Professional Documents
Culture Documents
13
00:00:41,390 --> 00:00:42,990
<i> Aku sudah tahu
apa cita- citaku... </ i>
14
00:00:42,990 --> 00:00:47,530
<i> Jangan pakai bolpoin.
Nanti kau tak bisa mengubahnya </ i>
15
00:00:47,530 --> 00:00:50,470
Aku tak akan mengubahnya.
Aku sudah sangat yakin
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,780
Aku akan menjadi
seorang reporter berita.
17
00:00:53,780 --> 00:00:57,060
Aku akan menjadi
reporter dan muncul di layar TV.
18
00:00:58,670 --> 00:01:02,280
<i> Menghirup udara yang sama
dengan mereka, memikirkannya saja </ i>
19
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
<i> Membuatku jijik dan sesak napas </ i>
20
00:01:04,280 --> 00:01:09,150
Jadi, kembali ke tempat ini lagi...
Lebih buruk daripada kematian.
21
00:01:09,810 --> 00:01:13,280
Apakah kau...
sudah puas?
22
00:01:18,120 --> 00:01:20,360
<i> [Episode 3 - Mata Ratu] </ i>
23
00:01:22,650 --> 00:01:25,490
<i> Ha Myung, bangun.
Saatnya untuk sarapan </ i>
24
00:01:26,850 --> 00:01:29,020
5 menit lagi.
25
00:01:29,480 --> 00:01:31,170
66
00:03:49,870 --> 00:03:51,950
Tak mungkin! Ini sama saja...
67
00:03:54,000 --> 00:03:55,610
Ini hanyalah mimpi.
68
00:03:55,610 --> 00:03:57,830
Kenapa sikapmu jadi
aneh begini?
69
00:03:58,420 --> 00:03:59,660
Lalu, apa yang terjadi?
70
00:03:59,660 --> 00:04:01,740
Kau jatuh ke mana hingga
kau bisa selamat?
71
00:04:01,990 --> 00:04:04,390
Oh ya, aku jadi lupa
72
00:04:04,390 --> 00:04:07,400
Aku jatuh ke tumpukan kotoran sapi.
73
00:04:07,400 --> 00:04:10,110
- Ugh, menjijikkan sekali!
- Menjijikkan!
74
00:04:10,110 --> 00:04:12,640
Tidak! Tumpukan kotoran itu
telah menyelamatkan hidupku!
75
00:04:12,650 --> 00:04:14,480
Aku harus berterima kasih padanya
76
00:04:15,340 --> 00:04:17,370
Ayah, siapa dia?
77
00:04:17,870 --> 00:04:20,610
- Jae Myung, kau tahu siapa dia?
- Tentu saja.
78
00:04:20,620 --> 00:04:22,780
Dia adalah keponakan manis kita
79
00:04:29,530 --> 00:04:31,180
107
00:06:14,830 --> 00:06:18,110
Kakak, beritahu keponakanmu
itu untuk besikap soapn
108
00:06:19,940 --> 00:06:22,320
- In Ha, harus lebih sopan...
- Paman.
109
00:06:22,320 --> 00:06:24,990
Apa kau bisa memberitahu
ayahku kalau aku sudah bisa sopan?
110
00:06:24,990 --> 00:06:27,740
Beritahu dia, memangnya yang sekarang
ini dia marahi pamannya yang
111
00:06:27,740 --> 00:06:30,760
telah menjadi supir taksi selama
3 tahun untuk mencarikannya uang
112
00:06:30,800 --> 00:06:35,140
agar keponakannya bisa menjadi
reporter dengan gaya noraknya itu?
113
00:06:36,480 --> 00:06:39,300
Ayah bisa jadi seoarang rapper.
114
00:06:39,670 --> 00:06:43,350
Paman, beritahu ayahku bahwa aku
akan interview dengan perusahaan terkenal
115
00:06:43,350 --> 00:06:46,560
Dan jika aku sudah diterima,
dia tak bisa mengataiku lagi
116
00:06:46,600 --> 00:06:50,750
Kakak, beritahu dia. Setelah menunggu
selama 3 tahun untuk wawancara
117
00:06:50,750 --> 00:06:54,260
Tak usah menyombongkannya dan jika
dia gagal lagi. Maka tamatlah
118
00:06:55,560 --> 00:06:57,920
Sudahlah hentikan!
119
00:06:57,920 --> 00:07:02,080
- Apa?
132
00:07:40,840 --> 00:07:44,440
Tak mungkin. Bagaimana mungkin
dia melakukan interview tanpa berbohong?
133
00:07:45,460 --> 00:07:46,690
Begitulah...
134
00:07:46,690 --> 00:07:48,930
Calon kali ini pasti hebat- hebat
135
00:07:48,930 --> 00:07:51,690
- Ataukah ada yang membantu dia?
- Ya, mungkin saja
136
00:07:51,690 --> 00:07:53,480
Dia adalah anak dari
Manajer Song Cha Ok.
137
00:07:53,960 --> 00:07:56,490
Benarkah? Manajer punya anak?
138
00:07:57,040 --> 00:07:59,830
- Kupikir dia masih lajang.
- Aku juga baru tahu
139
00:07:59,830 --> 00:08:02,360
Tapi, tetap saja. Dia kan
pasien Pinocchio!
140
00:08:02,360 --> 00:08:03,780
Kenapa memangnya?
141
00:08:03,780 --> 00:08:07,100
Kita harus menerimanya,
karena dia adalah anak manajer
142
00:08:07,100 --> 00:08:09,460
Jika dia adalah bagian dari
manajer, dia pasti hebat
143
00:08:09,770 --> 00:08:12,120
Memang apa hebatnya
si Manajer Song itu?
144
00:08:12,120 --> 00:08:15,420
185
00:10:26,990 --> 00:10:30,310
Jika aku memberitahumu,
janji jangan beritahu ayah?
186
00:10:30,310 --> 00:10:32,120
Kenapa aku harus merahasiakannya?
187
00:10:33,390 --> 00:10:36,980
- Tidak mungkin?
- Ya, "Tidak mungkin"- mu memang benar
188
00:10:38,290 --> 00:10:40,910
Stasiun MSC,
stasiun ibuku bekerja.
189
00:10:43,930 --> 00:10:45,860
- Kau sudah memberitahu ibumu?
- Iya.
190
00:10:45,860 --> 00:10:48,170
Aku sudah meng- SMS- nya
bahwa aku sudah lolos tahap awal
191
00:10:48,540 --> 00:10:51,030
Aku akan bertemu dengannya.
Pakai baju apa ya?
192
00:10:51,520 --> 00:10:53,850
Bagaimana? Cantik kah?
Terlihat smart?
193
00:10:54,340 --> 00:10:57,060
- Tidak, kau terlihat bodoh
- Benarkah? Tak usah baju ini
194
00:10:59,650 --> 00:11:00,850
Bagaimana kalau yang ini?
195
00:11:06,510 --> 00:11:09,820
Bagaimana? Apakah aku sudah terlihat
seperti wanita yang smart?
196
00:11:10,590 --> 00:11:13,080
Tidak, kau terlihat seperti
wanita terbodoh di dunia
197
00:11:17,650 --> 00:11:19,130
250
00:14:52,940 --> 00:14:54,490
Kenapa? Karena aku lebih
baik naik bus
251
00:14:54,490 --> 00:14:59,050
Karena kau adalah paman yang
kejam yang telah menyakiti keponakannya
252
00:15:00,230 --> 00:15:03,170
- Kau tak usah bayar.
- Benarkah?
253
00:15:05,250 --> 00:15:07,210
- Benarkah?
- Iya.
254
00:15:29,040 --> 00:15:31,450
Kau mau membeli mimpiku?
Mimpi sangat bagus semalam
255
00:15:33,940 --> 00:15:35,520
Kau mimpi apa?
256
00:15:35,520 --> 00:15:37,630
Bermimpi bertemu dengan
orang- orang sudah lama kurindukan
257
00:15:38,570 --> 00:15:40,320
Apakah itu adalah pertanda bagus?
258
00:15:40,320 --> 00:15:41,460
Kau harus membayarnya
259
00:15:41,460 --> 00:15:45,770
Jika benar firasatk, kau akan
bisa bertemu dengan ibumu hari ini
260
00:15:46,420 --> 00:15:48,450
- Berapa harganya?
- 10.000 Won.
261
00:15:48,450 --> 00:15:50,110
Hei!
262
00:15:50,600 --> 00:15:52,150
1.000 Won saja
263
00:15:52,150 --> 00:15:55,580
5.000 Won, atau aku tak
akan menjualnya padamu
264
00:16:00,730 --> 00:16:02,810
Baiklah, deal
265
00:16:08,250 --> 00:16:10,820
- Apa ini?
- Anggap saja tanda terima.
266
00:16:11,460 --> 00:16:13,220
Kekanak- kanakan sekali.
267
00:16:13,220 --> 00:16:15,100
Kau seperti anak kecil saja
268
00:16:27,730 --> 00:16:30,550
Menyetirlah dengan lambat,
agar aku bisa memasangnya
269
00:16:33,180 --> 00:16:37,130
- Siapa yang ada dimimpimu itu?
- Hah?
270
00:16:37,130 --> 00:16:39,350
Kau bilang, mereka adalah
orang yang kau rindukan?
271
00:16:39,350 --> 00:16:40,840
Siapa mereka?
272
00:16:44,790 --> 00:16:46,660
Kau tak perlu tahu.
273
00:16:56,480 --> 00:16:59,060
[Stasiun penyiaran polisi, Seoul]
274
00:17:06,290 --> 00:17:08,780
Setelah dia kembali dari
tugas eksklusifnya di Washington
275
00:17:08,780 --> 00:17:11,630
Dia akan dipromosikan menjadi manajer,
dan diberi posisi "jangkar berita".
276
289
00:17:50,530 --> 00:17:53,000
<i> Bukankah dia juga menang
di perlombaan minum bir? </ i>
290
00:17:55,390 --> 00:18:00,230
Tak hanya itu, dia juga menjadi
icon yang cantik dari sisi reporter
291
00:18:00,260 --> 00:18:02,790
Ya, aku juga tahu,
lalu apa lagi?
292
00:18:02,790 --> 00:18:04,300
Tapi, kelihaiannya itulah
masalahna
293
00:18:04,300 --> 00:18:06,830
Dia lebih cocok jadi entertainer
daripada reporter
294
00:18:06,830 --> 00:18:09,170
Dia selalu hebat
memainkan perannya
295
00:18:09,870 --> 00:18:11,430
Sudah 10 tahun, ya?
296
00:18:11,430 --> 00:18:15,750
Kau masih ingat kecelakaan bus sekolah
saat dia memegang sepatu korbannya?
297
00:18:15,880 --> 00:18:17,130
Sepatu yang dipakai
anak berusia 5 tahun, Jae Min,...
298
00:18:17,140 --> 00:18:20,730
<i> Iya, saat itu ibuku
menangis menontonnya </ I>
299
00:18:20,740 --> 00:18:23,180
<i> Dia membeli sepatu itu
agar membuatnya lebih dramatis </ i>
300
00:18:23,180 --> 00:18:26,750
<i> - Benarkah? Kau serius?
- Ya, dan bukan hanya itu </ i>
301
00:18:26,970 --> 00:18:31,270
Saat terjadi banjir besar, reporter
hanya berdiri diujung banjing
302
00:18:31,270 --> 00:18:34,010
<i> Luapannya setinggi ini.. < / i>
303
00:18:34,010 --> 00:18:36,500
Tapi, hanya dia hanya masuk
lebi dalam hanya untuk melaporkannya
304
00:18:36,500 --> 00:18:39,510
- Benarkah?
- Dia berlutut di dalam air.
305
00:18:39,510 --> 00:18:42,010
- Untuk menaikkan ratingnya.
- Bagaimana?
306
00:18:43,800 --> 00:18:45,740
Dia hanya seorang penipu.
307
00:18:45,740 --> 00:18:49,900
Tentu saja. Karena dialah
MSC mendapatkan reputasi buruk
308
00:18:51,780 --> 00:18:54,290
- Apa?
- Ya ampun.
309
00:18:54,290 --> 00:18:56,450
Walaupun dia begitu, dia
tetaplah atasanmu
310
00:18:56,450 --> 00:18:57,630
Apa omonganmu tak terlalu kejam?
311
00:18:57,630 --> 00:19:01,300
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya,
apanya yang salah?
312
00:19:01,300 --> 00:19:05,570
Semakin tinggi tempatmu, semakin
tinggi pula kritikan yang kau dapat
313
00:19:08,500 --> 00:19:11,590
Kau terlihat seperti seorang
327
00:20:10,660 --> 00:20:13,980
Lebih tepat dan intelektual?
328
00:20:14,850 --> 00:20:17,080
Aku sudah tahu
329
00:20:17,080 --> 00:20:21,210
Baiklah. Sekarang aku sudah
mengerti. Sangat mengerti
330
00:20:24,350 --> 00:20:27,200
Berikan dia model "Penyiar"
331
00:20:38,380 --> 00:20:40,540
[Dari Ibu: Semangat!]
332
00:20:42,370 --> 00:20:43,820
Ada apa?
333
00:20:43,830 --> 00:20:46,740
Ibuku meng- SMS aku
334
00:20:46,740 --> 00:20:48,270
Jadi?
335
00:20:48,680 --> 00:20:50,940
Ibuku sudah membalas SMS- ku
336
00:20:50,940 --> 00:20:53,700
Hebat!
Ibuku membalasnya
337
00:20:54,340 --> 00:20:56,040
Apakah kau percaya?
338
00:20:56,040 --> 00:20:58,000
Apanya yang hebat?
339
00:20:58,000 --> 00:21:00,310
Apanya yang hebat mendapat SMS?
340
00:21:00,310 --> 00:21:03,000
Sudah 13 tahun lamanya.
341
367
00:22:32,370 --> 00:22:35,380
Ya, Tuhan, dia tersenyum padaku
melalui kaca spion.
368
00:22:35,380 --> 00:22:37,350
Dia pasti sudah gila.
369
00:22:37,890 --> 00:22:39,370
Apakah aku turun saja dari taksinya?
370
00:22:39,370 --> 00:22:42,560
Tak perlu. Aku masih sehat, kok
371
00:22:44,300 --> 00:22:45,830
Sudah dulu.
372
00:22:54,190 --> 00:22:55,390
Dah~
373
00:23:02,580 --> 00:23:04,250
Apakah anda perlu bantuan?
374
00:23:04,610 --> 00:23:06,630
Kakek, anda butuh bantuan?
375
00:23:09,400 --> 00:23:11,170
Ugh, bagaimana ini?
376
00:23:12,310 --> 00:23:13,640
Anda kenapa?
377
00:23:14,140 --> 00:23:18,790
Aku mendorong kerobakku,
dan menabrak truk ini.
378
00:23:18,790 --> 00:23:23,480
Trukya jadi lecet,
dan aku harus memberitahu pemiliknya
379
00:23:23,480 --> 00:23:25,720
Tapi, aku tak punya ponsel
380
00:23:25,720 --> 00:23:28,560
Berapa yang harus aku
gantikan untuk kerusakan ini?
381
00:23:28,940 --> 00:23:31,730
Kakek, biar aku saja.
Anda bisa pergi
382
00:23:31,730 --> 00:23:35,480
- Kenapa harus kau?
- Aku akan menelepon polisi dan berbicara pada mereka.
383
00:23:35,480 --> 00:23:38,290
- Anda bisa pergi.
- Apakah tak akan ada masalah?
384
00:23:38,290 --> 00:23:40,640
- Iya.
- Terima kasih.
385
00:23:49,600 --> 00:23:51,790
Apa yang harus aku katakan
pada pemilik mobil ini?
386
00:23:55,340 --> 00:23:56,810
[Maaf, aku tak sengaja menabrak
truk anda. Hub. aku jika anda ingin gantuk rugi]
387
00:23:59,800 --> 00:24:01,260
[Adik]
388
00:24:01,710 --> 00:24:02,900
Ya.
389
00:24:03,400 --> 00:24:05,410
Tidak, aku sedang istirahat
390
00:24:07,760 --> 00:24:09,170
Dompetku?
391
00:24:13,700 --> 00:24:15,770
Ya, aku akan ke sana mengambilnya
392
00:24:15,770 --> 00:24:17,430
Tak terlalu parah
393
00:24:21,580 --> 00:24:23,050
Tidak mungkin dia...
394
00:24:58,330 --> 00:25:01,220
Duduklah
434
00:28:28,920 --> 00:28:32,470
Selamat pagi, Peserta no. 423,
dan nama saya, Choi In Ha.
435
00:28:32,470 --> 00:28:33,940
Silakan duduk.
436
00:28:34,490 --> 00:28:36,020
Baiklah.
437
00:28:36,020 --> 00:28:38,840
<i> Dia memintaku untuk duduk! </ i>
438
00:28:38,840 --> 00:28:40,810
<i> Dia tak ingin aku menjadi gugup </ i>
439
00:28:44,710 --> 00:28:49,940
Dalam biodatamu, kau adalah pasien
Pinocchio. Apakah itu benar?
440
00:28:49,940 --> 00:28:50,950
Iya.
441
00:28:50,990 --> 00:28:56,670
Apakah kau sudah tahu bahwa tak ada
reporter yang mengidap sindrom itu?
442
00:28:56,670 --> 00:28:58,280
Kenapa bisa begitu?
443
00:28:58,280 --> 00:29:00,890
Jujur, saya juga tak yakin kenapa?
444
00:29:00,890 --> 00:29:02,060
Kenapa kau tak tahu?
445
00:29:02,060 --> 00:29:05,410
Memiliki ketakmampuan untuk berbohong dianggap sebagai kelemahan bagi reporter.
446
00:29:05,410 --> 00:29:08,490
Tidak, tapi menurut saya
ini bukanlah sebuah kelemahan.
447
00:29:08,490 --> 00:29:10,970
460
00:29:45,380 --> 00:29:49,170
Ini adalah dua kartu bisnis restoran
461
00:29:49,170 --> 00:29:50,720
Apakah kau bisa memilih
salah satunya?
462
00:30:05,590 --> 00:30:10,360
Kita mendapat perintah untuk
mencari perokok ilegal.
463
00:30:10,360 --> 00:30:14,310
Dan kita diam- diam
ingin memberitakan mereka
464
00:30:16,310 --> 00:30:18,150
Apakah kau bisa mendemonstrasikannya?
465
00:30:20,180 --> 00:30:21,210
Ya.
466
00:30:30,170 --> 00:30:31,360
<i> Halo </ i>
467
00:30:31,360 --> 00:30:36,490
Halo, aku ingin memesan tempat
untuk makan malam jam 7 besok?
468
00:30:36,490 --> 00:30:38,300
- Untuk berapa orang?
- 4 orang.
469
00:30:38,300 --> 00:30:42,460
Mereka semua perokok,
apakah tak apa- apa?
470
00:30:42,460 --> 00:30:44,520
<i> Ya, tak apa- apa.
Selama mereka hanya merokok di ruangan </ i>
471
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
<i> Kita sekarang sudah
memperbolehkan pelanggan</ i>
472
00:30:46,520 --> 00:30:48,560
Baiklah, tolong sediakan tempatnya
473
00:30:49,320 --> 00:30:51,140
Bagaimana? Mudah, 'kan?
474
00:30:52,260 --> 00:30:54,260
Sekarang giliranmu
475
00:30:54,270 --> 00:30:57,050
Tanpa cegukan.
476
00:31:06,780 --> 00:31:11,290
Dia tak bisa berbohong.
Apakah dia bisa?
477
00:31:11,290 --> 00:31:14,250
Dia memang tak ingin
membuat anaknya lolos
478
00:31:14,250 --> 00:31:17,070
Dia adalah iblis.
Mungkin dia bukan ibu kandungnya
479
00:31:23,650 --> 00:31:25,100
Halo?
480
00:31:26,130 --> 00:31:28,360
Aku ingin bertanya sesuatu
481
00:31:30,010 --> 00:31:33,630
Apakah tak apa- apa
jika pelanggan merokok di tempat anda?
482
00:31:33,640 --> 00:31:35,120
<i> Kenapa memangnya? </ i>
483
00:31:35,890 --> 00:31:37,450
Karena...
484
00:31:42,040 --> 00:31:44,630
Kami ingin mencari kebenaran
dari kabar ini
485
00:31:44,630 --> 00:31:47,530
<i> Kebenaran?
Dasar gila... </ i>
486
00:31:51,020 --> 00:31:53,970
552
00:40:49,770 --> 00:40:52,900
- Apakah aku bisa mendapat tanda tangan anda?
- Aku tak biasa melakukannya
553
00:40:52,910 --> 00:40:56,350
Temanku baru saja melakukan
interview di MSC.
554
00:40:56,360 --> 00:40:58,450
Bagaimana hasil interview- nya?
555
00:40:59,340 --> 00:41:00,790
Siapa?
556
00:41:00,790 --> 00:41:02,520
Namanya Choi In Ha.
557
00:41:02,520 --> 00:41:04,250
Apakah anda mengingatnya?
558
00:41:06,790 --> 00:41:08,800
Mungkin temanmu tak berhasil lolos
559
00:41:12,490 --> 00:41:14,240
Begitu, ya?
560
00:41:14,240 --> 00:41:16,420
Bolehkah aku tahu, kenapa
dia tak bisa lolos?
561
00:41:16,860 --> 00:41:19,620
Temamu mengidap sindrom Pinocchio.
562
00:41:20,070 --> 00:41:22,050
Apakah karena itu dia
tak bisa berhasil?
563
00:41:22,050 --> 00:41:25,250
- Karena dia tak bisa berbohong?
- Kau bisa bertanya padanya
564
00:41:25,250 --> 00:41:28,910
- Aku ingin berkendara dengan tenang
- Ataukan karena dia adalah anakmu?
565
00:41:31,230 --> 00:41:32,780
Siapa kau?
566
00:41:33,410 --> 00:41:35,380
Aku adalah paman Choi In Ha.
567
00:41:36,570 --> 00:41:38,050
Hentikan mobilnya.
568
00:42:33,760 --> 00:42:36,670
In Ha tak punya paman, kau siapa?
569
00:42:36,670 --> 00:42:38,060
Namaku adalah Choi Dal Po.
570
00:42:38,060 --> 00:42:41,200
Mantan ayah mertua anda
yang telah mengadopsiku.
571
00:42:44,080 --> 00:42:47,990
Kau mau menyerangku hanya
dengan alasan itu?
572
00:42:48,820 --> 00:42:51,590
Sepertinya kau hanya
ingin berpura- pura jadi pamannya...
573
00:42:51,590 --> 00:42:53,110
Tapi, aktingmu masih
sangat kurang bagus.
574
00:42:53,110 --> 00:42:56,790
Seoarang paman harus menghentikannya
mengejar hal yang tak mugnkin
575
00:42:56,790 --> 00:43:00,510
Apakah Pinocchio memang tak mungkin
menjadi seorang reposter?
576
00:43:00,510 --> 00:43:03,770
Tak ada pasien Pinocchio yang
bisa menjadi reporter di negara ini.
577
00:43:10,540 --> 00:43:14,890
- Aku bertanya alasan anda, bukannya statistik.
- Statistik itulah alasannya.
578
00:43:14,890 --> 00:43:20,130
591
00:44:31,800 --> 00:44:34,120
Kenapa kau tak pernah
menceritakan mereka?
592
00:44:35,610 --> 00:44:37,870
Mereka semua telah meninggal.
593
00:44:40,320 --> 00:44:41,660
Begitu, ya
594
00:44:42,090 --> 00:44:44,410
Masih tak ada kabar dari ayahmu?
595
00:44:45,260 --> 00:44:46,750
Tidak ada
596
00:44:48,300 --> 00:44:51,760
Aku dan bahkan seluruh negeri
sedang mencari dia...
597
00:44:52,600 --> 00:44:54,260
Tapi, dia masih belum bisa ditemukan.
598
00:44:55,010 --> 00:44:56,790
Aku mencari ke semua
tempat yang memungkinkan dia ada
599
00:44:56,790 --> 00:45:02,320
Jika kau memintaku menggambar peta
negara ini, aku bisa menggambarnya
600
00:45:03,840 --> 00:45:06,820
Kita anggap ini kabar yang baik
601
00:45:06,820 --> 00:45:09,850
Aku yakin, ayahmu sehat- sehat
saja di suatu tempat
602
00:45:13,400 --> 00:45:16,610
Bukannya akan ada
proyek pembongkaran pabrik?
603
00:45:16,610 --> 00:45:21,660
Ya, itu adalah bangunan yang
besar dan mereka akan merobohkannya
604
630
00:47:00,690 --> 00:47:02,930
Semuanya bohong.
631
00:47:05,010 --> 00:47:07,140
Semua bohong..
632
00:47:24,420 --> 00:47:27,660
<i> [Terima kasih, tapi jika truk anda
bermasalah, hub. aku] </ i>
633
00:47:28,070 --> 00:47:30,040
<i> Namaku, Choi Dal Po </ i>
634
00:47:31,560 --> 00:47:33,430
Ayah, aku pulang.
635
00:47:34,960 --> 00:47:40,470
Dal Po, kapan terakhir
kau bicara dengan In Ha hari ini?
636
00:47:41,100 --> 00:47:43,060
Mungkin jam 5 sore tadi,
kenapa?
637
00:47:43,070 --> 00:47:45,600
Tidak. Hanya saja sikapnya jadi aneh
638
00:47:45,600 --> 00:47:48,480
Sepertinya dia kabru dari rumah
639
00:47:48,480 --> 00:47:52,350
Semua buku-bukunya di
kamarnya hilang.
640
00:47:52,350 --> 00:47:56,100
- Dia tak mengangkat teleponku.
- Apa?
641
00:48:02,440 --> 00:48:08,970
Dal Peng sudah mencarinya selama
berjam- jam dan belum ketemu
642
00:48:09,560 --> 00:48:11,650
Bagaimana ini?
643
00:48:14,540 --> 00:48:18,540
658
00:51:02,670 --> 00:51:04,310
Kau ada di luar, 'kan?
659
00:51:07,050 --> 00:51:08,320
Choi In Ha!
660
00:51:10,590 --> 00:51:11,890
Cepat buka pintunya!
661
00:51:11,890 --> 00:51:13,730
Jangan lakukan, Choi In Ha!
662
00:51:14,450 --> 00:51:16,520
Bagaimana ini?
Bagaimana sekarang?
663
00:51:19,830 --> 00:51:21,130
<i> In Ha </ i>
664
00:51:21,710 --> 00:51:22,970
<i> In Ha </ i>
665
00:51:35,600 --> 00:51:37,700
In Ha... Choi In Ha!
666
00:51:41,820 --> 00:51:42,970
In Ha.
667
00:51:42,970 --> 00:51:44,270
Choi In Ha!
668
00:51:45,890 --> 00:51:47,020
In Ha.
669
00:51:53,420 --> 00:51:54,690
In Ha!
670
00:51:54,700 --> 00:51:56,240
<i> Dia kenapa? </ i>
671
00:51:56,250 --> 00:51:57,530
<i> Kenapa dia panik seperti itu? </ i>
672
00:51:57,530 --> 00:51:58,830
In Ha.
673
00:52:02,310 --> 00:52:03,570
<i> Apakah dia melihatku? </ i>
674
00:52:13,040 --> 00:52:14,170
<i> Jangan mendekat </ i>
675
00:52:14,180 --> 00:52:15,240
<i> Jangan mendekat </ i>
676
00:52:20,020 --> 00:52:21,430
Syukurlah.
677
00:52:29,560 --> 00:52:31,560
In Ha, aku bisa melihatmuu
ada di sana.
678
00:52:32,510 --> 00:52:34,100
<i> Dia melihatku </ i>
679
00:52:35,660 --> 00:52:37,250
Aku sudah tahu.
680
00:52:37,250 --> 00:52:39,130
Aku sudah tahu kau sudah gagal
681
00:52:39,140 --> 00:52:42,120
Dan ternyata ibumu tak
seperti yang kau bayangkan
682
00:52:46,210 --> 00:52:49,060
Jika kau sudah tahu, apakah kau
bisa tak membahasnya lagi?
683
00:52:49,060 --> 00:52:50,200
Aku juga...
684
00:52:51,940 --> 00:52:55,380
Ingin bertindak seolah semuanya
baik- baik saja seperti kalian
685
00:52:55,380 --> 00:53:00,250
Tapi, karena itu tak mungkin...
aku hanya bisa sembunyi
686
699
00:54:34,510 --> 00:54:37,510
Kau baru pulang? Pekerjaanmu
sudah selesai?
700
00:54:37,510 --> 00:54:43,350
- Ibu, aku ingin bertemu dengannya.
- Lihatlah bahu anakku yang lebar ini
701
00:54:43,350 --> 00:54:45,070
Kau ingin bertemu dengan siapa?
702
00:54:45,770 --> 00:54:48,630
Apakah maksudmu si Pinocchio itu?
703
00:54:54,700 --> 00:54:57,130
Buang saja. Aku mau membakarnya
704
00:54:57,130 --> 00:54:58,540
Kau mau menyerah begitu saja?
705
00:54:58,540 --> 00:55:00,070
Ibumu dan untuk menjadi reporter?
706
00:55:00,220 --> 00:55:01,680
Ya.
707
00:55:02,650 --> 00:55:05,130
Kenapa kau terus mencoba
untuk berbohohong?
708
00:55:05,480 --> 00:55:08,380
Lalu, aku harus bagaimana?
Aku sudah berjanji pada ayah
709
00:55:08,380 --> 00:55:11,130
Aku tak bisa membuang pendidikan
20 tahunku dan menjadi gelandangan
710
00:55:11,130 --> 00:55:12,550
Aku tak bisa...
711
00:55:14,900 --> 00:55:17,080
Aku bahkan malu bertemu denganmu
712
00:55:18,230 --> 00:55:19,530
Kenapa aku?
713
00:55:21,280 --> 00:55:24,050
Kau pikir aku sebodoh itu?
714
00:55:24,060 --> 00:55:26,740
Aku tahu, kau mengalah untuk
tak lanjut kuliah demi aku
715
00:55:26,740 --> 00:55:28,820
Menurutmu, aku merasa nyaman
terus menggunakan uangmu?
716
00:55:28,820 --> 00:55:30,120
Aku juga...
717
00:55:30,750 --> 00:55:33,430
masih punya hati nurani.
718
00:55:34,070 --> 00:55:37,290
Buang saja semuanya. Aku juga
merasa lebih nyaman jika begini
719
00:55:37,300 --> 00:55:38,940
Bohong.
720
00:55:41,300 --> 00:55:43,690
Iya, aku memang berbohong
721
00:55:43,690 --> 00:55:46,520
Aku memang bohong, tapi mau
bagaimana lagi? Sudah tak ada gunanya!
722
00:55:48,240 --> 00:55:50,110
<i> Statistik itulah alasannya. </ i>
723
00:55:50,110 --> 00:55:54,300
<i> Menurutmu kenapa Pinocchio
tak bisa menjadi reporter? </ i>?
724
00:55:54,300 --> 00:55:57,280
<i> - Ini adalah bentuk pengecualian.
- Tidak, tapi sebuah akal sehat</ i>
725
00:55:57,280 --> 00:56:01,440
<i> Menurut akal sehatmu, apakah Pinocchio
bisa menjadi seorang reporter?</ i>
726
00:56:05,350 --> 00:56:07,810
Lepas.
Sudah tak ada gunanya lagi.
727
00:56:10,460 --> 00:56:12,180
<i> Ya, mereka tak akan bisa </ i>
728
00:56:12,500 --> 00:56:15,480
<i> Kenapa anda begitu yakin? </ i>
729
00:56:15,480 --> 00:56:17,790
<i> Kenapa anda yang
memutuskan jalan hidup orang lain?</ i>
730
00:56:17,790 --> 00:56:20,490
<i> Berapa banyak nyawa yang telah
anda korbankan karena akal sehat itu? </ i>
731
00:56:20,490 --> 00:56:23,820
<i> - Sebagai seorang reporter?!
- Apa kau sedang mengkritikku? </ i>
732
00:56:26,230 --> 00:56:28,190
<i> Lucu sekali </ i>
733
00:56:28,190 --> 00:56:30,600
<i> Serigala tak menggonggong
pada harimau </ i>
734
00:56:30,600 --> 00:56:33,610
<i> Hanya orang bodoh
yang akan melakukannya. </ i>
735
00:56:33,610 --> 00:56:37,520
<i> Hanya orang bodoh yang terus
mengoceh pada tempat yang salah </ i>
736
00:56:37,520 --> 00:56:41,610
<i> Apakah kau bahkan
tahu apa tugas reporter... </ i>
737
00:56:42,710 --> 00:56:44,740
<i> Hingga kau terus mengoceh begini? </ i>
738
00:56:45,180 --> 00:56:46,720
Aku membutuhkannya.
739
00:56:47,180 --> 00:56:50,840
- Apa?
- Aku membutuhkan buku-buku ini.
740
00:56:52,150 --> 00:56:55,020
<i> Benar. Aku tak tahu tugas mereka </ i>
741
00:56:55,020 --> 00:56:57,750
<i> Dan maaf telah mengoceh
di depan anda </ i>
742
00:56:57,750 --> 00:57:00,270
<i> - Aku sudah keluar batas.
- Baguslah kau tahu </ i>
743
00:57:03,200 --> 00:57:05,230
Kenapa kau memerlukannya?
744
00:57:05,670 --> 00:57:07,580
Kau mau menjualnya?
745
00:57:13,490 --> 00:57:14,820
Tidak
746
00:57:15,690 --> 00:57:17,720
Tiba- tiba saja, aku mau
menjadi reporter
747
00:57:18,210 --> 00:57:20,760
- Sama sepertimu.
- Apa?
748
00:57:20,790 --> 00:57:22,370
<i> Itulah sebabnya... </ i>
749
00:57:27,850 --> 00:57:29,260
<i> Aku akan mencari tahu </ i>
750
00:57:29,260 --> 00:57:33,330
<i> Aku akan mengoceh di depanmu
setelah aku tahu apa tugas mereka. </ i>
751
00:57:33,970 --> 00:57:36,740
<i> Setelah aku menjadi
"serigala" itu... </ i>
752
00:57:38,400 --> 00:57:41,970
<i> Aku akan mengoceh di depanmu</
i>
753
00:57:45,850 --> 00:57:48,410
Ayo bersama- sama
menjadi reporter, In Ha.
754
00:57:48,970 --> 00:57:50,320
Huh?
755
00:57:50,330 --> 00:57:53,490
- Kau mau menemuinya setelah 13 tahun?
- Ya.
756
00:57:53,880 --> 00:57:56,410
Jika anakku ingin,
maka lakukanlah
757
00:57:56,410 --> 00:57:59,490
Bagaimana sekarang? Kau mau
akan mencarikannya untukmu?
758
00:58:00,460 --> 00:58:04,620
Tidak, aku yang akan
melakukannya sendiri
759
00:58:12,900 --> 00:58:15,570
Cegukanmu sudah berhenti.
760
00:58:33,610 --> 00:58:40,210
Diterjemahkan Oleh <font color=#FFA07A>tsubasaraa</font> [at] <font color=#EE82E
E>IDFL
Subs Crew</font> || Twitter: <font color=#ff99cc>syahdararaa</font> ||
761
00:58:43,100 --> 00:58:44,780
<i> [Pinocchio] </ i>
762
00:58:44,780 --> 00:58:47,720
<i> - Bagaimana dengan kakek?
- Tak perlu khawatir </ i>
763
00:58:47,720 --> 00:58:50,590
<i> Aku ingin warna abu coklat </ i>
764
00:58:50,590 --> 00:58:53,690
<i> - Ayah, kau baik-baik saja?
- Wajahmu tidak dekil lagi </ i>
765
00:58:53,690 --> 00:58:56,470
<i> - Keren sekali!
- Pakaianmu bagus sekali.</ i>
766
00:58:56,470 --> 00:59:00,550
<i> - Interview akhirnya...
- Apa kita perlu mempromosikannya? </ i>
767
00:59:00,550 --> 00:59:04,720
<i> - Kita memerlukan ide PR yang bagus.
- Aku tak akan melaporkannya </ i>
768
00:59:04,720 --> 00:59:07,740
<i> - Setidaknya satu dari kita harus lulus.
- Ya, salah satu dari kita </ i>
769
00:59:09,930 --> 00:59:11,820
<i> Aku tak setuju </ i>
770
00:59:11,880 --> 00:59:14,180
<i> Kita berdua harus lulus </ i>