Professional Documents
Culture Documents
74
00:07:23,930 --> 00:07:29,550
Tolong jelaskan proyek koeksistensi kepadaku.
75
00:07:29,550 --> 00:07:31,600
Apa itu.
76
00:07:34,190 --> 00:07:37,770
Betul. Aku baik-baik dengan itu semua.
77
00:07:57,170 --> 00:08:02,960
Hei, hei, hei, anak-anak, Sekolah mengundang Orang tua untuk tahun kedua sekaran
g!
78
00:08:02,960 --> 00:08:03,900
Mengapa?
79
00:08:03,900 --> 00:08:05,980
Kenapa lagi?
80
00:08:09,100 --> 00:08:13,220
Itu bagus. Aku juga mengatakan kepada ibuku...
81
00:08:13,300 --> 00:08:18,320
Kantor sekolah kita akan gila, Semua orang bertanya mengapa sekolah kita menerim
a vampir.
82
00:08:18,320 --> 00:08:21,900
- Bukankah Aneh?
- Apa yang mereka pikirkan?
83
00:08:34,200 --> 00:08:36,770
Ini bukan berarti Kita tidak tahu karena Anda tidak memberitahu kami.
84
00:08:36,770 --> 00:08:40,450
Prinsipnya, kami adalah orang yang hidup juga.
85
00:08:40,450 --> 00:08:44,510
Namun, Mengapa harus di sekolah ini?
86
00:08:44,510 --> 00:08:48,210
Sekarang, semua anak-anak mulai gelisah karena satu Siswa vampir.
87
00:08:48,210 --> 00:08:50,510
Anda tahu betapa pentingnya di tahun kedua ini...
88
00:08:50,510 --> 00:08:52,730
Hal-hal seperti ini tidak bisa terjadi di sekolah.
89
00:08:52,730 --> 00:08:54,890
Yah
90
00:08:54,890 --> 00:08:58,530
Lihatlah, Guru wali kelas di sini.
91
00:09:01,700 --> 00:09:04,350
Hello. Saya seorang Mahasiswa di tahun kedua, Jung Jae Min.
92
00:09:04,350 --> 00:09:08,530
Dia ketua kelas kami. Dia datang ke sini karena ada hal yg ingin dikatakannya.
93
00:09:10,070 --> 00:09:12,310
Mahasiswa vampir di tingkat kelas kami.
94
00:09:12,310 --> 00:09:17,090
Seperti yang diharapkan, kita menolak dan membenci vampir.
95
00:09:17,100 --> 00:09:21,970
Namun, setelah berpikir tentang hal itu, hanya saja vampir tidak mengungkapkan d
iri mereka sendiri.
96
00:09:21,970 --> 00:09:25,750
Ini adalah kebenaran bahwa mereka telah terus hidup di antara masyarakat kita.
97
00:09:25,800 --> 00:09:31,770
Jika mereka benar-benar berbahaya, mereka tidak akan mampu hidup berdampingan de
ngan kita.
98
00:09:31,770 --> 00:09:37,990
Dan memang benar bahwa Baek Ma Ri adalah seorang mahasiswa yang menghadiri sekol
ah kami yang sebelumnya tanpa masalah.
99
00:09:37,990 --> 00:09:43,470
Tapi, jika Anda khawatir tentang situasi "bagaimana jika"...
100
00:09:43,470 --> 00:09:48,560
Kemudian, bagaimana jadinya jika kita melihat seperti ini dulu?
101
00:09:56,640 --> 00:10:02,760
Mulai sekarang, aku akan jadi pasangannya, dan bertanggung jawab.
102
117
00:12:00,670 --> 00:12:02,680
Apakah ini terlihat benar-benar baik-baik saja?
118
00:12:02,680 --> 00:12:07,790
Ya. Sayang, saya pikir Kau terlihat baik hari ini.
119
00:12:08,620 --> 00:12:11,310
Itu sebabnya aku menikahmu.
120
00:12:11,310 --> 00:12:13,440
Apakah Kau hanya melihat aku sekarang?
121
00:12:14,140 --> 00:12:18,290
Kau seperti Lee Soon Shin
*(LSS adalah prajurit terbaik Korea.)
122
00:12:18,290 --> 00:12:20,510
Kau kapal kura-kuranya! Hahaha
123
00:12:31,280 --> 00:12:33,870
Apa Ada baiknya untuk terus seperti ini?
124
00:12:34,600 --> 00:12:36,580
Permisi ...
125
00:12:39,780 --> 00:12:44,110
Kami adalah vampir. Apakah Anda baik-baik saja, Nyonya?
126
00:12:44,110 --> 00:12:48,120
Apakah Anda pikir semua orang membenci vampir?
127
00:12:48,120 --> 00:12:53,160
Tidak semua orang adalah sama. Bukankah kita semua berbeda?
128
00:12:53,160 --> 00:12:56,420
Ada orang-orang yang tidak seperti itu juga.
129
00:12:56,420 --> 00:13:01,540
Lagi pula, Kita harus mengambil keberanian yang luar biasa biar orang akan terbi
asa nantinya.
130
00:13:01,540 --> 00:13:05,280
Jika saya bisa mengatakan satu hal lagi,
131
00:13:05,280 --> 00:13:09,060
146
00:15:12,820 --> 00:15:15,140
Mari bolos sekolah hari ini.
147
00:15:15,140 --> 00:15:16,540
Mengapa?
148
00:15:16,540 --> 00:15:19,840
Cuacanya bagus. Setelah berpikir tentang hal itu,
149
00:15:19,840 --> 00:15:22,760
Aku pikir aku bekerja terlalu keras untuk bersekolah.
150
00:15:22,760 --> 00:15:26,600
Hanya ada beberapa hari lagi. Kita akan terlambat, mari kita pergi.
151
00:15:26,600 --> 00:15:28,510
Hei, vampir bodoh!
152
00:15:32,000 --> 00:15:34,680
Mengapa Kau tidak punya kesadaran?
153
00:15:34,680 --> 00:15:37,940
Tidakkah kau mendengar bahwa ada donor darah sekolah?
154
00:15:40,060 --> 00:15:42,410
- Jadi apa?
- Apa maksudmu "jadi apa"?
155
00:15:42,410 --> 00:15:45,490
Donor darah. Mereka mengambil darah.
156
00:15:47,350 --> 00:15:50,640
Anak-anak akan mencurigaimu sepanjang hari.
157
00:15:50,640 --> 00:15:54,460
Jika kau tidak tahu apa-apa, menghindarinya. Sadarlah.
158
00:15:57,920 --> 00:16:02,210
Aku akan pergi ke sekolah. Tidak ada gunanya menghindarinya.
159
00:16:02,210 --> 00:16:04,560
Kau sangat percaya diri.
160
00:16:04,560 --> 00:16:06,720
190
00:19:07,940 --> 00:19:10,490
Ah Ra, kau baik-baik saja?
191
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
Jo Ah Ra!
192
00:20:22,620 --> 00:20:25,430
Jika kau mendengarkan musikku, Kau harus memberiku uang sebelum pergi.
193
00:20:34,950 --> 00:20:39,030
<i> Ada seseorang </i>
194
00:20:39,030 --> 00:20:44,990
<i> yang tampak normal </i>
195
00:20:46,270 --> 00:20:50,590
<i> Kau mungkin tidak peduli </i>
196
00:20:50,590 --> 00:20:57,980
<i> tapi mereka tinggal di sepanjang sendiri </I>
197
00:20:57,980 --> 00:21:03,870
<i> Orang-orang </i>
198
00:21:03,870 --> 00:21:09,740
<i> tidak bisa membicarakan tentang </i>
199
00:21:09,740 --> 00:21:15,570
<i> kenangan lama </I>
200
00:21:15,570 --> 00:21:24,660
<i> Jadi mereka hanya menjalani hidup mereka </i>
201
00:21:24,660 --> 00:21:28,350
<i> Ada seseorang </i>
202
00:21:30,630 --> 00:21:34,750
<i> yang ingin menjadi normal </i>
203
00:21:51,140 --> 00:21:53,360
Apakah Kau ingin membuat keinginan?
204
00:21:56,040 --> 00:21:58,440
Keinginanku...
205
00:21:58,440 --> 00:22:00,870
tidak akan terwujud.
206
00:22:00,870 --> 00:22:02,320
Hei.
207
00:22:03,520 --> 00:22:06,290
Apakah ada situasi seperti ini sebelumnya?
208
00:22:06,290 --> 00:22:08,010
Hm?
209
00:22:09,360 --> 00:22:11,900
Pernahkah kita datang ke sini sebelumnya?
210
00:22:14,200 --> 00:22:15,720
Tidak.
211
00:22:21,450 --> 00:22:22,950
Angka.
212
00:22:47,680 --> 00:22:52,500
Apa jenis keinginan yang luar biasa yang kau inginkan untuk dilakukan?
213
00:22:53,230 --> 00:22:57,560
Vampir benar-benar tidak memiliki banyak minat keinginan.
214
00:22:58,190 --> 00:23:00,210
Itu itu.
215
00:23:01,270 --> 00:23:04,540
Mengapa kau begitu marah atas sesuatu seperti ini?
216
00:23:05,280 --> 00:23:07,390
Aku tidak marah.
217
00:23:35,820 --> 00:23:37,950
Apakah kamu melihat itu?
218
00:23:37,950 --> 00:23:41,420
Ini akan menjadi kenyataan. Keinginan vampir.
219
00:23:49,520 --> 00:23:53,880
Pakaian kau semua basah, apa yang kita lakukan?
220
00:23:53,880 --> 00:23:56,130
Apakah kau berpikir keinginan yang mudah?
221
00:24:06,710 --> 00:24:08,400
Apa yang kamu lakukan?
222
00:24:24,950 --> 00:24:32,080
Timming dan Subtitle oleh Vampire Lovers team @ Viki di terjemahkan oleh @IanRiy
ant Author Sbs_Hajina
223
00:24:43,860 --> 00:24:47,280
Itu cantik. Aku akan membeli ini untuk mu.
224
00:24:48,990 --> 00:24:52,110
Aku pernah memberi Baek Ma Ri dan terlihat bagus.
225
00:24:52,110 --> 00:24:54,550
Gadis-gadis di kelas kita hanya membicarakanmu.
226
00:24:54,550 --> 00:24:56,050
Apakah kau menyukainya juga?
227
00:24:56,050 --> 00:24:59,760
Mengapa aku ingin seperti anak bodoh?
228
00:25:02,000 --> 00:25:06,460
Beberapa waktu lalu, jus tomat pada pakaian olahraga saya,
229
00:25:06,460 --> 00:25:08,630
itu bukan Kau kan, apakah itu?
230
00:25:13,530 --> 00:25:15,590
Tentu saja bukan.
231
00:25:15,590 --> 00:25:18,590
Itulah apa yang kau lakukan.
232
00:25:18,590 --> 00:25:20,720
Tidak semuanya direncanakan?
233
00:25:27,500 --> 00:25:30,660
Aku suka jus tomat juga.
234
00:25:30,660 --> 00:25:35,860
Iya.
265
00:28:29,790 --> 00:28:34,070
Aku akan pergi rumah sakit. Daah.
266
00:28:36,510 --> 00:28:39,010
Hari ini adalah hari aku harus pergi ke rumah sakit.
267
00:28:39,950 --> 00:28:43,430
Apakah Kau harus tetap pergi ke rumah sakit?
268
00:28:44,760 --> 00:28:49,620
Kau beruntung. Kau bahkan tidak bisa pilek, tidak ada alasan bagimu untuk pergi
ke rumah sakit.
269
00:28:52,110 --> 00:28:55,880
Apakah masih sakit?
270
00:28:58,050 --> 00:29:02,920
Aku harus merasakan sakit di tempat aku tidak tahu.
271
00:29:02,920 --> 00:29:07,750
Itu sebabnya saya memberimu sebuah sebuah perintah
272
00:29:08,650 --> 00:29:13,120
Aku ingin tahu apa yang sebenarnya ingin ku ketahui
273
00:29:20,280 --> 00:29:22,340
Permisi, Mahasiswa!
274
00:29:24,700 --> 00:29:26,610
Apakah Kau tidak ingin pekerjaan paruh waktu?
275
00:29:26,610 --> 00:29:28,540
Kalian cocok untuk citra toko kami dan persis yg diinginkan, dan ...
276
00:29:28,540 --> 00:29:33,390
Tunggu, aku harus mendapatkan izin dari pacarku dulu.
277
00:29:39,260 --> 00:29:42,830
Pergi melakukan pekerjaan. Katakan pada mereka kalau aku vampir.
278
00:29:45,160 --> 00:29:47,720
Pergi melakukan pekerjaan paruh waktu dan mendapatkan uang.
279
294
00:32:22,030 --> 00:32:23,850
Aku baik-baik saja.
295
00:32:25,790 --> 00:32:27,930
Tapi apa yang kau lakukan?
296
00:32:29,740 --> 00:32:33,730
Karena udara begitu kering di ruang belajar, aku merawat kulitku.
297
00:32:33,730 --> 00:32:39,240
Lihatlah idola wanita. Ada orang-orang yang memiliki kulit lebih baik dibandingk
an anak perempuan.
298
00:32:39,240 --> 00:32:42,250
Ini semua karena cara mereka merawat diri mereka sendiri.
299
00:32:42,250 --> 00:32:45,660
- Apakah kau seorang idola?
- Apa,,,?
300
00:32:45,660 --> 00:32:48,090
Apa yang akan kita lakukan terhadapmu, Jae Min?
301
00:32:48,090 --> 00:32:53,240
Hei. Tidak ada yang tidak bisa aku lakukan. Jujur, kalau aku ini banyak penggema
r,
302
00:32:53,240 --> 00:32:57,030
Apakah aku tidak terlihat seperti orang berkelas? Hal ini sangat baik.
303
00:32:57,030 --> 00:33:00,630
Kau harus meningkatkan hal-hal baik yang kau lakukan.
304
00:33:00,630 --> 00:33:04,460
penghapusan masker ini hmm Bagus.
305
00:33:11,770 --> 00:33:13,540
Saya datang untuk membeli hadiah untuk ibu saya.
306
00:33:13,540 --> 00:33:16,770
Seorang menitip untuk ibumu? Lewat sini.
307
00:33:33,160 --> 00:33:37,240
- Aku pulang!
- Ma Ri!
308
00:33:37,240 --> 00:33:40,530
Yoseph, sekarang mainlah dengan adikmu!
309
00:33:40,530 --> 00:33:42,800
Apa semua ini?
310
00:33:42,800 --> 00:33:47,960
Sudah tiga jam, tiga jam! Yoseph telah memainkan ini...
311
00:33:47,960 --> 00:33:52,810
Dia anakku! Dia penuh energi.
312
00:33:53,290 --> 00:33:58,770
Tangan ayahmu tidak bisa berhenti membuat hati.
313
00:34:00,210 --> 00:34:03,170
Kau harus makan. tunggu sebentar.
314
00:34:03,170 --> 00:34:07,140
Yoseph, buatlah yg banyak dengan kakakmu, oke?
315
00:34:08,310 --> 00:34:12,390
Yoseph. Ajari kakak bagaimana membuat ini juga ya.
316
00:34:26,130 --> 00:34:33,370
<i> Sinar matahari yang hangat, aroma manis </i>
317
00:34:33,370 --> 00:34:36,980
Jangan menganggap dingin, Jae Min.
318
00:34:37,550 --> 00:34:43,820
<i> Ini seperti waktu telah berhenti </i>
319
00:34:43,820 --> 00:34:49,420
Hanya kau berada disini, aku ingin berada di dekatmu
320
00:34:49,420 --> 00:34:54,790
Saya ingin mengenal kau Jujur, hanya sekali
321
00:34:54,790 --> 00:34:57,300
"Kau harus meningkatkan
322
00:34:57,920 --> 00:35:00,590
hal-hal baik yang kau dilakukan dengan baik. "
323
00:35:00,590 --> 00:35:06,470
Aku terus kehilanganmu, aku ingin kau mengambil mengulurkan tanganku dengan bera
ni?
324
00:35:06,470 --> 00:35:12,010
Aku tidak akan pernah membiarkan pergi
'Black Head Removal Nose Pack'
325
00:35:12,010 --> 00:35:17,710
Saya ingin memberitahumu hatiku
326
00:35:17,710 --> 00:35:22,650
Sekarang saya akan mengatakannya
327
00:35:22,650 --> 00:35:24,710
Jae Min.
328
00:35:26,190 --> 00:35:31,410
Aku akan membuatmu tersenyum lagi
329
00:35:31,410 --> 00:35:33,980
Kau tahu, Jae Min ...
330
00:35:35,600 --> 00:35:37,770
Tentang band ...
331
00:35:38,650 --> 00:35:41,540
Mengapa kau tidak memulainya lagi?
332
00:35:44,480 --> 00:35:50,210
Aku tidak tahu apa yang akan Kau berpikir tentang hal itu, tetapi selama dengan
mereka beberapa bulan,
333
00:35:50,210 --> 00:35:53,430
Kau bermain gitar lagi.
334
00:35:54,330 --> 00:35:57,770
Hari ini, dokter mengatakan bahwa....
335
00:35:58,360 --> 00:36:01,900
kegiatan masa lalu mu dapat membantumu lagi.
336
00:36:04,560 --> 00:36:08,460
Jika tidak, aku hanya ingin membawanya dan membuat kau berpikir tentang hal itu.
337
00:36:10,110 --> 00:36:12,460
Namun ...
338
00:36:12,460 --> 00:36:15,030
Aku memiliki anak tampan,
339
00:36:15,030 --> 00:36:19,990
jika kau tetap merawat wajahmu, itu akan sangat bersinar dan tidak akan bisa me
malingkan wajah lagi.
340
00:36:29,010 --> 00:36:37,010
Timming dan Subtitle oleh Vampire Lovers team @ Viki di terjemahkan oleh @IanRiy
ant Author Sbs_Hajina
341
00:36:44,250 --> 00:36:46,860
Band ini menghilang?
- Ya.
342
00:36:46,860 --> 00:36:50,000
Mereka sangat baik hanya untuk sementara dan kemudian berhenti.
343
00:36:52,290 --> 00:36:57,460
Mereka hanya bermain selama 2 bulan dan mereka yang sangat baik? Mereka akan men
jadi besar dan terkenal dalam 1 tahun.
344
00:36:57,460 --> 00:36:59,080
Team Leader, bagaimana menurutmu?
345
00:36:59,080 --> 00:37:01,640
Yang pasti, mereka memiliki potensi bintang.
346
00:37:01,640 --> 00:37:06,980
- Belum lama sejak itu diunggah tapi semua orang-orang ini....
347
00:37:06,980 --> 00:37:09,600
memiliki potensi.
348
00:37:09,600 --> 00:37:11,830
Ayo kita...
349
00:37:11,830 --> 00:37:15,720
berhenti berpikir. Kita harus merekrut mereka.
350
00:37:22,100 --> 00:37:24,140
Jae Min.
351
00:37:24,140 --> 00:37:25,950
Apa?
352
00:37:36,910 --> 00:37:39,100
Ini bukan.
353
00:37:55,200 --> 00:37:57,020
Apa itu?
354
00:37:57,650 --> 00:38:00,260
Buatmu agar tidak masuk angin.
355
00:38:02,090 --> 00:38:06,990
Karena aku tidak bisa memakainya pula, aku memberikannya kepadamu.
356
00:38:22,800 --> 00:38:27,100
Hei, hei, Jae Min! Hal ini membuat aku kena serangan jantung.
357
00:38:27,100 --> 00:38:29,160
Apakah kau tahu siapa yang datang ke sekolah kita?
358
00:38:29,160 --> 00:38:32,400
Sang Vokalis adalah vampir?
359
00:38:32,400 --> 00:38:34,690
Apa ini akan menjadi sentuhan mengejutkan.
360
00:38:35,360 --> 00:38:37,760
Sekarang, bagaimana dengan ini?
361
00:38:37,760 --> 00:38:41,690
Bagi kami juga memulai debutnya vampir sebagai penyanyi sangat sulit.
362
00:38:41,690 --> 00:38:48,240
Kami hanya akan mengganti vokalis, dan menjaga anggota lain yang sama. Bagaimana
dengan itu?
363
00:38:48,240 --> 00:38:53,830
Dalam nama perusahaan kami, kontrak dukungan penuh. Tujuannya adalah untuk debut
tahun ini.
364
00:38:53,830 --> 00:38:58,290
Kita akan mendapatkan yang terbaik memproduksi tim, dan melakuka rekaman.
365
00:39:03,170 --> 00:39:05,720
embantumu
395
00:41:09,940 --> 00:41:14,600
Proyek Koeksistensi atau apa pun itu, aku berjanji untuk bekerja sama.
396
00:41:14,600 --> 00:41:18,980
Jadi kau cukup menutup mulutmu seperti Baek Ma Ri.
397
00:41:30,100 --> 00:41:37,050
Timming dan Subtitle oleh Vampire Lovers team @ Viki di terjemahkan oleh @IanRiy
ant Author Sbs_Hajina
398
00:41:38,910 --> 00:41:40,990
Selamat ulang tahun.
399
00:41:43,570 --> 00:41:49,890
Aku merasa heran mendapatkan ucapan selamat ulang tahun dari anakku.
400
00:41:58,670 --> 00:42:00,830
uuhh begitu melembabkan.
401
00:42:02,790 --> 00:42:06,990
Jae Min, Ibu akan terlihat lebih cantik.
402
00:42:11,910 --> 00:42:14,170
Lalu bagaimana dengan tas yg dibelinya waktu itu?
403
00:42:15,900 --> 00:42:19,850
Aku tahu kau tidak tertarik memulai debutnya.
404
00:42:21,110 --> 00:42:27,990
Tapi, Aku pikir, bagaimana memulai band lagi?
405
00:42:27,990 --> 00:42:33,410
Karena itu adalah sesuatu yang aku lakukan selama aku tidak mengingatnya.
406
00:42:33,410 --> 00:42:35,950
Dokter mengatakannya juga.
407
00:42:49,650 --> 00:42:51,950
Tapi tidak terlalu lama di masa lalu,
408
00:42:52,910 --> 00:43:00,470
jujur
... pohon ini, Aku terus melihat sesuatu.
409
424
00:44:52,750 --> 00:44:57,550
Ini harus menjadi nasib jika kita melihat satu sama lain pada akhir pekan.
425
00:45:00,500 --> 00:45:07,310
Saat ini, aku bertanya-tanya apakah saya bisa tinggal di sekolah.
426
00:45:13,250 --> 00:45:15,580
Dapatkah saya menjadi seperti ini?
427
00:45:15,580 --> 00:45:18,390
Belum.
428
00:45:24,650 --> 00:45:27,600
Kau dapat membantunya.
429
00:45:34,120 --> 00:45:36,420
Jangan lelah.
430
00:45:38,320 --> 00:45:41,500
Benar-benar, selamat ulang tahun.
431
00:46:10,740 --> 00:46:12,660
Jae Min!
432
00:46:44,380 --> 00:46:46,880
Mengapa vampir?
433
00:46:48,440 --> 00:46:50,140
Mengapa?
434
00:47:01,380 --> 00:47:06,000
Mengapa Aku mulai bermain gitar lagi?
435
00:47:19,280 --> 00:47:23,600
Aku ingin melakukan apa yang ingin aku lakukan.
436
00:47:23,600 --> 00:47:30,200
Aku ingin seperti apa yang ingin aku suka.
437
00:47:30,200 --> 00:47:32,740
Mulai sekarang, mari kita lakukan itu.
438
00:47:35,600 --> 00:47:39,920
Saya ingin memulai lagi. Bagaimana dengan kamu?
439
00:47:41,700 --> 00:47:45,400
Baek Ma Ri, kau tidak ingin melakukannya bersama-sama?
440
00:47:48,660 --> 00:47:50,920
Jae Min.
441
00:47:52,360 --> 00:47:58,500
Dapatkah aku memecahkan teka-teki dalam kepalamu?
442
00:49:30,380 --> 00:49:34,800
Hari ini, aku akan membuat hari yang baik.
443
00:49:53,780 --> 00:49:55,880
Ya.
444
00:50:01,760 --> 00:50:05,600
Ah, aku teringat sesuatu. Ini.
445
00:50:06,680 --> 00:50:07,600
Apa itu?
446
00:50:07,600 --> 00:50:10,730
Rekaman kinerja band mu.
447
00:50:20,200 --> 00:50:22,120
Kemana kamu pergi?
448
00:50:22,120 --> 00:50:25,860
Hanya ... Aku hanya akan pergi berjalan-jalan.
449
00:50:36,260 --> 00:50:38,150
Itu Aku.
450
00:50:38,150 --> 00:50:42,290
Aku bertanya-tanya apakah saya bisa membantu kau melakukan teka-teki.
451
00:50:43,540 --> 00:50:48,610
Sebenarnya, ada musik saya ingin kau harus dengarkan.
452
00:50:48,610 --> 00:50:52,560
Apakah kau ingin bertemu di kafe? Atau di tempat lain ...
453
00:51:01,460 --> 00:51:03,590
Katakan padaku dgn jujur.
454
00:51:04,470 --> 00:51:06,140
Kamu.
455
00:51:07,610 --> 00:51:09,930
Apakah bibirmu menyentuh leherku?
456
00:51:13,150 --> 00:51:14,960
Baek Ma Ri.
457
00:51:19,540 --> 00:51:21,150
Mengapa?
458
00:51:25,510 --> 00:51:27,940
Apakah karena darah saya?
459
00:51:32,480 --> 00:51:34,600
Dulu.
460
00:51:34,600 --> 00:51:36,140
Apa?
461
00:51:36,140 --> 00:51:40,400
Aku tidak akan berbohong kepadamu lagi.
462
00:51:40,400 --> 00:51:42,280
Darahmu ...
463
00:51:43,920 --> 00:51:46,150
Darah kamu sangat manis.
464
00:51:47,330 --> 00:51:49,430
Jadi itu yang terjadi.
465
00:51:53,040 --> 00:51:56,190
Tanpa aku tahu, aku melakukan itu.
466
00:51:56,190 --> 00:51:58,800
Bahkan cukup bahwa aku tidak bisa menahannya,
467
00:52:01,870 --> 00:52:04,180
darah manis.
468
00:52:05,810 --> 00:52:08,960
- Jae Min, tapi ...
- Itu cukup.
469
00:52:10,760 --> 00:52:16,110
Tidak perlu bagimu untuk memecahkan teka-teki dalam kepalaku.
470
00:52:18,260 --> 00:52:20,620
Tidak ...
471
00:52:20,620 --> 00:52:23,260
Jangan berada di sekitar saya lagi.
472
00:52:23,260 --> 00:52:25,950
Keluar dari pandanganku.
473
00:52:25,950 --> 00:52:31,100
Karena apa pun yang saya ingat batalkan.
474
00:52:33,970 --> 00:52:35,570
Cepatlah.
475
00:52:37,060 --> 00:52:38,740
pergi tinggalkan saya.
476
00:53:06,060 --> 00:53:08,290
Jung Jae Min.
477
00:53:08,290 --> 00:53:11,340
Kau mengatakan akan merahasiakannya bahwa aku vampir, kan?
478
00:53:12,210 --> 00:53:13,770
Itu.
479
00:53:15,020 --> 00:53:16,980
Apakah itu untuk saya?
480
00:53:22,780 --> 00:53:25,350
Itu karena Baek Ma Ri.
481
00:53:25,350 --> 00:53:29,450
Karena masalah apa pun yang saya buat sebagai vampir mungkin menyakitinya.
482
00:53:29,450 --> 00:53:31,170
Bukankah itu benar?
483
00:53:32,110 --> 00:53:33,980
Jika kita datang bersama-sama untuk bekerja dan membuat musik seperti selai,
514
00:57:06,470 --> 00:57:13,090
Aku bertanya-tanya bagaimana yang akan menjadi seperti ini selamanya.
515
00:57:13,090 --> 00:57:20,590
Berhenti menjadi orang pertama yang terluka
516
00:57:20,590 --> 00:57:32,350
Tapi jangan berusaha keras sendiri Jangan memaksakannya
517
00:58:24,720 --> 00:58:28,400
Jae Min, aku minta maaf.
518
00:58:29,890 --> 00:58:32,730
Baek Ma Ri
519
00:59:00,010 --> 00:59:06,950
Timming dan Subtitle oleh Vampire Lovers team @ Viki di terjemahkan oleh @IanRiy
ant Author Sbs_Hajina
520
00:59:58,660 --> 01:00:04,780
Tapi jangan berusaha keras sendiri
521
01:00:13,480 --> 01:00:15,990
aku menyadari untuk pertama kalinya.
522
01:00:15,990 --> 01:00:21,340
Siapa yang bisa menghentikan waktuku.
523
01:00:23,050 --> 01:00:27,950
Dan dalam waktu yang beku, hanya ada satu sensasi.
524
01:00:41,750 --> 01:00:43,460
Itu ...
525
01:00:45,240 --> 01:00:47,080
adalah Kamu.
526
01:01:03,440 --> 01:01:05,150
Kamu ...
527
01:01:06,220 --> 01:01:08,300
Saya akan menunggu mu.
528