You are on page 1of 35

1

00:00:06,400 --> 00:00:08,600


<I> Kau mendekatinya hanya kan membahayakannya </ i>
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,240
<i> Apakah kau memiliki seseorang di hatimu? Saya memiliki nya <i>
3
00:00:11,240 --> 00:00:14,900
<I> Tidak, ini tidak bisa terjadi! Dia adalah tukang daging! <I>
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,080
<i> Jangan berbohong padaku </ i>
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,580
<i> Jika dia bahwa orang penting bagimu <i>
6
00:00:19,580 --> 00:00:21,580
<i> Mengapa kau tidak berusaha menegakkan kepala agar Ia bahagia </ i>
7
00:00:21,580 --> 00:00:23,060
<i> Aku tidak akan menyerah karena itu kau< i>
8
00:00:23,060 --> 00:00:27,240
<i> Aku sudah menempatkan satu kaki saya menuju kematian, bagaimana mungkin! Aku
melindungi orang </ i>
9
00:00:27,240 --> 00:00:31,140
<i> Hanya ada satu cara untuk orang yang digigit vampir untuk bertahan hidup </
i>
10
00:00:31,140 --> 00:00:33,560
<i> Orang itu harus minum darah vampir <I>
11
00:00:33,560 --> 00:00:37,260
Untuk menggantikan Han Shi Hoo, saya akan bergabung dalam Pemburu Vampir.
12
00:00:37,260 --> 00:00:37,980
<I> Sir <i>
13
00:00:37,980 --> 00:00:42,400
<I> Aku telah datang dan bangkit lagi </ i>
14
00:00:42,400 --> 00:00:45,280
<I> Apakah aku telah menjadi vampir </ i>
15
00:00:45,280 --> 00:00:47,760

<I> Siapa kau? </ i>


16
00:00:47,760 --> 00:00:50,400
<I> Pemimpin cincin Vampire di Buk Lim Choam Cave. <I>
17
00:00:50,400 --> 00:00:52,740
<i> Dia adalah pemimpin vampir </ i>
18
00:00:57,800 --> 00:01:00,620
<I> Episode 9 </ i>
19
00:01:45,800 --> 00:01:47,540
Tembak!
20
00:01:54,360 --> 00:01:56,220
Berhenti..
21
00:02:10,320 --> 00:02:11,420
Sebentar..
22
00:02:11,420 --> 00:02:16,100
Orang ini bukan Vampir. Pasti ada kekeliruan.
23
00:02:16,100 --> 00:02:20,180
Meskipun dia tampak seperti seorang wanita tapi dia pasti pemimpin vampir.
24
00:02:22,440 --> 00:02:24,440
Dia tidak seperti itu.
25
00:02:25,220 --> 00:02:26,960
Aku...
26
00:02:48,400 --> 00:02:51,040
Kita harus menyingkirkannya cepat! Bergerak!
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,200
Kita tidak memiliki...
28
00:02:55,580 --> 00:02:58,300
Hal seperti itu.
29
00:02:58,300 --> 00:03:00,140
Apakah kau menentang perintah militer?
30
00:03:00,140 --> 00:03:05,020

Bagaimana bisa seorang Prajurit Darah Perak Choson membunuh orang yang tidak ber
salah?
31
00:03:05,020 --> 00:03:10,140
-Apakah kau benar-benar menentang perintah untuk membunuh Vampir ? Situs - Tidak
ada vampir di sini!
32
00:03:29,480 --> 00:03:35,120
Ini adalah perangkap! Ini adalah strategi mereka.
33
00:03:35,120 --> 00:03:36,920
Kau!
34
00:03:38,480 --> 00:03:40,780
Jangan menggangu Ma Ri.
35
00:03:40,780 --> 00:03:42,740
Shi Woo...
36
00:03:45,960 --> 00:03:48,960
Serang dulu.
37
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
Aku akan langsung mengatakan..
38
00:03:51,680 --> 00:03:53,800
Karena aku vampir.
39
00:03:58,540 --> 00:04:00,620
Kau tidak akan percaya padaku?
40
00:04:13,220 --> 00:04:15,140
Aku berkata lari!
41
00:04:19,260 --> 00:04:20,740
Tembak!
42
00:04:35,480 --> 00:04:37,740
Apa yang kaulakukan?
43
00:04:42,080 --> 00:04:46,640
Mereka akan segera bangun.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,580
Kami tidak ada niat untuk menyakiti orang,

45
00:04:50,480 --> 00:04:53,660
kami tidak memiliki sifat itu sekarang.
46
00:04:53,660 --> 00:04:57,860
Kami membiarkan mereka halusinasi dan menghapus ingatannya
47
00:04:57,860 --> 00:05:03,820
Mereka tidak akan ingat setelah bangun apa yg telah terjadi di dalam gua.
48
00:05:07,900 --> 00:05:10,400
Kalian Semua...
49
00:05:12,940 --> 00:05:15,360
Siapa identitas kalian sebenarnya?
50
00:05:15,360 --> 00:05:17,180
Apakah kalian semua benar-benar
51
00:05:19,240 --> 00:05:21,580
Seorang Vampir?
52
00:05:26,840 --> 00:05:28,560
Benar kami adalah klan vampir.
53
00:05:29,300 --> 00:05:33,780
Kami tidak meminum darah orang.
54
00:05:33,780 --> 00:05:37,640
Kami hanya ingin hidup
55
00:05:38,520 --> 00:05:40,780
dengan manusia.
56
00:05:57,000 --> 00:06:03,940
<I> Waktu dan Teks oleh The Vampire Lovers @ Viki di terjemahkan Oleh @IanRiyan
t <i>
57
00:06:35,400 --> 00:06:40,620
Jung Hyung, aku sekarang sedang hamil
58
00:06:40,620 --> 00:06:43,840
sendiri sampai menunggu kelahiran,
59
00:06:43,840 --> 00:06:45,840
aku tidak ingin mengambil risiko yang membahayakan.

60
00:06:45,840 --> 00:06:49,320
Aku akan merawat dan membesarkannya sampai dewasa.
61
00:06:49,320 --> 00:06:52,580
Hyung tidak usah khawatir,
62
00:06:59,380 --> 00:07:01,780
Saya minta maaf.
63
00:07:01,780 --> 00:07:05,020
Silakan tidak merasa bersalah dan mengakuinya lalu64
00:07:15,240 --> 00:07:17,020
dia!
65
00:07:47,240 --> 00:07:51,660
Tembak aku.
66
00:07:55,240 --> 00:08:00,880
Sekarang saya bukan manusia.
67
00:08:09,200 --> 00:08:12,000
Minum darah vampir ...
68
00:08:14,100 --> 00:08:16,400
dan menghidupkan kembali?
69
00:08:19,520 --> 00:08:22,840
Kenapa Anda tidak menghidupkan kembali kembali ke manusia...
70
00:08:25,500 --> 00:08:29,120
dan berubah menjadi vampir.
71
00:08:33,460 --> 00:08:35,580
Tinggalkan, Han Shi Hoo.
72
00:08:36,900 --> 00:08:38,760
Silahkan.
73
00:08:41,160 --> 00:08:44,000
Hidup dari pandangan saya.
74
00:08:44,000 --> 00:08:45,780
Jung Jae Min.

75
00:08:47,400 --> 00:08:49,280
Tembak.
76
00:08:50,920 --> 00:08:53,640
Bagaimana untuk menghancurkan vampir.
77
00:08:54,360 --> 00:08:56,440
Kau tahu itu dengan baik.
78
00:08:58,160 --> 00:08:59,820
Hancurkan
79
00:09:02,760 --> 00:09:04,400
Saya!
80
00:10:01,660 --> 00:10:08,260
Saya... saya bukan manusia.
81
00:11:00,800 --> 00:11:10,150
<i> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
82
00:11:27,820 --> 00:11:29,820
Aku berharap
83
00:11:31,590 --> 00:11:33,230
Kita bisa baik-baik saja.
84
00:11:43,330 --> 00:11:45,230
Jadi kau seorang Monster?
85
00:11:50,310 --> 00:11:53,030
Ketika aku melihatmu pertama kali,
86
00:11:54,130 --> 00:11:57,100
Kukira kau adalah seorang peri hutan.
87
00:11:58,170 --> 00:12:00,570
Tapi ternyata kau vampir!
88
00:12:02,030 --> 00:12:04,730
Kau Makan darah makan raksasa?
89
00:12:09,260 --> 00:12:10,940
Orang orang mengira kalau kamu

90
00:12:13,390 --> 00:12:16,140
monster.
91
00:12:20,400 --> 00:12:22,530
Baek Mari saya ingin menanyakan satu hal.
92
00:12:24,030 --> 00:12:26,000
Apakah kau menghidupkan Shi Hoo
93
00:12:27,360 --> 00:12:29,600
menjadi vampir?
94
00:12:32,550 --> 00:12:35,000
Apakah kau memberinya makan darah ?
95
00:12:39,520 --> 00:12:43,140
-Mengapa ?! Karena kau lakukan itu!
96
00:12:44,350 --> 00:12:46,500
Seseorang yang digigit vampir
97
00:12:47,260 --> 00:12:50,330
akan mati kecuali di beri minum darah vampir.
98
00:12:51,490 --> 00:12:54,470
Aku melihat catatan cerita vampir.
99
00:12:54,470 --> 00:12:58,150
Dikatakan bahwa Vampir dapat menghidupkan kembali seseorang kembali menjadi manu
sia
100
00:12:58,150 --> 00:13:01,170
atau mengubah orang menjadi vampir.
101
00:13:05,570 --> 00:13:07,760
Gadis Vampire!
102
00:13:08,960 --> 00:13:11,210
Dengan apa niat mu,
103
00:13:11,780 --> 00:13:14,310
kau merubah sahabat
104
00:13:15,570 --> 00:13:19,290

menjadi monster seperti Anda?


105
00:13:37,570 --> 00:13:39,610
Kalau aku!
106
00:13:41,830 --> 00:13:43,500
Kalau aku,
107
00:13:44,920 --> 00:13:47,210
Aku lebih baik mati.
108
00:13:48,470 --> 00:13:51,580
Aku bahkan tidak sanggup
109
00:13:52,110 --> 00:13:54,940
melanjutkan hidup saya sebagai vampir.
110
00:13:54,940 --> 00:13:57,490
Apa yang kita lakukan salah?
111
00:13:57,490 --> 00:14:01,170
Kenapa kau hidup sebagai manusia ketika
112
00:14:01,170 --> 00:14:04,350
Kau terus hidup dengan mengisap darah.
113
00:14:04,350 --> 00:14:06,170
Nari Kau terampil dan Lincah114
00:14:06,170 --> 00:14:11,010
Kami hanya minum darah hewan untuk makan.
115
00:14:13,000 --> 00:14:14,430
Manusia
116
00:14:15,460 --> 00:14:19,650
membunuh bebas setiap binatang yang hidup di bumi, iyakan?
117
00:14:21,940 --> 00:14:26,170
Antara manusia Anda memberikan status dan memperlakukan mereka secara berbeda?!
118
00:14:26,170 --> 00:14:29,200
Anda menyakiti mereka dan menginjak-injak mereka, ?
119
00:14:32,230 --> 00:14:34,210

Kami tidak menyakiti siapa pun


120
00:14:37,190 --> 00:14:39,350
sembarangan.
121
00:14:48,910 --> 00:14:50,420
Anda dapat ingat
122
00:14:53,010 --> 00:14:55,950
saat pertama Anda melihat
123
00:14:58,060 --> 00:15:00,500
sinar matahari, apakah anda bisa ?
124
00:15:05,320 --> 00:15:07,570
Aku ingat.
125
00:15:16,620 --> 00:15:19,040
<I> Menjadi klan vampir, </ i>
126
00:15:19,710 --> 00:15:23,090
<i> Aku ingat saat </ i>
127
00:15:24,830 --> 00:15:27,370
<i> ketika saya melihat dunia terang. </ I>
128
00:15:28,700 --> 00:15:30,100
<i> Itulah </ i>
129
00:15:31,260 --> 00:15:34,920
<i> mengapa saya selalu mencintai hidup </ i>
130
00:15:38,380 --> 00:15:40,300
Karena hari demi hari,
131
00:15:44,570 --> 00:15:47,240
aku bisa melihat sinar matahari.
132
00:15:52,340 --> 00:15:55,190
Aku tidak pernah ingin menjadi manusia.
133
00:16:00,430 --> 00:16:03,040
Tapi setelah aku bertemu denganmu,
134
00:16:04,100 --> 00:16:07,100

itu sulit untuk hidup sebagai klan vampir.


135
00:16:09,210 --> 00:16:10,770
Aku...
136
00:16:14,270 --> 00:16:15,830
tidak seperti diriku lagi.
137
00:16:20,470 --> 00:16:22,460
Itu sebabnya saya terus di dunia ini,
138
00:16:24,490 --> 00:16:26,440
dan mengecewakan Anda.
139
00:17:15,780 --> 00:17:17,380
<I> Maaaf! </ I>
140
00:17:22,860 --> 00:17:24,520
Ayo di minum!
141
00:17:47,890 --> 00:17:49,710
Mengapa kau
142
00:17:50,680 --> 00:17:53,100
Memberikan darahmu?
143
00:17:56,110 --> 00:17:57,770
Saya pikir
144
00:17:59,270 --> 00:18:01,540
kau harus tetap
145
00:18:01,540 --> 00:18:03,710
hidup.
146
00:18:14,590 --> 00:18:18,290
Terima kasih untuk membuat saya tetap hidup.
147
00:18:20,120 --> 00:18:21,830
Apakah kau benar-benar
148
00:18:23,060 --> 00:18:25,380
berpikir bahwa?
149
00:18:27,560 --> 00:18:30,870

tidakkah kau menyalahkan aku?


150
00:18:38,650 --> 00:18:40,770
Haruskah saya mencoba untuk makan?
151
00:18:49,860 --> 00:18:51,650
Kita menjadi sama
152
00:18:52,630 --> 00:18:56,080
seperti yang menghibur ku
153
00:18:56,080 --> 00:18:57,790
setidaknya untuk saat ini.
154
00:19:03,820 --> 00:19:06,500
Satu bisa makan darah manusia,
155
00:19:06,500 --> 00:19:08,930
tidak bisa melihat cahaya.
156
00:19:10,350 --> 00:19:14,500
Kami berhenti darah manusia,
157
00:19:14,500 --> 00:19:18,060
dan minum obat khusus untuk terlindung dari sinar matahari.
158
00:19:18,710 --> 00:19:21,140
Jadi kita mulai hidup baru
159
00:19:21,140 --> 00:19:22,960
hidup sebagai klan vampir.
160
00:19:22,960 --> 00:19:27,180
Apakah artinya saya harus hidup dengan itu obat khusus juga sekarang?
161
00:19:27,950 --> 00:19:32,770
Rasa harus ditoleransi setelah Anda terbiasa dengan darah hewan.
162
00:19:33,720 --> 00:19:36,580
Apa maksudmu Ratu telah menghilang?
163
00:19:42,840 --> 00:19:45,510
Bagaimana ini bisa terjadi di istana?
164
00:19:45,510 --> 00:19:47,800

Saya minta maaf.


165
00:19:47,800 --> 00:19:51,380
Silahkan membunuhku Mulia!
166
00:19:52,350 --> 00:19:57,140
Tidak ada yang tahu Ratu ke mana?
167
00:19:57,140 --> 00:19:59,040
Apa yang kamu lakukan?
168
00:19:59,040 --> 00:20:03,490
Kirim pasukan untuk menemukan Ratu sekaligus!
169
00:20:03,490 --> 00:20:06,350
Kami mengirimkan semua pejabat pemerintah
170
00:20:06,350 --> 00:20:08,560
Tapi tidak ada yang istimewa telah dilaporkan.
171
00:20:08,560 --> 00:20:12,590
Pencarian dari pemerintahan dan poster tidak banyak membantu dgn baik.
172
00:20:12,590 --> 00:20:15,050
Bagaimana mungkin bencana ini...
173
00:20:15,050 --> 00:20:19,280
Ratu bahkan hamil sekarang.
174
00:20:20,900 --> 00:20:25,050
-Ini Adalah bencana!. - saya minta maaf, tapi
175
00:20:25,730 --> 00:20:29,470
Saya pikir kita harus menangguhkan operasi vampir untuk saat ini.
176
00:20:30,120 --> 00:20:35,490
Pemimpin vampir tidak muncul di Choam Gua mana Bloods Perak yang mengintai.
177
00:20:36,800 --> 00:20:39,350
Bukti berikutnya adalah
178
00:20:39,350 --> 00:20:41,770
tukang pisau daging.
179
00:20:43,530 --> 00:20:46,480

Tapi itu akan memakan waktu untuk menemukan pemilik


180
00:20:46,480 --> 00:20:50,830
diam-diam dengan hanya pola pada pegangan.
181
00:21:00,180 --> 00:21:03,640
Melihat pisau Anda sedang digunakan sebagai umpan untuk memikat Ma Ri,
182
00:21:05,080 --> 00:21:07,680
harus ada rencana jahat.
183
00:21:09,960 --> 00:21:13,700
Wanita mulia yang mengirim surat itu,
184
00:21:14,400 --> 00:21:17,260
kau bilang kau tahu siapa dia, kan?
185
00:21:19,860 --> 00:21:25,700
Pasti ada koneksi ke Hwasawon.
186
00:21:26,980 --> 00:21:28,860
Apa maksudmu Hwasawon?
187
00:21:34,600 --> 00:21:37,400
<I> Orang yang saya memberikan baju besi perak </ i>
188
00:21:37,400 --> 00:21:40,700
<i> adalah Won Sang Gu dari Hwasawon </ i>
189
00:21:40,700 --> 00:21:46,100
<i> Orang itu Identitas nya pemimpin . vampir </ i>
190
00:21:48,160 --> 00:21:54,580
Apa itu vampir, dan lain-lain
191
00:22:08,230 --> 00:22:11,030
<i> Aku tidak pernah ingin menjadi manusia. </ I>
192
00:22:11,030 --> 00:22:13,670
<i> Tapi setelah aku bertemu </ i>
193
00:22:14,810 --> 00:22:18,170
<I> Itu sulit untuk hidup sebagai klan vampir </ i>
194
00:22:19,870 --> 00:22:22,150

<I> Saya... </ i>


195
00:22:24,850 --> 00:22:27,250
<i> Jangan seperti diriku lagi. </ I>
196
00:22:31,130 --> 00:22:33,610
Jadi aku bertahan itu.
197
00:22:35,050 --> 00:22:37,750
<I> dan kecewa Anda. </ I>
198
00:23:00,530 --> 00:23:04,510
Apa membawa Anda di sini?
199
00:23:05,650 --> 00:23:13,620
Aku datang untuk memastikan tentang apa yang printahkan.
200
00:23:17,910 --> 00:23:21,570
Surat untuk membawa Anda ke Choam Cave,
201
00:23:22,750 --> 00:23:27,950
saya kirim.
202
00:23:28,910 --> 00:23:33,010
saya tidak tahu alasan mengapa Anda melakukannya.
203
00:23:33,010 --> 00:23:36,350
Tapi tolong kembali pisau ayahku.
204
00:23:37,630 --> 00:23:40,130
saya tidak tahu soal itu.
205
00:23:42,070 --> 00:23:47,170
Hanja bahwa Anda menulis kepada saya.
206
00:23:47,170 --> 00:23:51,830
Seorang dokter di Myeong Rae Bang bernama Won Sang Gu di Hwasawon.
207
00:23:51,830 --> 00:23:56,150
Dia tampaknya memiliki dendam terhadap keluarga Anda, jadi hati-hati.
208
00:23:57,210 --> 00:24:02,910
Orang-orang di Hwasawon yang menakutkan dari yang Anda bayangkan.
209
00:24:02,910 --> 00:24:07,010

Apa yang Anda mencoba untuk memberitahu saya?


210
00:24:09,490 --> 00:24:11,510
Aku...
211
00:24:12,830 --> 00:24:15,270
Maafkan aku.
212
00:24:17,970 --> 00:24:20,830
Aku digunakan untuk membenci Anda.
213
00:24:21,830 --> 00:24:27,870
Aku tidak pernah membenci orang ini banyak sebelumnya.
214
00:24:34,560 --> 00:24:37,640
Aku benci Anda lebih karena Anda adalah daging rendah.
215
00:24:38,380 --> 00:24:44,220
Karena aku merasa seperti aku adalah kurang dari tukang daging,
216
00:24:44,980 --> 00:24:47,740
dan merasa lebih rendah dari yang Anda berkali-kali.
217
00:24:47,740 --> 00:24:49,280
Kata ini...
218
00:24:49,280 --> 00:24:53,180
Untuk Anda itu hanya memiliki sebuah jantung.
219
00:24:54,600 --> 00:24:57,580
Tapi bagiku, Anda mengambil segala sesuatu dari saya.
220
00:24:58,300 --> 00:25:00,200
Nona!
221
00:25:00,200 --> 00:25:04,300
Jika saya kehilangan harapan perkawinan dengan tuan muda,
222
00:25:07,380 --> 00:25:10,420
aku merasa aku tidak bisa terus hidup.
223
00:25:11,860 --> 00:25:15,780
Untuk saat membuat keputusan saya untuk mengakhiri hidup saya,
224
00:25:17,370 --> 00:25:23,950

hanya pikiran saya tentang merusak Anda. Dan itu membuatku takut.
225
00:25:28,050 --> 00:25:33,790
Sekarang saya ingin mendapatkan diriku kembali.
226
00:25:44,940 --> 00:25:51,940
<I> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
227
00:26:15,560 --> 00:26:19,480
Seperti yang telah Anda diperintahkan, saya mengambil Mulia ke ruang rahasia.
228
00:26:19,480 --> 00:26:21,420
Jae!
229
00:26:22,160 --> 00:26:24,840
Antara budak dari Menteri Pertahanan Jung Byung Gwon,
230
00:26:24,840 --> 00:26:28,140
ada pengasuh bernama Yangpyong.
231
00:26:30,260 --> 00:26:32,800
Bunuh kunci itu!
232
00:26:37,510 --> 00:26:39,050
Untuk apa alasan233
00:26:39,050 --> 00:26:43,070
Sejak kapan Anda meminta alasan saya?
234
00:26:48,230 --> 00:26:51,490
Es energi dingin di mata Anda
235
00:26:51,490 --> 00:26:54,990
menghilang hari ini.
236
00:27:14,470 --> 00:27:16,710
Siapa kau?
237
00:27:16,710 --> 00:27:18,670
Mengapa kau membawaku ke sini?
238
00:27:18,670 --> 00:27:21,930
Segera, kami akan membawa Anda kembali ke istana.
239
00:27:21,930 --> 00:27:24,730

Jadi, santai Mulia.


240
00:27:24,730 --> 00:27:27,680
Jika Anda menyakiti bayi saya belum lahir,
241
00:27:27,680 --> 00:27:29,580
Aku tidak akan memaafkanmu bahkan dalam kematian saya.
242
00:27:29,580 --> 00:27:33,880
Apa maksudmu menyakiti? Bayi akan menjadi keluarga kami.
243
00:27:36,200 --> 00:27:40,560
Tempat ini penuh dengan orang-orang yang hanya ingin darah Anda.
244
00:27:40,560 --> 00:27:45,180
Aku akan membawa seorang hamba untuk membantu Anda dengan melahirkan Anda segera
.
245
00:27:45,180 --> 00:27:49,640
Harap Anda akan melahirkan ahli waris tahta.
246
00:27:59,940 --> 00:28:02,740
Nona Kami akan menemani Anda ke Hwasawon.
247
00:28:02,740 --> 00:28:05,880
Aku tidak akan pergi ke sana lagi.
248
00:28:05,880 --> 00:28:08,040
Kami akan menemani Anda di sana.
249
00:28:12,840 --> 00:28:14,640
Nona! Melarikan diri!
250
00:28:14,640 --> 00:28:16,920
<I> apakah Anda anggota dari klan vampir </ i>
251
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Cepat dan meninggalkan?!
252
00:28:23,600 --> 00:28:24,370
Ma Ri!
253
00:28:24,370 --> 00:28:28,810
Anda tunangannya sehingga melindungi tempat Anda di sampingnya.
254

00:28:28,810 --> 00:28:31,160


Aku datang untuk memberitahu Anda bahwa.
255
00:29:17,230 --> 00:29:19,730
Anda harus mati.
256
00:29:32,150 --> 00:29:37,850
Kenapa kamu tidak takut?
257
00:29:37,850 --> 00:29:40,830
Dari pertama kali aku melihatmu,
258
00:29:41,770 --> 00:29:45,210
sorot mata Anda yang baik.
259
00:29:47,430 --> 00:29:50,810
Orang seperti itu tidak akan menyakiti saya.
260
00:29:53,690 --> 00:29:56,030
Aku...
261
00:29:56,910 --> 00:29:59,590
membenci manusia!
262
00:30:08,430 --> 00:30:12,730
Tidak, itu tidak bisa dengan cara ini!
263
00:30:14,090 --> 00:30:18,250
Apakah Anda putri Baek?
264
00:30:21,190 --> 00:30:23,250
Apakah Anda tahu apa tempat ini?
265
00:30:23,250 --> 00:30:26,130
Aku tahu itu sebagai den untuk vampir.
266
00:30:26,130 --> 00:30:30,050
Anda cukup kurang ajar untuk usia Anda.
267
00:30:30,050 --> 00:30:33,100
Apakah Anda berencana untuk bertarung dengan klan vampir?
268
00:30:34,820 --> 00:30:37,380
Aku hanya berubah pikiran.
269

00:30:37,380 --> 00:30:40,400


Kemudian melepaskan saya.
270
00:30:40,400 --> 00:30:47,860
Sama sekali tidak! Anda membantu ratu untuk melahirkan.
271
00:30:51,680 --> 00:30:56,960
Karena Anda, klan vampir memainkan bagian dalam sejarah kita.
272
00:30:56,960 --> 00:31:01,980
Jadi, mereka tidak akan berani mengganggu di masa depan.
273
00:31:14,780 --> 00:31:16,780
Pembatasan!
274
00:31:25,260 --> 00:31:27,240
Apa yang membuat Anda di sini?
275
00:31:32,020 --> 00:31:34,990
Tuan muda, Ma Ri berada dalam bahaya!
276
00:31:34,990 --> 00:31:39,050
Vampir dari Hwasawon menyerang dan membawanya.
277
00:32:09,990 --> 00:32:12,430
Hwasawon Dalam Myeong Rae Bang.
278
00:32:14,370 --> 00:32:16,550
Hideout untuk vampir.
279
00:32:51,340 --> 00:32:55,460
Bawa aku ke pemimpin Anda.
280
00:33:05,430 --> 00:33:07,820
Bagaimana berani Anda?
281
00:33:09,890 --> 00:33:11,970
Apakah Anda datang sendirian?
282
00:33:13,530 --> 00:33:15,610
Membuat jalan!
283
00:33:15,610 --> 00:33:18,030
Anda kenal takut,
284

00:33:33,970 --> 00:33:36,800


Shi Hoo!
285
00:33:36,800 --> 00:33:40,930
Ini bukan pertemuan pertama kami. Kami bertemu di Bansoo, didn & apos; t kita?
286
00:33:42,340 --> 00:33:43,640
Anda masih hidup!
287
00:33:43,640 --> 00:33:47,320
Aku datang untuk memata-matai karena saya mendengar tempat ini adalah vampir & a
pos; persembunyian.
288
00:33:47,320 --> 00:33:49,880
Tapi saya melihat wajah-wajah.
289
00:33:50,820 --> 00:33:51,940
Apakah Anda vampir juga?
290
00:33:51,940 --> 00:33:53,940
Tidak punya waktu untuk bicara panjang.
291
00:33:53,940 --> 00:33:57,780
Mereka akan segera mencium bau darah dan berkumpul di sini.
292
00:33:58,600 --> 00:34:00,380
Dimana Ma Ri?
293
00:34:00,380 --> 00:34:04,920
Dia mungkin dengan Ratu di ruang rahasia di kuartal vampir.
294
00:34:04,920 --> 00:34:09,040
Pemimpin memiliki rencana untuk mengubah Ratu dan bayi yang belum lahir menjadi
vampir.
295
00:34:09,040 --> 00:34:11,960
Jadi dia bisa memerintah Chosun.
296
00:34:20,980 --> 00:34:28,120
<i> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
297
00:34:38,780 --> 00:34:42,700
Mulia, silakan tunggu saja sedikit lebih lama.
298
00:34:43,420 --> 00:34:48,060
Saya pasti akan melindungi Anda.

299
00:35:01,120 --> 00:35:02,020
Betrayer.
300
00:35:02,020 --> 00:35:05,940
Apakah Anda mengatakan Anda mengkhianati Hwasawon?
301
00:35:06,520 --> 00:35:09,800
Bisa membantu bahkan jika itu adalah sebuah mengkhianati.
302
00:35:09,800 --> 00:35:15,420
Aku muak merasakan haus darah manusia.
303
00:35:16,500 --> 00:35:21,900
Aku tinggal terlalu lama dengan kebencian.
304
00:35:23,240 --> 00:35:26,920
Melawan Vampire berakhir ketika salah satu meninggal.
305
00:35:27,880 --> 00:35:30,320
Anda harus pergi sekarang.
306
00:35:30,320 --> 00:35:34,660
Saya dapat berdiri Anda menjadi dingin saja.
307
00:35:45,360 --> 00:35:51,040
Heard Won Sang Gu telah menculik Ratu.
308
00:35:54,060 --> 00:35:56,200
Dan Ma Ri diambil untuk Hwasawon juga.
309
00:35:56,200 --> 00:35:58,180
Ma Ri!
310
00:35:59,520 --> 00:36:03,020
Sebuah jalan rahasia ke ruang meditasi di Hwasawon
311
00:36:04,750 --> 00:36:06,090
ditulis di sini.
312
00:36:06,090 --> 00:36:10,350
Kita harus menghentikan Won Sang Gu.
313
00:36:10,350 --> 00:36:15,050
Hidup berdampingan dengan vampir tidak mungkin lagi.

314
00:36:15,650 --> 00:36:18,390
Serangan Hwasawon sekarang!
315
00:36:18,390 --> 00:36:19,390
Nona!
316
00:36:19,390 --> 00:36:21,070
kita tidak punya waktu!
317
00:36:21,070 --> 00:36:25,950
Anak Menteri Pertahanan mungkin ada sekarang.
318
00:36:27,170 --> 00:36:30,210
Seperti yang Anda harapkan sudah,
319
00:36:30,210 --> 00:36:35,130
Saya telah diberi baju besi perak dengan vampir.
320
00:36:37,170 --> 00:36:42,110
Tanyakan salah saya lakukan setelah Anda menyerang Hwasawon.
321
00:36:46,870 --> 00:36:50,070
Anda mengatakan Hwasawon adalah vampir persembunyian utama?
322
00:36:50,070 --> 00:36:51,710
Ya.
323
00:36:56,650 --> 00:36:59,070
Aku akan memimpin Pasukan Darah Perak.
324
00:36:59,070 --> 00:37:00,630
Ya?
325
00:37:00,630 --> 00:37:02,990
Ini akan pertempuran terakhir.
326
00:37:02,990 --> 00:37:05,440
Menteri Pertahanan!
327
00:37:05,440 --> 00:37:08,470
Apakaht Anda tahu aku adalah orang berdosa?
328
00:37:08,470 --> 00:37:12,790
Saya berencana untuk mengundurkan diri setelah penindasan vampir.

329
00:37:12,790 --> 00:37:14,870
Bagaimana kau bisa kata-kata kasar seperti...
330
00:37:14,870 --> 00:37:20,070
Memiliki mata-mata yang menjual informasi rahasia kepada musuh dalam organisasi
saya,
331
00:37:20,070 --> 00:37:23,340
berarti itu adalah dosa saya, Menteri Pertahanan dosa.
332
00:37:24,910 --> 00:37:28,250
Bagaimana adalah bahwa dosa tidak berat?
333
00:37:29,010 --> 00:37:33,770
Saya berencana untuk meninggalkan hidup saya di medan pertempuran untuk mencuci
malu saya.
334
00:37:35,530 --> 00:37:39,430
Memesan Bloods Perak untuk mengumpulkan dan memanggil pasukan di ibukota.
335
00:37:39,430 --> 00:37:42,490
Dan mengelilingi Hwasawon.
336
00:37:42,490 --> 00:37:44,090
Ya.
337
00:38:00,590 --> 00:38:03,770
Anda memotong saya.
338
00:38:05,190 --> 00:38:11,130
Ada manusia yang bisa memotong saat aku sedang membela dari kekuatan total gerha
na bulan.
339
00:39:20,710 --> 00:39:25,630
<I> Orang seperti air jernih. </ I>
340
00:39:25,630 --> 00:39:29,010
<i> Terima kasih kepada Anda, </ i>
341
00:39:29,010 --> 00:39:34,230
<i> kebencian di hati saya mudah hancur. </ I>
342
00:39:34,230 --> 00:39:36,230
<i> Terima kasih </ i>

343
00:40:56,880 --> 00:40:58,960
Hal ini hilang!
344
00:40:58,960 --> 00:41:01,100
Apa yang terjadi?
345
00:41:03,880 --> 00:41:06,620
Tampaknya pembatasan itu hilang.
346
00:41:12,020 --> 00:41:14,160
<I> Pasukan Darah Perak dan saya akan menyerang </ i>
347
00:41:14,160 --> 00:41:18,020
<I> Kirim pasukan ketika sinyal dinaikkan </ i>
348
00:41:22,340 --> 00:41:26,800
<I> Anda tidak bisa menembak sembarangan karena Ratu adalah di sana. </ I>
349
00:41:35,980 --> 00:41:38,240
Kami harus bertahan!
350
00:41:38,240 --> 00:41:42,860
Jika pembatasan ini ditutup, Won Sang Gu di sana akan mendapatkan lebih kuat
351
00:41:42,860 --> 00:41:45,660
Kemudian tidak ada yang bisa menghentikannya.
352
00:41:45,660 --> 00:41:49,100
Anda harus bertahan di semua biaya!
353
00:42:08,000 --> 00:42:15,020
<I> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
354
00:42:36,720 --> 00:42:38,640
Sir!
355
00:43:09,880 --> 00:43:12,780
Won Sang Gu hilang.
356
00:43:28,600 --> 00:43:30,800
Angkat sinyal!
357
00:43:36,760 --> 00:43:38,460
Sir!

358
00:43:45,820 --> 00:43:47,540
Ma Ri.
359
00:43:51,900 --> 00:43:53,940
Apakah Anda baik-baik saja?
360
00:43:55,760 --> 00:43:57,460
Sir.
361
00:44:30,640 --> 00:44:32,820
Saya baik-baik saja.
362
00:44:39,360 --> 00:44:43,020
<I> Ma Ri! </ I> <i> Ma Ri! </ I>
363
00:44:43,900 --> 00:44:47,020
Kita harus pergi dari sini terburu-buru. Manusia datang! .
364
00:44:47,020 --> 00:44:50,080
Bapak - ayo pergi.
365
00:44:50,080 --> 00:44:52,000
Sir...
366
00:44:52,740 --> 00:44:56,860
Sir. Sir! Sir!
367
00:44:59,160 --> 00:45:01,080
Saya lega.
368
00:45:02,280 --> 00:45:03,980
Karena Anda
369
00:45:06,040 --> 00:45:07,940
aman.
370
00:45:24,520 --> 00:45:26,460
Mulia!
371
00:45:31,940 --> 00:45:36,500
Petugas Jung! Silahkan datang ke indra Anda Petugas Jung!
372
00:45:36,500 --> 00:45:38,700
Petugas Jung!

373
00:45:38,700 --> 00:45:41,620
<I> Yang Mulia! </ I>
374
00:45:41,620 --> 00:45:43,560
<i> Yang Mulia! </ I>
375
00:45:46,580 --> 00:45:50,260
ini adalah Menteri Pertahanan Jung Byung Gwon. Saya akan mengantar Anda ke istan
a.
376
00:45:50,260 --> 00:45:53,720
Terima kasih untuk datang Menteri Pertahanan!
377
00:45:55,100 --> 00:45:56,500
Ada sembuh.
378
00:45:56,500 --> 00:45:58,520
Cepat dan mengawal Ratu.
379
00:45:58,520 --> 00:46:00,060
Yeah!
380
00:46:27,520 --> 00:46:29,580
Anakku.
381
00:46:30,740 --> 00:46:32,500
Anakku!
382
00:46:32,500 --> 00:46:34,320
Menteri!
383
00:47:21,120 --> 00:47:27,360
Ahjae! Anda menulis buku tentang vampir, kan?
384
00:47:28,300 --> 00:47:30,820
-Uh? apa itu
385
00:47:30,820 --> 00:47:33,400
ditulis dalam sana.
386
00:47:35,440 --> 00:47:42,220
Apa yang harus Anda lakukan
387
00:47:42,220 --> 00:47:44,540
untuk mengembalikan kembali ke manusia yang digigit?

388
00:47:46,300 --> 00:47:51,860
Saya mendengar bahwa dari Joong Yi.
389
00:47:52,680 --> 00:47:54,320
<I> Rincian... </ i>
390
00:47:54,320 --> 00:47:58,860
Joong Yi Ahjae tolong katakan padaku.
391
00:47:58,860 --> 00:48:00,840
Silahkan.
392
00:48:00,840 --> 00:48:02,980
Ma Ri,
393
00:48:03,880 --> 00:48:06,080
Can & apos; t melakukan itu.
394
00:48:06,080 --> 00:48:09,860
Silahkan Ahjae! Bilang ada & apos; s ada hal seperti itu!
395
00:48:12,300 --> 00:48:16,200
Kalaupun ada, tidak ada
396
00:48:16,200 --> 00:48:18,960
yang dapat Anda lakukan.
397
00:48:55,420 --> 00:49:01,100
<I> Saya mendengar itu di kepala nubuatan yang Ahjae telah direkam. </ I>
398
00:49:33,040 --> 00:49:38,800
Apakah telah tidur dengan baik hari ini.
399
00:49:39,660 --> 00:49:42,420
Anda mungkin sakit.
400
00:49:44,580 --> 00:49:48,900
Setiap kali saya melihat tentara mati di medan pertempuran,
401
00:49:48,900 --> 00:49:52,280
Saya selalu berpikir mereka adalah seseorang
402
00:49:52,280 --> 00:49:54,640
anak yang berharga juga.

403
00:49:56,900 --> 00:50:01,300
Ayah mereka dan ibu hati akan dicabik-cabik.
404
00:50:06,100 --> 00:50:10,900
Karena anak saya sendiri punya penyakit sehingga saya dapat mengirimnya ke pera
ng.
405
00:50:10,900 --> 00:50:14,840
Aku merasa ditolak jadi saya alway marah.
406
00:50:18,200 --> 00:50:20,220
Tapi di sudut hati saya
407
00:50:21,320 --> 00:50:24,200
Aku merasa lega.
408
00:50:26,760 --> 00:50:28,800
Mungkin karena
409
00:50:31,100 --> 00:50:34,380
Saya khawatir tertangkap kepengecutan saya,
410
00:50:36,180 --> 00:50:40,440
aku pergi anak saya jadi kasar.
411
00:50:53,100 --> 00:50:54,760
<I> Ma Ri! </ I>
412
00:50:54,760 --> 00:50:57,520
Ma Ri! Ma Ri!
413
00:50:57,520 --> 00:50:59,720
Oh, baby!
414
00:50:59,720 --> 00:51:03,940
Ma Ri! Ma Ri!
415
00:51:44,980 --> 00:51:51,960
<I> Di terjemahkan oleh @IanRiyant Teks oleh The Vampire Pecinta @ Viki </ i>
416
00:52:12,580 --> 00:52:17,800
Aku tahu kau akan datang.
417
00:52:19,980 --> 00:52:23,820

Mengapa Anda berkeringat?


418
00:52:26,820 --> 00:52:29,420
Saya mendengar jika klan vampir berhenti darah,
419
00:52:30,380 --> 00:52:37,020
menjadi dekat dengan kondisi manusia sebelum meninggal.
420
00:52:41,980 --> 00:52:45,560
Hanya darah yang mengalir pada saat kematian saya
421
00:52:50,940 --> 00:52:54,000
bisa menyelamatkannya
422
00:52:59,720 --> 00:53:01,440
Ambil...
423
00:53:04,120 --> 00:53:06,160
saya ada.
424
00:53:09,320 --> 00:53:10,980
Apakah Anda...
425
00:53:13,540 --> 00:53:16,100
harus melakukan ini?
426
00:53:22,260 --> 00:53:34,740
<i> Saya pikir saya tidak akan senang atau mengucapkan selamat tinggal lagi </ i
>
427
00:53:36,260 --> 00:53:43,400
<i> Ketika saya benar-benar percaya bahwa </ i>
428
00:53:43,400 --> 00:53:49,200
<i> Hal-hal mulai berubah satu oleh salah satu </ i>
429
00:53:50,500 --> 00:54:04,580
<i> Hanya jejak saya mencoba, hanya kenangan tetap </ i>
430
00:54:04,580 --> 00:54:08,080
<i> Jadi itu menyakitkan </ i>
431
00:54:08,080 --> 00:54:13,280
< i> Mereka kali menyakiti </ i>
432

00:54:13,280 --> 00:54:19,000


<i> Kenangan Anda </ i>
433
00:54:19,000 --> 00:54:32,780
<i> Aku mencoba menelan air mata dan menangis lagi </ i>
434
00:54:32,780 --> 00:54:39,860
< i> Tapi aku tidak bisa membuat Anda keluar Situs Tapi aku tidak bisa memiliki
Anda baik </ i>
435
00:54:39,860 --> 00:54:49,100
<i> Saya tidak bisa berbuat apa-apa </ i>
436
00:55:00,900 --> 00:55:15,000
<i > Hanya cinta selesai dan selamat tinggal tetap </ i>
437
00:55:15,000 --> 00:55:18,620
<i> Jadi itu menyakitkan </ i>
438
00:55:18,620 --> 00:55:23,960
<i> Kata-kata menyakitkan </ i>
439
00:55:23,960 --> 00:55:29,580
<i> Ketika Anda mengatakan itu lebih </ i>
440
00:55:29,580 --> 00:55:43,340
<i> saya sebut nama dan berkeliaran di sekitar </ i >
441
00:55:43,340 --> 00:55:50,380
<i> Tapi aku tidak bisa melihat Anda Situs saya tidak dapat menemukan Anda </ i>

442
00:55:50,380 --> 00:55:59,040
<i> Kurasa kau tidak di sini lagi </ i>
443
00:55:59,040 --> 00:56:08,120
<i> My love bodoh </ i>
444
00:56:08,120 --> 00:56:14,680
<i> Ini semua bahwa itu adalah </ i>
445
00:56:14,680 --> 00:56:20,940
<i> Jadi itu menyakitkan </ i>
446
00:56:55,320 --> 00:56:57,140
= = Ma Ri!

447
00:56:58,200 --> 00:57:02,400
Ma Ri! Ma Ri!
448
00:57:04,200 --> 00:57:06,200
Ma Ri!
449
00:57:12,660 --> 00:57:14,620
Sir...
450
00:57:16,440 --> 00:57:18,960
Mengapa kau di sini?
451
00:57:21,500 --> 00:57:23,640
Aku ingin
452
00:57:25,480 --> 00:57:28,220
menunjukkan
453
00:57:29,760 --> 00:57:32,980
mengenakan pita.
454
00:57:43,700 --> 00:57:45,420
Hal ini cukup.
455
00:57:46,460 --> 00:57:49,120
Anda benar-benar cantik.
456
00:57:50,700 --> 00:57:52,940
Pastikan Anda tunjukkan
457
00:57:53,940 --> 00:57:56,580
untuk waktu yang lama.
458
00:57:58,060 --> 00:57:59,820
Sir.
459
00:58:03,800 --> 00:58:06,540
Mengapa Anda dengan cara ini?
460
00:58:06,540 --> 00:58:10,580
Mengapa tubuh Anda begitu dingin? Dimana yang sakit?
461
00:58:11,520 --> 00:58:13,420
Sir.

462
00:58:15,140 --> 00:58:16,800
Aku berbohong ..
463
00:58:18,680 --> 00:58:21,980
kepada Anda sebelumnya.
464
00:58:21,980 --> 00:58:25,580
Aku tidak pernah kecewa padamu.
465
00:58:26,760 --> 00:58:29,160
Karena aku bertemu denganmu,
466
00:58:32,560 --> 00:58:34,920
saya senang.
467
00:58:38,060 --> 00:58:40,900
Setelah saya bertemu Anda,
468
00:58:42,900 --> 00:58:44,760
hari setelah
469
00:58:46,800 --> 00:58:48,720
hari
470
00:58:51,180 --> 00:58:54,580
sebanyak saat aku melihat sinar matahari
471
00:58:56,220 --> 00:58:58,600
saya senang.
472
00:59:03,880 --> 00:59:05,860
Ma... Ma Ri.
473
00:59:06,780 --> 00:59:08,600
Silahkan...
474
00:59:10,640 --> 00:59:12,540
aman dan...
475
00:59:15,180 --> 00:59:17,720
damai.
476
00:59:19,080 --> 00:59:23,540
Ma Ri! Mengapa Anda dengan cara ini?

477
00:59:24,920 --> 00:59:27,180
Dalam kehidupan saya berikutnya...
478
00:59:30,440 --> 00:59:33,220
Apapun yang mungkin...
479
00:59:35,680 --> 00:59:39,000
Pasti makhluk yang sama seperti Anda...
480
00:59:58,800 --> 01:00:00,860
Ma Ri.
481
01:00:04,060 --> 01:00:10,060
Ma Ri! Jangan lakukan!!
482
01:00:10,060 --> 01:00:12,420
Jangan lakukan!
483
01:00:12,420 --> 01:00:15,460
Ma Ri...
484
01:00:15,460 --> 01:00:17,980
Ma Ri, ada...
485
01:00:20,400 --> 01:00:24,020
Ma Ri! Ma Ri!
486
01:00:32,020 --> 01:00:33,780
Ma Ri.
487
01:00:35,580 --> 01:00:38,760
Meskipun aku tak bisa menjaga janji kita
488
01:00:41,380 --> 01:00:46,200
tapi saya akan tetap.
489
01:00:47,680 --> 01:00:51,960
Aku akan menunggu untuk mu.
490
01:01:26,220 --> 01:01:31,820
<i> Aku datang untuk mencintaimu </ i>
491
01:01:31,820 --> 01:01:38,180
<i> My perasaan tidak berhenti lagi </ i>

492
01:01:38,180 --> 01:01:44,620
<i> Hatiku hilang Anda lebih dari </ i>
493
01:01:44,620 --> 01:01:48,860
<i> orang yang merindukan Anda </ i>
494
01:01:48,860 --> 01:02:00,060
<i> Saya ingin membuat seseorang bahagia </ i>
495
01:02:00,060 --> 01:02:07,280
<i> mendekat hanya sedikit lebih sehingga saya bisa masuk </ i>
496
01:02:07,280 --> 01:02:10,220
<i> Next Orange Marmalade </ i>
497
01:02:10,220 --> 01:02:12,580
Apakah Anda mengatakan ?
498
01:02:12,580 --> 01:02:15,120
Anda bisa mengangkat kepala Anda.
499
01:02:16,100 --> 01:02:17,960
Mendekatlah!
500
01:02:19,420 --> 01:02:24,620
Ini adalah perjanjian antara manusia dan klan vampir.
501
01:02:24,620 --> 01:02:28,060
Saat ini saya raja manusia,
502
01:02:28,060 --> 01:02:31,400
dan Anda adalah pemimpin klan vampir.
503
01:02:52,160 --> 01:02:56,800
Terima kasih untuk mengatakan bahwa Anda ingin menjadi warga negara saya.
504
01:02:57,700 --> 01:03:02,000
Juga, Anda menyelamatkan hidup cucu saya.
505
01:03:02,000 --> 01:03:04,120
Dan saya tidak akan melupakan itu.
506
01:03:06,500 --> 01:03:11,040
Tapi bagaimana adalah bahwa klan vampir cantik

507
01:03:11,040 --> 01:03:13,480
yang melindungi saya?
--- Mohon Maaf jika ada salah dalam kata-kata dalam penenerjemahan---

You might also like