Professional Documents
Culture Documents
16
00:01:01,594 --> 00:01:01,709
Subt
17
00:01:01,710 --> 00:01:01,825
Subti
18
00:01:01,826 --> 00:01:01,942
Subtit
19
00:01:01,943 --> 00:01:02,058
Subtitl
20
00:01:02,059 --> 00:01:02,174
Subtitle
21
00:01:02,175 --> 00:01:02,291
Subtitle
22
00:01:02,292 --> 00:01:02,407
Subtitle o
23
00:01:02,408 --> 00:01:02,523
Subtitle ol
24
00:01:02,524 --> 00:01:02,639
Subtitle ole
25
00:01:02,640 --> 00:01:02,756
Subtitle oleh
26
00:01:02,757 --> 00:01:02,872
Subtitle oleh
27
00:01:02,873 --> 00:01:02,988
Subtitle oleh :
28
00:01:02,989 --> 00:01:03,104
Subtitle oleh :
29
00:01:03,105 --> 00:01:03,221
Subtitle oleh :
30
00:01:03,222 --> 00:01:03,337
Subtitle oleh :
~
31
00:01:03,338 --> 00:01:03,453
Subtitle oleh :
~
32
00:01:03,454 --> 00:01:03,570
Subtitle oleh :
~ D
33
00:01:03,571 --> 00:01:03,686
Subtitle oleh :
~ Da
34
00:01:03,687 --> 00:01:03,802
Subtitle oleh :
~ Dar
35
00:01:03,803 --> 00:01:03,918
Subtitle oleh :
~ Dark
36
00:01:03,919 --> 00:01:04,035
Subtitle oleh :
~ DarkS
37
00:01:04,036 --> 00:01:04,151
Subtitle oleh :
~ DarkSm
38
00:01:04,152 --> 00:01:04,267
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
39
00:01:04,268 --> 00:01:04,384
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
40
00:01:04,385 --> 00:01:04,500
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
41
00:01:04,501 --> 00:01:04,616
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
42
00:01:04,617 --> 00:01:04,732
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
43
00:01:04,733 --> 00:01:04,849
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
44
00:01:04,850 --> 00:01:04,965
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
45
00:01:04,966 --> 00:01:05,081
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
46
00:01:05,082 --> 00:01:05,197
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
47
00:01:05,198 --> 00:01:05,314
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
48
00:01:05,315 --> 00:01:05,430
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
49
00:01:05,431 --> 00:01:05,546
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
50
00:01:05,547 --> 00:01:05,663
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
51
00:01:05,664 --> 00:01:05,779
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
52
00:01:05,780 --> 00:01:05,895
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
53
00:01:05,896 --> 00:01:06,011
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
54
00:01:06,012 --> 00:01:06,128
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
55
00:01:06,129 --> 00:01:12,245
Subtitle oleh :
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
56
00:01:13,720 --> 00:01:18,080
<i>Dahulu sekali, di dalam memoriku</i>
57
00:01:18,920 --> 00:01:23,480
<i>Ma Ri, kau ada di dalamnya.</i>
58
00:01:37,140 --> 00:01:42,720
<font color="#ffd200">Kenapa kuhanya melihatmu?</font>
59
00:01:42,720 --> 00:01:47,220
<font color="#ffd200">Kenapa aku merindumu?</font>
60
00:01:47,220 --> 00:01:50,720
Bukankah itu tasnya Baek Ma Ri?
61
00:01:50,720 --> 00:01:58,440
Dia bukannya pindah sekolah?
62
00:01:58,440 --> 00:02:03,340
<font color="#ffd200">My love</font>
63
00:02:05,020 --> 00:02:10,660
<font color="#ffd200">Kudatang 'tuk mencintaimu</font>
64
00:02:10,660 --> 00:02:17,080
<font color="#ffd200">Perasaanku tak terhentikan lagi </font>
65
00:02:17,080 --> 00:02:23,320
<font color="#ffd200">Hatiku merindumu lebih dari</font>
66
00:02:23,320 --> 00:02:27,680
<font color="#ffd200">siapapun, oh baby </font>
67
00:02:27,680 --> 00:02:38,860
<font color="#ffd200">Untuk pertama kalinya
daku ingin membuat seseorang bahagia</font>
68
00:02:38,860 --> 00:02:47,100
<font color="#ffd200"> Mendekatlah padaku
83
00:03:51,640 --> 00:03:55,880
<i>Dan sekarang, Baek Ma Ri, kamu satu-satunya</i>
84
00:03:55,880 --> 00:03:57,440
<i>bagiku.</i>
85
00:03:57,440 --> 00:04:01,840
Sekarang, kita tak usah pergi,
langsung saja ke sini.
86
00:04:07,720 --> 00:04:10,440
Aku akan selalu ke sini bersamamu.
87
00:04:10,440 --> 00:04:15,980
<i>Kita telah melewati banyak waktu untuk sampai di sini. </i>
88
00:04:15,980 --> 00:04:20,680
<i>Kau tak akan pernah tahu.
Tidak akan...</i>
89
00:04:20,680 --> 00:04:23,100
<i>We'll never go astray.</i>
90
00:04:26,060 --> 00:04:29,160
Kali ini aku akan panjatkan
91
00:04:29,160 --> 00:04:31,360
harapan yang bagus...
92
00:04:38,820 --> 00:04:40,520
Nih.
93
00:05:06,240 --> 00:05:09,580
Sekarang, katakan.
94
00:05:10,500 --> 00:05:15,040
Supaya aku bisa mewujudkan harapanku,
aku harus tahu harapanmu.
95
00:05:18,000 --> 00:05:23,020
Mewujudkan harapan Baek Ma Ri bersama-sama.
96
00:05:23,020 --> 00:05:25,220
Itu...
97
~ i.f.
126
00:05:30,432 --> 00:05:30,539
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a
127
00:05:30,540 --> 00:05:30,647
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.
128
00:05:30,648 --> 00:05:30,755
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b
129
00:05:30,756 --> 00:05:30,863
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.
130
00:05:30,864 --> 00:05:30,972
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e
131
00:05:30,973 --> 00:05:31,080
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.
132
00:05:31,081 --> 00:05:31,188
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e
133
00:05:31,189 --> 00:05:31,296
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e
134
00:05:31,297 --> 00:05:35,105
Diterjemahkan oleh :
~<font color="#ffd200"> i</font>.<font color="#ffd200">f</font>.<font color="#ff
d200">a</font>.<font color="#ffd200">b</font>.<font color="#ffd200">e</font>.<fo
nt color="#ffd200">e</font> ~
135
00:05:35,400 --> 00:05:37,800
Ah Ra.
136
00:05:37,800 --> 00:05:42,020
Apa Ae Kyeong benar? Nggak, kan?
137
00:05:42,020 --> 00:05:45,600
Aku dari kemarin juga hari ini
benar-benar memikirkannya.
138
00:05:45,600 --> 00:05:49,500
Kupikir kamu akan bilang pada kami.
139
00:05:49,500 --> 00:05:52,280
Kudengar anggota band tahu semua.
140
00:05:52,280 --> 00:05:56,300
Itu janji. Mana boleh aku mengingkarinya.
141
00:05:56,300 --> 00:05:57,960
Nggak masuk akal.
142
00:05:57,960 --> 00:06:01,180
Han Shi Hoo juga vampir
kenapa kamu rahasiakan?
143
00:06:01,180 --> 00:06:04,040
Kalau ketahuan, sekolah bakal ribut lagi...
144
00:06:04,040 --> 00:06:08,220
Kamu nggak takut?
Cowok seperti Han Shi Hoo ternyata vampir!
145
00:06:29,120 --> 00:06:31,060
Mereka pasti sudah tahu.
146
00:06:48,260 --> 00:06:51,980
Karena aku... kau jadi tak tenang?
147
00:06:51,980 --> 00:06:53,840
Nggak.
148
00:06:56,140 --> 00:06:57,900
Istirahatlah.
149
00:07:07,640 --> 00:07:09,600
<i>Menakutkan sekali.</i>
150
00:07:09,600 --> 00:07:11,860
<i>Keparat itu sungguh menakutkan.</i>
151
00:07:11,860 --> 00:07:13,260
<i>Aku benci dia.</i>
152
00:07:15,260 --> 00:07:21,780
Sebelumnya, aku sempat berfikir
akan lebih baik kalau aku bukan vampir.
153
00:07:21,780 --> 00:07:25,160
Tapi aku berubah setelah bertemu denganmu.
154
00:07:25,160 --> 00:07:27,200
Setelah bertemu aku?
155
00:07:28,520 --> 00:07:34,700
Karena aku tak bisa terus berpura-pura
kalau aku bukan vampir.
156
00:07:38,100 --> 00:07:43,660
Hidup yang tidak kupilih,
namun inilah hidupku.
157
00:07:43,660 --> 00:07:46,280
Aku akan menerimanya.
158
00:07:46,280 --> 00:07:51,360
Kupikir harusnya aku terima kalau aku vampir.
159
00:07:51,360 --> 00:07:55,280
Jadi aku bisa jujur padamu.
160
00:07:57,620 --> 00:08:01,580
Maafkan aku. Aku tak tahu
161
00:08:02,740 --> 00:08:08,420
aku hanya memikirkan diriku sendiri.
Aku bodoh kan?
162
00:08:08,420 --> 00:08:14,260
Jae Min, tadi, untuk pertama kalinya
163
00:08:14,260 --> 00:08:17,540
aku ingin mimpiku jadi kenyataan.
164
00:08:19,260 --> 00:08:22,480
Mimpimu apa?
165
00:08:25,000 --> 00:08:30,680
Aku ingin dunia mendengarkan musikku.
166
00:08:32,720 --> 00:08:34,680
Bersamamu.
167
00:08:35,600 --> 00:08:39,740
<i>Meskipun kulit jeruk memang dibuang,</i>
168
00:08:39,740 --> 00:08:44,120
<i>=kulit justru Anda butuhkan
untuk membuat selai jeruk yang enak.=</i>
169
00:08:46,400 --> 00:08:49,560
<i>="Kami tak akan membuangnya
hanya karena kau berbeda."=</i>
170
00:08:50,960 --> 00:08:56,240
<i>Aku ingin selalu mendengarkan
dan menulis musik sendiri.</i>
171
00:08:57,300 --> 00:09:00,060
<i>Saat aku berada di band</i>
172
00:09:00,060 --> 00:09:03,940
<i>bermain dan ada bersama anggota lain</i>
173
00:09:03,940 --> 00:09:05,660
<i>rasanya menyenangkan.</i>
174
00:09:06,760 --> 00:09:11,020
<i>Aku sadar bertapa aku sangat ingin berteman.</i>
175
00:09:11,760 --> 00:09:14,140
<i>Rasanya aku seperti keluar dari dunia.</i>
176
00:09:14,140 --> 00:09:19,620
<font color="#ffd200"> Mungkin kau tak tertarik, tapi,</font>
177
00:09:19,620 --> 00:09:24,340
<font color="#ffd200">Mungkin hanya aku satu-satunya yang memikirkanmu </font>
178
00:09:25,120 --> 00:09:30,600
<font color="#ffd200"> kau di sini namun sepertinya tak ada di sini</font>
179
00:09:30,600 --> 00:09:37,060
<font color="#ffd200">kau telalu asyik sendiri</font>
180
194
00:10:57,880 --> 00:10:59,800
Untuk apa?
195
00:11:02,350 --> 00:11:04,630
Untuk smuanya.
196
00:11:08,270 --> 00:11:13,820
Kau sudah putuskan terus sekolah, Mungpire?
197
00:11:18,520 --> 00:11:22,900
Nak! Pacarmu kemari.
198
00:11:32,110 --> 00:11:33,970
Halo.
199
00:11:41,070 --> 00:11:43,700
Tak sengaja.
200
00:11:43,700 --> 00:11:47,370
Tak sengaja teman-teman mengetahuinya.
201
00:11:48,150 --> 00:11:50,620
Kupikir kamu mungkin salah paham.
202
00:11:50,620 --> 00:11:52,900
Tidak masalah.
203
00:11:54,060 --> 00:11:59,920
Masalah buatku. Aku nggak ingin kamu salah paham.
204
00:12:03,900 --> 00:12:10,780
Besok, kumohon masuklah sekolah.
Kalau kamu absen tanpa alasan, kamu akan dapat sanksi.
205
00:12:10,780 --> 00:12:14,910
Jangan beri sekolah alasan untuk mengeluarkanmu.
206
00:12:18,240 --> 00:12:20,750
Kenapa kamu mencemaskan hal itu?
207
00:12:37,170 --> 00:12:39,190
<i>Han Shi Hoo! </i>
208
00:12:46,990 --> 00:12:49,490
Berat tahu lihat kalian berdua.
209
00:12:50,330 --> 00:12:56,150
Apa yang terjadi pada kalian berdua sampai berterima kasih padaku?
Membuatku ngeri.
210
00:12:56,150 --> 00:12:59,890
Justru kau yang bikin ngeri dan bertingkah sok keren.
211
00:12:59,890 --> 00:13:02,490
Kalau aku berterima kasih, terima sajalah.
212
00:13:05,350 --> 00:13:09,990
Kau juga suka Ma Ri kan?
213
00:13:11,410 --> 00:13:13,970
Tapi kenapa?
214
00:13:13,970 --> 00:13:16,730
Vampir kelelawar...
215
00:13:16,730 --> 00:13:22,070
Kudengar kalau ada yang kelaparan, yang lain akan memuntahkan darah
yang dikonsumsinya untuk dimakan yang kelaparan.
216
00:13:22,850 --> 00:13:27,470
Kurasa mungkin ini sifat biasa diantara para penghisap darah.
Tapi kami berbeda.
217
00:13:28,330 --> 00:13:30,830
Kesetiaan dibentuk jadi satu dengan darah.
218
00:13:30,830 --> 00:13:35,770
Aku tak tahu apa kau bisa mengerti.
Kau punya banyak selera untuk makan apa saja.
219
00:13:42,870 --> 00:13:47,890
Ayo kita main band lagi.
220
00:13:50,450 --> 00:13:52,750
Orange Marmalade.
221
00:13:56,900 --> 00:14:02,900
Aku nggak punya keinginan lagi.
Sekarang pasti ada kekacauan.
222
00:14:02,900 --> 00:14:07,080
236
00:14:56,140 --> 00:14:59,080
Sebetulnya, aku masih ikut les drum.
237
00:14:59,080 --> 00:15:02,680
Drumnya menyimpan dendam.
Terus saja berdentum di hatiku.
238
00:15:02,680 --> 00:15:05,660
Kalian lihat Whiplash? Keinginan bermusik!
239
00:15:05,660 --> 00:15:09,800
Itu nggak bisa dikendalikan. Susah kuatasi.
240
00:15:12,840 --> 00:15:16,860
Aku juga berfikir hal ini kesempatan bagus.
Aku ingin melakukannya.
241
00:15:16,860 --> 00:15:20,980
Kalau Sjun Entertainment,
orang tua kita tak akan keberatan.
242
00:15:20,980 --> 00:15:24,700
Tapi di Sjun, mereka tak menerima vampir.
243
00:15:26,420 --> 00:15:29,100
Aku ada ide.
244
00:15:29,100 --> 00:15:32,840
Kalau kalian tak keberatan,
maka akan kucoba.
245
00:15:39,700 --> 00:15:41,320
Ngapain kalian? Kenapa di luar?
246
00:15:41,320 --> 00:15:44,820
<i>Aku nggak mau sekelas dengan vampir itu.
Bikin moodku jelek saja.</i>
247
00:15:44,820 --> 00:15:49,680
<i>Kelas kita kan bukan kelas bagi vampir.</i>
248
00:15:49,680 --> 00:15:51,540
Ayo masuk! Kalian nggak belajar?
249
00:15:51,540 --> 00:15:54,360
278
00:18:05,758 --> 00:18:05,873
Sub
279
00:18:05,874 --> 00:18:05,989
Subt
280
00:18:05,990 --> 00:18:06,105
Subti
281
00:18:06,106 --> 00:18:06,222
Subtit
282
00:18:06,223 --> 00:18:06,338
Subtitl
283
00:18:06,339 --> 00:18:06,454
Subtitle
284
00:18:06,455 --> 00:18:06,571
Subtitle
285
00:18:06,572 --> 00:18:06,687
Subtitle o
286
00:18:06,688 --> 00:18:06,803
Subtitle ol
287
00:18:06,804 --> 00:18:06,919
Subtitle ole
288
00:18:06,920 --> 00:18:07,036
Subtitle oleh
289
00:18:07,037 --> 00:18:07,152
Subtitle oleh
290
00:18:07,153 --> 00:18:07,268
Subtitle oleh :
291
00:18:07,269 --> 00:18:07,384
Subtitle oleh :
292
00:18:07,385 --> 00:18:07,501
Subtitle oleh :
293
00:18:07,502 --> 00:18:07,617
Subtitle oleh :
~
294
00:18:07,618 --> 00:18:07,733
Subtitle oleh :
~
295
00:18:07,734 --> 00:18:07,850
Subtitle oleh :
~ D
296
00:18:07,851 --> 00:18:07,966
Subtitle oleh :
~ Da
297
00:18:07,967 --> 00:18:08,082
Subtitle oleh :
~ Dar
298
00:18:08,083 --> 00:18:08,198
Subtitle oleh :
~ Dark
299
00:18:08,199 --> 00:18:08,315
Subtitle oleh :
~ DarkS
300
00:18:08,316 --> 00:18:08,431
Subtitle oleh :
~ DarkSm
301
00:18:08,432 --> 00:18:08,547
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
302
00:18:08,548 --> 00:18:08,664
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
303
00:18:08,665 --> 00:18:08,780
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
304
00:18:08,781 --> 00:18:08,896
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
305
00:18:08,897 --> 00:18:09,012
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
306
00:18:09,013 --> 00:18:09,129
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
307
00:18:09,130 --> 00:18:09,245
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
308
00:18:09,246 --> 00:18:09,361
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
309
00:18:09,362 --> 00:18:09,477
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
310
00:18:09,478 --> 00:18:09,594
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
311
00:18:09,595 --> 00:18:09,710
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
312
00:18:09,711 --> 00:18:09,826
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
313
00:18:09,827 --> 00:18:09,943
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
314
00:18:09,944 --> 00:18:10,059
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
315
00:18:10,060 --> 00:18:10,175
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
316
00:18:10,176 --> 00:18:10,291
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
317
00:18:10,292 --> 00:18:10,408
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
318
00:18:10,409 --> 00:18:16,525
Subtitle oleh :
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
319
00:18:16,550 --> 00:18:22,550
Diterjemahkan oleh :
~<font color="#8080ff"> i</font>.<font color="#80ffff">f</font>.<font color="#80
80ff">a</font>.<font color="#80ffff">b</font>.<font color="#8080ff">e</font>.<fo
nt color="#80ffff">e</font> ~
320
00:18:23,700 --> 00:18:28,620
Tapi... pola pikirmu tuh kenapa ya?
321
00:18:28,620 --> 00:18:33,020
Aku kaget saat kamu bilang
akan tetap makan siang di sini.
322
00:18:34,300 --> 00:18:37,300
Kupikir lebih baik begitu.
323
00:18:38,880 --> 00:18:41,280
Awalnya memang aneh.
324
00:18:41,280 --> 00:18:46,620
Tapi kalau besok mereka melihatnya lagi dan besoknya lagi.
Maka mereka akan lihat tiap hari.
325
00:18:46,620 --> 00:18:50,160
Kupikir suatu saat nanti mereka mungkin terbiasa...
326
00:18:50,160 --> 00:18:52,900
Mereka akan jadi nggak asing.
327
00:18:54,480 --> 00:18:59,400
Aku tak berfikir mereka akan menerimaku dalam semalam.
328
00:19:01,170 --> 00:19:04,430
Kalau mereka tetap menulisinya
aku akan terus membersihkannya untukmu.
329
00:19:09,330 --> 00:19:13,910
344
00:20:22,080 --> 00:20:25,650
Nyaman. Hanya 5 menit.
345
00:20:26,960 --> 00:20:29,160
Jae Min.
346
00:20:29,160 --> 00:20:32,700
Hanya 4 menit. 3 menit.
347
00:20:36,750 --> 00:20:39,060
Tanganmu dingin.
348
00:20:41,930 --> 00:20:44,490
Vitamin yang kuberikan...
349
00:20:44,490 --> 00:20:46,620
Kamu memakannya?
350
00:20:46,620 --> 00:20:51,280
Nggak. Mana bisa kumakan,
itu kan hadiah pertama yang kuterima darimu.
351
00:21:18,890 --> 00:21:21,280
Vitamin.
352
00:21:21,280 --> 00:21:23,780
Kenapa dia meletakkannya di sini?
353
00:21:38,210 --> 00:21:40,820
- Jae Min.
- Ah Ra.
354
00:21:40,820 --> 00:21:44,640
Ada yang ingin kudiskusikan denganmu.
Kau mau bantu?
355
00:21:53,540 --> 00:21:55,230
-=Asas Hukum Pendidikan=356
00:22:03,520 --> 00:22:04,930
-=Masalah Hak Siswa Manusia=357
00:22:20,500 --> 00:22:22,590
Ma Ri!
358
373
00:23:20,360 --> 00:23:25,650
Terima kasih apa?
Temannya Ma Ri boleh nambah!
374
00:23:25,650 --> 00:23:27,280
Iya.
375
00:23:28,660 --> 00:23:30,320
Kamu?
376
00:23:32,410 --> 00:23:34,530
Kamu vampir.
377
00:23:34,530 --> 00:23:38,240
Appa membuat es lemonnya sepenuh hati!
Terlihat sangat cantik.
378
00:23:38,240 --> 00:23:42,350
Benar itu! Ayah rasa hatinya mengalir
ke ujung jari-jemariku sekarang.
379
00:23:42,350 --> 00:23:47,260
Perasaan ayahmu ini,
ayah tumpahkan dalam es serut lemonnya.
380
00:23:47,260 --> 00:23:48,330
Selamat bersenang-senang!
381
00:23:48,330 --> 00:23:50,710
Baik.
382
00:23:54,430 --> 00:23:57,740
Tapi, kamu pernah makan kimbap
383
00:23:57,740 --> 00:24:00,910
Kamu juga makan bawang putih.
384
00:24:00,910 --> 00:24:03,590
Aku langsung menelannya, bukan mengunyahnya.
385
00:24:03,590 --> 00:24:06,330
Aku bisa menelannya, tapi
386
00:24:06,330 --> 00:24:10,810
harus kumuntahkan
kalau tidak aku nggak akan bisa bernafas.
387
00:24:10,810 --> 00:24:12,690
Begitu rupanya.
388
00:24:12,690 --> 00:24:16,870
Makan dengan manusia pasti berat bagimu.
389
00:24:16,870 --> 00:24:18,750
Dikit.
390
00:24:20,080 --> 00:24:23,510
Tapi kalau kamu minum darah
391
00:24:23,510 --> 00:24:27,020
beratmu nggak nambah, kan?
392
00:24:33,550 --> 00:24:36,670
Manajer, ada apa?
393
00:24:39,080 --> 00:24:41,180
Putriku
394
00:24:42,220 --> 00:24:44,990
Dia membawa temannya ke sini untuk perama kalinya.
395
00:24:48,380 --> 00:24:52,070
Ini pertama kalinya dia membawa seorang teman
sejak mulai sekolah.
396
00:24:53,550 --> 00:24:55,340
Iya.
397
00:25:01,890 --> 00:25:04,010
<i>Ma Ri!</i>
398
00:25:07,260 --> 00:25:09,910
<i>Pak Guru.</i>
399
00:25:09,910 --> 00:25:14,230
<i>Jae Min bagaimana? Putraku tak apa-apa?</i>
400
00:25:20,910 --> 00:25:23,360
Segar banget.
401
00:25:23,360 --> 00:25:26,420
416
00:26:33,700 --> 00:26:35,490
Meskipun begitu,
417
00:26:36,620 --> 00:26:39,770
karena Jae Min sangat menyukainya,
418
00:26:39,770 --> 00:26:42,100
aku harus melindungi mereka, kan?
419
00:26:43,130 --> 00:26:46,150
Musik yang sangat dia suka,
420
00:26:46,150 --> 00:26:48,180
aku juga berharap dia akan mulai mainkan kembali.
421
00:26:50,490 --> 00:26:53,550
Aku tak tahu apa yang akan terjadi...
422
00:26:55,090 --> 00:26:59,190
Karena Shi Hoo, anak-anak jadi agak terbuka.
423
00:26:59,190 --> 00:27:01,640
Bukan seperti akan ada perang.
424
00:27:08,330 --> 00:27:13,580
Apa... kamu tak membicarakan soal
dipaksa pindah, kan?
425
00:27:19,930 --> 00:27:25,120
Ini adalah daftar orang-orang yang ingin
Han Shi Hoo pindah.
426
00:27:25,120 --> 00:27:26,990
Iya.
427
00:27:26,990 --> 00:27:31,030
Seperti yang Anda tahu.
Masalah ini diperlukan tindakan pendisiplinan
428
00:27:31,030 --> 00:27:32,770
dan diadakan rapat komite dewan sekolah.
429
00:27:32,770 --> 00:27:35,970
Anda tahu ini berbeda dengan masalah biasanya, Kepsek!
430
00:27:35,970 --> 00:27:38,450
<i>Tidak ada yang lebih khusus dari kasus ini.</i>
431
00:27:38,450 --> 00:27:42,570
<i>Aku dengar vampir itu bandel, apa benar begitu? </i>
432
00:27:42,570 --> 00:27:46,630
<i>Aku setuju sekolah harus mengambil
tindakan pencegahan. </i>
433
00:27:46,630 --> 00:27:51,620
<i>Tolong bagaimanapun juga pindahkan
salah satu vampir ke sekolah yang lain. </i>
434
00:27:51,620 --> 00:27:54,850
<i>Kami bahkan kepikiran membuat petisi
untuk Departemen Pendidikan. </i>
435
00:27:54,875 --> 00:27:56,839
<i>Tolong Anda pertimbangkan kembali.</i>
436
00:27:56,840 --> 00:27:59,740
Aduh, begini-437
00:28:05,150 --> 00:28:06,840
Ah Ra.
438
00:28:09,850 --> 00:28:11,960
Kami siswa kelas 2-4.
439
00:28:11,960 --> 00:28:14,390
Ada yang ingin kami sampaikan pada Anda semua.
440
00:28:14,415 --> 00:28:31,415
<font color="#c896ff">DSS-INDO BLOG :</font>
http://dssindonesia.blogspot.com
441
00:28:31,910 --> 00:28:34,710
<i>Menurut kalian ini keegoisan para orang tua? </i>
442
00:28:34,710 --> 00:28:38,600
<i>Karena murid vampir itu, sekolah ini tidak kondusif.</i>
443
00:28:38,600 --> 00:28:44,040
Mana bisa kami mentolelir hak siswa untuk belajar?
444
00:28:44,040 --> 00:28:47,940
Saya minta maaf, tapi kalau hak untuk belajar
dipermasalahkan
445
00:28:47,940 --> 00:28:52,110
sepengertahuan saya, semua siswa juga berhak
diperlakukan sama.
446
00:28:52,110 --> 00:28:56,390
Ada pasal untuk Asas Hak Siswa di dalam
Asas Hukum Pendidikan.
447
00:28:56,390 --> 00:28:58,170
Bahkan Han Shi Hoo...
448
00:28:59,510 --> 00:29:03,460
Meskipun dia vampir, dia juga murid seperti halnya kami.
449
00:29:03,460 --> 00:29:07,380
Dia murid yang seharusnya mendapatkan
pengajaran yang sama di sekolah.
450
00:29:08,380 --> 00:29:11,720
Kami bahkan melihat Hak Siswa Manusia.
451
00:29:11,720 --> 00:29:15,560
Di dalamnya tertulis bahwa sekolah dan para guru
452
00:29:15,560 --> 00:29:18,030
harus melindungi para murid.
453
00:29:19,560 --> 00:29:24,620
Appa! Appa mengangkat masalah ini
karena ada 2 vampir.
454
00:29:24,620 --> 00:29:27,270
Tapi dari sudut pandang mereka,
hanya ada mereka berdua saja.
455
00:29:27,270 --> 00:29:30,760
<i>Tapi karena mereka berdua,
kudengar murid yang lain tak bisa belajar. </i>
456
00:29:30,760 --> 00:29:33,080
<i>Semua murid bilang mereka menakutkan
dan tidak tenang. </i>
457
00:29:33,080 --> 00:29:36,760
Para murid mengeluh tidak mau satu kelas
karena mereka was-was.
458
00:29:36,760 --> 00:29:40,390
Jadi pihak sekolah dan orang tua tak bisa mengacuhkan mereka semua.
459
00:29:55,420 --> 00:29:58,180
Kurasa lebih baik kalau aku keluar.
460
00:29:58,180 --> 00:30:00,010
Shi Hoo.
461
00:30:00,010 --> 00:30:03,190
Jangan menatapku begitu!
Toh aku sama sekali tak menyesal.
462
00:30:04,240 --> 00:30:05,590
Kau...
463
00:30:07,020 --> 00:30:09,080
teruslah sekolah di sini.
464
00:30:09,080 --> 00:30:11,060
Juga teruslah bermain musik.
465
00:30:16,410 --> 00:30:18,220
Jangan melarikan diri.
466
00:30:19,600 --> 00:30:23,490
Meskipun aku dikeluarkan,
467
00:30:23,490 --> 00:30:26,020
aku tak akan melarikan diri.
468
00:30:29,430 --> 00:30:34,910
Kepsek! Kita sepakat akan mengadakan rapat darurat
dan sekarang harus undur diri.
469
00:30:34,920 --> 00:30:37,880
Sebentar!
470
00:30:37,930 --> 00:30:43,230
Kalau begitu, bisakah Anda buat kelas khusus
untuk sementara waktu?
471
00:30:44,650 --> 00:30:48,930
Kami berempat akan ada di kelas yang sama dengan vampir itu.
472
00:30:48,970 --> 00:30:51,040
Iya, kami bersedia.
473
00:30:51,040 --> 00:30:54,970
- Ah Ra.
- Appa, tolong percayalah.
474
00:30:54,970 --> 00:30:58,570
Akan kami buktikan.
475
00:30:58,600 --> 00:31:02,920
Bahwa tidak masalah bersekolah dengan vampir.
476
00:31:02,940 --> 00:31:07,370
Kami akan satu kelas dengan vampir itu.
477
00:31:07,410 --> 00:31:10,350
Saya rasa tak apa-apa.
478
00:31:10,350 --> 00:31:12,630
Hanya 1 bulan.
479
00:31:12,630 --> 00:31:15,300
Jika nantinya timbul masalah,
480
00:31:15,330 --> 00:31:19,630
silakan Anda mengadakan rapat darurat.
481
00:31:22,930 --> 00:31:24,660
Karena asing...
482
00:31:25,750 --> 00:31:30,720
Mereka tak menyukainya karena asing.
Dan teman-teman takut karena mereka beda dengan kita.
483
00:31:31,240 --> 00:31:36,070
Kalau kami perlihatkan betapa baiknya
bisa akur dengan vampir
484
00:31:36,580 --> 00:31:41,410
murid lain mungkin akan berubah pikiran.
485
499
00:33:23,230 --> 00:33:26,960
aku akan mulai bermain band lagi.
500
00:33:28,430 --> 00:33:30,510
Musik lagi?
501
00:33:33,900 --> 00:33:35,690
Baguslah.
502
00:33:39,340 --> 00:33:40,820
Mulai sekarang,
503
00:33:42,230 --> 00:33:44,970
Aku akan membiarkanmu
mendengar banyak musik bagus.
504
00:33:45,730 --> 00:33:47,180
Ma.
505
00:34:02,720 --> 00:34:04,470
Ya Tuhan.
506
00:34:05,240 --> 00:34:10,300
Jae Min memanggilku 'Ma'.
Aku benar-benar
507
00:34:10,340 --> 00:34:13,100
ingin mendengarnya.
508
00:34:13,760 --> 00:34:15,580
Jae Min gitu?
509
00:34:16,420 --> 00:34:19,330
Aku ingin mengatakan hal itu padamu.
510
00:34:21,810 --> 00:34:23,620
Syukurlah.
511
00:34:25,810 --> 00:34:29,910
Aku telah ditunjuk sebagai wali kelasmu.
512
00:34:29,910 --> 00:34:34,630
Sebagai gurumu, aku hanya ingin mengatakan
513
00:34:35,230 --> 00:34:40,160
Iya, tahu.
543
00:37:19,850 --> 00:37:24,840
Kalau kau bisa melewati babak penyisihan dan masuk top 10,
544
00:37:24,860 --> 00:37:28,650
anggota yang vampir akan diekspos di media.
545
00:37:28,650 --> 00:37:33,160
Apa tak masalah?
Dampaknya akan besar.
546
00:37:37,080 --> 00:37:41,930
Saya akan buktikan kalau kami bisa mengatasinya dengan musik.
547
00:37:43,200 --> 00:37:47,660
Untuk mengubah pikiran orang, satu-satunya cara adalah membuktikannya.
548
00:37:47,690 --> 00:37:51,950
Apa tujuanmu adalah debut?
<i>Meskipun kecil, kalau kami mau</i>
549
00:37:51,990 --> 00:37:54,470
memiliki suara lantang dengan musik kami,
550
00:37:55,550 --> 00:37:58,520
kami butuh bantuan dari orang seperti Anda.
551
00:39:46,740 --> 00:39:49,820
<i>Orange Marmalade. Selamat lolos eliminasi pertama.</i>
552
00:40:16,080 --> 00:40:19,660
Fighting!
553
00:40:19,660 --> 00:40:23,220
Orange Marma... Oh, Shi Hoo, Shi Hoo.
554
00:40:23,220 --> 00:40:26,940
Orange Marmalade! Fighting!
555
00:40:26,940 --> 00:40:30,000
Orange Marmalade masuk top 10?
556
00:40:32,120 --> 00:40:34,100
Bukan begitu.
557
00:40:34,100 --> 00:40:37,140
Dulu aku pernah kerja sebentar dengan mereka.
558
00:40:37,140 --> 00:40:43,120
PD Chu, apa penayangan Top 10 minggu depan?
559
00:40:43,120 --> 00:40:47,500
<i>Halo ini kru produksi Top Star 10. Selamat bagi kalian yang masuk top 10.
Kami akan memberitahu kalian detainya segera.</i>
560
00:40:50,120 --> 00:40:50,860
Hei!
561
00:40:50,860 --> 00:40:54,620
Hei, hei! Serius ini!
562
00:40:54,620 --> 00:40:57,500
Daebak! Daebak!
563
00:40:57,500 --> 00:41:00,080
Hei, hei! Ini beneran? Beneran?
564
00:41:00,080 --> 00:41:01,060
Beneran?
565
00:41:01,060 --> 00:41:03,260
Sekarang beneran permulaan dari Orange Marmalade.
566
00:41:03,260 --> 00:41:05,440
Kita berhasil sampai di sini.
567
00:41:05,440 --> 00:41:07,340
Hei, ini awalnya.
568
00:41:07,340 --> 00:41:11,200
Kita benar-benar akan ada di program ini!
569
00:41:11,200 --> 00:41:14,180
Hari ini aku akan mulai perawatan kulit.
570
00:41:14,180 --> 00:41:18,280
Kalian, pastikan kalian tak pingsan
karena penampilanku.
571
00:41:20,680 --> 00:41:24,720
Ini luar biasa. Dari audisi terakhir aku sudah punya firasat.
572
00:41:26,600 --> 00:41:30,340
Aku kecewa bangat sama Ah Ra.
573
00:41:30,340 --> 00:41:32,840
Ae Kyeong, kamu juga kan?
574
00:41:32,840 --> 00:41:34,160
Dia selalu berlatih nge-band.
575
00:41:38,900 --> 00:41:40,480
Tahu ah. Menyebalkan.
576
00:41:40,480 --> 00:41:44,320
Bukannya kamu sahabatnya Ah Ra sejak SMP?
577
00:41:44,320 --> 00:41:46,520
Kamu pasti lebih kecewa.
578
00:41:47,660 --> 00:41:51,060
Sebetulnya apa ini?
579
00:41:51,060 --> 00:41:53,780
Kenapa mereka berlatih sampai segitunya?
580
00:41:53,780 --> 00:41:55,420
Apa mereka mau tampil?
581
00:41:55,420 --> 00:41:58,820
Yang bakal lihat penampilannya vampir siapa?
582
00:42:01,800 --> 00:42:05,140
Iya, ada apa?
583
00:42:05,140 --> 00:42:07,800
Apa? Top Star 10?
584
00:42:07,800 --> 00:42:10,240
Kau mau ke sana?
585
00:42:11,760 --> 00:42:14,500
Apa? Orange Marmalade?
586
00:42:14,500 --> 00:42:16,920
615
00:42:46,643 --> 00:42:46,758
Subtitle oleh :
~ Dark
616
00:42:46,759 --> 00:42:46,875
Subtitle oleh :
~ DarkS
617
00:42:46,876 --> 00:42:46,991
Subtitle oleh :
~ DarkSm
618
00:42:46,992 --> 00:42:47,107
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
619
00:42:47,108 --> 00:42:47,224
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
620
00:42:47,225 --> 00:42:47,340
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
621
00:42:47,341 --> 00:42:47,456
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
622
00:42:47,457 --> 00:42:47,572
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
623
00:42:47,573 --> 00:42:47,689
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
624
00:42:47,690 --> 00:42:47,805
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
625
00:42:47,806 --> 00:42:47,921
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
626
00:42:47,922 --> 00:42:48,037
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
627
00:42:48,038 --> 00:42:48,154
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
628
00:42:48,155 --> 00:42:48,270
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
629
00:42:48,271 --> 00:42:48,386
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
630
00:42:48,387 --> 00:42:48,503
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
631
00:42:48,504 --> 00:42:48,619
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
632
00:42:48,620 --> 00:42:48,735
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
633
00:42:48,736 --> 00:42:48,851
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
634
00:42:48,852 --> 00:42:48,968
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
635
00:42:48,969 --> 00:42:56,085
Subtitle oleh :
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
636
00:42:56,110 --> 00:43:02,410
Diterjemahkan oleh :
~<font color="#ffff80"> i</font>.<font color="#ff8000">f</font>.<font color="#ff
ff80">a</font>.<font color="#ff8000">b</font>.<font color="#ffff80">e</font>.<fo
nt color="#ff8000">e</font> ~
637
00:43:02,600 --> 00:43:04,360
Kamu grogi?
638
00:43:05,680 --> 00:43:09,500
682
00:47:42,980 --> 00:47:48,940
<font color="#ffd200">Waktu yang ingin kubagi denganmu</font>
683
00:47:53,300 --> 00:47:59,480
<font color="#ffd200">Aku terus memikirkanmu</font>
684
00:47:59,480 --> 00:48:03,960
Hitam dan putih hidup bersama
dalam harmoni yang sempurna.
685
00:48:03,960 --> 00:48:06,180
Bahkan di atas tuts piano.
686
00:48:06,180 --> 00:48:08,200
Apa?
687
00:48:08,200 --> 00:48:12,440
Paul McCartney dan Stevie Wonder.
688
00:48:12,440 --> 00:48:15,520
Oh, Ebony and Ivory?
689
00:48:15,520 --> 00:48:20,900
Saat pertama kali aku mendirikan perusahaanku,
aku memiliki keinginan untuk membuat dunia
690
00:48:20,900 --> 00:48:22,880
bisa bersatu dengan musik.
691
00:48:22,880 --> 00:48:28,520
<i>Tapi kupikir aku hidup dengan pengalaman dunia
yang bisa kau menang dengan musik.</i>
692
00:48:28,520 --> 00:48:32,460
<i>Tapi anak-anak aneh itu,</i>
693
00:48:32,460 --> 00:48:35,440
<i>mengacaukanku.</i>
694
00:48:35,440 --> 00:48:39,380
Band vampir.
695
00:48:39,380 --> 00:48:44,440
Apa ini terlalu sembrono?
696
753
00:53:17,160 --> 00:53:19,640
Harus kuapain ya mereka?
754
00:53:20,520 --> 00:53:22,180
Nyebelin banget.
755
00:53:23,820 --> 00:53:25,120
Sainganku kelewat banyak.
756
00:53:25,120 --> 00:53:27,960
Oppa, makasih.
757
00:53:27,960 --> 00:53:30,360
Keknya aku juga harus segera kerja di sini.
758
00:53:33,220 --> 00:53:38,620
<i>Kami masih tampil di tempat yang sama tiap minggu. </i>
759
00:53:38,620 --> 00:53:43,160
<i>Berharap bertambah satu orang lagi yang mendengarkan musik kami.</i>
760
00:53:43,160 --> 00:53:47,220
<i>Jadi untuk satu orang lagi, </i>
761
00:53:47,220 --> 00:53:49,980
<i>kami bisa sampaikan hati kami. </i>
762
00:54:20,320 --> 00:54:23,740
<i>Hei! Bukankah kalian vampir?</i>
763
00:54:23,740 --> 00:54:25,700
Pergi sana! Pergi!
764
00:54:25,700 --> 00:54:26,600
Ayo.
765
00:54:26,600 --> 00:54:28,720
Lepaskan aku!
766
00:54:28,720 --> 00:54:31,920
Kau benar polisi? Kalian melindungi vampir?
767
00:54:31,920 --> 00:54:33,960
<i>Aku bayar pajak! </i>
768
00:54:33,960 --> 00:54:37,200
Aigoo, Pak! Vampir juga bayar pajak!
769
00:54:37,200 --> 00:54:39,140
- Sini.
- Tidak!
770
00:54:43,480 --> 00:54:45,500
Ayo lanjut!
771
00:54:49,160 --> 00:54:54,960
<font color="#ffd200"> aku akan jadi jahat, ku 'kan jadi licik. </font>
772
00:54:54,960 --> 00:55:00,460
<font color="#ffd200">Akan kutunjukkan pada mereka sesuatu,
ku 'kan berubah. </font>
773
00:55:00,460 --> 00:55:02,980
-=Jung In Young, melanjutkan TV shows meski mengaku vampir.
Komikus Yoon Tae Ho ternyata vampir!=774
00:55:02,980 --> 00:55:08,180
Aku tak mengira banyak dari mereka
yang mengungkap identitasnya.
775
00:55:08,180 --> 00:55:11,260
Hal ini membuktikan kalau pikiran manusa berubah
satu langkah di depan hukum.
776
00:55:11,260 --> 00:55:12,440
-=Leader grup idol Jung Yong Hwa, vampir?=777
00:55:41,020 --> 00:55:45,120
Karena tujuan utama pengunkapan identitas
pada Proyek Koeksistensi berhasil
778
00:55:45,120 --> 00:55:47,860
30 lebih vampir
779
00:55:47,861 --> 00:55:47,859
Melalui prose
780
00:55:47,860 --> 00:55:50,180
akan mengungkap identitas mereka.
781