...
Kau melakukannya dengan usaha sendiri, bukan?
450
00:35:01,740 --> 00:35:03,180
Iya.
451
00:35:03,180 --> 00:35:06,720
Lalu kenapa kau menyembunyikannya
dan berpura-pura jadi orang bodoh?

452
00:35:07,580 --> 00:35:09,310
Kenapa kau melakukan itu?
453
00:35:11,800 --> 00:35:14,140
Kudengar bahwa pamanmu yang sebenarnya
sangat bodoh.
454
00:35:14,530 --> 00:35:18,060
Jadi bertahun-tahun kau pura-pura bodoh
hanya demi kakek?
455
00:35:18,060 --> 00:35:20,130
Karena kau tidak mau dia pingsan lagi?
456
00:35:20,130 --> 00:35:21,210
Iya.
457
00:35:21,580 --> 00:35:24,520
Lalu kenapa kau menunjukkan kemampuanmu sekarang?
458
00:35:25,390 --> 00:35:27,880
Apa kau sangat ingin ikut kuis itu?
459
00:35:32,740 --> 00:35:34,790
Berhentilah bertanya.
Kau membuat kepalaku sakit.
460
00:35:36,330 --> 00:35:38,610
Kau tidak akan dipukul oleh Chan Soo.
461
00:35:40,480 --> 00:35:44,400
- Apa?
- Jadi... kau tidak perlu khawatir.
462
00:36:07,890 --> 00:36:11,360
Dihancurkan oleh tangan yang telah memberimu makan...
463
00:36:11,360 --> 00:36:14,480
Itu adalah takdirmu, Oh Soon.
464
00:36:25,780 --> 00:36:27,070
Kau mau kemana?
465
00:36:27,080 --> 00:36:28,780
Ke rumah teman.

466
00:36:30,680 --> 00:36:33,520
Apa kau bisa memastikan
ayah tidak menonton TV besok?
467
00:36:33,520 --> 00:36:35,530
Kita bahkan tidak punya TV.
468
00:36:35,530 --> 00:36:37,640
Membuatnya menonton TV adalah sebuah tantangan.
469
00:36:37,980 --> 00:36:39,590
Aku berangkat.
470
00:36:41,110 --> 00:36:43,050
Apa kau tidak naik sepeda?
471
00:36:43,050 --> 00:36:46,080
Tidak. Aku akan menginap
di rumah teman malam ini.
472
00:36:47,980 --> 00:36:50,070
- Apa paman pergi ke suatu tempat?
- Aku tidak tahu.
473
00:36:50,070 --> 00:36:51,630
Dia bilang dia mau menginap
di rumah temannya.
474
00:36:51,630 --> 00:36:53,530
Dia tidak punya teman.
475
00:37:07,030 --> 00:37:11,100
Semuanya nol. Julukannya benar-benar pas.
476
00:37:11,100 --> 00:37:12,550
All-Zero.
477
00:37:19,790 --> 00:37:20,980
[Sejarah Inggris]
478
00:37:23,570 --> 00:37:26,310
Ini bukan buku yang akan dibaca Dal Po.
479
00:37:27,720 --> 00:37:29,970
Perpustakaan Ohcheon Municipal?

480
00:37:30,660 --> 00:37:32,310
Ia meminjam buku ini dari
perpustakaan?
481
00:37:37,320 --> 00:37:38,860
Satu tiket ke Seoul.
482
00:37:49,910 --> 00:37:52,400
Ada begitu banyak buku.
483
00:37:59,990 --> 00:38:01,280
[Choi Dal Po]
484
00:38:01,280 --> 00:38:02,840
Dia juga membaca ini?
485
00:38:03,930 --> 00:38:05,660
Dia membacanya tahun lalu?
486
00:38:11,630 --> 00:38:13,340
Tidak mungkin...
487
00:38:18,260 --> 00:38:19,480
[The Quiz Challenge Show]
488
00:38:35,730 --> 00:38:39,260
Oh ya ampun.
Apa dia membaca semua buku ini?
489
00:38:39,260 --> 00:38:42,200
Choi Dal Po... apa dia?
490
00:39:08,120 --> 00:39:10,140
Aku akan mengumumkan nama orang
yang lulus di tes awal.
491
00:39:10,140 --> 00:39:13,860
Orang lulus akan menjadi kontestan
kuis pada tanggal 8 Oktober
492
00:39:13,860 --> 00:39:17,210
dan akan bersaing
dengan juara pekan lalu, Ahn Chan Soo.
493
00:39:18,090 --> 00:39:21,400

Orang yang lulus tes minggu ini adalah...


494
00:39:25,120 --> 00:39:28,190
Kami akan mulai putaran kedua
kompetisi dengan
495
00:39:28,190 --> 00:39:32,960
Juara minggu lalu, Ahn Chan Soo
dan penantang terbaru kuta , Choi Dal Po.
496
00:39:35,860 --> 00:39:40,610
Setiap pertanyaan dari babak ini
bernilai masing-masing 30 sampai 50 poin.
497
00:39:40,610 --> 00:39:42,430
dengan total 20 pertanyaan.
498
00:39:42,430 --> 00:39:46,600
Pemenang dari babak ini
akan menjadi pemenang kompetisi.
499
00:39:46,600 --> 00:39:48,320
Apa kalian berdua siap?
500
00:39:48,320 --> 00:39:49,480
- Iya.
- Iya.
501
00:39:49,480 --> 00:39:50,500
Ayo mulai!
502
00:39:50,530 --> 00:39:54,070
Ada pribahasa lokal yang menyatakan
'merasa iri hingga sakit perut'
503
00:39:54,070 --> 00:39:58,000
Ini mengacu pada perasaan senang ketika
orang lain dalam kesengsaraan dan penderitaan.
504
00:39:58,000 --> 00:40:04,530
Apa istilah yang menggabungkan
baik sukacita dan penderitaan dalam bahasa Jerman?
505
00:40:05,370 --> 00:40:08,550
- Jawaban Anda?
- Schadenfreude.
506

00:40:08,560 --> 00:40:10,520


Schadenfreude...
507
00:40:10,790 --> 00:40:12,680
Jawabannya benar!
508
00:40:17,670 --> 00:40:19,860
Aku bahkan tidak tahu jawabannya.
509
00:40:19,860 --> 00:40:23,530
Mungkin sebenarnya All-Zero jenius.
510
00:40:23,530 --> 00:40:25,140
<i>Pertanyaan berikutnya.</i>
511
00:40:26,420 --> 00:40:31,200
<i>Mengacu pada seseorang yang menjadi
pusat fashion...</i>
512
00:40:31,200 --> 00:40:33,220
<i>- Ya, Choi Dal Po.
- Trendsetter</i>
513
00:40:33,220 --> 00:40:38,070
- Violin dan memecahkan misteri ini...
- Sherlock Holmes.
514
00:40:38,070 --> 00:40:41,000
Atas, bawah, tinggi, ukuran...
515
00:40:41,610 --> 00:40:45,080
- Hulk.
- Binatang yang lebih kecil dari rajawali...
516
00:40:45,080 --> 00:40:46,250
Elang.
517
00:40:46,250 --> 00:40:50,610
Selama revolusi Cina,
hal yang dilarang...
518
00:40:50,610 --> 00:40:52,810
Lili Air...
519
00:40:52,810 --> 00:40:56,640
Oh ya ampun...
Dal Po benar-benar serius.

520
00:40:56,640 --> 00:40:58,540
Ini benar-benar dekat antara
Dal Po dan Chan Soo.
521
00:40:58,540 --> 00:41:03,360
Dal Po pasti tidak mencuri soal,
tapi ia benar-benar tahu jawaban yang benar!
522
00:41:03,360 --> 00:41:07,820
Wow, ia membuktikannya.
Buktiyang kuat.
523
00:41:08,540 --> 00:41:10,890
<i>Chan Soo tidak akan memukulmu.</i>
524
00:41:11,130 --> 00:41:14,200
<i>Jadi jangan khawatir.</i>
525
00:41:18,490 --> 00:41:20,320
Dia benar.
526
00:41:21,030 --> 00:41:23,250
Sepertinya aku tidak akan dipukul.
527
00:41:24,320 --> 00:41:26,940
<i>Berikut adalah pertanyaan terakhir.</i>
528
00:41:26,940 --> 00:41:29,340
Mari kita cek skor keduanya.
529
00:41:29,340 --> 00:41:35,200
Choi Dal Po memiliki 440 poin,
dan Ahn Chan Soo memiliki 410 poin.
530
00:41:35,200 --> 00:41:40,720
Juara minggu lalu Ahn Chan Soo,
tertinggal 30 poin dari penantang baru minggu ini.
531
00:41:40,720 --> 00:41:44,160
Tapi kita masih punya satu pertanyaan
50 poinyang tersisa.
532
00:41:44,160 --> 00:41:48,880
Jadi orang yang menjawab dengan benar,
akan menjadi pemenang.

533
00:41:48,880 --> 00:41:51,830
Berikut adalah pertanyaan terakhir.
534
00:41:52,740 --> 00:41:57,270
Ada empat unsur kebebasan yang
FDR sebutkan dalam pidatonya tentang perserikatan.
535
00:41:57,620 --> 00:42:04,940
Empat kebebasan dasar yang harus
dinikmati oleh semua orang.
536
00:42:05,790 --> 00:42:07,780
Ahn Chan Soo menekan belnya.
537
00:42:07,780 --> 00:42:11,300
Jika dia benar menjawab pertanyaan ini, maka ia
& apos; akan menang lagi untuk minggu kedua berturut-turut.
538
00:42:11,310 --> 00:42:13,180
Apa jawabannya?
539
00:42:15,170 --> 00:42:17,640
Yaitu Kebebasan berbicara...
540
00:42:19,370 --> 00:42:21,300
Dan...
541
00:42:21,300 --> 00:42:25,900
Anda harus menjawab tiga unsur kebebasan lain
untuk memenangkan pertanyaan ini.
542
00:42:25,910 --> 00:42:29,480
Karena ini adalah pertanyaan terakhir,
Anda akan diberikan lima detik tambahan.
543
00:42:30,270 --> 00:42:34,290
Apa yang akan dia lakukan? Menekan
bel terlalu cepat berarti kalah.
544
00:42:34,290 --> 00:42:36,140
Waktu terus berjalan!
545
00:42:39,440 --> 00:42:44,250
Maaf, waktunya habis.
Kesempatan jadi milik Choi Dal Po.
546

00:42:44,250 --> 00:42:45,910


Dal Po menang.
547
00:42:45,910 --> 00:42:50,120
Choi Dal Po, jawab dengan benar,
dan Anda akan menjadi juara baru.
548
00:42:51,850 --> 00:42:53,150
Baik, Choi Dal Po.
549
00:42:53,150 --> 00:42:56,670
Kebebasan beribadah,
kebebasan dari kekurangan...
550
00:42:57,340 --> 00:42:59,410
dan Bebas dari rasa takut.
551
00:43:02,000 --> 00:43:07,730
Anda hanya menyatakan tiga sejauh ini,
tetapi Anda harus menyatakan keempatnya untuk menang.
552
00:43:08,050 --> 00:43:09,760
Yang terakhir adalah...
553
00:43:10,500 --> 00:43:12,460
Aku tidak tahu.
554
00:43:16,360 --> 00:43:19,000
Apa sih?
Apa maksudnya, dia tidak tahu?
555
00:43:19,000 --> 00:43:21,140
Chan Soo sudah mengatakan yang terakhir.
556
00:43:21,140 --> 00:43:26,330
Anda bilang Anda tidak tahu.
Choi Dal Po, Anda punya lima detik lagi.
557
00:43:26,500 --> 00:43:29,030
Apa elemen terakhir dari kebebasan?
558
00:43:30,680 --> 00:43:34,020
- Dia melakukannya dengan sengaja.
- Dia sengaja?
559
00:43:34,360 --> 00:43:38,110
Choi Dal Po senagaj melakukannya untuk membuat

Chan Soo kesal.


560
00:43:38,110 --> 00:43:41,210
Ia menyerahkannya pada Ahn Chan Soo
meskipun ia tahu jawabannya.
561
00:43:41,210 --> 00:43:43,680
Seperti melempar tulang pada anjing.
562
00:43:45,030 --> 00:43:49,350
Ini buruk. Kesempatan akan
kembali ke Ahn Chan Soo.
563
00:43:49,350 --> 00:43:53,390
Jika Ahn Chan Soo menjawab dengan benar, maka ia
akan menang untuk 2 minggu berturut-turut.
564
00:43:53,390 --> 00:43:55,380
Oke, Ahn Chan Soo.
565
00:44:00,470 --> 00:44:02,550
Nama empat kebebasan.
566
00:44:02,550 --> 00:44:08,970
Kebebasan ibadah, Bebas dari kekurangan,
Bebas dari rasa takut...
567
00:44:11,200 --> 00:44:14,580
dan Kebebasan berbicara.
568
00:44:14,580 --> 00:44:16,320
Ya, itu adalah jawaban yang benar!
569
00:44:16,320 --> 00:44:19,860
Ahn Chan Soo menang
untuk dua minggu berturut-turut!
570
00:44:33,100 --> 00:44:36,890
Wow... sangat mengesankan.
All-Zero sangat mengesankan.
571
00:44:36,890 --> 00:44:38,660
Jangan memanggilnya All-Zero lagi.
572
00:44:38,660 --> 00:44:40,660
Dia harus dipanggil All-Perfect mulai saat ini.

573
00:44:41,140 --> 00:44:43,830
- Menakjubkan bukan?
- Apa?
574
00:44:43,830 --> 00:44:48,370
- All-Zero?
- Bukan, kotak besar itu.
575
00:44:48,980 --> 00:44:51,370
Kotak besar?
Itu TV.
576
00:44:51,370 --> 00:44:53,900
Sudah kubilang pada kalian
jika semuanya hanya rumor belaka,
577
00:44:53,900 --> 00:44:55,760
namun tidak satupun dari kalian yang percaya.
578
00:44:55,760 --> 00:44:58,920
Tapi hanya dengan melihat itu,
semua rumor menjadi jelas.
579
00:44:58,920 --> 00:45:00,690
Bukan hanya jelas,
tapi benar-benar jelas
580
00:45:00,690 --> 00:45:03,330
- Apa?
- Para penonton acara ini...
581
00:45:03,330 --> 00:45:06,160
Tak satu pun dari mereka akan mengatakan bahwa
Dal Po mencuri soal tes.
582
00:45:06,490 --> 00:45:08,450
Bukankah menakjubkan?
583
00:45:08,450 --> 00:45:11,840
Kau ini... kau sepertinya sudah gila.
.
584
00:45:12,400 --> 00:45:14,310
Aku sudah tahu jalur karirku.
585
00:45:18,640 --> 00:45:22,310
Hei, apa yang kau lakukan?

Kau tidak akan bisa menghapusnya jika kau menulis dengan tinta!
586
00:45:22,310 --> 00:45:25,640
- Kau harus menggunakan pensil!
- Aku tidak akan mengubahnya.
587
00:45:25,640 --> 00:45:27,410
Aku sudah yakin dengan ini.
588
00:45:30,120 --> 00:45:33,510
Bagaimana jika ayahmu pingsan lagi
setelah melihat ini di TV?
589
00:45:33,510 --> 00:45:36,760
Ketika ia menyadari bahwa Dal Po tidak bodoh,
tapi dia sebenarnya sangat pintar
590
00:45:36,770 --> 00:45:39,680
maka ia akan menyadari bahwa
Dal Po bukan anak yang sebenarnya.
591
00:45:39,680 --> 00:45:41,450
- Halo?
- Ayah.
592
00:45:41,480 --> 00:45:43,880
Ini aku, Dal Peng.
Kau dimana?
593
00:45:43,880 --> 00:45:45,420
<i>Aku di rumah.</i>
594
00:45:45,420 --> 00:45:48,020
Kau tidak menonton TV kan?
595
00:45:48,020 --> 00:45:50,160
Kenapa?
Apa ada sesuatu?
596
00:45:50,420 --> 00:45:54,460
Tidak, tidak. Aku akan membawa
makanan enak untuk makan malam.
597
00:45:54,460 --> 00:45:55,820
<i>Baiklah.</i>
598
00:45:56,250 --> 00:45:58,450

- Apa dia tidak menonton TV?


- Tidak.
599
00:45:58,820 --> 00:46:00,620
Syukurlah.
600
00:46:00,630 --> 00:46:03,990
Jika dia menonton TV, dia akan terkapar di lantai saat ini.
601
00:46:03,990 --> 00:46:05,920
Jangan bercanda.
602
00:46:14,390 --> 00:46:18,810
[Bukti bahwa Choi Dal Po mendapatkan
nilai sempurna bukan dari kecurangan]
603
00:46:31,810 --> 00:46:34,370
Tuliskan nama dan nomor ID Anda.
604
00:46:35,790 --> 00:46:40,020
Ada 22% pajak, jadi jangan menelepon
atau mengeluh tentang ini nanti.
605
00:46:40,020 --> 00:46:41,640
- Iya.
- Iya.
606
00:46:42,290 --> 00:46:44,540
Jadi bagaimana dengan taruhannya?
607
00:46:44,540 --> 00:46:47,190
Apa Chan Soo benar-benar akan memukul
wajah Dal Po sepuluh kali?
608
00:46:50,150 --> 00:46:52,570
Bukankah ini lucu, Direktur?
609
00:46:54,870 --> 00:46:56,500
Kurasa aku satu-satunya yang merasa
ini lucu.
610
00:46:57,120 --> 00:46:59,670
Selesaikan formulirnya.
611
00:47:05,410 --> 00:47:07,040
Choi Dal Po.

612
00:47:08,120 --> 00:47:09,260
Ya?
613
00:47:09,260 --> 00:47:11,980
Kenapa kau memberikan jawaban terakhir padanya?
614
00:47:13,290 --> 00:47:15,710
Aku tidak memberikannya.
Aku benar-benar tidak tahu.
615
00:47:15,710 --> 00:47:17,990
Apa menurutmu acara TV adalah sebuah lelucon?
616
00:47:18,660 --> 00:47:21,800
Bagiku sepertinya kau ingin bermain-main
dengan temanmu...
617
00:47:21,800 --> 00:47:23,780
tapi itu adalah sebuah lelucon yang
tidak pantas dilakukan.
618
00:47:23,780 --> 00:47:26,080
Kau benar.
619
00:47:32,660 --> 00:47:35,490
Apa yang kam lakukan?
Kau tidak masuk?
620
00:47:35,520 --> 00:47:37,770
Jika tidak, lupakan saja.
621
00:47:43,220 --> 00:47:45,860
Tidak, aku tidak berpikir acara TV adalah sebuah lelucon.
622
00:47:48,430 --> 00:47:51,680
acara TV bisa membunuh orang yang tidak bersalah
hanya dengan satu pernyataan.
623
00:47:52,150 --> 00:47:56,600
Jadi bagaimana... aku berani
berpikir bahwa acara TV adalah sebuah lelucon?
624
00:47:58,890 --> 00:48:00,870
Tapi karena kau bertanya,
Aku akan memberikan jawaban.
625

00:48:01,230 --> 00:48:03,940


Alasan aku menyerahkan jawaban terakhirku
adalah...
626
00:48:04,410 --> 00:48:06,870
karena jika aku menjawab
pertanyaan terakhir...
627
00:48:07,150 --> 00:48:10,050
maka aku harus kembali ke tempat menyedihkan ini
minggu depan.
628
00:48:12,490 --> 00:48:14,410
Tempat ini...
629
00:48:14,410 --> 00:48:16,990
penuh manusia yang senang mengoceh
630
00:48:16,990 --> 00:48:19,590
tentang sekelompok kebohongan yang tidak berdasar apapun
kecuali spekulasi mereka sendiri.
631
00:48:19,590 --> 00:48:22,380
Hanya penuh dengan orang-orang yang terus-menerus
dipersenjatai dengan mic dan kamera mereka.
632
00:48:22,380 --> 00:48:25,960
Hanya memikirkan untuk bernapas di udara
yang sama sebagai manusia
633
00:48:25,960 --> 00:48:27,940
cukup membuatku merasa jijik.
634
00:48:30,180 --> 00:48:32,220
Jadi dengan memikirkan
kembali ke stasiun TV...
635
00:48:33,070 --> 00:48:35,290
terdengar lebih buruk daripada kematian itu sendiri.
636
00:48:38,020 --> 00:48:39,140
Apa aku...
637
00:48:39,760 --> 00:48:41,400
menjawab pertanyaanmu?
638
00:49:03,250 --> 00:49:05,990

<i>bajingan Kejam!
Kalian membunuh mereka.</i>
639
00:49:05,990 --> 00:49:08,960
<i>Kalian membunuh ibuku dan
adikku!</i>
640
00:49:09,510 --> 00:49:13,430
<i>Mereka mati karena
kebohongan yang kalian ciptakan!</i>
641
00:49:19,580 --> 00:49:21,760
Aku mewakilinya meminta maaf.
642
00:49:21,760 --> 00:49:25,140
Seperti yang saya yakin kau lihat,
ia tidak tahu sopan santun...
643
00:49:25,150 --> 00:49:27,310
- Semua yang dia katakan benar.
- Maaf?
644
00:49:27,310 --> 00:49:29,450
Semua hal yang dia katakan...
645
00:49:29,570 --> 00:49:31,660
adalah kenyataan.
646
00:49:56,980 --> 00:49:58,920
Aku pulang!
647
00:50:03,270 --> 00:50:04,430
[Choi Dal Po mendapat 100!]
648
00:50:04,430 --> 00:50:06,320
Kenapa ada disini?
649
00:50:07,290 --> 00:50:08,480
Jangan-jangan...
650
00:50:09,290 --> 00:50:11,220
Kenapa bisa...
651
00:50:13,190 --> 00:50:14,700
Aku akan memijat punggungmu.
652

00:50:14,700 --> 00:50:17,800


- Nomor berapa yang harus saya pijat?
- Nomor 6.
653
00:50:17,800 --> 00:50:19,720
Ini...
654
00:50:19,720 --> 00:50:21,990
- Tapi Kakek...
- Hah?
655
00:50:21,990 --> 00:50:24,790
Apa kau pergi ke kamarku?
656
00:50:24,790 --> 00:50:27,060
Tidak. Kenapa?
657
00:50:27,060 --> 00:50:29,860
Tidak, tidak apa-apa.
658
00:50:29,860 --> 00:50:33,290
Kenapa kau pulang sendiri?
Mana pamanmu?
659
00:50:33,290 --> 00:50:35,160
Tujuh.
660
00:50:35,160 --> 00:50:40,540
Paman akan pulang terlambat dari rumah temannya.
sekitar jam 8?
661
00:50:40,570 --> 00:50:42,470
Jam 8?
662
00:50:42,470 --> 00:50:47,430
Sendiku sangat kaku...
663
00:50:49,030 --> 00:50:53,740
Sepertinya mau hujan.
Apa dia membawa payung?
664
00:51:11,920 --> 00:51:16,080
- Apakah Anda seperti saya?
- Apakah Anda gila? Mengapa saya?
665
00:51:19,500 --> 00:51:21,120
Aku bisa lihat bayanganmu.

666
00:51:21,120 --> 00:51:22,970
Berhenti gelisah dan katakan yang mau kau katakan.
667
00:51:24,600 --> 00:51:27,030
Aku ingin bertanya 3 hal.
668
00:51:27,030 --> 00:51:30,600
Apa selama ini kau hanya berpura-pura bodoh?
669
00:51:30,600 --> 00:51:31,840
Iya.
670
00:51:32,790 --> 00:51:35,030
Kau terus berpura-pura bodoh.
671
00:51:35,030 --> 00:51:37,810
Lalu kenapa kau tiba-tiba menampakkan diri?
672
00:51:37,810 --> 00:51:40,560
- Untuk masuk di acara kuis.
- Ya Tuhan...
673
00:51:40,630 --> 00:51:44,540
Apa kau sadar kau tidak punya karakter?
674
00:51:44,540 --> 00:51:47,430
Kukira kau benci masuk di acara TV.
675
00:51:47,430 --> 00:51:48,430
Benar.
676
00:51:48,430 --> 00:51:51,860
Lalu kenapa kau muncul
di acara kuis?
677
00:51:53,620 --> 00:51:55,080
Kukira kau hanya akan
bertanya tiga pertanyaan.
678
00:51:55,080 --> 00:51:56,440
Sudah cukup.
679
00:51:57,230 --> 00:52:00,270
Kau benar-benar brengsek.

680
00:52:11,120 --> 00:52:13,860
Ramalan kakek selalu benar...
681
00:52:18,500 --> 00:52:21,230
Lupakan saja. Jangan buang-buang
waktu untuk mencemaskannya.
682
00:52:21,230 --> 00:52:23,280
Basah kuyup karena hujan sudah cukup untuk si brengsek itu.
683
00:52:24,660 --> 00:52:25,720
Astaga!
684
00:52:33,990 --> 00:52:37,370
- Mom!
- Untung aku menjemputmu.
685
00:52:37,370 --> 00:52:39,250
- Anakku sayang.
- Aku masuk.
686
00:52:58,600 --> 00:53:01,130
Aku pasti akan mati beku...
687
00:53:20,250 --> 00:53:23,290
<i>- Sungguh?
- Tapi itu jelek.</i>
688
00:53:23,290 --> 00:53:25,670
<i>Aku tidak peduli.
Aku hanya perlu menaikinya.</i>
689
00:53:27,660 --> 00:53:31,930
<i>In Ha, ketika saya tampil di
acara kuis nanti...</i>
690
00:53:31,930 --> 00:53:34,640
<i>Aku akan mengakui perasaanku padamu'di kuis.</i>
691
00:53:34,640 --> 00:53:35,800
<i>Apa?</i>
692
00:53:35,800 --> 00:53:38,080
<i>Kau harus memberiku
jawaban nanti, oke?</i>
693

00:53:39,050 --> 00:53:43,440


<i>Seperti kukatakan kemarin, siswa dengan
nilai tertinggi akan dicalonkan</i>
694
00:53:43,440 --> 00:53:47,860
<i>dan akan mewakili sekolah kita di
acara 'Challenge Quiz Champion.'</i>
695
00:53:58,590 --> 00:54:02,370
<i>Kenapa kau tiba-tiba menunjukkan kemampuanmu?</i>
696
00:54:07,440 --> 00:54:09,100
Karena aku menyukaimu.
697
00:54:12,180 --> 00:54:14,940
Karena... aku menyukaimu.
698
00:54:25,970 --> 00:54:28,690
Hei, All-Zero!
Maksudku, Dal Po!
699
00:54:33,970 --> 00:54:36,740
- Dasar.
- Ini membuatku gila.
700
00:54:36,740 --> 00:54:39,070
Aku harusnya memeriksa sebelumnya.
Apa yang harus kulakukan?
701
00:54:40,480 --> 00:54:41,840
Huh?
702
00:54:41,840 --> 00:54:43,910
Kemana dia pergi?
703
00:54:47,270 --> 00:54:50,410
Dal Po!
Choi Dal Po!
704
00:54:51,890 --> 00:54:53,870
Dal Po!
705
00:54:57,460 --> 00:54:59,130
Oke.
706
00:55:07,730 --> 00:55:09,430
Kita bisa memakai ini.

707
00:55:12,410 --> 00:55:13,630
Baik.
708
00:55:14,330 --> 00:55:16,520
Dal Po jangan salah paham.
709
00:55:16,520 --> 00:55:18,080
Aku kesini karena disuruh kakek.
710
00:55:18,080 --> 00:55:21,850
Aku tidak punya pilihan karena dia takut
kau akan basah kuyup.
711
00:55:22,510 --> 00:55:23,880
Aku tidak punya pilihan.
712
00:55:23,880 --> 00:55:26,590
Kaui cegukan.
713
00:55:28,260 --> 00:55:31,230
Bukan karena berbohong,
tapi... karena aku dingin.
714
00:55:31,230 --> 00:55:32,720
Aku cegukan tiap kali aku kedinginan.
715
00:55:32,720 --> 00:55:36,150
Jadi tidak ada kesalahpahaman apapun.
716
00:55:38,600 --> 00:55:42,250
Benar. Sebelumnya apa yang
mau kau katakan?
717
00:55:42,250 --> 00:55:43,320
Hah?
718
00:55:43,320 --> 00:55:45,090
Kau bilang begitu pada saat siaran.
719
00:55:45,090 --> 00:55:48,110
'Choi In Ha, jika terlalu memalukan...'
720
00:55:48,110 --> 00:55:50,000
Hanya itu yang kau katakan.

721
00:55:51,030 --> 00:55:53,510
'Jika terlalu memalukan...'
722
00:55:58,510 --> 00:56:01,130
Kau tidak perlu turun dari sepedaku mulai saat ini.
723
00:56:02,250 --> 00:56:03,470
Kenapa?
724
00:56:04,420 --> 00:56:06,210
Apa maksudnya?
725
00:56:09,690 --> 00:56:11,340
Apa jangan-jangan...
726
00:56:17,120 --> 00:56:18,990
Jangan-jangan...
727
00:56:19,800 --> 00:56:22,850
<i>Jika aku bisa memutar kembali waktu,
aku harusnya pergi.</i>
728
00:56:26,610 --> 00:56:29,220
<i>Itu adalah perasaan yang
tak seharusnya kurasakan.</i>
729
00:56:29,220 --> 00:56:32,300
<i>Kepada orang yang tidak seharusnya.</i>
730
00:56:37,540 --> 00:56:38,680
Ya Tuhan.
731
00:56:45,610 --> 00:56:47,440
<i>Ayah...</i>
732
00:56:47,440 --> 00:56:50,010
<i>Hari ini adalah hari terakhir hukumanmu.</i>
733
00:56:51,520 --> 00:56:55,190
<i>Aku membenci orang-orang yang terpaksa membuatmu bersembunyi.</i>
734
00:56:56,530 --> 00:56:58,910
<i>Tapi aku berharap yang mereka katakan benar.</i>
735
00:57:00,040 --> 00:57:02,320

<i>Bahkan jika kau melarikan diri...</i>


736
00:57:02,320 --> 00:57:05,120
<i>Tidak apa-apa jika mereka menyalahkanmu.</i>
737
00:57:05,660 --> 00:57:07,720
<i>Aku...</i>
738
00:57:07,720 --> 00:57:10,150
<i>Aku hanya berharap kau tetap hidup.</i>
739
00:57:14,120 --> 00:57:16,780
<i>Aku merindukanmu... Ayah.</i>
740
00:57:20,770 --> 00:57:23,110
<i>Sebelum perasaan itu tumbuh...</i>
741
00:57:23,110 --> 00:57:25,380
<i>Di saat aku masih bisa kembali...</i>
742
00:57:27,220 --> 00:57:28,990
<i>Aku harus pergi.</i>
743
00:57:39,220 --> 00:57:41,130
Jangan-jangan kau...
744
00:57:41,130 --> 00:57:42,810
Jangan-jangan apa?
745
00:57:46,130 --> 00:57:48,150
Kau tidak berpikir sesuatu
yang aneh, kan?
746
00:57:48,900 --> 00:57:51,100
- Hah?
- Aku tidak menjadi juara...
747
00:57:51,100 --> 00:57:53,340
dan seperti sekarang,
kau tidak perlu naik sepeda.
748
00:57:53,340 --> 00:57:56,700
Jadi tidak ada kesalahpahaman apapun.
749
00:57:58,440 --> 00:58:00,770
Aku tahu, aku tahu!

Aku hanya membuat asumsi!


750
00:58:01,290 --> 00:58:03,660
Sungguh!
751
00:58:03,660 --> 00:58:06,290
Aku terus cegukan karena dingin sekali.
752
00:58:08,230 --> 00:58:11,850
<i>Aku kira jantungku akan berhenti berdebar seiring waktu.</i>
753
00:58:13,610 --> 00:58:17,970
<i>Dan, kupikir aku bisa pergi dengan mudah...</i>
754
00:58:18,840 --> 00:58:21,220
<i>Tapi itu dugaan keliru...</i>
755
00:58:24,630 --> 00:58:28,100
<i>Sebuah alasan, yang membuatku tetap di sisinya</i>
756
00:58:41,430 --> 00:58:45,440
<i> Ibu... Aku sangat merindukanmu.</i>
757
00:58:45,440 --> 00:58:46,740
<i>Lihatlah dia.</i>
758
00:58:48,390 --> 00:58:50,410
<i>Kau menyebutku penghibur dari pada reporter?</i>
759
00:58:50,410 --> 00:58:52,880
<i>Apa kau bodoh? Kau benar-benar berpikir
itu nomor ibumu?</i>
760
00:58:52,880 --> 00:58:54,600
<i>Dal Po, apa kau pernah melihat ibuku?</i>
761
00:58:54,600 --> 00:58:57,080
<i>Aku hanya percaya apa yang kulihat.
Sama seperti yang kau lakukan delapan tahun lalu.</i>
762
00:58:57,080 --> 00:58:58,920
<i>Baik, lupakan saja.</i>
763
00:58:58,920 --> 00:59:01,110
<i>Kudengar kau memiliki ibu dan saudara selain ayahmu.</i>

764
00:59:01,110 --> 00:59:02,860
<i>Mereka berdua mati.</i>
765
00:59:02,860 --> 00:59:05,030
<i>- Maafkan aku
- Dal Po. Dal Po.</i>
766
00:59:05,030 --> 00:59:07,340
- Jangan kaget
- Aku tidak kaget sama sekali.

You might also like