Professional Documents
Culture Documents
Bagaimana bisa seorang Prajurit Darah Perak Choson membunuh orang yang tidak ber
salah?
31
00:03:05,020 --> 00:03:10,140
-Apakah kau benar-benar menentang perintah untuk membunuh Vampir ? Situs - Tidak
ada vampir di sini!
32
00:03:29,480 --> 00:03:35,120
Ini adalah perangkap! Ini adalah strategi mereka.
33
00:03:35,120 --> 00:03:36,920
Kau!
34
00:03:38,480 --> 00:03:40,780
Jangan menggangu Ma Ri.
35
00:03:40,780 --> 00:03:42,740
Shi Woo...
36
00:03:45,960 --> 00:03:48,960
Serang dulu.
37
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
Aku akan langsung mengatakan..
38
00:03:51,680 --> 00:03:53,800
Karena aku vampir.
39
00:03:58,540 --> 00:04:00,620
Kau tidak akan percaya padaku?
40
00:04:13,220 --> 00:04:15,140
Aku berkata lari!
41
00:04:19,260 --> 00:04:20,740
Tembak!
42
00:04:35,480 --> 00:04:37,740
Apa yang kaulakukan?
43
00:04:42,080 --> 00:04:46,640
Mereka akan segera bangun.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,580
Kami tidak ada niat untuk menyakiti orang,
45
00:04:50,480 --> 00:04:53,660
kami tidak memiliki sifat itu sekarang.
46
00:04:53,660 --> 00:04:57,860
Kami membiarkan mereka halusinasi dan menghapus ingatannya
47
00:04:57,860 --> 00:05:03,820
Mereka tidak akan ingat setelah bangun apa yg telah terjadi di dalam gua.
48
00:05:07,900 --> 00:05:10,400
Kalian Semua...
49
00:05:12,940 --> 00:05:15,360
Siapa identitas kalian sebenarnya?
50
00:05:15,360 --> 00:05:17,180
Apakah kalian semua benar-benar
51
00:05:19,240 --> 00:05:21,580
Seorang Vampir?
52
00:05:26,840 --> 00:05:28,560
Benar kami adalah klan vampir.
53
00:05:29,300 --> 00:05:33,780
Kami tidak meminum darah orang.
54
00:05:33,780 --> 00:05:37,640
Kami hanya ingin hidup
55
00:05:38,520 --> 00:05:40,780
dengan manusia.
56
00:05:57,000 --> 00:06:03,940
<I> Waktu dan Teks oleh The Vampire Lovers @ Viki di terjemahkan Oleh @IanRiyan
t <i>
57
00:06:35,400 --> 00:06:40,620
Jung Hyung, aku sekarang sedang hamil
58
00:06:40,620 --> 00:06:43,840
sendiri sampai menunggu kelahiran,
59
00:06:43,840 --> 00:06:45,840
aku tidak ingin mengambil risiko yang membahayakan.
60
00:06:45,840 --> 00:06:49,320
Aku akan merawat dan membesarkannya sampai dewasa.
61
00:06:49,320 --> 00:06:52,580
Hyung tidak usah khawatir,
62
00:06:59,380 --> 00:07:01,780
Saya minta maaf.
63
00:07:01,780 --> 00:07:05,020
Silakan tidak merasa bersalah dan mengakuinya lalu64
00:07:15,240 --> 00:07:17,020
dia!
65
00:07:47,240 --> 00:07:51,660
Tembak aku.
66
00:07:55,240 --> 00:08:00,880
Sekarang saya bukan manusia.
67
00:08:09,200 --> 00:08:12,000
Minum darah vampir ...
68
00:08:14,100 --> 00:08:16,400
dan menghidupkan kembali?
69
00:08:19,520 --> 00:08:22,840
Kenapa Anda tidak menghidupkan kembali kembali ke manusia...
70
00:08:25,500 --> 00:08:29,120
dan berubah menjadi vampir.
71
00:08:33,460 --> 00:08:35,580
Tinggalkan, Han Shi Hoo.
72
00:08:36,900 --> 00:08:38,760
Silahkan.
73
00:08:41,160 --> 00:08:44,000
Hidup dari pandangan saya.
74
00:08:44,000 --> 00:08:45,780
Jung Jae Min.
75
00:08:47,400 --> 00:08:49,280
Tembak.
76
00:08:50,920 --> 00:08:53,640
Bagaimana untuk menghancurkan vampir.
77
00:08:54,360 --> 00:08:56,440
Kau tahu itu dengan baik.
78
00:08:58,160 --> 00:08:59,820
Hancurkan
79
00:09:02,760 --> 00:09:04,400
Saya!
80
00:10:01,660 --> 00:10:08,260
Saya... saya bukan manusia.
81
00:11:00,800 --> 00:11:10,150
<i> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
82
00:11:27,820 --> 00:11:29,820
Aku berharap
83
00:11:31,590 --> 00:11:33,230
Kita bisa baik-baik saja.
84
00:11:43,330 --> 00:11:45,230
Jadi kau seorang Monster?
85
00:11:50,310 --> 00:11:53,030
Ketika aku melihatmu pertama kali,
86
00:11:54,130 --> 00:11:57,100
Kukira kau adalah seorang peri hutan.
87
00:11:58,170 --> 00:12:00,570
Tapi ternyata kau vampir!
88
00:12:02,030 --> 00:12:04,730
Kau Makan darah makan raksasa?
89
00:12:09,260 --> 00:12:10,940
Orang orang mengira kalau kamu
90
00:12:13,390 --> 00:12:16,140
monster.
91
00:12:20,400 --> 00:12:22,530
Baek Mari saya ingin menanyakan satu hal.
92
00:12:24,030 --> 00:12:26,000
Apakah kau menghidupkan Shi Hoo
93
00:12:27,360 --> 00:12:29,600
menjadi vampir?
94
00:12:32,550 --> 00:12:35,000
Apakah kau memberinya makan darah ?
95
00:12:39,520 --> 00:12:43,140
-Mengapa ?! Karena kau lakukan itu!
96
00:12:44,350 --> 00:12:46,500
Seseorang yang digigit vampir
97
00:12:47,260 --> 00:12:50,330
akan mati kecuali di beri minum darah vampir.
98
00:12:51,490 --> 00:12:54,470
Aku melihat catatan cerita vampir.
99
00:12:54,470 --> 00:12:58,150
Dikatakan bahwa Vampir dapat menghidupkan kembali seseorang kembali menjadi manu
sia
100
00:12:58,150 --> 00:13:01,170
atau mengubah orang menjadi vampir.
101
00:13:05,570 --> 00:13:07,760
Gadis Vampire!
102
00:13:08,960 --> 00:13:11,210
Dengan apa niat mu,
103
00:13:11,780 --> 00:13:14,310
kau merubah sahabat
104
00:13:15,570 --> 00:13:19,290
hanya pikiran saya tentang merusak Anda. Dan itu membuatku takut.
225
00:25:28,050 --> 00:25:33,790
Sekarang saya ingin mendapatkan diriku kembali.
226
00:25:44,940 --> 00:25:51,940
<I> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
227
00:26:15,560 --> 00:26:19,480
Seperti yang telah Anda diperintahkan, saya mengambil Mulia ke ruang rahasia.
228
00:26:19,480 --> 00:26:21,420
Jae!
229
00:26:22,160 --> 00:26:24,840
Antara budak dari Menteri Pertahanan Jung Byung Gwon,
230
00:26:24,840 --> 00:26:28,140
ada pengasuh bernama Yangpyong.
231
00:26:30,260 --> 00:26:32,800
Bunuh kunci itu!
232
00:26:37,510 --> 00:26:39,050
Untuk apa alasan233
00:26:39,050 --> 00:26:43,070
Sejak kapan Anda meminta alasan saya?
234
00:26:48,230 --> 00:26:51,490
Es energi dingin di mata Anda
235
00:26:51,490 --> 00:26:54,990
menghilang hari ini.
236
00:27:14,470 --> 00:27:16,710
Siapa kau?
237
00:27:16,710 --> 00:27:18,670
Mengapa kau membawaku ke sini?
238
00:27:18,670 --> 00:27:21,930
Segera, kami akan membawa Anda kembali ke istana.
239
00:27:21,930 --> 00:27:24,730
299
00:35:01,120 --> 00:35:02,020
Betrayer.
300
00:35:02,020 --> 00:35:05,940
Apakah Anda mengatakan Anda mengkhianati Hwasawon?
301
00:35:06,520 --> 00:35:09,800
Bisa membantu bahkan jika itu adalah sebuah mengkhianati.
302
00:35:09,800 --> 00:35:15,420
Aku muak merasakan haus darah manusia.
303
00:35:16,500 --> 00:35:21,900
Aku tinggal terlalu lama dengan kebencian.
304
00:35:23,240 --> 00:35:26,920
Melawan Vampire berakhir ketika salah satu meninggal.
305
00:35:27,880 --> 00:35:30,320
Anda harus pergi sekarang.
306
00:35:30,320 --> 00:35:34,660
Saya dapat berdiri Anda menjadi dingin saja.
307
00:35:45,360 --> 00:35:51,040
Heard Won Sang Gu telah menculik Ratu.
308
00:35:54,060 --> 00:35:56,200
Dan Ma Ri diambil untuk Hwasawon juga.
309
00:35:56,200 --> 00:35:58,180
Ma Ri!
310
00:35:59,520 --> 00:36:03,020
Sebuah jalan rahasia ke ruang meditasi di Hwasawon
311
00:36:04,750 --> 00:36:06,090
ditulis di sini.
312
00:36:06,090 --> 00:36:10,350
Kita harus menghentikan Won Sang Gu.
313
00:36:10,350 --> 00:36:15,050
Hidup berdampingan dengan vampir tidak mungkin lagi.
314
00:36:15,650 --> 00:36:18,390
Serangan Hwasawon sekarang!
315
00:36:18,390 --> 00:36:19,390
Nona!
316
00:36:19,390 --> 00:36:21,070
kita tidak punya waktu!
317
00:36:21,070 --> 00:36:25,950
Anak Menteri Pertahanan mungkin ada sekarang.
318
00:36:27,170 --> 00:36:30,210
Seperti yang Anda harapkan sudah,
319
00:36:30,210 --> 00:36:35,130
Saya telah diberi baju besi perak dengan vampir.
320
00:36:37,170 --> 00:36:42,110
Tanyakan salah saya lakukan setelah Anda menyerang Hwasawon.
321
00:36:46,870 --> 00:36:50,070
Anda mengatakan Hwasawon adalah vampir persembunyian utama?
322
00:36:50,070 --> 00:36:51,710
Ya.
323
00:36:56,650 --> 00:36:59,070
Aku akan memimpin Pasukan Darah Perak.
324
00:36:59,070 --> 00:37:00,630
Ya?
325
00:37:00,630 --> 00:37:02,990
Ini akan pertempuran terakhir.
326
00:37:02,990 --> 00:37:05,440
Menteri Pertahanan!
327
00:37:05,440 --> 00:37:08,470
Apakaht Anda tahu aku adalah orang berdosa?
328
00:37:08,470 --> 00:37:12,790
Saya berencana untuk mengundurkan diri setelah penindasan vampir.
329
00:37:12,790 --> 00:37:14,870
Bagaimana kau bisa kata-kata kasar seperti...
330
00:37:14,870 --> 00:37:20,070
Memiliki mata-mata yang menjual informasi rahasia kepada musuh dalam organisasi
saya,
331
00:37:20,070 --> 00:37:23,340
berarti itu adalah dosa saya, Menteri Pertahanan dosa.
332
00:37:24,910 --> 00:37:28,250
Bagaimana adalah bahwa dosa tidak berat?
333
00:37:29,010 --> 00:37:33,770
Saya berencana untuk meninggalkan hidup saya di medan pertempuran untuk mencuci
malu saya.
334
00:37:35,530 --> 00:37:39,430
Memesan Bloods Perak untuk mengumpulkan dan memanggil pasukan di ibukota.
335
00:37:39,430 --> 00:37:42,490
Dan mengelilingi Hwasawon.
336
00:37:42,490 --> 00:37:44,090
Ya.
337
00:38:00,590 --> 00:38:03,770
Anda memotong saya.
338
00:38:05,190 --> 00:38:11,130
Ada manusia yang bisa memotong saat aku sedang membela dari kekuatan total gerha
na bulan.
339
00:39:20,710 --> 00:39:25,630
<I> Orang seperti air jernih. </ I>
340
00:39:25,630 --> 00:39:29,010
<i> Terima kasih kepada Anda, </ i>
341
00:39:29,010 --> 00:39:34,230
<i> kebencian di hati saya mudah hancur. </ I>
342
00:39:34,230 --> 00:39:36,230
<i> Terima kasih </ i>
343
00:40:56,880 --> 00:40:58,960
Hal ini hilang!
344
00:40:58,960 --> 00:41:01,100
Apa yang terjadi?
345
00:41:03,880 --> 00:41:06,620
Tampaknya pembatasan itu hilang.
346
00:41:12,020 --> 00:41:14,160
<I> Pasukan Darah Perak dan saya akan menyerang </ i>
347
00:41:14,160 --> 00:41:18,020
<I> Kirim pasukan ketika sinyal dinaikkan </ i>
348
00:41:22,340 --> 00:41:26,800
<I> Anda tidak bisa menembak sembarangan karena Ratu adalah di sana. </ I>
349
00:41:35,980 --> 00:41:38,240
Kami harus bertahan!
350
00:41:38,240 --> 00:41:42,860
Jika pembatasan ini ditutup, Won Sang Gu di sana akan mendapatkan lebih kuat
351
00:41:42,860 --> 00:41:45,660
Kemudian tidak ada yang bisa menghentikannya.
352
00:41:45,660 --> 00:41:49,100
Anda harus bertahan di semua biaya!
353
00:42:08,000 --> 00:42:15,020
<I> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
354
00:42:36,720 --> 00:42:38,640
Sir!
355
00:43:09,880 --> 00:43:12,780
Won Sang Gu hilang.
356
00:43:28,600 --> 00:43:30,800
Angkat sinyal!
357
00:43:36,760 --> 00:43:38,460
Sir!
358
00:43:45,820 --> 00:43:47,540
Ma Ri.
359
00:43:51,900 --> 00:43:53,940
Apakah Anda baik-baik saja?
360
00:43:55,760 --> 00:43:57,460
Sir.
361
00:44:30,640 --> 00:44:32,820
Saya baik-baik saja.
362
00:44:39,360 --> 00:44:43,020
<I> Ma Ri! </ I> <i> Ma Ri! </ I>
363
00:44:43,900 --> 00:44:47,020
Kita harus pergi dari sini terburu-buru. Manusia datang! .
364
00:44:47,020 --> 00:44:50,080
Bapak - ayo pergi.
365
00:44:50,080 --> 00:44:52,000
Sir...
366
00:44:52,740 --> 00:44:56,860
Sir. Sir! Sir!
367
00:44:59,160 --> 00:45:01,080
Saya lega.
368
00:45:02,280 --> 00:45:03,980
Karena Anda
369
00:45:06,040 --> 00:45:07,940
aman.
370
00:45:24,520 --> 00:45:26,460
Mulia!
371
00:45:31,940 --> 00:45:36,500
Petugas Jung! Silahkan datang ke indra Anda Petugas Jung!
372
00:45:36,500 --> 00:45:38,700
Petugas Jung!
373
00:45:38,700 --> 00:45:41,620
<I> Yang Mulia! </ I>
374
00:45:41,620 --> 00:45:43,560
<i> Yang Mulia! </ I>
375
00:45:46,580 --> 00:45:50,260
ini adalah Menteri Pertahanan Jung Byung Gwon. Saya akan mengantar Anda ke istan
a.
376
00:45:50,260 --> 00:45:53,720
Terima kasih untuk datang Menteri Pertahanan!
377
00:45:55,100 --> 00:45:56,500
Ada sembuh.
378
00:45:56,500 --> 00:45:58,520
Cepat dan mengawal Ratu.
379
00:45:58,520 --> 00:46:00,060
Yeah!
380
00:46:27,520 --> 00:46:29,580
Anakku.
381
00:46:30,740 --> 00:46:32,500
Anakku!
382
00:46:32,500 --> 00:46:34,320
Menteri!
383
00:47:21,120 --> 00:47:27,360
Ahjae! Anda menulis buku tentang vampir, kan?
384
00:47:28,300 --> 00:47:30,820
-Uh? apa itu
385
00:47:30,820 --> 00:47:33,400
ditulis dalam sana.
386
00:47:35,440 --> 00:47:42,220
Apa yang harus Anda lakukan
387
00:47:42,220 --> 00:47:44,540
untuk mengembalikan kembali ke manusia yang digigit?
388
00:47:46,300 --> 00:47:51,860
Saya mendengar bahwa dari Joong Yi.
389
00:47:52,680 --> 00:47:54,320
<I> Rincian... </ i>
390
00:47:54,320 --> 00:47:58,860
Joong Yi Ahjae tolong katakan padaku.
391
00:47:58,860 --> 00:48:00,840
Silahkan.
392
00:48:00,840 --> 00:48:02,980
Ma Ri,
393
00:48:03,880 --> 00:48:06,080
Can & apos; t melakukan itu.
394
00:48:06,080 --> 00:48:09,860
Silahkan Ahjae! Bilang ada & apos; s ada hal seperti itu!
395
00:48:12,300 --> 00:48:16,200
Kalaupun ada, tidak ada
396
00:48:16,200 --> 00:48:18,960
yang dapat Anda lakukan.
397
00:48:55,420 --> 00:49:01,100
<I> Saya mendengar itu di kepala nubuatan yang Ahjae telah direkam. </ I>
398
00:49:33,040 --> 00:49:38,800
Apakah telah tidur dengan baik hari ini.
399
00:49:39,660 --> 00:49:42,420
Anda mungkin sakit.
400
00:49:44,580 --> 00:49:48,900
Setiap kali saya melihat tentara mati di medan pertempuran,
401
00:49:48,900 --> 00:49:52,280
Saya selalu berpikir mereka adalah seseorang
402
00:49:52,280 --> 00:49:54,640
anak yang berharga juga.
403
00:49:56,900 --> 00:50:01,300
Ayah mereka dan ibu hati akan dicabik-cabik.
404
00:50:06,100 --> 00:50:10,900
Karena anak saya sendiri punya penyakit sehingga saya dapat mengirimnya ke pera
ng.
405
00:50:10,900 --> 00:50:14,840
Aku merasa ditolak jadi saya alway marah.
406
00:50:18,200 --> 00:50:20,220
Tapi di sudut hati saya
407
00:50:21,320 --> 00:50:24,200
Aku merasa lega.
408
00:50:26,760 --> 00:50:28,800
Mungkin karena
409
00:50:31,100 --> 00:50:34,380
Saya khawatir tertangkap kepengecutan saya,
410
00:50:36,180 --> 00:50:40,440
aku pergi anak saya jadi kasar.
411
00:50:53,100 --> 00:50:54,760
<I> Ma Ri! </ I>
412
00:50:54,760 --> 00:50:57,520
Ma Ri! Ma Ri!
413
00:50:57,520 --> 00:50:59,720
Oh, baby!
414
00:50:59,720 --> 00:51:03,940
Ma Ri! Ma Ri!
415
00:51:44,980 --> 00:51:51,960
<I> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
416
00:52:12,580 --> 00:52:17,800
Aku tahu kau akan datang.
417
00:52:19,980 --> 00:52:23,820
442
00:55:50,380 --> 00:55:59,040
<i> Kurasa kau tidak di sini lagi </ i>
443
00:55:59,040 --> 00:56:08,120
<i> My love bodoh </ i>
444
00:56:08,120 --> 00:56:14,680
<i> Ini semua bahwa itu adalah </ i>
445
00:56:14,680 --> 00:56:20,940
<i> Jadi itu menyakitkan </ i>
446
00:56:55,320 --> 00:56:57,140
= = Ma Ri!
447
00:56:58,200 --> 00:57:02,400
Ma Ri! Ma Ri!
448
00:57:04,200 --> 00:57:06,200
Ma Ri!
449
00:57:12,660 --> 00:57:14,620
Sir...
450
00:57:16,440 --> 00:57:18,960
Mengapa kau di sini?
451
00:57:21,500 --> 00:57:23,640
Aku ingin
452
00:57:25,480 --> 00:57:28,220
menunjukkan
453
00:57:29,760 --> 00:57:32,980
mengenakan pita.
454
00:57:43,700 --> 00:57:45,420
Hal ini cukup.
455
00:57:46,460 --> 00:57:49,120
Anda benar-benar cantik.
456
00:57:50,700 --> 00:57:52,940
Pastikan Anda tunjukkan
457
00:57:53,940 --> 00:57:56,580
untuk waktu yang lama.
458
00:57:58,060 --> 00:57:59,820
Sir.
459
00:58:03,800 --> 00:58:06,540
Mengapa Anda dengan cara ini?
460
00:58:06,540 --> 00:58:10,580
Mengapa tubuh Anda begitu dingin? Dimana yang sakit?
461
00:58:11,520 --> 00:58:13,420
Sir.
462
00:58:15,140 --> 00:58:16,800
Aku berbohong ..
463
00:58:18,680 --> 00:58:21,980
kepada Anda sebelumnya.
464
00:58:21,980 --> 00:58:25,580
Aku tidak pernah kecewa padamu.
465
00:58:26,760 --> 00:58:29,160
Karena aku bertemu denganmu,
466
00:58:32,560 --> 00:58:34,920
saya senang.
467
00:58:38,060 --> 00:58:40,900
Setelah saya bertemu Anda,
468
00:58:42,900 --> 00:58:44,760
hari setelah
469
00:58:46,800 --> 00:58:48,720
hari
470
00:58:51,180 --> 00:58:54,580
sebanyak saat aku melihat sinar matahari
471
00:58:56,220 --> 00:58:58,600
saya senang.
472
00:59:03,880 --> 00:59:05,860
Ma... Ma Ri.
473
00:59:06,780 --> 00:59:08,600
Silahkan...
474
00:59:10,640 --> 00:59:12,540
aman dan...
475
00:59:15,180 --> 00:59:17,720
damai.
476
00:59:19,080 --> 00:59:23,540
Ma Ri! Mengapa Anda dengan cara ini?
477
00:59:24,920 --> 00:59:27,180
Dalam kehidupan saya berikutnya...
478
00:59:30,440 --> 00:59:33,220
Apapun yang mungkin...
479
00:59:35,680 --> 00:59:39,000
Pasti makhluk yang sama seperti Anda...
480
00:59:58,800 --> 01:00:00,860
Ma Ri.
481
01:00:04,060 --> 01:00:10,060
Ma Ri! Jangan lakukan!!
482
01:00:10,060 --> 01:00:12,420
Jangan lakukan!
483
01:00:12,420 --> 01:00:15,460
Ma Ri...
484
01:00:15,460 --> 01:00:17,980
Ma Ri, ada...
485
01:00:20,400 --> 01:00:24,020
Ma Ri! Ma Ri!
486
01:00:32,020 --> 01:00:33,780
Ma Ri.
487
01:00:35,580 --> 01:00:38,760
Meskipun aku tak bisa menjaga janji kita
488
01:00:41,380 --> 01:00:46,200
tapi saya akan tetap.
489
01:00:47,680 --> 01:00:51,960
Aku akan menunggu untuk mu.
490
01:01:26,220 --> 01:01:31,820
<i> Aku datang untuk mencintaimu </ i>
491
01:01:31,820 --> 01:01:38,180
<i> My perasaan tidak berhenti lagi </ i>
492
01:01:38,180 --> 01:01:44,620
<i> Hatiku hilang Anda lebih dari </ i>
493
01:01:44,620 --> 01:01:48,860
<i> orang yang merindukan Anda </ i>
494
01:01:48,860 --> 01:02:00,060
<i> Saya ingin membuat seseorang bahagia </ i>
495
01:02:00,060 --> 01:02:07,280
<i> mendekat hanya sedikit lebih sehingga saya bisa masuk </ i>
496
01:02:07,280 --> 01:02:10,220
<i> Next Orange Marmalade </ i>
497
01:02:10,220 --> 01:02:12,580
Apakah Anda mengatakan ?
498
01:02:12,580 --> 01:02:15,120
Anda bisa mengangkat kepala Anda.
499
01:02:16,100 --> 01:02:17,960
Mendekatlah!
500
01:02:19,420 --> 01:02:24,620
Ini adalah perjanjian antara manusia dan klan vampir.
501
01:02:24,620 --> 01:02:28,060
Saat ini saya raja manusia,
502
01:02:28,060 --> 01:02:31,400
dan Anda adalah pemimpin klan vampir.
503
01:02:52,160 --> 01:02:56,800
Terima kasih untuk mengatakan bahwa Anda ingin menjadi warga negara saya.
504
01:02:57,700 --> 01:03:02,000
Juga, Anda menyelamatkan hidup cucu saya.
505
01:03:02,000 --> 01:03:04,120
Dan saya tidak akan melupakan itu.
506
01:03:06,500 --> 01:03:11,040
Tapi bagaimana adalah bahwa klan vampir cantik
507
01:03:11,040 --> 01:03:13,480
yang melindungi saya?
--- Mohon Maaf jika ada salah dalam kata-kata dalam penenerjemahan---