You are on page 1of 501

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
Acerca de la Bsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com

LOS

EDDAS.

LOS

EDDAS,

TRADUCCION DEL ANTIGUO IDIOMA SCANDINAVO,


PREMIADA POR EL REY DE 8DECIA CON LA MEDALLA DE ORO,
Y AL ESPAOL, CON VISTA DE OTRAS VERSIONES,

D. A. DE LOS RIOS.

, >,* .

MADRID:
IMPRENTA DE IA ESPERANZA,
calle de Valverde, nm. 6, cuarto bajo.
1856.

AL GENERAL D. JUAN DE LA PEZUELA,


MARQUES DE LA PEZUELA, DEL HABITO DE CALATHAVA, DE LA
ACADEMIA ESPAOLA, ETC. , ETC.

Tratndose de altos hechos en armas y poesa , no pudiera


yo ofrecer esta obra sino al Ercilla de nuestra poca.
Pues nunca te han la pluma destemplado
las fieras armas y spero ejercicio (4 ).<>

Feliz si al interpretar en rida prosa poemas cuyo in


ters histrico me libra de empeo mas atrevido, logro incitar
al inspirado intrprete de LA JEHUSALEN., para que cuanto
antes nos d naturalizada en Castilla la armoniosa lira que
ilustr Sorrento. Mas feliz aun si al llegar estas lineas
sus manos, entre las ruinas de la Ciudad eterna, alcanzo
persuadirle de que la ausencia y la desgracia no hacen mella
en pechos bien nacidos.
De V. siempre afectsimo primo y amigo
Q. B. S. U.
NGEL DE LOS ROS.

Madrid .febrero de 866.

(1) LA ARACCAHA.Canio XVII.Octava 10.

( ~1

1/

NOTICIA PRELIMINAR SOBRE LOS EDOAS.

J_jos Eddas son la mitologa de los antiguos


Scandinavos (1), y son al mismo tiempo su Ilada
y su Edad Media potica. Pocas personas versa
das en la literatura dejarn de tener noticia de
Odin y sus poemas , de Thor, el Hrcules scandinavo , de Freya, la diosa de la Hermosura,
la blanca hija del mar del Norte. Los Eddas con
tienen no solo las proezas y fbulas (algo mas de
centes que las griegas) relativas estos y otros
dioses de su Olimpo , sino tambien el origen, las
creencias, las vicisitudes y costumbres, la vida en(4 ) Suele entenderse por Scandinavia todas las regiones veci
nas al mar Bltico, pero mas particularmente la Suecia, Noruega
y Dinamarca.

tera, por decirlo as, de los hombres que han ha


bitado aquellas regiones desde la mas remota an
tigedad hasta una poca no muy lejana de nos
otros. El telogo halla una prueba mas de la uni
dad del gnero humano y de la verdad de los sa
grados libros, en las huellas apenas borradas que
unen al Norte con el Oriente ; en esos hombres
que , como todos los del globo , tienden los bra
zos hcia el mismo punto para sealar de dnde
han salido , refiriendo de igual manera , casi
con las mismas palabras que el Gnesis, la crea
cion , la caida del hombre, el orgullo de los gi
gantes, etc., y anunciando el fin del mundo en tr
minos parecidos los del Apocalpsi. El histo
riador y el poeta hallan una guerra tan parecida
la de Troya, que ha hecho creer es la misma;
hroes que hablan como Aquiles y combaten me
jor, porque no se retiran su tienda mientras hay
enemigos delante; mujeres que mueren por amor
sus maridos hermanos, en lugar de hacerlos
morir por amor otro. El jurisconsulto, el sabio
aficionado escudriar el origen de las leyes y
costumbres, encuentran el grmen de nuestros
antiguos fueros, la redencion del homicidio en
metlico , la prueba del desafo y del agua hir
viendo , los banquetes fnebres, las armas y ca
ballo de los guerreros siguindoles la tumba, y
aun sus mujeres y esclavos abrasndose con ellos.
Llegando los tiempos histricos, se cuentan los
pasos de Atila, el awte de Dios', se oyen los ge

9
midos de las viudas y hurfanos que hizo; se ve
aquella confusa horda de pueblos guerreros que
bian
derribaron
beber,el combatir
imperio dey Roma,
espirar aunque
rindosesolo
de sasu
contrario. Por ltimo, en la edad media , en esa
edad media tan calumniada, los skaldas del Nor
te cantan las desdichas de una princesa espao
la (1) que al mismo tiempo es cantada en el poe
ma de los Nivelungs, llamado la Ilada de la Ale
mania, mientras nuestro idioma da el primer va
gido cantando las proezas del Cid. Y no solo apa
rece unida entonces la Europa del uno al otro
cabo por la comunidad de sus hroes, sino hasta
por sus sentimientos y lenguaje. Sigurd, el Cid
del Norte, dice Fafner:
Mi padre fue Sigmund, y yo me llamo Sigurd; yo, que
te he muerto... Mi valor gui mi brazo , y mi tajante es
pada hizo lo demas. No suelen hallarse hombres valientes
entre los que empiezan por tener miedo y son pusilnimes
en su niez. >

Cualquiera creeria oir al adolescente matador


del Conde Lozano. Y, cierto, no faltan en el Edda
Jimenas que acepten la mano manchada en san
gre de su familia , haciendo ver as una costum
bre histrica donde no se veia mas que la ima
ginacion de un romancero:
En lugar del muerto padre
cobrars marido honrado.
(I )

Brinhilda Brunechilda, hija de Alanagildo.

10
Los Eddas son dos, aunque en rigor vienen
ser uno solo , que es el Edda potico. Frmase
este de una porcion de poemas compuestos en
diversas pocas por los skaldas, poetas aventure
ros que, la manera de los bardos y trovadores,
viajaban y cantaban lo que veian, como Homero
cant lo que ftabia visto. LA PREDICCIN de
WOLA se cree que es el mas antiguo de estos
poemas , y la mejor autoridad sobre la mitologa
scandinava ; de la que tambien son fuentes muy
puras el HAVA-MAL,' CANTO SOLEMNE DE ODIN , y
los poemas de VAFTHRUDNER , de GRIMNER , del
CUERVO DE ODIN, y de YEGTAM. El Canto de HarbardyelPoema Difamatorio de Locke se tienen,
bajo este aspecto , por apcrifos. En los poemas
que forman la segunda parte del Edda potico
ya no figuran activamente los dioses , sino perso
najes de los tiempos hericos histricos ; pare
cindose estraordinariamente estos poemas los
de los bardos escoceses. La misma ruda energa
en el sentimiento: la misma sencillez en la espresion: la misma vaguedad sombra y melanclica
de todos los pueblos septentrionales ; pero tam
bien la misma lastimosa ignorancia de la historia
y la cronologa: la misma inverosimilitud: el mis
mo desalio y falta de ilacion en el relato. Aca
so sea esto ltimo lo que mas repugne nues
tro siglo de mtodo y de anlisis , y por eso
ser bueno que el lector no pase de un pe
riodo otro sin asegurarse de que la imagina

li
cion del poeta no ha corrido mas que su canto,
haciendo preciso adivinar lo que olvid, desde
decir. Por otra parte, el tiempo y las vicisitu
des
mas no
obras
han maestras
respetadodemas
la antigedad
al Edda que
; notndose
las de
en l no pocas lagunas , por no decir periodos y
poemas enteros perdidos , segun se deduce de
varias citas de los existentes. Tal cual hoy se
halla (y aun se cree que falta algo), fue recopila
do fines del siglo xt por Saemund el Sabio,
clrigo, natural de Islandia , quien se atribuye
la introduccion de los caractres romanos en es
ta isla. Diole el nombre de Edda , palabra que
quiere decir abuela materna (1); con lo cual pa
rece quiso designar la tradicion , pues que todos
los poemas de que se compone su obra habian
sido conservados hasta entonces por relacion de
padres hijos. Los principales cdices que hoy
existen , son el Cdex regius , EDDA REAL , el
Cdex Wormianus , el EDDA DE UPSAL , y seis
manuscritos de la Biblioteca Real de Stockolmo.
Ya hemos dicho que en rigor solo hay un
Edda , que es el potico ; pero hay ademas una
especie de ampliacion esplicacion del mismo
escrita en prosa, y conocida bajo el ttulo de EDDA
() Segun Vallancey fColleclanca De rebus liibernicis , t. n),
Edda significa ciencia sabidura , y tiene mucha analoga con
Veda (cdigo religioso de la India) , y con otros nombres del he
breo, sanscrito! rabe, latin, etc., quo vienen cspresar la mis
ma idea.

12
DE STURLESON , del nombre del que le escribi,
as como se llama EDDA DE SAEMUND al potico.
Efectivamente, Snorre Sturleson , sabio historia
dor noruego, que vivi principios del siglo xm,
es tenido por autor del Edda en prosa. A pesar
de los crasos errores en que este abunda y
de su pesadez , se ha colocado el primero en la
traduccion, porque facilita la inteligencia del Edda
potico. Quien deseare , pues, comprender es
tudiar fondo, es preciso que se resigne empe
zar por el Edda de Sturleson; pero el que quiera
saborear desde luego las bellezas del sentimiento
y de la espresion , pase al Edda potico , y si no
reconoce profunda filosofa en el Canto solemne
de Odin, si no se enternece con Gudruna sentada
junto al cadver de Sigurd, si no late su corazon
como el del valiente Hoenio al marchar al com
bate y la muerte , culpa ser nuestra , que no
habremos acertado interpretar los acentos de
la vibrante lira scandinava.

A. R.

EL EDDA
DE SNORRE STURLESON,

PRLOGO.

1 . En el principio , cre la omnipotencia de


Dios el cielo, la tierra, y cuanto en ellos se contie
ne. Dios hizo en seguida dos criaturas humanas:
Adan y Eva. Todas las razas descienden de ellos.
Su posteridad se hizo numerosa y se esparci so
bre la tierra ; pero los hombres no tardaron en
degenerar. La mayor parte vivian segun la carne,
y despreciaban la palabra divina ; as que todos
perecieron ahogados , menos los que estaban en
el arca con No. Estos repoblaron la tierra; pero
los hombres , al multiplicarse , recayeron bien
pronto en sus antiguos escesos. Casi todos esta
ban animados de pensamientos de orgullo , de
avaricia, de amor las riquezas, y ya no obede
cian Dios. Hasta llegaron no pronunciar su

santo nombre , y los padres dejaron de contar


sus hijos las maravillas que obrara. Los hom
bres, pues, acabaron por olvidar su Criador, y
apenas le conocian algunos raros individuos. A
pesar de tanta ingratitud , Dios no ces de der
ramar sobre ellos los dones de la tierra : la ri
queza, y los placeres que de ellos se originan.
Asimismo les di la razon y el conocimiento de las
cosas materiales. Meditando los hombres sobre
lo que veian, trataron de averiguar cmo era que
la tierra, los cuadrpedos, las aves, tenian, bajo
una forma diferente , la misma naturaleza. Si se
cavaba un pozo en elevadas montaas, se encon
traba agua tan pronto como en los valles mas
profundos. Los mismos fenmenos se observaban
en los animales : su sangre brotaba con igual
prontitud de la cabeza que de los pies. La tierra
tenia ademas otra cualidad: todos los aos se cu
bria de plantas y de flores , que el mismo ao
veia crecer y marchitarse. Una observacion se
mejante se habia hecho respecto los cuadrpe
dos y las aves: su pelo, sus plumas, crecian y se
mudaban todos los aos. Tercera cualidad de la
tierra: labrndola con el azadon , se hacian cre
cer en ella vegetales. Los hombres, pues , com
pararon las montaas y las piedras los dientes
y los huesos de las criaturas; creyeron que, ba
jo diferentes aspectos, la tierra era un cuerpo vi
viente ; que era en estremo antigua y vigorosa.
A todo daba vida , y recibia en su seno cuanto

15
moria. Por esto los hombres la dieron un nom
bre, y dijeron que procedian de ella. La tra
dicion les habia hecho conocer que , desde mu
chos siglos antes, era desigual la marcha de los
cuerpos celestes ; que muchos de ellos necesita
ban mas tiempo que otros para efectuar su revo
lucion. De aqu dedujeron que debia de haber
un regulador de los cuerpos celestes ; que era
grande , poderoso , y dirigia los astros su vo
luntad. Si disponia de los cuerpos celestes, debia
de existir antes que ellos, y debia igualmente ser
dueo de la luz, de la lluvia, de la nieve, del hie
lo, de las estaciones, de los vientos y de las tem
pestades. Los hombres ignoraban en qu region
se hallaba su reino ; mas no por eso dejaban de
creer que este ser desconocido gobernaba to
das las cosas en la tierra. Para poder manifestar
sus ideas y fijarlas en la memoria, las designaron
por medio de nombres personales. La dispersion
de las razas y los cambios ocurridos en su idio
ma, introdujeron numerosas modificaciones en
estas creencias.
II. No, habiendo llegado la vejez , dividi
la tierra entre sus hijos. Cara tuvo el Occidente,
Jafet el Norte, y Sem el Medioda. Esplicar es
to mas adelante , al hablar de la division de la
tierra. A proporcion que las artes nacian y se
desarrollaban , se aumentaba entre los hombres
el orgullo y el amor las riquezas; cada cual se
envanecia de su talento, de sus descubrimientos;

16
y esta vanidad fue llevada tal punto , que los
africanos , descendientes de Can , devastaron la
parte del mundo habitada por sus parientes los
descendientes de Sem. No bastndoles la tierra
despues de esta victoria, edificaron en la llanura
de Sennaar una torre de piedra y ladrillos, con in
tencion de hacerla llegar hasta el cielo. Esta tor
re habia superado ya la region de los vientos , y
los trabajadores no desistian de su designio. Dios,
que veia crecer su orgullo de dia en dia , pens
que ya era tiempo de sofocarle. Este Dios es to
dopoderoso : podia destruir la torre en un mo
mento; pero, fin de mostrar los hombres cun
dbiles eran , prefiri introducir la confusion en
su idioma. Ya nadie se entendia. Los unos des
truian la obra de los otros , y concluyeron por
venir las manos. Su empresa fracas, y la torre
qued sin acabar. Los arquitectos eran en nme
ro de setenta y dos, y su jefe Zoroastro se habia
reido antes de llorar, cuando vino al mundo. Se
tenta y dos idiomas se difundieron por la tierra
despues de la dispersion de los gigantes. Mas
adelante se construy una ciudad clebre en el
sitio donde se habia empezado la torre , y , en
memoria de esta, se llam Babilonia. Despues de
la confusion de los idiomas, se multiplicaron los
nombres de las personas y de las cosas : Zoroas
tro tuvo muchos. Conoci que su orgullo habia
sido humillado; pero esto no le impidi procurar
las dignidades temporales. Hzose proclamar Rey

17
por muchas razas africanas. La idolatra data
desde Zoroastro; cuando se le ofrecian sacrificios,
se le llamaba Baal, y nosotros le llamamos Belo.
Ademas tenia otros nombres : su muchedumbre
oscureci la verdad. Se ador hombres, cua
drpedos, pjaros, al aire, los astros, en una
palabra, todas las cosas materiales. El error se
esparci
mente
la sobre
verdadla, tierra,
que nadie
borrando
, escepto
tan completa
el pueblohebreo, tenia conocimiento de Dios. Pero los
hombres no perdieron las facultades que les ha
bian sido otorgadas : juzgaban de todo segun la
razon
bia sido
humana,
creadoy por
conocieron
algun que
ser,el fuera
universo
el que
hafuese.
3. La tierra estaba dividida en tres partes.
La primera empezaba al Medioda , y se prolon
gaba hcia el Occidente hasta el Mediterrneo;
disela el nombre de Africa. Su estremidad me
ridional es ardiente y abrasada por el sol. La se
gunda parte se estendia del Occidente al Norte,
y se la llam Europa Enea. Sus regiones sep
tentrionales son tan frias , que no crece en ellas
la yerba; nadie las puede habitar. El Asia se ha
lla al Norte y hcia el Oriente, hasta el Medioda.
Esta parte de la tierra debe los mas de sus atrac
tivos la riqueza del suelo , que produce oro y
piedras preciosas. Es el centro del mundo. Sien
do raza
la
en lhumana
mas bello
fue el
tambien
pais y mas
el terreno
capaz,mas
masfrtil,
fuer2

18
te, mas hermosa, y todas las ciencias florecieron
en Asia.
4. La ciudad mas soberbia edificada por'los
hombres , esto es , Troya , estaba situada cerca
del centro de la tierra , en una region que nos
otros llamamos Turqua. Ninguna la igualaba en
estension , y bajo muchos aspectos habia sido
construida con todo el primor y lujo que permi
tia la riqueza del pais. Comprendia en su recinto
doce reinos subalternos, y un gran Rey que man
daba todos. De cada Rey subalterno dependian
muchas naciones. Doce generales defendian es
ta ciudad, y su destreza en los ejercicios del cuer
po los hacia superiores todos los hombres de su
poca. Sin embargo , esta ltima asercion apa
rece algo contradicha por parte de los historia
dores que han hablado de ellos; pero los mas c
lebres hroes del Norte han tenido siempre mu
cho honor el descender de los prncipes de Tro
ya, y los han puesto en el nmero de sus divini
dades. Han llegado , en su admiracion por estos
guerreros , hasta poner Pramo en el lugar de
Odin. Esto no es de estraar, pues que Pramo
desciende de Saturno , que durante mucho tiem
po fue adorado en el Norte como un dios.
5. Saturno habitaba en una isla del archipi
lago llamada Creta. Era mas grande, mas fuerte,
mas hermoso que los demas hombres, y tan nota
ble por su inteligencia como por su esterior. Mu
chas artes le deben el ser. Su habilidad en la magia

19
negra era tan grande, que conocia el porvenir. Sa
turno conocia los minerales, y de ellos hizo oro; lo
que no tard en hacerle poderoso. Asimismo pre
decia las cosechas. Estos y otros motivos movieron
los cretenses proclamarle Rey de su isla , y
cuando la hubo gobernado algun tiempo, la abun
dancia fue general. El oro era tan comun en la
isla de Creta , que toda la moneda se fabricaba
de este metal, y los cretenses nunca tuvieron que
deplorar malas cosechas. Todos los paises podian,
por consecuencia, proveerse en aquella isla. Esta
grande habilidad de Saturno , y las estraordinarias dotes que poseia , hicieron creer que era un
dios. De aqu result entre los cretenses y macedonios, un error semejante al de los asirlos y cal
deos respecto Zoroastro. Cuando por su parte
vi Saturno los beneficios de que el pueblo le era
deudor , se proclam s mismo dios y dueo
del cielo y de la tierra.
6. Un dia se embarc para la Grecia : ha
bia en este pais una princesa de la que estaba
enamorado. H aqu de qu medios se vali para
robarla , en ocasion que se hallaba en el campo
con sus criadas : Saturno se trasform en toro,
y se acost delante de ella en el bosque. La be
lleza del toro era sin igual, y tenia el pelo de co
lor de oro. Cuando la princesa le vi, se puso
acariciarle ; Saturno se levanta inmediatamente,
deja su figura de toro , coge en sus brazos la
princesa, la lleva su navo , y se hace la vela

SO
para Creta: Habindole reconvenido su mujer
Juno por tal infidelidad , Saturno trasform
la princesa en vaca y la envi al Oriente , cerca
de la desembocadura del Nilo, donde la puso bajo
la custodia de un esclavo llamado Argos. All
permaneci doce meses antes de recobrar su pri
mera forma (i). Saturno hizo muchas cosas por
el estilo, y otras mas estraordinarias. Tenia tres
hijos: Jpiter , Neptuno y Pluton. Los tres eran
hombres notables ; pero Jpiter superaba sus
hermanos; fue aficionado las armas, y conquis
t muchos reinos. Tan hbil como su padre en
la magia negra, tom diversas formas de anima
les , y ejecut una porcion de cosas, imposibles
para la naturaleza humana , sin la facultad de
trasformarse placer. Temido de todos los pue
blos , Jpiter fue adorado bajo la denominacion
de Thor.
7. Saturno fund en Creta setenta y dos
ciudades, y cuando se crey asegurado en su
reino, le dividi entre sus hijos, haciendo de ellos
dioses. Di el cielo Jpiter, el mar Neptuno,
y las regiones inferiores Pluton. Parecindole
esta parte no tan buena como las otras , la aa
di su perro Cerbero. Los griegos dicen que Hr(4) Ya se deja conocer que el buen Sturleson confunde aqu
los hechos de Saturno con los de Jupiter; pero tngase en cuen
ta que escriba en el siglo xn, para disculpar este error , el de la
piedra filosofal, y otros que el lector ir notando sin que nosotros
se lo advirtamos.

21
cules sac Cerbero de las regiones inferiores y
le condujo la tierra. Aunque Saturno di el cie
lo Jpiter, este no dej de codiciar la tierra, y
devast el reino de su padre. Se supone que hizo
prender y mutilar Saturno: con semejantes ha
zaas creia Jpiter dar pruebas de su divinidad.
Saturno, despues del atentado de su hijo, huy
Italia. Los habitantes de este pais no se dedica
ban al trabajo ; se mantenian de yerbas , de ta
llotas , y habitaban en grutas y cavernas. Al lle
gar Saturno Italia cambi de nombre y se hizo
llamar Niord, presumiendo que con esta precau
cion no le hallaria Jpiter fcilmente. Saturno
ense primero los pueblos de Italia plantar
y cultivar la via ; el suelo era bueno, di bien
pronto abundantes cosechas, y Saturno fue pro
clamado Rey. Se posesion de todos los reinos de
este pais, en el que fund muchas ciudades.
8. Jpiter tuvo gran nmero de hijos, de
quien descienden naciones poderosas. Drdano,
Herikon, Trs, lio y Laomedonte, padre del gran
Pramo, eran hijos de Jpiter. Priamo tuvo tam
bien muchos hijos; uno de ellos , Hctor , fue el
hombre mas ilustre del mundo, por su fuerza,
estatura y destreza guerrera. Los historiadores
cuentan que todos los griegos de Europa y de
Asia se reunieron para atacar los troyanos. Los
dioses , quienes habian consultado , les dieron
esta respuesta : Todo el poder humano no po
dr vencer los troyanos ; pero sern vencidos

22
por los suyos. En efecto, as sucedi. Todos los
descendientes de los troyanos han sido clebres,
y en particular los romanos. Cuando se fund
Roma, sus habitantes trataron, segun se dice, de
modelar sus leyes y sus costumbres por las de
los troyanos sus antepasados. Muchos siglos des
pues , habiendo Pompeyo, general romano , de
vastado el Asia, Odin huy de este pais , atribu
yndose, as como sus compaeros, la cualidad de
troyano ; tanto era el respeto que este nombre
inspiraba. Tambien dijo que Pramo habia lleva
do el nombre de Odin, y que su mujer se llama
ba Frigga (1). Esta tradicion es considerada como
verdadera por muchos autores, y mucho tiempo
despues todos los guerreros ilustres han preten
dido descender de los troyanos.
9. Un Rey subalterno de Troya , llamado
Munon Memnon , se habia casado con una hija
de Pramo, despues de haberse criado en Tracia,
en casa del duque Lrico. Guando Munon tuvo
diez aos , tom las armas favor de su padre.
Su belleza era tan notable, que vindole entre los
demas hombres parecia marfil incrustrado en ma
dera; sus cabellos eran mas brillantes que el oro.

(4 } Hemos tenido por conveniente espaolizar, digmoslo as


algunos nombres, particularmente los femeninos, que terminan
do en una dos consonantes se resisten la pronunciacion , y
perjudican la debida inteligencia. En esto creemos seguir e'
ejemplo de nuestros primeros escritores.

23

A los doce aos tenia toda su fuerza, y levantaba


diez pieles de oso juntas. Mat Lrico y a su
mujer Lora , Glora , y se apoder del reino de
Tracia , que nosotros llamamos Thrudhem. En
seguida recorri la tierra, hizo morder el polvo
todos los gigantes, un dragon monstruoso, y
muchas fieras. En Europa encontr una adivi
na llamada Sibila (nosotros la llamamos Sifa) , y
se cas con ella. Nadie sabia el origen de Sifa;
pero era la mas hermosa de las mujeres ; sus ca
bellos eran de oro. Tuvieron por hijos Lrido ,
que se parecia su padre , despues lenredo,
Vingethor , Vingemer , Moda , Magi , Cespheth,
Bedveg , Atra , que nosotros llamamos Annan,
Itrman, Heremod, Skialdunn, que nosotros llama
mos Skoeld , Biaf, que nosotros llamamos Biar,
Jaf, Gudolf, Friarleif, que nosotros llamamos
Fridleif. Este tuvo un hijo llamado Vodinn, nos
otros le llamamos Odin. Era este un hombre no
table por su sabidura y su destreza. Su mujer
llevaba el nombre de Frgida, nosotros la damos
el de Frigga.
10. Odin tenia , como su mujer , el don de
adivinar lo futuro. Vi que su nombre seria ve
nerado en el Norte , durante mucho tiempo , y
puesto sobre el de todos los Reyes; por esto quiso
abandonar Turqua. Una grande muchedum
bre, compuesta de hombres y mujeres de todas
edades le sigui, llevando consigo muchos objetos
preciosos. En todos lospaisesque cruzaban no so

24

hablaba sino de su magnificencia , siendo tenidos


no por hombres, sino por dioses. Marcharon sin
detenerse hasta llegar una region setentriqnal
llamada actualmente Sajonia. Odin se estableci
en ella y se apoder de la mayor parte del pais.
Para gobernarle, puso tres de sus hijos. Veggdeg, uno de ellos , fue un Rey poderoso , y rein
en la Sajonia oriental. Tuvo por hijo Vitrgils,
y los hijos de este fueron Kitta , padre de Hengest, y Sigarr, padre de Svebdegg, que nosotros
llamamos Svipdag. Otro hijo de Odin se llamaba
Beldegg , nosotros le damos el nombre de Balder. Este poseia el pais llamado ahora Westfalia.
Sus hijos fueron Brand, Friodigar, que nosotros
llamamos Frode, Freovit, Yvigg, Gevis, que nos
otros llamamos Gave. El tercer hijo de Odin se
llamaba Sigge; el hijo de Sigge fue Verer. Este
linaje rein en el pais al que hoy se da el nombre
de Franconia. La familia de Voel, que tantas ra
mas ilustres tiene, sali de l.
11. Odin continu despues su marcha hcia
el Norte, y lleg un pais al que di el nombre
de Reidgotalandia. Despues de haberse apodera
do d cuanto le convenia, puso por Rey su hijo
cendian
Skioeld, los
cuyo
reyes
hijodeseDinamarca,
llamaba Fridleif.
de la dinasta
De l desde
Skioeld. La Reidgotlandia lleva hoy el nombre
de Jutlandia.
Dirigindose Odin aun mas hcia el Norte,
vino al pais que ahora se llama Suecia. Hallba

25
se gobernado por Gilfo (1). Cuando este prncipe
tuvo noticia de la llegada de los hombres de Asia,
conocidos bajo el nombre de Asios, sali su en
cuentro, y ofreci Odin cuanto poderio quisie
se en su reino. Una felicidad constante habia
acompaado los Asios durante su viaje ; la paz
y abundantes cosechas habian favorecido los
paises donde se detuvieran, y se les atribuia esta
feliz circunstancia. Se habia notado tambien que
eran superiores en inteligencia y hermosura to
dos los estranjeros que se habian presentado an
tes de ellos. Encontrando Odin muy bello el sitio
donde se habia detenido , fund all su capital:
hoy lleva el nombre de Sigtuna (2). Segun la cos
tumbre de Troya, estableci doce jefes, encarga
dos de administrar justicia con arreglo las le
yes de dicha ciudad, las cuales se hallaban sus
compaeros habituados.
Dirigindose aun mas hcia el Norte , lleg
Odin al mar. El pais donde la sazon se hallaba
se llama ahora Noruega. Odin la di por Rey su
hijo Saeming. Los reyes, los Jarls (3) y otros no
ruegos ilustres, todos pretenden descender de l,

(4) Este es el primer Rey de Suecia de que la historia hace


mencion.
(2) Ciudad de Suecia, cinco leguas al N. de Stockolmo.
(3) Siendo tan numerosos y repetidos en esta obra los nom
bres propios, hemos tenido por conveniente poner al fin una ta
bla alfabtica de todos ellos, en vez de fatigar al lector con netas
continuas. All podr acudir el que desee la mejor inteligencia.

26
como se advierte en el discurso de Haleygia.
Odin llev consigo su hijo Yngv , que vino
ser Rey de Suecia. Este es el fundador de la di
nasta que lleva su nombre. Los Asios tomaron
mujeres en el pais , y las dieron tambien sus
hijos. Su numerosa posteridad se esparci en Sajonia, en todo el Norte, y el idioma de los hom
bres de Asia vino ser el de todas estas diversas
comarcas. La ortografa de los nombres de nues
tras antiguas familias permiten deducir que eran
propios del idioma introducido por los Asios en
Noruega, Suecia, Dinamarca y Sajonia.

EL VIAJE DE GILFO.

1 . Gilfo reinaba en el pais que ahora se llama


Suecia. Cuntase que deseando dar cierta mu
jer ambulante una recompensa proporcionada
los placeres que le habia procurado , la permi
ti tomar de su reino todo el terreno que pudie
ran labrar cuatro bueyes en veinte y cuatro ho
ras. Esta mujer, llamada Gefiona, era de la raza
de los Asios. En consecuencia , tom en Joetenhem cuatro bueyes, que eran sus hijos , y un gi
gante, y los unci al arado. Este arado entr tan
profundamente en la tierra, que se dividi, y los
bueyes la arrastraron al mar, dirigindose hcia
el Occidente. Los bueyes se pararon en un estre
cho , donde Gefiona fij este pedazo de tierra,
dndola el nombre de Shetlandia. En el lugar que
ocupaba el terreno arrancado qued un lago, que
es el Meler , cuyas bahas corresponden exacta
mente con los promontorios de Shetlandia, H

28
aqu lo que con este motivo dice el skalda Brage,
el viejo:
Gefiona , muy gozosa , arrebat al rico Gilfo el terreno
que debia agrandar la Dinamarca. Los bueyes llevaban tan
ta prisa , que una nube de polvo sealaba su huella. Entre
todos tenian cuatro cabezas y ocho ojos.

2. El Rey Gilfo, hombre juicioso y sabio, es


taba sorprendido de ver cmo todas las cosas sa
lian bien los Asios. Consistia en su poder ,
bien en los dioses quienes servian? Con objeto
de resolver esta cuestion, Gilfo se puso en cami
no para Asgord, marchando secretamente y bajo
la forma de un viejo, con la esperanza de que no
seria reconocido. Pero los Asios tenian el don de
adivinar lo futuro , y todos eran mas sabios que
Gilfo. Apercibidos de su viaje , hicieron los pre
parativos necesarios para la vision siguiente : Al
entrar Gilfo en la ciudad vi un palacio tan ele
vado, que apenas se distinguia la cima ; el lecho
estaba cubierto de escudos dorados. El skalda
Thiodolf dice que as est Walhall:
tHombres melanclicos (habian sido muertos pedra
das) (1) sostenian sobre sus hombros los techos de las salas
de Oilin. v

Gilfo vi en el patio de este palacio un hom(4) Segun la religion de Odio, la muerte mas honrosa era la
del campo de batalla.

29
bre que jugaba con unas espaditas pequeas,
pero con tanta destreza , que siete espadas esta
ban constantemente en el aire. Este hombre pre
gunt el nombre del viajero , y Gilfo respondi
que se llamaba Gangler, que venia de muy lejos,
y pedia hospitalidad para la noche ; ademas de
seaba saber quin pertenecia el palacio. Al
Rey , contest el hombre de las espadas peque
as; voy conducirte ante l , para que t mis
mo puedas preguntarle su nombre. Gangler si
gui en efecto este hombre , y al momento se
cerraron las puertas detrs de l. En el palacio
vi muchas salas y muchos hombres ; estos lti
mos se ocupaban en diferentes cosas : unos se
ejercitaban de diversos modos , otros bebian
combatian. Gangler dirigia sus miradas todos
lados; pero la mayor parte de las cosas que veia
le parecian increibles, y esclam :
No avances sin examinar el menor rincon , porque no
sabes en cul se hallan tus enemigos. >

Gangler vi tres tronos colocados diferente


altura ; en cada uno de ellos estaba sentado un
hombre. Pregunt el nombre de estos prncipes,
y su introductor le respondi que el hombre sen
tado sobre el trono inferior era el Rey , que se
llamaba Har (1) , el segundo se llamaba Jafnhar (2), y el que ocupaba el trono superior, Thri(4) El Sublime.
(2) El Igual del Sublime.

30

di (1). Har pregunt Gangler sobre el objeto


de su viaje, y aadi que se le darian vveres con
tanta abundancia como todos los habitantes del
palacio. Glanger contest que ante todas cosas
deseaba saber si habia en aquel lugar un hombre
bien sabio. Har replic que en cuanto esto que
daria contento, no ser que fuese mas hbil que
ellos:
Y ahora, mantente de pie para preguntarme. El que res
ponde debe estar sentado. >

3. Gangler empez de esta manera: Quin


es el mas grande y mas antiguo de los dioses?
Har respondi: En nuestro idioma se llama Alfader (2) ; en la antigua Asgord tenia doce nom
bres: Alfader, Herian, Nikar Hnikar , Nikuz
Hnikud, Fioelner, Oske, Ome, Biflide Biflinde,
Svidor, Svidrer, Vidar, Jalg, Jalk . Dnde est
Dios, pregunt Gangler ; qu poder es el suyo;
qu es lo que ha hecho de grande?Har respon
di : Gobierna su imperio y vivir eternamente;
es el dueo de todas las cosas, tanto grandes co
mo pequeas. Jafnhar aadi: Ha creado el
cielox, la tierra, el aire y cuanto contienen.
Thridi, tomando la palabra, dijo: Lo mas impor
tante que ha hecho es el hombre; el alma que le
ha dado no muere nunca, aun cuando su cuerpo
(4) El Tercero.
(2) El Padre de todo.

31
se convierta en polvo, en cenizas por el fuego.
Los justos vivirn y habitarn con Dios en Gimle
Vingolf; los malvados, al contrario, sern en
tregados Hela, y despues enviados Niflhem,
el noveno mundo inferior. Gangler pregunt:
Antes de crear el cielo y la tierra , qu hacia
Dios? Har respondi: Entonces se hallaba entre
los Hrimthursars.
4. Gangler pregunt: Cul es el origen del
universo; qu habia antes de su creacion? Har
respondi : H aqu lo que sobre el particular se
haa en la prediccion de Wola :
Cuando nada existia, ni la arena, ni el mar , ni las fres
cas ondas, la maana era del tiempo. Entonces no habia ni
tierra, ni cielo , sino solo el abismo de Ginnung , y nada de
yerba.

Jafnhar dijo : Niflhem fue creado bastante


tiempo antes que la tierra ; en su centro se ha
llaba un pozo llamado Hvergelmer. Los rios si
guientes se precipitan en Hvergelmer : el Svoel,
el Gunndra , el Fioerm , el Fimbul , el Thul , la
Sleda y el Hred, la Sylga y el Ylg, el Vig, el
Leipter y el Goele , que es el mas prximo las
vallas de la morada de Hela.Thridi aadi:
Antes de la creacion de Niflhem habia ya al Me
dioda un mundo llamado Muspelhem, resplande
ciente de luz y tan clido, que los estranjeros no
pueden vivir en l. Surtur habita los confines de
Muspelhem, cuya guarda le est confiada, y tie

32
ne una larga espada en la mano. Al fin del mun
do marchar adelante ; combatir los dioses,
los vencer todos, y destruir la tierra con el
fuego. H aqu lo que dice Wola :
Surtur viene del Medioda trayendo una antorcha cente
llante ; su espada despide resplandor hasta sobre el sol de
los dioses. Las montaas de granito crugen, los gigantes des
fallecen, los hombres van donde Hela, y el cielo se hunde.

5. Gangler volvi preguntar : Qu suce


di antes de la creacion de la especie humana?
Har respondi: Cuando los rios designados bajo
el nombre de Elivogor se hubieron apartado tan
to de su origen que su emponzoada corriente
se secaba como escorias, quedaron helados. Este
hielo se fij , se endureci , y los torbellinos de
nieve producidos por el veneno , esparcindose
sobre el hielo , se convirtieron en escarcha. Las
capas de escarcha se acumularon unas sobre otras
en el abismo de Ginnung. Jafnhar aadi : La
orilla setentrional de este abismo se cubri con
un inmenso monton de hielo y de escarcha : el
huracan y las tempestades reinaban en l; pero la
orilla meridional del abismo de Ginnung qued
deshelada por las chispas que brotaban de Muspelhem. Thridi aadi: Si el aire helado que ex
halaba Niflhem hacia sus inmediaciones horribles,
las de Muspelhem, al contrario, eran luminosas y
clidas. El abismo de Ginnung era tan ligero co
mo el aire mas puro. El calor , avanzando cada

33
vez mas , lleg los hielos , los derriti , y se
formaron gotas de agua. El poder de aquel que
enviaba el calor las di vida , y result una for
ma humana, que se llam Ymer: los Hrimthursars le llaman Oergelmer , y es el tronco de su
raza, como se dice en el Canto de Hyndla:
Todas las adivinas descienden de Vidolf ; todos ios adi
vinos de Vilmeid; todos los magos de Svarthoefde; todos los
gigantes de Ytner.

Y en la estrofa siguiente el gigante Yafthrudner dice:


Elivogor produjo gotas de veneno , que se acumularon
y concluyeron por formar un gigante. Toda nuestra raza des
ciende de l, y por esto somos tan fuertes.

Gangler volvi preguntar: Cmo es que


todas las razas descienden de Oergelmer ? Fue
ron creados otros hombres, bien crees t que
ese de quien hablas era un Dios? De ningun
modo, contest Har, pues que era un malvado:
todos sus descendientes, que nosotros llamamos
Hrimthursars, lo fueron tambien. H aqu lo que
se refiere sobre ese particular : Habindose dor
mido Oergelmer , entr en sudor. Entonces na
cieron un hombre y una mujer por debajo de su
brazo izquierdo, y sus dos pies engendraron un
hijo; este es el tronco de las diferentes razas de
Hrimthursars ; nosotros llamamos Ymer al mas
antiguo de estos gigantes.

3i
6. Gangler pregunt: Dnde residia Ymer,
y de qu se mantenia? Har respondi: Habin
dose derretido el hielo y escurridose las aguas,
se acerc una vaca llamada Odhumla. Cuatro rios
de leche corrian de sus tetas , y este fue el ali
mento de Ymer. Gangler pregunt : Con qu
se mantenia la vaca?Har respondi: Lamia las
piedras salinas cubiertas de escarcha. El primer
dia que Odhumla lami las piedras sali de ellas
el pelo, al segundo dia la cabeza, y los tres un
hombre entero; su nombre fue Bure; era hermo
so, grande y robusto; tuvo un hijo llamado Boerr.
Este se cas con una mujer llamada Betsla , que
era hija del gigante Boelthorn. Tuvieron tres hi
jos: Odin, Vile y V. Nosotros creemos que Odin
y sus hermanos gobiernan el cielo y la tierra. Da
mos el nombre de Odin al dueo del universo,
porque este nombre es el del hombre mas gran
de que conocemos. Es preciso que los hombres
le llamen as.
7. Gangler pregunt: Cmo se arregla
ron esos tres hermanos entre s ? Cul de ellos
fue el mas poderoso?Har respondi: Habiendo
los hijos de Boerr muerto al gigante Ymer, cor
ri sangre de la herida con tal abundancia,
que los vencedores anegaron en ella toda la
raza de los Hrimthursars , menos uno solo , que
se escap con la gente de su casa: los gigantes le
llaman Bergelmer. Se meti con su mujer en un
barco, y esto le salv. De ellos descienden la nue

55va raza de los Hrimthursars , como se ve en el


pasaje siguiente:
Bergelmer naci muchos miles de aos antes de la crea
cion de la tierra; mi mas antiguo recuerdo es el de la hmdu,
en un barco, de este hbil gigante.

8. Gangler pregunt: Puesto que , segun


dices, los hijos de Boerr son dioses, dime lo que
hicieron. Har respondi: Esto es largo de con
tar. Primero llevaron el cuerpo de Ymer al me
dio del abismo de Ginnung, hicieron de l la
tierra; su sangre se convirti en mares y lagos;
la tierra fue hecha con su carne ; las montaas
fueron hechas con sus huesos ; las piedras con
sus dientes y con los huesos que habian sido ro
tos. Jafnhar aadi : El Ocano ha sido hecho
con la sangre de sus heridas ; la mayor parte de
los hombres creen que no se puede traspasar este
lmite. Thridi aadi : Habiendo los hijos de
Boerr cogido el crneo de Ymer , hicieron de l
el cielo , y le elevaron encima de la tierra sobre
cuatro puntas, sostenida cada una por un enano.
H aqu sns nombres: Oestre, Vestre, Nordre, y
Soedre. En seguida cogieron las chispas volantes
que brotaban de Muspelhem, las colocaron en el
inmenso cielo, arriba y abajo, para alumbrar al
cielo y la tierra. Tambien sealaron sitio todos
los resplandores lanzados por los rayos: unos fue
ron fijados en el cielo , otros quedaron en movi
miento bajo la bveda celeste, y los hijos de Boerr

36

trazaron el camino que los astros debian recor


rer. Segun los antiguos skaldas, estos astros sir
ven para contar los dias y los aos. En Wola se
halla lo que sigue:
El sol no sabia dnde colocarse, la luna ignoraba el po
der de que se hallaba dotada, y las estrellas estaban incier
tas sobre la posicion que debian ocupar.

Gangler dijo: Lo que me contais es notable;


h aqu bastante labor llevada cabo, y admira
blemente ejecutada. Qu hechura tenia la tier
ra? Har respondi: Es redonda , y el profundo
Ocano la rodea. Los hijos de Boerr permitie
ron los gigantes habitar la orilla; pero levanta
ron una muralla alrededor de la tierra, para de
fenderla de las empresas de estos gigantes ; para
esto se valieron de las cejas de Ymer, y llamaron
esta muralla Midgord; tambien cogieron los se
sos de Ymer y los arrojaron al aire, haciendo de
ellos las nubes. As se dijo:
La tierra fue creada de la carne de Ymer ; con su san
gre se hizo el mar; con sus huesos las montaas; con sus ca
bellos los rboles, y el cielo con su crneo. Los dioses pro
picios construyeron Midgord con sus cejas, para proteger
los hijos de los hombres. Las espesas nubes fueron creadas
con sus sesos.

9. Gangler dijo: Los hijos de Boerr han he


cho grandes cosas creando el cielo y la tierra, y
sealando puesto los cuerpos celestes. Pero de
dnde proceden los hombres que habitan la tier-

57
ra? Har respondi: Los hijos de Boerr fueron
la orilla del mar y encontraron dos rboles ; los
cogieron hicieron de ellos dos seres humanos.
Odin les di el alma y la vida , Vile la razon , y
V la cara, la palabra, el oido y la vista. Asimis
mo les dieron vestidos y nombres. El hombre se
llam Ask, y la mujer Embla. De estos descienden
los hijos de los hombres, y se les permiti edificar
y vivir dentro del recinto de Midgord. Los hijos de
Odin levantaron tambien una ciudad para su uso
particular , en el centro del mundo, llamada Asgord : nosotros la damos el nombre de Troya;
all es donde vivian los dioses. Muchas cosas y
muchos sucesos pasaron en la tierra y en el cie
lo. En Asgord hay un sitio llamado Hlidskialf;
cuando Odin se sienta en l abarca con su mirada
todo el universo , todas las acciones de los hom
bres , y comprende todo lo que ve. Su mujer se
llama Frigga , hija de Fioergyin : sus hijos . son
los Asios, que poblaron la antigua Asgord y los
paises dependientes. Esta raza es la de los dioses,
y por esto se da Odin el nombre de Alfader,
Padre de Todo. En efecto, es el padre de los dio
ses, de los hombres y de todos los objetos crea
dos por su poder. La tierra era su hija y su mu
jer ; de ella tuvo su primer hijo, Asa-Thor , que
estaba dotado de un vigor y de una fuerza inven
cibles.
10. Noerve Narfve, tal es el nombre de un
gigante que vivia en Joetenhem ; tenia una hija

58
llamada Noche; conforme su origen era negra
y oscura. Esta se cas primero con un hombre
llamado Naglfare , y tuvo de l un hijo llamado
Oed ; despues se cas con Anar , de quien tuvo
una hija llamada Tierra. Por ltimo , posey
Deling, de la raza de los Asios: su hijo fue el Dia,
luminoso y bello como su padre. Odin cogi
la Noche y al Dia, su hijo, los di dos caballos,
dos carros , y los puso en el cielo para dar la
vuelta la tierra en veinte y cuatro horas. La
Noche avanz la primera con Hrimfaxe, su caba
llo, que esparce todas las maanas la espuma de
su freno sobre la tierra: este es el rocio. El ca
ballo del dia se llama Skenfaxe ; el aire y la tier
ra son alumbrados por su crin.
11.

Gangler pregunt: Cmo dirige Odin el

curso del sol?Har respondi : Un hombre lla


mado Mundelfoere tenia dos hijos tan hermosos,
que nombr su hija Luna y su hijo Sol (1):
esta la cas con un hombre llamado Glen. Irrita
dos los dioses con tanto orgullo, arrebataron
los hijos de Mundelfoere, y encargaron la jo
ven conducir los caballos del carro del sol. Este
habia sido hecho con las chispas que brotaban de
Muspelhem , y debia de alumbrar el cielo. H
aqu los nombres de los caballos del sol: Arvaker
y Alsvider. Los dioses los pusieron sobre los lo
mos dos fuelles, destinados refrescarles ; algu-

(i) En idioma sueco, el sol es femenino y la luna masculina.

39
nos skaldas dan el nombre de Isarnkol estos
fuelles. Luna fue encargado de conducir el astro
cuyo nombre habia tomado , y arrebat de la
tierra, en el momento en que se apartaban de la
fuente de Byrger, dos nios llamados Bil y Iliuke ; estos llevan sobre sus espaldas un cntaro
llamado Saeg, y una silla que se llama Simul. Su
padrees Vidfinn, y ellos siguen siemprelaluna,
como se puede ver desde la tierra.
12. Gangler dijo: El sol corre velozmente
como si tuviera miedo ; no llevaria mas prisa si
temiese por su existencia. Har respondi : Esta
celeridad no debe admirar nadie , porque el
enemigo del sol no est lejos ; el nico medio de
librarse de l es huir prontamente. Gangler
pregunt : Cules son las causas de este temor
del sol? Har respondi: Dos lobos. Skoel , uno
de ellos, sigue al sol, que teme mucho ser alcan
zado;
te, hijoelde
otro
Hrodvitur;
lobo , que
suleintento
precede,
es coger
se llama
la luna,
Fa
y al cabo lo conseguir. Gangler pregunt:
Cul es el origen de estos lobos? Har respon
di: AlOriente de Midgord, en el bosque de Jernvid, vive una giganta; los gigantes que han fija
do su morada en este bosque son designados bajo
el nombre de Jernvidior. La vieja giganta di
luz muchos hijos, todos gigantes , con figura de
lobo. Estos de quienes acabo de hablar descien
den de esta raza , de la cual el mas poderoso se
llama, segun dicen, Monegarm; se alimenta de

40

la vida de los moribundos, tragar la luna, y ro


ciar de sangre un tiempo el cielo y la tierra;
el sol perder su brillo , y los vientos bramarn
por todos lados. H aqu lo que se halla en la pre
diccion de Wola:
La vieja habita al Oriente en el bosque de hierro, y all
da la vida hijos que son lobos. Uno de ellos tragar la lu
na , tomando una figura mgica. Se alimenta de la vida de
los moribundos, y roca la tierra de roja sangre. El brillo del
sol se oscurecer, y al ao siguiente gemirn todos los vien
tos. Me comprendeis?

13. Gangler pregunt : Qu camino es


preciso tomar para ir de la tierra al cielo?Har
respondi sonrindose: No me diriges ahora una
pregunta razonable. No has oido decir que los
dioses hicieron un puente para unir la tierra con
el cielo? Este puente se llama Baefroest; t le has
visto, y le dars tal vez el nombre de arco ris.
Es de tres colores ; se ha empleado mas arte y
mas
mas;fuerza
lo cual
para
noconstruirle
impedir que
estepara
puente
tododesplo
lo de
marse, cuando los hijos de Muspelhem pasen por
l caballo. Entonces se vern obligados pasar
los grandes rios nado con sus caballos; de esta
manera llegarn al fin. Gangler dijo: Me pare
ce que los dioses no han construido este puente
con lealtad, pues que se puede romper; bien po
dian hacerle como quisieran. Har respondi:
Los dioses no merecen sobre este particular cen
sura, pues nada podr subsistir en el universo

41
cuando los hijos de Muspelhem se armen en
guerra.
14. Gangler pregunt: Qu hizo Odin
despues de fundada Asgord? Respondi Har: Em
pez por establecer magistrados, con el encargo
de dirigir los destinos de los hombres y tener
cuidado de la ciudad. Su instalacion se verific
en un sitio llamado Idavallen, que est en medio
de Asgord. La primera cosa que lucieron fue le
vantar un templo, donde habia asientos para do
ce de ellos, y un trono para Odin. Este es el ma
yor y mas magnfico edificio que se haya cons
truido sobre la tierra; el interior y el esterior es
tn cubiertos de lminas de oro ; los hombres le
han dado el nombre de Gladshem. Los magistra
dos hicieron construir otro templo , donde hay
altares para las diosas; es muy hermoso; llmase
Vingolf. En seguida hicieron un fogon , y en l
fabricaron un martillo, tenazas y un yunque , de
los que se valieron para hacer todos los utensi
lios necesarios; despues labraron la piedra, la
madera , los metales y el oro , con tanta abun
dancia, que todos sus utensilios domsticos eran
de este metal. Por eso se llama esta poca la edad
de oro: la llegada de las mujeres de Joetenhem
la hizo desaparecer. Sentndose los dioses en sus
tronos, entraron en deliberacion, y advirtieron
que los enanos se agitaban en el polvo de las en
traas de la tierra , como los gusanos en la car
ne. Habian sido los primeros en sufrir una tras-

42
formacion y en tomar vida en la carne de Ymer:
en otro tiempo eran gusanos. Los dioses resol
vieron darles la razon y la forma humana; pero
los enanos no dejan por eso de residir en la tier
ra y en las piedras. H aqu lo que dice Wola:
Los dioses augustos se sentaron en sus tronos y delibe
raron sobre crear los enanos con los huesos y la sangre hirviente del gigante. De estos resultaron muchas formas hu
manas; esto es, los enanos que habitan en la tierra, como lo
cuenta Duren.

H aqu los nombres que les da Wola: Nye,


Nide, Nordre y Soedre, Oestre y Vestre, Althiof,
Dvalinn, Nar, Nainn, Niping, Dainn, Bifur, Bafur, Boemboer, Nore, Ore, Onar, Oinn , Mioedvitner , Vig y Gandalf , Vindalf , Thorin , File y
Kile , Fundinn , Vale, Thror, Throinn , Theck,
Litr, Viter, Nyr, Nyrad, Reck, Radsvider. Estos
enanos habitan en la tierra , y en las piedras los
siguientes: Droeporer, Delgthvare, Hoerr, Hugstare, Hledolf, Gloinn, Dore, Ore, Duf, And va
re, Hepte, File, Harr, Siar. Estos enanos se fue
ron de Svaringshoeg Jernvallen , en Oervang:
los Lovios provienen de ellos. H aqu los nombres
de estos ltimos: Skirver, Virver, Skafid, Ai, Alf,
Inge , Eikinskialde, Fal, Froste, Fider, Gennar.
15. Gangler pregunt: Cul es el principal
y mas sagrado puesto segun los dioses?Har
respondi: Junto al fresno Yggdrasel : all se reunen los dioses todos los dias. Gangler pregun-

43

t: Qu se dice sobre ese fresno?Jafnhac re


plic: Yggdrasel es el mayor y mas hermoso de
todos los rboles ; sus ramas se estienden sobre
todo el universo y se elevan por encima del cie
lo. Est sostenido por tres raices, que se prolon
gan muy lejos ; la una de ellas se estiende hcia
los Asios, la segunda hcia los Hrimthursars, has
ta el punto donde antes estaba el abismo de Ginnung ; la tercera llega Niflhem , donde Nidhoegg la roe por la punta, cerca del pozo de Hvergelmer; debajo de la raiz que toca los Hrimthur
sars, se halla el pozo de Mimer ; la Razon y la
Sabidura estn ocultas all: Mimer est lleno de
ciencia, porque bebe agua de este pozo en la co
pa Gialar. Odin vino un dia este lugar, y pidi
una bocanada del agua , no pudindola obte
ner sino despues de haber dejado su ojo en pren
da (1). Wola dice sobre esto :
Yo s, Odin, dnde has dejado tu ojo: en el lmpido po
zo de Mimer. Mimer bebe todas las maanas el hidromiel
en la prenda de Odin. Me comprendeis?

La tercera raiz del fresno Yggdrasel llega al


cielo y abriga una fuente de virtud singular , 4
saber: la fuente de Urd; los dioses se reunen jun
to ella para tener su tribunal. Todos los dias
(\) Bien pudiera Mimer ser Minerva, y todo esto una alegora
del saber , que muchas veces cuesta , no un ojo , sino la vista de
los dos.

44

concurren all caballo, pasando por Baefroest,


llamado tambien el puente de los Asios. H aqu
los nombres de sus caballos: Sleipner es el me
jor de todos: tiene ocho pies, y pertenece Odin;
Glad es el segundo, Gyler el tercero, Gler el cuar
to, Skeidbrimer el quinto, Silfrinthop el gesto, Siner el stimo, Gils el octavo , Falhofner el nove
no, Gultopp el dcimo, Laettfot el undcimo. El
caballo de Balder fue quemado con l. Thor con
curre la asamblea pie, y atraviesa nado los
rios siguientes:
tThor pasa todos los dias nado el Kroemt , el Oerrnl y
los Kerloeger, para concurrir la asamblea junto al fresno
Yggdrasel, porque el puente de los Asios arde , y las sanias
aguas se hinchan.

Gangler pregunt : Es realmente fuego lo


que arde en ese puente? Har respondi: El co
lor encarnado del arco ris es fuego. Los Hrimthursars y los gigantes de las montaas escala
rian el cielo, si pudieran pasar cuando quisieran
chos
por ellugares
puenteagradables,
de los Asios.
queEn
loseldioses
cielo protegen.
hay mu~
Bajo el fresno Yggdrasel, y cerca de la fuente de
IJrd, hay un edificio hermossimo, de donde se
ven salir tres vrgenes, llamadas Urda (el pasado),
Verdanda (el presente), y Skulda (el porvenir). Es
tas vrgenes disponen de la vida de todos los hom
bres: son las nornas (1). Hay otras muchas cla(I)

He aqu las Parcas.

45
ses de nornas ; las que asisten al nacimiento de
los hombres para darles vida son de raza divina;
hay entre ellas de la raza de los Alfios, y de la
raza de los Enanos, como dice este pasaje:
Todas las nornas no tienen , segun creo, el mismo ori
gen. Unas son de la familia de los Asios , otras de la raza de
los Alios; algunas son hijas de Dvalinn.

Gangler dijo : Si el destino de los hombres


depende de las nornas , es preciso convenir que
causan en l grande variedad ; unos viven en la
abundancia y las riquezas ; otros son clebres y
felices; hay quienes viven largos aos; otros, po
cos dias. Har respondi: Las nornas de origen
celestial dan la dicha ; cuando los hombres caen
en el infortunio, las malas nornas hay que atri
buirlo.
16. Gangler pregunt : Se saben todava
otras particularidades notables sobre el fresno
Yggdrasel?Har respondi: S , y muchas. En
sus ramas vive una serpiente que sabe mucho;
tiene entre los ojos un gavilan llamado Vaederfoelner. Una ardilla que se llama Ratatoesk, sube
y baja lo largo de Yggdrasel , para escitar la
discordia entre la serpiente y Nidhoegg ; cuatro
ciervos dan vueltas alrededor de Yggdrasel, y
comen las puntas de sus ramas ; llmanse Daim,
Dvalen , Dunneyr y Durathor . Pero hay tantas
serpientes en Hvergelmer , cerca de .Nidhoegg,
que es imposible contarlas.

46
El fresno Yggdrasel aguanta mas padecimientos de los
que se pueden presumir. El ciervo muerde sus ramas , y
Nidhoegg roe sus raices. >

Y en otro lugar se dice:


tHay debajo del fresno Yggdrasel mas serpientes que un
loco ignorante pudiera imaginar. Goenn y Moenn son hijos
de Grufvitner. Grobak y Groskin, Ofner y Svafner, roern
eternamente, segun creo, las ramas de Yggdrasel.

Las nornas que viven cerca de la fuente de


Urd se dice que sacan agua de ella todas las ma
anas, y recogen arcilla en sus mrgenes ; con
esta mezcla riegan al fresno Yggdrasel , para
impedir que sus ramas se marchiten. El agua de
esta fuente tiene tanta virtud , que al momento
pone blanco cuanto se echa en ella.
Yo s de un fresno, rbol santo y elevado; Yggdrasel es
su nombre. Le riegan con arcilla blanca; esto es lo que pro
duce el roco en los valles. Su ramaje siempre verde , da
sombra la fuente de Urd.

Al rocio que cae de este rbol sobre la tierra


se le da el nombre de lluvia de miel ; este es el
alimento de las abejas. En la fuente de Urd se
alimentan dos aves: llmanse cisnes ; toda la es
pecie de este nombre proviene de ellas.
17. Gangler dijo: Me has dado noticias
preciosas sobre el cielo ; pero cules son , des
pues de la fuente de Urd , los demas lugares c
lebres que all se encuentran?llar respondi:

47

Son numerosos. Citar primero Alfhem ; esta


es la morada de los Alfios luminosos ; los Alfios
negros habitan en la tierra. Si estos difieren de
los primeros por el esterior, difieren aun mucho
mas por sus obras. Los Alfios luminosos son mas
bellos que el sol; los Alfios tenebrosos , mas ne
gros que la pez. Otro lugar del cielo se llama
Breidablick; este es el mas magnfico de todos.
Glitner es una habitacion celeste , cuyas paredes
y columnas son de oro; el techo es de plata. Hay
tambien la estremidad del cielo una montaa
llamada Himingbioerg; no lejos de ella es donde
Baefroest se une con el cielo. All se ve una gran
de habitacion llamada Valaskialf , que pertenece
Odin. Los dioses la han construido, cubrindo
la con plata pura. En este edificio se halla el tro
no Hlidskalf , desde donde Odin abarca con una
mirada todo el universo. A la estremidad meri
dional del mundo est un palacio magnfico, lla
mado Gimle, mas resplandeciente que el sol; este
sobrevivir la destruccion del cielo y de la tier
ra. Los justos le habitarn por toda la eternidad.
Wola dice:
Yo s de una sala mas hermosa que el sol, mas preciosa
que el oro ; se encuentra en Gimle. Los hombres virtuosos
la habitarn, y sern all eternamente felices.

Entonces pregunt Gangler : Cmo se pre


servar este palacio cuando las llamas de Surtur
devoren el cielo y la tierra?Har respondi:

48
Cuntase que al Sud, y encima del cielo que cu
bre nuestras cabezas, hay otro llamado Andlong,
y encima de este, otro tercero que se llama Vidblain : nosotros creemos que Gimle est situado
en este ltimo, y que solamente los Alfios lumi
nosos habitan sus inmediaciones.
18. Gangler pregunt: De dnde proce
de el viento? Su fuerza es tal, que levanta el Oca
no y produce los incendios; sin embargo , nadie
le ve; es, pues, una creacion estraa. Har res
pondi: En la estremidad setentrional del cielo
est sentado un gigante llamado Hraesvelg ; tie
ne la forma de un guila. Cuando vuela , salen
los vientos por debajo de sus alas , como dice la
estrofa siguiente:
Hraesvelg es el nombre de un gigante que est sentado
al estremo del cielo, bajo la forma de un guila. El movi
miento de sus alas produce, segun dicen, el viento que so
pla sobre los hombres.

19, Gangler pregunt: Por qu el verano


es clido y el invierno frio? Har respondi: Un
hombre instruido no deberia hacer esta pregun
ta, la que cualquiera puede responder. Pero
ya que t solo eres bastante ignorante para ha
cerla, yo te ensear lo que todo el mundo debe
saber. Svasad es el padre del verano ; el del in
vierno se llama Vindlone Vindsval; este es hijo
de Vasad; sus descendientes fueron crueles y frios
de corazon: el invierno tiene su carcter.

49
20. Gangler pregunt: Cules sonde en
tre los Asios los que deben adorar los hombres?
Har respondi : Los Asios divinos son en n
mero de doce; las Asianas son iguales ellos en
santidad y poder. Thridi aadi: Odin es el
primero y mas antiguo de los Asios; reina sobre
todas las cosas, y los otros dioses le sirven como
hijos su padre. Su mujer es Frigga, que cono
ce los secretos del porvenir de los hombres y no
los revela nadie , como el mismo Odin lo dice
en esta estrofa, dirigindose Loke , uno de los
Asios:
tEres un furioso insensato, Loke; no sabrs contener
te? Frigga sabe, segun creo, todos los destinos; pero guardu
el secreto de ellos.

Se da Odin el nombre de Alfader , padre


de todo , porque es el padre de los dioses , y el
de Valfader, padre de los predestinados, porque
los guerreros que sucumben en los campos de
batalla son sus elegidos. Estos tienen puesto eu
Walhall y en Vingolf, donde llevan el nombre de
Einhaeryars. Odin se llama tambien Hangagud,
el padre de los ahorcados ; Haptagud , el dios de
los dioses; Farmagud, el dios de los fardos. Aun
se di l mismo otros nombres , cuando vino
casa del Rey Geirroed.
tYo me llamo Grimer, Ilerian, Hiclmbaere y Gongroder
Thuder, Uder, Heltyinde y Har, Sader, Svipal , Sanngaetal,'
4

__ 50

Herteit, Huikar, Bileyg, Balevg, Boelrcrk , Fioelner , Grimner, Glapsvider, Sidhoctter, Sidskaegg , Sigfader , Hnikad,
Thecker, Thridi, Alfader, Atrider, Oske, Orae, Jafnhar, Biflinde, Goendler, Harbard, Svidurr , Svidrer, Jalk , Kialar,
Vidurr , Thor , Ygger , Thunder , Vaker , Skilving, Vafvad,
Hroptatyr, Goeter.

Gangler dijo: Muchos nombres dais Odin;


creo que se necesitaria una instruccion muy es
tensa para saber qu sucesos deben su orgen.
Har respondi : En efecto , seria preciso ser
muy sabio para dar una esplicacion satisfactoria
de ellos; pero tambien se puede presumir que son
el resultado de los esfuerzos hechos por los dife
rentes pueblos de la tierra para apropiar el nom
bre de Odin su idioma, con objeto de invocarle
cada uno en su lengua. Tambien se puede buscar
la significacion de muchos de estos nombres en
los viajes de Odin , cuyo recuerdo nos han con
servado los antiguos sagas. No puedes tener la
pretension de ser un sabio , si ignoras las haza
as notables de Odin.
21. Gangler pregunt: Cules son los nom
bres de los otros Asios? Qu hacen estos dioses,
, por mejor decir, qu han hecho de grande?
Har respondi : Thor es el primero de los Asios
despues de Odin; llmasele tambien Asa- Thor y
Ok-Thor; es el mas fuerte de los dioses y de los
hombres. Impera en el reino de Thrudvang ; su
palacio se llama Bilskirner ; contiene quinientas
cuarenta salas, y es el mas vasto .edificio levanta

51
do por mano de hombres. En el poema de Girmner se dice:
Quinientas salas , y cuarenta mas hay, segun creo, en
Bilskirner. De todas las casas que yo conozco, la de mi hijo
me parece la mas grande.

Thor tiene dos chibos, Tanngniother y Tanngriser, que tiran de su carro ; por esto se llama
este Asio Ok-Thor (1); ademas posee tres objetos
preciosos: el martillo Mioelner, bien conocido do
los Hrimthursars y de los gigantes de la monta
a, porque ha roto bastantes cabezas entre ellos;
despues el cinturon de la fuerza: cuando Thor se
le cie alrededor de sus riones , se dobla su vi
gor divino ; por ltimo , unas manoplas de hier
ro, sin las que no se puede pasar para coger el
mango de su martillo. Pero no hay sabio capaz
de enumerar todas las hazaas de Thor. Yo po
dria contarte tantas, que un dia entero no basta
ra para decirte cunto s sobre el particular.
22. Gangler dijo : Hablame de los otros
Asios. Bar continu : El segundo hijo de Odin
es Bakier; hay mucho que decir sobre l ; es e
mejor de los Asios, y todos ellos hacen su elogio.
El cuerpo de BaMer es tan hermoso, tan brillan
te, que esparce la luz en derredor. Hay una flor
que se compara las cejas de este dios , y es la
mas blanca de todas las flores; juzga por esto de
(4 ) El que va en carro.

52
la belleza del cuerpo y de los cabellos de Balder.
Es el mas sabio, el mas elocuente, el mas com
pasivo de los Asios; sus sentencias son irrevoca
bles. Habita en un lugar del cielo llamado Breidablick; nada de impuro puede entrar all, como
se dice en esto:
Balder ha construido su morada en Breidablick; esta re
gion es, segun creo, donde hay menos impureza.

23. El tercero de los Asios se llama Nioerd;


el lugar que habita en el cielo se titula Noatun. Es el dueo de los vientos, apacigua el Oca
no y el fuego ; se le invoca en la navegacion y
para la pesca. Nioerd es tan rico y tan poderoso,
que puede dar la fortuna y lo superfluo los que
se lo pidan. Fue educado en Vanahem ; pero los
Vannios le dieron en rehenes los dioses , reci
biendo en cambio un hombre llamado Haener.
Nioerd fue el medianero para la reconciliacion de
los dioses y los Vannios. Su mujer Skada es hija
del gigante Thiasse ; ella queria vivir con su pa
dre, esto es, en las montaas de Thrymhem, y
Nioerd, la orilla del mar. Al cabo convinieron
en pasar nueve noches en Thrymhem y tres en
Noatun. Pero cuando Nioerd volvi de las mon
taas, cant lo que sigue:
tMe he aburrido en las montaas, donde sin embargo no
he parado sino poco tiempo: nueve noches tan solo. Los au
llidos de los lobos me han parecido espantosos, comparados
con el canto del cisne.

53
Y Skada cant por su parte:
i Los gritos lastimeros de las aves me impedan dormir
la orilla del mar. La paviota que viene del Ocano me des
pertaba todas las maanas.

Skada, pues, se volvi sus montaas , edi


ficando casa en Thrymhem. All corre mucho en
raquetas (1) sobre la nieve , y mata fieras con su
arco. Se la llama la diosa de las raquetas. El skalda dice:
Thiasse, el disforme gigante, habita en Thrymhem; Ska
da, la brillante esposa de Nioerd , vive ahora en la antigua
morada de su padre.

24. Nioerd de Noatun tuvo despues dos


hijos; el hijo se llamaba Frey, la hija Freya; eran
hermosos de cara y poderosos. Frey es el mas
brillante de los Asios ; dispone de la lluvia , del
sol, de las mieses ; l es quien hay que invo
car para obtener buenas cosechas y la paz; tam
bien es el dueo de las propiedades de los hom
bres. Freya es la mas bella de las Asianas; posee
en el cielo el palacio de Folkvang, y cuando asis
te caballo un campo de batalla, la pertenecen
la mitad de los hombres muertos : la otra mitad
es de Odin, como se dice en esto:
(4 ) Mas bien que abarcas patines, parece designarse aqu un
enrejado de madera de hechura parecida las raquetas del jue
go del volante, que aplicndose al calzado le hace propsito
para no hundirse en la nieve. . ,

54
Folkvang es el nombre del palacio donde Fruya dispo
ne su albedrio de los asientos de su sala. Una mitad de los
hombres muertos violentamente la pertenecen ; el resto es
de Odin (1).

Sesrymner, la sala de los festines de Freya,


es grande y hermosa. Cuando sale la diosa, se
uncen dos gatos su carro. Es favorable los
que la invocan, y gusta de los cantos de amor; los
amantes hacen bien en adorarla.
25. Gangler dijo: Estos Asios me parecen
muy importantes de conocer. No es de estraar
que vosotros seais tan poderosos , pues que sa
beis el dios que se debe invocar en cada circuns
tancia. Hay todava otros dioses?Har respon
di: Tyr es el mas atrevido y mas valiente delos
Asios ; la victoria depende de l ; as es que los
guerreros tienen cuidado de invocarte. Guando
un hombre supera todos los demas en valor, se
dice que es valiente como Tyr. Este Asio tiene
tanta prudencia, que tambien se dice de un hom
bre notable bajo este aspecto: Es prudente co
mo Tyr. Di una prueba de su atrevimiento
cuando los Asios, valindose de la astucia , con
siguieron atar al lobo Fenris con una cadena lla
mada Gleipner. Fenris rehusaba esperimentar es
ta cadena, mientras un Asio no metiese la mano
en su boca. Solo Tyr tuvo valor para ello , y no
habiendo querido los Asios desencadenar Fen(4 ) Querr decir esto que la mitad de los hombres se matan
por mujeres y la otra mitad por disputa*?

55
ris, tronch de un mordisco la mano de Tyr en
el sitio que, en memoria de este suceso, se llama
hoy la Garganta del Lobo. Tyr es , por conse
cuencia, manco; sin embargo, los hombres no le
tienen por pacificador.
26. Brage es el nombre de otro Asio, no
table por su sabidura , su elocuencia y la facili
dad de su espresion; es un maestro en poesa. Su
mujer se llama Iduna; esta conserva en una caja
las manzanas de que se alimentan los dioses cuan
do se sienten envejecer ; con ellas recuperan su
juventud , y lo mismo ser hasta Ragnaroecker.
Gangler dijo: Esencial es para los dioses que Idu
na vigile con cuidado sobre este depsito. Har
replic sonrindose : A punto han estado de que
les saliese bien cara su confianza en Iduua. Yo
podria contarte esta historia, pero es preciso que
te diga antes el nombre de otros dioses.
27. Hay uno llamado Ileimdal, que tam
bien se llama el Asio blanco ; este es santo y po
deroso. Nueve vrgenes , hermanas , le dieron
luz. Tambien se le dan los nombres de Halinskide y de Gylentanne, dientes de oro , porque sus
dientes son de este metal. Su caballo se llama
Guldtopp. Heimdal habita en Himmelsbioerg,
cerca de Baefroest ; es el centinela de los dioses.
Sentado en el confn del cielo, vigila para que el
puente no sea invadido por los gigantes de las
montaas. Necesita menos sueo que un pjaro,
y su vista alcanza tanto de noche como de dia,

- 56
viendo una distancia de cien millas; siente cre
cer la yerba y la lana de las ovejas. Los sonidos
mas fuertes tampoco se le escapan. Tiene una
trompa llamada Gialar; cuando la toca, todos los
mundos la oyen. La espada de Heimdal se llama
Hufvudet.
i La habitacion de Heimdal lleva, segun dicen , el nom
bre de Himmelsbioerg. El centinela de los dioses bebe ale
gremente el hidromiel en esta morada , donde se siente un
dulce calor. >

En otra parte dice Heimdal de s mismo:


Yo soy hijo de nueve madres; yo soy hijo de nueve her
manas.

28. Uno de los Asios se llama Hoeder;


es ciego , pero muy fuerte. Tal vez los dioses
quisieran olvidarle ; pero el recuerdo de sus ac
ciones se halla muy profundamente grabado en
su memoria y en la de los hombres.
29. Otro Asio se llama Vidarr ; este es el
Asio silencioso. Uno de sus zapatos es muy grue
so. Vidarr es el mas fuerte despues de Thor ; es
muy til los dioses en las aventuras peligrosas.
30. Ale Vale , hijo de Odin y de Rinda,
es valiente en el combate, y buen arquero.
31 . Uller es hijo de Sif y nieto de Thor; es tan
hbil en tirar flechas y corre tanto en raquetas,
que nadie puede competir con l. El esterior
de Uller es agradable, y marcial su gesto; es bue
no invocarle en los combates singulares.

57
32. Forseto es hijo de Balder y de Nanna, hija de Nep. Posee en el cielo una sala llama
da Glitner. Los que en sus cuestiones acuden
l vuelven reconciliados. Los dioses y los hom
bres no conocen mejor tribunal.
Glitner es el nombre de una sala sostenida por pilares
de oro y cubierta de plata. Forseto pasa en ella la mayor
parte del tiempo apaciguando querellas.

33. Aun hay otro Asio, llamado por al


gunos skaldas el detractor de los dioses. Este es
el autor de las perfidias , y de todo cuanto des
honra los dioses y los hombres. Llmase Loke Lopt: es hijo del gigante Farboeto; Loefoa,
Nala, es su madre; Bileist y Helblinde sus her
manos; Loke es hermoso de cuerpo, pera su ca
rcter es maligno y muy ligero. Ha metido los
dioses en mas de una aventura, de donde frecuen
temente les ha sacado con su genio inventivo. Su
mujer se llama Sigyna, y el hijo que de ella tuvo-,
Nare Narve.
34. Loke tuvo ademas- tres hijos con
Angerboda, giganta de Joetenhem : el lobo Fenris, Jordmungandr la serpiente deMidgord, y He
la. Habiendo sabido los dioses que estos tres ni
os se criaban en Joetenhem y serian origen de
males, porque nada bueno se podia esperar del
lado materno, y menos aun del paterno, orden
Odin los Asios que arrebatasen estos nios y
los trajesen ante l. Cuando estuvieron all , ar

58
roj Odin la serpiente en el mar profundo que
rodea todas las tierras. El reptil se hizo tan gran
de , que abarca desde el fondo de las aguas el
globo de la tierra, y todava se puede morder la
cola. Odin precipit Hela en Niflhem , y la di
poder sobre el noveno mundo, fin de que pue
da hacer cambiar de morada los hombres que
se la envian, esto es, los que mueren de enfer
medad de vejez. All posee grandes habitacio
nes rodeadas de murallas en estremo altas. Su
sala principal se llama Eliudener , su escudilla
Hunger (escasez) , su cuchillo Svaelt (hambre),
su esclavo Senfaerdig (lento) , su esclava Sena,
(lenta). El umbral de la puerta por donde se pasa
para entrar en casa de Hela , se llama FaelandeSvek (lazo prfido), su cama Tivnsot (tsis) , las
cortinas de esta cama Foeftaerande-Sorg (pena
devorante) . La mitad del cuerpo de Hela es azu
lado, la otra mitad de color de carne humana; su
aspecto es horrible y siniestro. Es bien conocida.
El lobo Fenris fue criado entre los Asios; solo
Tyr tuvo valor para darle de comer. Cuando los
dioses vieron cunto crecia Fenris de dia en dia,
estando contestes todas las predicciones en que
estaba destinado serles daoso, tomaron la re
solucion de fabricar una cadena muy fuerte; la lla
maron Laeding, y la llevaron Fenris para que
la esperimentase. No hallndola este muy temi
ble, dej los Asios obrar como quisieron; pero
en cuanto Fenris se estir, se rompi la cadena, y

59qued libre. Los Asios hicieron otra doble de fuer


te que la primera, y la llamaron Drome ; la lle
varon Fenris para que la esperimentase , y di
jeron que seria muy clebre si esta cadena no le
podia resistir. Fenris bien veia que era mas sli
da que la primera; pero sus fuerzas se habian au
mentado tambien despues de la prueba de Laeding. Tambien pens que no se conseguia gloria
sin correr peligros. Dejose , pues , encadenar.
Cuando los Asios concluyeron , Fenris se agit,
pate, sacudi la cadena contra el suelo de tal
manera que los pedazos fueron arrojados lo
lejos. Despues de esta nueva derrota , los Asios
empezaron temer que fuera imposible encade
nar Fenris. Entonces envi Odin un jven lla
mado Skirner, que era mensajero de Frey , los
enanos de Svartalfhem , donde hizo fabricar una
cadena llamada Gleipner. Se componia de seis
materias diferentes : del ruido de los pasos del
gato, de barba de mujer, de raices de montaa,
de tendones de oso, de esencia de pescado , y de
saliva de pjaro. Aunque no conozcas estas ma
terias , debes creer en su existencia como en lo
demas , aun sabiendo que las mujeres no tienen
barba, que los pasos de gato no hacen ruido, que
las montaas no tienen raices. Gangler dijo:
Comprendo muy bien el significado de las figu
ras de que te vales; pero esplcame la estructura
de esta cadena. Har respondi: Puedo compla
certe. Gleipner era lisa, delgada como un cor

60

don de seda, y no obstante fuerte y slida. Cuan


do se llev los Asios, dieron gracias su men
sajero de haber salido tan bien con su encargo;
en seguida fueron al lago Amsvartner, un islote
llamado Lyngve, y convidaron Fenris acom
paarlos. Le ensearon el cordon de seda , invi
tndole romperle , y aadieron que tal vez se
ria mas fuerte de lo que se pudiera juzgar por su
grueso. Los Asios pasaron de mano en mano el
cordon , tratando de romperle , pero en vano;
despues aseguraron que Fenris lo conseguiria.
El lobo respondi : Segun la apariencia de este
cordon, poca gloria se puede esperar de romper
le ; no obstante , si est fabricado con artificio,
nunca tocar mis patas, por frgil que parezca.
Los Asios le dijeron entonces que para l seria
muy fcil vencer una cadena tan ruin , cuando
Laeding y Drome no habian podido resistirle;
pero si no puedes romper este cordon , aadie
ron, no sers temible para los dioses, y nos des
haremos de t. Fenris contest : Si estrechais
esta ligadura de manera que yo no pueda des
embarazarme de ella por m mismo, os elevareis
de tal modo sobre m , que vuestro socorro me
llegar tarde. No tengo, pues, ninguna gana de
dejarme atar con este cordon. Sin embargo, para
que no me acuseis de cobarda , propongo que
uno de vosotros meta en prenda su mano en mi
boca, para asegurarme de que todo pasar lealmente. Los Asios se miraron unos otros , por

61
que esta condicion les parecia dura, y nadie pre
sentaba la prenda reclamada. Por ltimo, Tyr
present la mano derecha y la meti en la boca
de Fenris. Este empez remover las patas para
romper el cordon ; pero cuantos mas esfuerzos
hacia, mas le estrechaba Gleipner. Todos los Asios
se echaron reir, menos Tyr, que perdi la ma
no. Cuando los Asios vieron bien atado Fenris,
cogieron Gelgia, la punta de la cadena, la pa
saron travs de una losa llamada Gioel, y la fi
jaron profundamente en la tierra. En seguida co
gieron otra gran piedra, llamada Thvite , con la
cual hundieron aun mas profundamente la losa.
El lobo abri una boca horrible , forceje mu
cho , y quiso morder los Asios ; pero estos le
atravesaron la boca con una espada , cuyo puo
se detuvo en la quijada inferior, y la punta en la
superior ; este es su bozal. Fenris aulla de una
manera horrorosa; la espuma que sale de su boca
se convierte en un rio llamado Von. En este sitio
permanecer tendido hasta Ragnaroecker.
Gangler dijo : Los hijos de Loke son malos;
mas por otra parte son admirables. Puesto que
los Asios no esperan de Fenris sino males , por
qu no le mataron? Har respondi: Los dio
ses respetan tanto su santuario y sus santas mo
radas, que no quieren mancharlas con la sangre
de este lobo , no obstante que todas las predic
ciones concuerdan en que Fenris ser el matador
de Odin.

62
35. Gangler dijo : Hablame de las Asianas. Har respondi : Frigga es la primera de
ellas; su palacio se llama Fensal , y es muy her
moso. La segunda Asiana es Saga , que habita
en Soeckvabaeck ; este palacio es vasto. Eira, la
tercera, es el mejor mdico. La cuarta es Gefiona; esta es vrgen, y todas las vrgenes la perte
necen. La quinta es Fula, vrgen tambien ; tiene
sueltos los cabellos , y una cinta de oro cie su
cabeza; lleva la almohadilla de Frigga, cuida de
su calzado, y toma parte en sus deliberaciones
secretas. Freya es la segunda Asiana en podero
despues de Frigga; est casada con un hombre
llamado Od. Su hija se llama Hnoss, y es tan be
lla, que se da su nombre todo lo que es bonito
y precioso. Od hace largos najes: Freya llora su
ausencia, y sus lgrimas son de oro encarnado.
Tiene muchos nombres , segun los pueblos que
ha recorrido buscando Od. Hlos aqu : Mardoela, Hoerna, Gefna y Syra. Freya posee el co
llar Brising; tambien se la llama Vanadisa. La
stima Asiana es Sioefna; tiene el poder de incli
nar los corazones al amor. Lofna, la octava Asia
na, es tan virtuosa , tan buena de invocar , que
Odin y Frigga la permiten unir los hombres y
mujeres, pesar de todos los obstculos. La no
vena es Vara ; escucha las promesas y los jura
mentos que se hacen los hombres y las mujeres,
castigando los perjuros. Vara es sensata , cu
riosa; nada se la oculta. Syna, la dcima Asiana,

65
guarda la puerta del palacio , y la mantiene cer
rada para los que no deben entrar; tambien est
encargada de atender, cerca de la asamblea de los
dioses, los casos en que se quiere negar la en
trada. La undcima es Hlina; sus funciones se li
mitan velar sobre las personas quienes Frigga
quiere preservar de los peligros. La duodcima,
Snotra, es prudente, y sus maneras son agrada
bles. La trecena es Gna, mensajera de Frigga
en todos los mundos. Su caballo , llamado Hofvarpner, atraviesa los aires lo mismo que el agua.
Habindola visto un dia ciertos Vanios cabalgan
do en el espacio, dijeron:
Qu es lo que vemos voltear ? ;, Qu es lo que vemos
atravesar los aires?

Gna respondi :
Yo no volteo; yo atravieso el espacio sobre Hofvarpner,
engendrado por Hamskerper con Gardrofva.

Sol y Bila se cuentan tambien entre las Asianas; anteriormente se ha tratado de ellas.
36: Ademas hay otras mujeres en Walhall,
encargadas de dar de beber, de limpiar las me
sas y las copas. H aqu sus nombres , segun se
hallan en el poema de Grimner:
(Yo quiero que Ilrista y Mista me traigan la copa. Skeggioelda y Skoegula, Hilda y Thruda , Hloecka y Herfioetura,
Goela y Geirahoeda, Randgirda, Radgrida y Reginleifa sir
van la cerveza fuerte los Einhaeryars.

64

Estas se llaman las valkyrias. Odin las envia


todos los campos de batalla; saben los guerre
ros que sucumbirn , y disponen de la victoria.
Gunna, Rota y Skulda, la mas jven de las nornas, estn siempre caballo; sealan los guer
reros que deben perecer, y dirigen el curso de la
batalla. Jorda, madre de Thor, y Rinda, madre
de Vale, forman tambien parte de las Asianas.
37. Gymer es el nombre de un gigante
que tenia por mujer Oerboda , de la raza de
los gigantes de montaa; Cerda , su hija, era la
mas bella de las mujeres. Un dia se sent Frey
en el trono Hlidskialf, y mirando hcia todas par
tes volvi los ojos al Norte, donde vi una gran
de y luminosa casa. Una mujer se dirigia hcia
aquella parte, y cuando alz las manos para abrir
la puerta, brot una luz tan viva, que el aire, el
agua y el mundo entero quedaron iluminados.
Frey , en castigo de haberse sentado en el trono
sagrado, se retir con el corazon lleno de amor.
Vuelto su casa, no hablaba nadie, no dormia,
y habia renunciado beber; nadie osaba dirigir
le la palabra. Entonces Nioerd hizo llamar Skirner , el paje de Frey ; le rog que fuese estar
con su amo, y le preguntase qu era lo que habia
escitado su clera hasta el punto de no hablar.
Skirner prometi cumplir la comision , aunque
disgusto: tan seguro estaba de una respuesta des
agradable por parte de Frey. Llegado que hubo
junto l , le pregunt la causa de su taciturni

65
dad, y de qu procedia el no hablar nadie. Frey
respondi que habia visto una mujer en estremo
bella, y que moriria bien pronto si no la poseia.
Vete pedirla en matrimonio para m, dijo;
trela aqu, quiera no quiera su padre, y yo te
recompensar. Skirner se encarg del mensaje,
pero condicion de que Frey le diera su espada,
arma escelente que combatia por s sola y sin
ayuda de nadie. Frey no repar en aceptar esta
proposicion, y di su espada Skirner. El paje
march y cumpli su comision para con Gerda,
recibiendo de ella la promesa de que, en pasando
nueve noches, iria Baroe para celebrar all sus
bodas con Frey. Cuando Skirner dijo su amo
el resultado de la negociacion, Frey cant:
Una noche es larga, dos noches son largas: cmo po
dr yo pasar tres en espera? Muchas veces me ha parecido
mas corto un mes que la mitad de una de estas noches.

H aqu por qu Frey estaba desarmado cuan


do su combate contra Belie , quien mat con
una asta de ciervo. Gangler dijo: Es muy estraordinario que un guerrero como Frey consin
tiera en privarse de tan buena espada , sin tener
otra de igual valor. Esta falta le debi dar mu
cha desventaja en su lucha con Belie ; yo presu
mo que entonces le pes de su generosidad.
Har respondi: Esta desgracia tenia poca impor
tancia por lo relativo Belie: Frey hubiera podi
do matarle de un puetazo ; pero este incidente

66
le ser harto mas perjudicial cuando los hijos de
Muspelhem se armen en guerra.
38. Gangler continu : Me has dicho que
todos los hombres muertos en el campo de ba
talla, desde la creacion del mundo, se hallan
al presente en Walhall , con Odin. Cmo halla
este dios con qu mantener una muchedumbre
que debe ser considerable? Har respondi : En
efecto, es muy numerosa, y se aumentar mucho
mas todava; sin embargo, ser insuficiente cuan
do venga Fenris. Cualquiera que sea el nmero
de los Einhaeryars , el cerdo Saehrimner no les
dejar carecer de tocino. Todos los dias se le cue
ce, y por la noche ya est otra vez entero. Hay,
segun creo , pocas personas bastante instruidas
para responder la pregunta que acabas de diri
girme. El cocinero de Walhall se llama Andhrimner, y la caldera Eldhrimner , como se dice en
esto:
Andhrimner pone Saehrimner en Eldhrimner para
cocerle. Este tocino es delicioso ; pocos saben cmo se ali
mentan los Einhaeryars.

Gangler pregunt: Tiene Odin la misma co


mida que los Einhaeryars? Har respondi: Lo
que se sirve su mesa lo da dos lobos, llama
dos Gero y Freko. Odin no necesita nada: el vino
le sirve de alimento y de bebida.
El augusto padre de los ejrcitos alimenta por su mano

67
Cero y Freko ; el belicoso Odin se mantendr eterna
mente con vino. >

Dos cuervos posados sobre sus hombros le


cuentan al oido todo lo que han visto y escucha
do. Llmanse Hugen y Munen; marchan al rom
per el dia, recorren la tierra , y estn de vuelta
para el almuerzo. Odin sabe as todo lo que pa
sa; se le llama tambien el dios de los cuervos.
Hugen y Munen dan la vuelta al globo cada dia ; temo
que Hugen no vuelva; pero aun temo mas por Munen.

39. Gangler pregunt : Dnde hay con


que apagar la sed los Einhaeryars? Beben agua?
Har respondi: Me ests haciendo una pregun
ta estraa. Convidaria Odin su casa los re
yes , los jarls y otros hombres ilustres, para no
darles de beber sino agua ? La mayor parte de
los que van Walhall juzgarian, segn creo, que
este agua les costaba cara: hablo de los guerre
ros cuyas heridas y muerte fueron dolorosas. Pe
ro tengo otra cosa que contarte sobre este par
ticular. Hay en Walhall una cabra llamada Heidruna, que come las hojas de Lerad, abeto cle
bre ; de sus tetas corre el hidromiel necesario
para llenar una cuba muy grande y embriagar
todos los Einhaeryars. Gangler dijo: Esta cabra
es admirable , y el rbol cuyas hojas come debe
de ser precioso. Har replic: El ciervo Ekthyrner es todava mas notable ; tambien come las

68
hojas de Iterad, y de sus astas sale una corriente
que baja hasta Hvergelmer, produciendo los rios
siguientes: Sid y Vid, Seken y Eken, Svoel, Gunndro, Fioerm , Fimbulthul , Gipul , Goepul , Goemul, Geirvimul. Estos rios baan todo el pais de
los Asios; se les llama tambien Thyn, Yin, Thoell,
Boll, Grad , Gunnthrainn, Nyt, Noet , Noenn,
Hroenn, Vina, Vegsvinn, Thiodnuma.
40. Gangler dijo : Me ests contando cosas
estraordinarias. Preciso es que Walhall sea un
edificio inmenso ; la muchedumbre debe hacer
muy difcil la entrada y salida. Har respondi:
Por qu no preguntas cuntas puertas hay en
Walhall y de qu dimension ? Cuando lo sepas,
convendrs en que seria bien estrao que no sa
liese ni entrase cada uno cuando quisiera con to
da comodidad. Tan fcil es hallar sitio en Wal
hall como entrar en l. En el canto de Grimner
se halla el pasaje siguiente :
Walhall tiene , segun creo , quinientas puertas y cua
renta mas. Ochocientos Einhaeryars pueden salir de frente
porcada tma de estas puertas cuando van combatir al
lobo.*

41. Gangler dijo entonces : Walhall est


poblado de una multitud inmensa, y Odin debe
tener bien de habilidad para gobernar tanta
gente. Pero en qu pasan el tiempo los Einhae
ryars cuando no estn bebiendo?Har respondi:
Todos los dias , despues de vestirse , toman sus

69
ariuas, y se van al patio combatir y vencerse
mutuamente; estos son sus juegos. Hcia la hora
del almuerzo vuelven entrar caballo en Walhall, y se ponen beber, como se dice en esto:
Todos los Einhaeryars combaten cada dia en el patio de
Odia; despues vuelven sentarse la mesa del festin, y que
dan amigos como antes (1).

Odin es efectivamente un gran general , y ha


dado de ello muchas pruebas. H aqu lo que se
halla en el poema de los Asios.
El fresno Yggdrasel es el mas escelente de los rboles;
Skidbladner el mas escelente de los navios ; Odin es el mas
escelente de los Asios, Sleipner el mas escelente de los ca
ballos, Baefroest el mas escelente de los puentes , Brage el
mas escelente de los poetas , Habrok el mas escelente de los
gavilanes, y Garm el mas escelente de los perros.

-42. Gangler pregunt: A quin pertene


ce el caballo Sleipner , y qu se cuenta de l?
Har respondi: T ignoras el origen de Sleipner,
y tendrs gusto en saberle. Al principio de la pri
mera edad de los dioses, cuando habian levanta
do Midgord y edificado Walhall, vino estar
con ellos un arquitecto, ofreciendo construir en
tres aos un castillo tan fuerte , que fuera impo
sible los gigantes de la montaa y los Hrimthursars apoderarse de l, aun cuando penetraran
en el recinto de Midgord. Pero en recompensa
( 1 ) Bien antiguos son los torneos y las justas segun esto.

70

pidi Freya , como tambien al sol y la luna.


Los Asios se reunieron para deliberar sobre el
asunto, y dijeron al arquitecto que se le conce
derian sus demandas si edificaba el castillo en un
invierno; pero que , si el primer dia del verano
quedaba por hacer alguna cosa en el edificio , la
convencion seria nula; tampoco habia de valersa
de ayuda estraa. Cuando el arquitecto supo este
acuerdo, pidi permiso para valerse de su caballo
Svadelfoere , y siendo apoyado por Loke , se le
concedi. Desde el primer dia del invierno em
pez la construccion del castillo , y todas las no
ches traia piedra con ayuda de su caballo. Los
Asios estaban sorprendidos de ver las grandes
montaas que arrastraba Svadelfoere , y de que
este caballo hacia doble de obra que su amo. La
convencion acordada entre los Asios y el arqui
tecto habia sido confirmada delante de buenos
testigos y con muchos juramentos , porque el gi
gante no se juzgaba muy seguro viviendo entre
los Asios sin una buena garanta, pudiendo vol
ver Thor de un momento otro de la espedicion
que estaba haciendo Oriente contra los demo
nios. Hcia el fin del invierno estaba el castillo
muy adelantado, tan alto y tan fuerte, que nadie
le hubiera podido atacar. Tres dias antes del ve
rano, ya no tenia el arquitecto que hacer sino la
puerta. Los dioses se sentaron entonces en sus
tronos para deliberar , y se preguntaron unos
otros quin habia dado el consejo de casar Fre

71
ya en Joetenhem , y aniquilar el aire , dando
el sol y la luna los gigantes. Todos convinie
ron en que este mal consejo habia sido dado por
Loke, origen del mal. Le amenazaron, pues, con
una muerte ignominiosa si no hallaba un espe
diente para impedir que el arquitecto concluyese
su obra para la poca fijada. Loke tuvo miedo,
y jur arreglar las cosas de modo que el arqui
tecto no recibiese la recompensa prometida.
Aquella misma tarde sali el gigante para traer
piedra con Svadelfoere , y una yegua acudi del
bosque relinchando. Inmediatamente empez
Svadelfoere rebelarse, rompi la brida, y cor
ri tras de la yegua; pero esta huy al bosque, y
el arquitecto la sigui por recobrar su caballo.
As corrieron toda la noche, y la obra qued des
cuidada. Al dia siguiente no se trabaj como de
costumbre, y viendo el arquitecto que el castillo
no se concluiria , le entr la rabia de los gigan
tes. Cerciorados los Asios de que habian recibido
entre ellos un gigante de montaa, no hicieron
ya caso de los juramentos que hicieran. Llama
ron Thor, que vino en seguida, levant Mioelner, y pag la deuda contraida por la construc
cion del castillo : el gigante no volvi Joeten
hem. Del primer golpe le rompi Thor el crneo
en pequeos pedazos, y le envi Niflhem; pero
Loke habia sido perseguido tan vivamente por
Svadelfoere, que poco tiempo despues di luz
un potro gris , que tenia ocho patas : este es el

72
mas escalente de los caballos. Dcese en Wola:
i Entonces todas las potestades, los dioses augustos, fue
ron sentarse en los tronos , y se preguntaron quin haba
inficionado
tago de los el
gigantes.
aire, " prometido dar la mujer de Od un vas
Todos los juramentos, todas las promesas y convencio
nes fueron rotas. Thor, solo, acarre este resultado, porque
rara vez permanece tranquilo cuando llegan sus odos co
sas semejantes. >

43. Gangler pregunt: Puesto que Skidbladner es el mas escelente de los navos, quisiera sa
ber las particularidades que le conciernen. Acaso
no hay navo alguno tan grande y tan bueno co
mo l?Har respondi: Ninguno se le puede
comparar. Skidbladner se ha construido con infi
nito arte; pero Nagelfare, el navo de Muspel, es
mayor. Skidbladner es obra de ciertos enanos,
hijos de Invaldo , que se le dieron Frey;
este navo es tan vasto, que puede llevar bordo
todos los Asios juntos, con armas y bagajes. En
cuanto se iza la vela, un viento favorable la hin
cha, cualquiera que sea el lado hcia donde se
quiera dirigir. Skidbladner se compone de una
multitud de pedazos reunidos con tanta destreza,
que se le puede doblar como un pauelo y lle
varle en el bolsillo.
44. Gangler dijo: Skidbladner es un buen
navo ; bien de sortilegios se habrn necesitado
para su construccion. No ha sucedido jams
Thor hallar un superior en fuerza, en poder y en

75
magia?Har respondi: Pocos hombres , segun
creo , se hallarn en disposicion de tratar este
punto; sin embargo, Thor ha esperimentado ru
das contrariedades. Si ha encontrado su vence
dor, es un secreto para guardado; todo el mundo
debe creer que nadie le iguala en poder. Gangler dijo: Conque tengo hecha una pregunta
la que no podeis contestar? Jafnhar replic: Nos
otros hemos oido contar cosas que nos han pa
recido increibles : el que te podria dar noticias
exactas sobre este particular no est lejos. El te
dir la verdad: jams ha mentido. Gangler di
jo: Voy, pues, esperar una respuesta mi pre
gunta, y os declarar vencidos si nola recibo.
Thridi tom la palabra: Veo claramente que quie
res saber hasta las cosas que nos parecen poco
dignas de contarse ; pero el secreto es una obli
gacion para t, como para nosotros. Ok-Thor
marchaba en su carro tirado de chibos , y aquel
de los Asios quien se ha dado el nombre de Loke, iba con l. Hcia el anochecer llegaron casa
de un paisano, que les concedi la hospitalidad.
Thor cogi sus chibos, los mat , los hizo de
sollar y poner en una caldera. Cuando estuvieron
cocidos, Thor se puso cenar con su compae
ro, convidando al paisano , su mujer y sus hi
jos tomar parte en la comida. El hijo del pai
sano se llamaba Thialfe y la hija Roeska. Thor
puso la piel de los chibos cerca del hogar, man
dando sus convidados echasen los huesos so-

74
bre estas pieles. Thialfe tenia en la mano un hue
so de la pala de uno de los chibos , y le rompi
con su cuchillo para sacar la caada. Thor pas
all la noche; por la maana se levant tempra
no, se visti, cogi el martillo Mioelner y le alz
sobre la piel de los chibos; inmediatamente se le
vantaron estos animales; pero el uno de ellos co
jeaba de una pata trasera. Thor lo not, y dijo
que el paisano, alguno de los suyos , no habia
tenido cuidado con los huesos de sus chibos, pues
que uno de ellos tenia la pata rota. No necesito
decir, porque todo el mundo lo adivinar, cun
to se asust el paisano cuando vi Thor fruncir
las cejas ; un poco se consol pensando que l
seria la nica vctima de su clera. Thor empu
tan fuertemente el mango de su martillo, que los
nudos de los dedos se le pusieron blancos. El
paisano y toda la gente de su casa hicieron lo que
se puede presumir ; todos gritaron horriblemen
te, pidiendo perdon, y ofrecieron en pago cuanto
poseian. Pero cuando Thor los vi asustados,
desapareci su clera, y se content conllevar en
seal de reconciliacion Thialfe y Uoeska , que
vinieron ser sus servidores ; desde entonces le
han seguido todas partes.
i5. Thor dej en aquel punto sus chibos,
y empez la espedicion contra Joetenhem al
Oriente y hcia el mar. Despues de haber atra
vesado este nado, sali tierra con Loke, Thial
fe y Roeska. Despues de marchar un poco de

75
tiempo, llegaron un gran bosque, donde vaga
ron todo el dia, hasta que anocheci. Thialfe era
un escelente andarin y llevaba el saco de vveres;
pero no podia encontrar un albergue. Por fin,
oscurecido ya del todo, descubrieron una casa
muy espaciosa; en uno de sus estreios habia una
puerta tan ancha como la casa. Los viajeros se
instalaron all para pasar la noche. A media no
che notaron un violento temblor de tierra , que
conmovi el suelo y la casa. Entonces Thor se
levant y llam sus compaeros. Estos se ade
lantaron tropezando, y encontraron en medio de
la casa , hcia la derecha , una habitacion en la
cual se metieron. Thor estaba de pie a la puerta;
los otros estaban sentados mas adentro , y tenian
bastante miedo. Thor tenia cogido el mango de
su martillo para defenderse. Oyeron mucho rui
do y estruendo. Cuando el dia empez apun
tar, sali Thor y encontr un hombre acostado
en el bosque ; este hombre era grande , estaba
dormido, y roncaba muy fuerte. Entonces com
prendi el dios la causa del estruendo que se oye
ra durante la noche , y se ci su cinturon , que
doblaba su fuerza divina. En el mismo instante
despert el hombre, y se levant inmediatamen
te. Se dice que Thor qued sorprendido, y no se
atrevi herir con su martillo. Se content con
preguntar al hombre cmo se llamaba; este to
m el nombre de Skrymer , y aadi : Yo no
tengo necesidad de informarme de tu nombre;

-76
t eres Asa-Thor; pero qu has hecho de mi
guante? Skrymer se baj para recoger su guan
te, y vi Thor que era la casa donde habia pa
sado la noche ; la habitacion interior era el pul
gar del guante. Skrymer pregunt Thor si queria admitirle en su compaa; este ltimo consin
ti en ello. El gigante abri entonces su saco
y se puso almorzar ; Thor y sus compaeros
hicieron otro tanto. Srykmer propuso en seguida
llevar juntas las provisiones de viaje, y todo ello
se puso en un saco que cogi cuestas. Skrymer
iba el primero, y daba grandes zancadas; por la
noche busc abrigo debajo de un fresno inmen
so, y dijo Thor: Yo voy echarme dormir;
toma el saco, y cenad. Despues se durmi y
empez roncar fuertemente. Cogiendo Thor el
saco quiso abrirle, y cosa increible! no pudo
deshacer un solo nudo , no queriendo ceder las
puntas de la cuerda. Cuando Thor vi que le era
imposible abrir el saco, la clera se apoder de
l ; cogi su martillo, dio un paso hcia el sitio
donde Skrymer estaba durmiendo, y le di en la
cabeza. El gigante despert y pregunt si le ha
bia caido alguna hoja de rbol sobre la cara , si
sus compaeros habian cenado, y si estaban dis
puestos acostarse. Thor respondi que iban
entregarse al reposo. Efectivamente , se coloca
ron debajo de otro fresno, y no puedo menos de
confesar que no se durmieron sin temor. Hcia
media noche sinti Thor roncar Skrymer con

77

tal fuerza, que resonaba en todo el bosque. En


tonces se levant , se acerc l , levant pron
tamente su martillo , y le di en medio del cr
neo; el martillo pareci haber quedado profunda
mente hundido en la cabeza de Skrymer , que
despert y dijo: Me ha caido alguna bellota so
bre la cara ? Hay alguna novedad, Thor? Thor
retrocedi vivamente , y respondi que acababa
de despertar, que era media noche , y hora de
dormir todava. Crey Thor que si podia dar un
tercer golpe no volveria el gigante ver la luz;
esper , pues , que se durmiese de nuevo. Un
poco antes del dia not que el gigante dormia
profundamente. Se levant, fue hcia l, y le di
en la sien con tal fuerza, que el martillo se hun
di hasta el mango. Skrymer se levant, se pas
la mano por la mejilla, y dijo: Si se habrn po
sado pjaros sobre este rbol, encima de m? Me
ha parecido que caia freza, habrs t desperta
do, Thor? Ya es hora de levantarse y de vestirse,
aunque no estamos muy lejos del castillo de Utgord. Habeis dicho entre vosotros que yo no os
parecia de pequea estatura; pero si llegais Utgord, vereis hombres harto mas grandes que yo.
Quiero daros sobre esto un buen consejo. Tened
humildad, porque los cortesanos de Loke de Utgord no aguantarn el orgullo de jovenzuelos de
vuestra calaa. Si no quereis aprovecharos de mi
aviso, volved atrs; es lo mejor que podeis hacer.
Pero si absolutamente quereis continuar vuestro

78
viaje, tirad al Oriente , yo voy al Norte , hcia
aquellas montaas que estais viendo. Skrmyer
cogi en seguida cuestas el saco, y se meti en
el bosque. Se ignora si los Asios desearon volverle
ver sano y salvo.
46. Thor continu andando con sus compa
eros hasta medio dia. Entonces descubrieron en
una gran llanura un castillo tan elevado, que ape
nas se distinguia la cumbre. Marcharon hcia
aquella parte; una verja cerrada rodeaba el cas
tillo. Thor se acerc la verja , pero no pudo
abrirla , por lo cual se vi precisado , as como
sus compaeros, meterse por entre las barras
para entrar en el castillo. Habiendo encontrado
la puerta abierta, entraron y vieron gran n
mero de hombres, de los que la mayor parte eran
de una estatura muy alta ; estaban sentados en
bancos. Los viajeros se presentaron en seguida
ante el Rey Loke de Utgord, y le saludaron.
El apenas se dign otorgarles una mirada, y dijo
sonrindose: Cuando las noticias vienen de lejos,
es difcil recibirlas verdicas. Soy juguete de una
ilusion al tomar este nio por Asa-Thor? Tal vez
eres mayor de lo que pareces. Camaradas: qu
hazaas estis dispuestos? Para ser tolerado en
tre nosotros, es preciso distinguirse en un arte
ciencia cualquiera. El compaero de Thor
que habia entrado el ltimo, esto es, Loke, res
pondi: Yo tengo una habilidad de la que puedo
daros pruebas al momento: Ninguno de vosotros

-79
comer tan aprisa como yo. Loke de Utgord
replic: En efecto , es una habilidad : vamos
ponerla prueba. Entonces llam Loge, uno
de los hombres sentados en los bancos , y le en
carg rivalizar con Loke. Pusieron en medio de
la sala una gamella llena de vianda; Loke se puso
una punta y Loge la otra. Pusironse co
mer quien mas podia, y se encontraron en me
dio de la gamella. Loke habia comido toda la
vianda de su lado ; pero Loge habia comido la
vianda, los huesos y la gamella. Todos los es
pectadores convinieron en que Loke habia perdi
do la partida. Entonces Loke de Utgord pregun
t: Qu sabe hacer este jven? Thialfe respon
di: Yo me pondr correr con cualquiera que
me designeis. Loke de Utgord dijo: Bien est:
muy hbil debes de ser en esta parte para atre
verte semejante competencia. Vamos ponerte
prueba en seguida. Loke de Utgord se levan
t y sali del palacio ; la gran llanura era muy
favorable para la carrera. Loke de Utgord llam
un jven llamado Huge, y le dijo compitiese con
Thialfe. Los dos contendientes dieron la primera
corrida, pero Huge cogi tanta delantera , que
llegado al trmino se volvi hcia Thialfe. Loke de
Utgord dijo: Es preciso alargarse mas, Thialfe,
si quieres ganar la partida. Sin embargo, dir en
tu alabanza que no hemos visto aqu todava otro
mas gil que t. Se fij otra seal; pero cuando
Huge lleg, todava estaba Thialfe un tiro largo

80
de flecha mas atrs. Loke de Utgord le dijo:
Los dos correis bien ; sin embargo dudo que
Thialfe gane la partida: la tercera carrera nos lo
dir. Se fij un nuevo trmino; pero cuando
Huge lleg l, Thialfe no habia llegado la mi
tad de la liza. Todos los espectadores dijeron un
nimes que estas pruebas eran suficientes. Enton
ces Loke de Utgord pregunt Thor con qu ha
zaas se proponia sostener su fama y la celebri
dad de sus grandes hechos. Thor respondi que
preferia luchar quien mas bebiese. Loke de Ut
gord consinti ; volvi al castillo, llam su copero, y le mand traer la copa de que acostum
braban servirse los cortesanos. El copero obede
ci al instante, y entreg la copa llena Thor.
Loke de Utgord dijo entonces : Apurar esta co
pa de un trago es lo que nosotros llamamos be
ber bien. Algunos la apuran en dos veces; pero
ninguno de nosotros es tan mal bebedor que no
la apure en tres. Thor mir la copa y no le pa
reci muy grande, aunque bastante larga de pie.
Teniendo sed, la acerc la boca y bebi mu
cho, pensando que la agotaria. No pudiendo ya
mas, apart la copa de los labios, y no qued
poco sorprendido al ver que estaba casi tan llena
como antes. Loke de Utgord dijo : Has bebido
bien, pero no demasiado. Nunca me figur que
Asa-Thor no pudiera beber mas. Estoy seguro de
que agotars esta copa al segundo trago. Thor no
respondi, acerc la copa la boca con intencion

81
de apurarla, y bebi cuanto pudo ; pero cuando
la volvi mirar , le pareci que su contenido
habia menguado menos que la primera vez ; sin
embargo, se la podia llevar sin temor de que se
derramase. Loke de Utgord dijo: Cmo te va,
Thor? No te vayas con cuidado ahora. Creo que
de esta vez agotars la copa; pero si no eres mas
capaz bajo otros aspectos , no sers un grande
hombre entre nosotros , como entre los Asios.
Thor, al oir estas palabras, cogi la copa con ra
bia, la llev la boca, y ejecut esfuerzos incre
bles para agotarla, sin poder conseguirlo; la de
volvi, y no quiso beber mas. Sin embargo , el
contenido de la copa habia bajado un poco. Loke
de Utgord dijo : Ya vemos claramente que tu
poder es bien inferior tu fama. Quieres tentar
alguna otra prueba? Consiento, replic Thor;
pero la manera en que acabo de beber no hubie
ra merecido el desprecio entre los Asios. Qu
prueba me proponeis? Loke de Utgord dijo:
Algunos jvenes piensan que ser digno de t
tratar de levantar en peso mi gato. Yo no me
hubiera atrevido hacer esta proposicion AsaThor si no hubiese reconocido cun inferior es su
habilidad su fama. En este momento acudi
un gato gris, estraordinariamente grande. Thor
se adelant , le cogi por debajo del vientre y le
alz. Pero medida que levantaba la mano , el
gato doblaba el espinazo, y el resultado de todos
sus esfuerzos fue levantar un poco una pata del
6

82
gato. Thor perdi , pues , igualmente esta parti
da. Loke de Utgord dijo : Esta prueba ha con
cluido como yo esperaba. Mi gato es muy gran
de, y Thor es pequeo en comparacion de los
hombres que aqu estn. Thor dijo entonces:
A pesar de lo que llamais mi pequeez , desafo
a uno de vosotros luchar conmigo , porque ya
estoy lleno de ira. Loke de Utgord contest,
volvindose hcia el banco: Todas las personas
que estoy viendo aqu mirarian como una burla
el luchar contigo. Despues aadi: Llamemos
la vieja El, mi nodriza; Thor probar, si quie
re, sus fuerzas con esa mujer ; El ha vencido
hombres que parecian mas vigorosos que Thor.
Una vieja entr en la sala, y Loke de Utgord la
dijo que luchase con Asa-Thor. Cuantos mas es
fuerzos hacia este, mas firme se sostenia El , y
en cuanto ella empez echar zancadillas, vacil
Thor; se siguieron rudas sacudidas, no tardan
do l en caer sobre una rodilla. Loke de Utgord
se adelant entonces, invitando los combatien
tes cesar en la lucha, y aadi que Thor renun
ciaba sin duda medir sus fuerzas con otras per
sonas de la corte. Acercbase la noche : Loke de
Utgord seal albergue para Thor y sus compa
eros , que permanecieron all hasta otro dia,
siendo bien tratados.
47. A la maana siguiente, en cuanto fue
de dia, se levantaron Thor y sus compaeros, se
vistieron y se prepararon marchar en seguida .

85
Entonces vino Loke de Utgord , y mand poner
una mesa bien provista de vveres y bebidas. En
el momento de separarse de Thor le pregunt qu
pensaba de su viaje, y si reconocia haber encon
trado alguno mas fuerte que l. Thor respondi:
Nada puedo decir, sino que mi espedicion me
ha valido bastante vergenza. Vosotros me vais
tratar como un imprudente, lo cual me da mu
cho disgusto. Loke de Utgord respondi : Yo
te dir la verdad ahora que has salido de mi cas
tillo , donde nunca volvers entrar , si en m
consiste, y donde nunca hubieras estado si yo hu
biera sabido cun fuerte y poderoso eres. Has es
tado punto de sumirnos en una gran desdicha.
Todas tus aventuras de estos dias no han sido
sino visiones producidas por mi arte. El gigante
que hallaste en el bosque era yo; cuando quisiste
desatar la cuerda del saco, era un crculo de hier
ro, al cual habia dado yo aquella forma; por eso
no pudiste abrir el saco. En seguida me diste
tres martillazos; el primero fue el mas flojo, y sin
embargo me hubiera matado si me alcanzara.
Cerca de mi castillo has visto una roca , en la
cual hay tres agujeros cuadrados, y uno de ellos
en estremo profundo: estas son las seales de tu
martillo; hice invisible esta roca, y la puse entre
tus golpes y yo. Lo mismo ha sido en cuanto
las pruebas hechas por ti y tus compaeros. H
aqu cmo pas respecto Loke : Teniendo mu
cha hambre, comi vorazmente ; pero su adver

84
sario era el fuego, que devor la gamella y la
vianda. Huge, con quien Thialfe luch , era mi
pensamiento ; era pues imposible vencerle la
carrera. Cuando te parecia que la copa no se
agotaba, acababas de hacer un prodigio de que
yo no esperaba ser testigo : el fondo de la copa
estaba en el mar , y t no lo advertiste. Cuando
te acerques al Ocano vers cunto ha mengua
do ; t causaste as la marea. No qued menos
admirado cuando levantaste mi gato, y la ver
dad todos quedamos espantados cuando una de
las patas del gato se levant del suelo: no era un
gato lo que levantabas, sino la serpiente de Midgord, cuyo cuerpo rodea la tierra. Apenas fue
bastante larga para tocar la tierra con su ca
beza y su cola, y la levantaste tal altura, que
casi llegaba al cielo. Tambien obraste un gran
prodigio luchando contra El (la Vejez) : jams
ha sido, jams ser vencida por las personas que
llegan una edad avanzada. Ahora es preciso se
pararnos. Por bien de ambos te aconsejo no vuel
vas mi casa ; pero si quisieres todava tentar
esta aventura, defender mi castillo con los mis
mos artificios, y no podrs -nada contra m. As
que Thor oy estas palabras, cogi su martillo,
le alz, pero en el momento de herir ya no vi
Loke de Utgord. Entonces volvi hcia el cas
tillo, bien resuelto destruirle; pero no vi sino
hermosas y vastas llanuras. Thor regres, pues,
Thrudhvang, proyectando durante este viaje el

85
echar mano la serpiente de Midgord , lo cual
sucedi mas adelante. Nadie te podr contar mas
verdicamente que yo este viaje de Thor.
48. Gangler dijo : Loke de Utgord debe ser
un hombre muy poderoso, y muy dado las vi
siones y la magia ; los cortesanos que tiene
prueban la consideracion de que goza; pero no
se veng nunca Thor de su aventura?Har res
pondi : Los mas ignorantes saben cun bien se
indemniz de las humillaciones que esperimentara. Poco tiempo permaneci en casa , y se mar
ch tan de prisa que no le acompaaron ni sus
chibos ni sus compaeros. Salt la muralla de
Midgord bajo la forma de un jven , y lleg por
la tarde casa del gigante llymer , donde pas
la noche. Hymer se levant al romper el dia , se
visti, y se prepar salir al mar para dedicarse
la pesca. Thor se levant igualmente , se visti
pronto, y pidi al gigante permiso para acompa
arle, Hymer contest que un hombre pequeo
y jven como l, no podia servir de ninguna uti
lidad, y aadi: Te helars si voy tan lejos y si mi
ausencia se prolonga tanto como acostumbro.
Thor replic que sabia salir al mar, y que no es
taba seguro si seria Hymer l quien primero
quisiera volver tierra. Su clera se inflam al
mismo tiempo contra el gigante, y en poco estu
vo que no le hizo probar al momento su marti
llo; pero se contuvo , queriendo poner prueba
sus fuerzas de otro modo. Thor pregunt en se

86
guida Hymer dnde estaba su cebo para la pes
ca. El gigante le dijo que lo buscara. Fue, pues,
Thor hcia donde estaba un rebao de bueyes
perteneciente Hymer; escogi el mejor , que se
llamaba Himinbrioter, le arranc la cabeza y le
llev la playa. Hymer habia botado ya al agua
su barca, Thor entr en ella, se sent en el ban
co de atrs, cogi dos remos, y bog con tanta
fuerza, que Hymer vi andaban bastante. El gi
gante remaba tambien la proa, y la barca, por
lo tanto, avanzaba velozmente. Hymer avis que
ya habian llegado al sitio donde acostumbraba
pescar; pero Thor respondi que deseaba remar
mucho mas tiempo ; hicieron , pues , todava un
buen trozo de camino. Entonces dijo Hymer que
habian avanzado tanto, que no podian detenerse
en aquel sitio, causa de la serpiente de Midgord.
Thor quiso remar todava un poco , lo cual des
agrad Hymer. Al fin Thor alz remos, y pre
par una cuerda muy fuerte guarnecida de un
anzuelo proporcionado; puso en l la cabeza del
buey y la arroj al mar , donde lleg hasta el
fondo. Seguramente que la serpiente de Midgord
no fue menos engaada esta vez que Thor lo ha
bia sido por Loke de Utgord. Abri la serpiente
la boca para coger la cabeza de buey , y el an
zuelo se la clav en la quijada. Cuando la ser
piente lo conoci, tir tan vivamente que los dos
puos de Thor chocaron contra el borde de la
barca. Thor se encoleriz entonces, tom su fuer

87

za divina, y apoy tan fuertemente sus pies con


tra la barca, que las dos piernas la atravesaron,
y se apoyaron en el fondo del mar ; en seguida
tir de la serpiente bordo. Era un espectculo
espantoso ver los ojos de Thor dilatndose al mi
rar la serpiente , y esta lanzar su veneno. Dcese que el gigante Hymer se puso plido de es
panto cuando vi entrar en la barca la serpiente
y el agua; pero en el momento en que Thor em
puaba su martillo, levantndole para herir, co
gi Hymer su cuchillo y cort la cuerda de Thor.
La serpiente se hundi de nuevo en el mar. Es
verdad que Thor la tir el martillo, y se dice que
la di en la cabeza; pero lo mas probable es que
la serpiente vive todava. Thor, despues de dar un
puetazo al gigante , que cay patas arriba fuera
de la barca , volvi nado hcia el Continente.
49. Gangler pregunt: Hay todava alguna
otra cosa notable que contar respecto los Asios?
Thor ejecut una hazaa magnfica en este via
je. Har respondi: Yo podr decirte muchas co
sas harto mas importantes para los Asios. H
aqu el principio de tales sucesos: Balder el Bue
no tenia sueos penosos que le anunciaban estar
su vida en peligro: cuando se los cont los Asios,
deliberaron estos entre s , y resolvieron procu
rar garantas en favor de Balder contra toda cla
se de peligros. Frigga hizo prestar juramento al
fuego, al agua, al hierro , toda especie de me
tales, las piedras, la tierra, los rboles,

88
las enfermedades , los animales, las aves ,
rian
todosdao
los peces,
Balder.
y lasHabindose
serpientes, tomado
de que noestas
haprecauciones con conocimiento de todos , discur
rieron los Asios , para divertirse, colocar Bal
der en medio de la asamblea , y tirarle flechas,
golpearle, apedrearle; pero nadie le hacia dao,
lo cual parecia muy honroso para l. Cuando
Loke, hijo de Loefae, vi todo esto, se incomod,
y fue Fensal estar con Frigga, bajo la forma
de una mujer. Frigga pregunt esta mujer si
sabia en qu se ocupaban los Asios en su asam
blea. Todos atacan Balder, dijo ella, pero na
da le hace mal. Entonces replic Frigga. Ni las
armas ni las plantas le pueden hacer dao, por
que yo he hecho prestar juramento todas las co
sas. La mujer pregunt: Todas las cosas crea
das , han jurado respetar Balder? Frigga res
pondi: Al Oriente de Walhall hay un retoo lla
mado Mistelten, que me ha parecido demasiado
jven para hacerle prestar juramento. La mujer
se retir, pero Loke arranc Mistelten , y vol
vi la asamblea. Iloeder estaba lo ltimo del
corro, porque era ciego. Loke le dijo: Por qu
no ejercitas tu destreza contra Balder? Hoeder
contest: Yo no veo, ni tengo armas. Loke
repuso: Sin embargo, deberias contribuir como
los demas la gloria de Balder ; yo te indicar
dnde est, y despues tirars contra l este pa
lo. Hoeder cogi Mistelten y le arroj en la

89
direccion indicada por Loke; Balder fue atrave
sado, y cay tierra sin vida. Esta desgracia es
la mayor que ha sucedido los dioses y los
hombres. Cuando Balder cay , todos los Asios
quedaron mudos y perdieron la serenidad , de
manera que no pensaron en levantar el cadver.
Mirbanse unos otros, y todos respiraban ven
ganza contra el autor de este infortunio ; pero
nadie estaba permitido entregarse tal sentimien
to , causa de la santidad del sitio. Cuando los
Asios volvieron en s estallaron sus gemidos con
tanta violencia, que no pudieron manifestar de
otro modo su dolor. Odin qued aun mas afec
tado que ellos por esta desgracia, pues se le al
canzaba perfectamente todo el perjuicio que esperimentarian los Asios con la muerte de Balder.
Cuando los dioses se repusieron un poco de su
emocion, pregunt Frigga quin de los Asios
queria granjearse su benevolencia yendo caba
llo al mundo inferior para buscar Balder y ofre
cer un rescate Hela porque le permitiese volver
Asgord. Hermod el Valeroso, hijo de Odin, se
encarg de esta comision. Se trajo Sleipner, el
caballo de Alfader, mont en l Hermod , y se
alej rpidamente.
Los Asios cogieron el cuerpo de Balder y le
llevaron la orilla del mar; el navo de este dios
se llamaba Ringhorne: era el mayor de todos los
buques. Los dioses trataron de botarle al mar,
para quemar encima el cadver; pero Ringhorne

90
no queria moverse de su sitio. Se envi, pues, un
mensajero Joetenhem para llamar la giganta
Hyrrocken; vino montada sobre un lobo, tenien
do vboras por bridas. Despues que se ape, en
carg Odin cuatro valientes del Norte que guar
daran aquel lobo; pero no pudieron conseguirlo
sino tendindole en tierra. Hyrrocken se acerc
al navo; un solo empuje la bast para lanzarle al
mar, y esto con tal fuerza, que los rodillos que
estaban debajo dieron lumbre, y tembl toda la
tierra. A vista de esto, se apoder de Thor la ira,
cogi su martillo, y rompi la cabeza Hyrroc
ken, antes que los dioses tuvieran tiempo de in
terceder en su favor. En seguida se llev al na
vo el cuerpo de Balder. Cuando su mujer Nanna, hija de Nep, vi estos preparativos, tuvo tan
to dolor que su corazon se rompi. Su cuerpo
fue colocado sobre la pira, al lado del de Balder.
Thor, puesto de pie al lado de la pira, la bendijo
con su martillo; y un enano llamado Lit , que
andaba saltando delante de l , le ech de un pun
tapie en la pira, de manera que este enano tam
bien fue quemado. Toda clase de gentes asistie
ron los funerales de Balder. Viose all Odin y
sus cuervos, Frigga y las valkirias ; Frey estaba
en un carro, al cual habia uncido el jabal llama
do Gylenborste Slidrugtanne. Heimdal monta
ba Gultopp, y Freya estaba en su carro tirado
de gatos. Hrimthursars, gigantes de la montaa?
y otras muchas personas, se agolparon alrededor

91
de la pira, y Odin ech en ella el anillo Droepner; desde entonces caen cada nueve noches de
Droepner ocho anillos de igual peso. El caballo
de Balder y todo su equipaje fueron tambien
echados la pira.
H aqu lo que se cuenta del viaje de Hermod. Durante nueve noches y nueve dias, cabal
g por valles sombrios y profundos, sin ver la
luz hasta que lleg cerca de un rio llamado Gial,
y pas por el puente Gialar, que est empedrado
de oro reluciente. Modgunna, la vrgen encarga
da de la custodia de este puente, pregunt Hermod su nombre, su clase, y aadi que el dia an
tes hablan pasado por Gialar cinco tropas de
hombres muertos. Pero t solo, aadi, haces
tanto ruido como todos ellos juntos; t no tienes
el color de los muertos: cmo es que sigues el
mismo camino?Hermod replic: Voy ala mo
rada de Hela para buscar Balder: le habrias vis
to t por estas inmediaciones? Modgunna le dijo
que Balder habia pasado caballo por Gialar,
pero que el camino para los dominios de Hela es
taba mas abajo y mas al Norte. Hermod continu
avanzando, y lleg por fin la cerca de la resi
dencia de Hela. Entonces se ape , apret mas
la cincha, volvi montar, y espole su cabal
gadura. Sleipner se lanz con tal vigor, que pas
con mucho por cima de la cerca. Hermod cabal
g en seguida hcia el palacio , se ape , y vi
su hermano Balder sentado en el primer puesto;

92
Hermod pas la noche en aquel lugar. Al dia si
guiente por la maana pidi permiso Hela para
llevarse Balder , pintndola el dolor que reina
ba entre los Asios. Hela respondi: Vamos ver
ahora si Balder es tan amado como se supone. Si
todas las cosas , tanto vivas como muertas , le
lloran, se le permitir volver con los Asios; pero
si alguien se escusa y no quiere llorar, se queda
r conmigo. Hermod se levant para marchar
se; Balder le acompa hasta fuera del palacio,
y envi Odin, como recuerdo, el anillo Droepner. Nanna uni l algunas joyas para Frigga,
y un anillo de oro para Fula. Hermod volvi
Asgord, y cont cuanto habia visto y oido.
Los Asios enviaron mensajeros por todas par
tes, invitando todos llorar para rescatar
Balder de manos de Hela. Los hombres, los ani
males, la tierra, las piedras, los rboles, lloraron
Balder; los metales hicieron otro tanto ; t los
habrs visto llorar cuando pasan del frio al ca
lor. Los mensajeros, despues de haber cumplido
su comision , volvian su casa , cuando en
contraron en una gruta una giganta llamada
Thcecka ; la rogaron que llorase para sacar
Balder de manos de Hela ; pero la giganta res
pondi:

(Thcecka llora con ojos enjutos la muerte de Balder. Es


te Asio no me ha causado alegra ni durante su vida, ni con
su muerte; que Hela guarde su presa.

93
Fcil es de adivinar que Thoecka era Loke,
hijo de Loefae, que tantos males ha ocasionado
los Asios.
50. Gangler dijo : Esta accion de Loke es
bien perversa; primero causa la muerte de Balder , y despus impide su rescate. No ha sido
castigado por esta mala accion?Har respondi:
Sin duda, y de una manera que no se borrar en
mucho tiempo de su memoria. Cuando Loke vi
los dioses fuertemente irritados contra l, huy
y se escondi en la hendidura de una roca , don
de edific una casa con cuatro puertas para ver
por todos lados lo que ocurria. Durante el dia
tomaba con frecuencia la forma de un salmon, y
se ocultaba en el torrente de Frananger , donde
trataba de adivinar las tretas que los Asios pudie
ran emplear para cogerle en semejante sitio. Una
vez, estando en su casa, cogi hilo de lino y fa
bric una red; delante de lardia la lumbre. En
este momento vi que los Asios no estaban lejos:
Odin habia descubierto desde Hlidskialf el punto
donde estaba escondido. Loke se levant en se
guida y corri hcia el torrente, despues de haber
tenido la precaucion de arrojar la red en la lum
bre. Guando los Asios llegaron la casa, Qvaser,
el mas sabio de los dioses, entr el primero , y
viendo la red, conoci que debia ser un instru
mento de pesca, hacindoselo notar los Asios.
Cogieron, pues, hilo de lino, y con ello hicieron
una red como la que vieron en la lumbre. Con

94
cluida su obra, fueron hcia el arroyo y echaron
la red en la corriente. Thor la tenia por un lado
y los demas Asios por el otro; todos tiraron un
tiempo. Loke se escap deslizndose entre dos
piedras, con lo que la red pas por encima de l;
sin embargo, los Asios notaron que all habia al
guna cosa viva. Volvieron segunda vez al tor
rente y echaron la red , atndola un objeto tan
pesado, que nada se podia escapar por debajo.
Loke se fue retirando ante la red, y viendo que la
embocadura del arroyo estaba ya cerca, volvi
entrar en el torrente, saltando por encima de la
red; por consiguiente los Asios vieron hcia qu
parte se habia dirigido Loke. Remontaron se
gunda vez la cascada , se dividieron en dos ban
das (Thor iba por el arroyo) , y se adelantaron
as hcia el mar. Loke no vi mas que dos me
dios de librarse; bien arrojndose en el mar,
riesgo de perecer en l, bien saltando segunda
vez por encima. Al cabo se decidi por este
ltimo medio, pero Thor ech la mano, le cogi ,
y como el salmon se le deslizaba entre los dedos,
no pudo sujetarle bien sino por la cola ; por eso
este pez tiene la cola puntiaguda. Fue, pues, co
gido Loke sin condicion ninguna. Los Asios le
llevaron una cueva, donde pusieron tres losas,
haciendo en ellas tres agujeros. En seguida co
gieron los hijos de Loke, Vale y Nare , Narve. Dieron Vale la forma de un lobo , despues
de lo cual destroz su hermano Narve , cuyos

95
intestinos sirvieron los Asios para atar Loke
encima de las tres losas. Una de ellas est debajo
de sus espaldas, la segunda debajo de sus riones,
y la tercera debajo de sus rodillas ; las ataduras
se han trasformado en hierro. Skada colg en
cima una serpiente, cuyo veneno cae gota gota
sobre la cara de Loke; su mujer Sigyna est sen
tada junto l y tiene un vaso debajo de la ser
piente; cuando el vaso se llena , le vierte ; entre
tanto cae el veneno sobre la cara de Loke , lo
cual le conmueve de tal modo que hace estre
mecer la tierra; esto es lo que los hombres lla
man un terremoto. Loke permanecer sujeto
hasta Ragnaroecker.
51. Entonces pregunt Gangler: Qu se
cuenta sobre Ragnaroecker? yo no he oido hablar
de eso antes de ahora. Har respondi : A esto
se refieren muchas cosas y muy importantes.
Primeramente habr un invierno llamado invier
no de Fimbul; nevar en todas direcciones ; una
helada muy rigurosa y vientos frios harn des
aparecer el calor del sol. Este invierno se com
pondr de tres invier nos iguales , que se sucede
rn sin verano; pero antes habr otros tres in
viernos, durante los cuales el mundo entero ser
entregado la guerra, y se derramar la sangre
con abundancia estremada. Los hermanos se ma
tarn por codicia , y ni aun habr consideracion
entre padres hijos. Wola dice :

96
Los hermanos combatirn unos con otros y se matarn;
los sobrinos y las sobrinas olvidarn los lazos de la sangre.
Los tiempos sern duros. Habr una edad de hacha , una
edad de espada. Los escudos sern hendidos. Habr una edad
tempestuosa , una edad de muerte, antes que el mundo se
acabe.

Entonces, para desgracia de los hombres, el


lobo que persigue el sol le tragar. El otro lobo
coger la luna y causar tambien mucho dao.
Las estrellas caern del cielo; la tierra temblar ;
los rboles caern desarraigados ; las montaas
crugirn ; todas las cadenas , todos los lazos se
rn rotos, y el lobo Fenris quedar en libertad.
El Ocano saldr de sus lmites , porque la ser
piente de Midgord ser tocada de la rabia de los
gigantes, y tratar de arrojarse sobre el conti
nente. El navo Nagelfare se desprender de sus
amarras. Est construido con las uas de los
muertos , lo cual es bueno de saber , porque si
muere un hombre sin cortrsele las uas, apre
sura la construccion de este navo ; los dioses y
los hombres deben desear que no se acabe tan
pronto (1). Pero en esta ocasion desastrosa, Na
gelfare estar flote : el gigante Hymer ser su
piloto. El lobo avanzar con la boca abierta; su
quijada superior tocar al cielo, y la inferior la
tierra: aun abriria mas la boca si no le faltase
(4 ) Tal vez no estara de mas para los salvajes habitantes del
Norte este modo de recomendarles indirectamente el cumpli
miento de los ltimos deberes para con los difuntos.

97
espacio. Echar fuego por los ojos y por las na
rices. La serpiente de Midgord arrojar tanto ve
neno, que infestar el aire y el Ocano; se mos
trar temible, y se pondr al lado de Fenris. Du
rante este trastorno se abrir el cielo, y los hijos
de Muspel saldrn de l caballo , guiados por
Surtur, que ser precedido y seguido por un fue
go devorante. Su espada es admirable, y brillan
te como el sol. Cuando los hijos de Muspel pasen
por Baefroest se desplomar este puente; despues
avanzarn la llanura de Vigrid, donde tambien
concurrirn la serpiente Midgord y el lobo Fen
ris. Loke se hallar all igualmente , como tam
bien Hymer y todos los Hrimthursars ; toda la
comitiva de Hela estar con Loke. Los hijos de
Muspel tienen un rden de batalla que les es pe
culiar. La llanura de Vigrid tiene cien millas (1)
de estension por cada lado.
Cuando suceda esto, Heimdal se levantar y
tocar la trompa con todas sus fuerzas; los dioses
despertarn, y tendrn consejo. Odin ir caba
llo junto al pozo de la Sabidura , para pedir un
buen consejo Mimer. El fresno Yggdrasel tem
blar; todo ser espanto en el cielo y en la tier
ra. Los Asios y los Einhaeryars se armarn y
avanzarn hacia la llanura; su frente cabalga
r Odin con su casco de oro, su hermosa cota
de malla , y Gugner su venablo ; as marchar
(4) Unas doscientas cincuenta leguas, pues la milla de Suecia
equivale dos leguas y media.

98
contra Fenris. Thor combatir junto Odin, sin
poder socorrerle , porque la serpiente de Midgord le dar que hacer. Frey pelear contra Surtur y habr un rudo combate, que concluir con
la muerte de Frey ; suceso que hubiera evitado
si no hubiese dado su buena espada Skirner.
Garra, el perro atado al peasco de Gnipa, rom
per tambien su cadena y ocasionar el mayor
desastre: combatiendo con Tyr, se matarn mu
tuamente. Thor tendr la gloria de vencer la
serpiente de Midgord; pero apenas se aparte nue
ve pasos, caer muerto, emponzoado por el ve
neno que la serpiente lanzar contra l. Fenris
tragar Odin ; Vidarr se precipitar entonces
contra este lobo, y pondr un pie sobre su quija
da inferior. Este pie est calzado con un zapato
hecho de todas las suelas de cuero gastadas por
la punta y por el talon, y reunidas desde la mas
remota antigedad. Por tanto los que quieran
ayudar los Asios no deben dejar de tirar estas
suelas. Vidarr coger con una mano la quijada
superior de Fenris y le desgarrar la boca. Loke
combatir contra Heimdal, y ambos se matarn.
Surtur lanzar en seguida fuego sobre la tierra,
y abrasar el mundo. H aqu lo que Wola dice:
Heimdal sopla con fuerza en su trompa, levantndola en
alto; Odin consulta con Mimer ; el sagrado fresno Yggdrasel
tiembla ; este antiguo rbol so rompe , y el gigante (Loke)
queda suelto.
*Qu sucede los Asios? qu sucede los Alfios? Todo

99
Joetenbem cruge; los Asios estn en deliberacion. Los ena
nos , Obtos sabios habitantes de las montaas , contienen el
aliento las puertas de piedra. He comprendeis?
Hrymer llega del Oriente ; su escudo va delante de l.
Jormungand est poseido de la rabia de los gigantes; la ser
piente agita las olas, y las guilas gritan. Nidhoegg desgarra
los cadveres; Nagelfare queda en libertad.
>Este navio viene del Oriente; los hijos de Muspel deben
venir por mar; Loke dirige su navio. Todos los hijos de la lo
cura estn bordo; el hermano de Bileist est con ellos.
Surtur viene del Sud con antorchas resplandecientes;
su espada brilla como el sol de los dioses. Las montaas de
granito crugen; los gigantes desfallecen; los hombres toman
el camino que conduce hacia Hela; el cielo se hiende.
Hlyna esperimentar nueva pena cuando Odin marche
combatir al lobo, y el luminoso vencedor de Belie para me
dirse con Surtur. All es donde el esposo de Frigga sucum
bir.
>E1 hijo de Odin va combatir al lobo. Vidarr, metien
do su mano travs de la garganta , hunde su espada en el
corazon del hijo del gigante , de aquella bestia feroz , y su
padre queda vengado.
Apenas el admirable hijo de Lodyna puede librarse del
reptil perverso. Cuando la serpiente de Midgord combate
con rabia, todos los hombres desaparecen de la tierra.
E1 sol se oscurecer; la tierra se hundir en el mar; las
brillantes estrellas caern del cielo. Hervir el vapor , y se
lanzar del fuego resplandeciente ; las llamas atacarn al
cielo mismo.

Ademas se halla en el pasaje siguiente :


Vigrid es la llanura donde se encontrarn Surtur y los
dioses piadosos. Tiene cien millas por cada lado. All es don
de se dar Iq batalla. >

52. Gangler pregunt: Qu suceder cuan

100
do el cielo y la -tierra sean abrasados; cuando to
dos los dioses, los Einhaeryars y los hombres ha
yan cesado de vivir ? Me habeis dicho que , sin
embargo, vivirn los hombres eternamente en
otra parte. Har respondi: Hay muchas mora
das, buenas y malas: Gimle es la mejor. Los que
gustan de beber bien , hallarn fcilmente con
qu satisfacerse en una sala llamada Briner; tam
bien est en el cielo. Aun hay otra buena man
sion llamada Sindre ; est hecha de oro encarna
do sobre las montaas de Nida. Los hombres
bnenos y leales habitarn el cielo. En la playa de
los muertos hay una vasta y horrible habitacion,
cuyas puertas miran hcia el Norte. Desmantela
da como un desvan, sus paredes se componen de
espinas de serpientes enlazadas, cuyas cabezas
cuelgan hcia el interior de la mansion, y lanzan
su veneno , de modo que el suelo est inundado
de l. Los perjuros y los asesinos se baan en
este veneno, como se dice aqu:
Yo s que existe en la playa de los muertos, y bien lejos
del sol, un palacio cuyas puertas miran hacia el Norte; gotas
de veneno caen por las claraboyas. El palacio est construi
do con espinas de serpientes trenzadas juntas. Los perjuros
y los asesinos andan all bregando contra fuertes corrientes
de veneno.
Pero en Hvergelmer es donde se est peor.
Nidhoegg roe all el cuerpo de los muertos. >

53. Gangler pregunto: Qu dioses sobrevi-

'

1W
viran este desastre? Habr todava otra tierra y
otro cielo?Har respondi: Saldr de la mar una
tierra verde y hermosa , en la cual crecern los
cereales sin haber sido sembrados. Vidarr y Vale
existirn todava; no habrn sido heridos ni por
el mar ni por las llamas de Surtur , y habitarn
la llanura de Ida , donde estaba en otro tiempo
Asgord. Los hijos, de Thor , Magne y Mode, se
unirn ellos, trayendo Mioelner; Balder y
Iloeder volvern tambien de los dominios de He
la. Estos dioses estarn sentados juntos; conver
sarn acerca de lo que les ha sucedido, de los su
cesos de otro tiempo, de la serpiente de Midgord,
y del lobo Fenris. Volvern encontrar entre la
yerba las tablas de oro que fueron de los Asios,
como se dice en esto :
Vidarr y Vale habitarn la casa de los dioses cuando se
estingan las llamas de Surtur. Mode y Magne poseern
Mioelner cuando Vingner (Thor) haya cesado de combatir. >

Ademas dos hombres , llamados Lif y LifThraser, (1) se sustraern las llamas de Surtur en
el bosque de Hoddmimer ; se alimentarn con el
rocio de la maana. De estos hombres descende
r una familia tan numerosa, que poblar el mun
do entero, como se dice en este pasaje :
mer.Lif
Todos
y Lif-Thraser
los das sesehartarn
ocultarn
conenelelroco
bosque
de de
la Hqddmimaana.
Todas las razas descendern de ellos.
(4 ) Tal vez la tradicion de Enoch y Elias.

Lo que sin duda te sorprender es saber que


el sol (1) dar luz una nia tan hermosa como
l; esta le reemplazar, como se dice en esto:
El sol, antes de ser tragado por el lobo, dar luz una
hija. Cuando los dioses hayan muerto , andar la carrera de
su madre. >

Yo no creo que puedas dirigirme mas pre


guntas; esto es cuanto me han contado sobre los
destinos del universo. Contntate con ello.
54. En esto oy Gangler un gran ruido por
todos lados. Se volvi, y se hall enteramente
solo; no vi mas que una llanura seguida , sin
palacio ni castillo. Entonces se retiro Gangler y
volvi su reino, donde cont las cosas que ha
bia visto y oido. Estas relaciones pasaron despues
de boca en boca.
(t) Ta se ha dicho que el sol es femenino en idioma sueco.

COLOQUIO

BRAGE CON AEGER.


5. Un hombre llamado Aeger Hler, vivia
en la isla de Lessoe; tenia mucha prudencia. Ae
ger se puso en camino para Asgord , y estando
prevenidos los Asios de su viaje , fue bien recibi
do, pero dispusieron muchas visiones para cuan
do llegase. A la noche, cuando lleg la hora de
reunirse para beber, hizo traer Odin la sala es
padas tan brillantes que no hacia falta otra luz.
Los Asios siguientes se colocaron cada uno en su
asiento para asistir al festin: Thor, Nioerd, Frey,
Tyr, Heitndal, Brage, Vidarr, Vale, Uller, Haener, Forsete. H aqu el nombre de las Asianas
que estaban con ellos : Frigga , Gefiona , Iduna,
Gerda, Siguna, Fula y Nanna. Aeger hall muy
de su gusto lo que veia, las murallas estaban cu
biertas de escudos , en lugar de tapicera , y no

10*
se ahorraba el hidromiel. El vecino de Aeger era
Brage ; hablaban juntos , y Brage cont varias
hazaas antiguas de los Asios.
56. De esta manera empez : Tres Asios,
Odin, Loke y Haener, hicieron un viaje , atrave
sando montaas y desiertos, donde no hallaban
nada qne comer. Al fin llegaron un valle donde
habia bueyes paciendo; cogieron uno y le pusie
ron cocer. Cuando les pareci que podria estar
cocido, le sacaron de la lumbre ; pero se habian
engaado. Un momento despues le volvieron
sacar : el buey no estaba todava en sazon. En
tonces oyeron una voz que venia del rbol bajo
el cual se hallaban, y decia: Yo impido que ese
buey se cueza. Levantaron la cabeza los viajan
tes, y vieron un guila, grande en estremo. El
guila aadi: Si me dais una parte de ese buey,
se cocer. Los Asios concedieron esta peticion;
baj el guila del rbol, se puso junto la lum
bre, y arranc las dos piernas y los dos lomos del
buey. Loke se encoleriz viendo esto ; cogi una
vara larga, la levant, y peg al guila con toda
su fuerza. Espantada esta, ech volar ; la vara
se peg por un lado al cuerpo del guila , y por
el otro las manos de Loke; el guila alz de
tal manera el vuelo, que los pies de Loke iban
arrastrando sobre las piedras y los troncos , parecindole que los brazos se le arrancaban de los
hombros. Loke gritaba y suplicaba al guila le
perdonase; pero respondia ella que no le dejaria

105
si no juraba entregarle Iduna y sus manzanas.
Loke lo prometi, y volvi reunirse con sus
compaeros, sin que se cuente mas de este viaje.
A la poca convenida , indujo Loke Iduna
salir de Asgord para ir un bosque, bajo pretesto de haber encontrado en l unas manzanas que
le agradarian infinito, y la rog llevase las suyas
para poder compararlas. Lleg el gigante Thiasse bajo la forma de un guila, cogi Iduna y
vol con ella. Los Asios padecieron mucho con
la ausencia de esta Asiana; ponianse canos y en
vejecian. Al fin se reunieron en consejo, y se
preguntaron unos otros para averiguar quin
de ellos era el ltimo que habia sabido de Iduna.
Result que la habian visto salir de Asgord con
Loke. Fue , pues , detenido este , llevado la
asamblea de los Asios, y amenazado de muerte
y de rudos tratamientos si no volvia traer
Iduna. Loke tuvo miedo, y prometi buscar
Iduna en Joetenhem si Freya le prestaba su figu
ra de halcon. Habindolo obtenido, vol al Nor
te hacia Joetenhem , y lleg casa de Thiasse,
en ocasion que este gigante habia salido al mar.
Iduna estaba sola en casa ; Loke la trasform en
nuez, la cogi entre las uas , y ech volar al
instante. Thiasse , no hallando Iduna en casa,
tom su forma de guila y vol tras de Loke.
Guando los Asios vieron al halcon que llegaba
todo vuelo con su nuez, y al guila que le per
seguia, llevaron cargas de virutas las murallas

106 de Asgord. El halcon se pos en las murallas, los


Asios pusieron fuego inmediatamente las viru
tas, y no pudiendo el guila detener su impulso,
se quem las alas y no pudo ir mas all. Los Asios
estaban preparados, y mataron al gigante en el
recinto de Asgord. Este suceso es muy clebre.
Pero Skada, hija de Thiasse, ci el casco, la cota
de malla , en una palabra , una armadura com
pleta , y fue Asgord para vengar la muerte de
su padre. Los Asios le ofrecieron reconciliacion
y el precio de la sangre ; se convino en que ele
giria un marido entre ellos , pero sin verle mas
que los pies. Entonces vi Skada unos hermosos
pies de hombre, y grit: Este es el que escojo:
Balder no tiene defecto. Pero el elegido era
Nioerd de Noatun. Otra condicion de esta paz fue
que los Asios tentarian lo que Skada creia impo
sible, esto es, hacerla reir: Loke lo consigui. La
reconciliacion, pues, qued concluida. Cuntase
que Odin , queriendo dar Skada una indemni
zacion todava mayor, cogi los ojos de Thiasse,
los arroj al cielo y form dos estrellas.Aeger
dijo: Thiasse me parece un hombre vigoroso:
cul es su origen?Brage respondi : Oelvalde
era su padre ; este gigante tenia grandes rique
zas. Cuando muri, sus hijos dividieron la heren
cia, midiendo el oro de esta manera : cada uno
de ellos recibi tanto como podia tener en la bo
ca. Los hijos de Oelvalde se llamaban Thiasse,
ide y Gang.

107
57. Aeger pregunt : Cul es el origen de
la poesa?Brage respondi: Hle aqu. Estando
los dioses en guerra con una nacion llamada los
Vanios , convinieron en una entrevista para la
paz, que se celebr de la manera siguiente : Las
partes se reunieron junto un cubo ; escupieron
en l , y en el momento de separarse , no que
riendo los Asios dejar que pereciese este signo d&
paz, hicieron de l un hombre llamado Qvaser.
Es tan instruido, que responde todo. Qvaser
hace largos viajes por todos los paises para ins
truir los hombres. Un dia volvi para asistir
un festin en casa de los enanos Fialar y Galar.
Estos le pidieron una conversacion particular, le
mataron, y dejaron correr la sangre en dos cu
bos y en una marmita llamada Odraerer; los cu
bos se llamaban Son y Bodn. Fialar y Galar mez
claron miel con la sangre de Qvaser , de lo que
result un hidromiel tan esquisito, que cualquie
ra que bebe de l se hace poeta y muy sabio. A
los dioses les dijeron que Qvaser se habia ahoga
do en la ciencia , no habiendo nadie que le pu
diera agotar con preguntas.
gante
Gialar
llamado
y Galar
Giling
convidaron
y su mujer
su ; casa
llegado
un que
gi hubo, le invitaron los enanos salir al mar. Cuan
do estuvieron un poco lejos de la orilla, Fialar y
Galar remaron hcia unos escollos ocultos deba
jo del agua y volcaron la barca. Giling, no sabien
do nadar, se ahog; pero los enanos dieron vuel

108
ta al bote y volvieron tierra, donde contaron
la mujer de Giling la desgracia ocurrida su ma
rido. Ella se afligi mucho , y se puso gemir
bien alto. Pialar la pregunt si se mitigaria su
dolor viendo el sitio donde su marido habia pe
recido, lo cual respondi ella afirmativamente.
El enano dijo entonces su hermano Galar que
se colocase encima de la puerta, y cuando saliese
la mujer la echase encima una rueda de molino,
pues no podia aguantar sus gritos. Galar obede
ci. Suttung, el hijo del gigante, habiendo sabido
la muerte de sus padres, fue y se apoder de los
dos enanos , quienes abandon sobre un arre
cife en el mar. Los dos enanos suplicaron Sut
tung les perdonase la vida , y ofrecieron , por
via de composicion, su maravilloso hidromiel, lo
cual fue aceptado. Suttung llev, pues, el hidro
miel su casa , y le ocult en un sitio llamado
Nittberg , cuya guarda confiri su hija Gumloeda. H aqu por qu la poesa se designa con
las espresiones siguientes: Sangre de Qvaser, be
bida de los enanos, licor de Odraerer , de Bodn,
de Son, navo de los enanos (pues que este hi
dromiel los salv de los arrecifes donde estaban
abandonados) , hidromiel de Suttung y licor de
Nittberg.
58. Aeger dijo: Todos estos nombres me pa
recen oscuros. Pero cmo se apoderaron los
Asios del hidromiel de Suttung? Brage respon
di: H aqu lo que se cuenta sobre este particu

109
lar. Odin se puso en camino , y lleg un sitio
donde estaban nueve esclavos segando yerba; les
propuso afilar las hoces , los esclavos consintie
ron, y Odin sac de la cintura una piedra de afi
lar, con la que afil las nueve hoces. Los escla
vos, encontrando efectivamente mas fcil su tra
bajo, trataron de comprarla piedra. Odin les
dijo que era preciso dar un buen precio por ella;
los esclavos ofrecieron darle. Entonces Odin tir
la piedra al aire, y queriendo todos cogerla, vi
nieron pelear con tal encarnizamiento , que se
mataron unos otros con sus hoces. Odin busc
albergue en casa del gigante Boege, hermano de
Suttung. Boege se estaba lamentando de su si
tuacion; sus nueve esclavos acababan de perecer
y no sabia dnde hallar entonces obreros. Odin
tom el nombre de Boelverck , - y ofreci encar
garse del trabajo de los nueve esclavos, condi
cion de que Boege le procuraria un trago del
hidromiel de Suttung. Boege respondi que esto
no estaba en su poder , queriendo su hermano
gozar solo de dicha bebida; pero prometi acom
paar Boelverck, y ver si era posible facilitr
selo. Boelverck hizo durante todo el verano la
labor de nueve hombres , y cuando lleg el in
vierno pidi su recompensa. Fueron, pues, el
gigante y l casa de Suttung, y Boege cont
su hermano la promesa que hiciera Boelverck;
Suttung rehus decididamente dar una sola gota
de su hidromiel. Entonces propuso Boelverck va-

110
lerse de cierta astucia para conseguir el precioso
brevaje , y Boege consinti. Boelverck cogi un
barreno llamado Rate, y propuso al gigante ho
radar la montaa si la herramienta era bastante
fuerte para ello. Boege se puso trabajar, y des
pues dijo que ya estaba concluida su obra ; pero
Boelverck sopl en el agujero , y saliendo polvo,
conoci que Boege queria engaarle. Volvi,
pues, trabajar el gigante, y soplando Boelverck,
sali el polvo al otro lado; entonces se trasform
en serpiente, y entr en la montaa. El gigante
quiso matarle con el barreno, pero no le alcanz.
Boelverck fue donde estaba Gunnloeda y se
acost con ella tres noches. Entonces ella le per
miti beber tres tragos de hidromiel. Del primer
trago agot Boelverck Odraerer, del segundo
Bodn, y del tercero Son; de suerte que ya era
form
dueo en
delguila,
precioso
y ech
hidromiel.
volar Despues
con la mayor
se tras
ra
pidez. Guando Suttung vi al guila que se esca
paba , vol tras ella. Los Asios , viendo venir
Odin, pusieron un cubo en el patio , y l verti
all el hidromiel; mas persiguindole Suttung muy
de cerca, dej caer Odin un poco de hidromiel,
de que nadie se cuid. Esto es lo que nosotros
llamamos la parte de los malos poetas. Odin di
del hidromiel de Suttung los Asios y todos los
buenos poetas , y por esto se llama la poesia la
presa de Odin, la bebida el don de Odin , y la
bebida de los Asios.

Yo (1) , dir ahora los jvenes poetas , de


seosos de conocer el lenguaje potico y compren
der lo que les parecer oscuro en estos poemas,
que deben servirse de este libro para su instruc
cion y recreo. No es necesario negar estas rela
ciones hasta el punto de hacer desaparecer las
antiguas figuras poticas empleadas por los skaldas mas clebres; pero los cristianos no las deben
creer sino en el sentido indicado en el prlogo.
Los turcos y los asiticos , quienes se llam
Asios, adulteraron la narracion de los sucesos de
la guerra de Troya, con objeto de hacerse pasar
por dioses.
(4 ) Slurleson. La esplicacion qne aqu da es disparatada, pero
no hay qne estrenarla . Los sabios de su tiempo gastaban de os
tentar erudicion aun costa del sentido comun. Los estudios
clsicos se estendian ya, y, ejemplo de Virgilio, todos queran
hacer sus hroes descendientes de los troyanos.

112

Pramo era un gran Rey del ejrcito turco, y


sus hijos eran los mas valientes guerreros del
ejrcito. En el palacio de Pramo existia una sala
llamada Briner, sala de beber. La larga nar
racion hecha por los Asios sobre Ragnaroecker
se refiere al sitio de Troya. $e ha visto ya cmo
Thor se sirvi de una cabeza de buey para atraer
la serpiente de Midgord, la que arrastr so
bre el borde de su buque , aunque la serpiente
conserv la vida hundindose en el mar. Esta es
la historia de Hctor , que mat al guerrero Volukron en presencia del valiente Aquiles, quien
quiso atraer mostrndole la cabeza del vencido.
Habiendo el orgullo de Aquiles hchole caer en
el lazo, no hall otro medio de salir del paso que
huir , aunque herido , los golpes homicidas de
Hctor. Se dice que este hroe se batia con es
tremado valor , y su clera fue tan grande al ver
huir Aquiles, que la descarg sobre Roddrus.
Segun los Asios, este es Thor matando al gigan
te Hymer, en lugar de la serpiente Midgord. En
Ragnaroecker asalt la serpiente Thor impen
sadamente, lanz sobre l su veneno, y le mat.
Pero los Asios no quisieron convenir en que Thor
habia muerto as, hallando otro mas fuerte que
l; supusieron , pues , que la serpiente Midgord
habia sido igualmente muerta. H aqu el fondo
sobre el cual bordaron. Habiendo matado Aqui
les Hctor , fue muerto en el mismo sitio por
Eleno y Alejandro; los Asios dan Eleno el nom-

113
bre de Ale. Dicen que veng su hermano y so
brevivi los dioses y al fuego, que habia devo
rado Asgord y todas sus dependencias. Ademas
compararon Pirro al lobo Fenris , pudiendo
muy bien Pirro ser llamado lobo , pues que no
respet los santos asilos, y mat al Rey en el tem
plo ante el altar de Thor. Lo que los Asios lla
man el fuego de Surtur, es el incendio de Troya.
Mode y Magne , hijos de Thor , vinieron pedir
tierras Ale y Vidarr: este es Eneas , que se es
cap de Troya, haciendo despues grandes cosas.
Tambien se dice que los hijos de Hctor fueron
Frigia y tomaron posesion de este reino , ar
rojando de l Eleno (t).
( ) Harto mas verosmil es que el Ragnaroecker , fin del
mundo , que describe Wola , no sea otro que el que esperamos
los cristianos, y el que reconoce la Iglesia:
Dies irse dies illa ,
Solvet seclum in favilla ,
Teste David cum Sibilta.
(Vase la nota al fin de la Prediccion de Wola.)
Si hubiramos de consignar todo lo que se nos ocurre sobre
otros pasajes de los demas poemas , serian mas las notas que el
libro. Preferimos , pues , dejarlo la erudicion de los lectores.
Solo aadiremos que Odin, en sentir de algunos anticuarios, vi
vi realmente poco antes de la venida de Jesucristo , y fuera
no asitico, introdujo en el Norte una civilizacion comparativa
mente mas adelantada. Confirma esta suposicion la coincidencia
de que por aquel tiempo empezaron sentirse las oleadas guer
reras que mas adelante acabaron con el imperio romano. Una
religion como la de Odin no poda dar otro resultado ; y , hasta
cia
queelelOccidente
Norte se convirti
sus enjambres,
al cristianismo
bajo los , no
diferentes
dej de nombres
arrojar hade
godos, sajones, normandos, etc.

EL EDDA
DE SAEMUM) EL SABIO.
PRIMERA PARTE.

EL EDDA
DE SAEMUND EL SABIO.
POEMAS (1) COMPUESTOS POR LOS MAS ANTIGUOS SKALDAS.

I.

PREDICCIN
DE LA SABIA WOLA.
(Wolu-spaj.

1. Atencion, hijos de Heimdal (2)! santas in


teligencias superiores inferiores. Quieres que
cuente los prodigios obrados por el Padre de los
(4 ) Daremos en general el nombre de poemas estas compo
siciones, que los skaldas conocan con diversos nombres. Toda
poesa destinada al canto la llamaban liad , odr saungr , y
cuando exiga acompaamiento , laijr. El qvida era trgico ; el
gratr, elegiaco; el mansaungr, ertico; el spa, profetice; el galldr,
mgico maravilloso. El poema dialogado de forma dramtica
se llamaba mal, como tambien cuando referia las palabras de algan personaje : lofhodr y flockr cuando era laudatorio , y ti rapa
cuando celebraba reyes , hroes mrtires. Por esta notable
variedad se deja conocer cun adelantados se hallaban aquellos
lirluirox en el arte de espresar el sentimiento.
(2) Esta espresion potica alude al mitho, segun el que, todos
los hombres descienden de Heimdal (vase el poema de Rig) ; de
manera que es como si dijese: Atencion, hombres!

116
mundos? Yo aprend tempranamente el antiguo
canto sobre los hombres.
2. Yo recuerdo los gigantes , nacidos en el
alba de los siglos; aquellos gigantes que me en
searon en otro tiempo la sabidura. Yo me
aquerdo de nueve mundos (1) , de nueve cielos;
yo vi, mucho antes, brillar inerte la materia pri
mera.
3. La maana era del tiempo (2) cuando
Ymer se puso edificar. No habia entonces are
na, ni mar , ni frescas ondas. No existia la tier
ra, ni el alto cielo: no habia csped , sino solo el
abismo de Ginnung. (3).
4. Hasta que la bveda celeste fue levantada
por los hijos de Boer, aquellos magnficos crea
dores de Midgord, el sol no esparcia sus rayos
mas que sobre montaas heladas; pero desde en
tonces brotaron verdes plantas en el suelo.
5. El sol, este amigo de la luna, tendi viva
mente su mano derecha al Sud, sobre los caballos
(4 ) Tres veces tres el nmero nueve tuvo grande conside
racion entre los Scandinavos. Los mismos nmeros aplicados los
mundos , al tiempo , los edificios , se hallan en la mitologa in
diana.
(2) Testual. La maana perteneca al tiempo. estoes, el
tiempo estaba en su maana, palabras que espresan una idea
semejante la del Gnesis: En el principio. Por esta leve mues
tra se conocer el cuidado, ya que no el acierto en latraduccion>
que hemos procurado conservase la sencillez y color local, dig
moslo as, del testo.
(3) El Gnesis dice : En el principio cri Dios el cielo y la
tierra, y {a tierra estaba desnuda y vacia, y las tinieblas estaban
sobre la haz del abismo, etc.

117
del cielo. El no sabia dnde estaban sus mora
das; las estrellas no sabian dnde fijarse; la luna
ignoraba el poder de que fuera dotada.
6. Entonces todas las Potestades, los dio
ses santos se dirigieron sus tronos para en
trar en deliberacion. Dieron nombres la Noche
y sus hijos (1). La Maana , el Medioda y la
Tarde fueron encargados de contar los aos.
7. Habia entonces Asios en el recinto de la
muralla de Ida; Hoerg (2) y el palacio de los dio
ses alzaban all su cumbre elevada ; se estable
cieron talleres ; se forj el oro ; los Asios ejerci
taban sus fuerzas; emprendian de todo ; fabrica
ban tenazas, y hacan herramientas.
8. Jugaban alegremente sobre la muralla, y
no falt el oro hasta la llegada de tres poderosas
vrgenes de Joetenhem.
9. Entonces todas las Potestades, los dioses
santos, se dirigieron sus tronos para entrar en
deliberacion, y ver quin sacaria del seno y ne
gros miembros de Brimer la raza de los enanos.
10. All fue Montsogner el primero de los
enanos, y Durin el segundo ; los dioses sacaron
de la tierra muchos enanos con forma humana:
Durin los cont .
1 1 . Nye y Nide , Nordre , Soedre , Oestre y
Vestre (3); Althiofer, Dvalinn, Nar y Nain , Nip(4) El Sol y la Luna.
(2)
(3) Se
Norte,
dabaSur,
este Oeste
nombre
y Este.
al templo
Es de presumir
lugar mas
quesagrado.
la larga cnu-

118 pinger , Dain , Vegger , Gandalfer , Vindalfer,


Thorin.
12. Bivor, Bavaur , Bombar, Nore , Anar,
Onar, Ai, Miotvidner , Thrar y Thrain, Thror,
Vitur, Litur, Nyr y Nyrader; en seguida los po
derosos Regin y Radsvider. Mi enumeracion es
exacta.
13. Fili, Kili, Fundin, Nali, Hepti, Vili, Hanar y Svior , Billing Brune , Bild y Bure , Frar,
Fornboge, Fraeger y Lone, Aurvang, Vare, Eikinskialde.
14. Ya es tiempo de hacer descender deLofar la banda de los enanos de Dvalinn , estos hi
jos de los hombres : originarios de la tierra , de
las montaas , de las lagunas, tratan de llegar
los campos de Joro.
15. Eran Draupner y Dolgthraser , Har,
Haugspore , Hlevanger , Gloe , Skirvir , Virvir,
Skafider, Ai, Alf Yngve, Eiter y Oin.
16. Fialar y Froste, Finner y Ginnar, Heri,
Hogstare, Hliodolfer, Moin. La enumeracion de
todos los enanos descendientes de Lofar seria lar
ga como el tiempo

17

En fin, tres Asios poderosos que se ama-

meracion siguiente, sean mithos relativos la division del tiem


po, las estaciones , etc.

119
ban (1), llegaron la orilla. Encontraron en el
suelo Ask y Embla sin vida, sin figura y sin in
teligencia.
18. No tenian alma, ni pensamiento, ni san
gre; carecian de voz , de color y de hermosura.
El alma les fue dada por Odin, la razon por Loder; Haener les di la sangre , la vida y la be
lleza (2).

19. Yo s que existe un fresno llamado Yggdrasel, cuya copa es humedecida con las aguas
de la lmpida fuente ; de su ramaje desciende el
rocio que cae en los valles : este fresno, eterna
mente verde, sombrea la fuente de Urd.
20. Vrgenes sapientsimas se acercan ; sa
len , en nmero de tres , de la sala construida
bajo la copa de Yggdrasel. Una de ellas se llama
Urda, la segunda Verdanda; estas crearon Skulda, la tercera , con su varilla , que ellas escul
pieron (3).
21. Dan leyes , deciden de la vida , y hacen
saber al mundo los decretos del destino.

Sola estaba, sentada su puerta, cuando vino


(4) He aqu una idea sencilla y exacta de la Trinidad.
() Loder y Haener deben ser los mismos Vile y V , que for
man con Odia la trinidad escandinava.
(3) Urda (el pasado), Verdanda (el presente) , Skulda (el por
venir), vienen ser lo mismo que las Parcas.

120

el viejo, el autor de los Asios , y ella (1) ley en


su ojo.
22. Qu me pides? A qu tentarme? Ya s,
Odin, dnde has escondido tu ojo, en el pozo de
Mimer. Mimer bebe el hidromiel todas las maa
nas en la prenda del Padre de los Predestinados.
Me comprendeis , s no?
23. El Padre de los Ejrcitos escogi para
ella sortijas y cadenas de oro
sonidos
mgicos
en todosylos
cantos
mundos.
poderosos. Ella mir bien all
24. Vi llegar de lejos las valkyrias, que ca
balgaban hcia Gothiod. Skula (2) , seguida de
Skoegula (3) , de Gumnera (4), de Heldura (5),
de Goendula (6) y de Geira : Skoegula (7) , lleva
ba el escudo. (Ya he dicho los nombres de las
vrgenes del dios de la guerra , prontas cabal
gar hcia los campos de batalla.)
25. En todas partes donde recibia hospitali
dad la llamaban Heidi, la Sabia Wola. Encan
taba los lobos, y hubiera encantado al mismo
Seid (8) ; siempre fue motivo de inquietud para
as mujeres perversas.
(4)
suele
(8)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)

Wola , que hasta aqu ha hablado en primera persona,


figurar en tercera en lo demas del poema.
El porvenir.
La sublime.
La batalla.
La brillante.
La discordia.
La que enarbola la lanza.
Personificacion d una especie de magia.

121
26. Se acuerda del primer combate habido
en el mundo , cuando Gulveiga (1) fue puesta
en la punta de la espada, y quemada en las salas
de Har. Se quem con frecuencia tres veces
la que tres veces habia nacido , y sin embargo
vive todava.
27 . Entonces todas las Potestades, los dioses
santos, se dirigieron sus tronos para entrar en
deliberacion , fin de saber si los Asios serian
castigados de su violencia, bien si los dioses se
reconciliarian con ellos.
28. La muralla de la ciudadela de los Asios
queda rota ; los Vanios Imellan con su pie los
campos , que presienten los combates. Odin se
levanta precipitadamente, y se lanza entre los dos
ejrcitos. Tal fue la primera batalla en la tierra.
29. Entonces todas las Potestades, los dioses
santos, se dirigieron sus tronos para entrar en
deliberacion, fin de saber quin habia mezclado
fuego con el aire, y concedido la raza de Joetun la vrgen de Od (2).
30. Pero Thor esperimentaba una sorda ira;
rara vez permanece tranquilo cuando oye decir
Cosas semejantes. Los juramentos , las promesas
fueron rotas, y todos los lazos desatados.
31. Conoce (5) la trompa de Heimdal , que
(4) Parece una personificacion de la razon justicia , por
aquello
(2) Wola.
(3)
Freya.
de ultima ratio regum.

122
est oculta bajo el rbol santo. Ve salir las aguas
con la impetuosidad de un torrente espumoso, de
la prenda de Odin. Me comprendeis, s no?

32. La vieja estaba sentada al Oriente, en el


bosque de hierro; all di luz los hijos del lo
bo. Uno de ellos devorar la luna , tomando la
forma de un demonio.
33. Se alimenta con la vida de los hombres
cobardes; rocia con sangre el trono de los dio
ses. Los rayos del sol se oscurecen; pasado el ve
rano , toda clase de vientos son daosos. Me
comprendeis, s no?
34. El Pastor de los hechiceros (1) , aquel
alegre Prncipe, estaba sentado en la colina y to
caba el arpa; cerca de l, en el bosque de r
boles elevados, cantaba el hermoso gallo encar
nado llamado Pialar.
35. Junto los Asios cantaba el ave de do
rada cresta, que despierta los hroes en las sa
las del Padre de las batallas. Pero otro gallo, de
un negro ferruginoso , cantaba , al fondo de la
tierra, en las salas de la muerte.

36. He visto (2) los ocultos destinos de Bal(4) Odin. En esta estrofa se alude una visita que hizo la
cetonia sepulcral de Wola , donde cant para evocar su sombra
is) Wola.

123
der, aquel ensangrentado dios, hijo de Odin. Mistelten , bello y flexible , de talla mas erguida y
elevada que una torre, estaba all.
37. Este retoo, que parecia tan delicado r
sirvi de instrumento al golpe siniestro y doloro
so dado por Hoeder. Temprano naci este her
mano de Balder , que , viejo de una noche (1),
mat al hijo de Odin.
38. El Padre de los dioses no lav sus ma
nos , no pein sus cabellos hasta llevar la pira
el matador de Balder (2). Frigga llor en Fensal. Centinelas de Walhall, me comprendeis , s
no?
39.

Vi (3) encadenado en los bosquecillos

de las fuentes el cuerpo sin vida del malvado Loke. Sigyna est sentada junto su esposo; Sigyna no est alegre. Me comprendeis, s no?
40. Los dioses entonces endurecieron las
ataduras hechas con los intestinos de Vale* La
sabia Wola sabe muchas cosas. Veo . lo lejos
esparcirse las tinieblas sobre las potestades, y su
postrer combate.
41 . Garmer est sujeto al peasco de Gnipa,
y aulla; las cadenas se rompen, y el lobo se es
capa.
42.

Un arroyo cae del Oriente en los valles

(4) Ciego de nacimiento.


(2) Mistelten.
(3) Wola.

124
henchidos de veneno ; acarrea basura y fango;
Slid es su nombre.
43. Al Norte, en las montaas de Nida , se
ve la magnfica sala dorada de la raza de Sindra.
En Okolni (1) se halla la sala de beber de Joetun, llamada Briner.
44. Vi (2) en la playa de los muertos, y le
jos del sol, una fortaleza cuyas puertas miraban
al Norte ; gotas de veneno caian dentro por las
claraboyas : estaba construida aquella fortaleza
con espinas de serpientes entrelazadas.
45. All vi andar entre impetuosas corrien
tes los perjuros , los asesinos y los que sedu
cen la mujer de otro. Nidhoegg roia los cadve
res; el lobo los desgarraba. Me comprendeis, si
no (3)?
46. El hermano se convertir en matador de
su hermano; los primos rompern los lazos de la
(4)

Esta palabra significa pais inaccesible al fri.

(2)

Wola.

(3) .Bartholini, Antiq. Dan., lib. n, cap. xtv , da la siguiente


version de esta estrofa y la anterior, que contienen sin dada una
nocion adulterada del inerno.
A
Domum
sole remotam.
stare vidit

Et
El qui
sicarios,
alterius vellicant

Destillant
ro i ir Boream
veneni
spectant
guita;;

Sacra
Auremfata
conjugis
statuit,

Intro per fenestras ,


Spinis
Htec contexta
serpentinis.
est domus

Que churabant.
Mortuorum
Kodebat ibi Niddogus
adavera,

Ibi vadere vidit


Rapida fluenta

Laniavit lupus viros.


Nostis adhuc? aut

Viros perjuros

quid rei geritur?

125
sangre. Habr mal, mucho mal , en el mundo;
habr, antes de la destruccion del universo , una
edad de hacha, una edad de espada, en la que los
escudos sern hendidos ; una edad tempestuosa,
una edad de muerte; no habr hombre que per
done su semejante.
47 . Los hijos de Mimer se entregan diver
sos juegos; pero la tierra se incendiar al son
de Gialar, esta antigua trompa. Heimdal la toca
con fuerza, resuena en los aires, y Odin conver
sa con la cabeza de Mimer.
48. El fresno Yggdrasel se estremece. Este
antiguo rbol murmurar cuando Joetun se des
encadene. Todo temblar en los caminos que con
ducen hcia Hela , hasta el momento en que el
hijo de Surtur trague Odin.
49. Garm est sujeto al peasco de Gnipa,
y aulla; las cadenas se rompen, y el lobo se es
capa.
50. Hrymer dirige su carro hcia el Oriente;
lleva su escudo delante. Jormundgand est po
seida de la rabia de los gigantes y se retuerce;
las ondas mugen, el guila grita; Nagelfare que
da suelto.
51 . La proa va al Oriente ; las gentes de
Muspel vienen por mar , y Loke tiene el gober
nalle ; todos los hijos de la locura acompaan al
lobo. El hermano de Bileist forma parte de la espedicion.
52. Surtur viene del Sud con llamas que os

126
cilan merced de los vientos , y la espada , este
sol del Dios de los ejrcitos , fulmina sus rayos.
Las montaas de granito crugen, los gigantes va
gan la aventura , los hombres se precipitan en
los caminos de Hela, y el cielo se hiende.
53. Qu es de los Asios? Qu es de los Alfios? El vasto Joetenhem tiembla. Los Asios es
tn en consejo ; junto las puertas de piedra gi
men los enanos , estos sabios de las montaas.
Me comprendeis, s no?
54. Cuando Odin vaya combatir al lobo,
entonces llegar el segundo dolor de Hlina (1),
tambien el brillante vencedor de Belge se medir
con Surtur : el hroe querido de Frigga sucum
bir.
55. Garm est sujeto al peasco de Gnipa, y
aulla , las cadenas se rompen , y el lobo se es
capa.
56. Vidarr, el vigoroso hijo del Padre de las
victorias , se adelanta combatir la fiera de los
bosques; su mano hunde la espada en el corazon
del hijo de Hvedrung (2), y su padre queda ven
gado.
57. Entonces se acerca el admirable hijo de
Hlodyna (3); el hijo de Odin va combatir al lo(4) Hlina protega en los combates los amigos de Frigga , y
por eso llamaban los skaldas las batallas los dolores de Hlina.
(2) Fenris.
(3) Thor. Hlodyna es uno de los nombres poticos de la
Tierra.

127
bo ; mata valerosamente la serpiente de Midgord, y todos los guerreros dejan la tierra.
58. Garm est sujeto al peasco de Gnipa,
y aulla; las cadenas se rompen, y el lobo se es
capa. El hijo de Fioergyna (1) apenas llega
dar nueve pasos para alejarse de la daina ser
piente.
59. El sol empieza oscurecerse ; la tierra
se hunde en el Ocano ; las brillantes estrellas
desaparecen; el humo se eleva en turbonadas , y
las llamas juegan con el cielo mismo.
60. Vi (2) salir por segunda vez del Oca
no una tierra eternamente verde; vi caer las cas
cadas ; las guilas , que arrebataban los peces
desde lo alto de la montaa, se cernian sobre las
ondas.
61 . Los Asios se juntan en el recinto de la
muralla de Ida; hablan del polvo poderoso que
dej el tiempo pasado, de las pruebas de fuerza
dadas en aquella poca , y de las runas antiguas
de Fimbul-Tyr.
62. Entonces hallarn los Asios entre la yer
ba las maravillosas tablitas de oro , poseidas en
otro tiempo por el general de los dioses, el des
cendiente de Fioelnir (3).
63. La tierra dar mieses no sembradas;
(4) El mismo Thor.
(3) Wola.
(3) Odin.

128
desaparecer la miseria. Volver Balder (1) , y
edificar con Hoeder la sala de los predestinados
de Hropt (2), este sagrado palacio de los dioses.
Me comprendeis, s no?
64. Haener escoger la parte que quisiere;
los hijos de los dos hermanos edificarn el vasto
Vindhem. Me comprendeis, s no?
65. Ve (3) un palacio mas bello que el sol,
y cubierto de oro en Gimle la alta ; las genera
ciones buenas sern all eternamente felices.
66. Entonces vendr al gran juicio el Rico, y
el Fuerte que le domina. El que dispone de todo
terminar los pleitos, las querellas, y sealar las
recompensas merecidas.
67. El sombrio dragon llegar con las alas
desplegadas ; la brillante serpiente bajar de los
montes de Nida. Nidhoegg levantar su presa
sobrelas alas, y atravesar el espacio (4). Ahora
desaparece (5).
(4) No podemos menos de llamar la atencion sobre estas lti
mas estrofas, Balder , el hijo del Padre de los dioses , que por su
inocencia, su muerte desastrosa y otras mil circunstancias pare
ce una nocion adulterada de Jesucristo, se dice que volver para
edificar la sala de los predestinados escogidos. El Juicio uni
versal se describe de una manera pasmosamente exacta. Preciso
es estar bien ciego para comparar esto lo de Troya , como lo
hace Sturleson.
(2) Odin.
(3) Wola.
(4) Es decir, el demonio se llevar los suyos.
(u; Wola. En otras versiones se lee , refirindose al dragon:
Entonces ser precipitado en el abismo. Esto nos parece mas
lgico: aquello mas cierto.

129
Es tanta la analogia entre este poema y las predicciones
de las Sibilas, que algunos le titulan El Canto de la Sibi
la. Ranalf Jonas dice terminantemente (Lingual septentrionalis elementa. Copenhague, 1651), que los Asios Asi
ticos llevaron al Norte los versos de la Sibila Erithrea. 7p-

sis Asiaticis huc terrarum eoncedentibus antiquius esse


atquehoc tale carmen exErytlircee Sybillce (quce ante Trojani
belli tmpora floruisse creditur) ore natum ex Asia huc secum
transportasse.
Para que los lectores eruditos puedan juzgar con mas co
nocimiento, h aqu la version que Marbodio hizo de la pro
feca de la Sibila sobre el fn del mundo.

i <i/'., Bildeberti opera.)


Indica signum tellus sudare madescet.
Exuret trras ignis pontumque polumque
Inquirens tetri portas effringere Averni.
Tum er el luctus stridebunt dentibus omnes ;
Eripitur solis juvar et chorus inler astris,
Solvelur ccelum lunaris splendor obiit.
Dejiciet calles, valles extollet ab im,
Non erl in rebus hominum sublime vel allum,
Nam equantur montes campis et cerula ponti,
Omnia cesabunt; tellus confracta peribit,
Sic pariter fontes torrentes fluminaque igne.
Et tuba cum sonitum tristem demmutet ab alto,
Orbe gemens faunis miserum variosque labores ,
Tartareumque chaos monstrabit tetra dehiscens,
Et coram hoc Domino Reges sistentur ad unum
Decidet codo ignisque et sulphureus amnis.
En el t. VIH de la Biblioteca de los Padres se hallan las
profecas de las diez Sibilas, particularmente la Cumana y la
Erithrea. Eusebio de Cesrea copia parte. Puede verse tam
bien el Apocalipsi, cap. xxi, v. 1826.

II.
LOS POEMAS DE ODIN.

i.
EL CANTO SOLEMNE ANTIGUO (1).
fHava-mal.J

1. Mira cuidadosamente todos los rincones


antes de entrar, porque no sabes en qu sitio de
la sala (2) est oculto tu enemigo.
(4) En su lugar se habrn visto las disparatadas esplicacioncs
de Sturleson sobre este poema. Nosotros solo vemos en l las vi
cisitudes y la sabidura penosamente adquirida de un skalda am
bulante.
(2) Esta palabra, de la que' se hace uso frecuente en estos
poemas, unas veces indica una habitacion , otras un grande edi
ficio, y hasta una fortaleza. Sin duda la pobreza del idioma hacia
que se aplicase un solo nombre cosas tan distintas. Lo que
mas frecuentemente significa es las moradas propias de los Reyes
y de los nobles. En la antigedad greco-romana, la palabra celia
indica tambien todo edificio, , por mejor decir, su capacidad in
terior.

131
2. Honor al dadivoso! Un conviaado entra:
dnde tomar asiento? El que busca su pan la
puerta
3. El
de que
otrosentra
debecon
apresurarse.
las rodillas (1) heladas
necesita lumbre; necesarios son alimento y vesti
do al que ha cruzado las montaas.
4. Todo el que busca un albergue necesita
agua, una toballa y hospitalidad ; mustrale be
nevolencia, dirgele la palabra, y responde sus
preguntas.
5. La prudencia es necesaria al que hace lar
gos viajes: en casa todo es bueno. El que nada
entiende, viene ser objeto de risa cuando se
sienta entre los sabios.
6. No hables apenas los genios melancli
cos; pero atiende al momento favorable, cuando
el hombre silencioso y de nimo elevado entra en
casa. El hombre circunspecto comete pocas
faltas.
7. La prudencia es necesaria al que hace
largos viajes; el hombre circunspecto comete po
cas faltas ; el amigo mas seguro es mucha pru
dencia.
8. Un husped prudente apenas habla al lle
gar al albergue: con sus oidos escucha , con sus
ojos observa; as se conduce el sabio.
(4 ) Por qu no pies piernas? Acaso gastaran calzado como
el de los highlanders montaeses de Escocia , que deja descu
biertas las rodillas.

132
9. Feliz el que merece la aprobacion y los
elogios ! Cuanto el hombre posee en el corazon
de otro es perecedero.
10. Feliz el que en s mismo halla la razon
y las alabanzas! Frecuentemente se han tomado
malos consejos del corazon de otro.
11. La mejor carga que puedes llevar en ca
mino es mucha prudencia. Es mas preciosa que
el oro, en pais desconocido, y te dar socorro en
caso necesario.
12. La mejor carga que puedes llevar en
camino es mucha prudencia. La peor provision
de viaje es la embriaguez.
13. La cerveza fuerte no es tan saludable
como pretenden los hijos de los hombres. Cuan
to mas se bebe menos se conoce.
14.
La garza del olvido se posa sobre la
embriaguez, y quita al hombre el uso de su inte
ligencia. Yo fui encadenado con las plumas de
esta ave en la morada de Gunloeda.
15. Yo me embriagu completamente en casa
de Pialar el Sabio. La mejor embriaguez es la
que permite al hombre recobrar su razon.
16. Un hijo de rey debe ser aplicado , silen
cioso y audaz en la batalla ; sea todo hombre ale
gre y generoso hasta la muerte.
17. El ignorante cree vivir eternamente evi
tando los combates; pero la vejez no le dejar
en paz.
18. El tonto bosteza cuando est en visita;

153
habla con ignorancia , se duerme; todo le pa
rece bien con tal que coma.
19. Solo aquel que ha viajado mucho y si
gue viajando conoce los diferentes caractres de
los hombres, si est dotado de prudencia.
20. Coge la copa y bbela entera ; di lo ne
cesario cllate. Nadie te motejar de grosera
si te retiras temprano dormir.
21 . El gloton, si no se contiene, se arroja en
brazos de la muerte. La avidez hace frecuente
mente ridculo al tonto, cuando se halla entre los
prudentes.
22. Las bestias conocen el momento en que
deben volver al establo , y dejan el pasto ; pero
un hombre imprudente no conoce lmites su
estmago.
23. El hombre ruin y el malvado se rien de
todo; ignoran lo que deberian de saber; esto es,
que ellos mismos no se hallan sin defectos.
24. El imprudente vela todas las noches
y cavila sobre muchas cosas; llega la maa
na , se encuentra fatigado , y se queda con su
pena.
25. El indiscreto cree ver amigos en todos
los que le sonrien : pero apenas hallar quien
apoye su causa ante el tribunal.
26. El imbcil cree ver amigos en todos
los que le sonrien ; su persuasion no varia, aun
cuando se burlen de l cuando se sienta entre
los sabios.

154
27. El indiscreto cree saberlo todo, mien
tras no llega el caso; pero no sabe qu respon
der cuando se le pone prueba.
28. Cuando el majadero se halla en socie
dad, es mejor que calle; su ignorancia no se
advierte hasta haberle oido hablar mucho.
29. El que sabe preguntar y responder pa
rece entendido; hijos de los hombres : disimulad
los defectos de otro.
50. El que siempre est hablando dice bien
de palabras sin sustancia ; si una lengua charla
tana no se contiene, se perjudica s misma.
31. Nadie , ni aun el estranjero, sea tu ju
guete; hay muchos que despues de haber hallado
descanso y ropa enjuta te parecern sabios.
32. El que vence en hablar al convidado
vergonzoso, parece sabio; el majadero ignora si
est hablando en la mesa con un enemigo.
33. Hay hombres que se quieren con ternu
ra, y solo se atacan en el Ocano. Si un convi
dado choca con otro resultarn siempre qui
meras.
34. Come temprano si no ests convidado
fuera; el que escatima pasa por avaro y aprende
pocas cosas.
35. El camino que conduce casa de un
amigo prfido debe parecerte largo, aunque
viva en tu vecindad. Pero todos los caminos
parecen cortos cuando se trata de reunirse con
un amigo fiel, por lejos que est su morada.

135
36. No te hospedes menudo en la misma
parte. Lo que era agradable se hace fastidioso,
cuando se est sentado mucho tiempo en los ban
cos ajenos.
37. Un nido, aunque pequeo, debe ser
agradable cuando es uno dueo de su casa. Aun
que no poseas mas que dos cabras y una habi
tacion de pajizo techo, ser preferible la men
dicidad.
38. Un nido , aunque pequeo , debe ser
agradable cuando es uno dueo de su casa. El
corazon sangra al que mendiga todas sus co
midas.
39. El que va al camp o debe llevar consigo
sus armas. El momento en que el venablo podr
necesitarse es incierto.
40. Yo no he visto ningun hombre , por
generoso y hospitalario que fuese , rehusar todos
los regalos y todas las recompensas.
41. El que posee riquezas no debe sufrir la
necesidad; veces se ahorra para el fastidio lo
que estaba destinado al placer; muchas cosas sa
len contra nuestra esperanza.
42. Alegra tus amigos dndoles las armas
y vestidos que te parezcan mejores. Los dones
recprocos hacen durar la amistad mucho tiem
po cuando se ofrecen con el corazon.
43. Hay que ser amigo de su amigo, y vol
ver obsequio por obsequio. S alegre con el ami
go fiel, y disimulado con el prfido.

136
44. Hay que ser amigo de su amigo y del
amigo de este ; pero no se debe ser amigo del
amigo de un enemigo.
45. Si tienes un amigo , piensa bien de l;
y si quieres que te sea til, confunde tu alma con
la suya , regalos mtuamente , y acompale
con frecuencia.
46. Si tienes un amigo de quien piensas mal,
y del que, sin embargo, quieres sacar provecho,
hblale con agrado , y vuelve disimulo por as
tucia.

47. Una palabra mas sobre aquel de quien


desconfias y con quien no puedes contar : dile
con dulzura mas de lo que piensas ; vulvele las
tornas.
dia48.
viajando
Yo fui
solo.
jven
Meencreia
otro rico
tiempo,
cuando
y me
encon
pertraba otro caminante; el hombre es la alegra
del hombre.
49. Los hombres dulces y generosos son ra_
ros y poco propensos al mal humor ; el loco es
irresoluto , y el avaro siente el regalo que hace.
50. Yo di en la montaa mis vestidos dos
hombres de madera : cuando estuvieron cubier
tos, parecian hroes. El hombre desnudo es]tmido.
81 . El rbol que est junto la casa, se seca
si no est protegido por la corteza y las hojas.
Lo mismo sucede al hombre sin amigos: cmo
har para vivir largo tiempo?

137
52. La paz entre enemigos arde como el
fuego durante cinco dias; al sesto se estingue, y
la amistad se envenena.
53. No es preciso dar mucho: veces se
granjean alabanzas con poco ; con medio pan y
un plato sobre la mesa de piedra adquir yo un
camarade.
5-4. Los granos de arena son pequeos; las
gotas de agua y los pensamientos de los hombres
te
sonsabios
pequeos;
; cada
no siglo
todos no
llegamos
produce
ser
mas
igualmen-,
que un
hombre.
55. Cada cual debe tener un buen discerni
miento, pero no demasiado saber ; la vida tiene
mas encantos para los hombres que saben mu"
chas cosas, y las saben bien.
56. Cada cual debe tener un buen discerni
miento, pero no demasiado saber; porque el co
razon de un hombre instruido no est siempre
alegre si lo sabe todo.
57. Cada cual debe tener un buen discerni
miento, pero no demasiado saber No sondeis
el porvenir, y vuestro nimo estar mas libre.
58 . El fuego al lado del fuego arde hasta
que todo se consume; el fuego causa el incendio;
el hombre se hace conocer por sus palabras , y
el insensato por su orgullo.
59. El que codicia la vida el bien ajeno
se levanta temprano. El lobo acostado rara vez
coge una presa, ni el hombre dormido, la victoria.

L58
60. El que tiene pocos obreros debe. levan
tarse temprano y ver sus labores. El que duerme
por la maana descuida muchas cosas; de la vi
gilancia del padre de familia pende su fortuna.
61. El espritu del hombre se parece las
virutas secas y las cortezas conservadas de abe
dul : fuerza de dias y de aos podria llegar al
corazon del rbol.
62. El que va caballo las asambleas, ya
que no est lujoso, debe al menos estar limpio y
vestido con esmero. Nadie se avergence de sus
zapatos, de su vestido, ni de su caballo , aunque
sean malos.
63. Pregunta al hombre instruido, y al que
quiere pasar por tal, hblale. Da tu confian
za una persona, mas no dos: el mundo ente
ro sabe lo que es conocido de tres individuos.
6-4. Cuando el guila llega la orilla, mira
al Ocano con asombro; lo mismo sucede al hom
bre que se encuentra en medio de un gran n
mero de personas entre las que no tiene un amigo.
65. Todo hombre sabio y prudente debe
hacer uso de su fuerza con discrecion. Guando
se halle entre los valientes , se apercibir de que
no es fuerte los ojos de todos.
66. Sea cada cual razonable, prudente y cir
cunspecto en sus intimidades : muchas veces se
pagan caras las palabras confiadas otro.
67. Yo he llegado demasiado pronto mu
chas partes, y demasiado tarde otras; unas ve

139
bia
ees ya
empezado.
estaba acabada
El convidado
la cerveza,
que desagrada,
otras no serara
havez llega tiempo.
68. Aqu todos me hubiesen convidado si me
faltaran vveres; pero es preciso dejar dos peda
zos en casa del amigo fiel donde se toma uno.
69. El fuego y la luz del sol son lo mejor
que hay entre los hijos de la tierra para el hombre
que goza de sus bienes y vive sin obligaciones.
70. Nadie es enteramente miserable , aun
que desgraciado: uno es dichoso por sus hijos,
otro por sus padres, por sus bienes , por sus
buenas obras.
71. Mas vale vivir, que morir en su lecho;
el que vive podr adquirir una vaca. Yo he visto
brillar la lumbre en la sala del rico , pero cerca
de la puerta, al lado de afuera, estaba la muerte.
72. El cojo puede montar caballo, el sor
do puede combatir valientemente; el manco pue
de llevar los rebaos pacer. Mas vale estar
ciego que abrasado; la muerte nadie es til.
73. Guando muere un hombre, le es bueno
tener un hijo, aunque nacido tarde. Rara vez s&
hallan las piedras tumulares la orilla del cami
no, si un hijo no las ha levantado la memoria
de su padre.
74. Dos Einhaeryars tienen la cabeza pesada
cuando la muerte est cerca de su lecho. El quetiene vveres para el camino se alegra con la no
che, cuando la fatiga le rinde.

1-40
75. Las muertes en el navo
Noche de
otoo, inconstante. El viento cambia con frecuen
cia en cinco dias, y mas aun en un mes.
76. Bien poco sabe el que no sabe nada;
muchas gentes son engaadas. Uno es rico, otro
es pobre, sin que estos sean indicios de saber.
77. Tus padres, tus ganados, morirn: mo
rirs t mismo; pero la memoria de los que han
adquirido buena fama jams perece.
78. Tus padres, tus ganados morirn : mo
rirs t mismo; pero yo s de una cosa impere
cedera , que es el juicio formado sobre un hom
bre despues de su muerte.
79. Yo he visto las llenas trojes de los hijos
de la riqueza: ahora andan con el palo de la es
peranza; la fortuna es fugaz , es una amiga ve
leidosa.
80. Cuando el ignorante adquiere riquezas,
el favor de las mujeres, siente crecer su arrogan
cia, pero nunca su razon: adelntase con orgullo.
81. Djase conocer esto cuando le diriges
preguntas sobre las runas generalmente conoci
das, compuestas por los dioses , y que los gran
des poetas han grabado. Mas vale entonces ca
llarse.
82. No ponderes el dia hasta la tarde; la mu
jer, hasta que se haya quemado (1); la espada,
(4 ) Esto debe aludir la costumbre de quemarse las mujeres
con sus maridos difuntos , que realmente es una prueba de las
pocas.

141
hasta probarla ; la vrgen , hasta despues de la
boda; el hielo , hasta haber pasado por encima;
la cerveza hasta beberla.
85. Es preciso viento favorable para cortar
los rboles y para bogar en el Ocano. Es pre
cisa la oscuridad para hablar con la jven , por
que los ojos del dia son numerosos. En el navo
debe tratarse de avanzar. Hay que servirse de
escudo para defensa, de la espada para herir :
la jven se la abraza.
84. Nadie crea preciso beber la cerveza jun
to la cuba, resbalar sobre el hielo, comprar un
caballo flaco y una espada roosa, tener el caba
llo en casa, y el perro en el campo.
85. No te fies de las palabras delas jvenes,
ni de lo que dicen las mujeres, porque su cora
zon est montado sobre ruedas ; la astucia est
depositada en su seno.
86. Un arco frgil, una llama chispeante, un
lobo con la boca abierta, la corneja que chilla, el
jabal que grue, el rbol sin raices, las olas que
se hinchan, y la olla que hierve.
87. La flecha volando, la ola hueca, el hielo
de una noche, la serpiente enroscada , las pala
bras de la novia en el lecho nupcial , la espada
rota , las gentilezas del oso y los hijos de los
Reyes.
88. Un ternero enfermo, un esclavo inde
pendiente, la adivina que dice la buenaventura
placer, el enemigo recien venido, el cielo sereno,

142
la sonrisa del seor, el ladrido de un perro, y el
dolor de la pecadora.
89. Las sementeras tempranas : todas estas
cosas no merecen confianza ninguna. No creas
con demasiada facilidad tu hijo. El tiempo dis
pone de los campos y del corazon de tu hijo; uno
y otro son mudables.
90. Nadie confie en el matador de su herma
no, aunque le encuentre en el camino real; nadie
se crea seguro en una casa medio quemada, con
un caballo demasiado vivo ; porque un caballo
queda intil si se rompe la pata.
91 . La paz con las mujeres es un pensamien
to fugitivo; una corrida sobre el hielo en un ca
ballo de dos aos, entero y mal enseado ; esta
paz semeja tambien la navegacion de un buque
sin aparejos durante la tempestad; un descanso
de la caza de renos en la montaa de nieve re
blandecida (1).
92. Trazo un cuadro fiel , porque conozco
unos y otros; el amor de los hombres es un en
gao para las mujeres. Cuando nuestras palabras
estan mejor arregladas, es cuando menos pensa
mos en ello; el talento mas fino se engaaria.
93. El que desee el amor de una jven, debe
hablar con gracia; ofrezca riquezas , y admire el
cuerpo de la rubia doncella; la perseverancia sur
te bien.
(O Por el peligro de una avalancha.

145 .
94. Nunca censureis los amores de otro ; las
imgenes voluptuosas suelen agradar al sabio,
pero no encadenan al insensato.
95. Nadie censure este defecto , achacado
muchos. El poderoso amor trasforma frecuen
temente, entre los hijos de los hombres, al sabio
en loco.
96. Solo el pensamiento sabe lo que puede
alimentar al corazon al nimo. Para el sabio,
la peor de todas las enfermedades es el no con
tentarse con nada.
97. Yo lo esperiment cuando estaba sentado
entre los rosales , aguardando mi bien amada;
aquella buena muchacha era mi vida , mi alma,
y sin embargo ya no la poseo.
98. Encontr la vrgen de Billing , blanca
como la/iieve, durmiendo en su lecho. Hubiera
renunciado toda la magnificencia de los prn
cipes por vivir con ella.
99. Odin : si quieres unirte con la jven
doncella, ven casa por la noche. Todo se per
deria si otros que nosotros supieran esta rela
cion.
1 00. Yo me volv prontamente ; me creia mas
dichoso que lo era en realidad: creia haber obte
nido su aprobacion y su amor.
101 . Fu despues, cuando todos los hombres
capaces de llevar armas estaban ya despiertos;
fu con una luz radiante y cargado de lea : as
es como ella quiso recibir mi visita.

102. Y el primer dia que volv despues , to


das las gentes de la casa estaban dormidas ; en
tonces hall un perro de aquella buena muchacha
atado al lecho.
103. Hay pocas personas bastante fuertes
para que no claudiquen sus sentidos; mas de una
buena muchacha, cuando se la conoce bien , se
hace prfida para con su amante.
104. Yo me apercib de ello cuando espuse
al peligro la diestra jven; ella se burl de m
en todas las maneras, y yo no la alcanc.
105. El hombre sabio debe ser en su casa
alegre, hospitalario , de buena memoria y deci
dor, si quiere pasar por instruido : debe hablar
con frecuencia de lo que venga al caso.
106. Llmase Fimbulfambi al que tiene poco
que decir: esto es propio del ignorante^
Yo fui casa del viejo gigante (1); hme aqu
ya de vuelta ; recib all pocas cosas , mendigan
do; pero me aprovech de muchas palabras di
chas en las salas de Suttung.
107 . Desde su trono de oro me di Gunnloeda
un trago de su precioso hidromiel. Yo la recom
pens mal despues, de su fidelidad y de su dolo
roso amor.
108. Encontr un lugar accesible al barre
no, y le hice horadar la roca; por encima y por

(4) Vase la pg. 409 y siguientes.

115
debajo de mi pasaban los caminos de los gigan
tes; aventur as mi vida.
109. La poesa, caramente adquirida, me ha
dado bastantes goces ; todo sale bien al sabio,
porque Odraerer (1) est elevado ahora sobre la
vieja tierra.
1 10. Tal vez no hubiera salido aun de la mo
rada de los gigantes, sino por el amor de Gunnloeda; yo la rechac con el brazo.
111. Al dia siguiente vinieron los Hrimthursars la asamblea de los dioses, en las elevadas
salas, para saber si Boelverck estaba entre ellos,
si le habia matado Suttung.
112. Odin (bien me acuerdo) habia prestado
juramento sobre su anillo: quin puede ya con
tar con l ? Suttung fue engaado ; el hidromiel
fue robado , y Gunnloeda llora.
2.
EL CANTO DE LODFAFNER.
1. Tiempo es de referir el discurso pronun
ciado junto la fuente de Urd; yo estaba all sen
tado y silencioso; miraba lo que hacian los Asios,
y reflexionaba, escuchndolos.
2. Se trat de runas durante el dia: se trat
tambien durante la noche. Cerca del palacio de
los dioses , y en sus salas , o yo hablar de esta
manera:
(4 ) La poesa, la ciencia.

146
5. H aqu nuestros consejos , Lodfafner:
atiende estas advertencias: te sern tiles si las
comprendes.
No pases la noche fuera , no ser para ace
char,
4. H
para
aqu
buscar
nuestros
un sitio
consejos,
necesario.
Lodfafner, etc.
la mujer
Huye hechicera
el peligro, de
no dormirte
sea que teenestreche
los brazos
junto
de
su seno.
5. Te har despreciar la asamblea del pue
blo y las palabras del prncipe; rehusars comer
y juntarte con los demas nombres, y te irs
dormir tristemente.
6. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No atraigas nunca la mujer de otro ser tu
amiga.
7. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
Si gustas de viajar por las montaas, en los
golfos, ten mucho cuidado con tu vida.
8. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No participes nunca tu desgracia un malva
do, porque no corresponder la rectitud de tu
corazon.
9. Yo he visto un hombre perder la ca
beza consecuencia de las palabras de una mala
mujer; una lengua frivola le priv de la vida, que
hubiera podido dar por una justa causa.
10. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
Si tienes un amigo de confianza, vete
verle con frecuencia , porque la maleza y las

147
malas yerbas nacen en el camino que nadie pisa.
11. H aqu nuestros consejos, Lodfafher, etc.
Escoge hombres buenos para tu sociedad , y
aprende cantos que te den consuelo en esta vida.
12. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No precedas nunca tu amigo en el rompi
miento prfido de la amistad, porque la pena de
vora el corazon cuando no hay nadie quien co
municar sus pensamientos.

13. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc .


Jams disputes con un tonto, porque no ten
dr consideracion tu bondad ; pero un hombre
instruido acrecentar tu favor y tus honores.
14. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
La amistad se acab cuando se comunican
todas sus confidencias otro. Todo es preferible
la perfidia. El que te da siempre la razon no es
tu amigo.
15. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No tengas tres palabras de disputa con el
hombre malo. El bueno suele contemporizar,
mientras el malvado mata.
16. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
En tal ocasion te ser difcil callar, porque
se supondr que eres un cobarde : djate llevar
del genio al segundo dia , y vngate de tal men
tira delante de todo el mundo.
17. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No te hagas zapatero ni fabricante de lanzas,
si no es ese tu oficio , porque el zapato quedar

148
mal hecho, la lanza saldr torcida, y te se juzga
r desfavorablemente.
18. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
Cuando veas que una cosa es mala, dilo. No
des paz tu enemigo.
19. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No te alegres nunca del mal, y haz de mane
ra que se diga bien de t.
20. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No te limites mirar un combate
21 . H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
Si quieres entretenerte alegremente con una
buena moza y conseguir algo, haz bellas prome
sas y cmplelas. Nadie se fastidia de estar bien.
22. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
S prudente, pero sin esceso; selo sobre todo
al beber y junto la mujer de otro. Tambien se
necesita prudencia para una tercera cosa : para
que los ladrones no te fascinen.
23. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No escarnezcas jams al estrao que llega,
porque las personas sentadas en la sala no siem
pre saben la calidad de los nuevos huspedes. El
hombre mejor tiene sus defectos, y no hay nin
guno tan tonto que no sirva para algo.
24. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
No te rias jams de un orador con canas. Lo
que dicen los viejos suele ser bueno; sabias pala
bras salen frecuentemente de una boca arrugada,
y de la de los desgraciados que mendigan to-

149
das las puertas, y viven entre las clases inferiores.
25. H aqu nuestros consejos, Lodfaher, etc.
No hay que reprender al estranjero , ni po
nerle la puerta. S bueno para con los pobres.
El rbol que es preciso conmover para que se
abra todos, es duro. Da una moneda, y el pue
blo te alabar.
26. H aqu nuestros consejos, Lodfafner, etc.
Asegrate en el sitio donde te prepares be
ber la cerveza fuerte , porque un trago de mas
hace tocar al suelo; el fuego acoge la enferme
dad
los sortilegios alcanzan las espi
gas
Es preciso fiar su venganza la
luna.
3.
EL DISCURSO RNICO.
1 . Yo s que estuve colgado, durante nueve
noches enteras, de un rbol que el viento hacia
murmurar. Un venablo me habia herido. Ofreci
do Odin , fui consagrado este rbol , del que
nadie conoce las raices.
2. No me aliment con pan , ni con hidro
miel. Me inclinaba para recoger las runas, y las
aprendia llorando; en seguida ca al suelo.
3. Boelthorn, el sabio padre de Betsla , me
ense nueve poemas antiguos, y se me di
un trago del precioso hidromiel recogido en
Odreyer.

150
4. Entonces empec ser sabio, y era admi
rado por mi instruccion: crecia y prosperaba.
Busqu palabras en la palabra originaria de
las palabras; busqu trabajo, para mi, en el tra
bajo del trabajo.
5. T encontrars runas y bastones rnicos;
grandes , poderosos bastones rnicos , creados
por las santas potestades , tallados por Fimbulthul, y grabados por el general de los dioses.
6. Odin traz en ellos runas para los Asios;
Dvalinn, para los Alfios; Dain , para los enanos;
Alsvider , para los gigantes. Yo mismo he gra
bado muchas.
7. Sabes cmo se debe proceder para gra
bar , para interpretar las runas , para trazarlas?
Sabes cmo se deben sufrir las pruebas , cmo
se debe orar y ofrecer el sacrificio? Sabes cmo
se debe proceder para hacer espediciones y de
vastar paises?
8. Mas vale no orar que ofrecer demasiados
sacrificios; el don espera siempre una recompen
sa. Mas vale no hacer espedicion , que cometer
demasiadas devastaciones. Tales son las runas
que Odin grab para los hombres en general...
All es donde se levant su vuelta.
9. Yo s un canto ignorado de la mujer del
prncipe, y de todos los hijos de los hombres ; se
llama Socorro , y podr darte ayuda en* tus
pleitos , en tus penas , y en todas las calami
dades.

151
10. Yo s un segundo: es til los hombres
que quieren hacerse mdicos (1).
11. Yo s un tercero , del que necesito mu
cho para encadenar mi enemigo, para embotar
el filo de su espada, para destruir el efecto de sus
armas y de sus astucias.
12. Yo s un cuarto : Si mis miembros estn
cargados de cadenas , cantndole podr andar;
har caer los hierros de mis pies, y las ataduras
de mis manos.
13. Yo s un quinto: Si una flecha pone en
peligro al ejrcito, yo la detendr, pesar de su
rpido vuelo, con tal que la vea.
14. Yo s un sesto: Si un hombre me hiere
sobre las despojadas raices de un rbol ; si otro
quiere acarrearme males cantando , el mal les
roer mas bien que m.
15. Yo s un stimo: Si veo arder una alta
sala encima de los habitantes de la casa, la salvar
deteniendo el incendio; yo s este canto mgico.
16. Yo s un octavo , bueno de aprender
para todo el mundo: Donde quiera que brote
el odio entre los hijos de los Reyes, le puedo so
focar de sbito.
17. Yo s un noveno : Si la necesidad me
(4 ) Partiendo del supuesto de que las runas eran un medio
de perpetuar el pensamiento, como las letras , los geroglflcos,
los quipus , se deja conocer que cada canto , de estos que se
citan , era una ciencia mas menos cierta , mas menos
adelantada.

152
apura, puedo salvar mi navo: apaciguo el viento
sobre las ondas, y calmo el Ocano.
18. Yo s un dcimo: Si veo los demonios
jugar en los aires, puedo hacer de modo que se
turben en sus propios cuerpos y en su espritu.
19. Yo s un undcimo: Si conduzco al com
bate amigos probados de largo tiempo, canto so
bre el escudo, y la victoria les sigue: van al com
bate, y vuelven sanos y salvos; lo mismo vuelven
de todas partes.
20. Yo s un duodcimo: Si veo un hombre
muerto y colgado de un rbol , grabo runas, y
este hombre viene hablar conmigo.
21. Yo s un treceno: Si derramo agua so
bre un jven, para impedirle sucumbir en la ba
talla, no desmayar ante el acero.
22. Yo s un catorceno: Si me veo obligado
contar los dioses , ante los hombres reunidos,
puedo distinguir los Asios de los Alfios : un ig
norante no sabria hacerlo.
23. Yo s un quinceno: Thiodroerer, el Ena
no , le cant las puertas de Deling. Di fuerza
los Asios, fortuna los Alfios, y la sabidura
Odin.
24. Yo s un dcimosesto: Si quiero obtener
alegra y favor de la pdica vrgen, puedo i nclinar hcia m el nimo de la jven de blancos
brazos, y vario enteramente su alma.
25. Yo s un dcimostimo: Y la amable ni
a permanecer largo tiempo conmigo. Estos

153
cantos , Lodfafner, los ignorars durante algunos
aos ; sin embargo , te seria bueno y til el sa
berlos y aprenderlos.
26. Yo s un dcimooctavo; no le ense
ar jams la jven, la mujer del hombre; lo
que sabe uno solo tiene siempre mas precio ,
no ser que yo se lo diga la que me estrecha en
sus27.
brazos,
Ya est
mi
cantado
hermana.
el poema solemne en a
alta sala y alrededor de la sala. Este poema es
til los hijos de los hombres, y daoso los hi
jos de los gigantes. Viva quien le canta! Viva
quien le sabe! Viva quien le entiende! Viva quien
le oye!

III.
EL POEMA DE VAFTHRUDNER.
(Vafprudn\$-mal.)

ODIN.

1. Frigga, dame un consejo. Tengo gana de


viajar y de ir estar con Vafthrudner. Tengo un
estremado deseo de hablar de la sabidura anti
gua con ese gigante tan sabio.
FRIGGA.

2. Aconsejo al Padre de los ejrcitos se est


en su palacio divino , porque no me acuerdo de
ningun gigante cuya fuerza se pueda comparar
la de Vafthrudner.

155

odin.
3. Yo he viajado mucho; he emprendido mu
chas cosas ; he puesto bastantes inteligencias
prueba : ahora deseo saber los usos establecidosen las salas de Vafthrudner.
FR1GGA.
so!4.Honor
Honor
t, cuando
tu marcha!
los Asios
Honor
te saluden
tu regre>nue
vamente! S poderoso en genio, Padre nuestro y
del mundo , cuando vas conversar con el gi
gante.
5. March, pues, Odin para poner prueba
la ciencia del sabio Vafthrudner, y lleg la sala
que perteneciera al padre de Ymer.

ODIN.
6. Honor t, Vafthrudner ! Heme aqu en
tu sala, donde vengo visitarte en persona. De
seo saber primero si eres efectivamente el mas.
sabio de los gigantes.
VAFTHRUDNER.

7. Quin
mi sala para

es este hombre que viene &


dirigirme la palabra? Nunca

- 156
saldrs de aqu, menos de ser mas sabio
que yo.
OD1N.

8. Yo me llamo Gongroder. Vengo de ca


mino, y estoy sediento. Una invitacion hospitala
ria de permanecer en tu casa me agradaria, por
que traigo hecha una larga jornada, gigante.
VAFTHRUDNER.

9. Cmo Gongroder me habla de pie? Sin


tate en la sala : despues lucharemos quin es
mas instruido de los dos.
GONGRODER.

10. Cuando el pobre viene casa de los ri


cos, no debe decir mas palabras que las necesa
rias, callarse; el hablar mucho perjudica al via
jero recien llegado casa del hombre de costado
frio.
VAFTHRUDNER.

1 1 . Dime, Gongroder (pues que quieres pro


bar fortuna de pie) , cmo se llama el caballo
que trae todas las maanas al dia que luce sobre
los hijos de los hombres?

157
GONGRODER.

12. Skinfaxe es el nombre del caballo que


trae todas las maanas al dia sobre los hijos de
los hombres. Es, segun dicen, el mejor de todos
los caballos, y su crin ser eternamente luminosa.
VAFTHRUDNER.

13. Dime, Gongroder (pues, etc.), cmo se


llama el caballo que saca la noche del Oriente, y
la estiende sobre los dioses propicios?
GONGRODER.

14. Hrimfaxe es el nombre del caballo que


saca la noche del Oriente y la estiende sobre los
dioses propicios: todas las maanas cae la espu
ma de su bocado, y se trasforma en rocio de los
valles.
VAFTHRUDNER.

15. Dime, Gongroder (etc.), qu nombre


se da al rio que separa el pais de los hijos de los
gigantes del de los dioses?
GONGRODER.

16. Ilfing es el nombre del rio que separa el

158
pais de los hijos de los gigantes del de los hijos
de los dioses: nada suspender su curso mientras
duren los dias del mundo, y nunca se helar.
VAFTHRUDNER..

17. Dime, Gongroder (etc.), qu nombre


se da la llanura donde los dioses piadosos y
Surtur se encontrarn para el ltimo combate?
GONGRODER.

18. Vigrid es el nombre de la llanura donde


los dioses piadosos y Surtur se encontrarn para
el ltimo combate ; esta llanura ha sido hecha al
efecto; tiene cien altos (1) por cada lado.
VAFTHRUDNER.

19. Sabio eres, oh estranjero! Ven los ban


cos del gigante , y conversemos sentados. Por
nuestra cabeza! estranjero, tendremos en la sala
combates de ingenio.
GONGRODER..

20. Dime , Vafthrudner , si lo sabes y si tu


(4) Unas trescientas leguas.

159
ingenio vale algo, de dnde procede la tierra y
el cielo elevado, sabio gigante?
VAFTHRUDNER.

21 . La tierra fue creada del cuerpo de Ymer;


las montaas se formaron de sus huesos. El cielo
se hizo con el crneo cubierto de escarcha de es
te gigante ; el Ocano fue hecho con su sangre.
GONGRODER.

22. Dime, Vafthrudner (etc.), de dnde


proviene la luna, que pasa sobre el mundo , y
el sol?
VATTHRDNER.

23. Mundilfoere es el padre de la luna , y lo


es igualmente del sol; estos se hallan obligados
recorrer con rapidez el cielo en un dia, fin de
contar los aos de los hijos de los hombres.
GONGRODER.

24. Dime, Vafthrudner (etc.), de dnde pro


vienen la luz , que pasa todos los dias sobre el
mundo, y la noche con sus tinieblas?

160
VAFTHRUDNER.

25. El padre del dia es Deling ; pero la no


che fue engendrada por Noerve. Los dioses pro
picios crearon las diferentes fases de la luna, para
contar los aos de los hombres.
GONGRODER.

26. Dime , Vafthrudner (etc.), de dnde


provienen el invierno y el verano?
VAFTHRUDNER.

27. Vindsval es el padre del invierno, y Svasad el del verano; marcharn continuamente has
ta el dia en que se disuelvan las Potestades ce
lestes.
GOXGRODER.

28. Dime, Vafthrudner (etc.), quin de los


Asios , de los gigantes , existia en el principio
del tiempo ?
VAFTHRUDNER.

29. Durante una serie de inviernos, antes de


la formacion de la tierra, naci Bergelnaer: Thrud

161
gelmer era su padre; pero Oergelmer fue el tron
co de su raza.
GONGRODER.

30. Dme, Vafthrudner (etc.), cul es el ori


gen de Oergelmer, el primer gigante?
VAFTHRUDNER.

31. Las gotas de veneno lanzadas por las


ondas de Elivoger se apartaron del Sud ; en
tonces el calor di vida las escarchas.
GONGRODER.

32. Dme, Vafthrudner (etc.), cmo el po


bia
tenteprobado
Oergelmer
el placer
tuvoque
hijosda, la
cuando
posesion
aun de
no una
hamujer?
VAFTHRUDNER.

33. cese que por debajo del hombro de


Oergelmer salieron un tiempo un hijo y una
hija ; uno de sus pies procre , con el otro , un
hijo independiente.
GONGRODER.

54.

Dme , Vanfthrudner , etc. , cul es tu


11

162
mas antiguo recuerdo, la primera cosa que
aprendiste? Bien sabio eres, oh gigante!
VAFTHRUDNER.

35. Durante una serie de inviernos antes de


la formacion de la tierra , naci Bergelmer : h
aqu lo que aprend primero. Este hbil gigante
se salv en una barca.
GONGRODER.

36. Dime, Vafthrudner, etc., de dnde pro


viene el viento que pasa sobre las ondas? Ningun
hombre le ha visto.
VAFTHRUDNER.

37. El gigante que est sentado la estremidad del cielo , bajo la forma de un guila , se
llama Hroesvelger ; sus alas se dice que envian
el viento todas las partes del mundo.
GONGRODER.

38. Dime, Vafthrudner, etc., cul es el


origen de los dioses? de dnde procede Nioerd?
Se le han consagrado muchos templos y luga
res santos, y sin embargo no se cri entre los
Asios.

163
VAFTHni'DNER.

39. Sabias Potestades le crearon en Vanahem , y le dieron los dioses en rehenes ; pero
cuando llegue el dia del universo , volver entre
los vanios, aquel sabio pueblo.
GONGRODER.

40. Dime, Vafthrudner, etc., cul es el


origen de los dioses? Qu harn los Einhaeryars
en las salas del Padre de los ejrcitos , hasta el
momento en que las Potestades sean disueltas?
VAFTHRUDNER.

41 . Todos los Einhaeryars combaten cada


dia en los patios de Odin; en seguida hacen elec
ciones, y vuelven caballo del combate. Beben
la cerveza fuerte con los Asios ; comen de Saehrimmer, y se sientan juntos en buena armona.
GONGRODER.

42. Dime, Vafthrudner, etc., cul es el ori


gen de los dioses? Habla en toda verdad sobre las
runas de los gigantes y sobre las de los dio
ses, puesto que te se juzga sabedor de todas las
cosas.

164 -

VAFTIIRUDNER.
45. Yo puedo decir la verdad sobre las runas
de los gigantes y sobre las de los dioses, porque
he recorrido todos los mundos. He ido diez
mundos mas abajo de Niflhem : all mueren los
hombres que salen de la morada de Hela.

GONGRODER.
44. Yo he viajado mucho, aprendido mucho,
y he puesto prueba bien de inteligencias. Qu
hombres sobrevivirn cuando el invierno de Fimbul, cantado por los skaldas, haya concluido?

VAFTHRUDNER.
45. Lif y Liflhraser; pero se ocultarn en las
salvajes montaas de Hoddmimer , y all se ali
mentarn del rocio. La nueva raza nacer de
ellos.
GONGRODER.
46.

Yo he viajado mucho , etc., De dnde

vendr el nuevo sol al terso cielo, cuando el lobo


haya tragado al que vemos?

165
VAFTHRUDNER.

47. El sol, antes de ser aniquilado por el lo


bo, dar luz una hija ; cuando los dioses des
aparezcan, seguir la misma ruta que su madre.
GONGRODER.

48. Yo he viajado mucho , etc. Cules son


las vrgenes que pasan sobre el Ocano de razas
humanas con tan sabios corazones?
VAFTHRUDNER.

49. Hay tres bandas de vrgenes de Moegthraser. Cirnense sobre los mundos , y son be
nvolas para los habitantes de la tierra , aunque
criadas entre los gigantes.
GONGRODER.

50. Yo he viajado, etc. Cules son los Asios


que dirigirn el reino de los dioses cuando la lla
ma de Surtur se estinga?
VAFTHRUDNER.

51. Vidarr y Vale construirn el nuevo san


tuario cuando la llama de Surtur se estinga; Mo-

- 186 de y Magne poseern Mioelner , y darn fin


la pelea.
GONGRODER.

52. Yo he viajado, etc. Cmo acabar Odin


cuando las Potestades sean disueltas?
VAFTHRUDNER.

53. El lobo debe tragar al padre del mun


do. Vidarr vengar su padre , y hendir las
mejillas beladas cuando vaya combatir al lobo.
GONGRODER.

54. Yo he viajado mucho, etc. Qu dijo Odin


al oido de su hijo cuando este subi la pira?
VAFTHRUDNER.

55. Nadie sabe lo que en el principio de los


tiempos dijiste tu hijo. Mis labios rprobos han
hablado
gen
de los
de dioses.
la mas Ya
remota
se ha puesto
antigedad,
prueba
del ori
mi
ciencia por Odin ; t sers eternamente el mas
sabio de los sabios.

rv.
EL POEMA DE GRIMNER.
Grimnnis-mal.J

(1) El Rey Hroedunger tenia dos hijos : el


uno se llamaba Agnar y el segundo Geiroed.
Agnar tenia diez inviernos y Geiroed ocho. Una
vez se metieron ambos en un bote para pescar
pececillos, y el viento los arrastr al mar. Por la
tarde se dirigieron hacia la playa , desembarca
ron, y encontraron un paisano, en cuya casa pa
saron el invierno. La vieja educ Agnar; su
marido se encarg de la instruccion de Geiroed.
A la primavera les di el paisano un barco,
y habindolos acompaado hasta la orilla , as
(4) La especie de Introduccion, y otras veces epilogo, que hay
algunos poemas , t!g>: ser de Saemund y demas colectores
de
eni ellos.

168
como su mujer , dijo algunas palabras aparle
Geiroed. Los navegantes tuvieron el viento en su
favor, y llegaron al reino de su padre. Geiroed
iba la proa : salt tierra , y empuj el barco
hcia el mar, diciendo: Vete ahora donde los pe
queos te cojan. El buque avanz en el mar;
Geiroed subi la poblacion, donde fue bien re
cibido. Habiendo muerto su padre , fue procla
mado Rey , llegando ser un hombre muy c
lebre.
Odin-y Frigga estaban sentados en Hlidskialf,
y sus miradas recorrian el mundo. Odin dijo:
Ves tu hijo adoptivo Aguar , que tiene hijos
con la giganta en la caverna ? Mi hijo adoptivo
Geiroed, al contrario, es Rey, y posee un reino.
Frigga respondi: Es un avaro, que hace pasar
hambre sus convidados cuando le parecen de
masiado numerosos. Odin dijo que Frigga pro
feria la mayor de las mentiras , y sobre esto hi
cieron una apuesta. Frigga envi su mensajera
Fula Geiroed, incitndole desconfiar de un
hombre muy versado en la magia que habia lle
gado su reino: ningun perro seria bastante ra
bioso para acometerle; en esta seal se le podria
reconocer. Decir que Geiroed no era hospitala
rio, era proferir una calumnia; sin embargo, hizo
prender al hombre que los perros no quisieron
acometer , el cual estaba vestido con un manto
azul, se nombr Grimner, y no di mas noticias
de s, pesar de todas las preguntas que se le hi

__ 109
cieron. El Rey le hizo dar tormento para hacerle
hablar, y le tuvo durante ocho noches entre dos
fuegos.
El Rey Geiroed tenia un hijo de diez invier
nos, llamado Agnar, como su tio. Este nio fue
donde estaba Grimner , le alarg una copa llena
de cerveza , y dijo que el Rey hacia nial en ator
mentar un inocente. Grimner bebi ; el fuego
habia llegado ya hasta el punto de quemar su
manto. Grimner cant.
1 . Calor tienes , oh Hripud ! separmonos,
llamas : sois demasiado brillantes ; mis cabellos
se enroscan, aunque los llevo sueltos, y el manto
arde enrededor de m.
2. He estado durante ocho noches entre es
tos fuegos; nadie me ha ofrecido alimento, escepto Agnar, el hijo de Geiroed ; l reinar solo so
bre la Gotia.
3. S feliz, Agnar, pues los hroes te invitan
ser su jefe ; nunca un trago se habr pagado
mejor hasta hoy dia.
4. Santa es la region que yo veo cerca del
pais de los Alfios y de los Asios. Thor habitar
en Trhudem hasta el momento en que las Potes
tades sean aniquiladas.
5. Ydalan es el nombre del lugar donde se
edific la sala de Uller. Alfliem fue dado por los
dioses Frey desde el principio de los tiempos:
era el regalo por su primer diente.

0. La torcera morada celeste es aquella que

- 170
los dioses piadosos cubrieron de plata: Valaskialf,
asi se llama la sala que Vale escogi para s al
principio de los tiempos.
7. Soecqvabaeck es la cuarta morada ce
leste : las ondas refrigerantes pueden pasar por
encima; Odin bebe all todos los dias con Saga
en vasos de oro.
8. Gladshem es la quinta morada celeste.
Walhall , todo resplandeciente de oro, ocupa en
ella un vasto lugar ; Odin escoge all todos los
dias entre los hombres muertos en los campos
de batalla.
9. Ellos tienen grande impaciencia de irse
con Odin por ver su sala. El cielo raso est acana
lado con astas de lanza; el techo est cubierto de
escudos ; cotas de malla estn estendidas sobre
los bancos.
10. Ellos tienen grande impaciencia de irse
con Odin por ver su sala. Un lobo est encade
nado la puerta del Oeste, y un guila se cierne
encima.
11. Thrymhem es la sesta morada celeste.
Thiasse , aquel gigante tan fuerte , la habitaba;
ahora la ocupa su hija Skada , la brillante novia
de los dioses.
12. Breidablick es la stima morada celeste.
Balder la hizo construir en el pais donde se ha
llan menos runas daosas.
13. Himmingborg es la octava morada ce
leste. Ilcimdal hace all la guardia del santuario;

171
el alegre guarda de los dioses bebe buen hidro
miel en la mansion tranquila.
14. Folkvang es la novena morada celeste;
Freya dispone de los asientos de esta sala. Todos
los dias toma la mitad de los hombres que su
cumben en los campos de batalla: la otra mitad
pertenece Odin.
15. Glittner es la dcima morada celeste: sus
cimientos son de oro, y su techumbre de plata.
Forseto la habita casi siempre, y all apacigua las
querellas.
16. Noatun es la oncena morada celeste.
Nioerd ha hecho edificar all una sala. El general
de Vanhem, el dios inocente, posee all un templo
de madera muy elevado.
17. La yerba, los bosques y las malezas ve
getan lozanamente en el pais de Vidarr; este dios
bajar de all montado en un caballo muy fuerte
para vengar su padre.
18. Andhrimner pone Saehrimner, este
buen tocino, en la marmita Eldhrimner. Hay po
cos que sepan lo que comen los Einhaeryars.
19. Gero y Freko son alimentados por el
valiente y magnfico dios do los ejrcitos ; pero
Odin no se alimenta mas que con vino.
20. lugen y Munen recorren todos los dias
la tierra; temo que Hugen no vuelva, pero aun
tendria mas sentimiento por Munen.
21 . El rio de Thund muge; los alegres peces
juguetean en el rio d Thiotvitner : la corriente

172
es demasiado profunda para que los muertos en
el campo de batalla le puedan pasar nado.
22. Valgrind, la santa barrera del baluarte
alzado ante las puertas sagradas , es vieja ; pero
hay pocos que sepan cmo se la cierra con el
candado.
23. Wallhall tiene quinientas puertas, y cua
renta mas: ochocientos Einhaeryars salen la vez
por cada una de estas puertas cuando van com
batir al lobo.
24. En Bilskirn, que est embovedado, hay
quinientas salas y cuarenta mas. De todas las ca
sas de madera , la de mi hijo es la mas grande.
25. Heidruna es el nombre de la cabra que
anda por los patios de Odin ; come las hojas de
Lerad, y llena el vaso que contiene el hidromiel;
este nunca se agotar.
26. Eikthirner es el nombre del ciervo que
anda por los patios de Odin ; come las hojas de
Lerad, y de sus astas cae el agua gota gota en
Hvergelmer; de este pozo provienen todas las
aguas, li aqu el nombre de los rios que serpen
tean alrededor de la morada de los dioses.
27. Sid y Vid, Saeken y Eiken, Svoel y
Guunthro, Fioerm y Fimbulthul, Rin y Rennande, Gipul y Goepul, Goemul y Geirvimul , Thyn
y Vin, Thoel y Hoel, Grod y Gunthorin.
28. Hay uno que se llama Vina, y otro Vegsvinn; Thiodnuma es el tercero. Nid y IVoet, Noen
y Hroen, Slid y Hrid, Sylger Ylger, Vid y Von,

17o Voend y Stroend , Gioel y Leipter corren cerca


de los hombres , y despues en la mansion de la
muerte
29. Thor tiene que pasar nado todos los
dias el Ivoermt , el Oermt y los dos Kerloegar,
cuando va la asamblea bajo el fresno Iggdrasel, porque el puente de los Asios arde y el agua
sania hierve.
30. Glader y Gyler, Gler y Skeidhimer, Silfrintepp y Siner , Gisl y Falhofner , Gultopp y
. Laettfeti : as se llaman los caballos que montan
todos los dias los dioses, cuando concurren la
asamblea bajo el fresno Yggdrasel.
31. Las tres raices de este rbol tienen cada
una distinta direccion. llela est abrigada por
una de ellas ; los Hrimtlmrsars habitan bajo la
segunda, y los hombres bajo la tercera.
32. Ratatoesk es el nombre de una ardilla
que sube y baja lo largo de Yggdrasel , para
trasmitir Nidhoegg las rdenes del guila.
33. Cuatro ciervos salen de un arroyo lla
mado Haefing, y pastan con el cuello encorvado;
Dain, Dvalin, Duneyr y Durathor: tales son sus
nombres.
34. Hay bajo el fresno Yggdrasel mas ser
pientes que un ignorante pudiera contar; Goin y
Moin, hijos de Grafvitner, Groback, Grofael, Ofner y Svafner roern eternamente las ramas de
Yggdrasel.
35. Este rbol aguanta mas padecimientos

que los hombres pueden imaginar; el ciervo


muerde su ramaje , su tronco se pudre, y Nidhoegg roe sus raices.
56. Yo quiero que Hrista y Mista me traigan
la copa; Skeggoelda ySkoegula; HildayThruda;
lloecka y Herioetera, Goela y Geiroelula; Kandgrida, Kadgrida y Reginleifa (1) sirven la cerve
za fuerte los Einlmeryars.
37. Arvaker y Alsvider, los buenos caballos,
tiran del carro del sol ; en sus lomos han oculta
do los Asios, estos dioses piadosos, los fuelles re
frigerantes.
38. Svalin es el nombre del escudo colocado
delante del sol , este dios resplandeciente. Las
montaas y los mares arderian, yo lo s, si Sva
lin cayese.
39. Skoel, tal es el nombre del lobo que si
gue al sol luminoso hasta el Ocano , cuyos bra
te,
zos es
estrechan
hijo de Hrotvitner,
la tierra. yOtro
precede
lobo, llamado
la luminosa
la
desposada del cielo (2).
40. La tierra se form del cuerpo de Ymer;
el Ocano, de su sangre; las montaas , con sus
huesos; los bosques, con su cabellera, y el cielo,
con su crneo.
41. De sus cejas formaron los dioses piado
sos Midgord, para proteger los hombres;
con sus sesos hicieron las pesadas nubes.
(4) Las valkirias.
(2) El sol.

- 175
42. El primero que coja el fuego con la ma
no, estar seguro del favor de Uller y de todos
los dioses; las moradas de los Asios quedarn
abiertas cuando se quiten de ellas las marmitas.
43. En el principio de los tiempos constru
yeron los hijos de Invalde Skidbladner, el me
jor de todos los navos, y se le dieron al brillante
hijo de Nioerd.
44. El fresno Yggdrasel es el mejor de todos
los rboles ; Skidbladner , el mejor de todos los
navos; Odin es el mejor de los Asios; Sleipner,
el mejor de los caballos ; Baefroest, el mejor de
los puentes ; Brage, el mejor de los poetas ; Habrock, el mejor de los buhos, y Garmer el mejor
de los perros.
45. Ya he revelado mi forma los hijos de
los hombres, y les dar la salud. Todos los Asios
los admitirn al festin de los bebedores de Aeger,
dndoles lugar en los asientos de este dios.
46. Yo me llamo Grim ; yo me llamo Congroder , Herian y Hialmberi, Thecker y ThrideThuder y Uder, Helblinde y Har.
47. Sader, Svipal y Sangetal, Herteit y Hinkar , Bileyger , Boleyger , Boelverck , Fioelner,
Grimner y Glapsvider.
48. Sidhatter, Sidskegger, Sigfader, Hnikuder, Alfader y Atrider. Nunca, desde que viajo
entre los pueblos, he sido llamado con el mismo
nombre.
49. En casa de Geiroed se me llama Grim-.

176
ner, y Jalk en casa de Asmund. Se me llam Kialar cuando
bleas
pblicas.
me Entre
unc al los
Irineo,
dioses
y Thor
me llaman
en las asamr
Orne,
Jambar y Biflinde, Goendler y Harbard.
50. En casa de Soeckmimer me llamaron
Svidur y Svidrer , y ocult mi nombre al viejo
gigante cuando me convert en matador de
Miocdvitner, su hijo magnfico.
51. Ests ebrio, Geiroed: el hidromiel te ha
hecho traicion; has perdido mucho perdiendo mi
auxilio, el favor de Odin y de los Einhaeryars.
52. Yo te ense bien de cosas , t las has
olvidado casi todas; tus amigos desfallecen, y veo
la espada de mi hijo adoptivo manchada de san
gre.
55. La mies de la espada est madura; Odin
va escoger; tu vida ha pasado; los presagios no
te son propicios ; ests viendo Odin : acrcate
ahora si te atreves.
54. Me llamo Odin ; en otro tiempo me lla
maban Ygger, y antes Thunder. Vaker y Skilfmger, Vafuder y Hropta-Tyr, Goeth y Jalk ; todos
estos nombres que me han sido dados por los
dioses, y los de Ofner y Svafner, todos han pro
venido de m.
El Rey Geiroed estaba sentado; sobre sus ro
dillas tenia su espada medio desnuda. Cuando su
po que Grimner era Odin, se levant para sacar
le del fuego: la espada se le escap de las manos,
y el puo se volvi hacia el suelo. El Rey di un

177
tropezon, y cay sobre la espada, que le atrave
s ; este accidente caus su muerte. Entonces
desapareci Odin, y Agnar fue , durante mucho
tiempo, Rey de aquella tierra.

12

V.

EL POEMA DEL ENANO ALVIS,


(Alvis-mal.J

ALVIS.

1. La novia me da prisa para llegar mi


morada y tomar asiento en los anchos escaos.
Vamos de prisa ; pero en casa no ser turbado
nuestro reposo.
THOR.

2. Quin es esta criaturilla? Cmo tu nariz


est tan plida? Habrias estado anoche entre los
muertos? Me pareces tener la figura de los Thursars, y no ser propsito para esta desposada.

179
ALVIS.

3. Yo me llamo Alv is ; habito debajo de la


tierra; mi morada est bajo las piedras. He ve
nido visitar Thor: palabra dada no debe re
tirarse.
THOR.
4. Se retirar. Yo dispongo de la novia, pues
que soy su padre. Yo no estaba en casa cuando
te se hizo una promesa : ninguno de los dioses,
escepto yo, podia darte esa palabra.
ALVIS.
5. Quin es este hombre que pretende tener
solo el derecho de disponer de la jven de en
cendidas mejillas? Sin duda te han dado hidro
miel en la copa hecha de la defensa de los bue
yes. De dnde proceden los anillos de oro sus
pendidos alrededor de t?
THOR.
6. Yo me llamo Vingthor, y soy hijo de Sidskaegg. He viajado largo. T no poseers, contra
mi voluntad, esta jven; no tendrs esta esposa.

180
AL VIS.

7. Yo no tardar en obtener tu consenti


miento , que me pondr en posesion de este don
precioso. No quisiera ser privado de la jven res
plandeciente de blancura.
TIIOR.
8. No te ser rehusado su amor, sabio hus
ped, si puedes responder las preguntas que yo
te dirija sobre todos los mundos.
ALVIS.
9. Pues que deseas conocer la capacidad de
un enano, ponme prueba, Vingthor. Yo he re
corrido los nueve mundos, y s bien de cosas.
TIIOR.
10. Dime, Alvis, pues que sabes, segun creo,
todo lo concerniente al origen de las razas hu
manas , qu nombre se da en cada mundo la
tierra cstendida ante los hijos de los hombres?
ALVIS.

11. Llmasela tierra entre los hombres, y

181
region entre los Asios ; los Vanios la llaman Ca
mino, y los gigantes la Verde; los Alfios la lla
man la Fecunda , y los dioses augustos Cascajo.
THOH.

12. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en


cada mundo al cielo que todos conocemos?
ALVIS.
13. Los hombres le llaman Cielo, y los dio
ses Abrigo; es la Morada de los Vientos entre los
Vanios; el Mundo Superior entre los gigantes; el
Bello Dormitorio entre los Alfios , y la Sala de
Regnig entre los enanos.
THOR.
1. Dime , Alvis , etc. , cmo se llama la
luna que los hombres ven desde todos los mun
dos?
ALVIS.
15. Tiene el nombre de Luna entre los hom
bres, y de Globo entre los dioses. En la morada
de Hela se la llama Rueda presurosa; la Presuro
sa entre los gigantes ; la Brillante entre los ena
nos; y el Regulador de los Aos entre los Alfios.

182
THOR.

16. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da al


sol que ven los hombres desde todos los mun
dos?
ALVIS.
17. Los hombres le llaman Sol , y los dioses
Estrella. Los enanos le llaman la Compaera de
los Juegos de Dvalinn , y los Alfios Globo Bri
llante ; entre los gigantes es el Tizon Eterno , y
entre los Asios la Luz del Mundo.
THOR.

18. Dime, Alvis, etc., qu nombre seda en


cada mundo las nubes cargadas de granizo?
ALVIS.
19. Llmanse Nublados entre los hombres;
Esperanza de Lluvia entre los Asios; Barquilla de
los Vientos entre los Vanios; Esperanza de Nieve
entre los gigantes; la Fuerza del Viento entre los
Alfios , y en la morada de Hela el Casco del In
visible.
THOR.

20. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en

- 185 cada mundo al viento que hace estragos tan


grandes?
ALVIS.
21. Llmase Viento entre los hombres; el
Vagabundo entre los dioses ; el Ruidoso entre
las potencias augustas ; el Gemidor entre los gi
gantes; el Viajero Mugiente entre los Alfios, y el
Silbador en la habitacion de Hela.
THOR.
22. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en
cada mundo la calma que nos hace reposar?
ALVIS.
23. Su nombre entre los hombres es Calma;
entre los dioses Albergue ; la Huida del Viento
entre los Vanios ; el Calor entre los gigantes ; la
Caida del Dia entre los Alfios , y la Esencia del
Dia entre los enanos.
THOR.
24. Dime, Alvis, etc., qu nombre seda en
cada mundo al mar sobre el que navegan los
hombres?

ALVIS.

25. Los hombres le llaman Ocano; los Asios


Superficie lisa ; es la Onda entre los Vanios ; la
Morada de las guilas entre los gigantes; el Apo
yo de las Aguas entre los Alfios; el Abismo de la
Mar entre los enanos.
THOR.
26. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en
cada mundo al fuego que arde?
ALVIS.
27. Entre los hombres se llama Fuego; Cen
tella entre los Asios; Onda entrelos Vanios; Tragador entre los gigantes ; el Consumiente entre
los enanos , y el Devastador en la morada de
Hela.
THOR.

28. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en


cada mundo los rboles que crecen sobre la
tierra?
ALvis.
29. Arbol es el nombre adoptado por los
hombres; entre los dioses es la Cabellera de los

18o
Campos. En la morada de Hela le llaman el Jun
co de las Montaas; el Combustible entre los gi
gantes; los Lindos brazos entre los Alfios , y Va
ral entre los Vanios.
THOR.
30. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en
cada mundo la Noche, la hija de Noerve?
ALVIS.

31. Los hombres la llaman Noche, y los dio


ses la Benvola ; las Potestades santas la dan el
nombre de Larva; entre los gigantes es el Luce
ro apagado; entre los Alfios el Placer de dormir;
y entre los enanos la Madre de los Sueos.
THOR.
32. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en
cada mundo al trigo sembrado por los hijos de
los hombres?

ALVIS.
33. Los hombres le llaman Trigo, y los dio
ses Gramneas. Los Vanios le nombran Planta;
los gigantes Alimento; los Alfios He/ de Cebada,
y en la morada de Hela es la Planta Caida.

186 TIIOR.

34. Dime, Alvis, etc., qu nombre se da en


cada mundo la cerveza fuerte que beben los
hombres?
ALVIS.
35. Los hombres la llaman Oel, y los dioses
Bebidas ; el Mosto entre los Vanios ; Decoccion
Lmpida entre los gigantes, Hidromiel en la mo
rada de Hela , y Cerveza entre los hijos de Suttung.
THOR.

36. Jams he hallado tantas denominaciones


antiguas reunidas en la memoria de un hombre.
Enano : te anuncio que has sido engaado con
mucho artificio; el dia te ha sorprendido ; el sol
luce ya en la sala (1).
(4 ) Esto debe aludir que los enanos solo podan salir por la
noche de la tierra y de las piedras en que vivan.

VI.

EL POEMA DE HYMER,
fHymis-qvida.J

1. En otro tiempo se visitaban los dioses; es


taban contentos y bebian juntos; sacudian las ra
mas sagradas , fijaban sus miradas en la sangre
de los sacrificios; pero faltaron las marmitas en
casa de Aeger.
2. All estaba el montas (1) , alegre como
un nio; parecase mucbo al hijo de Myskblinda.
El descendiente de Odin le mir con fiereza: Tie
nes que preparar con frecuencia festines para be
ber los dioses.
3. El hombre de palabras siniestras inspir
inquietudes al gigante, que bien pronto resolvi
vengarse. Rog Thor fuese buscar una mar
mita para que yo pueda preparar cerveza para
todos vosotros.
(*) Aeger.

188 4. Los dioses magnficos y las Potestades


santas no sabian dnde hallar una marmita. Al
cabo Tyr di un consejo precioso, cuya ejecucion
confi Thor.
5. Hymer, que es cien veces sabio, vive
la estremidad del cielo , al Oriente de Elivoger,
mi poderoso padre. Tiene una marmita, una vas
ta marmita, de una milla de profundidad.
6. Crees que podremos alcanzar ese her
videro de mosto? S, camarada, empleando
la astucia. Marcharon, pues, de Asgord, y an
duvieron todo el dia , hasta llegar casa del gi
gante.
7. Thor puso sus clnbos de lindos cuernos
en la cuadra; despues entraron los viajeros en la
sala de Hymer. All encontraron una mujer bien
fea: tenia ciento nueve cabezas.
8. Otra se adelant : estaba vestida de oro;
tenia hermosas cejas, y traia hidromiel al hijo de
Odin. Descendientes de los gigantes, os pon
dr los dos detrs de las marmitas.
9. Porque sucede con frecuencia que mi
amo es avaro para con los estranjeros , y mete
bulla por ruindad. El disforme y cruel Hymer
volvi tarde de la caza.
10. Entr en la sala ; la montaa de nieve
retembl, y la selva de juncos estaba revestida de
escarcha. Seas bien venido, Hymer, y algra
te: tu hijo acaba de llegar tus salas.
11. Este hijo que esperbamos est de vuel

189
ta de su largo viaje : nuestro clebre enemigo le
acompaa; Veor es el nombre de este amigo de
los hombres.
12. Los ves sentados junto la espada
a (1) de la sala ? Est delante de ellos el pi
lar; as es como se ponen cubierto. La mi
rada del gigante hizo estallar el poste , y hendi
una viga en dos.
13. Ocho pedazos de esta viga cayeron, y
formaron una marmita bien forjada. Los viajeros
se adelantaron ; el viejo gigante mir de arriba
abajo su enemigo.
14. Nada bueno esperaba viendo al Dolor de
los Gigantes (2) en la sala. Se mataron tres to
ros, y el gigante mand que se cociesen luego.
15. Se quit los toros la cabeza, y en se
guida se pusieron la lumbre. El marido de Sifa
comi l solo dos de los toros de Ilymer , antes
de echarse dormir.
16. Pareciole al viejo padre de Hrungner
que la cena de Hloride habia sido copiosa ; la
noche siguiente dijo: No podramos todos tres
cenar pescado?
17. Thor respondi que estaba enteramente
dispuesto remar sobre las ondas , si el fuerte
(4) Cabecera pared terminada en punta de un edificio cons
truido dos aguas y sostenido en medio por pilares. Aqu se ve
la sencilla arquitectura propia de un pas de nieve , y el verda
dero origen de !a gtica.
(2) Thor.

- 190 gigante le daba cebo. Vete, si te atreves, al


rebao buscar cebo, t que aplastas los ha
bitantes de la montaa.
18. Creo que te ser fcil sacar cebo de un
buey.El jven se desliz prontamente al bos
que , donde se le present un buey enteramente
negro.
19. Thor , el matador de los gigantes , ar
ranc la base de los cuernos del toro (l).---Tus
hazaas, capitan de la quilla (2), me parecen bien
medianas: tanto valdria permanecer sentado.
20. El prncipe de los chibos propuso al des
cendiente de los monos impulsar el bote mas
adentro; pero el gigante respondi que no tenia
gana de remar mas.
21. El potente , el vigoroso Hymer, sac de
un golpe dos ballenas ; pero la popa , Thor, el
pariente de Odin , prepar con destreza su
aparejo.
22. El protector de los hombres, el matador
de la serpiente, puso la cabeza del toro en su an
zuelo; el horror de los dioses (3) , que rodea
todos los continentes, mordi el cebo.
23. Thor tir audazmente de la serpiente ve
nenosa hcia el borde de la nave; con su martillo
hiri el crneo de la compaera de Fenris.
(1) La cabeza.
(2) Aqu se designa un jefe de mar , tipo acaso de aquellos
tan clebres bajo el nombre de Normandos, hombres el Nor
te. (\iirih'* mans.)
(3) La serpiente de Midgord.

- 191
24. Los peascos resonaron; aullaron las sel
vas; la vieja tierra se estremeci; despues el rep
til se hundi en el mar. El gigante no estaba con
tento la vuelta, de manera que no habl.
25. Lanz el remo hcia otro rumbo.
Ahora es preciso ayudarme llevar tierra las
ballenas, y amarrar el carnero flotante (1) la
orilla.
26. Hloride cogi el cable , sac la barca
tierra con la percha, los remos y los achicadores;
llev casa las ballenas del gigante , y las ech
en la caldera del habitante de las montaas.
27. Sin embargo, el obstinado gigante dis
putaba todava con Thor sobre sus hazaas.
Para ser fuerte, decia, no basta remar con vi
gor; t lo sers si puedes romper esta copa.
28. En cuanto Hloride tuvo en sus manos la
copa , hendi en dos el peasco escarpado ; des
pues , sentndose , tir la copa contra el pilar;
pero no por eso dej de volverse Hymer en
tera.
29. Lo mismo sucedi hasta que la dulce
amiga le di este buen consejo, lo nico que ella
tenia su disposicion : Tira la copa contra el
crneo de Hymer, ese gran gigante: es mas duro
que todas las copas.
30. El prncipe de los chibos se enderez con
vigor sobre las piernas , y reuni toda su fuerza
(i ) La barca.

192
divina. El porta-caseo (1) del gigante qued en
tero; pero se hendi la redonda copa.
51 . Cuando veo la copa aplastada sobre mis
rodillas, s que muchas cosas buenas han salido
de m, dijo el viejo ; ya no podr volver decir:
Cerveza fuerte, ests demasiado clida!
32. Ahora hay que ver si os ser posible
llevar la marmita. Tyr hizo dos tentativas para
menearla, pero las dos veces qued inmvil.
55. El padre de Mode cogi la marmita por
el borde y la sac al medio de la sala; despues el
marido de Sifa puso esta marmita sobre la cabe
za; las asas chocaron contra sus talones.
34. Tyr y Thor no anduvieron mucho tiem
po sin que el hijo de Odin cuidase de mirar atrs;
entonces vi salir de las cavernas del Oriente
Hymer , y una banda de gigantes con muchas
cabezas.
35. Baj la marmita de sus hombros; lanz
Mioelner, y mat todas las ballenas de las mon
taas (2) que habian venido con Hymer.
36. Poco hacia que iba rodando el carro,
cuando el chibo de Thor se tendi medio muerto
delante de l; la pobre bestia se habia puesto co
ja durante este viaje , lo cual fue un efecto de la
malicia de Loke.

57. Pero ya se sabe (los que hablan de los


dioses lo contarian mejor que yo) la indemniza(4 ) La cabeza .
(3) Los gigantes.

193
cion reclamada por Thor al habitante de las mon
taas: con dos hijos pag la multa.
58. Thor el Fuerte lleg as la asamblea
de los dioses , con la marmita que habia sido de
Hymer; cada cosecha, vendrn una vez los
dioses embriagarse en casa de Aeger.

13

VII.

EL FESTIN DE AEGER.

(Aegis-drecka.)

Aeger, llamado tambien Gymer, habia prepa


rado el hidromiel destinado los Asios en la mar
mita traida como se acaba de contar. Odin
concurri este banquete, as como Frigga , su
mujer. Thor no vino , porque estaba de espedicion al Oriente; pero asisti su mujer Sifa, como
tambien Brage, con Iduna su mujer. Tyr se hall
igualmente all; estaba manco, habindole arran
cado Fenris la mano cuando se le encaden.
Ademas, estaban en el festin Nioerd y Skada su
mujer; Frey y Freya; Vidarr, hijo de Odin; Loke, Beygver y Beyla, criados de Frey , con mu
chedumbre de Asios y de Alfios.
Aeger tenia dos criados , Fimafeng y Elder.
El oro luminoso reemplazaba al resplandor del

195
fuego , y la cerveza fuerte llenaba por s misma
las copas. Aquel lugar estaba severamente reser
vado. Se alab mucho la habilidad de los criados
de Aeger; Loke no quiso convenir en ello, y ma
t Fimafeng. Entonces los Asios golpearon sus
escudos, corrieron gritando sobre Loke, y le ar
rojaron la selva; despues se volvieron al festin.
Loke volvi igualmente , encontr Eider fuera
de la sala, y le salud.

CANTO DIFAMATORIO DE LOKE.


1 . Dime, Eider, antes de dar un paso , qu
conversacion de bebedores tienen los hijos de los
dioses all dentro?

ELDER canta.
2. Los hijos de los dioses hablan de sus ar
mas , de la gloria de los combates. Los Asios y
los Alfios que estn en la sala no te guardan con
sideracion en sus palabras.

LOKE canta.
r>. Yo entrar en la sala para ver la reunion;
yo introducir el ruido y la turbacion entre los
Asios, y mezclar amargura en su hidromiel.

196

ELDER canta. .
4. Si entras en la sala de Aeger para ver la
reunion y proferir injurias contra las Potestades
propicias, ellas te las harn pagar.

LOKE cania.
5. Lo crees t, Eider? En caso de que tra
bemos disputa, yo ser rico en respuestas , si t
dices muchas palabras.
(Lote entr en la sala : cuando le vieron todos los que all
estaban , guardaron silencio.)

LOKE canta.
6. Lopter est sediento; viene de lejos pe
dir los Asios un trago del lmpido hidromiel.
7. Cmo es , dioses , que callais tan triste
mente? Ya no podeis hablar? Sealadme un
asiento y un lugar en el festin , echadme
fuera.

BUAGE canta.
8. Nunca los Asios te darn un asiento, ni
lugar en el festin ; ellos saben quines son los
huspedes que se pueden convidar la alegre
fiesta.

197

LOKE cania.
9. Odin , te acuerdas de los tiempos anti
guos? Entonces mezclamos .nuestra sangre; t
juraste no beber nunca un trago si no habia otro
para m.

ODIN canta.
10. Levntate, Vidarr; el padre del lobo ten
dr un puesto en el festin, para que no nos diri
ja invectivas en la morada de Aeger.
(Vidarr se levanta y echa de beber Loke, quien saluda
los Asios antes de llevar la copa los labios , y canta.)

1 1 . Vivan los Asios ! Vivan las Asianas y


todos los dioses santos , esceptuando nicamente
Brage, que est sentado all bajo en el banco.

BRAGE canta.
12. Te dar con mis tesoros, para apaciguar
te , un caballo , una espada y un brazalete. No
irrites los Asios contra t , no sea que te hagan
pagar tu maldad.

LOKE canta.
13% T estars privado eternamente de caba
llo y de brazalete , Brage , porque de todos los

- 198 Asios y los Alfios que estan aqu, t eres el 'mas


cobarde en la pelea.
BRAGE canta .
14. Si no estuviese ahora en la sala de Aeger, ya tendria tu cabeza en mi mano: esta es la
recompensa que te deseo por tu mentira.
LOKE canta.
15. Eres prudente en la sala de los festines;
no es as como debes obrar , Brage , ornamento
de los bancos. Derriba tu enemigo mientras
ests encolerizado; el valiente no reflexiona.
IDUNA canta.
16. Yo te suplico , Brage, en nombre de los
lazos de familia, de nuestros hijos, y de todos los
Einhaeryars, que no andes en invectivas con Loke, en la sala de Aeger.

LOKE canta.
17. Calla, Iduna! no hay mujer mas aficio
nada los hombres que t; despues de haber la
vado bien tus brazos, blancos como la nieve, los
echaste al cuello del matador de tu hermano.

199
. canta.
18. Yo no dirigir palabras injuriosas Loke en la sala de Aeger. Yo trato solamente de
calmar Brage, acalorado por el hidromiel, pa
ra que el dios del combate no se irrite.
GEFONA canta.
19. Cmo dos Asios pueden disputar asi,
empleando palabras tan ofensivas ? Olvida Lopt
que abandonado por la magia se espone la pe
na de muerte.

LOKE canta.
20. Calla, Gefiona! si no, contar tu amor
hacia el jven adolescente que te di un collar
y repos en tus brazos.

ODIN canta.
21. Eres un estravagante, Loke, en escitar
la clera de Gefiona, pues que sabe tan bien co
mo yo el destino de todos los hombres.

LOKE canta.
22. Calla, Odin! Jams supiste ordenar una
batalla. Muchas veces has dado la victoria los
que no la merecian: cobardes.

200
ODIN canta.
23. T no sabes si yo he dado la victoria
los que no la merecian : cobardes. T has pa
sado ocho inviernos debajo de tierra, ocupado en
ordear vacas, como una mujer , y en echar hi
jos al mundo; esto es lo que yo hallo degradante
para un hombre.

LOKE cania.
24. Se dice que t has ejercido la magia en
Samsoe, que te has ocupado en maleficios como
una vala (1). Bajo la forma de una hechicera has
vagado por el pais ; esto es lo que yo hallo de
gradante para un hombre.

canta.
25. No conteis nunca vuestras aventuras
las razas humanas, ni lo que dos Asios hicieron
en los tiempos antiguos. Olvidad todo lo que es
viejo.

LOKE canta.
26. Calla, Frigga, hija de Fioergyn! t has
sido siempre aficionada los hombres. Aunque
esposa de Vidrer, has estrechado en tus brazos
Vile y Ve.
(4) Hechicera.

_-

201

FRIGGA cania.
27. Si yo tuviera en la sala un hijo como
lalder no te dejaria salir , y sucumbirias en me
dio de tu furor.
LOKE cania.
28. Frigga: todava tienes otros reproches
que hacerme. Si Balder no cabalga ya hcia tu
palacio, yo soy la causa.
FREYA canta.
29. Eres un demente , Loke , en contar tus
fechoras. Frigga sabe todos nuestros destinos,
sin manifestarlos ella misma.
LOKE canta.
30. Calla , Freya! te conozco perfectamen
te: no ests libre de faltas: todos los Asios y los
Alfios sentados en esta sala han gozado tus fa
vores.
FREYA canta.

31, Tu lengua est llena de mentiras; ella


ocasionar tu perdicion. Los Asios y las Asianas
estn irritados contra t; el regreso tu morada
ser triste.

202

I.OKE canta.
32. Calla, Freya! eres una envenenadora y
practicas la magia. Por medio de tus encanta
mientos, las Potestades propicias se hicieron fa
vorables tu hermano; lo que t hiciste entonces
es una infamia .
NIOERD canta.
33. Es casi indiferente que las mujeres bus
quen un amante; pero de lo que hay lugar sor
prenderse es de la presencia en este lugar de un
Asio acusado de cobarda y de haber tenido
hijos.

LOKE canta.
34. Galla, Nioerd! te di el Oriente los
Asios en rehenes; las hijas de Hymer hicieron de
t un vaso innoble.
JSIOEUD canta.

35. Si he sido enviado desde lejos en rehe


nes los dioses, tengo el consuelo de haber en
gendrado un hijo quien nadie critica. Est en
el primer rango entre los Asios.

203

LOKE canta .
36. Detente , Nioerd , y modrate. Yo no
ocultar mas tiempo que engendraste otro hijo
semejante con
; menos era de esperar.

TYR canta.
37. Frey es el primero de los hroes que se
hallan en las moradas de los Asios. No da disgus
tos ni las jvenes, ni las mujeres; y rompe las
cadenas de todo el mundo.

LOKE canta.
38. Calla, Tyr jams supiste apaciguar una
ria, y Fenris te arranc la mano derecha.

TYR canta.
39. Yo perd una mano , pero t perdiste al
lobo, tu hijo ; los dos hemos esperimentado una
gran prdida, y Fenris no correr mas, pues que
aguardar entre cadenas la noche de los dioses.

LOKE canta.
40. Calla , Tyr! tu mujer ha tenido un hijo
de mi, y nunca, miserable, que t eres, te se ha
dado dinero ni indemnizacion por esta injuria.

FREY cania.
41. Yo veo al lobo tendido ante la emboca
dura del torrente; all permanecer hasta el mo
mento en que las Potestades perezcan. Calla in
mediatamente, Loke, sino quieres ser encade
nado dentro de poco.

LOKE cania.
42. T compraste con oro tu esposa , la
hija de Gymer, y perdiste tu espada. Cuando los
hijos de Muspel lleguen caballo por Moerkved,
no tendrs arma para combatirlos.
BEYGVER canta.
43. Sbete , corneja de desdichas , que si yo
descendiese de una raza tan ilustre como la de
Ingun-Frey, teniendo una morada tan esplndida
como la suya , te pulverizarla mas menudo que
la arena , y te romperia los miembros uno por
uno.

LOKE cania.

44. Quin es aquel gusanillo que se rebulle


all bajo, y charla con tanta estravagancia? De
beria estar continuamente colgado de las orejas
de Frey , bien debiera aullar junto los mo
linos,

205
BEYGVER canta.
45. Yo me llamo Beygver ; los hombres me
han apellidado el hbil; por eso hablo libremen
te, mientras que todos los hijos de Odin apuran
juntos las copas de hidromiel.

LOKE canta.
46. Calla, Beygver! t no sabrs nunca dis
tribuir los vveres los hombres de guerra; ape
nas te se podr encontrar entre la paja de las
camas cuando se peleare.
HEIMDAL canta.
47. Estas ebrio, Loke; por eso Hablas como
un loco. No te cansars de esas injurias? La em
briaguez impide al hombre saber lo que dice.

LOKE canta.
48. Calla, Heimdal! Desde el principio de
los tiempos ests destinado mojarte las espal
das, sirviendo eternamente de centinela los dio
ses. Esta existencia es miserable.

SKADA canta.
49.

Ests de broma, Loke; pero no lediver-

- 206 tirs largo tiempo , porque los dioses te encade


narn sobre las rocas puntiagudas con los intes
tinos , frios como el hielo , de uno de tus hijos.
LOKE canta.
50. Si los dioses han de encadenarme sobre
las rocas puntiagudas con los intestinos, fros
como el hielo , de uno de mis hijos , no por eso
dej de ser el primero y mas animoso en herir,
cuando matamos Thiasse.
RADA canta.
51. Si t fuiste el primero y mas animoso en
herir, cuando los dioses mataron Thiasse , mis
uas y mis vencejos no te dejarn carecer de
buenas advertencias.
LOKE canta.
52. Palabras mas dulces tenias para el hijo
de Laefoe (1) cuando le invitaste participar de
tu lecho ; esto es lo que todo el mundo sabr, si
nos ponemos hacer una enumeracion exacta de
nuestros defectos.
(Beyla se adelanta, llena un vaso <k' hidromiel espumoso, le
presenta Loke, y canta.)

(4) Loke.

207

53. Viva Loke! Toma este vaso lleno de


viejo hidromiel, para que ella sola quede sin re
proche entre los Asios.
(Mirando Sifa , la esposa de Thor. Loke toma el vaso , le
apura, y canta.)

54. Si fueses tmida y cruel para con los


hombres, serias la nica; pero Thor tiene un ri
val que yo conozco: el maligno Loke.

BEYLA canta,
55. Todas las montaas se conmueven; Hloride debe estar en camino ; l hallar medio de
imponer silencio al que injuria los hombres y
todos los dioses.

LOKE canta.
56. Calla, Beyla! t eres mujer de Beyverg
y versada en los maleficios; nadie tiene mas ma
licia que t entre los Asios ; ests enteramente
manchada.

THOR entra, y canta.


57. Calla, horrible demonio! Mioelner, el
gil martillo, impondr silencio tu lengua ; te
deshar la cabeza, y habrs vivido.

208 LOKE canta.


58. Aqu ests, hijo de la tierra? Para qu
gritar de esa manera, Thor? T no osars herir
me cuando se trate de combatir al lobo que de
be tragar Odin.
THOR canta.
59. Calla, horrible demonio ! Mioelner, el
gil martillo, impondr silencio tu lengua. Yo
te coger; te lanzar al Oriente, y nadie te vol
ver ver.
LOKE canta.
60. No hables nunca los mortales de tus
espediciones al Oriente; cuando te escondiste en
el pulgar del guante (1) no creias ser ya Thor.
THOR canta.
61. Galla ! etc. Mi mano derecha te herir
con el matador de Hrungner, y todos tus huesos
quedarn rotos.
I.OKE canta.
62.

A pesar de tus amenazas , espero vivir

(4 ) Alusiones al viaje de Thor al pas de Loke de Ulgord. Va


se la pg. 76 y siguientes.

209
aun largos aos. T conociste que la cuerda de
Skrymer era muy fuerte , no hallaste alimento,
y te viste obligado sufrir el hambre.

THOR canta.
63. Galla! etc. El matador de Hrungner te
enviar a la morada de Hela, las puertas de la
muerte.

LOKE canta.

64. Yo he cantado delante de los Asios y de


sus hijos lo que me ha venido las mientes ; t
solo me haces salir , porque s que puedes ani
quilarme.
65. T has preparado cerveza fuerte, Aeger;
pero ya no dars mas festines; el fuego devorar
todo lo que hay aqu ; te est quemando la es
palda.

Despues de esto se ocult Loke en el torrente


de Frananger, bajo la forma de un salmon, y all
fue donde le cogieron los Asios. Fue atado con
los intestinos de su hijo Nare, y Narve, su hijo
segundo , fue convertido en lobo. Skada cogi
una serpiente venenosa y la colg encima de la
su
cararostro.
de Loke;
Sigyna,
las gotas
la mujer
de veneno
de Loke
cayeron
, estsobre
sen14

210

tada junto l, teniendo un vaso en el que reco


ge el veneno de la serpiente ; pero cuando est
lleno le vacia. Las gotas que durante este inter
valo caen sobre la cara de Loke , le hacen agi
tarse con tal violencia, que todo el globo se con
mueve; esto es lo que ahora se llama un temblor
de tierra.

VIH.

EL POEMA DEL MARTILLO,


(Pryms-qvida.J

1. Vingthor se encoleriz cuando al desper


tarse no encontr al lado su martillo ; tembl su
barba, se turb su cabeza, y el hijo de la tierra
busc tientas en rededor.
2. Estas fueron las primeras palabras que
cant: Loke, escucha! Voy contarte una
cosa que nadie sabe , ni en la tierra ni en el alto
cielo: el martillo del dios ha sido robado.
3. Fueron la linda morada de Freya, y es
tas fueron las primeras palabras que Thor cant:
Freya, prstame tu figura de ave para encon
trar mi martillo.

212

FREYA canta.
4. Te la prestaria aunque fuese de oro; te la
prestaria aunque fuese de plata.
5. Loke , pues , ech volar , y la figura de
ave silb por los aires hasta que sali del re
cinto de Asgord , y lleg al pais de los gi
gantes.
6. Thrymer, el prncipe de los gigantes, esta
ba sentado en la colina; ataba sus perros grises
con cadenas de oro, y con las tijeras igualaba la
crin de sus caballos.
THRYMER Cunta.

7. Cmo les va los Asios? Cmo les va


los Alios? Por qu vienes t solo Joetenhem?
LOKE canta.
8. Mal les va los Asios ; mal les va los
Alfios. T has ocultado el martillo de Hloride.
THRYMER canta.
9. Yo he ocultado el martillo de Hloride
ocho altos (1) debajo de tierra; nadie le podr
sacar si no me trae Freya por esposa.
(4) Un alto milla sueca equivale prximamente tres le
guas.

213
10. Loke, pues, ech volar, y la figura de
ave silb por los aires hasta que sali del pais de
los gigantes y hubo llegado Asgord.
1 1 . Thor le encontr en el patio, y le dirigi
en seguida estas palabras:
12. Has salido bien de tu importante comi
sion? Cuntame nuevas del aire. El que perma
nece sentado se estravia frecuentemente en las
tradiciones, y el que est acostado refiere f
bulas.
LOKE canta.

13. He salido bien de mi importante comi


sion. Thrymer, el prncipe de los Thursars, tiene
tu martillo; nadie podr recuperarle, si no le lle
va Freya por esposa.
14. En seguida fueron visitar la linda
Freya, y Loke cant estas palabras: Freya,
cbrete con el lino de las- desposadas (1) y vamos
juntos Joetenhem.
15. Freya se encoleriz, y su respiracion se
hizo acelerada; tembl todo el palacio de los Asios,
y el collar Brising rebot sobre el seno de la Asiana: Se me creeria loca por los hombres, si fuese
contigo Joetenhem.
16. Todos los Asios y todas las Asianas con
currieron la asamblea, y deliberaron sobre el
(4) El velo nupcial.

214
medio de volver entrar en posesion del martillo
de Hloride.
17. Entonces Heimdal, el mas blanco de los
Asios (era hbil como un Vanio), canta: Cubra
mos Thor con el velo de las desposadas y con
Brising, el gran collar.
18. Resuenen llaves su costado; caigan
vestidos de mujer alrededor de sus rodillas; ador
nemos su seno de piedras preciosas, y su tocado
de encajes.
19. Pero Thor, este dios severo, cant: Los
Asios me podrian tratar de loco, si me cubriese
con el lino de las desposadas.
20. Loke, hijo de Loefoe, cant: No hables
as, Thor; los gigantes se establecern bien
pronto en Asgord, si no vas buscar tu
martillo.
21. Cubriose Thor con el lino de las despo
sadas, y con Brising, el gran collar ; resonaron
llaves su costado ; vestidos de mujer cayeron
alrededor de sus rodillas ; su seno fue adornado
de piedras preciosas, y su tocado de encajes.
22. Loke, el hijo de Loefoe , dijo: Yo ser
tu doncella , y ambos iremos Joetenhem.
23. Inmediatamente se trajeron del pasto los
chibos,
dian las semontaas
uncieronyyabarcaban
marcharonlade
tierra.
prisa As
; henfue
Thor Joetenhem.
24. Entonces Thrymer , el prncipe de los
Thursars, cant: Levantaos, gigantes , y ador

215
nad vuestros bancos; traedme por esposa Freya, la hija de Nioerd de Noatun.
25. En el patio andaban los rebaos de do
rados cuernos; los bueyes, negros, alegra del gi
gante: Tengo oro, tengo perlas; Freya sola me
faltaba.
26. Los viajeros llegaron por la noche tem
prano , y se trajo ante ellos la cerveza fuerte de
los gigantes. El esposo de Sifa comi l solo un
buey , ocho salmones , y todos los platos ligeros
que convienen las mujeres. Bebi tres cubas de
hidromiel.
27. Entonces Thrymer, el prncipe de los gi
gantes, cant : Dnde se ha visto nunca una
novia tan glotona y que trague tan enormes bo
cados? Yo no he visto aun mujer que beba de tal
suerte.
28. La diestra doncella estaba all, y encon
traba respuesta las palabras del gigante: Fre
ya no ha tomado nada hace ocho noches ; tan
impaciente estaba por llegar Joetenhem.
29. Thrymer se introdujo por debajo del velo
para abrazar la Asiana; pero di un salto atrs
hasta el fondo de la sala: Cmo es que los ojos
de Freya son tan penetrantes? Dirase que lanzan
fuego.
30. La diestra doncella estaba all, y encon
traba respuesta las palabras del gigante: Fre
ya no ha dormido en ocho noches; tan impacien
te estaba por llegar Joetenhem.

216
31 . La fea hermana del gigante entr y se
atrevi pedir un regalo : Dame los anillos en
carnados que llevas en tus dedos, si quieres gran
jearte mi amor. . . mi amor, y toda la benevolen
cia de mi corazon.
32. Entonces Thrymer , el prncipe de los
Thursars, cant: Traed el martillo para ofre
cerle mi desposada ; ponedle sobre las rodi
llas de Freya , y casadnos con la mano de
Voer (1).
33. El corazon de ffloride se ri en su seno
cuando sinti sobre sus rodillas el martillo. Pri
mero mat Thrymer , el prncipe de los Thur
sars , y aniquil toda la raza de este gi
gante.
34. Tambien mat la vieja hermana del gi
gante, que habia pedido una dote. Recibi un pu
etazo por el dinero que se la habia dado , y un
martillazo por los anillos. As es como el hijo de
Odin volvi entrar en posesion de su mar
tillo.
(4 ) . Probablemente el martillo. En otra parte se dice que Thor
bendijo con l la pira de Balder.

IX.

EL

POEMA

DE

HARBARD.

(Harbarz-liod.)

(Un dia , volriendo Thor de Oriente , lleg la orilla de un es


trecho; al otro lado estaba un barquero con su barca.)

thor llama.
1.

Quin es el adolescente de los adolescen

tes que veo al otro lado?


Responden.
2.

Quin es ese hombre que habla al lado

de all de las ondas?

218

THOR canta.
5. Psame el estrecho y te dar de comer
maana; traigo cuestas un cesto lleno de vve
res, que no los hay mejores en el mundo. Antes
de salir de casa, donde he descansado, com sar
dinas y pan de avena, y todava estoy harto.
HARBARD

4. Te apresuras demasiado ponderar tus


vveres. Tu vista es corta , y tu morada triste;
puede que tu madre haya muerto.
THOR.

5. Al decirme que mi madre puede haber


muerto, me anuncias la noticia mas aflictiva que
un hombre puede saber.
HARBARD.

6. A juzgar por tu esterior, nadie te creeria


dueo de tres dominios, porque ests ah con los
pis desnudos como un caminante , y ni aun tie
nes calzones.
THOR.

7.

Dirige hacia este lado tu barca , y yo te

219
ensear el sitio donde hay que atracar; pero dime: quin pertenece la barca?
HARBARD.

8. Hildolf se llama el hombre hbil por quien


yo estoy encargado de conducirla; vive en Rodseyarsund. No me ha dicho que pase el estrecho
ladrones de caballos y vagabundos , sino sola
mente personas honradas que me sean bien co
nocidas. Dime tu nombre si quieres atravesar este
estrecho.
THOR.

9. Podria decrtele y enumerar los nombres


de toda mi raza , si ello estuviese condenado.
Soy el hijo de Odin, el hermano de Meiles, el pa
dre de Magne, el general de los dioses; Thor es
quien hablas. Ahora te voy preguntar yo:
Cmo te llamas?
HARBARD-.

10.

Harbard es mi nombre; raravezle oculto.


THOR.

11. Por qu encubrir tu nombre , si no es


ts encausado?

220
1IAHBAIU).

12. Sin estar encausado podria tener que mi


rar por mi vida con un hombre como t , me
nos de pasar por un cobarde.
THOR.

13. Encuentro incmodo el atravesar nado


el estrecho y mojar mis fardos para ir t. Pero
si paso al otro lado, recibirs el pago de tus pa
labras injuriosas.
HARBARD.

14. Aqu esperar tu llegada; desde la muer


te de Hrugner no habrs encontrado un hom
bre mas intrpido que yo.
THOR.

15. T aludes mi combate con Hrugner,


gigante de gran corazon, y que tenia una cabeza
de piedra. Sin embargo, fue vencido fcilmente;
yo le hice desmayar ante m. Qu has hecho t,
Harbard, mientras tanto?

221
BARBARO.

16. Yo he pasado cinco inviernos en casa de


Fioelvar, en la isla siempre verde. All nos entre
gbamos juegos guerreros , hacamos eleccio
nes, tentbamos aventuras, y el amor era de la
partida.
THOR.
17. Cmo se portaban las mujeres con vos
otros?
BARBARO.

18. Tenamos mujeres robustas que nos eran


favorables; tenamos mujeres bonitas que eran
benvolas para con nosotros. Hilaban cuerdas
con arena , y cavaban el terreno de los hondos
valles. Yo era el nico cuya astucia igualaba
la suya; yo goc el favor de aquellas hermanas,
y dorm con todas siete. Qu hiciste t, Thor,
mientras tanto?
THOR.
19. Mat Thiasse , el animoso gigante , y
lanc al cielo los ojos de este descendiente de Alvold. Todos los hombres pueden ver ahora estos
testigos de mi hazaa. Qu hiciste t, Harbard,
mientras tanto?

222
BARBARA.

20. Yo tuve muchas aventuras con las muje


res de los demonios, las que apart de sus ma
ridos. Harbard era un rudo gigante ; me di su
varilla mgica , que me sirvi para quitarle el
sentido.
THOR.
21 . Mala recompensa le diste por su precioso
regalo.
HARBARD.

22. Acsese de ello al fresno de donde se sa


c la varilla; en semejantes casos, cada uno para
s. Qu hiciste t, Thor, mientras tanto ?
THOR.
23. Fu al Oriente, donde combat los gi
gantes,
cia las montaas;
diestros enesta
el mal,
razacuando
seria numerosa,
se dirigiansihse
dejase vivir todos sus hijos ; ya no habria un
hombre en el recinto de Midgord. Qu hiciste
t, Harbard, mientras tanto?
HARBARD.

24.

Fu Valand, donde hice la guerra ; ir

223
ritaba los principes , sin reconciliarlos nunca.
Odin tuvo los Jarls, que sucumbieron en el cam
po de batalla; Thor no tuvo , por su parte , sino
los esclavos.
THOR.
25. Los hombres serian desigualmente re
partidos entre los Asios , si tu poder correspon
diese tu voluntad.
HARBARD.

26. Thor tiene mucha fuerza , pero ningun


corazon; el miedo y el temor le hicieron escon
derse en el guante, donde tuvo tal pavor, que no
os estornudar ni echar el aliento por no desper
tar Pialar.
THOR.
27. Harbard! cobarde! si pudiera pasar al
otro lado, te mataba.
HARBARD.

28. Cmo has de poder, si todo te falta para


ello? Qu hiciste en seguida, Thor?
THOR.
29.

Fui al Oriente, donde defendi el rio cuan

224

do los hijos de Svaranger me acometieron ; me


tiraron piedras; pero fueron poco favorecidos por
la victoria , y pidieron paz antes que yo. Qu
hiciste t, Harbard, mientras tanto?
HARBARD.

30. Fu al Oriente, donde habl con una


doncella; enred con el blanco lino, tuve largas
conversaciones con la jven resplandeciente de
oro, la divert, y mi alegra la agrad.
THOR.
31 . Habia, pues, all hermosas mujeres?
HARBARD.

32. Tu auxilio me hubiera convenido, Thor,


para conservar la jven blanca como el lino.
THOR.
33. Yo te habria dado ayuda si hubiese esta
do all.
HARBARD.

34. Te creeria si no hubieses ya faltado tus


promesas.

225
THOR.

35. Sin embargo, yo no muerdo los talones


como los zapatos viejos en dia de primavera.
HARBARD.

36.

Qu hiciste t , Thor , mientras tanto?


THOR.

37. Mat en Hlessoe las novias de los gigan


tes , que habian hecho los mayores daos y
engaado al mundo entero.
HARBARD.

38. Te portaste con infamia, Thor, matando


mujeres.
THOR.
39. Eran mas bien lobas que mujeres. Tras
tornaron mi barco, que estaba sobre estacas, me
atacaron con barras de hierro, y echaron
Thialfe. Qu hiciste t, Harbard, mientras tanto?
HARBARD.

40. Estaba en el ejrcito, y me enviaron aqu


con las banderas para ensangrentar las lanzas.
15

226
THOR.

41. Refiere ahora cmo has venido entre


nosotros para ofrecernos duras condiciones.
HARBARD.

42. Yo te pagar ese dicho con un brazalete


puesto prueba por los rbitros que debian re
conciliarnos.
THOR.
43. Dnde has aprendido esas palabras in
juriosas? Nunca las he oido tan mordaces.
HARBARD.

44. Las he aprendido de los hombres , de


esos hombres viejos que habitan en las tinieblas
de la tierra.
THOR.
45. Das un nombre oportuno los monu
mentos sepulcrales, llamndolos tinieblas de la
tierra.
%
BARBARO.

46.

Eso es lo que digo de ellos.

227

THOR.

47. Tu sutileza te acarrear desgracia si rae


decido atravesar las ondas; aullars mas alto
que un lobo si recibes un martillazo.
HARBARD.

48. Sifa tiene un amante en casa ; t debes


desear encontrarle; esa hazaa ser mas necesa
ria que mi muerte.
THOR.

49. Hombre sin corazon: manifiestas cuanto


te viene las mientes ; para hacerme temer lo
peor, has dicho una mentira.
HARBARD.

50. No, es la verdad. Volvers tardiamente


de tu viaje , y habrias hecho un buen trozo de
camino si tuvieras otra forma.
THOR.
51. Harbard! cobarde! demasiado me has
detenido aqu.

228
BARBARO.

52. Jams hubiera imaginado que un pastor


pudiera retardar el viaje de Asa-Thor.
THOR.
53. Te aconsejo que remes inmediatamente
hcia este lado; dejemos las amenazas ; dirige tu
barco hcia el padre de Magne.
BRBARO.

54.

Vete, yo te niego el paso.


TBOR.

55. Ensame el camino, pues que no quie


res pasarme la otra orilla.
BARBARO.

56. Seria negarte poca cosa. No tienes que


ir lejos; en un instante puedes llegar al madero,
y en otro, tocar la piedra; sigue despues el ca
mino de la izquierda hasta Verland. All saldr
Fioergyna al encuentro de su hijo Thor, y te en
sear los caminos de sus antepasados para lle
gar al pais de Odin.

229
THOR.

57.

Y llegar all hoy?


BARBARA.

58. Si, llegars con tristeza y fatiga antes de


ponerse el sol; esto es lo que yo he hecho.
THOR.

59. Concluyamos ya nuestra conversacion,


puesto que no me respondes sino con indirectas.
Si nos volvemos encontrar otra vez, yo te dar
el pago de la pasada que me has negado hoy.
HARBARD.

60. Vete hcia los sitios donde todas las Po


testades tristes van apoderarse de t.

X.

EL

VIAJE

DE SKIRNER.

Frey , hijo de Nioerd , se habia sentado en


Hlidskialf y vagaban sus miradas por el mundo;
las baj hcia Joetenhem, y vi una joven y lin
da doncella que iba de la casa de su padre la
de las mujeres. De esto le result una grande pa
sion de nimo. El criado de Frey se llamaba Skirner ; Nioerd le rog preguntase Frey. Skada
cant:
1. Levntate, Skirner; vete estar con nues
tro hijo , y pregunta lo que ha podido irritar
nuestro sabio vastago.

231
SKIRNER canta.
2. Temo una respuesta desagradable de vues
tro hijo, si pregunto lo que ha podido irritar
este sabio vstago.
SKIRNER Frey.
3. Frey , general del ejrcito de los dioses,
responde la pregunta que te voy dirigir. Por
qu mi prncipe permanece todo el dia sentado
solitariamente en su sala?
FREY.

4. Cmo te podr pintar el inmenso dolor


de mi alma? El sol luce todos los dias , mas no
para alegrarme.
SKIRNER canta.
5. La turbacion de tu espritu no es tan gran
de que no se pueda esplicar ; nos hemos criado
juntos, y podemos creernos uno otro.

PREY canta.
6. He visto pasar la habitacion de Gymer
la jven que deseo. Sus brazos eran brillantes, y

232
esparcian una viva claridad sobre todo lo que la
rodeaba, sobre el mar, y en los aires.
7. Deseo esta jven con mas ardor del que
un hombre en su juventud pudiera tener. Los
Asios y los Alfios se opondrn que vivamos
juntos.
SKIRNER canta.
8. Dame un caballo que pueda llevarme
travs de las nieblas y del fuego prodigioso ; da
me la espada que hiere por s misma la raza de
los gigantes.
FREY canta.
9. Te doy el caballo que te llevar travs
de las nieblas y del fuego prodigioso ; te doy la
espada que hiere por s misma cuando el que la
lleva es potente.
SKIRNER hablando al caballo.
10. Hace oscuro fuera; es un tiempo favora
ble para nuestro viaje ; apresrate cruzar las
montaas cubiertas de rocio; juntos volveremos,
juntos nos coger el enorme gigante.
(Skirner cabalg hacia la morada de Gymer , en Joetenhem.
A la puerta de la empalizada que rodeaba la sala de Cerda,
estn atados perros mordedores. Skirner se dirige hacia
un pastor sentado en la colina, le saluda, y canta-)

233
1 i . Dime, pastor sentado en el cerro y que
guardas todas las avenidas , cmo hay que go
bernarse para hablar la jven , pesar de los
perros de Gymer?

EL PASTOR canta.
12. Una de dos: ests cerca de la muerte,
ya muerto
de Gymer.

Nunca hablars la buena hija

SKIRNER canta.
13. Para el que gusta de viajar, hay que ha
cer cosas mejores que gemir; el nmero de mis
dias est fijado.

<;E mu canta.
14. Qu sonidos, qu acentos he sentido re
sonar en nuestra morada? La tierra tiembla , y
las casas de Gymer se conmueven.
LA DONCELLA responde.

15. Un hombre se ha apeado fuera de la em


palizada, y deja pacer al animal en la yerba.

CERDA canta.
16. Convidadle entrar en la sala y beber

234
el lmpido hidromiel; pero yo le temo: es el ma
tador de mi hermano.
17. Eres un Alfio , un Asio un Vanio sa
bedor? Cmo has atravesado, solo, el fuego
prodigioso para ver nuestras salas?
SKIRNER canta.
18. No soy un Alfio, ni un Asio, ni un Vanio
sabedor. Sin embargo , he atravesado, solo, el
fuego prodigioso para ver vuestras salas.
19. H aqu once manzanas de oro ; yo te
las doy, Gerda, para granjear la paz y atraerte
decir que amas Frey sobre todo.

GERDA canta.
20. Nunca tomar once manzanas de oro por
amar un hombre, ni en toda mi vida habitar
Frey junto conmigo.

SKIRNER canta.
21. Te dar el anillo que fue quemado con
el jven hijo de Odin ; cada nueve noches caen
de l ocho anillos iguales.

GERDA canta.
22.

No tomo ese anillo , aunque haya sido

235
quemado con el jven hijo de Odin. Yo no ca
rezco de oro en las moradas de Gymer : gozo de
la fortuna de mi padre.
SKIRNER canta.
23. Jven doncella: ves esta ligera espada
brillante que tengo en la mano? Te puedo cortar
la cabeza si rehusas tu consentimiento.

GERDA canta.
24. La violencia nunca me har amar un
hombre; ademas tengo el presentimiento de que
si
gana
te encuentras
de batiros.con Gymer el Belicoso, tendreis
SKIRNER canta.
25. Jven doncella : ves esta ligera espada
brillante que tengo en la mano? El viejo gigante
se desmayar ante ella, tu padre se volver co
barde.
26. Te amansar, jven, con la varita mi
albedrio; tendrs que ir un lugar de donde los
hijos de los hombres nunca te vern volver.
27. Te sentars temprano sobre el lindera
del guila, volviendo la espalda la tierra y mi
rando Hela; tu alimento te parecer mas hor
rible que la serpiente henchida de veneno es re
pugnante los ojos de los hombres.

236

28. Cuando salgas, te convertirs en un


monstruo; Hrymer fijar los ojos en t ; te hars
mas clebre que el guardian de los dioses, y as
pirars salir de tu prision.
29. La soledad y el horror, la contrariedad
y la impaciencia, aumentarn tus lgrimas de do
lor. Sintate para que yo esparza sobre t un rio
de afliccion y de horribles tormentos.
30. El terror te desfigurar en las moradas
de los gigantes; vacilars , sers olvidada en to
das las particiones , vagars hcia las salas de
los Hrimthursars sin tomar parte en la alegra.
31. El llanto ser la recompensa de tu ale
gra; tendrs el dolor y las lgrimas; arrastrars
eternamente tu existencia con un gigante de tres
cabezas, bien no tendrs marido.
32. De la noche la maana ser tu alma
presa de la angustia ; semejars al cardo, que
descaece despues de la tarda siega.
33. He ido al desierto, al monte nuevo para
buscar una varita mgica, y la he hallado.
34. Odin est irritado contra t ; el general
de los Asios te aborrece , y Frey te detestar,
malvada jven , aun antes de que sientas la justa
clera de los dioses.
35. Escuchad, gigantes; escuchad, Hrimthur
sars, hijos de Suttung; escuchad, Asios , la mal
dicion que pronuncio sobre esta jven, condenn
dola ser privada de todas las alegras y de to
dos los placeres de la vida.

237
36. Hrimgrimer es el nombre del gigante
que la poseer debajo de las puertas de la muer
te; all te presentarn los esclavos orines de ca
bra recogidos en las raices de los rboles.
37 . Nunca , jven doncella , tendrs por mi
gusto mejor bebida.
38. Te echar tres suertes: languidez, fuego
devorante, impaciencia. Puedo retirarlas en caso
necesario.

GERDA canta.
39. Seas bien venido; toma la espumosa co
pa llena de viejo hidromiel. Nunca hubiera creido
verme obligada querer un descendiente de
Vanios.
SKIRNER canta.
40. Es preciso que mi comision se cumpla
enteramente antes de salir de aqu. Cundo con
ceders una conversacion al hijo de Nioerd?

GERDA canta.
41. Barre es el nombre del soto de Lungfaerd, que ambos sabemos. All es donde , pasa
das nueve noches, dar Cerda alegra al hijo de
Nioerd.
Skirner volvi casa. Frey estaba la puer
ta, le salud y le pidi noticias.

238
42. Dime, Skirner, antes de quitar la silla al
caballo y dar un paso adelante, lo que has hecho
en Joetenhem para mi satisfaccion y la tuya.
SKIRNER canta.
43. Barre es el nombre del soto de Lungfaerd, que ambos sabemos. All es donde , pasa
das nueve noches , dar Cerda alegra al hijo de
Nioerd.

FREY canta.
44. Una noche es larga; dos lo son mas: c
mo pasar tres? Un mes me ha parecido frecuen
temente mas corto que la mitad de una noche de
espera.

XI.

EL POEMA
DEL CUERVO DE ODlN.(f)
(Hrafna-galldr-Opins.J

=3=

1 . El Padre de todo es poderoso ; los Alfios


tienen juicio; los Vanios son sabios ; las nornas
indican sobre sus escudos la marcha del tiempo;
las gigantas paren; los hombres sufren; los Thursars suspiran ; las Valkirias alientan despues de
las batallas.
2. Los Asios tienen tristes presentimientos;
(4) Este poema es una bella alegora que sirve de introduc
cion al poema de Vegtam.

240
demonios artificiosos los turban por medio de
runas mgicas. Urda es la encargada de la cus
todia de Odreyef, y de protegerle enrgicamente
contra la mas grande muchedumbre.
3. Por eso H.igen (1) apresura sus investi
gaciones en el cielo ; los dioses tienen aprension,
si tarda mucho. Thrain suea desgracias, y Dains
teme infortunios todava ocultos.
4. Las fuerzas de los enanos quedan desfa
llecidas ; los mundos vacilan sobre los hijos de
Ginnung. Alsvider esparce sobre ellos el rocio con
frecuencia desde lo alto , y recoge lo que ha
caido.
5. Nunca la tierra ni el sol se detienen ; la
astucia no puede impedir la corriente del aire. La
sabidura de los hombres est oculta en el lmpi
do pozo de Mimer. Me comprendeis?
6. Descendida del fresno Yggdrasel, la diosa
mora con curiosidad en los valles. Estos valles
dan el nombre de Iduna la mas jven de la s
hijas de Ivald, de la raza de los Alfios.
7. La diosa se afligia de no residir ya en el
fresno ; afligase aun mas de hallarse entre los
descendientes de Noerve, acostumbrada como
estaba mas bellas mansiones.
8. Viendo los hroes que Nanna (2) sentia
(4) El cuervo de Odia.
(2) Todas estas denominaciones parece que aluden la sabi
dura, cuyo triste destino en este mundo semeja ser el asunto de
este poema.

241
tristeza en los caminos de la tierra, la dieron una
figura de lobo ; ella se dej revestir , cambi de
humor, de color, y se chance coa astucia.
9. Vidrer encarg al centinela de Baefroest
preguntar la jven del oro lo que sabia sobre
todos los mundos. Brage y Lopter sirvieron de
testigos.
10. Montaron sobre lobos, en el patio de
Heimer , y cantaron la evocacion. Odin la escu
ch desde Hlidskialf, invit los hombres se
pararse del camino.
11. El sabio pregunt Iduna , que sirve el
hidromiel los descendientes de los dioses y su
compaa, si sabia el origen, la edad y el fin del
cielo , de la tierra y del abismo.
12. Ella no habl ; no podia responder una
palabra los que la escuchaban , ni articular un
sonido. Las lgrimas cayeron de los escudos de
su cabeza (1) y mojaron sus mejillas.
13. Como Elivoger, que viene del Oriente,
lleg con fuerza la varita del gigante que toca
media noche todos los pueblos de la magnfica
Midgord.
14. Cesan entonces los rumores , las manos
caen, el dios blanco se adormece, la embriaguez
del sueo interrumpe la alegra de los gigantes,
las meditaciones del espritu y el vigilante odio.
15. Los dioses creyeron que la jven estaba
(4 )

Los ojos.

16

242
dormida, cuando oprimida por el dolor no pudo
responderles; temieron una negativa; pero su
respuesta les satisfizo aun menos.
16. El general de los dioses march pre
guntar al guarda de la trompa de Gialar (1) en
las salas del Padre de los ejrcitos. Llev consigo
al hijo de Nala (2) ; el poeta de Grimer (3) se que
d para guardar el puesto.
17. Los hombres de Vidarr llegaron Vingolf ; habian sido conducidos por los hijos de
Forniot (4). Entraron y saludaron los Asios
sentados al festin alegre.
18. Desearon Odin ser el mas feliz de los
Asios y reinar desde lo alto de su trono ; desea
ron sus consejeros divinos, sentados al banque1e, gozar con el Padre de todos de una alegra
eterna.
19. A una seal de Odin , toda la compaa
celeste se sent en los bancos y comi de Saehrimner. Skoegula sacaba con decencia de la cuba
de Hnikar y servia el hidromiel en las copas de
la memoria.
20. Los dioses dirigieron en la mesa muchas
preguntas Heimdal, y las Asianas Loke, fin
de saber si la jven habia hecho predicciones

(4) Heimdal.
(2) Loke.
(3) Brage.
(i) El viento y el agua.

243
proferido sabias sentencias. As se pas el tiem
po hasta la llegada de las tinieblas.
2 1 . Los mensajeros manifestaron que no ha
bian salido bien de su comision , y que sin duda
seria difcil hallar medio de obtener una respues
ta de la jven.
22. Ome tom la palabra , y todos le escu
charon: Tomemos esta noche para entregarnos
nuevas meditaciones , fin de poder dar ma
ana por la maana un consejo los Asios pia
dosos.
23. La madre de la tierra (1) corri por el
sendero de Rinda travs de las regiones perte
necientes al Padre de los lobos (2); Odin y Frigga
se retiraron del festin , y saludaron los dioses
cuando Hrimfaxe march.
24. El padre de Deling (3) hizo avanzar su
caballo , cubierto de piedras preciosas , y cuya
crin alambr todo Manhem ; venia tirando del
juguete de Dvalinn (4).
25. Los gigantes, los Thursars, los muertos,
los enanos y los Alfios se fueron reposar al l
mite setentrional de la tierra , y debajo de la l
tima raiz del mundo.
26. Los dioses despertaron ; la prpura de

(4 )
()
(3)
(*)

La noche.
Las montaas.
El dia.
El sol.

244
los Alfios sali de las tinieblas ; la noche huy al
Norte, hcia Niflhem. El hijo de Ulfrun (1), guar
dian de la trompa de Himmingborg, pas el Baefroest.

(4) flftimdal.

XII.

EL

POEMA

DE

VEGTAM.

(Vegtams-qvida.J

1. Todos los Asios y todas las Asianas estn


reunidos en asamblea; estas potentes divinidades
deliberan para saber de dnde proviene que Balder tiene sueos fatigosos.
2. El sueo de este dios era muy penoso )
babia alterado su dicha. Los gigantes interroga
ban al porvenir, fin de penetrar si esto era ue
presagio que anunciase infortunios.

(4 ) Se nos figura hallarse en este poema la lucha del Bien, sim


bolizado en Balder, y del Mal, simbolizado en Loko el Lobo.

246

3. Los adivinos decian, en sus respuestas,


que el hijo de Odin , el mas bravo de todos los
Asios, era un cobarde. Frigga, Odin, y el resto
de los dioses, se inquietaron y acordaron esta re
solucion:
4. Dirigirse todas las cosas , para pedirlas
la paz y la promesa de no hacer dao Balder.
Toda la creacion hizo juramento de respetarle, y
Frigga recibi estas promesas.
5. El Padre de los Predestinados teme un ol
vido;
blase convoca
mucho en los
la asamblea.
Asios, y pide un acuerdo; ha
6. Odin, el dominador de los pueblos, se le
vanta; pone la silla Sleipner, y cabalga en se
guida hcia Niflhem; all encontr al perro veni
do del abismo.
7. Su pecho estaba ensangrentado , sus fau
ces vidas de muerte, y su mandbula inferior la
draba contra el Padre de los Cantos Mgicos;
abria una enorme boca, y daba prolongados au
llidos.
8. Odin avanza; resuena el camino que baja
de la tierra, y el padre de los Asios llega la mo
rada de Hela. Dirgese hcia la puerta del Orien
te, donde estaba la tumba de Vala.
9. Odin canta delante de aquella tumba la
evocacion de los muertos; mira hcia el Norte, y
traza runas; pide una respuesta. Vala se levanta
por fin, y canta estas palabras de muerte.

10. Quin es, entre los hombres, este

247
hombre que desconozco, y difunde la tristeza en
mi espritu? Yo estaba cubierta de nieve , batida
por la lluvia, y carcomida por el rocio; yo esta
ba muerta hacia mucho tiempo.
11. Me llaman Vegtam, y soy hijo de
Valtam. Hblame del abismo, y yo te hablar de
la tierra. Para quin son estos bancos sembrados
de anillos de oro? Para quin estos lechos cu
biertos de doradas telas?
12. El hidromiel se ha preparado para
Balder: un escudo le abriga ; pero los hijos de
los Asios no tienen inteligencia. He hablado mi
pesar; ahora debo callarme.
13. Habla mas, Vala. Hay cosas que yo
quiero saber , y te preguntar hasta que las di
gas. Quin ser el matador de Balder? Quin
quitar la vida al hijo de Odin?
14. Hoeder conducir aqu su clebre
hermano; l ser el matador de Balder; l quita
r la vida al hijo de Odin. He hablado mi pe
sar; ahora debo callarme.
15. Habla mas, Vala. Hay cosas que
yo quiero saber , y te preguntar hasta que
las digas. Quin tomar cruel venganza de
Hoeder? quin llevar el matador de Balder
la pira?
16. En las salas del Oeste dar luz
Rinda un hijo que, pasada una noche, matar al
hijo de Odin ; este no lavar sus manos , ni
peinar sus cabellos hasta llevar la pira al

248 .
asesino de Balder (1). He hablado mi pesar;
ahora debo callarme.
17. Habla mas, Vala. Hay cosas que yo
quiero saber , y te preguntar hasta que las di
gas. Cules son las vrgenes que se complacen
con las lgrimas y arrojan sus velos al cielo? Dime esta sola cosa mas: no dormirs antes.
18. T no eres Vegtam, como yo creia;
eres Odin, el jefe de los pueblos.
19. T no eres Vala ; no eres una mujer
sabia, sino tres veces la madre de los Thursars.
20. Vuelve tu casa, Odin, y s genero
so. Los hombres no volvern buscarme hasta el
tiempo en que Loke rompa sus ataduras , hasta
el momento de la muerte de los dioses.
(4) El arbolito Mistelten que sirvi de instrumento parala
muerte.

XIII,

LA EVOCACIN DE GROA.
(Grou-galdr.)

1. Despierta, Groa! despierta, buena


mujer! Vengo despertarte las puertas dela
muerte. Te acuerdas de haber invitado tu
hijo venir junto la tumba de Kumbel?
2. Qu ocurre tan urgente, mi nico
hijo? Qu infortunio te hace llamar tu madre,
convertida en polvo despues de haber desapare
cido de entre los hombres?
3. Encantadora abrazada por mi padre,
t has puesto ante m una tablita mgica sinies
tra , para invitarme venir al encuentro de los
muertos , en un lugar desconocido todo el
mundo.

250
4. El viaje es largo; los caminos son tan
largos ! los pesares del hombre lo son tambien.
Si obtienes lo que deseas , puede que la suerte
no siga lo mismo.
5. Cntame palabras mgicas que me
sean tiles. Madre mia! salva tu hijo. Temo
ser abandonado en el camino. Soy tan jven!
6. Empezar por hacerte oir un canto til;
Rinda se le cant Rane; con su ayuda podrs
sacudir de tus hombros todo lo que te parezca
pesado y conducirte t mismo.
7. H aqu un segundo: Si vagas sin alegra
por el camino , las Potestades de Urd te sosten
drn por todos lados.
8. H aqu un tercero: Si grandes aguas po
nen tu vida en peligro , sean ondulantes bajo
forma de torrente, se detendrn ante t.
9. H aqu un cuarto : Si el enemigo est en
el bosque y dispuesto hacerte dao, este canto
quebrantar tu albedrio su valor , y le trasformar en espritu de paz.
10. H aqu un quinto : Si tus manos estn
cargadas de cadenas, yo har descender el fuego
de Leifner (1) sobre tus miembros , y los hierros
caern de tus manos y de tus pies.
11. H aqu un sesto: Si llegas un mar mas
(4 ) Bellas alegoras en que, nuestro entender, se recomien
da la conformidad y otras virtudes no muy practicadas entre
los guerreros del Norte; por lo tanto era preciso disfrazarlas.

251
vasto de lo que creias, este canto reconciliar el
viento y las ondas con tu navo , y te dar cons
tantemente la paz en el viaje'.
12. H aqu un stimo: Si la helada te sor
prende en la alta montaa , el picante frio no
destruir tu cuerpo , no agarrotar tus miem
bros.
13. H aqu un octavo : Si la noche te sor
prende en un sendero nebuloso , nadie te har
mal; el cristiano mata la mujer-(l).
14. H aqu un noveno : Si disputas con ungigante armado de venablo, te sern dados abun
dantemente ingenio y palabras por el corazon de
Mimer.
15. No vayas nunca donde el infortunio te
aguarda; la desgracia no vendr tu encuentro.
Yo estaba de pie sobre la piedra fija detrs de la
puerta, cuando cantaba esto.
16. Acoge, hijo mio> las palabras de tu ma
dre; consrvalas en tu corazon. Si no las olvidas
la vida no te ofrecer mas que prosperidades.
(4 ) Aqu debe haber algun sentido que no hemos podido pe
netrar; pero sobrado se conoce en todo el poema que es ya pos
terior al cristianismo;

XIV.

EL POEMA DE FIOELSVING.
(Fwlvinns-mal.)

1 . Vi venir por fuera del castillo uno que


llegaba del pais de los gigantes. Vuelve atrs
por el hmedo camino que has traido, pordio
sero! no hay albergue para t.
2. Qu demonio es este que se detiene en
el prtico y se pasea alrededor de la lumbre?
Qu buscas? Estranjero, qu quieres saber?
EL ESTRANJERO.

3. Qu demonio es este que est delante del


castillo y no ofrece hospitalidad al viajero ? T
has vivido sin celebridad: vulvete tu casa.

253
EL GUARDA.

4. Yo me llamo Fioelsving, y no he perdido


el nimo. Yo no desperdicio mis vveres , y en
toda la vida entrars en este castillo, lobo que t
eres. Qutate de delante!
EL ESTRANJERO.

5. Apartarse, cuando los ojos se han recrea


do con un objeto encantador ! El castillo me pa
rece resplandeciente de doradas salas; yo me ha
llaria muy bien aqu.
FIOELSVING.
6. Dime quin te ha engendrado ; quin es
tu padre?
EL ESTRANJERO.

7. Yo me llamo Vindkal, Vorkal fue mi pa


dre, y Fioelkal el padre de este.
8. Ahora, Fioelsving, responde mis pregun
tas sobre las cosas que deseo saber. Quin es el
dueo de esta propiedad y de estas ricas salas?
FIOELSVING.

9. Pertenecen Mengloeda; su madre las hu


bo de Svafver , hijo de Thorin. Mengloeda reina

254
aqu ; tiene autoridad sobre esta tierra y estas
salas.
V1NDKAL.
-

10. Ahora, etc. Dime el nombre de esta bar


rera ; objeto el mas desagradable que se pueda
ver entre los dioses.
F10ELSVING.

11. Llmase Thrimgioel ; ha sido hecha por


tres jvenes, quienes el brillo del sol habia des
vanecido. Fuertes cadenas se fijan sobre el estranjero que intenta levantarla.
VINDKAL .
12. Fioelsving, etc. Cul es el nombre de la
mas vasta muralla que se haya visto entre los
dioses?
FIOELSVING.

13. Se llama Gastropner; la hice yo con los


miembros de Leir-brimer , y la di cimientos tan
slidos, que durar tanto como el mundo.
VINDKAL.
14. Fioelsving , etc. Cmo se llaman los

255
perros creados por las Potestades santas para
guardar su pais?
FIOELSV1NG.

15. El uno se llama Gifer y el otro Gere,


pues que quieres saberlo. Tienen once habitacio
nes que guardar , hasta el dia en que las Potes
tades sean disueltas.
VINDKAL.
16. Fioelsving, etc. Hay entre los hombres
alguno que pueda entrar en esas moradas du
rante el sueo de esos perros?
FIOELSVING.

17. La suerte les da alternativamente el sue


o desde que esta guarda les fue encomendada.
Uno duerme de noche, otro de dia ; nadie, pues,
puede entrar.
VINDKAL.
18. Fioelsving, etc. No hay alguna clase de
alimento que pueda echrseles, fin de entrar
mientras estn ocupados en comerle?
FIOELSVING.
19.

Hay en los bosques de Vidofner dos es

256
pecies de caza, nico alimento que pueda atraer
los retirarse para comer.
VmDKAL.

20. Fioelsving, etc. Qu nombre se da al


rbol cuyas ramas se estienden sobre todos los
paises?
FIOELSVING.

21 . Le llaman el rbol de Mime. Pocos hom


bres saben las raices de que sale; ni el fuego, ni
el hierro, le pueden daar.
VINDKAL.
22. Fioelsving, etc. Qu ser de ese rbol,
ese hermoso rbol , puesto que ni el fuego ni el
hierro pueden daarle?
FIOELSVING .
23. Se deben poner sus frutos al fuego para
las mujeres enfermas. Lo que estaba dentro sale
prontamente: tal es su virtud sobre la especie hu
mana.
VINDKAL.

24. Fioelsving , etc. Qu nombre se da al

257
gallo posado sobre ese elevado rbol? todo l es
t resplandeciente de oro.
FIOELSV1NG.

25. Llmase Vidofner, y se mantiene en el


aire puro , sobre las ramas de Mime. Surtur le
ocasionar una pena de larga duracion.
VINDKAL.
26. Fioelsving, etc. No hay armas que pue
dan precipitar Vidofner en el abismo?
FIOELSVING.
27. Lopter ha hecho una , llamada Haevatein , debajo de las puertas de la muerte. Est
encadenada en casa de Sin-Maera ; nueve cade
nas fortsimas la sujetan .
VINDKAL.

28. Fioelsving , etc. Volver el que intente


apoderarse de esa arma?
FIOELSVING.

29. Volver el que intente apoderarse de esta


arma, si lleva consigo lo que pocas perso17

258
nas poseen : la brillante hija de la tierra.
VINDKAL.
50. Fioelsving, etc. Seria posible apoderar
se de un tesoro que gustase la cruel giganta?
FIOELSVING.

51. Lleva Sin-Maera la brillante pluma en


corvada que se halla en el plumaje de Vidofner,
y se inclinar darte armas para el combate.
VINDKAL.
32. Fioelsving, etc. Qu nombre tiene la
sala iluminada por la maravillosa llama mgica?
FIOELSVING.

33. Hyrr es su nombre ; largo tiempo gra


vitar sobre la punta de los venablos. o debe
tratarse en el mundo de esta sala sino como de
un simple rumor.
VINDKAL.
34. Fioelsving, etc. A qu Potestades divi
nas hay que atribuir el prtico que he visto al
llegar?

259
F10ELSVING.

35. Es obra de Une y de Ire; de Barr y de


Ore; de Varr y de Vegdrasil; de Dorre, de Ure,
de Deling , de Atvard y de Loke , este astuto
Alfio.
VINDKAL.

36. Fioelsving, etc. Qu nombre se da esa


montaa sobre la cual he visto una desposada
luminosa?
PIOELSVING.
37. Es la montaa de Hyfina ; largo tiempo
fue un objeto de alegra para la astucia y el do
lor. Todos se curan all , aun de las enfermeda
des de un ao, con tal que Mengloeda suba la
montaa.
VFNDKAL.

venes
38. queFioelsving,
cantan unidas
etc. Cmo
con tanta
se afinacion
llaman las j
los
pies de Mengloeda?

260
FIOELSVING.

39. He aqu sus nombres: Hlifa y HlifaThursa ; Thiodverta , Bioerta y Blida , Bildura,
Frida, Eira y Oerboda (1).
VINDKAL.

40. Fioelsving , etc. Son favorables los


que las ofrecen sacrificios cuando necesitan au
xilio?
FIOELSVING.

41. Todos los veranos se las ofrece vctimas


en los lugares consagrados ; no hay entre los
hombres males tan grandes que ellas no puedan
remediar.
v
VINDKAL.
42. Fioelsving, etc., Hay algun hombre que
pueda obtener la dicha de dormir en los brazos
de Mengloeda.

(4) Quin no reconoce aqu las nueve Masas , hijas de Ifnemosina la Memoria? Svipdag, de quien mas adelante se habla,
parece tambien una alegora del Estudio.

261
FIOELSVING.

43. El nico hombre que puede obtener la


dicha de dormir en los brazos de Mengloeda es
Svipdag; esta magnfica novia le ha sido prome
tida por esposa.
VINDKAL.

44. Abre bien la puerta: ests viendo Svip


dag. Apresrate preguntar Mengloeda si con
siente en mi dicha.
45. Oye, Mengloeda: un hombre ha llegado;
vete ver ese husped. Los perros se alegran, el
castillo est abierto : debe de ser Svipdag segu
ramente.
MENGLOEDA.

46. Ojal los giles cuervos te arranquen


los ojos en el patbulo elevado si mientes, jven,
al decir que llegas de un largo viaje.

A Svipdag.
47. Dnde ibas? de dnde vienes? Cmo
te llaman los tuyos? Quiero saber tu nombre y
tu linaje, para saber si estoy destinada ser tu
esposa.

202
VINDKAL.

48. Yo me llamo Svipdag ; mi padre se lla


maba Solbiart. El viento me ha arrojado por ca
minos hmedos; nada puede resistir los decre
tos de Urd, aun cuando parezcan penosos.
MENGLOEDA.

49. Seas bien venido. Al cabo se han cum


plido mis deseos; el beso debe suceder al saludo.
El encuentro inesperado regocija todos los que
se aman.
50. Sentada en la montaa, he aguardado
durante mucho tiempo tu venida. Mi esperanza
se ha realizado; has vuelto mis salas.
SVIPDAG.
51 . Yo tenia grande impaciencia por volver
te ver, y t estabas ansiosa de mi amor. Aho
ra es seguro que pasaremos juntos el tiempo y la
eternidad.

XV.

EL

POEMA

DE

HYNDLA.

{Hyndiu-liod.J

1. Despierta, vrgen de las vrgenes! Des


pierta , mi amiga! Hyndla , hermana mia , que
habitas en la gruta. Ya es de noche , y debemos
ir caballo Walhall y los lugares santos.
2. Saludemos al Padre de los ejrcitos , de
nimo piadoso; l da oro y recompensa quie
nes lo merecen. Hermod hubo de l una cota de
malla, y Sigmund una espada.
3.
El da la victoria sus hijos; algunos la
riqueza ; la elocuencia los que son generosos;
la razon los hombres ; el viento al navegante;
el genio a los poetas, y el nimo viril muchos
gu erreros.

264

4. Haz sacrificios Thor , y rugale te se


muestre favorable ; pero no ser clemente para
con las desposadas de los gigantes, sino muy tar
diamente.
5. Saca ahora tu lobo de la cuadra , y d
jale correr con el cabestro rnico. El jabal te
pertenecer en seguida. Yo voy montar sobre
mi corcel lleno de fiereza, para seguir el camino
de los dioses.
6. Astuta eres, Freya, y vuelves los ojos
hcia nosotros para tentarme. Llevas tu hroe
en compaa de los muertos: Ottar, el jven hijo
de Instein
7. T ests turbada , Hyndla , y sueas,
segun creo, al decir que mi esposo est en com
paa de los muertos, cuando el jabal , este ani
mal de los hroes que dos enanos hbiles , Dain
y Nabbe, han hecho para m, resplandece.
8. Desde la silla en que vamos sentadas,
hablemos de las familias reales y de los hroes
descendientes de los dioses. Ottar el jven y Angantyr han hecho una apuesta sobre el metal de
los muertos (1).
9. El jven hroe ha merecido que se le
ayude para entrar en posesion de la herencia de
sus padres.
10. Ha elevado altares en mi honor ; esta

(4) El oro.

265
roca se ha convertido ya en vidrio (1). Ottar la
ha baado con sangre de novillos, poniendo siem
pre su confianza en las Asianas.
11. Haz ahora la enumeracion de las fami
lias antiguas y la de las razas humanas. Quines
son los descendientes de Skoeld, de Skilfing , de
Oedling, de Ylfing , de los hroes y de los Hersas , este pueblo escogido entre los pueblos de
Midgord?
12. T eres Ottar, hijo de Instein ; Instein era hijo de Alf el Viejo ; este descendia de
Ulf; Ulf descendia de Sioe-fare, y Sioe-fare de
Svand el Rojo.
seida
13.porTu
tu padre.
madre Recuerdo
, rica por que
su collar
la diosa
, fuese polla
maba Hle-disa ; Frode era su padre, Frianta era
su madre , y este linaje se tenia por el mas ilus
tre de todos.
14. Ale era, en otro tiempo, el mas pode
roso entre los hombres; antes de l, era Halfdan
el mas grande de los descendientes de Skoeld.
Sus combates fueron celebrados lo lejos, y sus
hazaas parecian estenderse hasta los polos del
cielo.
15. Se ali con Eymund, el mas grande de
los hombres; mat Sigtrygg con el filo refres
cante de la espada; posey Almveiga la Noble,
y tuvo diez y ocho hijos de ella.
(4 ) Con el fuego que consuma los sacrificios, siendo la piedra
de cuarzo.

266
16. De estos es de quienes descienden los
linajes de Skoeld , de Skilling , de Oedling y de
Yngling; de estos descienden los hroes y los Hersas , este pueblo escogido entre los pueblos de
Midgord. Todo estoes tu linaje, ignorante Ottar.
17. Hildigunna, la madre de Almveiga, era
hija de Svafa y de un rey del mar. Todo esto es
tu linaje, ignorante Ottar. Es necesario saber
estas cosas? debo continuar este discurso?
18. Dag posey Thora , la madre de los
Rraeng; de esta familia descienden los linajes de
guerreros : Hyrd y Frad-mar , los dos Frekar,
Am, Mur y Jofur, Alf el Viejo. Es necesario sa
ber estas cosas? Quieres oir mas sobre esto?
19. Ketil, heredero de Klyp, era un abuelo
materno; el de tu madre se llamaba Frode ; an
tes de l fue Kare; pero Alf era todava mas an
ciano.
20. Nanna, hija de Noekves, era su parienta mas cercana, y su hijo fue padre de tu padreEsta familia es antigua ; yo hablar aun mas de
ella. Yo conoc Brodd y Hoerfer. Todo esto es
tu linaje , ignorante Ottar.
21. Cuntanse numerosos hroes desde
Asolf, hijo de Oelmod y de Skurhildura , hija de
Skekkil. Todo esto es tu linaje , ignorante
Ottar.
22. Balk y Gunnar , Grim, Ard-Skave,
Jaernskoeld , Thorer , Ulf el de la Boca abierta,
Bue y Brume, Barre y Reifner , Tind y Tyrfing,

267
los dos Hadding. Todo esto es tu linaje, ignoran
te Ottar.
23. Ane y Ome son hijos de Arngrim y de
Eivara; la nombradla de estos hroes, adquirida
con numerosas hazaas, recorre la tierra y el
mar con la rapidez de las llamas. Todo esto es
tu linaje, ignorante Ottar.
24. Yo he conocido Brodd y Hoerfer;
eran cortesanos de Hrolf el Antiguo ; descienden
de Jormunrek, el yerno de Sigurd. Escuchad mi
saga sobre el general del rey que mat Fafner.
25. Era un rey descendiente de Voelsung,
y Hioerdis descendia de Hroedung ; Eylime des
cendia de Oedling. Todo esto es tu linaje, igno
rante Ottar.
26. Gunnar y Hoenio eran herederos de
Giuke, como tambien su hermana Gudruna. Guttorm no era de la familia de Giuke; sin embargo,
era su hermano. Todo esto es tu linaje, ignoran
te Ottar.
27. Harald-Hildetann , nacido de Hroerik
el Arquero , era hijo de Auda ; Auda-Diupogda
era hija de Ifvar ; Rudbard era padre de Randvers; estos eran hroes consagrados los dioses.
Todo esto es tu linaje, ignorante Ottar.
28. Se ha dicho de once Asios; cuando Balder baj la colina de la muerte, Vale era dig
no de vengarle; mat al asesino de su hermano.
Todo esto es tu linaje, ignorante Ottar.
29. El padre de Balder era el heredero de

- 268 Bur; Frey posey Cerda, hija de Gymer y de


Oerboda, de la raza de los gigantes. Mientras
tanto, Thiasse, aquel fiero gigante , era pariente
suyo, y Skada hija de este.
30. Te digo muchas cosas, y aun s muchas
mas; aqu pocas personas las saben. He de con
tinuar este discurso?
31. Hake era el menos malo de los hijos de
Hvedna; Hvedna era hija de Hioervard ; Heid y
Hrofstiof eran de la familia de Hrimner.
32. Todas las hechiceras descienden de
Vidolf; todos los mgicos de Vilmeide; los adivi
nos descienden de Svarthoefde, y todos los gigan
tes de Ymer.
33. Te digo muchas cosas, y aun s muchas
mas; aqu pocas personas las saben. He de con
tinuar este discurso?
34. Hubo un hombre que naci al principio
de los tiempos; su fuerza creci con l. Este no
ble General del Venablo fue dado luz por nue
ve vrgenes, de la raza de los gigantes.
35. Fue dado luz por Gialpa y por Greipa; por Elgia y Angeya; por Ulfruna y Oergiafa; por Sidura, Atla y Jaernsaxa.
36. Las fuerzas de la tierra , las ondas del
mar y el hidromiel de los poetas , fueron el ali
mento de este nio. Yo digo muchas cosas , y
aun s muchas mas. He de continuar este dis
curso?
37. El lobo de Loke fue engendrado con

269
Angerboda ; pero Loke procre Sleipner con
Svadelfoere. Un animal feroz, el mas monstruoso
de todos, tiene su origen del hermano de Biliest.
38. Loke hall el corazon de la giganta
medio consumido por el fuego de las pasiones;
esta malvada mujer le hizo muy astuto. De aqu
provinieron todas las especies de fantasmas que
vagan por los campos.
39. El Ocano se lanza contra el mismo cie
lo y pasa por encima del continente; el aire
se rasga; de aqu provienen la nieve y los giles
vientos; despues se delibera para hacer que cese
la lluvia.
40. Un individuo naci mayor que todos
los otros; fue alimentado con las fuerzas de la
tierra; le llamaron el mas rico de los reyes; esta
ba aliado con todas las inteligencias.
41. Vendr otro , aun mas poderoso ; pero
no me atrevo nombrarle. Hay pocos hombres
que vean en el porvenir mas all del momento
en que Odin salga al encuentro del lobo.
42. Traed mi husped la bebida de la
memoria para que pueda referir todas las pala
bras de esta conversacion , cuando, la tercera
maana, compita con Angantyr en la historia de
los linajes.
43. Aljate ahora prontamente : tengo ga
na de dormir; mi ciencia no te dir mas; t cor
res por la noche , amigo de fuego , como Heidruna con suschibos.

270
44. Corres como un furioso, con impacien
cia siempre creciente ; tomas muchos bajo tu
manto. T corres por la noche, amigo de fuego,
como Heidruna con sus chibos.
45. Yo lanzar fuego sobre t , giganta,
de manera que nunca puedas alejarte de aqu. T
corres por la noche, amigo de fuego, como Hei
druna con sus chibos.
46. Veo arder el fuego y la tierra se
abrasa; muchos perdern la vida. Dad de beber
Ottar el hidromiel mezclado de veneno , para
su perdicion.
47. Tus sortilegios sern nulos aqu,
aunque prometas el mal, desposada de los gigan
tes. El beber el precioso hidromiel; yo ruego
todos los dioses que asistan Ottar.

SUPLEMENTO.

EL POEMA DE RIG.
fRigs-nal.J

Los antiguos sagas cuentan que uno de los


Asios, llamado Heimdal, se fue viajar y abord
cierta costa. Habiendo entrado en una aldea,
se di el nombre de Rig. Esta tradicion forma el
asunto de este poema (1).
1 . Dicen que en otro tiempo el dios fuerte,
viejo y sabio avanz por los verdes senderos; Rig
cabalgaba con celeridad y vigor.
2. Marchando as , lleg una casa cuya
puerta estaba entreabierta; Rig entr; la lumbre
ardia en el suelo. Ai y Edda, vestidos la anti
gua, estaban sentados en el interior. El trabajo
los habia encanecido.
(4) Este poema es una alegora sobre las razas humanas,
y bajo el nombre de Rig Heimdal parece se designa la embria
guez. El Asio Heimdal es el mas aficionado la bebida.

272

3. Rig les di algunos consejos ; despues se


sent en medio del escao ; los esposos se pusie
ron los lados.
4. Despues sac Edda de entre el rescoldo
una torta pesada, espesa, mezclndola con caldo,
y aadi mas despues de ponerla en el plato. La
sopa estaba sobre la mesa en una escudilla , y el
manjar mas escogido de este banquete era ter
nera cocida.
5. Rig se levant, tenia gana de dormir; di
algunos consejos, y despues se acost en la cama
entre los dos esposos.
6. Rig pas tres noches en aquel lugar ; en
seguida march, siguiendo el centro del camino.
Nueve meses se pasaron.
7. Edda di luz un hijo; era negro , y fue
llamado Trael (1) ; creci y se cri bien. La piel
de sus manos se arrug; sus dedos eran gordos,
y sus coyunturas sin flexibilidad. Su fisonoma
era mollina , su espalda encorvada , y sus pies
largos.
8. Primero emple sus fuerzas en trenzar las
cortezas blandas, en hacer cargas; despues traia
faginas casa diariamente.
9. Una jornalera lleg la habitacion ; tenia
los pies lastimados, los brazos marchitos, y la na
riz aplastada; llambase Thy (2).
10. Se la coloc en medio del escao, el hijo
(4) Esclavo,
() Esclava.

273
de la casa se sent junto ella; los dos se habla
ron con intimidad. Trael y Thy prepararon el
lecho de sus pesados dias.
11 . Engendraron hijos en paz y sosiego. Yo
me acuerdo de sus nombres. Hreim y Fioesner,
Klur y Klegge, Kefser y Fulner, Drumb, Digralde, Droett y Hoesner, Lut y Leggialde. Fabrica
ron casas de piedra, abonaron los campos, cria
ron cerdos , apacentaron cabras , y fabricaron
carbon.
12. Las hijas de Trael y de Thy fueron: Drumba y Rumba , Oeckvinkalfa , Arin-Nefia , Ysia y
Ambotta, Eiken-tiasna , Toetrug-hypia y Troenubenia. Este es el origen de la raza de los es
clavos (1).

13.

Rig avanz en seguida, todo el camino "

derecho, y lleg junto una casa cuya puerta es


taba medio abrir : Rig entr ; la lumbre ardia
en el suelo ; los esposos , sentados en el interior,
trabajaban.
14. El marido preparaba la madera para el
telar; tenia la barba cortada , los cabellos parti
dos en la frente , y los vestidos estrechos ; en el
suelo habia una arquita.

(4) El estado social que aqu se revela, y no se debe juzgar


por los nombres, aun se conserva en Rusia.
18

274
15. Su mujer , sentada junto l , hilaba y
cosia la ropa. Llevaba un gorro doblado , tenia
unas bandas sobre el pecho, una paoleta al cue
llo y hombrillos sobre los hombros. La casa era
de Afe y Anima.
16. Rig les di consejos, se levant de la me
sa, tuvo gana de dormir , y se acost en medio
de la cama, entre los dos esposos.
17. Rig pas tres noches en aquel lugar.
Nueve meses se pasaron. Un nio naci de Amma;
fue llamado Karl (1). Se le envolvi en lienzo;
tenia buenos colores, y sus ojos brillaban.
18. Creci y se cri bien; aprendi domar
los bueyes, fabricar arados y casas de madera;
construir .cortijos y cultivar la tierra.
19. Los padres trajeron casa la novia de
Karl: tenia llaves colgadas al costado , y estaba
vestida con pieles de cabra. Se llamaba Snoera (2), y se la puso bajo el lino (3). Se casaron,
cambiaron sus anillos , estendieron la manta , y
vivieron juntos.
20. Engendraron hijos en paz y sosiego. H
aqu sus nombres: Hal y Draeng, Hoeld, Thegn
y Smed , Breid-bonde , Bundin-skaegg , Bue y
Bodde, Brattskaegg y Segg.
21. Ademas tuvieron otros llamados as:
Snot, Brud , Svanne, Svarre y Sprakke, Fliod,
(4) Hombre.
(2) La Diestra.

(3) El velo nupcial.

275
Sprund y Vif, Feima, Ristil. De ellos descienden
las razas de hombres (1).

22. Rig se alej de all, por el camino dere


cho, y lleg junto una sala cuya puerta miraba
al Medioda. Estaba casi cerrada, y habia un ani
llo en el umbral.
23. Rig entr: el piso estaba enarenado. Fader y Modera (2) estaban sentados en esta sala,
y ejercitaban sus dedos.
24. El padre de familia fabricaba cuerdas de
arco, doblaba el aliso, y hacia flechas. La madre
de familia ocupaba sus manos , repasaba la ropa
blanca, y almidonaba las mangas.
25. Arreglaba su tocado, su gorguera, y
azulaba la ropa blanca. Tenia hermosas cejas, el
seno y la garganta mas blancos que la nieve mas
pura.
26. Rig les di consejos, y se sent en medio
del escao ; los esposos se pusieron sus lados.
27. Modera cogi entonces el mantel de
lienzo blanco marcado, y puso la mesa; en segui
da trajo delgadas tortas de trigo , y las coloc
encima del mantel.
28. Puso en la mesa fuentes guarnecidas de
(4) He aqu la clase media, es decir , los hombres del estado
llano.
(2) Padre y madre.

276

plata y llenas de carne, de frutas y de aves asa


das. El vino estaba en jarros y vasos esculpidos.
Estuvieron bebiendo y en conversacion hasta el
fin del dia.
29. Rig se levant en seguida y fue acos
tarse. Tres dias permaneci en este lugar ; des
pues se march todo el camino derecho. Nueve
meses se pasaron.
30. Un hijo naci de Modera; se le envolvi
en seda ; fue llamado Jarl (1) ; sus cabellos eran
rubios, sus mejillas frescas, y sus ojos brillaban
como los de la serpiente.
31. Jarl se cri en casa; sacudia el escudo,
fabricaba cuerdas de arco , doblaba el aliso (2),
lanzaba el venablo, hacia flechas, blandia la lan
za, montaba caballo, escitaba los perros, ma
nejaba la espada, y se ejercitaba en nadar.
32. Continuando Rig su marcha, volvi
aquella casa; Jarl aprendi de l conocer las ru
nas; Rig le di su nombre, le reconoci por hijo,
y le convid poseer la casa solariega , aquella
antigua morada.
33. Despues march Jarl caballo, siguien
do un camino siniestro por montaas heladas, y
lleg una sala. Lanz el venablo, sacudi el es
cudo, hizo correr los caballos, desenvain la es
pada, suscit la guerra, ensangrent los campos,
hizo perder batallas, y conquist paises.
0) Noble seor.
(2) Madera de la que parece se hacan los arcos ballestas.

277
34. Despues posey l solo diez y ocho do
minios; distribuy las tierras, di todos joyas
y caballos impetuosos , distribuy los brazaletes
de oro, y reparti los anillos.
35. Los hombres brillantes siguieron cami
nos hmedos (1) ; llegaron las salas habitadas
por los Hersas (2) ; Erna , la esbelta , la blanca,
la alegre, vino su encuentro.
36. Ellos la pidieron en matrimonio , la tra
jeron, y la dieron por esposa Jarl; Erna, pues,
pas bajo el lino (3). Erna y Jarl fueron felices,
siendo el tronco de muchos linajes , y llegaron
una edad avanzada.
37. Su hijo primognito fue Bur, y Barn el
segundo; Jod y Adal, Arfe y Moeger, Nidur y Nidiunger, Son y Sven vinieron en seguida. Apren
dieron nadar y jugar al ajedrez. Habia entre
ellos un hombre llamado Kund , y Koner era su
hermano segundo.
38. Los hijos de Jarl crecieron; domaron los
caballos, encorvaron los arcos , hicieron flechas,
blandieron los venablos.
39. Pero el jven Koner sabia las runas de
los pasados tiempos , las runas antiguas. Sabia
tambien salvar los hombres, embotar el filo de
la espada, calmar las ondas.

40. Comprendia el lenguaje de los pjaros,


(4) Navegaron.
(}} La Irlanda probablemente.
(3) El velo nupcial.

278
sabia estinguir el fuego , apaciguar el Ocano,
calmar las penas, y tuvo la fuerza de ocho hom
bres (1).
41. Se comunicaba por medio de runas con
el Jarl Rig , ponia prueba las inteligencias , y
sabia mas que todo esto. As que , su patrimonio
fue el llamarse Rig y conocer las runas.
42. El jven Koner atravesaba caballo los
pantanos y los bosques, lanzaba las mazas , do
mesticaba los pjaros (2).
45. Entonces una corneja posada en una ra
ma cant: Por qu el jven Koner domestica
los pjaros? Mejor baria en montar caballo, en
vencer ejrcitos.
44. Dan y Danp no poseen mas bellas sa
las que las tuyas ; no es menos ilustre que la su
ya , tu nobleza ; sin embargo , ellos viajan sobre
las quillas , hacen probar otros el filo de la es
pada, y saben herir (5).
(4) En estas estrofas parece reconocersela superioridad de
saber sobre la fuerza.
(i Probablemente los aleones para la caza de cetrera.
(3) Muchos pasajes de este poema y del de lunilla , si no han
sido intercalados, indican ya una poca mucho mas reciente que
la de los poemas anteriores ; tal vez debieron figurar en la seganda parte, pues parecen contemporneos las primeras espcdiciones de los normandos. El siguiente poema del Canto del Sol
marca la poca en que estos pueblos se convirtieron al cristia
nismo. Figura un padre que se dirige su hijo desde el otro
mundo , y los consejos que le da son bien distintos de los que
hasta ahora hemos visto. Se ve tambies que el cambio de im
genes no hace perder la lira septentrional su sencilla y cenmo"
vedora energa.

EL CANTO DEL SOL.


fSolar-liod.J

1 . Aquel hombre cruel quitaba los bienes y


la vida los hijos de la tierra ; nadie pasaba se
guro por su camino.
2. Muy frecuentemente comia solo , y nunca
convidaba nadie participar de su comida ,
no ser que un husped cansado y poco rico lle
gase su casa.
3. El hombre cansado tenia sed y hambre,
decia ; y fingia por miedo , creer al que en
otro tiempo habia sido malvado.
4. Daba de comer y beber al viajero cansa
do, y esto con franqueza. Como le parecia mise
rable , le asistia con bondad y pensaba en Dios.
5. El viajero se levant : su alma era mala;
no recibia con gratitud lo que se le daba. Su pe
cado era orgulloso , y asesinaba los que dor
mian, este hombre hbil y prudente.

280
6. Cuando se despert herido mortalmente,
rogaba al Dios del cielo viniera en su auxilio;
pero tuvo que confesar su pecado , que le habia
dejado sin defensa.
7. Angeles santos vinieron del cielo y lleva
ron su alma. Ella vivir eternamente una vida
pura con el Dios omnipotente (1).

8. La riqueza y la salud no dependen de nin


gun hombre, aun cuando est en la prosperidad.
Las cosas que menos se esperan , suceden mu
chos; nadie es dueo de su propia paz.
9. Unar y Saevalde no pensaban que la pros
peridad cesaria para ellos; ahora estn desnudos,
todo se les ha quitado , y andan por los montes
como bestias salvajes.

10. El predominio de la voluptuosidad ha


causado bien de penas ; los tormentos proceden
frecuentemente de las mujeres. Aunque el Dios
omnipotente las haya creado esbeltas, no por eso
dejan de estar llenas de malicias.
(4 ) Hemos traducido literalmente estas estrofas tan confusas.
Lo nico que parece sacarse en limpio es que una buena accion
la limosna, bastan para hacer perdonar grandes crmenes, uni
das con el arrepentimiento.

281
11. Svafad y Skarthedin eran amigos nti
mos ; no podian estar separados, hasta que se
agriaron por una mujer; estaba destinada ha
cerles dao.
12. La blanca jven los hizo indiferentes
los juegos y los serenos dias ; todo lo habian
olvidado, menos su blanco rostro.
13. Las noches sombras se les hicieron tris
tes, porque no podian dormir tranquilos un ins
tante. Esta pena hizo nacer el odio entre amigos
fieles.
14. Casi siempre es severamente castigado
el orgullo; se batieron por aquella hermosa mu
jer, y perecieron ambos.

15. He observado en verdad que ningun


hombre debia de ser temerario ; la mayor parte
de los que lo son se apartan de Dios.
16. Rodoe y Veboje eran ricos; creian obrar
bien; ahora presentan alternativamente sus heri
das al fuego.
17. Estaban satisfechos de s mismos , y se
creian superiores todo ; pero el Dios omnipo
tente di otro curso su destino.
18. Eran voluptuosos, tenian oro con profu
sion; ahora son castigados , y marchan entre el
calor y el frio.

282
19. Nunca tengas confianza en tus enemigos,
pesar de su lenguaje lisonjero. Si prometes al
go bueno, ser un aviso para otros.
20. Esto es lo que sucedi Soerle cuando
se entreg en poder de Vigolf ; fue infeliz por
haber pensado bien de los asesinos de su her
mano.
21. Les concedi la paz por grandeza de al
ma; ellos prometieron oro en cambio ; fingieron
reconciliarse, bebiendo juntos ; sin embargo , de
ellos vino la traicion.
22. Habiendo concurrido caballo el dia si
guiente Rygiardel , hirieron con la espada al
que estaba sin defensa, y dejaron que se le fuera
la vida.
23. Arrastraron su cadver por una senda
desierta y le arrojaron en un pozo; ellos querian
ocultarle , pero el Seor los vi desde el cielo
donde mora.
24. El Dios verdadero permiti al alma de
Soerle volver su morada ; en cuanto los ase
sinos , creo que sus tormentos duraron largo
tiempo.

25. Intercede con los ngeles de la guarda,


que hablan con el Seor, fin de que estn favo
rablemente dispuestos para contigo ; la semana
siguiente todo te saldr deseo.

285
26. No envenenes la accion de la clera ha
ciendo aun mas dao ; apacigua quien hayas
afligido; s bueno para con l : esta es la cura
cion del alma.
27. Es preciso rogar Dios, que ha criado
al hombre, para que los acontecimientos de nues
tra vida sean dichosos. Muchas penas sern im
puestas al que haya odiado su padre.
28. Pedid con fervor lo que os falte ; nada
tendreis sin pedirlo; pocas personas adivinan las
necesidades del que calla.
29. Yo fui llamado temprano , pero llegu
tarde la puerta del juez ; yo me apresuraba,
porque se habian hecho promesas los solici
tadores.
30. Culpa es de los pecados si dejamos con
pesar la morada de la tristeza (1); cualquiera que
haya obrado bien, nada teme; bueno es ser ino
cente.
31 . Los hombres de espritu ligero semejan
los lobos ; el hombre que anda por una senda
de fuego carece de reflexion.
32. Te he dado aqu , en nmero de siete,
consejos dictados por la sabidura ; grbalos en
tu alma, no los olvides nunca; te sern tiles.

(4)

Este mundo.

284
33. Voy referirte cun dichoso fui en la
morada de la tristeza , y con cunta pena mar
chan los hombres hcia las sombras.
34. La fortuna y el orgullo estraviau los
hombres cuando corren tras de la riqueza. El
oro brillante se convierte en un largo dolor. Ha
engaado tantos la riqueza!
35. Me pareci, porque yo estaba poco ins
truido , que el hombre se alegraba con un gran
nmero de cosas. El Seor ha dotado la patria
de los dolores de una infinidad de encantos.
36. Estaba largo tiempo sentado y encorva
do hcia la tierra ; tenia , sin embargo , mucha
gana de vivir; pero el Seor poderoso era el due
o. Los senderos de la muerte se me aparecieron
bien pronto.
37. Las cadenas de Hela, slidamente enla
zadas, vinieron estrechar mis costados ; quise
romperlas, pero eran slidas. Dulce es andar li
bremente.
38. Solo yo sabia cunto el dolor hinchaba
mis miembros ; las espantosas vrgenes de la
muerte me convidaban cada noche ir con ellas.
39. Vi al sol, verdadera estrella del dia, des
cender tristemente entre las nubes; pero en otra
direccion oia la barrera de Hela silbar sorda
mente.
40. Vi el sol rodeado de runas sangrientas.
Entonces me sacaron del mundo con violencia, y
el sol me pareci mas poderoso que antes.

285 41. Vi el sol, y cre ver al Dios santo. Por


ltima vez me inclin ante l en el mundo del
tiempo.
42. Vi el sol: brillaba de tal modo, que cre
no tener mas que saber ; al otro lado corria la
sangre en los torrentes de Gilva.
45. Vi al sol temblar sobre las ondas; teme
roso y agobiado , mi corazon se rompi de fla
queza.
44. Rara vez me ha sucedido ver el sol tan
contristado; entonces me sacaron del mundo con
violencia ; mi lengua qued como un pedazo de
madera, y todo lo que la rodeaba estaba frio.
45. Nunca, desde este dia siniestro, he vuel
to ver el sol , porque las nubes se volvieron
cerrar ante m, y me fui lejos de las penas.
46. La estrella de la esperanza vol de mi
corazon cuando nac ; vol hcia el espacio , sin
fijarse en ninguna parte para descansar.
47. La mas larga para m de todas las no
ches , fue aquella en que me estend yerto sobre
mi lecho. Entonces se cumpli esta palabra de
Dios: El hombre es polvo.
48. El Dios creador, que ha hecho el cielo y
la tierra , ve cuntos hombres marchan solos,
aunque separndose de una familia.
49. Cada hombre goza de sus obras; feliz el
que hace el bien. De las riquezas que fueron mi
patrimonio, solo me queda un lecho de tierra.

50. La voluptuosidad material estravia fre

286
cuentemente al hombre ; muchos hacen de ella
gran aprecio. El agua de las abluciones fue para
m la mas repugnante de todas las cosas.
51. Estuve sentado durante nueve dias sobre
la urna de las Nornas ; despues me pusieron
caballo. El sol , de la raza de los gigantes , lan
zaba tristes resplandores travs de las hmedas
nubes.
52. Me pareci que viajaba por fuera y por
los siete mundos subterrneos ; yo buscaba un
camino mejor por arriba y por abajo ; un cami
no mas corto.

55. Es preciso hablar de lo que primero me


llam la atencion cuando llegu al mundo del do
lor: pjaros chamuscados (eran las almas) revo
loteaban en montones cual mosquitos.
54. Vi revolotear y caer sobre los caminos
de los valles desiertos los dragones de la espe
ranza; de tal manera sacudian las alas , que pu
dieran hacer creer que el cielo y la tierra iban
hendirse.
55. Vi el ciervo del sol correr al Medioda;
dos individuos le llevaban. Sus pies tocaban la
tierra, y sus astas llegaban al cielo.

56. Vi los hijos de las generaciones cabalgar


hcia el Norte; eran siete juntos, y bebian en co
pas llenas el puro hidromiel cogido en el manan
tial de las fuerzas celestiales.

287
57 . Los vientos callaron , las aguas se detu
vieron , y yo escuch un ruido espantoso ; muje
res desfiguradas molian estircol para alimentar
sus maridos.
58. Estas mujeres, de aspecto siniestro, da
ban vueltas tristemente ruedas ensangrentadas;
corazones sangrando colgaban fuera de sus pe
chos, fatigados con tal carga.
59. V muchos hombres heridos pasar por
aquellos caminos de fuego; su rostro me pareci
enteramente cubierto con la sangre de las muje
res que habian seducido.
60. Vi muchos hombres que habian ido al
polvo ; no hallaban oraciones ; estrellas paganas
caminaban sobre su cabeza : estaban marcadas
con severas runas.
61. Vi hombres envidiosos de la dicha de
otros; runas sangrientas estaban trazadas sobre
su pecho.
62. Vi gran nmero de hombres tristes : to
dos estaban estraviados ; esta es la suerte desti
nada los que siguen los caminos del mundo.
63. Vi hombres que habian formado com
plots contra la hacienda de otro; corrian en tro
pa hcia el palacio del avaro , con las espaldas
cargadas de plomo.
64. Vi hombres que habian quitado la vida
y los bienes un gran nmero de sus semejan
tes: vigorosas serpientes venenosas se arrastra
ban sobre su pecho.

288
65. Vi hombres que nunca habian querido
guardar los dias de fiesta; sus manos estaban s
lidamente clavadas piedras ardientes.
66. V hombres que se habian elevado con
jactancia y sin medida sobre los demas ; sus ves
tidos estaban rodeados de llamas de una manera
risible.
67. V hombres que habian levantado varias
calumnias: los cuervos de Hela los arrancaban los
ojos cruelmente.
68. T no puedes saber todos los terrores
sufridos por los que han ido la morada de He
la ; pecados muy dulces sern amargamente es
piados ; el dao sucede siempre la voluptuo
sidad.

69. Vi despues hombres que habian seguido


exactamente las leyes del Seor : llamas puras
brillaban sobre sus cabezas.
70. Vi hombres que habian trabajado con
mucho celo en el bien del prjimo : los ngeles
leian encima de sus cabezas los libros santos.
71 . Vi hombres que habian enflaquecido sus
cuerpos con los ayunos; todos los ngeles de Dios
se inclinaban ante ellos; esperimentaban una es
tremada alegra.
72. Vi hombres que habian mantenido su
madre : un magnfico lugar de reposo les habia
sido dado en los rayos del sol.

289
73. Santas doncellas habian depurado su al
ma de todo pecado, y habian mortificado su cuer
po durante largo tiempo.
74. Vi carros atravesando el cielo y dirigin
dose hcia Dios: iban conducidos por los que ha
bian sido asesinados sin proceso.
75. Padre poderoso ! Augusto hijo ! Esp
ritu-Santo del cielo ! que lo habeis criado todo,
purificadnos, yo os ruego, de todo pecado .

76. Biuggvoer y Listvoer estn sentados


las puertas de Haer-dis, en sillas resonantes; hier
ro fundido cae de su nariz , y hace nacer la ene
mistad entre los hombres.
77. La esposa de Odin, montando bordo
del navo de la tierra, le lanza atrevidamente en
los placeres ; su vela , que reposa sobre los cor
dajes , no ser destrozada sino muy tarde.
78. Hijo mio! solo para t y para los hijos de
la sala del sol ha preparado tu padre esta copa;
el sabio Vig-Dvalin la ha sacado de la colina se
pulcral.
79. Aqu estn las runas grabadas por las
nueve hijas de Nioerd: Rodveiga, la mayor, Kreppvoera, la segunda, con siete de sus hermanas.
80. Cunto mal se ha hecho por Svafer y
por Svafurloge! Las heridas hechas por ellos las
chupaban, segun las antiguas costumbres.

19

- 290
81. Este poema que te he enseado le can
tars ante los vivos. Un gran nmero de estrofas
del Canto del Sol no son inventadas.
82 . Nos separamos aqu; pero acaso nos vol
vamos encontrar el gran dia de los hombres.
Seor , da reposo los muertos , y consuelo
los vivos.
83. Te se ha cantado en sueos una ciencia
singular; pero lo que has visto es verdadero.
Ningun hombre , cualquiera que sea su ciencia,
ha oido antes de ahora las palabras del Canto
del Sol.

SEGUNDA PARTE.

I.
EL POEMA DE VOELUND
(Volundar-qvida.J

Uno de los reyes de Svithiod (1) se llamaba


Nidad; tenia dos hijos y una hija; esta se llamaba
Boethvilda.
Habia tres hermanos, hijos del rey de los fin
landeses : uno se llamaba Slagfinn , el segundo
Egil y el tercero Voelund ; estos corrian en ra
quetas , se entregaban la caza , y llegaron al
valle del Lobo; all construyeron una casa. El
lago del Lobo est cerca. Al dia siguiente , tem
prano, encontraron la orilla del lago tres mu
jeres hilando; junto ellas estaban sus figuras de
(4) Antiguo nombre de la Suecia.

292
cisnes. Estas mujeres eran valkirias , y dos de
ellas, Hladgun-Svanhvita y Hervor-Allhvita, eran
hijas del rey Loedve; la otra era Alruna , hija de
Kiar de Valand. Los tres hermanos las llevaron
con ellos. Egil llev Alruna, Slagfinn cogi
Svanhvita, y Voelund Alhvita. Pasaron siete in
viernos juntos ; despues , las mujeres volaron
buscar las batallas, y no volvieron. Egil se fue
en busca de Alruna, y Slagfinn en la de Svanhvi
ta; pero Voelund se qued en el valle del Lobo.
Segun los antiguos sagas, nadie era tan diestro
de manos como l. Nidad le hizo prender, como
se cuenta en este poema.

1. Las jvenes doncellas volaron del Sud,


travs de Moerkved; Alhvita para cumplir su des
tino. Las hijas del Sud se posaron en la playa
para descansar, hilaron el lino precioso.
2. Una de ellas , la mas hermosa doncella
del mundo, fue estrechada contra el blanco seno
de Egil; Svanhvita era la segunda : llevaba plu
mas de cisne; la tercera ech sus brazos alrede
dor del blanco cuello de Voelund.
5. Siete inviernos permanecieron en aquel
lugar; se fastidiaron durante el octavo , y al no
veno las separ la suerte. Atravesaron el som
brio bosque: Alhvita para cumplir su destino.
4. Cuando Slagfinn y Egil volvieron impa

293
cientes de la caza, encontraron su sala vaca. Sa
lieron y miraron por todas partes. Egil se fue al
Oriente para buscar Alruna ; Slagfinn tom la
direccion del Medioda para encontrar Svanhvita.
5. Pero Voelund se qued solo en el valle
del Lobo; forjaba el oro encarnado (1) ; le guar
necia de piedras preciosas, y fabricaba con cui
dado anillos de oro. Aguard su mujer lumi
nosa.
6. Entonces Nidad, rey de Niard (2), supo
que Voelund estaba solo en el valle del Lobo.
Por la noche marcharon sus hombres, que lleva
ban cotas de malla claveteadas : la luna relum
braba en sus escudos.
7. Se apearon delante de la casa, despues se
adelantaron lo largo de la sala, y vieron anillos
en nmero de setecientos , ensartados en una
delgada correa.
8. Sacaron aquellos anillos y los volvieron
meter, menos uno que guardaron. Voelund habia ido muy lejos cazar , y estaba impaciente
por llegar casa.
9. Se acerc la lumbre para asar la carne
de oso; las ramas de pino y otra lea seca por el

(4) Creemos que el metal frecuentemente nombrado asi debe


ser el cobre, de que hay en Suecia abundantes minas , bien
alguna aligacion como el bronce.
(2) Nericia, provincia de Snecia.

294
viento , puestas delante de Voelund , produjeron
muy alta llama.
10. Estaba sentado sobre la piel del oso , y
los Alfios contaron los anillos: faltaba uno. Voe
lund crey entonces que la bija de Hloedve, Alhvita la Jven, estaba de vuelta y habia cogido el
anillo.
1 1 . Permaneci sentado en el mismo sitio, y
acab por dormirse ; pero su despertar no fue
alegre ; sus manos estaban cubiertas de pesadas
ataduras, y cadenas retenian sus pies.
12. Quines son los hroes queme han
puesto estas pesadas ataduras , y me han enca
denado?
13. Nidad, el rey de Niard, esclam:
Dnde has hallado , Voelund , prncipe de los
Alfios , nuestros tesoros en el valle del Lobo?
14. No habia oro en el camino de Granne (1). Nuestro pais est lejos de las montaas
del Rhin , y ramos mas magnficos , bien me
acuerdo, cuando gustbamos la dicha en nuestras
casas con nuestras esposas.
15. Hladguna y Hervocra (2) eran hijas de
Hloedve; Alruna, hijadeKiar, era conocida...
Ella sigui las paredes de la alta sala ; se detuvo
en medio del suelo, y enton este canto: No es
t alegre el que sale del bosque.
(4 ) El caballo de Sigurd.
() Svanhvita y Alhvita.

295

LA REINA canta.
16. Sus dientes se alargan cuando ve la es
pada , y cuando percibe el anillo de Boetvilda.
Esta soberbia serpiente (1) tiene los ojos pene
trantes; cortadle los msculos de la fuerza y aban
donadle en el Sioe-Stad (2) .

VOELUND cania.
17. A. la cintura de Nidad veo suspendi
da mi espada ; yo la habia afilado lo mejor que
pude ; la habia dorado cuidadosamente la hoja.
La hermosa espada se apart ya de m para siem
pre, y Voelund le llevan su fragua.
18. Boethvilda lleva el anillo encarnado de
mi desposada, y yo no ser indemnizado

As cantaba sentado Voelund; no dormia : traba


jaba con el martillo , y arm prontamente lazos
Nidad.
19. Los dos hijos del prncipe de Niard fue
ron hcia el mar y llegaron al islote. Corrieron
hcia el arca y pidieron las llaves; el odio estaba
despierto; ellos miraron el cofre.
20. Contenia una porcion de aderezos , que
les parecieron de oro y piedras preciosas.
(4 ) Mas de una vez se advertir en estos poemas que se llaua
serpiente un hombre. Aqui se alude Voelund.
(2) Algun pequeo islote cerca de la playa.

296

Volved maana vosotros dos solos, y se os dar


este oro.
21. No digais las doncellas ni los cria
dos de la casa que vens verme. Uno de los
hermanos llam al otro de madrugada. Vamos
ver los anillos.
22. Corrieron hcia el cofre y pidieron las
llaves ; el odio estaba despierto ; ellos miraron el
cofre. Voelund cort la cabeza de los nios, y
sus huesos fueron puestos en la cubeta de enfriar.
23. Ademas engast en plata los crneos
que estaban debajo del cabello , y los regal
Nidad; con los ojos hizo piedras preciosas , y las
envi la artera mujer del rey.
24. Con los dientes de los jvenes prncipes
hizo collares, y los mand Boethvilda. Esta
ponderaba su sortija, y habindosele roto, la lle
v Voelund: A t solo me atrevo confiar
este accidente.
VOELUND canta.
25. Yo compondr tan bien esta sortija,
que parecer mas hermosa los ojos de tu padre
y de tu madre, quedando la misma para t.
26. La embriag con un brevaje mgico,
pues sabia hacerlos , y Boethvilda se durmi so
bre el asiento. Ya me he vengado de todas
mis penas, escepto una sola, y no es la menor.
27. Honor m ! cant Voelund ; me he

297
levantado sobre los msculos que los hombres de
Nidad me habian cortado. Voelund se elev en
los aires, sonriendo; Boethvilda se alej del islote,
llorando ; afligase por el abandono de su novio,
y por la clera de su padre.
28. La artera mujer de Nidad estaba fuera;
entr , siguiendo las paredes de la alta sala ; su
marido estaba sentado cerca del patio para des
cansar. Despierta, Nidad, prncipe de Niard.
29. Yo estoy siempre en vela, y me ador
mezco sin alegra ; mi ltimo pensamiento es la
muerte de mis hijos; mi cabeza est fria, tus con
sejos me hielan : quisiera hablar con Voelund.
50. Dime , Voelund , rey de los Alfios,
qu ha sido de mis hijos?
31. Primero has de hacerme todos los
juramentos ; jurars por el espolon de tu navo,
por el borde del escudo , por el lomo de tu ca
ballo y por el filo de tu espada:
52 . De no atormentar la mujer de Voelund.
No seas matador de mi querida, aunque yo ten
ga en esta sala una mujer conocida de vosotros,
y un hijo.
33. Vete la fragua que construiste ; all
encontrars el fuelle manchado de sangre. Yo
cort la cabeza de tus hijos, y puse sus huesos en
la cubeta de enfriar.
34. Los crneos que estaban debajo del ca
bello los engast en plata y los regal Nidad;
las piedras preciosas hechas con sus ojos las

298
envi la artera mujer de este prncipe.
35. Con los dientes de tus hijos hice un
collar para Boethvilda, vuestra hija nica, que al
presente se halla pesadamente embarazada de un
nio.
36. No podias hallar palabra que me cau
sara mas dolor , ni de la que mas deseara casti
garte. No hay hombre de estatura bastante
elevada para arrojarte de encima de tu caballo,
ni bastante fuerte para derribarte de un flechazo,
la altura en que te ciernes sobre las nubes.
37. Voelund se elev sonriendo en el aire;
pero Nidad qued descontento en tierra.
38. Levntate, Takrod, el mejor de mis
esclavos! invita Boethvilda , la jven de her
mosas cejas, ponerse sus ricos vestidos para
venir hablar con'su padre.
39. Es cierto lo que me han dicho,
Boethvilda ? Has estado con Voelund en el is
lote?
40. S , Nidad , la verdad te han dicho;
Voelund y yo hemos estado juntos en el islote,
durante un momento desgraciado. Ay! porqu
ha sido as? Yo no podia hacerle nada , ni tuve
fuerza para resistirle.

II.
EL POEMA DE HELGE,
EL VENCEDOR DE HATE.

(QvidfaHelga-Haddings kiata.J

Hioervard era el nombre de un rey que tenia


cuatro mujeres; una de ellas se llamaba Alfhilda,
y su hijo Heidinn; la segunda se llamaba Sioereida, y su hijo Humlung; la tercera se llamaba
Simioda , y su hijo Hymling. El rey Hioerbard
habia hecho juramento de poseer la mujer que le
pareciese mas bella. Supo que el rey Svafner te
nia una hija llamada Sigurlinna, cuya hermosura
escedia la de todas las mujeres. El jarl de Hio
ervard se llamaba Idmund; Atle, su hijo, enviado
cerca de Svafner para pedirle Sigurlinna, pas

300

un invierno en casa de este rey. Franmar era


jarl del reino de Svafner , y su mujer habia sido
nodriza de Sigurlinna ; su hija se llamaba Alofa.
Este jarl aconsej desechar la peticion de Atle,
que se volvi la casa paterna.
Un dia estaba Atle junto un bosque; un p
jaro posado encima de l sobre las ramas, habia
oido decir los hombres que le rodeaban que las
mujeres del rey Hioervard eran las mas bellas.
El pjaro se puso gorgear, y Atle escuch.
1. Has visto Sigurlinna, la mas bella
jven de la tierra ? Sin embargo, las mujeres de
Hioervard parecen hermosas los hombres del
bosquecillo de Glasis.
ATLE.
2. Sabio pjaro: quieres hablar mascon
Atle Idmundson (1)?
EL PJARO.
3. Consiento en ello, si el rey me ofrece un
sacrificio y me deja escoger lo que quiera en las
regias moradas.
(4) Esto es , hijo de Ydmund. La partcula son , aadida los
nombres propios de Suecia, tiene siempre esta significacion y mu
cha analoga con nuestros antiguos patronmicos: Perez , hijo de
Pedro , Fernandez de Fernando , etc. Hllase el mismo uso entre
los slavos y celtas.

301
ATLE.

4. No tomes Hioervard , ni sus hijos, ni


las lindas doncellas de las princesas , ni las mu
jeres del rey; negociemos como es regular entre
amigos.
EL PJARO.
5. Escojo las aras numerosas y el ganado de
doradas astas que se hallan en los dominios del
rey, y Sigurlinna dormir en sus brazos; ella se
guir este prncipe sin violencia... (1).

ATLE canta.
6. Hemos tenido mucho trabajo y ningun
xito. Los caballos se han fatigado en la prolon
gada cadena de montaas , y hemos tenido que
pasar el Saemorn nado. Despues, la hija de Svafner, cubierta de oro, nos ha sido rehusada... (2).

(4 ) Esto pas antes de la mision de Atle, y cuando estuvo de


vuelta el rey le pregunt.
(2) Habiendo obtenido despues Hioervard Sigurlinna , tuvo
de ella un hijo hermoso y fuerte, pero taciturno ; ningun nom
bre respondi , hasta que estando sentado en una montaa vio
venir nueve valkirias caballo, que le llamaron Helge. Esta nece
saria esplicacion muestra la falta de unidad que reina en estos
poemas.

302

UNA VALK1RIA.

6. Helge , poderoso general , tarde reinars


sobre los anillos y sobre el pais, si callas eterna
mente, aunque tengas un corazon animoso como
de prncipe.
EL.
7. Qu sobrenombre acompaar al nom
bre de Helge, que me ordenas llevar , brillante
vrgen? Bien mirado , no quiero nada de cuanto
me ofreces si no te puedo poseer.
ELLA (1).

8. En el islote de Sigar hay espadas : cuatro


pequeas y cincuenta de las otras ; una de ellas
es la mejor; es desastrosa para los escudos ; est
montada en oro.
9. Tiene un anillo en el puo , el valor enel
medio, y el espanto la punta para el que la en
cuentre; una serpiente, color de sangre, se es
tiende lo largo del filo; su cola rodea el puo...
HELGE Hioervard.
10.

No eres prncipe de buen consejo, Hioer-

(4) Esta valkiria era Svava, bija del rey Eylime.

303

vard , ni general poderoso , pesar de tu fama.


Has hecho destruir por el fuego el pais de prn
cipes que no te habian hecho dao alguno .
11. Pero Hrodmar (1) posee los tesoros que
pertenecieron nuestros mayores ; este jefe ape
nas mira su alrededor para sostener su vida, y
cree que se le dejar gozar de la herencia de los
esterminados (2)...
HRIHGERDA hija de Hate (3), canta.
12. Quines son estos hroes reunidos en el
golfo de Hate? Sobre vuestros navos estn he
chas las tiendas con escudos. Os portais digna
mente, y pareceis poco accesibles al temor. De
cidme el nombre de vuestro rey.
ATLE canta.
13. Se llama Helge ; pero no podrs hacerle
dao : rodean crculos de hierro nuestra flota,
y los demonios no pueden destruirnos.

(4)
reino.
(2)
terno.
(3)

Este haba matado al padre de Sigurlinna y devastado su


Hioervard dio tropas Helge para vengar su abuelo ma
Helge march, y ejecut grandes hazaas.
Gigante muerto por Helge.

304
HRIMGERDA ('finta.

14. Cmo te llamas, hombre poderoso?


Qu nombre te da el pueblo? El rey tendr con
fianza en t, pues que te deja el cuidado de guar
dar su hermoso navo.
ATLE.
15. Mi nombre es Atle (1), y ser duro para
contigo. Aborrezco los demonios, y frecuente
mente he defendido el hmedo navo contra sus
artificios.
16. Cmo te llamas t , giganta vida de
carne muerta? Dime el nombre de tu padre. T
deberias estar nueve estados debajo de tierra, con
un rbol creciendo sobre tu seno.
HRIMGERDA.

17. Yo me llamo Hrimgerda, y mi padre se


llamaba Hate; ningun gigante le igualaba en po
der. Bastantes novias arrebat de sus moradas,
antes de ser muerto por Helge.
ATLE.

18.

Eras t, horrible hechicera, la que esta

f4) No se debe confundir este Atle con otros de que mas adelante se hablar, entre ellos el Alila de la historia.

305
bas echada travs del navo de Helge, la em
bocadura del golfo y delante de los guerreros que
hubieras entregado Hela, si la proa no hubiese
chocado contigo.
HRIMGERDA.

19. Ests turbado, Atle! creo que sueas:


bajas el entrecejo. Era mi madre la que estaba
delante de los navos del rey. Yo hundi en el
Ocano los hijos de Hloedve.
20. T debias relinchar ahora, si no estuvie
ses castrado. Creo, Atle, que tu corazon est pe
gado al espinazo, aunque tu voz sea clara to
dava.
ATLE.
21. Te pareceria vigoroso si probases mi
brio y si pudiese bajar tierra. Ya estarias
aniquilada, si mi clera se hubiese encendido.
HRIMGERDA.

22. Atle, pues que tienes confianza en tu


brio, ven tierra; juntmonos en la baha de
Varin. Cmo te se enderezarn las costillas,
guerrero, si caes entre mis garras!
20

306
ATLE.

23. No puedo alejarme mientras nuestra gen


te no se haya despertado para guardar al rey;
no estoy seguro del momento en que un demo
nio pase por debajo de nuestros navos.
24. Despierta, Helge, y da una composicion
Hrimgerda, por Hate quien diste muerte.
Duerma ella con el rey una noche, y quedar in
demnizada del dao sufrido.
HELGE.
25. Velu se llama el que debe poseerte, hor
ror de los hombres! El gigante de la isla de Tol,
cien veces sabio y el mas perverso de los habi
tantes de las cavernas , es el marido de que te
corresponde.
HRIMGERDA.

26. T preferirias , Helge , poseer la que


guardaba el puerto y tu gente la noche ltima.
La jven adornada de oro me pareci poderosa;
aqu es donde salt en tierra al salir del Ocano,
en el momento en que amarraba tus navos; ella
me quita la fuerza para matar la gente del rey.

507

HELGE.

27. Escucha, Hrimgerda : si quieres una in


demnizacion por el dao que has sufrido, respon
de con exactitud: estaba sola, acompaada de
muchas, la mujer que ha preservado mi flota?
28. Eran tres bandas , de nueve cada una;
pero su cabeza cabalgaba una vrgen , blanca
como su casco. Los caballos sacudieron sus cri
nes , cay el rocio en los profundos valles , y el
granizo sobre los rboles elevados ; vendrn por
consiguiente buenos aos para la tierra. Todo lo
que yo v entonces es repugnante para m.
ATLE.
29. Mira al Oriente, Hrimgerda: Helgeteha
herido de muerte con su conversacion (1); la flo
ta del rey est protegida hcia el mar y por el
lado de tierra , y lo mismo los hombres de su
ejrcito.
30. Ya es de dia, Hrimgerda: Atle te ha en
tretenido para hacerte perder el tiempo; indicios
particulares de puerto se muestran en el lugar
donde testas..

(4 ) Ilucieodo pasar la noche, que se creia favorable los


hechiceros.

308

HELGE canta.
31 . Seas bien venido, Hedinn (1), danos no
ticias de la Noruega. Cmo es que te han arro
jado de aquel pais y vienes aqu solo?
HEDINN.

32. Mayor desgracia an me ha sucedido.


Mi eleccion se fij, mientras tenia la copa de Brage, sobre la real doncella tu desposada.
HELGE.

33. No te acuses, Hedinn! Las promesas


hechas bebiendo se cumplirn respecto nos
otros. El jefe me ha desafiado en el llano, de aqu
tres noches. Yo ir all , pero mi vuelta es in
segura; aprovchate de lo que pueda suceder.
HEDINN.
cia34.
el bien
T yhas
grandes
dicho, presentes
Helge, que
de Hedinn
tu parte mere; mas
te convendria teir tu espada en sangre, que dar
la paz tu enemigo...
(4) Hermano de Helge; estando bebiendo haba jurado poseer
Svava , la novia de Helge. Se arrepinti , y fue juntarse con
su hermano.

- 309
35. Cuando lleg la noche, una mujer mon
tada sobre un lobo pidi permiso Helge para
acompaarle; ella sabia que el hijo de Sigurlinna
sucumbiria en Sigarsval (1).
36. Helge envi Sigar, caballo, para ro
gar la hija nica de Eylime se apresurase, si
queria hallar al rey con vida.
SIGAR.

37. Helge me envia, Svava, para hablarte en


persona. El prncipe dice que quiere verte antes
de rendir el alma.
SVAVA.
38. Qu le ha sucedido Helge, el hijo de
Hioervard? Horrible pena me asalta! Le habr
hecho traicion el mar, bien le habr tocado una
espada? Yo le vengar.
SIGAR.
39. Helge cay esta maana junto la pea
de Freka; era el mejor rey que habia bajo el sol.
Alf podr disponer ya de la victoria ; sin embar
go, le ser menos necesaria esta vez.
(4 ) Aqu era donde Alie , hijo de Hrodmar , haba desafiado
Helge. Este qued mal herido.

310
HELGE Svava.
40. Honor t, Svava! calma tu pena ; este
encuentro ser probablemente el ltimo que ten
dremos en el mundo. Preguntan si la herida del
rey sangra: la espada se acerc un poco mi co
razon.
41. Yo te ruego, Svava, esposa mia... no llo
res, si quieres oir mis palabras ; prepara el lecho
nupcial para Hedinn , y concede tu amor este
jven prncipe.
SVAVA.

42. Yo habia prometido mi amor en mejo


res tiempos , cuando Helge escogia anillos para
m. Despues de la muerte de mi prncipe, no me
estrechar sin violencia un rey desconocido en
sus brazos.
HELGE.

43. Abrzame, Svava!


SVAVA.

44. No volver al turbado pais ni las mu


rallas de Roedul, hasta que haya vengado al hijo
de Hioervard, el mejor rey que hubo bajo el sol.

511

Dcese que Helge y Svava volvieron a nacer;


vase el fin del poema IV (1).
(4) Se ve aqu y en los poemas siguientes que las valkirias
eran las amadas de los principes , y mortales como ellos ; , por
mejor decir, se deja conocer que no tenan mas inmortalidad ni
mas virtudes sebrenaturales que las que les prestaba el amor de
los hroes, ni tal vez asistan las batallas sino en la memoria de
sus campeones. De esto al culto del caballero andante para con
la seora de sus pensamientos, no hay mas que un paso , y razo
nable es presumir que de aqu vinieran las costumbres caballe
rescas, depuradas por el cristianismo. Mal pudieron venir, como
algunos pretenden, de la galantera de los rabes espaoles ; un
pueblo que encerraba sus mujeres y las consideraba como ob
jeto de amor fsico, no pudo dejarnos sino las serenatas y las cu
chilladas traicion.

III.
EL POEMA DE HELGE,
EL VENCEDOR DE III MU Mi (4 ).
'

fQvida-Helga-Hundings baa l.J

CANTO PRIMERO,
SOBRE HELGE, EL VENCEDOR DE HNDING.

1 . Al romper el dia, cuando las santas aguas


caian de las montaas del cielo, cantaban los p
jaros. Entonces naci de Borghilda, en Broelund,
Helge el Animoso.
2. Era de noche en el castillo: las nornas
que habian hilado la vida de este noble jven lle(4 ) Para comprender mejor este poema conviene leer prime
ro la introduccion del poema antiguo de los Voels (pg. 327).
Nosotros no hemos querido alterar el orden del original.

313
garon ; le invitaron ser el mas clebre de los
prncipes , y dijeron que seria venerado como el
mejor de los reyes.
3. Hilaron con fuerza el hilo del destino, y
todo el castillo tembl en Broelund. Elias desar
rollaron el ovillo bajo la sala de la luna.
4. Ataron sus cabos al Este y al Oeste; el rey
poseia los paises que se hallaban entre estos dos
puntos. Entonces la hermana de Nere lanz un
hilo hcia el Norte , mandndole durar eterna
mente.
5. Una pena fue puesta delante del descen
diente de Ylfing y de la jven que debia hacer su
felicidad. El cuervo cant contra el cuervo; esta
ban posados en la rama elevada, y yo s que co
mieron de una cosa sin vida.
6. Bajo la cota de malla hay un hijo de Sigmund : solo tiene un dia , y ya fija los ojos en el
sol; su mirada anuncia la fuerza del guerrero. Es
el amigo del lobo (1). Alegrmonos!
7. El pueblo not que tenia un aspecto regio.
Grim, decian, ha vuelto entrelos hombres.
El rey mismo se apart del estruendo de la ba
talla para llevar azucenas al jven prncipe.
8. Le di el nombre de Helge; despues,
Hringstad , Solfioel , Snaefiael y el baluarte de
Sigar ; hizo donacion de Hrinsgtad, Hotun, Hi(4) Esta imgen , frecuentemente repetida en estos poemas,
alude que en el Norte eran pasto de los lobos , como de los
cuervos, los cadveres del campo de batalla.

314
mingvanger (1) , y de la espada dorada, al her
mano de Sinfioetle (2).
9. El recien nacido empez crecer entre
sus amigos, en el centro de la dicha. Recompen
saba los guerreros , los daba oro, y el rey no
cesaba de teir su espada en sangre.
10. Cuando hubo cumplido quince aos, no
permaneci alejado de las batallas. El vigoroso
Hunding, que habia oprimido largo tiempo el
pais y los hombres, cay ante l.
11. Los hijos de Hunding reclamaron del hi
jo de Sigmund tierras y anillos, pues tenian que
vengar sobre la persona del rey un botin consi
derable de dinero y la muerte de su padre.
12. El rey no hizo entregar dinero, ni di
composicion la familia de Hunding. Teneis
que esperar grandes tempestades , les dijo , de
parte de los venablos grises y de la clera de
Odin.
13. Los guerreros vienen la cita que die
ron las espadas, junto las montaas de Loga.
La paz de Frude queda rota, y los perros de Vidrer (3), hambrientos de cadveres , corren por
la isla.
14. El jefe, despues de tender Alf y Eyoelf,
se sent ; bajo la roca del guila yacian Hioer-

(4 ) Probablemente castillos dominios


(2) Helge.
(3) Odin.

515
vard y Ilavard, los hijos de Hunding. Helge habia esterminado toda la raza de Geirmimer.
15. Una luz brot entonces de la montaa
de fuego; de aquella luz salian fuegos fatuos; un
ejrcito cubierto de cascos se hall en Himinvanger. Las cotas de malla estaban manchadas de
sangre; los venablos arrojaban chispas.
16. El rey demand temprano las hijas del
Sud , golpeando sobre el escudo (1) , si querian
acompaar aquella noche los guerreros; el vien
to silbaba en los arcos.
17. La hija de Hoenio (2) (estaba caballo)
obedeci al estruendo de los escudos , y contest
al rey: Tendremos la verdad que hacer otra
cosa que beber hidromiel , con el que rompe los
brazaletes.
18. Mi padre ha prometido su hija al adusto
hijo de Granmar. Yo declar que Hoedbrodd era
un rey tan intrpido como el hijo de Katt.
19. Este guerrero podr venir dentro de al
gunas noches , si no le desafias al campo de
batalla, arrebatas la desposada de este prncipe
clemente.
HELGE.
20. No temas la muerte de Isung (3); se oir
el ruido de la pelea si yo no muero antes*
(2)
(4) Sigruna,
Como losvalkiria.
cimbros que venci Mario.
(3) Muerto por Hoedbrod, el pretendiente de Sigruna.

316
21. El rey absoluto envi mensajeros tra
vs de los aires (1) y de las aguas , para deman
dar auxilio y ofrecer abundantemente la recom
pensa del combate los hombres y sus hijos.
22. Rogadles que se embarquen pronta
mente y estn prontos marchar desde la isla de
Brand; all es donde el rey aguardar la llegada
de algunos cientos de hombres de la isla de Hedin.
23. Y, lo largo del promontorio, la armada
de navos bardados de oro se aparta de la orilla.
Entonces Helge pregunta Hoerleif: Sabes
cuntos son estos valientes?
24. El jven prncipe respondi : Se necesi
taria tiempo para contar los largos navos que se
han apartado de la orilla en el estrecho de Oerval.
25. Son mil doscientos hombres con los que
se puede contar ; pero hay en Hotun una mitad
mas de guerreros pertenecientes al rey; tenemos
esperanza de la victoria.
26. Entonces el piloto baj la tienda de
proa (2), de manera que los generales y sus nu
merosos guerreros vieron la aurora al desper
tarse , y los jefes cieron la vela al mstil en la
baha de Varin.
(4 ) Tal vez palomas , bien hogueras humaradas , como se
hacia en nuestras guerras con los moros.
(2) Dedcese de aqu que gastaban embarcaciones sin cu
bierta.

317
27 . Se oy el ruido de los remos y de los ve
nablos; el escudo se rompi contra el escudo, y
los corsarios remaron. La flota del rey, bajo las
rdenes de los jefes, se alej de tierra silbando.
28. Este es el sonido que hacen las olas,
cuando las prolongadas quillas las hienden y las
hacen parecer montaas rocas.
29. Helge mand largar mas vela; la ola no
dejaba de suceder rpidamente la ola, cuando
estas temibles hijas de Aegir querian tragar la
flota.
30. Pero Sigruna, valiente en los combates,
mantenia los navos en la superficie; ella arranc
poderosamente de las manos de Ran los pja
ros (1) del rey , cerca de los bosquecillos de
Gnipa.
31. All era donde la bien equipada flota es
taba al ancla en la tranquila baha; los jefes ene
migos estaban en la colina de Svarin. Animados
del espritu de venganza, espiaban la flota.
32. Gudmund, el hijo de los dioses, pregun
ta: Quin es el jefe que dirige la flota y con
duce la tropa innumerable hcia la orilla?
33. Sinfioetle canta, levantando sobre el bor
de su resplandeciente escudo con canto de oro.
(Habia en la costa un destacamento que podia
responder y comunicarse de palabra con los prn
cipes.)
(4) Los navios las insignias. Cuntas cariosas observacio
nes pueden hacerse sobre trajes, artefactos, costumbres, etc.!

318
34. Esta noche , cuando des de comer
los cerdos y tus perros te llamen, anuncia que los
descendientes de Ylfing han llegado por el Orien
te: esperando quedan el combate que viniere de
los bosquecillos de Gnipa.
35. All es donde Hoedbrodd encontra/,
en medio de su flota, Helge , este rey lento en
la huida ; frecuentemente ha dado pasto las
guilas, mientras t abrazabas las esclavas en el
molino.

GDMUND canta.
36. Poco versado te hallas en los sagas anti
guos , capitan , pues que me reprochas cosas fal
sas. T has comido manjares de lobos, y has lle
gado ser asesino de tu hermano. T has chu
pado menudo las heridas con frios labios , y te
has quedado siempre salvo entre los mator
rales.
SINFIOETLE canta.
37. T fuiste una hechicera en la isla de Varin , mujer tan artera como una zorra , y amon
tonabas all mentiras. Sinfioetle fue el nico
hombre que se mostr dispuesto marchar.
38. T fuiste un demonio corruptor entre las
valkirias; t eres poderosa para con el padre de
los mundos. Todos los Einhaeryars hubieran po

319
dido batirse por tu causa, mujer artificiosa. Nue
ve lobos dimos luz sobre el promontorio de
Saga..... pero yo solo fui el padre.
GUDMUND canta.
39. T no fuiste el padre de Fenris , el pri
mognito de aquellos lobos. Desde entonces , las
hijas de los gigantes hicieron de t un eunuco en
los hosquecillos de Gnipa , sobre el promontorio
de Thor.
40. Yerno de Siggeir! t has habitado en la
tierra (1), donde estabas acostumbrado oir los
aullidos de los lobos en el bosque. Toda clase de
fechoras te salieron bien desde que abriste el pe
cho de tu hermano ; tus crmenes te han hecho
clebre.

canta.
41 . T has sido la pareja de Granne (2) en
Brovalen; tenias un freno dorado y estabas dis
puesta trotar. Yo te hice sufrir hambre, agobia
da bajo la silla; bruja! bien de corridas diste de
arriba abajo, en la montaa.
42. Te se hubiera tomado por un jven cor(4) En cuevas, como aun viven hoy los esquimales y otros
pueblos de las altas latitudes para librarse del frio.
(2) El caballo de Signrd. Se ve que los hroes no escogan mucho sus trminos , llamndose yeguas , mujercillas , brujas , etc.
Bien que aun en el siglo xix llamaba O'Connell un lord cerdo.

320
rompido, cuando estabas ocupada en ordear las
cabras de Galner; otra vez fuiste la hija de un gi
gante, una mendiga andrajosa. Quieres conti
nuar esta disputa?

GUDMUND canta.

43. Mas quisiera hartar con tus miembros


los cuervos de la pea de Freka, llamar los per
ros para darles de comer, llevar el alimento
los cerdos. El demonio que dispute contigo!

HELGE canta.

44. Mejor te fuera , Sinfioetle , combatir y


regocijar las guilas, en vez de dar una batalla
de palabras intiles, dejndose llevar del odio que
los jefes se tienen.
45. Los hijos de Granmar no me parecen
buenos; sin embargo, un rey debe decir la ver
dad; en el pramo de Moin mostraron que saben
desenvainar la espada.
4(5. Despojaron Svipud y Svegiod de su
reino, y les hicieron huir hcia las moradas del
sol. Por do quiera que estos hombres fuertes pa
saban, el caballo de Mista (1) se lanzaba por en
cima de los valles cubiertos de rocio y de las os
curas gargantas.
(4) Una de las valkirias que asistan las batallas.

321 47. Encontraron (1) al rey la puerta del


castillo , y le anunciaron la llegada del prncipe
enemigo. Hoedbrodd estaba fuera , sin el casco,
y oy las pisadas de los caballos de sus herma
nos. Cmo es que el color del despecho se
ha, estendido sobre el rostro de mis hroes?
48. Agiles quillas, ciervos con mstiles,
prolongadas Vergas , numerosos escudos , hojas
relucientes, un ejrcito real magnfico, jefes ale
gres, se dirigen tierra .
49. Quince bandas han desembarcado; hay
all abajo en el valle siete mil hombres. En el
puerto que baa el pie del soto de Hnipa hay na
vos azules con doradas placas. La mayor parte
de la flota se halla en aquel sitio ; Helge no tar
dar en pelear.
50. Inmediatamente corren animales embri
dados reunirse en bandas numerosas. Sporvitner marcha al bosque de Sparin ; Melner y
Mylner van Myrkved: todo hombre que pueda
manejar un acero debe salir de casa.
51. Llamad los hijos de Hoenio y de
Hring: Atle, Yngv y Alf el viejo; esos estn pron
tos combatir. Que los hijos de Voel encuentren
resistencia.
52. Una seal bast, y las hojas azuladas se
cruzaron cerca de la pea de Freka. Helge , el
vencedor de Hunding , estaba siempre al frente
(4 ) Gudmnnd y sos hermanos

al

322
de la banda donde combatian los hroes. Vivo en
el combate, escesivamente lento en huir, poseia
este principe un corazon firme y animoso.
53. La valkiria baja del cielo ; el estruendo
de la lucha crece , as como el nmero de los
que vienen al socorro del rey. Sigruna, acostum
brada cernerse sobre los arrecifes donde com
baten los hroes , canta sobre el rbol de Hugen (1).
54. Rey descendiente de Yngv ! t rei
nars dichosamente sobre el pueblo, y la vida te
sepa alegre cuando hayas muerto al prncipe len
to en la huida, al prncipe que caus la muerte
del gigante Isung (2); los anillos encarnados y la
rica jven te convendrn tambien.
55. Prncipe! t gozars dichosamente de
la hija de Hoenio y de Hringstad , de la victoria
y de los paises conquistados. Entonces quedar
terminada la lucha.

CANTO SEGUNDO
SOBRE HELGE, EL VENCEDOR DE HUNDING.

El rey Sigmund Voelsungsson posey Borghilda de Brolund ; llamaron su hijo Helge , en


memoria de Helge Hioervardsson (3). El joven
(<) Las nubes.
(?) Hoedbrod.
(3) El vencedor de Hale.

325

prncipe fue educado por Hagal. Hunding era un


rey muy rico; di su nombre al Hundland. Al
mismo tiempo era un guerrero clebre y tenia
muchos hijos, todos ocupados en espediciones le
janas. La discordia y la enemistad reinaban en
tre Sigmund y Hunding , matndose recproca
mente sus parientes; el rey Sigmund y su linaje
llevaban el apellido de Voel y de Ylfing. Helge
espi secretamente la corte de Hunding ; Haeming era hijo de este ltimo. Cuando Helge vol
via donde su padre, encontr un muchacho que
llevaba pacer los rebaos, y cant:
1 . Dile Haeming que el guerrero cubier
to con la cota de malla, aquel lobo pardo senta
do en vuestra sala y que el rey Hunding suponia
ser Hamal (1), era Helge...
2. La esclava de Hagal, que est en el mo
lino, tiene los ojos bien penetrantes ; no viene
de raza plebeya. Las muelas se rompen, el
cesto se llena ; cuando el rey se ve precisado
moler el centeno, el guerrero puede quejarse de
su destino. El puo de una espada convendria
esa mano mejor que la mano de un molino.
(4) El hijo de Hagal, preceptor de Helge. Hunding envi gen
te prender Helge en casa de Hagal , y el principe se disfraz
de esclava, dando vueltas al molino (de mano). Blinden, el Astu
to, uno de los emisarios de Hunding, tuvo sospechas.

524

HAGAL canta.
3. Cuando la muela es movida por una hija
de rey, no es de estraar que el cesto se llene.
Esta esclava se cernia sobre las nubes, y hubiera
podido combatir como un pirata ; pero Helge la
ha puesto en cadenas. Es hermana de Hoenio y
de Sigar: por eso la hija de Ylfing tiene los ojos
tan penetrantes.
SIGRUNA canta.
4. A quin pertenecen estos navos que flo
tan cerca de la costa? Jefes! cul es vuestra pa
tria? Qu* esperais aqu? Adnde vais ?
-

HELGE canta.
5. Esta flota pertenece Hamal; nuestra pa
tria es la isla de Hlessoe : estamos esperando el
viento de Oriente.
SIGRUNA canta.
6. Prncipe ! dnde has despertado Hildura(l) y hartado las aves hermanas del com
bate? Cmo es que tu cota de malla est man(4) La guerra.

525
chada de sangre? Porque comen la carne cruda
bajo el casco (1)?

HELGE canta.
7. El descendiente de Ylfing se ha alimenta
do as, junto al mar de Occidente, despues de
haber cazado el oso del bosque de Brage y ali
mentado las guilas con la cosecha de de los
venablos. Ya te he dicho jven , porqu hemos
comido la carne cruda en la playa.
SIGRUNA.
8. T anuncias la guerra, y el rey Hunding.
cae bajo los golpes de Helge ; en la pelea habeis
vengado vuestros muertos, y el filo de la espa
da est manchado de sangre.
HELGE.

9. Cmo sabes t, valiente jven, que nos


otros hemos vengado nuestros muertos? Aquellos
bravos hijos del combate son numerosos , y su
recuerdo est vivo en la memoria de los hombres
de nuestro linaje.
(4) Helge, despues de haber muerto Hunding, ancl en la
baha de Bruna. Los guerreros mataron ganados y comieron la
carne erada.

SIGRUNA.

10. No estaba yo lejos , prncipe del vena


blo! T diste muerte bastantes jefes. Tengo por
sabio al hijo de Sigmund , pues que sabe contar
la batalla en trminos oportunos.
11 . Yo te he visto ya una vez , cuando habi
tabas en tus largos navos de ensangrentada
proa, ante la cual jugueteaban las ondas , frias y
azules El hroe trata ahora de engaarme, pero
la hija de Hoenio le conoce.

IV.

EL POEMA ANTIGUO
DE LOS VOELS (1).

(Volsunga-qvida.J

Granmar , as se llamaba un rey muy rico


que habitaba en la colina de Svarin. Tenia gran
nmero de hijos: uno se llamaba Hoedbrodd , el
segundo Gudmund, el tercero Starkather. Hoed
brodd fue un dia la asamblea real pedir la
mano de Sigruna, que le fue prometida. Habien
do llegado esta determinacion oidos de Sigru
na, huy caballo con las valkirias , atravesando
el aire y el Ocano para buscar Helge, que es
taba junto ala montaa de Loga, donde acababa
( 1 ) Tambien es conocido por el segando poema de Helge, ven
cedor de Hunding. (Qvida-Helga Hundingsbana II.)

328
de tener un combate con los hijos de Hunding.
En esta batalla mat AJf , Eyoelf , Hioervad y
Hervard. Fatigado sobremanera el rey Helge,
se habia sentado debajo de la roca del guila.
Sigruna le hall en este sitio, se asi su cuello,
le abraz, y le cont el objeto de su venida.
1 . Sigruna se fue en busca del alegre prn
cipe: cogi la mano del hroe; despues salud al
rey, que tenia la cabeza cubierta con su casco, y
acab por abrazarle.
2. La inclinacion del hroe se volvi hcia la
que sostenia haberle amado de todo corazon an
tes de haberle visto.
SIGRUNA canta.
3. Me han prometido Hoedbrodd en la
asamblea real , pero otro rey es quien yo
quiero pertenecer. He contrariado la voluntad de
mi padre , y atradome la clera de mi ti mi i lia.
4. La hija de Hoenio no ha ocultado su in
clinacion: ella ha dicho que el amor de Helge la
pertenecer.

HELGE canta.
.5. No temas la clera de Hoenio, ni las ma
las disposiciones de tu familia. Vivirs para m,
jven doncella ; veo que eres de buen linaje.

5-29
GUDMUND.

6. Quin es ese descendiente de Skoeld que


dirige las naves, y cuya dorada bandera est en
la popa ? Me parece que no reside la paz en su
buque ; la aurora del combate envuelve en sus
resplandores los marinos.
SINFJOETLE.

7. Hoedbrodd puede hallar en medio de su


flota al rey Helge, lento en huir; Helge posee los
bienes de todo tu linaje , y se ha apoderado del
patrimonio de los hijos de Hunding.
GUDMUND.
8. Por lo mismo debemos terminar pronta
mente nuestra querella por medio de un comba
te singular, junto la pea de Freka. Ya es ho
ra de que Hoedbrodd se vengue; hace mucho
tiempo que sufrimos una suerte contraria.
SINF10ETLE.

9. Mejor barias, Gudmund, en llevar pacer


las cabras , subir las escarpadas sierras, llevar
un palo de avellano; estas ocupaciones te serian
mas dulces que los decretos dados por la espada.

330

HELGE canta.
10. Mejor barias, Sinfioetle, si en vez de dis
putar as , probaras la suerte de los combates y
regocijases las guilas. Las divisiones intestinas
daan los prncipes.
11. Los hijos de Granmar no me parecen
buenos; pero un rey debe decir la verdad : ellos
mostraron valor en la selva de Moin : los hroes
son infatigables (1).
SIGRUNA.
12. No bajar de la montaa de Sveva para
caer en tus brazos , Hoedbrodd. Tu vida se aca
b; las garras del caballo pardo (2) de la giganta
apresan frecuentemente los hijos de Granmar
HELGE.
13. Sabia valkiria! tu dicha no es completa;
una desgracia te han enviado esta maana las
nornas; junto la pea de Freka han sucumbido
Brage y Hoenio, y yo soy su vencedor.
(<) Despues de esto hubo una gran batalla, en la que se halla
ron Hoenio, padre de Sigrana , y sus dos hijos Brage y Dag. To"
dos los hijos y todos los jefes de Granmar perecieron , escepto
Dag, que prest homenaje los Voels.
(2) El lobo.

331
14. El rey Starkather cay junto Styrkleife,
y en Hleberg han perecido los hijos de Hrollaug;
el cuerpo de este jefe combatia aun despues de
haber sido separado de la cabeza.
15. Tendidos en tierra casi todos los hom
bres de tu linaje, se han convertido en cadveres;
t no has tomado parte en la batalla ; pero era
destino tuyo el ser un motivo de querella entre
las potencias.
16. Clmate, Sigruna ; t has sido nuestra
valkiria (1); el hroe no puede torcer los decre
tos del destina.
SIGRUNA.
Yo quisiera , sin embargo , que todos estos
muertos vivieran , y poder confundirme en tu
seno.
DAG (2).

17. Hermana mia: aunque me pesa afligir


te , me apresuro comunicarte una desgracia.
Esta maana ha perecido cerca del soto de Fiaettra el general mas grande de la tierra, aquel que
march sobre el cuello de los hroes.
(4 ) Vase la nota al fin del primer poema de Helge (pg. 34 4 ).
(3) Habindose casado Helge con Sigruna, Dag pidi permiso
Odia para vengar su padre, y el dios le dio su vgnablo , con
el que mat Helge , cerca del solo de Fiaettra. Aqu empieza,
propiamente este poema, uno de los mas bellos.

332
SIGRUNA. canta.
18. Caigan sobre t tooslos juramentos que
prestaste Helge, por las aguas lmpidas de
Leipter y las frias rocas batidas por las olas.
19. Permanezca inerte , pesar del viento
favorable, el navo que te lleve! Qudese inm
vil el caballo montado por t, cuando quieras li
brarte de tus enemigos!
20. Ojal el acero que desenvaines no hiera
l
sinote conviertas
t, vengando
en lobo
as ladelmuerte
bosque,
de Helge!
seas priva
Oja
do de tus bienes, de todas tus alegras, y no ten
gas mas alimento que cadveres!
DAG.

21. Tu nimo est turbado, hermana mia;


has perdido el juicio, pues que exhalas palabras
tan duras contra tu hermano. Odin, solo, dirige
el mal su albedrio; el crmen puede nacer entre
parientes.
22. Te ofrezco oro encarnado , todo el pais
de Vandil y el valle de Vig ; te ofrezco la mitad
del reino, mujer cubierta, como tus hijos, de ani
llos, para indemnizarte de esta desgracia.

333

SIGRUNA.

23. Yo no volver sentarme alegremente,


por maana ni tarde, en la montaa de Sveva. Ya
no me alegrar la vida, no ser que vea elevar
se una llama junto la tumba de Helge; no ser
que el caballo vaporoso acostumbrado al freno
de oro me traiga mi rey: que Helge me estreche
en sus brazos.
24. El habia inspirado terror sus enemigos
y sus parientes; temblaban ante l como ante
el cruel lobo huyen las viciosas cabras de la
montaa.
25. La fama de Helge domina la de todos
los prncipes ; es el magnfico aliso que se eleva
entre las zarzas; es el ciervo cubierto de rocio,
cuya talla domina la de todos los animales del
bosque, elevando sus astas al cielo.
HELGE canta (i).
26. Hunding! Dars un bao de pies cada
hombre, encenders la lumbre, atars los perros,
limpiars los caballos , y dars de comer los
cerdos antes de poder entregarte al sueo.
(4) Cuando este prncipe lleg Walhall , le invit Odin
mandar con l sobre todas las cosas. Solo la escrupulosa exacti
tud que nos hemos propuesto, nos impide suprimir esta estrofa
tan ruinmente vengativa.

334
LA DONCELLA DE SIGRU.NA (1),

27. Me engaa alguna ilusion , habr


llegado el dia de las Potestades (2), pues que los
muertos estn caballo y escitan sus corceles
con la espuela? Habrn sido echados los hroes
de Walhall?
LA SOMBRA DE HELGE.

28. No te engaa una ilusion; el dia de las


Potestades no ha llegado, porque nos veas esci
tar nuestros caballos con la espuela : los hroes
no han sido echados de Walhall.
LA DONCELLA Sigruna.
29. Baja prontamente de las montaas de
Sveva, Sigruna, si quieres ver al prncipe de los
combates. La colina (3) est abierta ; Helge ha
venido ; su herida sangra , y te suplica vayas
cerrarla.

SIGRUNA canta en la colina.


50.

Estoy tan contenta de nuestro encuen-

(4 ) Pasando un dia junto la colina sepulcral de Helge le vio


& caballo, con gran nmero de guerreros.
(2) El fin del mundo.
(3) La colina sepulcral tunmlus.

335
tro, como los hambrientos cuervos de Odin cuan
do saben dnde hallar carnes aun calientes ,
cuando ven venir la aurora.
31 . Quiero abrazar mi rey privado de la
vida, antes de que se quite su sangrienta cota de
malla. Tus cabellos, Helge, estn helados de par
te parte; el jefe guerrero est enteramente cu
bierto del rocio de las batallas. Qu frias estn
las manos del pariente de Hoenio! Dnde halla
r, rey mio, remedio para todos estos males?
LA SOMBRA DE HELGE.

32. Por ti sola, Sigruna, de las montaas de


Sveva, es por quien Helge est cubierto del rocio
de los dolores (1); antes de acostarte, mujer res
plandeciente del Sud, derramas lgrimas de fue
go ; cada una de ellas cae sobre mi seno , sobre
mi pecho , hundido , frio , y penetrado por tu
dolor.
33. Todava beberemos el precioso hidro
miel, aunque hayamos perdido la alegra y nues
tro reino. Sin embargo , nadie ha hecho oir el
canto de agona pesar de las heridas de mi se
no; las esposas reales se hallan ahora encerradas
con nosotros en la colina sepulcral.
(4) Las lgrimas.

33G -

SIGRUNA.

34. Yo acabo , Helge , de preparar aqu un


lecho libre de angustia para el descendiente de
Ylfing. Quiero , rey mio , dormir en tus brazos
como en otro tiempo, cuando vivias.
LA SOMBRA
i
DE HELGE.

35. Abora digo que nada es imposible, tarde


temprano , junto la montaa de Sveva, pues
que t duermes en brazos de los muertos , blan
ca bija de Hoenio ; y sin embargo vives, aunque
apoyada sobre mi seno real.
36. Pero ya es hora de volver los caminos
encarnados ; deja mi caballo pisar las areas
sendas ; es preciso llegar al Oeste del puente de
Vindhiaelm, antes de que el canto del gallo des
pierte al victorioso pueblo de Walhall.

SIGRUNA canto (1).


37. Ya debia haber llegado el hijo de Sigmund , si ha de venir de las salas de Odin. La
esperanza de ver al rey disminuye , bien lo s,
cuando las guilas vuelan de los fresnos, cuando
el mundo entero sale de su letargo.
(4) Habla vuelto la noche siguiente con su doncella la coli
na sepulcral.

337

LA DONCELLA.

38. No seas tan insensata , descendiente de


Skoeld, que te vayas sola al mundo de los esp
ritus. Los enemigos muertos tienen mas fuerza
de noche que de dia.

La vida de Sigruna fue abreviada por la tris


teza y el pesar. Segun cierta creencia difundida
entre los antiguos , y mirada ahora como un
cuento de vieja , los hombres muertos nacen de
nuevo. Djose , pues , que Helge y Sigruna vol
vieron al mundo; que Helge fue llamado el ven
cedor de Hadding, y Sigruna, Kara, hija de Halfdan , como se refiere en el poema de Kara , que
tambien era valkiria.

V.

LA MUERTE DE SINFIOETLE.
(Sintfiiotla-qvida.J

Sigmund Voelsungsson era un rey de Franconia , y Sinfioetle su hijo mayor; el segundo se


llamaba Helge, y el tercero Hunder. Borghilda,
mujer de Sigmund , tenia un hermano llamado
Gunnar; pero habiendo Sinfioetle, su hijastro , y
Gunnar, dirigido una demanda de matrimonio
la misma mujer, Sinfioetle mat Gunnar. Cuan
do volvi casa, Borghilda le ech. Sinfioetle la
ofreci una suma de dinero, como indemnizacion
por la muerte de Gunnar , y ella tuvo que acep
tarlo. Cuando el festin de los funerales, Borghil
da servia la cerveza fuerte los convidados. Co
gi una copa llena de veneno , y la llev Sin

359
fioetle; pero mirando este la bebida, not que la
copa tenia veneno, y dijo Sigmund: Esta be
bida est turbia. Sigmund cogi la copa y be
bi el contenido. Dcese que este rey se habia
hecho invulnerable toda clase de venenos , in
terior y esteriormente , y que sus hijos resistian
igualmente al veneno, escepto cuando se espar
cia esteriormente sobre su ctis. Borghilda trajo
otra copa Sinfioetle, invitndole beber, y vol
vi suceder lo que anteriormente ; por ltimo
le present por tercera vez la copa , pero diri
gindole injurias. Sinfioetle volvi hablar su
padre, y Sigmund respondi : Pues bien, hijo
mio, srvate tu barba de tamiz. Sinfioetle bebi,
y muri. Sigmund le llev muy lejos en sus bra
zos, y lleg cerca de una baha estrecha y pro
funda, donde se hallaba un pequeo buque mon
tado por un solo hombre. Este propuso Sig
mund pasarle al otro lado ; pero en cuanto Sig
mund puso el cadver en el barce , se hall este
suficientemente cargado, y su conductor invit
Sigmund dar la vuelta en torno de la bahia.
Inmediatamente se hizo lo largo este hombre,
y desapareci.
El rey Sigmund habia permanecido largo
tiempo en Dinamarca, reino perteneciente Bor
ghilda; pero en seguida se fue hcia el Sud, la
Franconia , su propio reino. Entonces obtuvo
Hioerdis, hija de Eylime : su hijo fue Sigurd. El
rey Sigmund sucumbi en la guerra contra los

340

hijos de Hunding, y Hioerdis se cas con Alf, hi


jo de Hialprek; Sigurd pas su infancia con estos.
Sigmund y todos sus hijos superaban con mucho
al resto de los hombres en fuerza, estatura, inte
ligencia y valor ; pero Sigurd fue el mas notable
de ellos, y todos los sagas antiguos le citan como
un gran guerrero.

VI.

EL POEMA DE SIGURD,
EL VE.NCEDUR DB FAFNKR.

CANTO PRIMERO
OBR.R llflURD, EL VENCEDOR DE FAFXKR; LLAMASE TAMBIN
LA CIENCIA DB GRIPER

fGripis-spa.J

Griper era hijo de Eylime y hermano de


Hioerdis. Era el mas sabio de los hombres, y co
nocia el porvenir. Sigurd sali un dia caballo y
fue la morada de Griper. Nadie le conocia all.
Habiendo encontrado fuera de la sala un hom
bre llamado Geiter, le pregunt.
1 . Quin habita este castillo, y qu nombre
da el pueblo este jefe?

GEITER.

El que gobierna el pais y el pueblo se llama


Griper.
81GURD.

moso?
2. Vendr
Se baila enconversar
el pais el con
rey ,eleste
desconocido
sabio fa.que necesita bablarle? Deseo verle lo mas pronto
posible.
GEITER.
3. El buen rey dir Geiter : Quin es ese
hombre que desea hablarme?
SIGUR.

Yo soy Sigurd, hijo de Sigmund: Hioerdis es


la madre del hroe.
4. Geiter fue decir al rey : Un desconoci
do est fuera del castillo ; desea verte , prncipe.
El aspecto de este hombre es magnfico.
5. El rey de los hroes sale de su cmara, y
acoge perfectamente al prncipe recien llegado.
Seas bien venido, Sigurd ; por qu vienes tan
tarde? Cuida de Granne, Geiter.
6. La conversacion se anud en seguida , y
bien de cosas se dijeron estos sabios hroes as
que estuvieron juntos.

343

SIGURO.

Si lo sabes , hermano de mi madre, dime


cmo se pasar la vida de Sigurd.
GR1PER.

7. Llegars ser uno de los hombres mas


grandes de la tierra, y te elevars sobre los re
yes ; sers liberal , econmico cuando se trate de
huir, notable por tu figura, y sabio en palabras.
SIGURD.
8. Habla , buen rey; aun voy preguntarte
favor de Sigurd, sabio prncipe. Quser pre
ciso hacer primero por mi gloria, en saliendo de
tu morada?
GRIPER.
9. Comienza por vengar tu padre, y bor
ra los pesares de Eylime. Atacars prontamente
los hijos de Hunding, y logrars la victoria.
SIGURD.
10. Noble prncipe : dime, m que soy de
tu linaje , y puesto que hablamos en confianza,

344

si prevs para Sigurd alguna hazaa ponderada


en todas partes.
GKIPER.

11. T 'sers el que mate la brillante y


vida serpiente acostada en la selva de Gnipa.
T sers el vencedor de Reginn y de Fafner.
Griper te ha dicho la verdad.
SIGURD.
12. Ser bastante rico si quedo, como dices,
vencedor en los combates. Habla mas: cmo se
pasar despues mi vida?
GRIPER.
15. Descubrirs la caverna de Fafner y te
apoderars de su tesoro. Carga todo ese oro so
bre la grupa de Granne , y cabalga en seguida
hcia donde est Giuke, el valiente rey.
SIGURD.

14. Aun me dirs mas, oh prncipe, que lees


en el porvenir. Cmo se pasar despues mi
vida?

345
GR1PER.

15. Durmiendo est todava en la montaa,


desde la muerte de Helge, la hija de rey, cubier
ta con la brillante cota de malla. Habr que gol
pear fuertemente con la espada , y tajar la cota
de malla con el acero vencedor de Fafner.
SIGURD.

16. La armadura est rota ; la desposada


empieza hablar , como si saliera de un sueo.
Qu dir Sigurd? Contribuirn sus palabras
su prosperidad?
GRIPER.

17. Ella te ensear todas las runas que son


del dominio de los hombres; con ella aprenders
hablar los diversos idiomas humanos, y com
poner los blsamos propios para curar los males
de los hombres. Ahora s feliz, prncipe.
SIGURD.
18. Las runas estn aprendidas, estoy pron
to marcharme; pero habla mas. Cmo se pa
sar despues mi vida?

346
GRIPER.

19. Hallars las regiones de Heimer y sers


dichoso en casa del rey de este pueblo. Ahora,
Sigurd, mi conocimiento del porvenir est ago
tado: no me preguntes mas.
SIGURD.

20. Las palabras que acabas de decir me


afligen, porque tu conocimiento del porvenir no
est agotado. T ves sin duda muchas angustias
para Sigurd, pues que quieres guardar silencio.
GRIPER.

21 . Tu juventud se me ha mostrado con mas


claridad. Sin fundamento se me considera como
un hombre versado en el conocimiento de las po
cas. Lo que sabia lo he dicho.
SIGURD.
22. Yo no s en el mundo de nadie cuya vis
ta penetre mas adelante que la tuya en el porve
nir. No me ocultes nada , ni aun el mal y los in
fortunios que me estn destinados.

347

GRIPER.
23. No es cual una carga como te se ha dado
la vida. Dejemos esto, ilustre hroe; tu nombre
durar tanto como el mundo.

SIGURD.
24.

La mayor desgracia para Sigurd es la

de apartarse de t , informado de esta manera.


Est dicho todo. Ensame el camino, magnfico
hermano de mi madre.
GRIPER.
25 .
Pues bien! ya que me obligas, lo sabrs
todo. Sabe , pues, que est fijado un dia para tu
muerte.

SIGURD.
26. No es la clera del poderoso rey lo que
yo quiero; deseo recibir buenos consejos de Griper. Quiero saber con certeza el destino de Si
gurd.

GRIPER.
27.

En casa de Heimer hay una mujer her

348
mosa: los hombres llaman Brynhilda esta hi
ja de Budle; pero su genio es rudo; ha sido edu
cada en casa del gran rey Heimer.
SIGURD.
28.

Qu me importa que esa jven, aunque

hermosa, haya sido educada en casa de Heimer?


Habame claramente, pues que sabes todos
los destinos.
GRIPE R.
29. Esta bella hija adoptiva de Heimer des
vanecer casi todas las alegras de Sigurd. No
podrs dormir; no podrs pensar en nada; hars
poco caso de los hombres, cuando no veas esta
vrgen.
SIGURD.
30.

Qu remedio hallar Sigurd contra el

mal? Habla, Griper; t debes conocerle. Obten


dr esa bella hija de rey?
GRIPER.
31 . Todos los juramentos sern hechos; pero
pocos sern cumplidos. Despues de ser husped
de Giuke durante una sola noche, olvidars la
linda hija adoptiva de Heimer.

349
SIGURD.

32. Cmo ser esto, Griper? Habla: Aper


cibes perfidia en mi corazon? Cmo he de faltar
mis promesas para con esa mujer que he de
amar con toda mi alma?
GRIPER.

33. Caers en las asechanzas de Grimhilda (1); te ofrecer su jven hija, vrgen de cabe
llos rubios, y se apoderar de t con artificio.
SIGURD.

34. Si hago amistades con Gunnar y sus


hermanos, y si poseo Gudruna, me tocar una
buena mujer , y la pena del perjurio no me dar
angustias.
GRIPER.

35. Grimhilda podr engaarte y moverte


pedir Brinhilda para Gunnar , el jefe del pue
blo ; t prometers inmediatamente la madre
del rey hacer este viaje.
(4) Mujer de Giake, madre de Gunnar y de Gudruna , esposa
Je Signrd.

350

SIGURD.

36. Me esperan desgracias, ya lo veo ; bien


de cosas me parecen vacilantes en la dicha de Sigurd. He de pedir para otro esa bella jven que
yo mismo amo tanto?
GRIPER.
37. Gunnar , Hoenio y t , prncipe , hareis
todos los juramentos; Gunnar y t cambiareis de
figura en el camino. Griper no miente.
SIGURD.
38. Para qu servir eso? Cmo podremos
cambiar de formas y de ademanes? Habr en
ello algun ardid. Todo esto es inaudito. Pero
contina, Griper.

GRIPER.
39. T tendrs la figura y los ademanes de
Gunnar, conservando tu elocuencia y tu espritu
lleno de vigor. T te asegurars por esposa la
altiva hija de Heimer; nadie se opondr.

351
SIGURD.

-40. Lo que siento es que esta accion har


pasar Sigurd por un malvado entre los hom
bres. No quisiera engaar con artificios la real
desposada, que aprecio sobre todo.
GRIPER.
-41 . Prncipe del venablo! reposars tan cas
tamente junto la jven , como si fuese tu ma
dre ; la gloria de tu nombre durar tanto como
el mundo.
42. En las salas de Giuke se celebrarn dos
bodas la vez: la de Gunnar y la tuya. Entonces
cambiareis de figura al entrar en casa; pero cada
uno conservar el espritu que le es propio.
SIGURD.
43. Gunnar, ese hombre brillante entre los
hombres, poseer la mujer escelente, aunque la
altiva desposada del hroe haya pasado tres no
ches mi lado?
44. Cmo este parentesco ha de ser motivo
de alegra para los hombres? Dime, Griper: re
sultar dicha para Gunnar para m ?

352
GREPER.

45. T recordars tus juramentos, y te vers


obligado no hablar de ellos; sin embargo, ama
rs Gudruna como un buen marido ama su
mujer. En cuanto Brynhilda , se considerar
como amante engaada, y meditar artificios
para vengarse.
SIGURD.
46. Qu venganza podr conseguir de nos
otros despues de haber sido engaada ? Ninguno
de los juramentos solemnes que la hice se habr
cumplido , y poca alegra se habr seguido de
.esto para ella.
GR1PER.

47. Brynhilda podr contar detalladamente


Gunnar que faltaste tus juramentos cuando
este gran rey, heredero de Giuke, confiaba en t
completamente.
SIGURD.
48. Qu suceder despues, Griper? Dmelo:
merecer las acusaciones de esta mujer, habr
proferido mentiras respecto m?

353
GRIPER.

49. En su clera y en su estremo dolor, na


da bueno te preparar esa rica desposada. Aun
que hayais engaado esa real jven, no se ma
nifestar resentida.
SIGURD.
50. Acaso el valiente Gunnar , Guttorm y
Hoenio se pondrn en marcha su instigacion?
Los hijos de Giuke, teirn el filo de sus espadas
en la sangre de Sigurd, su pariente? Habla mas,
Griper.
GRIPER.
51. Entonces se anublar el corazon de Gudruna; sus hermanos te harn traicion. Nada
alegrar ya despues esta mujer escelente : tal
ser la obra de Grimhilda.
52. Lo que voy decirte, prncipe, debe sos
tener tu valor. Segun el don que te se ha conce
dido , no habr hombre tan grande como t so
bre la tierra, ni bajo la bveda del firmamento.
SIGURD.
53. Separmonos ya. Honor t! nadie tie
ne poder sobre la suerte. T has hecho, Griper,
lo que te ped; t me habrias predicho cosas mas
favorables si pudieras.
25

VII.

EL POEMA DE SIGURD,
EL VFNCEDOB DI FAFMER

(Sigurpar-qvida Fafnis baa 1.)

CANTO SEGUNDO.
SOBRE 81GDRD, EL VENCEDOK DE FAFJiF.R.

Sigurd fue la cuadra de Hialprek y escogi


un caballo que se llam Granne. Estaba entonces
en casa de Hialprek, Reginn , hijo de Hreidmar;
era enano, y nadie le igualaba en destreza ma
nual. Era sabio, iracundo , y muy versado en la
magia. Reginn di Sigurd educacion y saber,
y le am mucho. Hablndole de su familia le
cont lo siguiente:

555
Odin, Haener y Loke llegaron un dia junto
al torrente de Andvare, donde habia mucha pes
ca. Un enano , llamado Andvare , vivia muy
menudo en este torrente , bajo la forma de un
sollo, y encontraba all su alimento. Un herma
no nuestro, cant Reginn, se llamaba Ottar ; iba
menudo al torrente, bajo la forma de una nu
tria. Habiendo cogido un salmon , le estaba co
miendo sentado junto la orilla y con los ojos
cerrados, cuando Loke le mat de una pedrada.
Esta muerte la consideraron los Asios como una
fortuna, y se apoderaron de la piel de la nutria.
Aquella misma noche pidieron hospitalidad
Hreidmar, y le ensearon su presa. Entonces nos
apoderamos de ellos, y por darles libertad les im
pusimos la obligacion de llenar de oro la piel de
nutria, cubrindola esteriormente con oro encar
nado. Ellos enviaron Loke buscar el metal;
lleg casa de Ran , que le prest su red ; des
pues fue al torrente de Andvare. Ech la red
para coger un sollo, y habindole cogido , cant
Loke.
1 . Quin es este pez que anda por el rio sin
temer el riesgo? Rescata tu cabeza, y proporci
name oro.
EL SOLLO.
2. Yo soy Andvare , y mi padre se llamaba
Oinn; he atravesado mas de un torrente. Una

356
mala norna nos oblig , desde el origen de los
tiempos, vivir en el agua.
LOKE.
3. Dime , Andvare , si quieres conservar la
vida, cmo se indemnizan los hijos de los hom
bres de las injurias verbales?
ANDVARE.

4. Los hijos de los hombres que atraviesan


nado el Vadgelmer, estn sometidos rudas
penas. El castigo de las palabras mentirosas re
lativas otro dura largo tiempo.
5. Ese oro (1), propiedad en otro tiempo de
Guster, ser ocasion de muerte para dos herma
nos , y de enemistad entre ocho prncipes. Na
die goce de mi bien!
LOKE canta (2).
6. Ya tienes oro, y te he dado un fuerte res
cate por mi cabeza. No ser la dicha el patrimo(4) Loke, despues de haber recogido todo el oro de Andvare
apercibi un anillo en su dedo y se le quit. El enano se meti
en una piedra, y cant su maldicion contra los dueos de su te
soro.
( ) Los Asios, despues de llenar de oro la piel de nutria , la
pusieron enhiesta delante de Hreidmar.

357
nio de tus hijos. Ese metal causar la muerte de
ambos.
HREIDMAR.

7. Este presente traido por t no es un don


sincero; no me le has ofrecido con lealtad. Si
hubiera podido prever esta circunstancia, os hu
biera hecho morir.
8. Pero descubro en el porvenir sucesos aun
mas desastrosos; prncipes combatirn por una
jven. Aun no han nacido aquellos para quienes
ser este oro un motivo de aborrecimiento.
9. Yo creo que poseer este oro encarnado
mientras viva; temo poco vuestras amenazas. Sa
lid pronto de aqu.
10. Lyngheida y Lofhheida (1) , se acab
nfl vida; no es posible resistir los decretos del
destino.
LYNGHEIDA.

Pocas mujeres, al perder su padre, tendrn


que vengar su muerte en un hermano.
HREIDMAR.

11.

Si en lugar de un hijo engendras una hi-

(4 ) Eran hijas de Hreidmar , quien , habiendo rehusado dar


parte del oro sus hijos Reginn y Fafner , fue herido mortalmente por este mientras dorma.

358

ja, mujer querida de los lobos, haz de modo que


la encuentres un marido , porque su hijo ser el
vengador de vuestra afliccion.
LYNGHEIDA Canta (1).

12. Reclama tu hermano con dulzura tu


porcion de herencia. Seria poco conveniente exi
gir de Fafner con la espada el oro que te perte
nece.
REG1JVN.

13. El descendiente de Sigmund (2), el prin


cipe de resoluciones prontas , ha venido nues
tras salas ; tiene mas valor que los viejos ; l me
ayudar coger al feroz lobo.
14. Yo he criado este atrevido rey para
los combates. El descendiente de Yngv ha veni
do con nosotros; l ser el soberano mas rico de
la tierra , y en todas las regiones se hablar de
su brillante destino.
(4) Contestando Reginn , que la pedia consejo sobre que
Fafner se haba apoderado de todo el tesoro y no le quera dar
parte.
(2) Sigurd. Este prncipe estuvo largo tiempo en casa de Re
ginn, el cual le hizo una espada llamada Gram , que cortaba al
aire un hilo de lana. Sigurd hendi con ella el yunque de Reginn.

359
SIGURD (1).

15. Los hijos de Hunding , que cortaron el


curso de la vida de Eylime , se reirian bien si yo
me pusiera buscar oro encarnado en vez de
vengar mi padre.
i

EL HOMBRE DE LA MONTAA (2).

16. Quines son esos individuos montados


sobre los caballos de Raefil , estas altas olas del
Ocano resonante? Las velas estn cubiertas de
espuma; los navos no resistirn la tempestad.
REGINN.
17. Los navos llevan Sigurd y nosotros;
se siente un huracn .que conduce la muerte
misma; las olas, mas altas que nuestras entenas,
caen plomo. Las tablas se desunirn: quin se
informar de ellas?
EL HOMBRE DE LA MONTAA.

18. Me llamaba Hnikar en la poca en que


regocijaba al cuervo , este hijo de los Voel , y
O ) Contesta Reginn, que le invitaba matar Fafner.
(2) Habiendo marchado Signrd vengar su padre, fue asal
tada su flota por una borrasca, que la ech hacia una montaa.

360
cuando conseguia victorias. Ahora me puedes lla
mar el Hombre de la Montaa , Feng , Fioelner. Recibidme bordo.
19. Dime, Hnikar: t nos conoces los
dos, dicha de los hombres y de los dioses : qu
signos pueden considerarse como presagios feli
ces cuando se tira de la espada para combatir?
HNIKAR canta.
20. Hay muchos buenos, cuando se les cono
ce. Yo creo que es un signo feliz para el hombre
revestido de una armadura, que el sombrio cuer
vo le siga.
21. El segundo signo favorable es ver en el
camino, cuando sales armado, dos hombres am
biciosos que pelean.
22. H aqu un tercero: sentir aullar al lobo
bajo las ramas del fresno. Puedes estar seguro
de la victoria sobre el guerrero portador de un
casco, cuando los lobos van delante de t.
23. Ningun hroe debe combatir al poner
del sol. La victoria es de los que ven distinta
mente los brazos manejar la espada, y forman
el ejrcito con la prontitud del rayo.
24. Si tu caballo tropieza al marchar al com
bate, es el anuncio de un gran peligro. Las hijas
de la astucia estn tus lados, y quisieran verte
herido.

25. Est todo ombre peinado, lavado y bien

361
comido desde por la maana, porque ignora dn
de ser su albergue la noche. Si te caes, es un
signo fatal para t.
REGINN canta (1).
26. Ya se ha tajado el lomo del guila san
grienta, en espiacion de la muerte de Sigmund.
T eres el mas grande de los hijos de rey que
han regado la tierra de sangre y hartado los
cuervos.
(4) Acababa Sigurd de conseguir la victoria en ana gran ba
talla contra Lyngv, hijo de Hunding, y sus hermanos.

VIL

EL POEMA DE FAFNER
is-mal Sigurpar-qvida Fafnisbana II.)

Sigurd y Reginn fueron la selva de Gnipa,


donde descubrieron el sendero por el cual se des
lizaba Fafner para bajar hcia el rio. Sigurd hizo
all un grande hoyo, en el que se agazap. Faf
ner, deslizndose de encima de su tesoro , lanz
veneno y pas sobre la cabeza de Sigurd ; este le
di una estocada en el corazon. Fafner se sacu
di , y peg en la tierra con la cabeza y la cola;
Sigurd sali del hoyo, y quedaron frente frente.
(4) Aqu fignra ya Fafner cerno una verdadera serp1ente , sin
que se diga la cansa de esta trasformacion , con la que acaso se
quiso indicar su perversidad. Serpiente es masculino.

563

FAFNER canta.
1. Jven! quin es la madre que te ha lle
vado en su seno? De qu hroe eres hijo , pues
que has sido capaz de teir tu brillante hoja en
la sangre de Fafner , y hundir tu espada en su
corazon?
SIGURD.

2. Me llaman Fiera de los bosques (1) ; he


avanzado en la vida sin madre , y no he tenido
padre como los demas hijos de los hombres. Soy
solo.
FAFNER.

5. Si no has tenido padre como los dems


hijos de los hombres , . qu prodigio debes la
vida?
S1GURD

4. Mi origen te ser tan desconocido coma


m mismo. Sigmund fue mi padre , y yo me
llamo Sigurd; yo, que te he muerto.
(4) Sigurd oculta su nombre porque entre los scandinavos se
crea que un moribundo que maldeca su enemigo por su nom
bre le atraa infaliblemente desgracias.

364
FAFNER.

5. Cmo te se ha ocurrido ese pensamiento,


jven de brillantes ojos? Tu padre tenia un genio
salvaje.
SIGURD.
6. Mi valor dirigi mi mano , y mi tajante
espada hizo el resto. Rara vez se hallan hombres
valientes entre los que empiezan por tener miedo
y son tmidos en la infancia.
FAFNER.

7. Si hubieras crecido en el seno de una fa


milia, te se veria en este momento combatir con
bravura ; al presente ests aqu ligado y prisio
nero de guerra. Dcese que los prisioneros tiem
blan siempre.
SIGURD.
8. Por qu , Fafner, me reprocha mi aisla
miento? Yo no estoy ligado , aunque prisionero
de guerra ; t has esperimentado que soy libre.

- 365
KAFNER.

9. Todas tus palabras merecen venganza;


pero voy decirte una cosa que es verdadera.
El oro que resuena , el buen oro encarnado cen
tellante ser tu matador.
SIGURD.
10. Todo hombre quiere poseer oro hasta la
ltima hora; cada uno de nosotros tiene que ir
la morada de Hela.
FAFNER.

11. T tendrs constantemente ante los ojos


la sentencia de lasnornas (1); te anegars, si bo
gas al viento; para el cobarde todo es ocasion de
desdicha.
SIGURD.
12. Dime , Fafner , pues que te se cree sa
bio y muy instruido, cules son las nornas que
asisten la madre que pare, un hijo?
(4) La muerte.

366 -

FAFNER.

15. Las nornas tienen diverso origen y no


proceden de la misma raza : unas descienden de
los Asios , otras de los Alfios ; algunas son hijas
de Dvalinn.
SIGURD.
14. Dime, Fafner, pues que te se cree sabio
y muy instruido; cmo se llama aquella isla don
de el festin de las espadas confundir juntos los
Asios y Surtur?
FAFNER.

15. Llmase Oskopper la isla donde todos


los dioses manejarn el venablo. Baefroest se des
plomar cuando se pongan en marcha; los caba
llos nadarn en Mode.
16. Cuando yo estaba acostado sobre mi te
soro , entre los hijos de los hombres , llevaba el
casco de Aeger. Me creia mas fuerte que todos,
porque encontraba pocos hombres en mi camino.
SIGURD.
17. El casco de Aeger no libra de ningun
peligro , entre hombres que combaten con ira;

307

entonces se conoce que no es uno fuerte los


ojos de todos.
FAFNER.

18. Yo lanzaba veneno cuando estaba acos


tado sobre la grande herencia de mi padre.
SIGURD.
19. Horrible serpiente! lanzabas demasiado
veneno y tenias un genio rudo. Esto es lo que es
citaba mas la ira de los hijos de la tierra.
FAFNER.

20. Un consejo te doy , Sigurd , pero esc


chale con atencion. Vulvete casa. Ese oro re
sonante y encarnado causar tu muerte.
SIGURD.
21. Bastantes consejos se me han dado; al
contrario , voy hcia la selva donde est tu oro.
En cuanto t , Fafner , quedars tendido en el
sitio donde tu vida se estingue, donde Hela te va
poseer.
FAFNER.

22 .

Reginn me ha hecho traicion; lo mismo

368
har contigo, y ser causa de la muerte de am
bos. Fafner, lo conozco , va perder la vida ; la
tuya se har as mas poderosa.
REGINN (1).

23. Honor t, Sigurd! has conseguido la


victoria y matado Fafner. Declaro que eres el
mas intrpido de los hombres.
SIGURD.
ten24.
reunidos,
Cuando
se todos
ver quin
los hijos
de nosotros
de la victoria
ha mos
es
trado realmente mas intrepidez. Bien de hombres
son valientes , aunque no hayan roto la espada
en el seno de su semejante (2) .
REGINN.
25. Ya ests alegre, Sigurd; ests alegre de
tus obras, enjugando Gram en la yerba. La
herida de mi hermano es obra tuya ; sin embar
go, yo he contribuido algo.
(4 ) Se haba escondido mientras Sigurd mataba Fafner , y
volvi cuando el hroe limpiaba su espada.
(2) Qu bien sienta esta filosfica observacion en boca de
un hroe!

369
SIGURD.

26. T me has aconsejado cabalgar hcia


aqu , atravesando altas montaas. La horrible
serpiente poseeria aun la vida y su oro , si t no
me hubieras escitado probar esta aventura.
REGINN (1).

27. Ahora sintate, Sigurd, y ten la lum


bre, mientras duermo, el corazon de Fafner. Des
pues de beber esta sangre, necesito un alimento
mas fresco.
S1GLRD.

28. T te alejaste mientras yo teia mi bien


afilado acero en la sangre de Fafner. Mientras yo
combatia con fuerza contra la vigorosa serpien
te, t estabas escondido en el matorral.
REGINN.
29. El viejo demonio hubiera estado largo
tiempo echado sobre su tesoro, si t no hubieses
tenido la tajante espada que yo hice para t.

(4 ) Arranc el corazon Fafner y bebi la sangre.

24

370

SIOURU.

30. Cuando combaten seres irritados, el va


lor es preferible al filo de la espada. Yo he visto
muchas veces un hombre valiente conseguir el
triunfo, la victoria, con una arma roosa.
31. Para tomar parte en los juegos de Hildura , se debe preferir el bravo al miedoso. En
cualquiera circunstancia es preferible un hombre
alegre un hombre triste (1).
UNA GOLONDRINA

32. Sigurd, manchado de sangre, est asan


do el corazon de Fafner. Bien haria, mi modo
de ver, si comiera este brillante nervio de la vida.
GOLONDRINA SEGUNDA.

33. Reginn est tendido en la selva ; medita


entre s, y quiere hacer traicion al jven hroe
que se fia de l. Est amontonando palabras des
compuestas por la ira ; este instigador de infor
tunios quiere ahora vengar su hermano.
(4 ) Sigurd se poso asar el corazon de Fafner , y habindole
tocado con el dedo para ver si estaba en sazon, se quem y llev
el dedo la boca. Apenas toc su lengua la sangre de Fafner,
cuando empez entender el canto de los pjaros que gorgeaban
entre las malezas.

571
GOLONDRINA TERCERA.

34. Baje antes el viejo de cabeza al abismo,


y Sigurd podr disponer solo de todo el oro so
bre el que estaba acostado Fafner!
GOLONDRINA. CUARTA.

35. Sigurd seria feliz , hermanas mias , si


adoptase vuestra opinion y regocijara los cuer
vos. Cuando yo veo las orejas del lobo, creo que
l no est lejos.
GOLONDRINA QUINTA.

36. El jven hroe no ser tan hbil como


yo lo creia de un jefe de ejrcito, si deja escapar
Reginn despues de haber matado su hermano.
GOLONDRINA SESTA.

37. Sigurd tiene dudas todava sobre su ene


migo; todava respeta el sitio donde est tendido
Reginn : Reginn , que podr faltarle, si no sabe
evitar sus golpes.
GOLONDRINA STIMA.

38.

Aprtese descabezado de ese oro el

372
hombre de costado frio! Entonces gozars t so
lo de los tesoros de Fafner.
SIGURD canta.
39. No ser bastante poderoso el destino
para librar Reginn de mi sentencia de muerte.
Bien pronto se reunirn los dos hermanos en el
abismo (1).
LAS GOLONDRINAS cantan.
40. Sigurd, ata juntos los anillos de oro : no
es propio de reyes suspirar por muchas cosas.
Nosotros conocemos una vrgen, la mas bella de
las bellas; est esplndidamente adornada de oro;
t serias dichoso si la pudieras obtener.
41 . En la tierra de Giuke hay senderos ver
des; el destino muestra la ruta al viajero. All es
drias
dondeobtenerla,
aquel sabio
Sigurd,
rey hapor
criado
medio
su de
hijauna
; tdote.
po42. Sobre la alta montaa de Hind hay una
sala rodeada de llamas; hbiles hombres la cons
truyeron con oro.
43. En la montaa duerme una mujer habi
tuada la guerra; el fuego juguetea sobre su ca
beza. Ygger (2) clav en otro tiempo la espina
(4) Sigurd , despues de cortar la cabeza Regina , comi 1
corazon de Fafner.
(5) Odio.

373

del sueo en el manto de la jven; todos los h


roes quisieran fijar su eleccion en ella.
44 Jven guerrero ! t vers el rostro de
esa jven , que montaba sobre un guila al salir
de las batallas. Descendiente de Skoeld ! no po
drs turbar el sueo de Sigurdrifa antes de que
las nornas lo dispongan!
Sigurd sigui caballo las huellas de Fafner,
hasta su morada. La encontr abierta y las puer
tas de hierro entornadas; el oro estaba enterrado
en el muladar. Sigurd hall un tesoro considera
ble, y llen dos cajas de oro. Tambien cogi all
el casco de Aeger, la cota de malla de oro, la es
pada Hrotta, y muchos objetos preciosos : carg
con ellos su caballo; pero Granne no quiso an
dar hasta que Sigurd mont sobre l (1).
(t) Hasta los caballos de guerra se les da, digmoslo as,
pundonor en no querer convertirse en bestias de carga.

IX.

EL POEMA DE BRYNHILDA,
HIJA DE BUDLE ,
4
EL CAUTO DE SIGURDRIFA.

(BrynhMar-qvida 1.)

Sigurd cabalg por la montaa de Hind y


volvi al Sud , hcia la Franconia. Vi sobre la
montaa una grande hoguera, cuya llama se ele
vaba al cielo. Acercndose Sigurd, descubri un
fuerte castillo, en cuyo centro ondeaba una ban
dera. Entr , y vi un hombre que dormia con
todas sus armas de guerra. Sigurd empez por
quitarle el casco, y entonces advirti que era una
mujer ; la cota de malla parecia estar pegada al
ctis : tan ceida estaba al cuerpo ; l la cort

375
con Gram de arriba abajo, y por los brazos; des
pues se la quit. Entonces despert aquella mu
jer, sentose, mir Sigurd , y dijo :
1 . Quin ha cortado mi cota de malla? C
mo ha sido turbado mi sueo? Quin me ha
quitado estas cadenas azuladas ?

SIGURD responde.
1 hijo de Sigmund acaba de rasgar esa som
bra vestidura ; la espada de que se ha servido
pertenece Sigurd.
ELLA canta (1).
2. He dormido largo tiempo , bien largo
tiempo; las penas de los hombres son largas.
Odin es quien me ha impedido romper el hechizo
de las runas del sueo.
3. Honor al Da! Honor su hijo! Honor
la Noche , y su hija ! Miradnos con ojos pia
dosos, y otorgad la victoria los que veis senta
dos en este lugar.
4. Honor los Asios! Honor las Asianas.'
Honor la Tierra, que mantiene todas las cria
turas ! Dadnos la elocuencia , la razon, y manos
diestras para curar todos los males.
to (4)
un Era
favorito
una valkiria
de Odin,llamada
la clavSigurdrifa,
este dios que
la espina
por haber
del muarsueo.
Sigurd se sent su lado, y ella le present una copa llena de hi
dromiel.

376
. 5. Yo te traer una bebida, jefe de las cotas
de malla: una bebida compuesta de poder y de
fuerza divina, de cantos y de blsamos, de joco
sos poemas, y de runas de la alegra.
' 6. Para ser vencedor es necesario saber las
runas de la victoria , y grabarlas en la espada
unas en la hoja, y otras en el puo, y pronunciar
el nombre de Tyr.
7 . Si no quieres que te falte la mujer en quien
tengas confianza, es necesario saber las runas de
la bebida , y trazarlas sobre la copa , en el revs
de la mano, y grabar la palabra naud en launa.
8. Bendice la copa llena; gurdate bien del
peligro; pon yerbas en tu bao ; entonces el hi
dromiel jams estar mezclado de materias da
osas para t.
9. Necesitas saber las runas del auxilio , si
quieres salvar otros y ayudar las mujeres de
parto; se trazan sobre la mano y en todas las co
yunturas. Invoca despues la asistencia de los
Disa (1).
10. Si quieres salvar tus navos en el mar, es
preciso saber las runas que calman la borrasca,
grabarlas sobre la proa, sobre el timon, y echar
fuego en el surco de la quilla; entonces, por som
bra y empinada que sea la ola , te librars del
peligro en el Ocano.

(4 ) Divinidades encargadas de velar cada una sobre un hom


bre. Tienen bastante analoga con los Angeles de la Guarda.

377

11. Si quieres curar las heridas , es preciso


conocer las runas de las plantas, y grabarlas so
bre la corteza , sobre los troncos de los rboles
del bosque cuyas ramas se inclinen al Este.
12. Necesitas conocer las runas de la orato
ria, si quieres evitar que te cueste caro el bochor
no; se las enlaza y se esparcen sobre la asamblea
donde el pueblo deba concurrir para asistir los
juicios.
mas,
13.es Si
necesario
quieres que
ser mas
sepasingenioso
las runas del
quetalento;
los de
Hropter fue el primero que las grab, las esplic,
y las hizo objeto de sus meditaciones.
14. Gotas caidas de la cabeza de Heidroepner y del cuerno de Hoddroepner
Estaba
en la montaa , con una espada de fuego en la
mano y otra espada sobre la cabeza.
15. Entonces fue cuando los sabios de Mimer
pronunciaron su primera palabra, llena de sabi
dura y runas verdicas. l las traz sobre el es
cudo colocado ante el dios luminoso.
16. Sobre la oreja de Ajpvaker y sobre las
pezuas de Alsvinn ; sobre la rueda que da vuel
tas debajo del carruaje de Roegner ; sobre los
dientes de Sleipner, y sobre las huellas del trineo;
17. Sobre la garra del oso, y sobre la lengua
de Brage ; sobre las zarpas del lobo ; sobre las
garras y las alas sangrientas del guila ; sobre la
mano libertadora; sobre las huellas de aquel que
cura.

378
18. Sobre el vidrio y sobre el oro; sobre los
objetos que preservan al hombre embriagado;
sobre el asiento de la hechicera ; sobre la punta
de Gugner, y sobre el pecho de Granne; sobre la
ua de la norna, y sobre la garra del lobo.
19. Todas las runas que se grabaron fueron
cogidas y depositadas en el hidromiel sagrado;
despues, difundidas lo lejos. Se las halla entre
los Asios; se las halla entre los Alfos; algunas se
hallan entre los Vanios sabios , y tambien entre
los hombres.
20. Estas son las runas de las hayas (I) , las
runas del socorro , todas las runas para beber,
todas las runas preciosas de la fuerza, para el que
las sabe sin alteracion y las usa para su prospe
ridad. Si t las has comprendido, srvante hasta
el momento en que las Potestades sean disueltas.

21. Ahora, sosten de la tajante arma, elige,


mientras puedes, entre la celebridad y el olvido;
mira por t; todo riesgo est 'medido.
SIGURD canta.
22. Yo no huir jams, aun cuando sepas la
hora de mi muerte; yo no he sido engendrado en
(4) Acaso porque se grababan en madera de haya.

379
cobarda. Mientras viva , conservar el recuerdo
de las advertencias que tu amor me hace.
SIGURDRIFA.

23. H aqu mi primer consejo: S irrepren


sible para con tus padres , y lento en vengarte
de ellos, cuando sean injustos para ti; esto apro
vecha, segun dicen, los muertos.
24. H aqu un segundo consejo : No hagas
un falso juramento; castigos crueles se imponen
la falta de fe; el perjuro es miserable.
25. H aqu mi tercer consejo : No entables
disputas sobre particiones con el estravagante. El
hombre sin prudencia dice frecuentemente pala
bras mas desagradables que el sabio.
26. Todo quedar en la incertidumbre , si
guardas silencio cuando se diga que eres un co
barde, cuando te se acuse con verdad : el jui
cio del mundo es peligroso si con bondad no se
ha dulcificado. Al dia siguifnte djate llevar del
genio, y vngate de las mentiras.
27. H aqu un cuarto consejo: Si la morada
de una mujer malvada y viciosa se halla en tu
camino, mas vale continuar andando que pedirla
hospitalidad, aun cuando te haya sorprendido la
noche.
28. Los hijos de los hombres, que van al
combate, necesitan los ojos de la prudencia ; fre
cuentemente se hallan sentadas junto al camino

380

mujeres perversas, que adormecen el corazon y


la espada.
29. H aqu un quinto consejo: Por hermosa
que sea la novia sentada en el escao, no permi
tas que tu parentesco con ella turbe tu sueo.
Ninguna mujer te incite abrazarla.
30. H aqu un sesto consejo: Si los hombres
ocupados en beber profieren palabras incoheren
tes, no disputes con el guerrero brio; el vino estravia el nimo de muchos.
31. La embriaguez y el ruido han sido para
muchos causa de tristeza desnimo, de muerte
de desdicha ; hay muchas cosas que oprimen al
hombre.
32. H aqu un stimo consejo: Si tienes
cuestion con un hombre valiente , mejor es para
los ricos (1) batirse fuera que arder en casa.
33. H aqu un octavo consejo : Atiende
donde est el peligro: aljate del lazo; no atrai
gas la jven doncella, ni la mujer de otro; no
las incites la voluptuosidad.
34. H aqu mi noveno consejo : Respeta el
cuerpo del difunto, donde quiera que le halles en
el campo , bien haya fallecido naturalmente ,
ahogado, muerto por las armas.
35. Dbese levantar una colina sepulcral
los difuntos, lavarles las manos y la cabeza ; es
preciso tambien peinarlos antes de ponerlos en
0) Do nimo, de corazon.

- 381
el ataud , invitarlos dormir en paz.
36. H aqu un dcimo consejo: No creas ja
ms en las promesas de aquel quien hayas muer
to el padre el hermano: un lobo crece en el co
razon del hombre jven, aunque se le haya apa
ciguado con oro.
37. No creas que las querellas y la ira duer
man, ni mas ni menos que la tristeza. Un prn
cipe destinado ser el primero entre los hom
bres, no adquiere por eso fcilmente talento y
armas.
38. H aqu un undcimo consejo: Trata de
conocer de dnde vene el peligro , y su objeto.
Larga existencia me parece destinada al jefe; pero
est dispuesta una asechanza.
Sigurd dijo: No hay hombre mas sabio que
t , y me pertenecers , lo juro , porque eres de
mi genio. Ella respondi : Yo te prefiero
todos los hombres. Y ambos lo confirmaron con
juramentos.

FRAGMENTOSX.DE POEMAS
80BU SIGDRD V BRYNHILD1.

1. Silbaba el fuego ; la tierra temblaba ; la


llama subia en alto y llegaba al cielo; pocos jefes
hubieran osado cabalgar por medio del fuego,
lanzarse por encima.
2. Sigurd escita Granne con la espada , y
el fuego se estingue ante el hijo del rey; la llama
desaparece ante el favorito de la fama; era posee
dor de la resplandeciente silla que perteneciera
Reginn.
3. Sigurd mat la serpiente, y esta hazaa
ser sabida de todos mientras la tierra subsista;
pero su hermano de armas no se atrevi cabal
gar entre el fuego, ni pasar por encima.

4. Despues de esta conversacion en la sala


real (1), gimi Sigurd de tal manera, que se
(4) Sigurd y Brynhilda, mujer ya de Gunnar , se recordaron
mutuamente sus juramentos y el modo con que hablan sido
engaados. Sigurd la propuso repudiar Gudruna , pero ella no
accedi.

383

rompieron los anillos de su cota de malla.


5. Brynhilda, hija de Budle, por qu tie
nes tanta ira contra m? Por qu tu nimo est
lleno de proyectos homicidas ? Cmo , Sigurd,
este hroe generoso, ha merecido la muerte qne
quieres darle?
BRYNHILDA.

6. Sigurd me hizo juramentos , juramentos


voluntarios; despues me ha engaado, cuando
debia ser fiel sus promesas.
HOENIO (1).
7. Brynhilda ha despertado en t la mala vo
luntad, para hacer dao y causar penas. Ella en
vidia Gudruna su buen esposo , y la pesa ser
poseida por t.
8. Unos asaban el lobo, otros despezaban la
serpiente, y daban pedazos de Freka Guttorm (2), antes que tuviese el nimo bastante per
vertido para poner las manos sobre el animoso
hroe.
9. Gudruna, la hija de Giuke, estaba fuera y
cantaba: Dnde est ahora Sigurd, el prncipe
de los hombres, cuando mis parientes salen ca
ballo?

(4 ) Hermano de Gnnnar , con quien este consult sobre el


consejo qne le diera Brynhilda de matar Sigurd.
() Para hacerle cruel. Era otro hermano de Gunnar , quien
este hizo grandes promesas porque matara Sigurd.

384
10. Hoenio se limit responder : Hemos
despedazado Sigurd con la espada ; el caballo
tordo baja la cabeza y olfatea al muerto rey.
11. Entonces Brynhilda, hija de Budle, can
ta: Vosotros sereis los dueos del pais y de las
armas. Sigurd se hubiera hecho el dominador
de todo, si su existencia se hubiese prolongado
algun tiempo.
12. No es de creer que Sigurd hubiera do
minado el reino y los numerosos pueblos de Giuke, cuando ha engendrado cinco hijos valientes
para reforzar el ejrcito?
13. Brynhilda entonces (y en todo el palacio
reson) se ech reir con toda su alma. Vos
otros gozareis del reino y del pueblo, pues que
habeis hecho sucumbir al atrevido rey.
14. Gudruna, la hija de Giuke, cant enton
ces: Nos hablas de un hecho inaudito. Apod
rense todas las malas Potestades de Gunnar, que
ha hecho traicion Sigurd ! Este prncipe ser
vengado sobre los corazones perversos.
15. Sigurd habia sucumbido al Sud del Rhin,
y el cuervo posado en la rama grit bien alto:
Atle teir en vuestra sangre el filo de su espa
da. Asesinos! vuestros juramentos os matarn.
16. Habia llegado la noche ; habase bebido
mucho, y ddose mas de una broma ; todos los
que se acostaron se durmieron; pero Gunnar vel
mas tiempo que los demas.
17. Empezaron remover el pie y hablaron

585
- (.

"'j ,'

largamente;
el guHaVabalgajan
18. Brynhilda,
el jefe quiso
lahcia
hijareflexionarle!
de
suBudle,
morada.
descendiente
cuervo y

de Skoeld, despert un poco antes del dia. La


desgracia est consumada ! dejadme desahogar
mi dolor!
19. Todos callaron estas palabras ; pocos
entienden estas cosas de mujeres, que hacen llo
rar, por lo que mandan sonriendo los hroes.
20. He creido ver en sueos que Gunnar
era bien cruel. Habia tanto frio en la sala! Mi
pecho estaba helado. Pero t prncipe! los gol
pes te hacen cabalgar triste y encadenado hcia
las filas enemigas. Ojal., linaje de Nifl , os qui
ten as todos vuestro poder!Sois unos per
juros!
21. Has olvidado, Gunnar, que la sangre
de ambos corri junta sobre vuestras huellas? Mal
le recompensaste de haber marchado el primero
al peligro.
22. Cuando vino animosamente caballo
para hacerme una demanda de matrimonio , se
vi cmo el jefe cumpli su promesa para conti
go, jven prncipe.
23. <rEl puso entre nosotros su espada in
crustada de oro ; el filo estaba incrustado esteriormente de fuego; pero antes se le habia baa
do de tsigo.

386

Pudirase deducir de este poema que Sigurd


fue muerto en el campo ; pero otros pretenden
mia
que fue
en asesinado
su lecho. en
Lossu alemanes
morada, ydicen
mientras
que dorfue
muerto en el bosque ; igualmente se halla en el
poema antiguo de Gudruna que Sigurd y los hi
jos de Giuke iban caballo la asamblea del
pueblo cuando el primero fue muerto. Sin em
bargo , todos convienen en que sus cuados le
hicieron traicion y le mataron acostado y sin ar
mas (1).
(4 ) Como irn advirtiendo los lectores , hay una gran confu
sion sobre todo lo relativo Sigurd. Hasta ahora hemos visto que
era del linaje de los Voels, sea scandinavo; en adelante apare
ce como Huno; y Alie Atila se cree obligado vengar su muer
te. Gunnar y sus hermanos son indudablemente los mismos h
roes del famoso poema de los Nibelungs. (Niflungs: del linaje de
Nifl), en el que esta venganza de Alila forma el asunto. Por otra
parte , Brynhilda, que segun la historia fue la hija de nuestro
Atanagildo, y causa de muchas enemistades y muertes entre los
prncipes de Borgoa , sea el reino de Gunnar, tan pronto es
hermana de Atila, que se quema con toda la pompa oriental, tan
pronto una valkiria, una princesa de origen desconocido , que
se educa en casa del rey Heimcr. Lo que de todo esto se puede
juzgar es que Sigurd, Sigwert, Sigeberto (que todas estas va
riantes son efecto de la pronunciacion diversa), existi realmente
y fue un guerrero notable, al que la imaginacion popular enlaza
ba con todas las hazaas y todas las pocas que mas llamaban
su atencion, as como al Cid le hacen nuestros romances vivir
mas de un siglo, marchar con un ejrcito contra Alemania , y
otras cosas enteramente inverosmiles.

XI.

EL PRIMER POEMA

DE GUDRUNA.
(Gvdnmar-Qvida I.)

Gudruna estaba sentada junto al cadver de


Sigurd; no lloraba como las demas mujeres; pero
su corazon estaba punto de romperse de dolor.
Hombres y mujeres trataban de consolarla ; esto
no era fcil. Segun cierta tradicion popular, Gu
druna habia comido del corazon de Fafner, por
lo cual comprendia el lenguaje de los pjaros. He
aqu lo que se canta sobre Gudruna,

1 . Hubo un tiempo en que Gudruna lleg


morir, cuando estaba tristemente sentada junto

588
al cadver de Sigurd. No gemia, no retorcia sus
manos, no se lamentaba como las demas mu
jeres.
dulcificar
2. Lossujarls
rudasepena.
aproximaron
Gudruna
connorespeto
podia para
llo
rar: tanto la oprimia el dolor; queria morir.
3.~ tas-nobles hijas de los jarls, adornadas
de oro, estaban sentadas delante de Gudruna;
cada una de ellas contaba su mayor dolor, el que
mas la habia afligido.
4. Entonces Giafloega, la hermana de Giuke,
dijo : De mi sobre todo, es de quien se han
alejado mas las alegras de la vida; he perdido
cinco esposos, dos hijas, tres hermanas , ocho
hermanos: yo sola he sobrevivido.
5. Tero Gudruna no podia llorar: tanto dolor
sentia por la prdida de su esposo ; tan afligida
estaba por la muerte del rey.
6. Entonces Ilerborga , la reina de los Hu
nos, dijo: Mayores penas todava me han to
cado m. Siete de mis hijos y mi esposo han su
cumbido, al Sud, en las batallas.
7. Mi padre, mi madre y cuatro de mis
hermanos fueron sorprendidos por el viento so
bre las ondas ; las olas chocaron con violencia
contra los bordos.
8. Yo sola tuve que cuidar de sus funerales;
de preparar , de adornar su tumba ; yo sufr to
das estas desgracias en un ao; ya no hay, pues,
alegra para m.

389
9. Despues fui atada y hecha prisionera de
guerra hcia el fin del mismo ao ; se me forz
adornar y atar el calzado de la mujer del jefe
del ejrcito.
10. Ella me persigui por celos, y me echa
ba de su presencia golpendome con crueldad.
Nunca he visto un amo mejor , ni un ama tan
mala.
11. Pero Gudruna no podia llorar: tanto do
lor sentia por la prdida de su esposo; tan afligi
da estaba por la muerte del rey.
12. Gulroenda, la hija de Giuke, dijo entonces:
Madre mia adoptiva, pesar de tu juicio, ape
nas sabes cmo se debe hablar las mujeres j
venes: has mandado tapar el cuerpo del rey.
13. Y Gulroenda quit vivamente el pao que
cubria Sigurd, volviendo las mejillas del hroe
hcia las rodillas de su esposa: Mira tu bien
amado: posa tus labios sobre los del rey que es
trechaste en tus brazos mientras vivia.
14. Gudruna ech una mirada Sigurd;
vi los cabellos del rey empapados en sangre; sus
brillantes ojos estaban apagados , su pecho des
garrado por la espada.
15. Entonces Gudruna cay hcia atrs so
bre el cojin ; la banda de sus cabellos se desat,
sus mejillas se enrojecieron, una gota cay sobre
sus rodillas.
16. Y Gudruna, la hija de Giuke, llor ; sus
lgrimas corrieron con violencia , y los nsares,

aquellas magnficas aves que pertenecian Gudruna, unieron sus gritos los suyos.
81,17. Gulroenda, la hija deGiuke, cant: El
amor que os tenais es el mas fuerte que se haya
visto entre los hijos de los hombres; t no podias
hallar reposo , hermana mia, ni en casa , ni fue
ra, faltndote Sigurd.
18. Entonces Gudruna, la hija de Giuke, can
t: Al ver Sigurd en medio de los hijos de
Giuke, dirase que era el fris (1) brillando entre
la yerba, el diamante, piedra mas preciosa que
los reyes.
19. Los hroes de Sigurd me juzgaban tam
bien mas grande que las hijas de Odin; ahora ya
no soy mas que una hoja arrancada por la tem
pestad y derribada junto mi prncipe sin vida.
20. En el trono y en mi lecho me falta el
caro objeto de mis cuidados. La culpa es de los
hijos de Giuke ; ellos han hecho mi desgracia, y
arrancan amargas lgrimas su hermana.
21. Por eso habeis devastado el reino, tes
tigo de vuestros juramentos. Gunnar! t no go
zars de ese oro. Los anillos que habias jurado
dar Siguud sern la causa de tu perdicion.
22. Mas alegra habia en el palacio cuando
mi Sigurd ensill Granne para ir pedir la
mano de Brynhilda , esa furia que es la causa
de nuestros infortunios.
(4 ) La piedra iris.

391 .
23. Entonces Brynhilda , la hija de Budle,
cant: Qudese sin marido y sin hijos la he
chicera que te ha hecho llorar, Gudruna, y reco
brar el habla esta maana!
24. Gulroenda , la hija de Giuke , cant:
Galla, horror de los hombres! T has causa
do siempre la desgracia de los hroes. Un cruel
destino te impele sin cesar, amargura de siete
reyes, y perturbadora la mas grande de la tran
quilidad de las esposas.
25. Brynhilda , la hija de Budle, cant: Mi
hermano Atle, el descendiente de Budle, es quien
ha causado todo este mal.
26. Miramos en la fortaleza de los Hunos y
vimos all todo el oro- del rey. Eternamente me
arrepentir de esta espedicion (1).
27. Ella estaba sentada junto al pilar , que
abrazaba con fuerza ; los ojos de Brynhilda , la
hija de Budle, despidieron llamas. Espuma vene
nosa arrojaba, cuando sus miradas caian sobre las
heridas de Sigurd.

Gudruna se march en seguida ios bosques


y los desiertos. As lleg Dinamarca , donde
pas siete aos al lado de Thora, hija de Hakon.
(4) Esta estrofa alude probablemente al tesoro de Fafner , de
que Atle quera participar por medio del casamiento de Gunnar
con Brynhilda.

592
Brynhilda no quiso sobrevivir Sigtird; hizo mo
rir ocho esclavas y cinco doncellas, que la per
tenecian , y despues se mat con una espada,
como se ve en el pequeo poema de Sigurd.

XII.

EL SEGUNDO POEMA

DE BRYNHILDA (i\
(Brynhildar- qvida II.}

1 . En otro tiempo Sigurd, el descendiente de


Voel, despues de haber vencido sus enemigos,
visit Giuke, recibi la fe de los dos prnci
pes (2), y sus valientes guerreros se juraron mu
tuamente fidelidad.
2. Le ofrecieron Gudruna, la jven donce
lla hija de Giuke, y muchas alhajas: durante bien
de dias , bebieron y conversaron juntos el jven
Sigurd y los hijos de Giuke.
3. Este entretenimiento dur hasta que fue{4) Se conoce tambien con el nombre de Pequeo potma dt
Sigurd (Sigurpar-qvida III.)
(2) Gunnar y lloem'o, hijos de Giuke.

394
ron pedir en matrimonio Brynhilda. Sigurd,
que sabia el camino, cabalg con ellos; bien qui
siera l mismo poseerla , si el destino lo bubiera
permitido.
A. Sigurd, el hombre meridional, puso su esIpada desnuda , su brillante espada , entre Bryn
hilda y l; no era lcito al rey de los Hunos abra
zar a la jven virgen, ni levantarla en sus brazos.
El di la floreciente doncella al hijo de Giuke.
5. Ella no tenia defecto en su cuerpo , ni
mancha en su vida. Ella era, parecia ser, irre
prensible.
G. Los crueles decretos de Urda se atravesa
ron: estando sentada una noche, sola y fuera de
su casa , dijo sin rodeos : Quiero estrechar en
mis brazos Sigurd, ese jven colorado y fresco,
morir.
7. Acabo de proferir palabras de que pu
diera pesarme: Gudruna es su mujer ; yo lo soy
de Gunnar, y las malas nornas envian largas tris
tezas.
8. Mas de una noche, cuando el dolor la pe
netraba enteramente , la sucedi atravesar las
montaas cubiertas de hielo y nieve , mientras
acostados Gudruna y su esposo , Sigurd , el rey
de los Hunos, estendia la cubertura sobre su es
posa querida.
9. Ando privada de esposo, de alegra y
de todo; pero crueles pensamientos me regocija
rn.

395
10. A consecuencia de este odio, escit su
esposo al homicidio. Gunnar: me perders,
como tambien mi reino; no tendr mas alegras
con mi rey.
1 1 . Me volver con mis parientes, y pasar
all aletargada mi vida, si no haces morir Sigurd, y si no llegas ser el rey do los demas reyes;
12. Hagamos tomar al hijo el mismo cami
no que su padre ; la existencia del lobezno ya
no debe prolongarse mas, porque quin le se
r mas fcil la venganza , si el hijo de Sigurd
contina viviendo?
13. La ira se apodera de Gunnar , y el des
contento le acaba ; todo el dia pas entregado
pensamientos diversos, sin conocer precisamente
lo que le convenia hacer: sentia mucho perder
Sigurd.
li. Durante mucho tiempo reflexion con
inquietud, porque rara vez se veia separarse de
los reyes sus esposas. Hizo llamar Hoenio para
hablarle en confianza; era, en todo , un ntimo
amigo.
15. -?-Brynhilda, la hija de Budle, es lo mas
caro que yo tengo; antes renunciaria la vida que
los encantos de esta mujer.
16. Quieres que hagamos traicion al prn
cipe del tesoro? Dulce es gozar en paz del metal
de losrios (1), gobernar el reino, y saborear tran
quilamente la dicha.
(4) El oro, porque sola recogerse en los ros,

396
17. Mas Hoenio contest : Nos estaria mal
cometer semejante accion y romper con la espa
da los juramentos : juramentos y promesas de
fidelidad.
18. No habr en la tierra hombres mas fe
lices que nosotros, mientras todos cuatro gober
nemos el reino y el valiente Huno est con nos
otros ; no habr familia tan poderosa como la
nuestra, si alcanzamos vivir largo tiempo todos
cinco, y vemos multiplicarse nuestra raza.
19. Bien conozco el mvil de tu propuesta:
los ruegos de Brynhilda son poderosos.
20. Incitaremos Gutorm, el mas jven
de nuestros hermanos, cometer este homicidio;
l no ha hecho juramentos: juramentos y prome
sas de fidelidad.
21. No fue difcil atraer al imprudente jven
lo que de l se deseaba, y bien pronto se cla
v la espada en el corazon de Sigurd.
22. Alzose el valiente guerrero para vengar
se, y Garm, la brillante espada , vol con fuerza
en pos de Gutorm, lanzada por la mano del rey.
23. Su enemigo cay en dos trozos; las ma
nos y la cabeza fueron lanzadas lo lejos; la par
te inferior qued en el sitio.
24. Gudruna se habia dormido sin cuidado
al lado de Sigurd; pero despert tristemente, na
dando en la sangre del amigo de Freya (1).
25. Ella bati las manos con tal Tuerza, que
(4) Tal vez por lo hermoso que era Sigurd.

597
el valiente guerrero se levant contra el lecho.
No llores tan amargamente, Gudruna, mi j
ven y floreciente esposa; tus hermanos estn vi
vos.
26. Mi heredero es demasiado jven; no es
posible salvarle de la familia enemiga ; ellos han
adoptado con crueldad y bajeza nuevas resolu
ciones.
27. De siete sobrinos que les nacern mas
adelante, ninguno concurrir la asamblea del
pueblo (I). Yo s exactamente lo que ha de su
ceder. Brynhilda es la causa de todo este mal.
28. Yo soy el hombre quien ella mas ha
querido; pero yo no he faJtado Gunnar: he per
manecido fiel mis juramentos. Despues me han
llamado el amigo de su mujer.
29. Gudruna gimi, y el rey entreg el es
pritu. Entonces bati ella las manos , juntndo
las con fuerza; este ruido, los caballos relincha
ron, y los nsares lanzaron un grito.
50. Cuando Brynhilda, la hija deBudle, oy
Gudruna sollozar bien alto en su lecho, se ech
reir de una vez con toda su alma. 51. Gunnar habl as: Mujer vengativa!
esas carcajadas no anuncian nada bueno. Pero
cmo es que te pones plida ? Parece que ests
moribunda.
52. Merecias oh mujer! haber visto matar
(4) Es decir: ninguno llegar la edad viril. Hablaba por los
futuros hijos de Gudruna.

398
Atie ante tus ojos, verle una herida sangrienta,
y tener que vendar su llaga hmeda.
33. Brynhilda , la hija de Budle, respondi:
T ya no volvers combatir; ningun hom
bre te provocar; Atle teme poco tu ira ; te so
brevivir, y ser siempre el primero en poderio.
34. Yo podria decirte, si t no lo supieras
perfectamente, Gunnar, que cambiaste de figura
para cometer el crimen. Yo era entonces muy
jven ; la necesidad no me forz m , amplia
mente provista de bienes, entrar en la casa fra
terna.
3o. Hasta el momento en que los tres des
cendientes de Giuke entraron caballo en el pa
tio , yo no habia querido pertenecer un hom
bre. Ay! por qu tuvo lugar aquel viaje?
36. El jefe, montado sobre Granne y cubier
to de oro, me di su fe; l no se os parecia , ni en
la mirada, ni en las formas, y sin embargo os
teneis por jefes de ejrcito.
37. Atle me dijo en secreto que no permi
tiria la particion, ni de los regalos, ni del oro, ni
del pais, si yo no consentia en otorgarme; que
yo no tendria parte ninguna en los bienes, ni en
el dinero.
38. Yo qued suspensa. Debia combatir,
hacer una eleccion entre las cotas de malla (1),
para apaciguar mi cuestion con mi hermano? Era
({) Entre los tres principes cubiertos de cola Ue malla.

399
preciso anunciarlo al pueblo , y disminuir as la
alegra de mas de un hombre.
39. Hicimos la paz. Yo gust mas de las
joyas y de los anillos encarnados (1) que el hijo
de Sigmund debia darme. Yo no queria el oro de
otro hombre; yo queria amar uno solo, y nada
mas: la jven cuyo seno estaba cubierto de oro
no tenia un nimo ligero.
40. Cuando mi viaje hacia la muerte se haya
terminado , sabr Atle que la mujer de corazon
flexible no pasar jams su vida con otro hom
bre. Entonces llegar el momento de vengar mis
pesares.
41. Gunnar , el jefe de los guerreros , se le
vant y ech su brazo alrededor del cuello de
Brynhilda; todos vinieron , cada uno de por s y
con un corazon leal, mitigar su dolor.
42. Pero ella rechaz todo el mundo, y no
permiti nadie que la impidiese efectuar su lar
ga jornada.
43. Gunnar hizo que llamasen Iloenio:
Quiero juntar mis guerreros y los tuyos en
la sala; esto es necesario ahora. Tratemos de sus
pender el viaje de Brynhilda hacia la muerte, has
ta que los aos traigan tal desgracia; despus,
dejaremos que obre la necesidad.
44. Pero Iloenio respondi; Nadie se opon(<!) Traducimos literalmente anillos; pero alguna yez pensajnos que se indican brazaletes.

400

ga al largo viaje del que nunca volver. Brynhilda sali en mal hora del vientre de su madre;
naci para un dolor eterno, y para afligir el co
razon de muchos hombres.
45. Despues de esta conversacion , corri
Gunnar toda prisa al lugar donde la valkiria
preparaba sus adornos. Ella ech una mirada so
bre todos sus tesoros , sobre sus esclavas y sus
doncellas sin vida; atraves la dorada cota de
malla, y no estuvo contenta hasta haber hundido
la espada en su seno.
46. Cay de espaldas sobre el lecho, y dijo:
Ahora, que me precedanlas que deseen obte
ner de m oro y regalos ; yo dar cada una el
collar encarnado, la banda, el manto, y brillantes
vestidos.
47. Todas guardaron silencio ; reflexionaron
sobre estas palabras, y dijeron unnimes : Bas
tantes muertos hay ya; nosotras queremos vivir
todava , desempear el oficio de criadas en las
salas, y hacer lo que nos agrade.
48. La que estaba adornada , envuelta en el
lino, y todava nia en aos, cant: No quie
ro que nadie abandone la vida con pesar, la
fuerza, por mi causa.
49. Pero ardan con vuestros huesos otros
tesoros lejanos, no el oro de la mujer adornada
de collares, cuando murais para venir verme.

50. Sintate, Gunnar; no teniendo ya espe


ranza de vivir, te hablar de una hermosa novia.

Vuestra barca no se perder enteramente porque


yo renuncie la vida.
51 . Os reconciliareis con Gudruna mas pron
to de lo que piensas. Aunque casada con un rey,
esa mujer prudente alimentar el recuerdo de Sigurd; una hija nacer de ella: Svanhilda ser mas
blanca que el sereno dia y que los rayos del sol.
52. T dars Gudruna un buen arco, que
har la desdicha de muchos guerreros. Gudruna
no ser feliz en su matrimonio: mi hermano Atle,
el hijo de Budle, la poseer.
53. Hay cosas de que debo acordarme, en
cuanto la manera con que me engasteis tan
cruelmente. La felicidad se ha burlado siempre
de m durante mi vida.
54. T querrs poseer Oddruna; pero Atie
no consentir; os inclinareis secretamente el uno
al otro; ella te amar como yo lo hubiera hecho,
si nuestro destino fuera dulce.
55. Atle te har pagar bien cara esa dicha,
y sers echado en un hoyo estrecho, lleno de ser
pientes ; Atle rendir despues el alma y dejar
sus tesoros y su vida.
56. Porque Gudruna le herir cruelmente
con el acero en su cama...
57. Si se hubiera de dar un consejo nues
tra hermana Gudruna , y si tuviese un corazon
como el mio, mejor haria en seguir al imperio de
la Muerte su primer marido.
58. Yo hablo ahora desordenadamente; ella
26

402
no perder la vida por causa nuestra. Las altas
olas la llevarn la cenagosa tierra patrimonial
de Jonaker ; los hijos de Jonaker estn en la incertidumbre.
59. Gudmna enviar Svanhilda, hija suya
y de Sigurd , fuera del pais ; el consejo de Birke (1) la perjudicar , porque Jormunreck vive
para hacer dao. Entonces toda la raza de Sigurd
quedar estinguida , y las lgrimas de Gudruna
sern mas abundantes.
60. Voy hacerte una splica: es mi ltimo
ruego en este mundo. Levanta en el campo una
pira, bastante grande para recibir todos los
que han muerto con Sigurd.
61. Rodea la pira de tiendas , de escudos,
de banderas de hermosos colores , y de muchos
guerreros. Hazme quemar al lado del hroe.
62. Quema al otro lado mis servidores ador
nados de oro, dos la cabeza , y dos los pies:
entonces todo quedar igual.
63. Pon entre nosotros dos la tajante espa
da incrustada de oro ; que nos separe otra vez,
como cuando subimos al mismo lecho : ramos
esposos de nombre.
64. Entonces no le darn en los talones las
puertas resplandecientes de oro, pues mi comitiva
le acompaar. Este viaje no parecer mise
rable.
(4) Para mejor inteligencia de estos pasajes, hay que leer la
introduccion del Canto provocador de Gucfrima.

403

65. Porque el hroe ser seguido por cinco


criadas y ocho servidores de buen linaje, todos
gente de mi pais natal , y por los antecesores
que Budle ha dado su hija.
66. Mucho he hablado y aun diria mas, si
la espada me dejara tiempo. La voz desfallece...
la herida se hincha... He dicho la verdad... Yo
tenia que acabar as.

XIII.

EL VIAJE
DE BRYNHILDA HACIA HELA,
6

EL POEMA DE LA GIGANTA,

(Helreid-Drynhildar.J

Despuesxjue muri Brynhilda se levantaron


dos piras: la una para Sigurd, que fue quemado
el primero. Brynhilda fue abrasada en seguida:
estaba en un carro y cubierta del manto divi
no (1). Dcese que siguiendo Brynhilda el cami
no del abismo, pas por delante de una casa ha
bitada por la giganta Gigera.
(4) Los cuerpos de los que sucumban en los campos de ba
talla. Ya se ha visto que Brynhilda se la toma algunas veces
por una valkiria.

405 LA GIGANTA cantando.


1 . No has de atravesar el suelo de mis habi
taciones, apoyadas contra los peascos. Mejor te
seria tejer que correr tras el marido de otra.
2. Cmo es que la voluptuosa hija de Valand viene mis moradas? Mujer adornada de
oro! has anegado en sangre humana tus manos.
BRYmiILDA.

3. Mujer de las rocas! Si he llevado una ar


madura , esto no es razon para hacerme car
gos. Tal vez seria yo la menos criminal de las
dos, si nuestros destinos fueran conocidos.

LA GIGANTA.
4. Brynhilda , hija de Budle , t naciste para
el mal. Has hecho perecer los hijos de Giuke,
y aniquilado su ilustre raza.
BRYNHILDA.

5. Desde este ligero carro te har ver que


ests muy ignorante de los medios empleados
por los hijos de Giuke para privarme del amor de
Sigurd y romper los juramentos que se me hi
cieran.

406

6. El rey (1) hizo llevar nuestras sombras,


en nmero de ocho hermanas, bajo el roble. Si
quieres saberlo, te dir que yo tenia doce invier
nos cuando promet fidelidad al jven rey.
7. Todos los que me conocen en el valle de
Hlym me llaman Hildur la del Casco.
8. En seguida envi donde Hela (2) al viejo
Hielmgunnar, y di la victoria al jven hermano
de Oedas. As me atraje la ira de Odin.
9. Me encerr con escudos en el bosque de
rboles elevados ; anillos encarnados y blancos
me ligaron; los lazos del sueo no debian ser ro
tos sino por un hombre inaccesible al miedo (5).
10. Odin encendi alrededor de mi sala, vuel
ta al Medioda, la alta llama que devasta los mon
tes; despues invit al guerrero que debia traerme
el lecho de Fafner (4) que atravesara las lla
mas caballo.
1 1 . Aquel valiente guerrero , el dispensador
del oro, montaba Granne, y se traslad al pais
donde reinaba mi padre adoptivo. Yo le distingu
entre los daneses.
12. Tranquilamente dormimos en el mismo
lecho; durante ocho noches no posamos la mano
uno sobre otro.
13. No obstante, Gudruna , la hija de Giu(4) Odin.
(i) Mat.
(3) Alusion al poema de Sigardrifa. Vase su introduccion.

(4) El oro sobre que este se acostaba.

- 407

ke , me ech en cara haber dormido en los bra


zos de Sigurd. Entonces supe lo que quisiera ig
norar: me habian engaado al darme un marido.
14. Hace ya mucho tiempo que hombres y
mujeres nacen para sufrir numerosas penas (1).
Ahora vamos Sigurd y yo gozar de la vida jun
tos. Afuera, giganta!
(4 ) Homo e mullere natus , repletur multis miseros , dijera
Job,

XIV.

EL

DOLOR DE

GUDRUNA.

{Gudrunar-qviJa II.)

ESTINCION DEL LINAJE DE MFL.

Gunnar y Hoenio se apoderaron de la heren


cia de Fafner. Hubo guerra entre los descendien
tes de Giuke, y Atle, que los acusaba de la muer
te de Brynhilda; se acord darle una indemniza
cion y Gudruna por esposa. Para decidir la
viuda de Sigurd consentir en este enlace, fue
preciso darla el brevaje del olvido. Los hijos de
Alle fueron Erp y Eitil; Svanhilda era hija de Si
gurd y de Gudruna. El rey Atle invit Gunnar
y Hoenio que viniesen donde l estaba , y en
carg de este mensaje Vingi Knefroede. Sa
biendo Gudruna que esta invitacion ocultaba un

409
lazo, envi runas sus hermanos para adver
tirles del peligro que los amenazaba ; remiti
Hoenio el anillo Andvare -naut , y at el pelos
de lobo.
Gunnar habia pedido por mujer Oddruna,
hermana de Atle, y se la negaron. Despues le
fue concedida Gloemvora, y Hoenio , Kostbera. Sus hijos fueron Solar, Snoear y Giuke. Cuan
do Gunnar y Hoenio llegaron donde Atle estaba,
Gudruna rog los hijos de este prncipe que
intercediesen por sus hermanos; ellos rehusaron.
El corazon de Hoenio fue arrancado de su seno,
y Gunnar arrojado un hoyo lleno de serpien
tes. El las adormeci tocando el arpa, pero una
vbora le pic en el costado.

EL DOLOR DE GUDRUNA.
El rey Thiodreck estaba con Atle, habiendo
perdido todos sus guerreros. Gudruna y l se co
municaban mutuamente sus penas ; la hija de
Giuke le cuenta su destino, y canta:
1. Yo era la mas bella de las vrgenes;
mi madre la hermosa me di luz en la habita
cion de las mujeres. Mis hermanos me fueron
queridos hasta el momento en que Giuke entreg
el oro de mi dote y me di Sigurd.
2. Este prncipe se elev sobre los hijos de

410
tJiuke ; era el lirio que crece en medio del cs
ped: el ciervo de altos remos cuya talla domina
a la de los demas animales; era el oro encarnado
comparado la plata gris (1).
5. Al cabo mis hermanos me envidiaron la
dicha de tener por esposo al mas ilustre de los
hombres. No pudieron dormir, ni juzgar los plei
tos, hasta haber hecho perecer Sigurd.
4. Se oy ruido; Granne corri la asam
blea del pueblo ; pero Sigurd no pareci ; todos
los caballos estaban cubiertos de sudor y man
chados con la sangre de los combatientes.
5. Yo fu llorando buscar Granne , que
estaba salpicado de sangre. Le habl de mi es
poso : el fiel animal baj tristemente la cabeza;
sabia que su dueo ya no existia.
6. Anduve mucho tiempo; mucho tiempo es
tuve en la incertidumbre antes de preguntar los
prncipes por mi rey.
7. Gunnar estaba de pie y triste. Hoenio me
anunci la dolorosa muerte de Sigurd: El
Vencedor de Gutorm est tendido al otro ladb
del rio (2); ha sido abandonado los lobos.
8. Busca Sigurd hcia el Medioda; all oi
rs cmo se llaman unos otros los cuervos;
oirs gritar las guilas , satisfechas de tal pas
to; los lobos aullan en torno de tu marido.
(4) El bronce al estao.
(3)

ElHhin.

411
9. Cmo puede Hoenio anunciarme se
mejantes infortunios ? Los cuervos deberian des
jos
trozar
, antes
tu corazon
que dejarte
y arrojar
vivir.
lo lejos sus despo*
10. Grande afliccion oprimia el animo de
Hoenio cuando volvi tomar la palabra: Gudruna tendria aun mas motivos de llorar , si los
cuervos destrozasen mi corazon .
11. Yo cort esta conversacion, y corr sola
hcia los restos esparcidos por los lobos. Yo no
suspiraba; yo no retorcia mis manos; yo no llo
raba como las demas mujeres, cuando estaba sen
tada, devorada de dolor, junto Sigurd.
12. Oscura me pareci la noche que pas
junto mi esposo. Los lobos me hubieran pare
cido benvolos si me quitaran la vida ; hubiera
querido consumirme como el incendiado soto de
abedules.
15. En seguida me alej de las montaas;
cinco dias cont antes de divisar las salas de Half.
All me coloqu con Thora, la hija de Hakon , y
pas siete aos en Dinamarca.
14. Para complacerme, teji Thora en la te
la de oro palacios meridionales y cisnes dane
ses (1).
15. Representbamos en cuadros los juegos
ros
de los
del hroes
rey, escudos
, y en rojos;
nuestros
los bordados
hunos , el, ejrcito
guerre* t
de espadas, el ejrcito de escudos, seguian, al rey.
(4) nsares gansos.

412
16. Los navos de Sigmund se alejaban de la
playa con adornos de oro y las proas esculpidas:
en las orillas bordamos los combates entre Sigar
y Siggeir, al Sud de Fivi.
17. Entonces Grimbilda, aquella mujer go
da, me pregunt la causa de mi tristeza ; tir su
labor, llam sus hijos, y se inform con mucha
viveza de la indemnizacion que podrian dar su
hermana por su marido muerto.
18. Gunnar consinti voluntariamente en dar
oro por indemnizacion, y lo mismo Hoenio. En
tonces Grimhilda pregunt : Quin quiere
ensillar el corcel, conducir el carro, montar ca
ballo , llevar el azor, tirar flechas con el en
corvado arco (1)?
19. El dans Valdar, Jarisleif, yEymod el
tercero, en union con Jariskar , entraron enton
ces; su porte era regio. Guerreros de alta esta
tura, llevaban mantos encarnados , cascos fabri
cados de molde ; ceian espada , y tenian negra
cabellera,
20. Todos querian escogerme (2) joyas y ha
blar de modo que me agradasen, fin de darme
una compensacion por mis largas penas , si yo
pudiera tener confianza en sus palabras.
21. Grimhilda me trajo una copa y me invi
t apurarla ; aquel brevaje era tan frio y tan
amargo , que me hizo olvidar mi queja ; esta(4 ) Es decir, ostentar gallarda los ojos de la mujer amada.
(2) Regalarme.

413
ba compuesto con muchos sortilegios , con agua
fra y amarga del Ocano, y agua de reconcilia
cion.
22. Toda clase de runas, color de sangre,
estaban grabadas en aquella copa ; yo no podia
entenderlas; vease all la larga serpiente del pais
de Hadding, y bosques.
23. Aquel brevaje estaba compuesto de un
gran nmero de cosas malas reunidas ; de plan
tas silvestres, de bellotas, del rocio caido junto al
hogar, de intestinos de animales ofrecidos en sa
crificio, de hgado de jabal' cocido; porque todo
esto adormece el odio.
24. Despues que tom este brevaje , vuelta
hcia el techo de la sala real, todo lo olvid. Tres
reyes se pusieron mis pies; despues vino la mis
ma Grimhilda hablarme.
25. Gudruna: te dar oro y una gran
parte del oro que posey tu difunto padre , ani
llos encarnados, la sala de Hloedve y todo el pa
lacio del rey que sucumbi.
26. Tendrs doncellas nacidas entre los
hunos, que trabajan el oro con destreza, y le te
jern en la tela de manera que te alegres. T so
la poseers los tesoros de Budle; sers dotada con
oro, y otorgada Atle.
27. Yo no seguir ningun hombre, y no
quiero pertenecer al hermano de Brynhilda; no me
est bien multiplicar con el hijo de Budle la raza
de este prncipe, ni alegrarme en toda mi vida.

- 414
28 . No vuelvas los hroes ira por amor,
pues que nosotros hemos contribuido que na
ciera. Al contrario, procede como si aun vivieran
Sigurd y Sigmund , y como si hubieras dado
luz un hijo.
29. Grimhilda: yo no puedo estar alegre,
ni alimentar esperanzas de gloria guerrera desde
que la sangre del corazon de Sigurd fue bebida
por los dos comedores de cadveres y por Hugen (1).
30. El linaje de este rey me ha parecido
el mejor, y l es el primero en todo. El ser tu
esposo hasta que la edad te abata; no tendrs
marido si no aceptas Atle.
31. Pues que esa familia perversa me in
vita con tanto empeo entrar en ella , gurda
te ; ella causar dao Gunnar , y arrancar el
corazon de Hoenio.
32. Yo no descansar hasta que haya qui
tado la vida ese alegre amigo de los comba
tes.
33. Grimhilda escuch llorando las palabras
que la anunciaban la prdida de sus hijos y gran
des desastres los vstagos de su raza. Aun
ser mas generosa: te dar tierras, pueblos y pa
jes: Vinberg y Valberg, si los quieres. Ojal los
poseas y goces para siempre , hija mia!
34. Me vi, pues, obligada aceptar Atle,
resignndome duras penas tomar este es(4) (,os dos lobos y cuervo Alimentados por Odia.

- 418
poso propuesto por mis padres: Atie no se
r para m causa de felicidad ; mis hermanos
perecern y no podrn protegerme,^
35. Bien pronto estuvieron caballo todos
los pajes y se me coloc en un carro. Durante
siete dias viajamos travs de un pais frio, y du
rante otros siete hendimos las olas ; despues do
siete dias mas, avanzamos sobre un terreno seco.
36. Los guardas de las puertas del palacio
las abrieron antes de entrar nosotros en el patio.
37. Atle me despert. Yo parecia triste, co
mo se est cuando se lloran parientes arrebata
dos por la muerte. El mismo despertar me
ha sido dado por las nornas , dijo ; yo quisiera
tener una esplicacion satisfactoria.
38. Me ha parecido, Gudruna, hija de
Giuke , que me atravesabas con una espada
sangrienta.
39. Cuando se suea con hierro, es seal
de fuego; la ira de las mujeres es un presagio de
perfidia y de pesares. Yo saldr al encuentro del
mal para animarte, darte sosiego y curarte, aun
que tenga repugnancia por t.
40. He creido ver que caian en el patio
los vstagos que con tanta alegra hubiera visto
yo crecer; estaban arrancados y baados en san
gre. Me los trajeron la mesa, y me invitaron
comer de ellos.

41. He creido ver los azores volar, ham


brientos, de mi puo , y dirigirse la mansion

416
del mal; me ha parecido que comia su corazon
con miel, para calmar el nimo afligido y lleno
de sangre.
42. He credo ver cachorros que se aparta
ban de m , y aunque sin vida , ladraban ambos;
su carne me pareci corrompida. Mucho me cos
t comer de aquellos vstagos.
43. Los guerreros conferenciarn alre
dedor de tu lecho; cortarn la cabeza de rubios
cabellos; se harn cobardes en pocas noches. Aun
antes que amanezca, las gentes de tu corte co
mern de esa carne.
44. Yo me acost en seguida , pero sin que
rer dormir; me agitaba sobre aquel lecho de do
lor , y me proponia realizar aquellos presagios.

GUDRUNA.

45. Qu tienes, Atle, hijo de Budle? Tu co


razon est continuamente enfermo. Por qu no
te rics jams? Los Jarls estarian mas contentos si
les dirigieras la palabra y si me mirases.
ATLE.

46. Estoy turbado, Gudruna, hija de Giuke,


por lo que Herkia (1) me ha dicho en la sala.
(4) Criada de Atle, ) en otro tiempo su concubina.

417
Sostiene que Tiodrek lia dormido contigo , y no
le ha costado mucho estender el lino sobre vos
otros dos.
GUDRUNA.

47. Puedo jurarte , sobre la sagrada piedra


blanca, que no he tenido con Tiodreck sino el
trato permitido toda mujer honesta.
48. Pero he abrazado una vez este noble
prncipe, este jefe de ejrcito; el objeto de nues
tras conversaciones ha sido la confidencia rec
proca de nuestros infortunios.
49. Tiodreck vino aqu con treinta guerre
ros: ninguno de ellos vive. Rodame de mis her
manos y de mis guerreros; rodame de los jefes
de mi familia.
50. Envia mensajeros Sajonia, al rey de los
meridionales: l puede consagrar la caldera hir
viendo. Setecientos hombres entraron en la
sala antes que la mujer del rey metiese la mano
en la caldera.
51. Gunnar no vendr ahora; no llama
r Hoenio; nunca volver ver mis hermanos
queridos. Iloenio vengaria semejante injuria con
la espada ; m sola toca , al presente , castigar
el crmen.
52. Hundi hasta el fondo de la caldera su
blanca y hermosa mano, y sac las piedras pre ciosas. Mirad, guerreros! Hme aqu justifi
cada, santamente justificada!
27

4-18
53. El corazon de Atle salt en su seno cuan
do vi intacta la mano de Gudruna: Herkia,
t que has causado esta pena Gudruna , acr
cate ahora la caldera.
54. Nadie tuvo piedad al ver abrasarse las
manos de Herkia; despues la llevaron los hor
ribles pantanos. As se veng Gudruna de su
afliccion.

XV.

LAS LAGRIMAS DE ODRUNA


(Oddrunar-gralr.J

Heidreck se llamaba un hombre, cuya hija era


llamada Boria. Estando de parto, no pudo salir
bien hasta que Odruna , hermana de Atle , vino
en su auxilio. Odruna haba sido querida de Gunnar , hijo de Giuke. H aqu lo que se canta so
bre esta tradicion.
1. Los sagas antiguos cuentan que una vr
gen lleg del Oriente ; nadie en el mundo podia
socorrer
2. Odruna
la hija
, lade hermana
Heidrek. de Atle , habiendo
sabido que Boria sentia fuertes dolores, fue cor
riendo la caballeriza , donde ensill su negro
corcel.

420
o. Despues le hizo Odruna cruzar el llano,
hasta que lleg al castillo flanqueado de altas
torres; quit el freno su caballo , y entr eu la
larga sala.
4. Odruna cant primero estas palabras:
Cules son las noticias mas recientes de esta
comarca? Que se dice de bueno en el pais de los
hunos?
BORIA .
Tu amiga Boria est aqu tendida, agobia
da por el dolor. Odruna, mira si puedes socor
rerla.
ODRUNA.
5. A qu jefe debes tu deshonra ? Por qu
los dolores de Boria son tan rudos?
BORIA.
Ese jven se llama Vilmund , es el amigo del
cazador con azores. Durante cinco inviernos ocul
t tan bien su querida bajo el caliente lino, que
mi padre no supo nada.
6. Yo s que ellas no hablaron mas. Odruna
se coloc suavemente los pies de Boria, y can
t fuertemente cantares mgicos su amiga.
7. La madre y el hijo cayeron en tierra, co-

mo ciegos nios, sobre el tapiz de Hoenio. En


tonces la jven, gravemente enferma, empez
hablar. li aqu sus primeras palabras:
8. Los espritus protectores Frigga, Freya y los demas dioses , sean en tu ayuda , pues
que me has librado del peligro!
ODRUNA.

9. He venido tu socorro , no porque lo


merecieses, sino para cumplir la promesa que
tengo hecha de acudir al remedio de todos los
males, cuando los nobles parten su herencia.
10. Preciso es, Odruna, que hayas per
dido el juicio para cantarme esas palabras ira
cundas; pero yo te he seguido en la vieja tierra;
ramos como hijos de dos hermanos.
11. Todava me acuerdo de lo que dijiste
Gunnar el dia que yo preparaba su bebida. Se
mejantes cosas, dirs t , no se han contado ja
ms de una jven, escepto de m.
12. Entonces aquella mujer, encadenada la
tristeza, cant sus dolores y su riguroso destino:
Yo fui criada en la sala real : muchos hom
bres hablaban de m con elogio.
15. Goc de la vida y de las dulzuras de la
mansion paterna durante solos cinco aos que mi
padre vivi todava; en toncos me habl: estas fue
ron las ltimas palabras de aquel cansado rey.

14.

Me incit aprovecharme del oro en-

422

carnado, tomar por esposo al hijo de Grimhilda: ninguna mujer del mundo podr dar la vida
un hombre mas distinguido que l , si el desti
no ha dicho la verdad.
15. Brynhilda tejia en la morada de las mu
jeres; estaba rodeada de pueblos y de reinos. La
tierra estaba sumergida , lo mismo que el cielo,
en un adormecimiento lleno de encantos, cuando
el vencedor de Fafner avist al castillo.
16. Un rudo combate se di con la espada,
y el castillo de Brynhilda fue forzado. No tard
en conocer todos los engaos empleados contra
ella.
17. Brynhilda tom una venganza terrible;
todos nos ha quedado memoria. En todos los pai
ses habitados por los hombres se sabe cmo ella
muri voluntariamente con Sigurd.
18. Pero yo di mi amor Gunnar, este dis
pensador del oro, como Brynhilda hubiera debi
do hacerlo; ella rog Gunnar cogiese el casco,
y l la dijo que seria su valkiria (1).
19. Los hijos de Giuke ofrecieron mi her
mano Atle anillos encarnados, una indemnizacion
considerable, quince dominios y el tesoro de Faf
ner, por obtenerme.
20. Pero Atle cant que jams daria una
dote los hijos de Giuke. Nosotros no pudimos
(4)

Vase la pg. 344 .

423

vencer nuestro amor, y yo inclin rni cabeza h


cia el que rompia escudos.
21. Entonces muchos de nuestros parientes
dijeron que era preciso unirnos. Atle me encarg
no cometer tal falta, y no atraerme la deshonra.
22. Pero semejante prohibicion no deberia
de hacerse donde reina el amor.
23. Atle hizo registrar el sombrio bosque
sus emisarios encargados de acecharme; ellos lle
garon donde nunca hubieran debido llegar, cuan
do estendamos sobre nosotros la misma cuber
tura.
24. Ofrecimos aquellos hombres anillos
de oro porque no nos descubriesen ; pero ellos
tenian prisa de contarselo todo Atle , y corrie
ron hcia casa.
25. Sin embargo, ocultaron cuidadosamen
te esta noticia Gudruna, doblemente interesada
en saberla.
26. Las doradas herraduras de los caballos
resonaron, cuando los hijos de Giuke entraron en
el patio. Sacaron el corazon Hoenio ; el otro
hermano fue arrojado en el foso de las serpientes.
27 . Yo habia ido recibir Geirmund y pre parar su bebida. El rey Gunnar se puso taer
las cuerdas de su arpa, porque creia con razon
que yo acudiria en su auxilio.
28. Desde Hlessoe o los agudos sonidos
del arpa .

29. Mand las mujeres de mi squito que

se aprestasen ; yo queria salvar la vida del rey.


Nuestros buques bogaron por el golfo hasta que
pudimos ver enteramente el palacio de Atle.
30. Entonces la miserable madre de este
rey (1) avanz arrastrndose (qu no se pudrie
ra!) y se puso roer hasta que lleg al corazon
de Gunnar , impidindome as salvar este rey
generoso.
51. Muchas veces me he admirado de ha
ber podido sobrevivir Gunnar, yo que amaba
sobre todas las cosas este valiente guerrero.

Ya has escuchado la relacion de nuestras des


dichas; cada hombre vive por su amor! Las l
grimas de Odruna ya han cesado de correr.
(I) Una vbora.

XVI.

LA VENGANZA DE GUDRUNA.
{Gudrunar-qvida II.)

Gudruna, la hija de Giuke, veng sus her


manos como ya se ha dicho. Primero mat los
hijos de Atle, despues este, y abras su sala ( I)
con todas las gentes de su corte. Sobre este acon
tecimiento se compuso el siguiente poema.
1 . Un dia envi Atle Gunnar un hombre
caballo, llamado Knaefroed; este lleg los do
minios y las salas de Gunnar; los bancos esta
ban cubiertos de hierro, y se oian las alegres vo
ces de los bebedores.
2. Los prncipes bebian vino en la sala de
las batallas; pero en silencio, porque temian la ira
(4) Su palacio, su castillo.

426
de los hunos. Knaefrocd llam con dbil voz al
hombre
3.
meridional
Atle me sentado
envia aqu
en elsobre
alto banco
el caballo
(1).
de dorado freno , travs del sombrio bosque
desconocido (2), para convidar Gunnar que
tome asiento en sus bancos con el casco surmontado del guila.
4. All podreis escoger escudos, espadas
brillantes, cascos dorados y un buen nmero de
hunos; gualdrapas de plata dorada, venablos
mortferos, cotas de malla teidas de sangre, ca
ballos con bocados de oro.
5. Atle promete daros tierras , el vasto p
ramo de Guita, dardos resonantes y doradas
proas; preciosas alhajas, y la ciudad de Danpar.
El bosque es tan bello como el de Moerkved.
6. Gunnar volvi el rostro hcia Hoenio di
ciendo: Qu aconsejas t, rgido guerrero,
cuando semejantes palabras llegan nuestros oi
dos? Yo no conozco en el pramo de Gnipa otro
tesoro que el nuestro.
7. Nosotros tenemos siete salas llenas de
espadas; todas tienen el techo de oro. Yo tengo
el mejor caballo , segun creo , y mi espada es la
mas tajante; mi arco es el ornamento de los ban
cos; ademas, la cota de malla dorada, el casco y
(t) En la edad media la mesa del rey seor estaba mas alta
que la de los demas convidados, y veces bajo un dosel.
(S) Probablemente la Selva Negra , que separaba las orillas
del Rhia donde estaban los Estados de Gormar, de los de Alila,

427

el buen escudo de las salas de Kiar, son, por s


solos, mejores que todos los hunos.
8. Cul seria el pensamiento de Gudruna
al enviarnos este anillo envuelto en la vestidu
ra (I) de los lobos? Sin duda nos da aviso de
guardarnos. He hallado pelos de lobo atados al
anillo encarnado ; el camino que nos conduzca
donde Atle est sembrado de lazos.
9. Ni los hijos de Gunnar, ni los demas
miembros de su familia , ni los adivinos , ni los
consejeros, ni los ricos , se mostraron contrarios
al viaje; entonces Gunnar continu hablando en
la sala del festin como es propio de un rey de
gran corazon.
10. Levntate, Fioerner, toma las dora
das copas de mano de los pajes, y hazlas circu
lar en la asamblea de los hroes.
11. E1 lobo dispondr de la herencia de
Nifl, viejo de blanca barba (2), si quitis la vida
Gunnar; los osos de negra piel se regocijarn
en compaa de los perros , las cosechas sern
devastadas si Gunnar no vuelve.
12. Los ancianos acompaaron llorando su
rey, quien viniera un desafo del pais de los hu
nos (3). Entonces el jven guarda del patrimonio
de Hoenio cant: Id en paz, hermoso princi(4 )

En el pelo.

() Dirigindose al mensajero de Atle.


(3) Segun esto y el mensaje de Atila , parece que invitaba
sus caados un torneo cosa semejante.

428
pe, al lugar donde vuestro valor os llama.
15. Los valientes hicieron atravesar rpida
mente la montaa sus caballos, por el sombrio
bosque desconocido; temblaba el suelo de los hu
nos al pasar por l aquellos hombres fuertes, que
volaban por cima de las breas y de los verdes
valles.
14. Vieron el pais de Atle, la atalaya eleva
da , y los guerreros de Birke situados en el alto
patio del castillo. La sala en que se hallaban los
hombres del Sud estaba provista de bancos y de
escudos , de aquellos escudos que embotan los
golpes de los venablos.
15. Atle bebe vino en la sala de armas, mien
tras delante de Gunnar y de sus hombres estaban
sentados algunos vigilantes , para ver si habian
traido los venablos silbadores, fin de escitar el
rey al combale.
16. Gudruna fue la primera que not (tan
moderadamente habia usado del hidromiel) la lle
gada de sus hermanos la sala de Atle. Es
ts vendido, Gunnar! Qu opondrs oh rey!
los crmenes de los hunos? Apresrate salir de
aqu.
17. Mejor hicieras, hermano mio, en traer
la cota de malla y venir casa de Atle con el
casco adornado de oro. Si estuvieras sobre la si
lla (1) en estos claros dias alumbrados por el sol,
(l) A caballo, en cspcdidoo.

429
las nornas, plidas como la muerte, llorarian
sobre un cadaver.
18. T harias conocer el dolor las
amazonas de los hunos , y que Atle bajase
al boyo de las serpientes ; abora est preparado
para -t. (1).
19. Ya es muy tarde, hermana mia, para
reunir los hijos de Nifl y buscar al otro lado de
las pantanosas montaas del Rhin nuestros bra
vos guerreros.
23. Se apoderaron, pues, de Gunnar; enca
denaron los amigos de los borgoones (2) , y
los sujetaron slidamente.
21. Siete hombres hirieron Hoenio con la
tajante espada , y todava arroj el octavo la
lumbre; as es como un buen guerrero debe de
fenderse de sus enemigos.
22. El brazo de Gunnar defendi Hoenio
Preguntaron al valiente rey si el jefe del pueblo
queria rescatar su vida con oro.
23. Poned en mis manos el sangriento
corazon de Hoenio en el momento mismo en que
le saquen del seno de este valiente guerrero con
el pual enmohecido.
(4) Esta costumbre hace posible que no sea conseja lo que
se cuenta de D. Rodrigo.
Ya me comen, ya me comen, etc.

(2) He aqu donde mejor se fija la situacion del reino de Gunnar, Gundevaud, Gondevaldo, como se le llama en las crnicas
francesas y en el poema de los Nivelungs. Sabido es que la Borgoa antigua ocupaba mas que la actual.

450
24. Se trajo el corazon de un esclavo llama
do Hiale, y, todo sangriento, fue colocado en un
plato y puesto delante de Gunnar.
25. Entonces Gunnar, el prncipe del pueblo,
cant: Lo que veo es el corazon de Hiale ; la
diferencia es grande entre este corazon y el del
valiente Hoenio : tiembla mucho en el plato, y
aun temblaba mas en su seno.
26. Hoenio se ri cuando le sacaron el cora
zon: hasta quiso cantar. Este corazon fue puesto
delante de Gunnar en un plato.
27. El hroe de la raza de Nifl cant: Aqu
veo el corazon de Hoenio el Valiente: es bien dis.
tinto del del tmido Hiale: tiembla poco en el plato,
y aun temblaba menos en el pecho de mi her
mano.
28. Que no estuviera Atle tan lejos de mi
vista como lo estar de mis tesoros ! Hoenio ha
cesado de vivir ; m solo pertenecen ahora to
dos los tesoros de la raza de Nifl.
29. Mientras vivamos ambos, tenia yo in
quietud: ahora ya no la tengo. El Rhin poseer
este metal, origen de querellas para los hombres;
el Rhin poseer esta herencia de Nifl , conocida
de los Asios.
30. Anillos de batalla brillan en las hincha
das ondas del rio. Volcad vuestros carros , mis
valientes: el prisionero est entre cadenas!
51. Atle el Poderoso se aleja rodeado de es
padas; reson el andar de los caballos,
Gu

451
(iruna advirti con lgrimas los hroes de la
victoria , que se paseaban en la sala, se guar
dasen.
32. Ojal sean perjuros contigo , Atle,
como t lo has sido para con Gunnar. T le ha
bias repetido frecuentemente , sobre el anillo de
Uller, los juramentos hechos en otro tiempo ante
el sol del Medioda y junto al templo de la vic
toria.
33. Por rden del asesino, un ruin caballejo
arrastr al guarda del oro (1) hcia la muerte.
34. Gunnar \ivia aun ; la muchedumbre le
ech en el hoyo , donde las serpientes se arras
traban en gran nmero; pero Gunnar, con la ira
en el corazon , tai fuertemente cuando estuvo
Bolo las cuerdas de su arpa.
35. Las cuerdas resonaron ; as es como un
prncipe valiente debe defender su oro. Atle aban
don, con sus herrados caballos , el lugar donde
el crimen se cometiera.
36. Un gran ruido se sinti en el patio, pro
ducido por la multitud de caballos y por los
cantos blicos de los guerreros que venian de la
selva.
37. Gudruna , para satisfacer la demanda
del rey, sali al encuentro de Atle con la copa de
oro: Ahora , prncipe, poseers alegremente
al lado de Gudruna las armas de los guerreros
que han bajado Niflhem.
(4) Gunnar.

432
38. Las copas de Atle gimieron llenas de vi
no cuando los hunos se reunieron en la sala.
39. Atle , el hombre barbudo y de sombrio
aspecto, entr. Entonces una mujer monstruo vi
no traer el hidromiel los guerreros; escogia
los manjares mas apetitosos puestos ante los hom
bres que con dificultad palidecen , y dijo Atle
la infame accion que habia cometido.
40. Jefe de las espadas : has mascado el
corazon sangriento de tus hijos , aderezado con
miel. Bien decia yo, hombre feroz, que serias ca
paz de comer en un festin la carne humana muer
ta en el campo de batalla.
41. Ya no pondrs sobre tus rodillas Erp
y Eitil, tu alegra en las horas en que te ponias
beber. Ya no los vers desde tu trono poner
astas los venablos, cortar la crin los caballos,
domar los potros.
42. Un rumor se alz de los bancos; un can
to singular se hizo oir entre los guerreros ; los
hijos de los hunos lloraron ; pero no Gudruna,
porque Gudruna jams llor sus hermanos, du
ros como osos, ni los jvenes hesperios hijos
que ella habia tenido de Atle.
43. La blanca Gudruna esparci el oro, ob
sequi los hombres de su casa con anillos en
carnados. Ella dej madurar su determinacion y
correr el metal; nunca esta mujer aument el te
soro.
44. Atle estaba fatigado fuerza de be

433

ber (1); carecia de armas, y no estaba prevenido


contra Gudruna ; sus juegos eran mas dulces
cuando frecuentemente se estrechaban uno en
brazos de otro.
45. Ella trep al lecho y di sangre be
ber (2); con mano vida de muertes, desat
los perros, los ech fuera de la sala, y todas las
gentes de la casa fueron despertadas por un gran
incendio. As es como Gudruna veng sus her
manos.
46. Entreg al fuego todos los que habian
venido de iMoerkhern , donde Gunnar y Hoenio
fueran asesinados. Las viejas vigas cayeron , los
almacenes
saron
las moradas
de provisiones
del reylanzaron
, as como
humo,
las seamazo
aliranas que en ellas estaban : atajadas en medio del
curso de su vida , se hundieron en la ardiente
llama.
47. Est dicho todo sobre esto. Jams, des
de entonces, se ha revestido as una mujer de la
cota de malla para vengar sus hermanos. Gu
druna la Linda llev palabras de muerte tres
reyes antes de morir ella misma.

' En el poema siguiente se trata mas detalla


damente de este suceso.
(\) Segun la historia, Atila muri en un banquete.
(2) Mat Atle.

28

XVII.

EL POEMA GROENLANDS
DE ATLE,

(Atla-qvida in Graelenzka.J

1. El mundo entero sabe la resolucion que


en otro tiempo tomaron los guerreros en la asam
blea popular; resolucion confirmada con jura
mentos. En seguida tuvieron entre s una larga
conferencia ; Odin estaba irritado contra ellos y
contra los hijos de Giuke, vctimas de una per
fidia.
2. La raza de Skoeld estaba madura y debia
morir. Atle tom mal consejo; sin embargo, te
nia juicio. Derrib sus poderosos apoyos ; com
bati vivamente contra s mismo , y dirigi per-

435
idamente sus cuados invitacion para venir
prontamente.
3. La seora de la casa se apresur tornar
su nimo hcia la prudencia; habia oido la con
versacion de los guerreros y lo que en secreto se
decian. Entonces se hall apurada, pues que
ria prevenir sus hermanos : tenian que atrave
sar el mar, y ella no podia ir donde ellos.
4. Se puso trazar runas; Vingi las trastor
n, antes de arreglarlas, y tendi la vela para
causar desdichas. Los enviados de Atle atravesa
ron el golfo de Lima, cuyo lado opuesto habi
taban los clebres hermanos.
5. Gunnar y Hoenio se alegraron de su ve
nida y encendieron fuegos, sin sospechar el mo
tivo que traia los enviados de Alie. Recibieron
los presentes que el rey les mandaba y los col
garon de los postes, sin pensar que pudieran te
ner significacion alguna.
6. Entonces vino Kostbera, la mujer de Hoe
nio, aquella mujer cuidadosa , y salud los dos
enviados. Gloemvora, que pertenecia Gunnar,
estaba tambien contenta ; sabia todo lo que era
regular hacer, y atendia sus convidados.
7. Los enviados de Atle invitaron entonces
Hoenio ir donde su amo; la perfidia era eviden
te, si los dos hermanos hubieran reflexionado so
bre ello. Gunnar prometi ir, si Hoenio aceptaba;
pero este no quiso decir lo que estaba pensando.

8. Entonces las lindas mujeres sirvieron el

436

hidromiel ; los convidados eran numerosos ; se


vaciaron bastantes copas antes de satisfacerse.
lian.
9. Kostbera
Los esposos
era clebre;
se fueronsabia
reposar
esplicar
como
las ru
so
nas y leer los bastones rnicos la claridad de
la lumbre. No tenia mas que dejar su lengua en
reposo , y los dos hermanos hubieran ignorado
que les iban suceder cosas desagradables.
10. Kostbera se fue al lecho con Hoenio, tu
vo sueos, y al despertar se los cont al rey.
11. Hoenio, t te preparas salir de ca
sa; gurdate de ello; pocas personas son del todo
prudentes; toma otro camino.
12. Yo he acertado la esplicacion de las
runas enviadas por tu hermana ; te invita que
no vayas. Solo una cosa me admira, y es que esa
mujer sabia haya cometido tanta incoherencia en
la reunion de esas runas.
13. Parece que anuncian la prdida de am
bos si vais all prontamente. Hay faltas en la or
tografa de Gudruna , bien habrn sido hechas
por otras.
HOENIO canta.
14. Vosotros sois todos propensos la sos
pecha; yo no espero ningun infortunio. Nosotros
tenemos que dar las gracias ; el rey quiere obse
quiarnos con oro encarnado. Nunca tendr yo
miedo, aun cuando oyramos ruido.

437

KOSTBEUA.

15. Si estais resueltos hacer ese viaje, no


le emprendais sin defensa. Esta vez no os aguar
da una hospitalidad benvola; mis sueos me lo
han dicho, Hoenio, y no te oculto nada.
16. Me ha parecido que veia arder tu vesti
do; una alta llama iluminaba nuestras salas.
HOENIO.
17. Andan por ah ropas de que t haces
poco caso, y sern quemadas luego ; mi vestido
ardiendo no significa otra cosa.
KOSTBERA .

18. Me ha parecido que un oso entraba en


nuestra morada, que rompia las vigas de la casa;
nosotros estbamos asustados , porque nos tenia
todos en su boca; de manera que nada poda
mos hacer. El pueblo tambien hacia mucho ruido.
HOENIO.
19. Sin duda se levantar viento y se conver
tir bien pronto en huracan. Vendr lluvia del
Oriente, por el lado que t has creido ver el oso
blanco.

458
KOSTBERA.

20. Me ha parecido que un guila revolotea


ba alrededor de la casa : todos seremos heridos,
porque salpicaba de sangre; sus amenazas me han
hecho creer que era el fantasma de Atle.
HOENIO.

21. Con frecuencia matamos reses, y enton


ces vemos sangre. Por lo regular cuando se ven
guilas en sueos, es seal de que se vern bue
yes. A pesar de tus sueos, el corazon de Atle es
leal. En seguida callaron: todas las conversa
ciones fenecen as.
22. Habiendo despertado los prncipes , se
pasearon juntos. Gloemvora dijo que durante el
sueo se la hablan representado sucesos funestos,
que quitaban Gunnar la facultad de escocer en
tre dos caminos.
i 5. He creido ver alzar un patbulo y que
t ibas ser ahorcado; serpientes te devoraban
vivo, y el anochecer de los dioses (1) te sorpren
dia. Qu puede significar este sueo?
24. Me ha parecido que sacaban una espada
sangrienta de tu cota de malla. Los adivinos del
mal dicen que estos sueos son siniestros. He
(I) Ragnaroeker el fin del mundo.

439
visto un venablo que te atravesaba de parte
parte: sus dos puntas aullaban los lobos.
GUNNAR.

25. Los lobos se oyen aullar en los sitios


donde se reunen. Frecuentemente el ladrido de
los perros anuncia que las lanzas vuelan.
GLOEMVORA.

26. Me parecia ver correr un rio lo largo


de la sala; mugia iracundo, pasaba por encima de
los bancos , rompia las piernas Hoenio y t.
Nada resistia este rio ; este es un presagio fu
nesto.
27. Me ha parecido que se dirigian hacia es
ta parte mujeres muertas ; no estaban vestidas
como se debe, y te invitaban tomar asiento en
sus bancos. Tus diosas protectoras se h;m aleja
do, mi entender, de t.
GUNNAR.

28. Estas advertencias llegan demasiado tar


de; nosotros no renunciaremos nuestro viaje.
Sin embargo , bastantes presagios nos anuncian
que no tenemos mucho tiempo que vivir.

440

29. Cuando aparecieron los primeros albores


del dia, todos los valientes se levantaron; los de
mas tardaron todava. Cinco fueron los que mar
charon ; esto no era prudente ; las gentes de la
casa hubieran podido proporcionar una tropa
mas numerosa.
30. Snoear y Solar eran hijos de Hoenio ; el
que acompaaba este ltimo se llamaba Orkning ; este pacfico escudero era hermano de
Kostbera.
51. Todos marcharon juntos hasta que el
golfo los separ. Sus mujeres acudieron toda
clase de razones para atraerlos que no hiciesen
aquel viaje ; pero ellos no quisieron dejarse di
suadir.
32. Gloemvora, la mujer de Gunnar, tom
la palabra y dijo Vingi: No s si nos indem
nizars de nuestra pena con la alegra ; si acae
ce una desgracia, tus intenciones serian pr
fidas.
53. Vingi jur, tan poco pensaba en su bien,
que los gigantes le cogieran, si era un engaa
dor, y el patbulo mismo , si tenia pensamientos
contrarios la paz.
54. Bera (i), la de dulce nimo, tom la pa
labra: Bogad felizmente! favorzcaosla vic
toria ! Ojal seais exentos de la menor turba
cion!
(4) Diminutivo de Kostbera.

55. Hoenio contest, porque era bueno para


con sus parientes: Tened valor, amigos mios,
cualquiera que sea el resultado de este viaje!
Muchos hablan as, pesar del dolor de la sepa
racion, y pocos hay que se cuiden de la manera
en que fueron tornados.
5f>. Despues se miraron mientras la dis
tancia lo permiti; el destino de todos fue , mi
entender, fijado entonces, y sus caminos queda
ron apartados.
37. Aquellos poderosos reyes tuvieron que
remar y apartar el buque de la costa, inclinando
el cuerpo atrs , trabajando con ardor. Se
rompi el remo y el esclamo; no amarraron su
buque (1) hasta saltar en tierra.
58. Un poco mas lejos (refiero la continua
cion de este viaje) vieron el dominio de Budle;
las verjas centellearon fuertemente cuando Hoenio llam.
59. Vingi dijo entonces palabras que hubiera
podido escusar: Idos lejos de aqu: este suelo
no es seguro para vosotros; bien pronto os ver
quemar; sereis entregados la muerte. Yo os he
incitado sagazmente verificar este viaje, ocultan
do el lazo. Si lo prefers, aguardad en este sitio,
mientras voy levantar vuestro patbulo.
40. Iloenio cant lo que sigue , porque no
pensaba en huir, y no temia ninguna prueba:
*

(4) No se detuvieron.

442
tNo trates de amedrentarnos : difcilmente lo
conseguirs. Si aades una palabra , te ir mal
para mucho tiempo.
41 . En seguida acometieron Vingi y le ma
taron ; le hirieron con el hacha mientras rendia
el espritu.
42. Las gentes de Atle se reunieron y se re
vistieron de la cota de malla ; pusieron la pared
entre ellos y los recien llegados ; por una y otra
parte se cruzaron palabras preadas de ira:
Hace mucho tiempo que hemos resuelto qui
taros la vida.
43. Mal aspecto presenta vuestro asunto,
puesto que habeis tenido consejo sobre ello es
tando desarmados. Por de pronto ha sido muerto
un hombre: era de los vuestros.
44. Estas palabras inflamaron la ira de las
gentes de Atle ; estendieron los dedos , cogieron
la cuerda del arco , tiraron vivamente , y se cu
brieron con sus escudos.
45. Lo que pasaba a! otro lado de los muros
fue noticiado en la casa; un esclavo gritaba fuera
de la sala.
46. Gudruna se irrit al saber tal desastre,
cuando ella estaba adornada de collares ; los ar
ranc juntos y lanz con tal fuerza la cadena de
plata, que todos los anillos se rompieron.
47 . En seguida sali , y no abri la puerta
suavemente, porque Gudruna no obraba con mie
do. Salud sus hermanos , corri junto los

atm

443

descendientes de Nifl; todava se dijeron algunas


palabras: eran las ltimas.
48. Yo recurr al sortilegio para evitaros
este desastre ; pero nadie puede huir su destino;
l ha dispuesto que llegarais aqu. Gudruna ha
bl con prudencia los dos partidos para recon
ciliarlos; pero intilmente: todos dijeron no!
49. Viendo que sus hermanos jugaban una
suerte aventurada, Gudruna tom una resolucion
fuerte, y arroj lejos de s su manto de ceremo
nia. Cogi una espada desnuda y defendi la vi
da de sus hermanos. Donde quiera que llevaba
la mano, los golpes eran rudos.
50. Dos guerreros sucumbieron ante la hija
de Giuke; di tal golpe al hermano de Atle, que
le retiraron: habia perdido un pie. La pesada
mano de Gudruna envi todava otro guerrero
Hela, y esto sin temblar.
5 1 . Entonces tuvo lugar un combate cuya
celebridad se estendi lo lejos; pero las proezas
de los hijos de Giuke sobrepujaron las de todos
los demas guerreros; por e.^0 se decia de ellos que
sabian dirigir la espada, romper las cotas de ma
lla y hendir los escudos , segun el impulso dado
por su valor.
52. Combatieron toda la maana hasta
medio dia; as pasaron las primeras horas.
Habia sido encarnizada la pelea ; la muralla
estaba cubierta de sangre ; diez y ocho hom
bres mas sucumbieron todava; los dos hijos de

_ 441

Bera y su hermano sobrevivieron nicamente.


53. El valiente Atle , aunque encolerizado,
empez decir: Este espectculo es doloroso de
ver; vosotros teneis la culpa. Eramos treinta
hombres aptos para el combate ; once sobrevi
ven; gran prdida se ha tenido.
54. oNosotros ramos cinco hermanos cuan
do perdimos Budle ; solo la mitad existe ; dos
han sido muertos.
55. Mi familia es ilustre , no debo ocultar
lo; tengo una mujer temible, que no es causa de
alegra para m ; rara vez estamos de acuerdo.
Desde que me perteneces, Gudruna, he sido ven
dido con frecuencia , he perdido mis padres , y
has enviado Hela mi hermana; esta ltima pe
na, sobre todo, me ha sido grave.
56. Puedes hablar as, Atle, t que has
sido el primero darnos funestos ejemplos? T
prendiste y asesinaste mi madre por apoderar
te de sus tesoros; t has hecho morir la hija de
mi hermana. Me pareces ridculo al enumerar
tus penas; yo doy gracias los dioses de que te
sobrevengan males.
ATLE.

57. Jarls , aumentad , yo os lo encargo, el


gran dolor de esa mujer orgullosa; yo le presen
ciar. Herid de modo que hagais gemir Gudru
na; yo ver sus aflicciones con placer.

445
58. Coged Hoenio; abridle ol pecho con un
cuchillo; sacadle el corazon; apresuraos. Atad al
feroz Gunnar al potro; apretad bien las cuerdas,
y convidad las serpientes al festin.

HOENIO canta.

5(J. Haz lo que quieras; mi alegra no se


alterar; me hallars intrpido. Antes fui mas
feliz; esperimentsteis resistencia cuando estaba
intacto ; ahora estoy tan Huno de heridas , que
eres dueo de obrar tu albedrio.
60. Beiti , el servidor de Atle , dijo : To
memos Hiale y dejemos Hoenio ; ese esclavo
nos dar que hacer la mitad menos ; su vida es
demasiado larga , y siempre ser llamado mise
rable.
61 . El marmiton se asust fuertemente al oir
estas palabras, y no estuvo mucho tiempo quie
to; por todos los rincones se escondia. Vues
tra lucha conmigo es cruel, dijo, y hoy es un dia
triste para m, porque, muriendo, es preciso que
me separe de mis pemiles y de todas las magni
ficencias con que mi vista se ha recreado.
62. Entonces el esclavo de Budle cogi el
cuchillo y lo dirigi contra Hiale, que se puso
chillar de una manera lastimosa , aun antes de
sentir la punta. Yo me pondr , decia, es
tercolar las tierras; emprender los trabajos mas
penosos, si me salvais de este peligro, y me pon
dr alegre si me dejais la vida.

446 65. Hoenio (pocos hombres hubieran hecho


lo que l) resolvi entonces salvar aquel des
graciado. No gusto de ver prolongarse esa
burla; esos gritos de espanto me perseguirian sin
cesar.
64. Cogieron, pues, al rey; los alegres guer
reros no eran dueos de diferir mas tiempo la
ejecucion de la sentencia. Hoenio se ech reir;
los hijos del sol habian oido cantar sus hazaas;
soport el dolor animosamente.
65. Gunnar cogi un arpa y ta sus cuer
das con los msculos de la planta del pie : sabia
tocar este instrumento de manera que hacia llo
rar a las mujeres y entristecia los hombres que
le escuchaban. Cuando cantaba, se hundian las
vigas.
66. Murieron aquellos estraordinarios prn
cipes: sus hazaas los sobrevivirn largo tiempo.
Bien pronto amaneci.
67. Atle se engreia de haber hecho caer
sus cuados en el lazo, y anunci su muerte en
trminos irnicos su esposa. Ya es de dia,
Gudruna ; has perdido los que eran caros tu
corazon. Mucha culpa tienes de este suceso.
GUDRUNA.

68. Te alegras, Atle, de poder contar este


asesinato; pero los remordimientos caern sobre
t cuando lo sepas todo, y el mal no se apartar
de t mientras vo viva,

447

ATLE.
69. Yo puedo evitarlo ; frecuentemente re
chazamos el bien. Yo te podr apaciguar con re
galos preciosos, con esclavas plata blanca co
mo la nieve; no tendrs sino escoger.

GUDRINA.
70. Esa esperanza es vana, yo rehusar
tus presentes ; pur menos he roto el lazo do la
amistad. En otro tiempo me han juzgado cruel:
ahora lo ser todava mas. Mientras Hoenio ha
vivido, ahogaba yo mi descontento.
7 1 . Nos criamos en la misma casa, jugamos
y crecimos en el mismo soto. Grimhilda nos da
ba entonces oro y collares en abundancia. Nunca
podrs indemnizarme de la muerte de mis her
manos: nada podr sucederme que me ocasione
alegra.
72. La supremaca que se abrogan los hom
bres oprime el destino de las mujeres ; la mano
cae sobre las rodillas cuando el brazo languidece;
el rbol se cae si le arrancan sus raices. Reine
ya Atle solo.
73. El rey cometi una grande imprudencia
creyendo estas ltimas palabras ; su doblez era
evidente, si hubiera reflexionado en ellas. Gudruna estaba entonces oprimida ; no podia hablar

448

segun su corazon , y se entretenia jugando con


dos escudos.
74. Prepar un gran festin para los funera
les de sus hermanos. Atle hizo otro tanto por los
hombres que habia perdido.
75. Gudruna y el rey se habian puesto "de
acuerdo al efecto. Las bebidas estaban prepara
das, y el festin se habia dispuesto con la mayor
magnificencia. Gudruna, aquella mujer altiva y
cruel, trataba de aniquilar la raza de Budle; que
ria tomar una horrible venganza de su marido.
76. Atrajo sus hijos y los puso sobre el ta
jo; aquellos animosos nios quedaron asustados,
pero no lloraron. Se arrojaron en los brazos de
su madre, preguntndola qu les iba suceder.
77. Nada de preguntas: trato de quitaros
la vida los dos. Desde hace mucho tiempo ten
go el designio de libraros dela vejez.
78. Sacrifica tus hijos como quieras:
nadie se opondr. Si considerases nuestra edad,
tan tierna todava, seramos mas felices. Ella
los cort entrambos la cabeza.
79. Atle pregunt dnde se habian ido ju
gar sus hijos, que no los veia.
GUDRUNA .

80. Voy cruzar la sala para responderte.


La hija de Grimhilda no debe ocultar la verdad,
y bien poco te alegrars , Atle , de saberla. Has

449
suscitado mucho aborrecimiento al matar mis
hermanos.
81 . .Yo he dormido bien poco desde que ellos
sucumbieron; yo habia intercedido vivamente en
su favor ; ahora te dar una memoria mia. Esta
maana me anunciaste una noticia, de la que me
acuerdo perfectamente, y esta noche oirs t una
palabra de m.
82. Has perdido los hijos engendrados por
tu edad madura ; has visto su crneo convertido
en copa; yo he preparado tu bebida y la he mez
clado con su sangre.
85. He cogido tambien sus corazones y los
he asado: despues te los he servido , dicindote
que eran corazones de ternera. T no has re
parado en el manjar; todo ha sido mascado, per
fectamente mascado por tus muelas.
84. Ahora ya sabes la suerte de tus hijos;
pocas noticias habr mas dolorosas de saber. Mi
obra est terminada, pero no me alabo de ella.
ATLE.

8o. Crueldad has mostrado , Gudruna , en


mezclar con mi bebida la sangre de tus hijos, esprimiendo la sangre de tu linaje ; poco intervalo
dejas entre mis penas.

450
GUDRUNA.

86. Tambien deseo matarte; apenas puede


obrarse mal contra un rey como t. T fuiste el
primero en cometer una accion brbara , feroz,
desconocida entre los hombres.
87. La muerte que acabas de cometer au
menta aun mas el horror. Tienes una gran deuda
que pagar: ya has bebido la cerveza de tus fu
nerales.
ATLE.

88. Ojal seas quemada sobre la pira, des


pues de ser apedreada, si consigues lo que deseas!
GUDRUNA.
89. Habla as hasta maana; muerte mas
bella me har entrar en la luz de otro mundo.
90. Estaban acostados en la misma pieza , y
se demostraban mutuamente su descontento lan
zndose palabras picantes. Ninguno de los dos se
hallaba gusto. Un descendiente de Nifl (llevaba
en su seno grande ira) pareci delante de Gudruna, y la dijo porqu estaba irritado contra Atle.
91. Gudruna, acordndose de la manera en
que Gunnar habia sido tratado , le asegur que
seria feliz en vengarle. Entonces fue muerto Atle

451
instantneamente , segun dicen ; muerto por el
hijo de Hoenio y por Gudruna.
92. El rey empez hablar cuando le des
pertaron, y llev la mano vivamente hcia su he
rida, observando que era intil vendarla. De
cidme la verdad, quin ha herido al hijo de Budle? Soy perdido. Ya no tengo esperanza de vivir.
GUDRUTU.
93. La hija de Grimhilda no te ocultar na
da. Yo he querido cortar el curso de tu vida , y
he invitado al hijo de Hoenio herirte.
ATLE.
94. Tu furor te ha llevado cometer un cr
men contra naturaleza ; no est bien hacer trai
cion al que de t se fiaba. Yo fui demandar la
mano de Gudruna.
95. Habias quedado viuda; decian que tenias
nimo levantado, y bien lo hemos esperimentado
en esta ocasion. T nos acompaaste aqu; vena
mos seguidos de un ejrcito ; todo pas de un
modo regio en nuestro viaje.
96. Muchas cosas notables realzaron su bri
llo ; se mataron bueyes y comimos en abundan
cia; habia profusion de vveres, y bien de gentes
tuvieron parte en ellos.

97. Al dia siguiente de nuestras bodas di

muchas joyas mi noble esposa ; esclavas en n


mero de tres veces diez, y siete buenas doncellas;
guerreros, y mas dinero encima.
. 98. T lo recibiste todo con indiferencia. El
pais que yo heredara de Budle estaba tranquilo;
sin embargo, t le revolviste tan bien , que de
ninguna utilidad me servia.
99. T hiciste con frecuencia verter abun
dantes lgrimas tu cuada, y desde entonces el
corazon de estos esposos no ha estado alegre.
GUDKUNA.
100. Faltas ahora la verdad, Atie; sin em
bargo, poco importa. Desde aquella poca rara
vez he tenido dulzura; t tambien estabas inquie
to. Vosotros habeis peleado entre hermanos ; la
discordia reinaba entre vosotros. La mitad
de tu familia ha ido donde Hela , y cuanto debia
causar vuestra dicha se ha hundido.
101. Nosotros ramos tres, y parecamos no
temer el peligro. Dejamos nuestro reino por se
guir Sigurd, abandonndonos al viento ; cada
uno gobernaba su vez el navio para buscar la
fortuna, y al fin llegamos al Oriente.
102. Matamos al primer rey del pais , y to
mamos posesion de su reino: los Hersas nos ayu
daron, lo cual hizo que aprendiesen temernos.
Los perseguidos sin causa fueron salvados por

45o
nosotros de la hoguera , y nosotros hicimos la
fortuna de los que nada tenian.
103. El hroe huno muri, y con l acab mi
dicha. La jven esposa esperiment entonces un
rudo pesar; tuvo la suerte de una viuda. Yo mi
raba como un tormento el vivir, y mi venida la
casa de Atle. En otro tiempo pertenec un h
roe; su prdida me fue amarga.
104. Cuando t venias de una asamblea, pre
guntbamos si habias hecho justicia, oprimido
los demas. T querias siempre ceder , nunca
mantenerte firme y guardar silencio sobre
esto.
105. Faltas ahora la verdad, Gudruna;
pero nuestra suerte no podia ser mejor. Todos
hemos asesinado. Al presente, Gudruna, cuida de
que se me hagan los honores cuando me lleven
de aqu.
GUDIIUNA.
106. Comprar un navo, despues un ataud
de piedra , y una tela bien encerada para envol
ver tu cadver. Cuidar de los menores detalles
como si tuviera benevolencia para t.
107. Atle qued cadver: grande fue el do
lor
bia de
prometido.
sus parientes.
La sabia
Gudruna
hija cumpli
de Giuke
cuanto
deseaba
haperder la vida; lo difiri algunos das , y muri
en otra ocasion.

m
108. Felices los que engendran para la glo
ria una hija como Gudruna ; ellos sobrevivirn
si mismos en todos los paises, y su saga, frecuen
temente referido , encontrar siempre hombres
dispuestos escucharle.

XVIII.

EL CANTO PROVOCATIVO
DE GIDIUVA.
(Gudrunar-hvaut .)

Gudruna , despues de matar Atle , se fue


la playa y se meti en el mar con intencion de
ahogarse, pero no pudo hundirse. Las corrientes
la llevaron al otro lado del golfo, al pais del rey
Jonaker, y este prncipe la tom por esposa. Sus
hijos fueron Sorli, Erp y Hamdir. Svanhilda , la
hija de Sigurd, se cri en aquel pais, y la casaron
con Jormunrek el Rico. Birke se hallaba en casa
de este; incit Randver, hijo del rey , gozar
de Svanhilda , y en seguida lo refiri Jormun
rek. Entonces este prncipe hizo ahorcar Rand
ver, y Svanhilda fue echada los pies de los ca
ballos. Guando lleg noticia de, Gudruna, ha
bl de ello sus hijos.

456
1 . Me han contado una queja siniestra como
el abismo , pequea causa de dolores inmensos;
una queja que movi Gudruna , la de nimo
enrgico, escitar sus hijos al combate con pa
labras crueles.
2. Cmo podeis permanecer quietos?
Cmo podeis pasar vuestra vida durmiendo?
Cmo es que la alegra no os pesa desde
que Jormunrek ha hecho arrojar vuestra herma
na, jven todava, los pies de los caballos blan
cos y negros, en un camino pblico ; los pies
de los caballos tordos , bestias de carga de los
viajeros?
7>. Vosotros no os pareceis Gunnar, ni me
nos sois valientes como Hoenio. \rosotros venga
rais vuestra hermana , si tuvirais el valor de
mis hermanos, la firmeza de los reyes hunos.
4. Entonces Hamdir, el de espritu magn
nimo, cant: Me parece que no ensalzaste las
hazaas de tus hermanos cuando arrancaron
Sigurd del sueo; cuando tus blancos lienzos azu
lados fueron teidos en la sangre de tu esposo y
baados en la sangre de un homicidio.
5. E1 asesinato de tus hermanos te pareci
cruel y duro, pues que te llev hasta matar tus
propios hijos; unidos todos , hubiramos podido
vengar nuestra hermana.
6. AjTrae las joyas de los reyes hunos (1)!
(4) Las armas.

457
T nos has provocado ir la asamblea de las
espadas (1)!
7. Gudruna corri, sonriendo, su cmara;
sac de los cofres cascos reales , largas cotas de
malla, y las di sus hijos. Estos gallardos prn
cipes oprimian los lomos de sus caballos.
8. Entonces Hamdir , el de espritu magn
nimo, cant: Vestido as, escomo el prncipe
del venablo, despues de sucumbir en el campo de
batalla, vendr visitar su madre para convi
darla beber la cerveza de los funerales de to
dos; de Svanhilda y de tus hijos.9. Gudruna , la hija de Giuke , se alej , llo
rando, y fue reclinarse para recordar la suerte
deplorable de sus hermanos y lo que de muchas
maneras la afligia.
10. He conocido tres fuegos; he cono
cido tres hogares; he sido conducida la morada
de tres hombres; pero Sigurd me ha parecido el
mejor de todos : l , quien mis hermanos ase
sinaron.
11. Apenas pude echarles en cara esta
grande herida : pesares aun mas violentos me
causaron entregndome Atle.
12. Yo llam sus hijos, llenos de vida, y
no me cre vengada de mis penas hasta cortar la
cabeza de aquellos descendientes de Nifl.
13. Me fui la playa ; estaba descontenta
(4} Al. combate.

458
e las nornas , y queria sustraerme su persecu
cion; pero las altas olas me sostuvieron ; no me
anegu, y tom tierra para vivir mas.
14. Por la tercera vez entr en el lecho nup
cial de un rey; esperaba mejores dias, y di luz
hijos destinados conservar la herencia de Jonaker.
15. Jvenes doncellas estaban sentadas en
torno de Svanhilda, la que yo mas amaba de to
dos mis hijos. Svanhilda era tan hermosa de ver
en mis salas, como un rayo del sol.
16. Yo la llen de oro y de joyas antes de
darla la Gothia (1). La mas dolorosa de todas
mis penas es pensar que los hermosos cabellos de
Svanhilda han sido hollados entre el polvo por los
pies de los caballos.
17. Sin embargo, el dolor que sent al ver
arrancar la victoria mi Sigurd , muerto en su
lecho , me pareci todava mas cruel. Otro bien
grande sent al pensar que serpientes horribles
habian roido el corazon de Gunnar, y que el de
Hoenio, aquel rey intrpido, fue arrancado cuan
do aun estaba vivo.
18. Yo me acuerdo de muchos infortunios
y dolores; ellos mataron Sigurd y dejaron cor
rer al alazan, cuya carrera fue tan rpida. Aqu
no hay una nuera, ni una nieta, para ofrecer re
galos Gudruna.
(4 ) El Estado de Jormanrek.

459
19.

Te acuerdas, Sigurd, de lo que nos de

camos estando juntos en nuestro lecho? T pro


metias, valiente guerrero, volver m , desde la
morada de los muertos, y yo habia de reunirme
contigo.
20. Jarls! alzad la pira de madera de roble;
hacedla subir bien alto hcia el cielo. Ojal con
suma este seno, lleno de afliccion! El fuego hace
que el dolor se derrita en torno del corazon.
21 . Mitiguese el quebranto de los Jarls ; dis
minuyase la tristeza de las mujeres, al pensar que
esta cadena de desgracias ha sido cantada.

XIX.

EL POEMA ANTIGUO
DE HAMDIR.
ffamdis-mat.j

1 . Dejad correr los pensamientos tristes y las


lgrimas de los Alfios, que turban la alegra. El
romper del dia renueva todos los sufrimientos de
los hombres.
2. Esto no es de hoy solamente, ni de ayer.
Las cosas pasan asi desde hace largos aos , y
mucho antes de la poca en que Gudruna, la hija
de Giuke, incit sus jvenes hijos vengar
Svanhilda.
mana,
3 . que
Jormunrek
Svanhilda ! as
hizose arrojar
llamabavuestra
los piesherde
los caballos blancos y negros en un camino p
blico; los pies de los caballos (ordos, bestias de
carga de los viajeros.

461
i. Desde entonces, prncipes del pueblo, vos
otros sois los nicos vstagos que me restan de
mi linaje.
5. Yo me hallo ahora aislada como el lamo,
despojada de mis parientes como el abeto de sus
ramas, privada de alegra como la mimbrera se
ve privada de sus hojas cuando llega el huracan
devastador despues de un dia caluroso.
6. Entonces Hamdir el Magnnimo cant:
Gudruna : me parece que no ensalzaste las
hazaas de tus hermanos cuando despertaron
Sigurd, sumergido en el sueo: t estabas senta
da en el lecho mientras los asesinos reian.
7. Tus lienzos nadaron en la sangre de tu
esposo; aquellos lienzos tejidos con arte. Entre
tanto Sigurd muri , y t quedaste sentada junto
su cadver; no pensabas en reirte : as te que
ria Gunnar.
8. Tu intencion era hacer dao Atle al
matar Erp y Eitil ; pero te apesadumbraste de
ello. Es que se necesita valerse de la tajante es
pada para matar , no para combatir contra s
mismo.
9. Entonces Sorli, que tenia prudencia en su
nimo, cant as: Yo no quiero tener cuestion
con mi madre; los dos nos faltan palabras. To
do cuanto Gudruna pueda demandar, est segu
ra de conseguirlo con sus lgrimas.
10. Llora tus hermanos y tus jvenes
hijos! los ltimos que te han nacido marchan al

462
combate! T nos llorars igualmente unos y
otros , porque nosotros estamos destinados la
muerte: sucumbiremos lejos de aqu.
U. Marcharon, pues, enteramente prepara
dos al ruido de los combates; los jvenes prnci
pes atravesaron hmedas montaas sobre caba
llos hunos , fin de vengar la muerte de su her
mana,
12. Entonces Erp, aquel noble prncipe que
jugueteaba sobre su caballo, cant: Es difcil
guiar un hombre tmido; dicen que el hijo del
esclavo tiene el corazon duro.
13. Encontraron en el camino al hroe:
De qu modo el hombre de negra cabellera
vendr en nuestro auxilio?
14. Krp, el quebrantador de escudos, contes
t: "-El sabio dice que ayudar sus parientes
como un pie ayuda al otro, bien como la una
mano viene en auxilio de la otra.
15. Cmo un pie puede ayudar otro?
Cmo una mano ha de venir en auxilio de la
otra?
16. Sorli y Hamdir desenvainaron la espada,
con grande alegra de los demonios ; disminuye
ron su fuerza en un tercio, y derribaron su jo
ven hermano en el suelo.
17. Sacudieron sus capas, volvieron la espa
da la vaina , y se abrigaron aquellos descen
dientes de los dioses con la vestidura divina (1),
0) U gloria do matar

463

18. Continuaron su viaje; hallaron senderos


de desdicha , y al hijo de su hermana herido so
bre la rama del helado rbol del asesinato.
Apresurbanse, porque no habia tiempo que
perder.
19. En la sala se hablaba alto; los hombres
estaban embriagados, y no pudieron oir el ruido
causado por los que llegaban , hasta que son la
bocina.
20. Se apresuraron participar Jormunrek que se habian avistado hombres cubiertos de
cascos. Mirad lo que haceis: los ricos han lle
gado ; habeis hecho arrojar los pies de los ca
ballos una mujer perteneciente esos hombres
poderosos.
21. Jormunrek se ech reir, se pas la ma
no por la barba, pidi su cota de malla (comba
tia diestramente), sacudi su morena cabeza, mi
r los blancos escudos, y se hizo traer pronta
mente la copa de oro.
22. Podrse decir que soy dichoso, cuan
do Hamdir y Sorli estn en mis salas; yo los ata
r con cuerdas de arco, y har colgar esos hijos
de Giuke en el patbulo.
23. Rodergloeda, querida de la Fama, esta
ba de pie sobre la alta escalera. S, rey, dijo
ella su hijo: as ser, pues que han osado venir
sin esperanza de triunfo. Podrn dos hombres
solos sujetar diez veces mas en este castillo
elevado?

- 164
24. Hubo ruido en la casa ; las copas fueron
arrojadas ; los hroes se hallaban tendidos sobre
la sangre que salia de su pecho.
23. Entonces Hamdir el Magnnimo cant:
Jormunrek: t has deseado nuestra llegada,
la llegada de los dos hermanos , tu palacio.
Ahora ests viendo tus pies
ests viendo
tus manos, Jormunrek, arrojadas en el ardiente
fuego.
26. Odin, cubierto con la cota de malla, ru
gi entonces como pudiera rugir un oso. Ar
rojad piedras sobre esos hombres , pues que las
espadas no hacen mella en los hijos de Jonaker.
27. Hamdir el Magnnimo cant : Her
mano: hiciste mal en abrir la boca, porque salie
ron de ella malos consejos.
28. Hamdir: t tienes valor: que no tu
vieras tambien entendimiento! Muchas cosas fal
tan un hombre cuando carece de razon.
29. Ya estaria cortada tu cabeza si Erp, el
valiente hermano que matamos en el camino, vi
viese todava; la fuerza del destino me escit con
tra aquel hroe. Hemos matado Erp , que era
santo entre los hombres.
30. No nos parezcamos los lobos, atacn
donos mutuamente como los perros de las nornas, criados en el desierto.
31 . Hemos combatido bien; estamos ergui
dos sobre los guerreros muertos; han sido ago

465
biados golpes de espada. Hemos conquistado
el nombre de hroes ; nadie pasa de la noche
cuando las nornas han pronunciado su senten
cia.
52. Sorli cay en el umbral de la sala, y Hamdir detrs del castillo.

FIN.

30

S. M. el Rey de Suecia y de Noruega se dign


dirigir la carta siguiente Mlle. Du Puget,
al enviarla la gran medalla de oro.
Madem'oiselle Du Puget : Con vuestra carta he recibido
los tres primeros volmenes de vuestras traducciones de au
tores scandnavos. Os doy gracias por ello y por la introduc
cion que haceis en la literatura francesa de nuestras princi
pales obras literarias. Este pensamiento os honra por sus
motivos (1) y por su acertada ejecucion. Desendoos todo el
xito que merece tan recomendable empresa, os suplico re
cibais como una prueba de mi gratitud la medalla que he
encargado al conde de Lo3\venhielm haga llegar vuestras
manos.

Vuestro afectsimo,
CARLOS JUAN.
Stockolmo 1 O de enero de 1840.

Carta dirigida Mlle. Du Puget por el


embajador de Suecia en Paris.
Mademoiselle : Vuestras escelentes traducciones son te
nidas en la mayor estimacion entre nosotros. Se han adqui
rido la universal aprobacion de nuestros literatos, y mas par
ticularmente la de los poetas y autores de quienes hasta aho
ra os habeis dignado ocuparos. Entre ellos, y entre todos los
que de nosotros pueden ser jueces competentes , hay una
opinion unnimemente sobre vuestro admirable acierto en
penetrar el genio del idioma y espresar el pensamiento de
(4) El reconocimiento de Mlle. Da Puget por la benvola aco
gida que tuvo en Suecia durante once aos que all residi,

468
los autores que traducs. Los que de esta manera haceis co
nocidos en Francia y mucho mas all de sus fronteras, os
deben y os tributan una gratitud particular, la que yo uno
la ma para con el intrprete elocuente que de tal manera
estiende la Fama de nuestra literatura. Dignaos recibir , Hademoiselle , las muestras de mi mas distinguida conside
racin.

El embajador de Succia y de Noruega ,


CONDE DE LOWENIIIELM.

INDICE

ALFABTICO

DE NOMBRES PROPIOS.

A.
Aeger.Un hombre en cuya casa se juntaban beber los
Asios.
Aegir.\. Nioerd.
Ale.\. Vale.
Alfader.Uno de los nombres de Odin.
Alfhenu El palacio de Frey.
Al/ios.Deidades de orden inferior, semejantes los n
geles.
Alsvider Arvaker.Caballos del sol.
Andhrimmer.El cocinero de Walhall.
Asa-Thor.Thor.
Asgord. La ciudad de los Asio3, donde residan habi
tual mente.
Asios.Los dioses de la Mitologa scandnava. Segun el
Edda de Sturleson, una raza de hombres procedentes del Asia
que emigr hacia el Norte , donde pasaron por dioses.
B.
ilaefroest. El puente que une la tierra con el cielo (ar
co iris).
Balder.Hijo segundo de Odin , y el mas amable de
los Asios.

470
Belie.
Bergelmer.El
Beigver
Cierto
y Beyla.Servidores
guerrero
gigante vencido
que de
escap
por
Frey.Frey.
del diluvio en un

barco.
Betsla.La
Bileist. Hermano
madre de
deOdin
Loke.
y sus hermanos Vile y V.
Bilskirn Bilskirner.El palacio de Thor : su guarda es
Heimdal.
Breidablik.
Brage.Uno
Un
de lugar
los Asios,
del cielo
dios dedonde
la Poesa.
tenia su palacio
Balder.

Brimer.V. Ymer.
Briner
Brising.El
Trimer.
collar
La
de sala
Freya.
de beber de los Asios.
Bodn.Uno de los cubos donde estaba el licor de la
poesa.
Boelthorn.El padre de Betsla, madre de Odin.
Boelverck. Nombre que tom Odin cuando rob
Suttung el hidromiel de la poesa.
Boer Boeir.El padre de Odin y sus hermanos Vile
y V.
Budle.El
Centinela depadre
Baefroest.Heimdal.
de Atle y Brynhilda.

c.

D.
Deling.El
Dains.Unopadre
de losdel
enanos.
Dia.
Droepner.Un anillo que Odin ech en la pira de
Balder. Cada nueve noches caen de l otros ocho anillos
iguales.

Dwalinn.Uno de los principales enanos.

_ 471 -

E.
Eldhrimner.La marmita de Walhall.
EHvogor.Ciertos rios que apartndose mucho de su
fuente se helaron. Algunos creen que se alude la Ovina y
el Oby (Rusia).
Einhaerijars.Los guerreros que mueren en el cam
po de batalla y viven con Odin en Walhall.
Eir.Una de las Asianas.
Ekthyrmer.El ciervo de Walhall.

F.
Fafner.El guerrero llamado la serpiente Fafher,
acaso por su maldad. Fue muerto por Sigurd.
Fenris.El lobo, hijo de Loke.
Fensal.El palacio de Frigga.
Pialar y Guiar.Dos enanos que mataron Qvaser,
de cuya sangre, mezclada con miel , hicieron un licor , que
es la Poesia.
Fribul.Uno de los nombres de Odin.
Folkvang.El palacio de Freya.
Forseto.Uno de los Asios, hijo de Balder y Nanna.
Freko.Uno de los dos lobos que alimenta Odin su
mesa.
Frey.Uno de los Asios, hijo de Nioerd.
Freya.Id. Asiana, hermana del anterior. Es la diosa
del amor y la belleza. Equivale Venus.
Frigga.Mujer de Odin, y la principal diosa de la Mitologia scandnava.
Fula.Una de las Asianas.

472

G.
) El perro atado al peasco de Gnipa ; el perro
Garmer. } del infierno.
Gefiona.Una de las Asianas diosas de la Mitologa
scandnava.
General de los Asios , de los dioses.Odin. Tambien se
da este
General
nombre
de Vanhem.Nioerd.
1 or y Frey.
Cerda.Mujer de Frey.
Gero.Uno de los dos lobos que alimenta Odin su mesa.
Gaar.La
Gimle. El trompa
Paraiso de
donde
Heimdal.
van los justos despues de
su muerte.
Ginnung.El abismo que existia antes de la creacion
del mundo.
Gladshem.Un lugar del cielo donde est Walhall.
Glitner.'El palacio de Forsetto.
Gna.Una de las Asianas, mensajera de Frigga.
Gothiod.La Cotia pais primitivo de los godos.
Granne.El caballo de Sigurd.
Grim. Uno de los nombres de Odin.
Guarda de la trompa de Gialar. ).. . , ,

, , . ,. '
5 Heimdal.

Guarda de los dioses.

Gultopp.El
Gumloeda.La
caballo
hija de
deHeimdal.
Suttung , quien esto linbia
confiado la guarda del licor de la poesa. Odin la sedujo y
rob el licor.

H.
Iaenr.V. Loder.
Ileidruna.La cabra de Walhall que da leche con fjllfl
hacer hidromiel para todos los Einhaeryars.
Heimdal.Uno de los Asios centinela de Baefroest.

473
lIeimer.Uno de los nombres de Odin.
Utrmod.Hijo de Odin.
Itersas.Una raza de hombres escogida.
Hela,La deidad del infierno Niflhem. Es equiva
lente al Pluton de los paganos , y algunas veces significa la
Muerte.
Hidromiel. Bebida hecha de agua y miel, mezcladas
alguna vez con yerbas aromticas , leche fermentada. Es
tuvo muy en uso entre los pueblos del Norte y hoy entre los
trtaros.
Himimbioerg.Un lugar del cielo cerca de Baefroest
donde reside Heimdal.
IIdur.La Guerra.
Hlidskialf. El trono de Odin desde donde ve cuanto
pasa en el mundo.
Hlina.
Hlride.Thor.
Una de las Asianas.
Hnikar.Uno de los nombres de Odin.
Boeder.Uno de los AMOS. Es ciego , y mat Balder
por astucias de Loke.
Hraesvelg. Gigante en forma de guila que con su
aleteo causa los vientos.
Hrymer.El gigante que diriga el navio Nagelfare.
ffrimfaxe.E\ caballo de la Noche. .
Hrimlhursars.Gigantes, enemigos de los Asios.
IIrugner.\]n hijo del gigante Hymer.
Huyen.Uno de los dos cuervos de Odin.
IIvcrgelmer.Un pozo situado en medio del infierno.
fymer. Un gigante con quien Thor fue pescar para
ver si cogia la serpiente de Midgord. Tambien tuvo con
l otras cuestiones.

Ida.V. Udgord.
Idalan.Vn lugar del ciclo donde est el palacio de
Uller.

Iauna.Asiana, mujer de Brage.

J.
Jarls. Nobles que tenian algun mando <5 seoro.
Es de notar que equivale la palabra Jaona del vascuence.
Joeteiiiiem. Pais de los gigantes Hrimthursars,
enemigos de los Asios.
Joelun. Es lo mismo que Joetenhem. Joelen-hem,
tierra region de Joetun. Otros traducen Tierra de los Jo
tes. Esta region, segun se deduce de los poemas scandinavos, estaba al N. y al E. de la Scandinavia : es decir , en la
Rusia actual. Tal vez fuera la patria de los Godos Cetas.
San Isidoro, que era godo, dice: Golhi... quos veteres magis Getas quam gothos vocaverunt. Tampoco es improbable
que Godos, Jotes, Getas, y aun Celtas y Galos, sean nombres
procedentes de una misma n/., que algunos creen hallar en
la palabra del dialecto cltico-breton guell (cabellera), indi
cndose as los hombres cabelludos, costumbre que sabe
mos por la historia era comun todos estos pueblos . Esta
denominacion es muy natural en pueblos primitivos; asi co
mo despues se les llam hombres del Norte (North's mans,
Normandos); y como los salvajes de Amrica se llaman entre
si pieles rojas , los europeos pieles blancas , los Jesutas
pieles negras, etc.
Jorda. Asiana , madre de Thor. Es el mitho de la
Tierra.

Jormungand.La serpiente de Midgord, hija de Loke.

L.
Lerad.El abeto de Walhall, cuyas hojas come la
cabra Heidruna.
Loder. Un Asio que en union con Haener y Odin
cre Ask y Embla , los dos primeros hombres. Loder y
Haener deben ser lo mismo que Vile y V , hermanos de

475
Odin, quienes en el Edda de Slurleson se les atribuye en
iguales trminos esta creacion. Tambien parecen una idea
adulterada de la Trinidad. Haener significa dios de la luz; de
Haednir, el muy alto, Heidnir, el brillante, el ethreo. Loder, dios del fuego, de lod, fuego.
Lodyna.La madre de Thor.
Loefoa.Madre de Loke.
Lofna.Una de las Asianas.
Loke.El mas malo de los Asios: se le llama por an
tonomasia el Lobo, y el gigante. Equivale al demonio genio
del mal, aunque esto corresponde mas bien su hijo el lobo
Fenris.
Lopt.Loke.
Loptr.Loke.

M.
Magne.Un hijo de Thor.
Mengloeda.Cierta deidad que tiene mucha analoga con
Mnemosina la Memoria, madre de las Musas.
Midgord. La tierra habitada por los Asios y los hombres.
La muralla que la rodea.
Mime. Mimer.
Mimer. El que bebe las aguas del pozo de la sabidura
que est debajo del fresno Yggdrasel. Equivale Minerva.
Mioelncr.El martillo de Thor.
fistelten. Un arbolito retoo con el que Oeder,
instigado por Loke, mat Balder (1).
Mode.Un hijo de Thor.
Moerkved.Region montaosa del Norte.
Muen.Uno de los dos cuervos de Odin.
Muspel Muspelhem.Una. region de fuego situada al
Medioda.
(4) Algunos creen que es lo que comunmente se llama mur
dago de la encina, y que la ceremonia usada por los druidas de
arrancarle en cuanto era descubierto, aluda este suceso; dando
A entender que se deseaba quitar Loke (el genio del mal) el po
der de hacer dao Balder (el dios bueno).

476

N.

Nagelfare.E\ navio de Muspel.


Nanna. La mujer de Balder.
Nidhoegg.El dragon del infierno. Sabido es que los
dragones se suponen ser serpientes con alas.
NiflhemEl Infierno.
Nioerd.Uno de los Asios, padre de Frey y Freya : equi
vale Neptuno.
Noalun.El dominio palacio de Nioerd.
Noerve Narfve.Gigante, padre de la Noche.
Nornas.Deidades parecidas las Parcas, que presi
den la vida de los hombres.

Od.El marido de Freya.


O.

Odin. El dios principal de la Mitologa scandnava.


El dios de la guerra. Este nombre bien pudiera ser el mismo
de Dios, que con tanta alteracion se halla en las diversas len
guas, mucho mas si se descompone O' Din , El Dios.
Odraerer.Un cubo donde se ech la sangre de Qvaser,
que es la poesa.
Odreyer. Id.
Oergelmer.Lo mismo que Ymer.
Ok-Thor. -Thor.
P.
Padre de lodo.
Padre del mundo.
Padre de las victorias.
Padre de los dioses.
Padre de las batallas.

477
Padre de los predestinados.
\
Padre de los ejrcitos.
>Odin.
Padre de los cnticos mgicos, j
Prenda de Odin.El ojo que dej Miiner.

Q.
Qvaser.Un hombre muy sabio, autor de la poesa.

R.
Ragnaroecker.El fin del mundo , y la batalla final , en
que los Asios perecen.
Raquetas. Creemos se alude bajo este nombre una
especie de enrejado de madera parecido en la forma las
raquetas del juego del volante , y que acomodndose al
calzado sirve para andar sobre la nieve sin hundirse. En
la Montaa se llaman escalerillas.
Regina.El hermano de Fafner.
Reidgotaland.La moderna Jutland Jutlandia, una de
las provincias de Dinamarca.
Rinda. Asiana, madre de Vale.
Ringhorne.El navio de Balder.
Runas.Una especie de letras geroglificos de que se
servian los pueblos del Norte para comunicar y perpetuar
sus ideas y conocimientos. Grabbanse sobre tablas basto
nes de madera llamados bastones rnicos. Tambien se lla
man runas los mismos conocimientos ciencias trasmitidas
de esta manera.
s.
Saehrimner. El cerdo que hay en VValhall , del que
comen todos los dias los Einhaeryars y siempre est entero.
Saga.Una de las Asianas. Tambien se da este nombre
los poemas de los skaldas.

478
Sidkaegg.Odin.
Sifa. En el Edda de Sturleson se da este nombre
una adivina sibila, mujer de Memnon y abuela de Odin.
Tambien Thor se le llama esposo de Sifa.
Syyina. La mujer de Loke.
Sioefna.Una de las Asianas.
Skada.La mujer de Nioerd.
Skaldas. Poetas ambulantes del Norte , parecidos
los bardos y trovadores del Occidente. Sus poemas se llaman
sajas.
Skenfaxe.El caballo del Dia.
Skoegula.Una
Skidblaner, El navio
de lasdevalkirias.
los Asios.
Skoeld.Uno de los descendientes de Odin, que dio
nombre un linaje.
Sleipner.El caballo de Odin engendrado por Loke.
Snotra.Una de las Asianas.
Soecgi'abaek.Un lugar del cielo.
Son.Uno de los cubos donde estaba el licor de la
poesa.
Surtur. El jefe guarda de Muspel , la region de
fuego.
Suttung.Un hijo del gigante Giling , que en venganza
de la muerte de su padre hecha por Pialar y Calar , les quit
el licor de la poesa.
Svidra.Un lugar del cielo.
Syna.Una de las Asianas.

T.
Thiasse.Gigante, padre de Skada, mujer de Niocrd.
Thiolvitner. Uno de los ros que desembocan en
Hvergelmer.
fhor.Asio, hijo de Odin y de la tierra, notable por su
fuerza estraordinaria. Semejase Hrcules.
Tliraln.Un enano.
Thrynhem.Un lugar del cielo las montaas en que
habitaba Thiasse.

479
Thmdem.Los dominios de Thor.
Thruclvand.Id.
Thund.Uno de los ros que desembocan en Hvergelmer.
Thursars.Hrimthursars.

U.
Vller.Uno de los Asios, hijo de Sif y Nieto de Thor.
Urd.La fuente sagrada que nace bajo el fresno Yggdrasel.
Urda.Una de las tres Nornas Parcas.

V.
Vale.Uno
Valaskialf.El
Vala.Especie
de los
palacio
de Asios,
hechicera
dehijo
Vale.
depitonisa.
Odin y Rinda. Un hijo
de Loke,
Valfader.Odin.
con cuyos intestinos ataron su padre.
Walhall.El palacio de Odin, donde van los que mue
ren en los campos de batalla, bajo el nombre de Einaheryars.
Valkirias.Las vrgenes que asisten las batallas y sir
ven de beber los Enhaeryars hroes en Walhall. Sus
amadas y protectoras.
Vanhem Vanahem.El pais de los Vanios.
Vamos.Una especie de seres muy sabios, inferiores
los dioses y superiores los hombres. Sin embargo, alguna
vez se llama Alio Vanio un Asio.
Fara.Una hija de las Asianas.
Veer.Thor.

Veor.Id.
Vidarr.Uno de los Asios
Vidrer.Uno
nombres
dioses
de Odin.
, hijo de Odin.
Vtgrid.La. llanura donde se d.ar la batalla final entre
los Asios y Surtur, Loke, etc.

480
Vile y V. Dos dioses hermanos de Odin , que nun
ca hacen nada sino unidos con l. Parecen una nocion con
fusa de la Trinidad.
Vmdhem.Region de los aires.
Vinglhor.Thor.
Voel.Un linaje notable en el Norte de Europa.

Y.
Yggdrasel. El fresno sagrado bajo el cual se junta
ban los Asios. Una especie de personificacion del mundo.
Algunos interpretan El que sostiene el mundo; de Jgg,
Odin, y drassill, el que sostiene.
Ymcr. El primer gigante y tronco de su raza. Es
tambien una especie de personificacion del mundo material.

Palabras del antiguo idioma scandnavo que,


mas menos desfiguradas , se hallan en el
espaol. (Segn el Diccionario latino-islandsdeBiornJ.
AFALL (calamitas), afn.
AFALLIV (deciduus) , afallar, fallar.
ALITLEG (forraosus), atildado.
AMMA (mater) , ama , nodriza. Esta voz existia ya en tiempo
de San Isidoro (siglo vu). <Haec avis vulgo anima dicitur
ab amando parvulos, unde et lac dicitur praebere nascentibus. (Originum, lib. XH, cap. vu.) En vascuence tiene
exactamente la misma pronunciacion ama y el mismo sig
nificado madre.
ANDRA (ire), andar.
AR (focus domesticus), lar (el Ar-l'Ar). As por lo menos se
Asllama
(unitas),
el hogar
as. en la Montaa.
ASK (asta), azcona, grande asta, lanza.
Dejronse matar golpes de azconas.

(Berceo.)
BABEA (garrire), baba, babear.
BABKBORD (sinistrum latus navis), babor.
BAL (fasciussarcina), balear, amontonar heno (en la Monta
a), balayer (en francs).
BALK (septa), balcn.
BAND (vinculum), banda venda.
BARATTA (pugna), barato, meter barato, desbaratar. En es
paol antiguo se usaba en la misma acepcion (1).
BADI (clypeus), bardado, caballos bardados con armadura.
BART (scapha), barca.
BART (barba), barba.
BASTARO (spureus), bastardo.
(4 )

tanto que tienen plata,


luego pasan l'exmen sin ninguna barata.
(El canciller Ayala. Rimado de Palacio.)

31

482
BAUTA (propellere), botar.
BECK (scamnum), banco. Este idioma no admite la n antes
de ck. Se halla esta voz en los demas teutnicos : bank en
alemn, benc en anglo-sitjon, etc.
BESTIA (brutum), bestia.
BLANK (alvus), blanco.
BLANKA (nitescere), blancar, blanquear.
BORD (ora, latus navis), bordo.
BOHDI (fimbria), bordar,J>orda<io.
BORG (urbs), Inirijn, he aqu la etimologa de Burgos, el Bur
go de Osma, etc.
BOLL (se pronuncia bol), (globus), bola.
BRAGA (insolenter se gerere), bregar.
BRUGGA (machinari, insidias struere), bruja, brujear. Este
idioma, como muchos antiguos, espresa con una misma voz
el verbo que se origina del nombre , el nombre que se
origina del verbo.
Bu (bobes), buey. Esta voz, como tambien alguna otra, pudo
ir del latin al islands.
lin.T (tumor), bullo.
BDRA (toga rstica), pao burdo, buriel.
DANS (saltatio), danza.
DEILA (dividere), dolar, labrar la madera (en la Montana).
DOGG (canis), dogo.
DRECKA (bibere), trincar.
DUBBA (instruere), adobar. En antiguo espaol sinnimo de
arreglar, componer.
Todos son adobados; quando mio Cid esto ovo Tablado,
Las armas avien prisan, sedian sobre los caballos.

(Poema del Cid.)


EYST (oriens), Este.
FALL (lapsus), fallo.
FAUDI (funes), fardo.
FINN (politus), fino.
FLASKA (lagena), frasco.
FLOB (superficies), flor de tierra.
FLOT (supernatatio navis in aqua) flote.
FLOTA (supernatare) flotar.

483
FLOTI (classis) flotilla, flota.
FOL (stolidus) bobo. Berceo le da este significado en los Mi
lagros de nuestra Seora, st. 89193.
FHISK (recens), fresco.
GA (respicere), ka, esclamacion de atencion.
GAFFALL (furca), garfio.
GALAPI N (pusillus), galopn.
GASSI (anser), ganso.
GATA (observare), cata ! esclamacion de atencion, catar, es. paol antiguo y aun usado en la Montaa como sinnimo
de observar.
GLOSA (interpretatio), glosa.
GRAPA (sculpere), grabar.
GRATA (lugere), gritar.
GRIMA (larva), espanto, grima.
GRIMM (terribilis), id.
GRIFA (rappere), guipar.
HARA (vitara eegre tolerare), haron, haragan.
HARD (strenuus), ardido, valiente.
Esto lidiare tod el mas ardido.
(Poema del Cid.)
Aqu terminamos esta enumeracion, pues basta haber
recorrido algunas letras, para dar idea del roce entre estos

idiomas.

INDICE GENERAL DE MATERIAS.

Pgina.

Noticia preliminar sobre los Eddas

EL EDDA DE SNORRE STURLESON.


Prlogo
El Viaje de Gilfo
Coloquio de Brage con Aeger

13
27
103

EL EDDA DE SAEMUND EL SABIO.


Primera parte.
I. Prediccion de la sabia Wola. . . .
II. Los Poemas de Odin.
1. El Canto solemne antiguo
2. El Canto de Lodfafner
3. El Discurso rnico
III. El Poema de Vafthrudner
IV. El Poema de Grimner
V. El Poema del Enano Alvis
VI. El Poema de Hymer

130
14o
149
154
167
178
187

VII. El Festin de Aeger

194

VIII.
IX.
X.
XI.

Canto difamatorio de Loke


El Poema del Martillo
El Poema de Harbard
El Viaje de Skirner
El Poema del Cuervo de Odin

XII. El Poema de Vegtam

195
211
. 217
230
239

24o

XIII. La Evocacion de Groa

2W

XIV. El Poema de Fioelsving


XV. El Poema de Hyndla

252
263

Suplemento.
El Poema de Rig
El Canto del Sol

27
279

Segunda parte.
I.
II.
III.
IV.
VVI.

El Poema de Voelund
291
El Poema de Helge, el vencedor de Hale. . . . 299
El Poema de Helge, el vencedor de Hunding.. 312
El Poema antiguo de los Voels
327
La Muerte de Sinfioetle
338
El poema de Sigurd, el vencedor de Fafner,
la Ciencia de Griper
341
VII. El Poema de Sigurd, el vencedor de Fafner. . 334
VIII. ErPoemande Fafner
362
IX. El Poema de Brynhilda, la hija de Budle , 6 el
Canto de Sigurdrifa
X. Fragmentos de poemas sobre Sigurd y Bryn
hilda
XI. El primer Poema de Gudruna
XII. El segundo Poema de Brynhilda
XIII. El Viaje de Brynhilda hacia Hela , el Poema
de la Giganta
XIV. El Dolor de Gudruna
XV. Las lgrimas de Odruna
XVI. La Venjanza de Gudruna
,-A ^) . .
XVII. El Poema Groenlands de Atle
XVIII. El Canto provocativo de Gudruna
XIX. El Poema antiguo de Hamdir
ndice alfabtico de nombres propios
Palabras del antiguo idioma scandnavo que se
hallan en el espaol

374
382
587
393
404
408
419
425
43 i
455
460
469
481

Biblioteca de Catalunya

BIBLK3TECA DE CATALUNYA

1001926712

You might also like