You are on page 1of 20

92133

DE EN ES FR IT NL PT SE SF
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
Owners manual Manual do utilizador
Manual de montaje Bruksanvisning
Mode d’emploi Käyttöohje
Istruzioni per l’utilizzatore

KIDDYGUARD™
KiddyGuard is a registered trade-
mark and is protected by patent.

Control no.
OTHER LASCAL PRODUCTS

LASCAL M1 CARRIER™
The Ultimate Baby Carrier
The Lascal M1 Carrier™ is the next
generation of baby carriers with
a sporty and fashionable look for
today’s parent. Using the latest high-
tech ventilated fabrics dramatically
increases the comfort for both baby
and parent. Super soft and naturally
anti-bacterial Bamboo fabric is per-
fect for the removable Top Cover and
for the leg and arm openings, that
come in contact with baby’s skin.

www.lascalm1carrier.com

BUGGYBOARD-MAXI™
The BuggyBoard-Maxi™ is designed to be at-
tached to the upright tubing of the stroller or to
the frame of a pram. The connectors are made to
fit square, oval or round tubing with a maximum
circumference of 8 in. The BuggyBoard can be
adjusted for chassis with a width between up-
rights of 10- 20 in.
Suitable for children from 2 - 5 years.

www.buggyboard.com
CONTENT

Fig 1

F x8

C I
H D

B G
A

E L
D
H C

B Fig 2

Fig 3a Fig 3b

-3-
Fig 4 Fig 5

Fig 6 Fig 7

Fig 8

-4-
Fig 9

One pair included.


Also available as
accessory

40-50 30-40 20-30 10-20


mm mm mm mm
40-36 35-28 25-18
mm mm mm

Fig 10 Fig 11

78 cm
31 in

4-10 cm
1-4 in

-5-
Fig 12

One pair included.


Also available as
accessory

40-50 30-40 20-30 10-20


mm mm mm mm
40-36 35-28 25-18
mm mm mm

WARNINGS

WARNING! Read these instructions carefully before use and keep for future refe-
rence. Your child may be hurt if you do not follow the instructions.

WARNUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese gut auf. Ihr Kind könnte sich sonst verletzen, wenn Sie die
Anleitung nicht befolgen.

AVERTISSEMENT!
blessure, lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-
les pour un usage ultérieur.

ADVERTENCIA! Lea estas instrucciones cuidadosamente antes del montaje y


guárdelas para futuras consultas. El niño puede caer del KiddyBoard y dañarse si no
sigue las instrucciones.

-6-
INDEX

Page

Other Lascal products ............................................... 2


Contents (Inhaltsverzeichnis / Contenu / Contenido de la caja) ....... 3
Fig 4-8 ...................................................................... 4
Fig 9-11 .................................................................... 5
Fig 12 ....................................................................... 6
Tests ........................................................................ 7
Deutsch .................................................................... 8
Español .................................................................... 9
English ................................................................... 10
Français.................................................................. 11
Nederlands ............................................................. 12
Português ............................................................... 13
Soumi ..................................................................... 14
Svenska .................................................................. 15
Limited Warranty (Beschränkte Garantie / Garantie /
Garantía limitada) .......................................................... 16
Contact information (Kontaktadresse / Distributeurs /
Cómo contactar con nosotros) .........................................17-18
Product Registration Card (Produkt Registrierungskarte / Carte
d’enregistrement produit / Tarjeta de inscripción del producto) .....19-20

TESTS

Your KiddyGuard meets or exceeds the following standards


U.S. Safety Standard ASTM F1004-00 and
European Safety Standard EN1930:2000

Das KiddyGuard erfüllt oder übertrifft die folgenden Normen:


U.S. Sicherheitsnorm ASTM F1004-00 und
die europäische Sicherheitsnorm EN 1930:2000

Ce produit est conforme aux, ou excède les normes de sécurité


US Safety Standard ASTM F1004-00 et la
Norme de sécurité européenne EN 1930:2000

Este producto cumple o excede la Norma de Seguridad de los


Estados Unidos ASTM F1004-00 y la
Norma de Seguridad Europea EN 1930:2000

-7-
DEUTSCH - AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG

WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE


VERMENDUNG AUFBEWAHREN
Inhalt Stück Inhalt Stück eine Strebe des Treppengeländers geschraubt werden,
A. Rollo .......................... 1 I. Dübel .............................8 benutzen Sie die beiliegenden Befestigungsteile für das
B. Wandbefestigung ...... 2 J. Befestigungsplatten ......2 Treppengeländer zusammen mit den ovalen Befestigungs-
C. Klemmstück .............. 2 K. kurze Schrauben..........4 platten (J) (Fig. 12).
D. Verschlusshaken ....... 2 L. Verschlussleiste ...........1
E. Schrauben 3,5 cm ..... 8 Handhabung
F. Topkappe ................... 1 Kiddy Guard ist einfach mit einer Hand zu bedienen.
G. Griff ........................... 1 Schließen des Kiddy Guard: Zur Entriegelung des Rollos
H. Befestigung f. ........... 2 wie in Fig.5 vorgehen. 1. mit dem Daumen oder einem
Treppengeländer Finger den Kombiknopf herausziehen, 2. den Innenknopf
nach unten drücken und 3. gedrückt den Kombiknopf zurück-
Kiddy Guard ist ein Tür- und Treppenschutz für Kinder schieben und loslassen. Das Rollo ist entriegelt. Dann das
bis zu zwei Jahren. Es kann an Türen und Treppen mit Rollo herausziehen und in die Verschlusshaken einhaken.
einer Öffnung bis 1,30 m montiert werden. Der Kiddy Guard ist automatisch verriegelt.

Aufbauanleitung Prüfen Sie grundsätzlich nach dem Schließen,


Kiddy Guard kann innerhalb der Tür- oder Treppenöffnung ob der Kiddy Guard verriegelt ist.
( Fig. 3a) oder vor der Tür/Treppe an der Wand ( Fig. 3b )
angebaut werden. Achtung: Bei Montage des Kiddy Guards Kiddy Guard öffnen: Den Kombiknopf herausziehen, den
oben vor einer Treppe, muss das Rollo 15 cm Abstand zur Innenknopf drücken und gedrückt den Kombiknopf wieder
ersten Stufe haben (Fig. 2). Bei Montage unten vor einer zurückschieben und loslassen. Dann das Rollo aushaken
Treppe, den Kiddy Guard vor der ersten Stufe montieren. und einrollen lassen. Das Geräusch beim Aufrollen soll ein
Kiddy Guard immer so tief wie möglich - auf dem Fußboden Warnsignal sein, falls Unbefugte das Gitter öffnen. Zum ge-
aufstehend - an der Wand montieren. (Fig 2). Bevor Sie den räuschlosen Einrollen, den Innenknopf beim Aufrollen
Kiddy Guard an die Wand schrauben, prüfen Sie zu welcher gedrückt halten.
Seite Sie später den Kiddy Guard öffnen und auf welcher
Seite somit der Griff am besten sitzen sollte. Öffnen Sie den Materialzusammensetzung
Kiddy Guard etwas, legen ihn auf einen festen Untergrund -
(Fig. 4) und pressen den Griff (G) in die dafür vorgesehene amid ( PA6), Acetal (POM), Polypropylen (PP) und Poly-
Aussparung in der Verschlussleiste (L), auf der von Ihnen ester. Das Gestell besteht aus Aluminium und Stahl. Alle
bevorzugten Seite -
bar. Die Materialien sind für äußerste Belastung ausgelegt.
Befestigung des Kiddy Guard
Bringen Sie die Wandbefestigungen (B) und die Klemmstücke Reinigung
(C) an die Schwenkachse wie in Fig. 1 gezeigt. Anschließend Reinigung mit einem Tuch, Wasser und etwas Spülmittel
den Kiddy Guard mit den beiliegenden Schrauben an Wand, vornehmen.
Türzarge oder Treppenpfosten montieren, entsprechend der
späteren Zugrichtung des Rollos (Fig 6). Für Stein- oder Sicherheitshinweise
Betonwände benutzen Sie die beiliegenden Dübel. Bitte ver- Der Kiddy Guard darf nicht durch scharfe oder harte
gewissern Sie sich, dass beiliegende Schrauben und Dübel Gegenständen beschädigt werden.
für Ihre Wand geeignet sind. Andernfalls bitte im Fachhandel
die für Ihr Wandmaterial geeigneten Dübel und Schrauben Nach der Montage überprüfen Sie bitte die Montage und
besorgen. Bei Vorhandensein einer Fußleiste, verwenden die einwandfreie Funktion und Sicherheit.
Sie bitte ein Stück Holzleiste in der Stärke der Fußleiste wie
in Fig. 7 gezeigt, als Abstandshalter zwischen Kiddy Guard Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Kiddy Guard auf
und Wand, um den Vorsprung der Fußleiste auszugleichen. Beschädigungen und auf dessen einwandfreie Funk-
Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der Kiddy tion.
Guard sicher und fest montiert ist. Die Topkappe (F) ent-
sprechend der Fig.8 oben in die dafür vorgesehene Öffnung Kiddy Guard nicht benutzen, wenn Teile beschädigt sind
drücken. Soll das Gitter an einem Treppengeländer montiert oder die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist.
werden, benutzen Sie die beiliegenden Befestigungsteile für
das Treppengeländer (H) Fig. 9. Klettern Sie nie über den geschlossenen Kiddy Guard
und lassen Sie auch größere Kinder nicht darüber klet-
Befestigung der Verschlusshaken. tern, Kiddy Guard kann dabei beschädigt werden. Achten
Das Rollo ausziehen ( s. Handhabung ), einen Verschluss- Sie bitte auch darauf, dass der Kiddy Guard nicht durch
haken (D) in die obere Aussparung der Verschlussleiste (L) Hunde oder andere Haustiere, durch beißen, kratzen
einhaken und an die entsprechende Stelle der Wand halten oder klettern beschädigt wird
(Fig. 10 u. 11). Die Höhe des Hakens so ausrichten, dass das
Rollo waagerecht verläuft und keine Falten schräg im Rollo Nur Originalteile als Zusatz- oder Ersatzteile verwen-
entstehen. Die Schraublöcher markieren, das Rollo ausha- den.
ken und den oberen Haken an der Wand anschrauben. Das
Rollo wieder ausziehen und in den oberen Haken einhaken. Dieses Produkt entspricht der Europäischen Norm EN
Den unteren Haken in die dafür vorgesehene Aussparung 1930:2000, die für Tür- und Treppenschutzvorrichtungen
einhaken und an die Wand halten. Das Rollo im unteren Teil für Kleinkinder gilt, nicht aber für Absperrungen vor
so weit ausziehen, dass die Spannung oben und unten am Fensteröffnungen.
Rollo gleich ist. Die Schraublöcher an der Wand markieren
und den unteren Haken anschrauben. Sollen die Haken an

-8-
ESPAÑOL - MANUAL PARA EL PROPIETARIO

IMPORTANTE! GUARDAR FARA


FUTURAS CONSULTAS.
Contenido Unidades (I) facilitados. Repetir este procedimiento para el gancho inferior,
A. Bobina/Barrera de seguridad .................................... 1 asegurase de que la barrera está estirada adecuadamente. Si los
B. Fijación a la pared .....................................................2 ganchos/clips hay que montarlos en una escalera, usar el acople
C. Espaciador de fricción ............................................... 2 de escalera (H) y las placas ovaladas de montaje (J) facilitadas,
D. Acople de cierre.........................................................2
E. Tornillo de 3,5 cm.......................................................8
F. Top cap .......................................................................1 Funcionamiento
G. Manija ........................................................................1 La Kiddy Guard funciona con una sola mano. Para cerrar la bar-
H. Acople de escalera .................................................... 2 rera. Para soltar la barrera: 1-Estirar el botón en la parte superior
I. Tapones .......................................................................8 de la barrera. 2-Presionar el botón interior. 3-Presionar el botón
J. Placas de montaje......................................................2 en la parte superior y devolverlo a su posición original mientras se
K. Tornillo corto...............................................................4
L......................................................................................1 botón se puede dejar. Estirar la barrera y enganchar el acople de
cierre (L) en los ganchos de cierre (D). La KiddyGuard se cierra
La KiddyGuard es una barrera de seguridad diseñada para automáticamente.
niños hasta 2 años de edad.
La KiddyGuard se puede instalar en las puertas y en las TRAS CERRAR LA KIDDY GUARD COMPROBAR
aperturas de las escaleras de 0-130 cm. SIEMPRE QUE LA BARRERA ESTÁ SEGURAMENTE CER-
RADA.
Dónde instalarlo
El KiddyGuard se puede colocar o bien en las aperturas de las Para abrir la KiddyGuard
Liberar la barrera repitiendo las operaciones mencionadas en el
- apartado ”Para cerrar la KiddyGuard”. Liberar los ganchos sol-
tencia: la posición de la barrera de seguridad en las escaleras tando la barrera. El sonido que se oye es un sonido de adver-
depende de la posición del niño en relación a la escalera. A la tencia: para evitar este sonido, simplemente mantener el botón
hora de instalar la KiddyGuard en lo alto de las escaleras, colo- superior apretado mientras se suelta la barrera.

A la hora de instalar la KiddyGuard al principio de las escale- Composición de la KiddyGuard

asegurarse de que la base de la KiddyGuard está en contacto (PA6), Acetal (POM), Polypropelene (PP) y Polyester. El cuerpo
con el suelo. Antes de instalar la KiddyGuard, decidir si se tiene de la barrera está hecho de aluminio y acero. Los materiales
que abrir hacia la derecha o a la inversa y consecuentemente, han sido escogido para su resistencia y reforzamiento. Todas las
decidir qué lado será el más apropiado para la manija. Colocar
la barrera plana sobre una superfície dura e introducir la manija
(G) en su ranura en el acople de cierre (L) como se muestra Para limpiar:
Usar jabón para lavaplatos y un trapo limpio.

Para instalar la barrera Instrucciones de seguridad:


Estirar la barrera, ver el apartado de funcionamiento abajo,
e instalar los acoples de la pared (B) y los espaciadores de La KiddyGuard no debería estar sujeta a daño mecánica,

arañarla con zarpas de animales ya que esto dañará la bar-


6, con los tornillos (E) suministrados. Usar los tapones (I) si se rera.
instala la barrera sobre hormigón o sobre pared de ladrillos. Si
se monta la barrera en una pared de otro material, asegurarse Una vez colocada la barrera en el lugar deseado, comprobar
que ha sido instalada seguramente.

madera, el grosor del zócalo será necesario colocarlo entre la Nunca usar la KiddyGuard si cualquier componente está
dañado or falta.

- No permitir a los adultos, niños o animales domésticos a


dilla en el pasamanos de la escalera, usar el acople de escalera saltar por encima de la barrera o pasar por debajo, puede
dañarse la barrera o lesionar.

Para instalar los acoples de cierre Partes de recambio únicamente serán proporcionadas por el
Estirar la barrera, ver el apartado de funcionamiento abajo, fabricante o el distribuidor.

de cierre (L), colocar el gancho en la pared/marco, según la Este producto cumple con el estándar europedo EN1930:2000,
- que no se aplica a productos para utilizar en las aperturas de
damente. Marcar y si es necesario taladrar los agujeros, montar ventanas.
el gancho en la pared/marco con los tornillos (E) y los tapones

-9-
ENGLISH - OWNER MANUAL

IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
List of contents Pcs. List of content Pcs. Operating
A. Roll / Safety barrier ... 1 ...............2 The KiddyGuard is easily operated one-handed.
.................. 2 I. Plugs ..............................8 To close the KiddyGuard
C. Friction spacer .......... 2 J. Fixing plates ..................2 Release the gate by 1. Pulling out the combination button
D. Locking hook ............. 2 K. Screw short ...................4 on the top of the gate. 2. Pushing down the inner button.
E. Screw 3,5 cm ............ 8 L. Locking catch ................1 3. Pushing the combination button back to its original
F. Top cap ...................... 1 position, while maintaining a downward pressure on the
G. Handle ...................... 1
can be released. Pull out the gate and hook locking catch
KiddyGuard is a safety barrier designed for children up to (L) onto the locking hooks (D). KiddyGuard automatically
24 months of age. locks closed.

apertures between 0-130 cm (0-51 inches). AFTER CLOSING KIDDYGUARD, ALWAYS CHECK
THAT THE GATE IS LOCKED.
Location
- To open the KiddyGuard.
Release the gate by repeating the operations mentioned
3b). WARNING the position of the safety barrier for stairs under ”To close the KiddyGuard”. Unhook the gate and let
depends on the position of the child in relation to the stair. it roll up. Please note that the sound you hear is a warning
signal: to avoid the sound, simply keep the combination
button depressed while releasing the KiddyGuard.

Composition of the KiddyGuard.

the KiddyGuard, decide whether it should open left to right or (PA6), (POM), Polypropylene (PP) and Polyester. The
vice versa, and therefore which side will be most suitable for body of the KiddyGuard is made of steel and aluminium.
The materials are chosen for their strength and resistance.
press the handle (G) into its slot in the locking catch (L), as -
proof.

Attaching the gate Cleaning instruction


Pull out the gate, see ”Operating” below, and attach the wall Use household washing up liquid on a damp cloth

Safety instructions
- The KiddyGuard should not be subject to mechanical
vided if mounting onto a concrete or brick wall. If mounting on damage e.g. hitting it with sharp, hard objects or scrat-
ching from pets claws as this will cause damage.
system. If there is a skirting board on the wall to which the
KiddyGuard is to be attached, a piece of wood, the thickness
of the skirting board will need to be positioned between the
e sure that the
The KiddyGuards general condition and safety mecha-
nism should be checked periodically.

Never use the KiddyGuard if any component is dama-


Attaching the locking hooks. ged or missing
Pull out the gate, see ”Operating” below, place and hold one of
the hooks (D) in the upper hole in the locking catch (L), posi- Do not allow adults, children or pets to climb over or
under the safety barrier, it may damage the gate and
11 so that the gate is properly stretched. Mark and, if needed cause injury.
drill the holes, mount the hook on to the wall/frame with the
screws (E) and rawl plugs (I) provided. Repeat this procedure Additional and replacement parts should only be obtai-
for the lower hook, making sure that the gate is properly stret- ned from the manufacturer or distributor.
ched. If the hooks are being mounted on a banister, use the
This product complies with European Standard EN
1930:2000, which does not address products designed
for use across window openings.

- 10 -
FRANCAIS - MODE D’EMPLOI

IMPORTANT! A CONSERVER
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Contenu Pièces Contenu Pièces Fonctionnement.
A. Barrière sur enrouleur .. 1 H. Fixation rampe .......... 2 La barrière KiddyGuard se manipule facilement d’une main.
B. Fixation mur ................. 2 I. Cheville ....................... 8 Pour fermer la barrière. Déverrouiller la barrière au moyen du
C. Espaceur bloqueur ....... 2 ....... 2 bouton d’ouverture, situé sur le haut de la barrière, en faisant
D. Crochet de fermeture ... 2 K Petite vis .................... 4 le mouvement suivant sans le lâcher: 1) tirer le bouton puis 2)
E. Vis 3,5 cm .................... 8 L Barre de fermeture..... 1 enfoncer le centre du bouton puis 3) tout en gardant enfoncé
F. Bouchon........................ 1 le centre du bouton, repousser le bouton jusqu’à sa position de
G. Poignée........................ 1 départ (en résumé: tirer + enfoncer + repousser-en-enfonçant).

KiddyGuard est une barrière de sécurité pour les bouton peut être relâché. Tirer alors la barrière d’un seul mou-
enfants jusqu’à l’âge de 24 mois. vement pour la dérouler, et accrocher la barre de fermeture (L)
KiddyGuard peut être installée sur une porte ou un aux crochets (D). KiddyGuard se verrouille automatiquement.
escalier, ouverture 0-130 cm. Si la barrière se bloque par mégarde avant l’accroche, utiliser
le bouton pour la déverrouiller de nouveau.
Position
- TOUJOURS VÉRIFIER LE VERROUILLAGE APRÈS AVOIR
FERMÉ LA BARRIERE

un escalier, placer la barrière KiddyGuard en fonction de la Pour ouvrir la barrière KiddyGuard.


position de l’enfant par rapport à l’escalier. En haut d’un Déverrouiller la barrière en répétant le geste décrit au para-
escalier, placer la barrière à 15cm du bord de la dernière graphe ”Pour fermer la barrière”. Puis décrocher la barrière,
qui s’enroule automatiquement. Noter que le bruit que l’on
entend sert de signal d’alarme: pour éviter le bruit, conserver
le bouton appuyé pendant l’ouverture.
la KiddyGuard, choisir le sens d’ouverture (de gauche à
droite, ou de droite à gauche), qui détermine la position de Composition de la barrière KiddyGuard.
la poignée. Placer la KiddyGuard à plat sur une surface Les parties plastiques sont composées de polyamide armé
dure et enfoncer la poignée (G) dans son logement sur la
polyester. Le corps est fabriqué en acier et aluminium. Les
matériaux ont été choisis pour leur résistance aux chocs et
à l’usure. Tous les composants peuvent être recyclés. Les
Installation de la barrière. matériaux de la KiddyGuard sont résistants au feu.
Dérouler la barrière (voir paragraphe ”Fonctionnement”)
Nettoyage.
bloqueurs (C) en haut et en bas de la tige de la barrière Utiliser du liquide vaisselle avec un chiffon humide.

Sécurité.
pouvoir coulisser dans les gorges en haut et en bas de Veiller à ne pas endommager la barrière KiddyGuard avec
l’enrouleur. Sur un mur béton ou brique, utiliser les che- des objets durs et coupants ou les griffes d’animaux
villes (I) fournies. Sur tout autre type de mur, utiliser des domestiques
chevilles adéquates. Si le mur a une plinthe, insérer un
morceau de bois de l’épaisseur de la plinthe entre la Kid-

-
l’espace entre le mur et la barrière). Si la barrière doit être Guard et son mécanisme de sécurité.

Ne jamais utiliser la barrière KiddyGuard si des compo-


sants sont endommagés ou manquants.
Fixation des crochets de fermeture.
Ne pas laisser adultes, enfants, ou animaux domestiques
Dérouler la barrière (voir paragraphe ”Fonctionnement”).
passer par dessus ou par dessous la barrière, ce qui peut
En tenant un des crochets (D) dans le trou supérieur de l’endommager et causer des accidents.
la barre de fermeture (L), déterminer la position du crochet
N’utiliser que les pièces détachées obtenues auprès du
façon à ce que la barrière soit tendue correctement. Si les fabricant ou du distributeur agréé.

Ce produit est conforme à la Norme Européenne NF EN


1930:2000, qui ne couvre pas les produits destinés aux
fenêtres.

- 11 -
NEDERLANDS - MONTAGE EN GEBRUIKSHANDLEIDING

BELANGRIJK!
ZORGVULDIG BEWAREN
Inhoud Aantal. lemmen en de gaten op de muur markeren en de onderste
A. Rollo .................................................................... 1 haak op de muur monteren. Als de haken worden gemonteerd
B. Bevestiging.......................................................... 2 aan een trapsteun, gebruik dan de trapsteunbevestiging (H)
C. Klemstuk ............................................................. 2
D. Sluitstukken......................................................... 2
E. Schroeven 3.5 cm .............................................. 8 Gebruiksaanwijzing.
F. Top kap ................................................................ 1 Kiddyguard is eenvoudig en met een hand te bedienen. Om
G. Greep .................................................................. 1
H. Trapsteunbevestiging .......................................... 2 de combiknop naar voren trekken. 2. De binnensteknop naar
I. Pluggen .............................................................. 8 beneden drukken. 3. De combiknop terugschuiven en losla-
J. Bevestigingsplaatjes ............................................ 2 ten de rollo is nu niet vergrendeld. Nu de rollo uitrekken en in
K. Schroeven ........................................................... 4 de afsluithaken haken. De kiddyguard is nu vergrendeld en
L. Gemakkelijkste .................................................... 1 gespannen maar zacht en altijd iets meegevend.

Kiddyguard is een zowel een trap als deurhekje voor Controleert u echter altijd of de
kinderen tot 2 jaar. vergrendeling in werking is.
Het kan aan trappen of deuren bevestigd worden tot
maximaal 130 cm. Om de kiddyguard te open gelieve u zoals bij het sluiten te
handelen de rollo uit de haken te halen en terug rollen laten.
Montagevoorschrift. Het geluid dat u hoort bij het terug rollen van de rollo is tevens
De KiddyGuard kan zowel aan de binnenkant van de voor u een waarschuwingsignaal.

- Samenstelling van het materiaal,


dyguard boven voor een trap moet het rollo 15 cm voor de
- (PA6), Acetal (POM) Polypropelene (PP) en Polyester. Dit
den moet de kiddyguard voor de eerste trede gemonteerd materiaal is bestand tegen de hoogste druk. Het huis van de
worden. De kiddyguard hier zo laag mogelijk, bovenste KiddyGuard bestaat uit aluminium en staal. Alle delen zijn
- recyclebaar.
beert u eerst van welke zijde het openen en sluiten voor het
gemakkelijkst is. Opent ui de kiddyguard een stukje leg hem Reinigen.
Bij reiniging met een doek water en een wasmiddel gebrui-
de daarvoor bestemde uitsparing in de voor gemakkelijkste ken.
(L) zijde.
Attentie.
Let u erop dat de kiddyguard niet beschadig word door
Montage van de kiddyguard.
scherpe voorwerpen.
Bevestig de delen van de bevestigingsdelen (B) en de
klemstukken (C) aan de draaizijde van de kiddyguard zoals Na de montage controleren of de kiddyguard goed gemon-
getoond in (Fig 1). Aansluitend de kiddyguard, in een van teerd is en goed functioneerd.
-
roeven (E) monteren. In steen- of betonnen wand de duvels Controleert u van tijd tot tijd of er geen beschadiging zijn
gebruiken. Indien er sprake is van een plint gelieve u een lat die de veiligheid van uw kind in gevaar brengen.
te gebruiken van gelijke dikte in de volle lengte van de kid-
dyguard en deze monteren tussen muur en kiddyguard. Let Wanneer dit het geval is de kiddyguard niet meer gebrui-
u erop of de bijgeleverde schroeven en pluggen (I) voor uw ken.
muur ook goed zijn voor uw muur. In een ander geval gaat u
naar de vakhandel en vraagt u daar om de juiste schroeven Dit traphekje is geschikt voor kinderen tot 24 maanden.
en pluggen. Vergewis u ervan na de montage van de kiddy- Voorkom dat volwassenen en kinderen ouder dan 24
guard dat deze goed en vast gemonteerd is. De top kap (F) maanden over het traphekje klimmen. Dit is gevaarlijk en
zoals getoond in de daarvoor bestemde opening drukken. kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Als hethekje is gemonteerd aan een trapsteun, gebruik dan Let er ook op dat honden en katten het traphekje niet
beschadigen. Een beschadigd beschadigd traphekje is
onveilig voor kinderen. Monteert u de kiddyguard zo dat
Montage van de sluithaken. kinderen er niet onderdoor kunnen kruipen.
De rollo uitrekken een afsluithaak (D) in de bovenste uitspa-
Alleen originele vervangingsonderdelen gebruiken.
ringen doen en tegen de wand aandrukken waarop de afslu-
ithaak bevestigd dient te worden. Zorg ervoor dat dit haaks
Dit product voldoet aan de europese norm EN 1930:2000
gebeurt zodat er geen vouwen in de rollo ontstaan. De gaten die voor trap- en deurhekjes geldt. Echter niet voor raam-
in de afsluithaak markeren en de haak monteren aan de hekjes.
muur. De rollo weer uitrekken en nu de onderste haak ink-
- 12 -
PORTUGUÊS - MANUAL DO UTILIZADOR

IMPORTANTE! SUSTENTO PARA


FUTURA A REFERÊNCIA
Índice Peças
A. Barreira de segurança ...............................................1
B. Fixação de parede .....................................................2 Accionamento
C. Separador de fricção .................................................2 O KiddyGuard é facilmente accionado com uma mão apenas.
D. Gancho de fecho .......................................................2 Para fechar o KiddyGuard
E. Parafuso 3,5 cm ........................................................8 Liberte o portão: 1º puxando o botão de combinação na parte
F. Cobertura ...................................................................1 de cima do portão; 2º empurrando para baixo o botão de
G. Puxador .....................................................................1 dentro; 3º empurrando o botão de combinação de volta para a
H. Armação p/ corrimão .................................................2 sua posição original, enquanto se mantém uma pressão para
I. Buchas ........................................................................8
.......................................................2 e o botão pode ser libertado. Puxe o portão para fora e engate
K. Parafuso curto ...........................................................4 a lingueta de fecho (L) nos ganchos de fecho (D). O Kiddy-
L. Lingueta de fecho ......................................................1

O KiddyGuard é uma barreira de segurança destinada para APÓS FECHAR O KIDDYGUARD, VERIFIQUE SEMPRE
crianças de até 24 meses de idade. QUE O PORTÃO ESTÁ FECHADO.
O KiddyGuard pode ser encaixado em aberturas de portas ou
escadas com espaços entre 0-130 cm. Para abrir o KiddyGuard.
Liberte o portão repetindo as operações mencionadas em
Local ”Para fechar o KiddyGuard”. Desengate o portão e deixe-o
girar para cima. Note que o som que escuta é um sinal de
aviso: para evitar o som, não pressione o botão de combi-
a posição da barreira de segurança para escadas depende da nação enquanto liberta o KiddyGuard.
posição da criança em relação ao lanço de escadas. Ao encaixar
o KiddyGuard no topo da escadaria, coloque o portão ao nível do Composição do KiddyGuard.

KiddyGuard no fundo da escadaria, coloque o portão no último (POM), polipropileno (PP) e poliéster. A armação do Kiddy-
Guard é de aço e alumínio. Os materiais são escolhidos pela
sua força e resistência. Todas as peças são recicláveis. O
decida se deve abrir da esquerda para a direita ou vice-versa, e
portanto qual o lado mais apropriado para o puxador. Coloque o
KiddyGuard deitado numa superfície dura e pressione o puxador Instruções de limpeza
(G) para dentro da sua ranhura na lingueta de fecho (L), como se Utilize líquido de limpeza normal num pano húmido

Instruções de segurança
Prender o portão O KiddyGuard não deve sofrer danos mecânicos, por ex.
Puxe o portão para fora, ver ”Accionamento” mais abaixo, e bater-lhe com objectos aguçados e duros ou ser arran-
encaixe as guarnições da parede (B) e separadores de fricção (C) hado por animais de estimação, visto que isto o irá dani-

Use as buchas (I) fornecidos caso a montagem seja numa parede


de cimento ou de tijolo. Caso a montagem seja efectuada numa

mecanismo de segurança do KiddyGuard.


do rodapé terá de ser posicionada entre o KiddyGuard e a parede
Nunca utilize o KiddyGuard caso algum componente
verticalmente montado. Encaixe a cobertura (F) de acordo com

Não permita que adultos, crianças ou animais de esti-


mação passem por cima ou por baixo da barreira de segu-
Prender os ganchos de fecho.
Puxe o portão para fora, ver ”Accionamento” mais abaixo, colo-
que e segure um dos ganchos (D) no orifício superior na lingueta Peças adicionais e de substituição devem apenas ser obti-
de fecho (L), posicione o gancho na parede/armação, de acordo das através do fabricante ou do distribuidor.
-
mente esticado. Marque e, se for necessário, faça os furos, monte Este produto obedece ao Padrão Europeu EN 1930:2000,
o gancho na parede/armação com os parafusos (E) e buchas (I) não aplicável a produtos destinados ao uso em aberturas
fornecidos. Repita este procedimento para o gancho inferior, de janelas.

Caso se monte os ganchos num corrimão, utilize a armação para

- 13 -
SUOMI - KÄYTTÖOHJE

TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJEET


MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
Toimitussisältö ...........kpl Toimitussisältö ......... kpl Toiminta
A. Porttiosa ...................1 G. Kahva .................... 1 KiddyGuard-turvaporttia on helppo käyttää yhdellä kädellä.
B. Seinäkiinnike ............2 H. Kaidekiinnike ......... 2 KiddyGuard-portin sulkeminen
C. Kitkavälike ................2 I. Tulppa ..................... 8 Aukaise portin lukitus seuraavasti: 1. Vedä portin päällä
D. Lukituskoukku ..........2 J. Kiinnityslevy............ 2 oleva yhdistelmäpainike ulos. 2. Paina sisempi painike alas.
E. Ruuvi 3,5 cm ............8 K. Ruuvi, lyhyt ............ 4 3. Paina koko yhdistelmäpainike takaisin alas pitämällä
F. Peitekansi .................1 M. Mutteri ................... 4 sisempi painike samalla alaspainettuna (kuva 5). Portin luki-
tus aukeaa ja painike voidaan vapauttaa. Vedä portti auki
KiddyGuard on lapsille 24 kk ikään asti suunniteltu tur- ja kiinnitä lukitussalpa (L) lukituskoukkuihin (D). KiddyGuard
vaportti. lukittu automaattisesti kiinni.
KiddyGuard voidaan asentaa 0-130 cm leveään oviauk-
koon tai portaiden eteen. VARMISTA AINA SULKEMISEN JÄLKEEN,
ETTÄ KIDDYGUARD ON LUKITTUNUT.
Asennuspaikka
KiddyGuard voidaan kiinnittää joko oviaukon/portaiden KiddyGuard-portin avaaminen
sisäpuolelle (kuva 3a) tai oviaukon/portaikon viereiseen Avaa KiddyGuard-portin lukitus samoin kuin porttia suljet-
seinään (kuva 3b). VAROITUS! Turvaportin asennuspaikka taessa. Irrota lukitussalpa koukuista ja anna portin rullautua
portaikossa valitaan sen mukaan, kumpaan suuntaan lapsen kiinni. Kuulet tällöin varoitusäänen. Jos et halua varoitus-
liikkuminen halutaan estää. Portaikon yläpäässä KiddyGu- ääntä, pidä yhdistelmäpainike alaspainettuna kun avaat
ard asennetaan lattiatasolle, 15 cm päähän ensimmäise- KiddyGuard-turvaportin.
stä portaasta (kuva 2). Portaikon alapäähän KiddyGuard
asennetaan alimmalle portaalle (kuva 2). Varmista aina, KiddyGuard-turvaportin materiaalit.
että turvaportin alareuna koskettaa lattiaa. Ennen portin Portin muoviosat on valmistettu lasikuituvahvisteisesta
kiinnittämistä on päätettävä halutaanko portin avautuvan polyamidista (PA6), asetaalista (POM), polypropyleenista
vasemmalta oikealle vai päinvastoin, ja sen mukaan kum- (PP) ja polyesteristä. KiddyGuard-turvaportin runko on
paan reunaan kahva asennetaan. Aseta KiddyGuard vaaka- valmistettu teräksestä ja alumiinista. Kaikki käytetyt mate-
asentoon kovalle alustalle ja paina kahva (g) lukitussalvassa riaalit ovat lujia ja kestäviä, ja portin kaikki osat voidaan
olevaan uraan (l) kuvan 4 mukaisesti. kierrättää. Kaikki KiddyGuard-turvaportin materiaalit ovat
palamattomia.
Portin kiinnitys
Vedä portti auki, ks. kohta ”Toiminta”, ja kiinnitä seinäkiinnik- Puhdistusohjeet
keet (B) sekä kitkavälikkeet (C) porttiin kuvan 1 mukaisesti. Turvaportti voidaan puhdistaa astianpesuaineella ja koste-
Kiinnitä KiddyGuard paikoilleen haluttuun avautumissuun- alla liinalla
taan kuvan 6 mukaan käyttäen toimitukseen sisältyviä ruu-
veja (E). Jos portti kiinnitetään betoni- tai tiiliseinään, on Turvallisuusohjeet
käytettävä toimitukseen sisältyviä ruuvitulppia (I). Jos portti KiddyGuard-turvaporttia ei saa vahingoittaa mekaa-
kiinnitetään johonkin muuhun seinämateriaaliin, valitse kiin- nisesti esim. lyömällä terävällä tai kovalla esineellä.
nikkeet ko. materiaalin mukaan. Jos seinän alareunassa on Portti voi myös vaurioitua, jos kotieläimet pääsevät
lattialista, on portin yläosan taakse asennettava lattialistan raapimaan sitä.
leveyttä vastaava välike kuvan 7 mukaisesti. Varmista, että
portti on tukevasti kiinnitetty ja pystysuorassa. Kiinnitä portin Varmista asennuksen jälkeen, että KiddyGuard on
yläosaan peitekansi (F) kuvan 8 mukaisesti. Jos portti kiin- tukevasti kiinnitetty.
nitetään porraskaiteeseen, käytä toimitukseen sisältyvää
kaidekiinnikettä (H), ks. kuva 9. Tarkasta KiddyGuard-turvaportin kunto ja turvameka-
nismi säännöllisesti.
Lukituskoukkujen kiinnitys.
Vedä portti auki, ks. kohta ”Toiminta”. Työnnä toinen kouku- Älä käytä KiddyGuard-turvaporttia, jos kaikki sen osat
ista (D) lukitussalvan (L) yläreikään ja mittaa mihin kohtaan eivät ole ehjiä ja paikoillaan
seinää/runkoa koukku kiinnittyy, kun portti vedetään kunnolla
auki, kuten kuvissa 10 ja 11 on osoitettu. Merkitse koukun Älä anna aikuisten, lasten tai kotieläinten kiivetä turva-
kiinnityspaikka seinään/runkoon ja poraa tarvittaessa reiät. portin yli tai alta. Tämä voi vaurioittaa porttia ja aiheut-
Asenna koukku seinään/runkoon ruuvien (E) ja ruuvitulp- taa vammoja.
pien (I) avulla. Asenna sitten alempi koukku samalla tavoin
ja varmista, että portti on vedetty kunnolla auki. Jos koukut Turvaportissa saa käyttää vain valmistajalta tai jälleen-
asennetaan porraskaiteeseen, käytä toimitukseen sisältyviä myyjältä hankittuja alkuperäisiä lisä- ja varaosia.
kaidekiinnikkeitä (H) ja soikeita asennuslevyjä (J) kuvan 12
mukaisesti. Tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN 1930:2000
vaatimukset. Standardi ei koske ikkuna-aukkoihin asen-
nettavia tuotteita.

- 14 -
SVENSKA - BRUKSANVISNING

VIKTIGT!
SPARAS FÖR FRAMTIDA REFERENS
Innehållsförteckning Antal Handhavande
A. Grind-del ....................................................... 1 KiddyGuard kan enkelt hanteras med en hand.
B. Väggfäste ...................................................... 2 Att stänga KiddyGuard.
C. Friktionsfyllning ............................................. 2 Frigör grinden genom att 1. drag ut kombinationsknappen
D. Låskrokar ...................................................... 2 på toppen av grinden. 2. Tryck ner den inre knappen. 3.
E. Skruv 35 mm ................................................. 8 Skjut in kombinationsknappen till sitt utgångsläge samti-
F. Topplock......................................................... 1
G. Handtag ........................................................ 1 nu upplåst och kombinationsknappen kan släppas. Drag
H. Fäste för räcke .............................................. 2 ut grinden och kroka fast den på låskrokarna. KiddyGuard
I. Plugg .............................................................. 8 låses automatiskt.
J. Monteringsbricka till krok ............................... 2
K. Skruv, M4x12 mm ......................................... 4 OBS!
L. Låslist ............................................................ 1 KONTROLLERA ALLTID ATT GRINDEN ÄR LÅST
EFTER STÄNGNING.
KiddyGuard är en säkerhetsgrind för barn upp till 24
månaders ålder. KiddyGuard kan monteras i dörr- eller Att öppna KiddyGuard.
trappöppningar med maximal bredd 130 cm. Frigör grinden genom att upprepa förfarandet enligt ”Att
stänga KiddyGuard” ovan. Kroka av grinden och låt den
Monterings plats rulla tillbaka. Ljudet från grinden när den rullas ihop är ett
”varningsljud”. Om kombinationsknappen hålles intryckt
medan grinden rullas ihop upphör ljudet.
VARNING. Grindens placering i förhållande till trappan beror
Materialval
ovanför trappa, skall grinden placeras i golvnivå, 15 cm från
- Acetal (POM), Polypropelen (PP) samt Polyester. Stom-
men till KiddyGuard är tillverkad av stål och aluminium.
nederdel är i kontakt med golvet. Innan grinden monteras, Materialen är valda med hänsyn till dess styrka, hållbarhet
bestäms om grinden skall stängas från höger till vänster eller
vice versa, och därmed också på vilken sida handtaget skall
sitta. Lägg grinden på ett hårt underlag och tryck in handtaget Rengöring
Använd hushålls rengöringsmedel.

Montera grind-delen Säkerhets instruktioner.


Drag ut grinden, se ”Handhavande” nedan, sätt fast väggfäs-
KiddyGuard får inte utsättas för mekanisk åverkan
låt grinden rulla ihop igen. Montera grinden i någon av rikt- exempelvis med vassa/hårda föremål.

pluggen (I) vid montering på betong- eller tegelvägg. Vid mon- Efter att grinden är monterad, kontrollera grinden och
tering på andra väggmaterial, exempelvis gips, använd ända- försäkra dig om att den är ordentligt och säkert mon-
målsenligt fästsytem. Har väggen en golvlist, bör en distans terad.

tjocklek som golvlisten för att veck inte skall uppstå på grind- KiddyGuards allmänna kondition och säkerhetsmeka-
bladet. Tillse att grinden blir vertikalt och fast monterad. Fäst nism skall periodiskt kontrolleras.

Använd aldrig KiddyGuard om någon del är skadad


eller saknas.
Montera låskrokarna
Drag ut grinden, se ”Handhavande” nedan, placera och håll Låt aldrig vuxna, barn eller husdjur klättra över eller
fast en krok (D) I det översta hålet I utdragslisten (L), placera under grinden, det kan skada grinden och medföra per-
sonskada.
blir sträckt och jämn. Markera och om nödvändigt borra hål,
skruva fast kroken enligt ”Montera grind-delen” ovan. Upp- Tillbehör och reservdelar skall alltid införskaffas från
repa samma förfarande med den nedre kroken. Skall krokarna tillverkaren eller från distributör.
monteras på ett räcke, används fästena för räcke (H) samt de
Denna produkt uppfyller Europeisk Standard EN 1930.
Obs EN 1930:2000 omfattar inte produkter som skall
användas framför fönster.

- 15 -
LIMITED WARRANTY

DE Beschränkte Garantie. Ab Original-Einzelhändlerkaufdatum garantieren wir 1


Jahr, dass das KiddyGuard frei von Produktionsfehlern ist. Vorraussetzung ist
eine normale Beanspruchung und die Befolgung der Gebrauchsanleitung und ein
Orignal Kassenbon.

ES Garantía limitada. Su KiddyGuard tiene la garantía por un año a partir de la


fecha de compra. Se garantiza de esta forma que está libre de defectos de
fábrica. La garantía es válida siempre y cuando se use según las instrucciones
de uso,y presentada junto el comprobante original de compra.

FI Rajoitettu takuu. Valmistaja myöntää KiddyGuard-telineelle takuun, joka kattaa


valmistusvirheet yhden vuoden ajan ostopäivästä edellyttäen, että telinettä käy-
tetään normaalisti ja käyttöohjeiden mukaan. Tämä takuu koskee vain alkuperä-
istä ostajaa. Takuuvaatimusten mukaan on liitettävä ostokuitti.

FR Votre KiddyGuard est garanti pendant une durée d’un an à compter de la date
d’achat, pour une utilisation normale selon les instructions, et sur présentation
de la facture d’achat.

IT Termini di garanzia. Il Vostro KiddyGuard è garantito da qualsiasi difetto di


fabbricazione per un periodo di un anno dalla data di acquisto del prodotto in
condizioni di utilizzo appropriato ed in conformità alle istruzioni fornite. Questa
garanzia è valida solo per prodotti originali corredati da scontrino di acquisto.

NL/ Het KiddyGuard heeft een garantie van 1 jaar bij normaal gebruik. U dient de
BE aankoopnota en de doos te bewaren. Zonder aankoopnota en zonder doos geen
garantie.

PT O KiddyGuard tem a garantia contra defeitos de fabrico durante um período de


um ano a partir da data de compra sob condições de utilização normais e de
acordo com as instruções de funcionamento. Esta garantia estende-se apenas
ao comprador original e é válida apenas perante a apresentação da prova de
compra.

SE Er KiddyGuard är garanterad mot fabrikationsfel under en period av ett år från


inköpsdatum vid normala användning och i enlighet med denna instruktion.
Denna garanti gäller endast den ursprunglige köparen och mot uppvisande av
kvitto eller motsvarande köpehandling.

UK/ Your KiddyGuard is warranted to be free from manufacturing defects for a


US period of one year from date of purchase under normal use and in compliance
with the operating instructions. This warranty extends only to the original retail
purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase.

- 16 -
CONTACT INFORMATION (A - M)

AUSTRALIA HOLLAND
CNP Brands Hebeco NV
20 Calarco Drive, Vaartstraat 164, Unit 8
Derrimut VIC 3030 2960 Brecht
Australia Tel. (03) 3301212
Tel. 1300 667 137 E-mail: info@hebeco.be
E-mail: info@cnpbrands.com.au
GREECE
AUSTRIA Kidscom SA
BMK Handels-und Vertriebs GmbH 71 str. Achilleos
Schuhfabrikgasse 17 104 36 Athens
1230 Wien Tel. (210) 5232605
Tel. 01-8038767 E-mail: info@kafounis.gr
E-mail: info@popolini.com
HUNGARY
BELGIUM Brendon Gyermekáruházak Kft.
Hebeco NV 1138 Budapest
Vaartstraat 164, Unit 8 Váci út 168
2960 Brecht Tel. 01-320-8872
Tel. (03) 3301212
E-mail: info@hebeco.be IRELAND
Cheeky Rascals Ltd.
CANADA Stone Barn, 1 The Brows
Regal Lager, Inc. Farnham Road, Liss
1100 Cobb Place Blvd Hants, GU33 6JG, UK
Kennesaw GA, 30144 Tel. +44 (0)870 873 26 00
Ph. 800-593-5522 E-mail: sales@cheekyrascals.co.uk
E-mail: info@regallager.com
www.regallager.com ICELAND
Fifa Ltd.
CHILE Bildshofda 20
Importadora Mundo Petit S.A. Reykjavik 110
Avenida. Nueva Costanera 3986 Iceland
Vitacura Ph. (354) 552 25 22
763-0267 Santiago
Fonos: (56-2) 3564749
Info@mundopetit.cl ISRAEL
Baby Safe
CYPRUS Kibbutz Mishmarot
Xenofon Demetriades & Son Ltd P.O.B 3091
156, Anexartisias Street Caesarea ind. Park 38900
P.O. Box 50416 Tel. 972-4-6379349
3604 Limasol
Ph. 96620137
E-mail: gkzorpas@cytanet.com.cy ITALY
Primi Sogni Srl
CZECH REPUBLIC Via 1 Maggio, 2/4
VISPA NACHOD s.r.o 24060 Telgate
54912 Vysokov 1 Tel. 035/831271
Tel. 491 433 544 E-mail: info@primisogni.com
E-mail: vispa@vispa.cz
日本 - JAPAN
DENMARK 総輸入元:株式会社 ティーレックス
Nord-Ideen, Martin Frommhagen 〒541-0053
Gartenstrasse 32 A 大阪市中央区本町2丁目3番14号
23821 Wardersee, Germany 船場旭ビル5F
Tel. +49 (0)4559/18840 Tel:06-6271-7566
www.nordideen.de E-mail:smart@t-rexbaby.co.jp

FINLAND T-Rex, Co. Ltd.


Britax - Pohjolan Lapset Oy Senba Asahi Bldg
Kauppakartanonkatu 15 D 2-3-14 Honmachi
00930 Helsingfors Chuo-Ku, Osaka, #541-0053
Puh. 09-343 60 10
KOREA
Penta Zone Inc.
FRANCE #202, Sungji Bldg., 837-16
Gamin Tout-Terrain Bangbae Dong, Seocho Gu,
52, rue Edouard Pailleron Soeul
75019 Paris Tel: +82-2-599 0860/3
Tel. (01) 42 38 66 00 e-mail: pentaz@chol.com
E-mail: info@gamin-tout-terrain.com
LUXEMBOURG
GERMANY Hebeco NV
Nord-Ideen, Martin Frommhagen Vaartstraat 164, Unit 8
Gartenstrasse 32 A 2960 Brecht
23821 Wardersee Belgium
Tel. 04559/18840 Tel. +32 (0)3 330 12 12
www.nordideen.de E-mail: info@hebeco.be

- 17 -
CONTACT INFORMATION (M - Z)

MALAYSIA
Infantree SPAIN
23 Tagore Lane #03-04 B.B. Aventurero, S.L.
Tagore 23 Warehouse C/ Progreso, 35
Singapore, 787601 08850 GAVA, (Barcelona), Spain
Tel. 454 1867 Tel. 93 367 0844
E-mail: suzanne@infantree.net E-mail: info@elbebeaventurero.com
MALTA SWEDEN
Rausi Co. Ltd Carlo i Jönköping AB
J.P.R Buildings Betavägen 10
Ta Zwejt Street, Ind. Estate 556 52 Jönköping
San Gwann, SGN 09 Tel. 036-690 00
Tel. 445654 E-mail: info@carlobaby.com
E-mail: info@rausi.com.mt
SWITZERLAND
MEXICO BAMAG Babyartikel und Möbel AG
Grupo Ararri, SA de CV Dättlikonerstrasse 6
Torres de Mixcoac 8422 Pfungen
ED A6 dpto.401 Tel. 052 315 25 45
Plateros, CP 01490 E-mail: info@babybamag.ch
Tel. (55) 50300610
E-mail: info@inglesina-mexico.com THAILAND
B.I.D Enterprise
NEW ZEALAND 33P. Martinez St. Mandaluyong City
Mountain Buggy Limited Phillippines 1550
P.O. Box 38-781 Tel. +632 532-33-52
Wellington Mail Centre E-mail: bidhyper@singnet.com.sg
Tel. (04) 568 15 90
Freephone: 0800 428 449 TAIWAN
E-mail: info@mountainbuggy.com Topping Prosperity Inc.
6/F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang Rd.
NORWAY Ney-Hwu District
Norske Servicesystemer AS Taipei
Kartverksnv. 7 Tel: 886-2-87924158
N-3511 Hønefoss e-mail: topping2@ms21.hinet.net
Tel: +47 32 124944
E-mail: post@servicesystemer.no UNITED ARAB EMIRATES
Goldentoys
POLAND Murshid Bazar, Deira
Tootiny P.O.Box 6761
ul. Trzebiatowska 16 Dubai
60-432 Pozna Tel. +97142268448
Tel. 061-8 499 261 E-mail: goldtoy@eim.ae
E-mail biuro@tootiny.com
UNITED KINGDOM
PORTUGAL Cheeky Rascals Ltd.
B.B. Aventurero, S.L. Stone Barn, 1 The Brows
C/ Progreso, 35 Farnham Road, Liss
08850 GAVA, (Barcelona), Spain Hants, GU33 6JG
Tel. 93 367 0844 Tel. 01730 895 761
E-mail: info@elbebeaventurero.com E-mail: sales@cheekyrascals.co.uk
RUSSIA - Россия UNITED STATES
ЗАО «Карбер Пориферра» Regal Lager, Inc.
107553 Москва 1-ая Пугачевская ул. влад.17 1100 Cobb Place Blvd
Тел.(495)161 29 45, (495)161 25 91, Kennesaw GA, 30144
(495)161 27 48 Ph. 800-593-5522
E-mail: maxi-cosi@carber.ru E-mail: info@regallager.com
www.regallager.com
Carber Poriferra
1st. Pugacheovskaya 17
Moscow 107553

SINGAPORE
Infantree
23 Tagore Lane #03-04
Tagore 23 Warehouse
Singapore, 787601
Tel. 454 1867
E-mail: suzanne@infantree.net

SLOVENIA
MAMI d.o.o.
Borovec 10
1236 Trzin
Tel. 01-5623350
E-mail: info@mami.si

- 18 -
PRODUCT REGISTRATOIN CARD

Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.lascal.se/register oder füllen Sie diese Karte aus und senden Sie diese per Post.
Enregistrez votre achat sur notre site www.lascal.se/register ou remplissez cette carte et retournez-la par courrier.

Eng. Registering is the only way to guarantee that Lascal will notify you in the unlikely

De. Eine Registrierung ist die einzige Möglichkeit zu garantieren, dass Sie im unwahr-
scheinlichen Fall eines Sicherheitsmangels von Lascal benachrichtigt werden.

Fr. L’enregistrement de votre achat vous garantit que Lascal vous tiendra informé dans
l’éventualité, peu probable, où un avis de sécurité serait publié.


Esp.

Register online at www.lascal.se/web/register


Name / Name / Nom / Nombre.

Address / Adresse / Adresse / Dirección.

City / Ort / Ville / Ciudad.

State / Etat / Provincia. Postcode / Postleitzahl / Code postal / Código Postal.

Country / Land / Pays / País.

E-mail address / E-mail Adresse / Adresse e-mail / Dirección e-mail.

Date of purchase. Model/serial No. & Date code




Kaufdatum.
Date d’achat.
Fecha de compra.
Manufactured by:
Lascal AB, Sweden.
www.lascal.se
Model/Serial No. 800/123456-AB
Date code: 02.156

Example.

- 19 -
PRODUCT REGISTRATOIN CARD

Place
stamp
here
Register online at www.lascal.se/web/register 

LASCAL AB
Product Registration Department
Särlavägen 16
554 66 Jönköping
Sweden

PRODUCT REGISTRATION CARD


Eng.

www.lascal.se/web/register.

De. Senden Sie uns diese Karte per Post, registrieren Sie online unter
www.lascal.se/register oder suchen auf Seite 17-18 Ihr zuständges,
nationales Büro.


Fr. Merci de nous retourner cette carte par courrier (adresse d’envoi
pages 17-18) ou enregistrez-vous en ligne sur notre site
www.lascal.se/web/register

Es.
nacional de registros está en la página 17-18, o regístrese online
www.lascal.se/web/register

Please fold and seal with tape before mailing. Do not staple.
Vor dem Versenden bitte falten, aber nicht klammern.
Veuillez plier cette carte et l’encoller avant de l’envoyer. Ne pas agrafer.
Por favour, doble y pegue la solicitud antes de enviarla por correo. No la grape.

You might also like