Professional Documents
Culture Documents
DE EN ES FR IT NL PT SE SF
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
Owners manual Manual do utilizador
Manual de montaje Bruksanvisning
Mode d’emploi Käyttöohje
Istruzioni per l’utilizzatore
KIDDYGUARD™
KiddyGuard is a registered trade-
mark and is protected by patent.
Control no.
OTHER LASCAL PRODUCTS
LASCAL M1 CARRIER™
The Ultimate Baby Carrier
The Lascal M1 Carrier™ is the next
generation of baby carriers with
a sporty and fashionable look for
today’s parent. Using the latest high-
tech ventilated fabrics dramatically
increases the comfort for both baby
and parent. Super soft and naturally
anti-bacterial Bamboo fabric is per-
fect for the removable Top Cover and
for the leg and arm openings, that
come in contact with baby’s skin.
www.lascalm1carrier.com
BUGGYBOARD-MAXI™
The BuggyBoard-Maxi™ is designed to be at-
tached to the upright tubing of the stroller or to
the frame of a pram. The connectors are made to
fit square, oval or round tubing with a maximum
circumference of 8 in. The BuggyBoard can be
adjusted for chassis with a width between up-
rights of 10- 20 in.
Suitable for children from 2 - 5 years.
www.buggyboard.com
CONTENT
Fig 1
F x8
C I
H D
B G
A
E L
D
H C
B Fig 2
Fig 3a Fig 3b
-3-
Fig 4 Fig 5
Fig 6 Fig 7
Fig 8
-4-
Fig 9
Fig 10 Fig 11
78 cm
31 in
4-10 cm
1-4 in
-5-
Fig 12
WARNINGS
WARNING! Read these instructions carefully before use and keep for future refe-
rence. Your child may be hurt if you do not follow the instructions.
WARNUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese gut auf. Ihr Kind könnte sich sonst verletzen, wenn Sie die
Anleitung nicht befolgen.
AVERTISSEMENT!
blessure, lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-
les pour un usage ultérieur.
-6-
INDEX
Page
TESTS
-7-
DEUTSCH - AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
-8-
ESPAÑOL - MANUAL PARA EL PROPIETARIO
asegurarse de que la base de la KiddyGuard está en contacto (PA6), Acetal (POM), Polypropelene (PP) y Polyester. El cuerpo
con el suelo. Antes de instalar la KiddyGuard, decidir si se tiene de la barrera está hecho de aluminio y acero. Los materiales
que abrir hacia la derecha o a la inversa y consecuentemente, han sido escogido para su resistencia y reforzamiento. Todas las
decidir qué lado será el más apropiado para la manija. Colocar
la barrera plana sobre una superfície dura e introducir la manija
(G) en su ranura en el acople de cierre (L) como se muestra Para limpiar:
Usar jabón para lavaplatos y un trapo limpio.
madera, el grosor del zócalo será necesario colocarlo entre la Nunca usar la KiddyGuard si cualquier componente está
dañado or falta.
Para instalar los acoples de cierre Partes de recambio únicamente serán proporcionadas por el
Estirar la barrera, ver el apartado de funcionamiento abajo, fabricante o el distribuidor.
de cierre (L), colocar el gancho en la pared/marco, según la Este producto cumple con el estándar europedo EN1930:2000,
- que no se aplica a productos para utilizar en las aperturas de
damente. Marcar y si es necesario taladrar los agujeros, montar ventanas.
el gancho en la pared/marco con los tornillos (E) y los tapones
-9-
ENGLISH - OWNER MANUAL
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
List of contents Pcs. List of content Pcs. Operating
A. Roll / Safety barrier ... 1 ...............2 The KiddyGuard is easily operated one-handed.
.................. 2 I. Plugs ..............................8 To close the KiddyGuard
C. Friction spacer .......... 2 J. Fixing plates ..................2 Release the gate by 1. Pulling out the combination button
D. Locking hook ............. 2 K. Screw short ...................4 on the top of the gate. 2. Pushing down the inner button.
E. Screw 3,5 cm ............ 8 L. Locking catch ................1 3. Pushing the combination button back to its original
F. Top cap ...................... 1 position, while maintaining a downward pressure on the
G. Handle ...................... 1
can be released. Pull out the gate and hook locking catch
KiddyGuard is a safety barrier designed for children up to (L) onto the locking hooks (D). KiddyGuard automatically
24 months of age. locks closed.
apertures between 0-130 cm (0-51 inches). AFTER CLOSING KIDDYGUARD, ALWAYS CHECK
THAT THE GATE IS LOCKED.
Location
- To open the KiddyGuard.
Release the gate by repeating the operations mentioned
3b). WARNING the position of the safety barrier for stairs under ”To close the KiddyGuard”. Unhook the gate and let
depends on the position of the child in relation to the stair. it roll up. Please note that the sound you hear is a warning
signal: to avoid the sound, simply keep the combination
button depressed while releasing the KiddyGuard.
the KiddyGuard, decide whether it should open left to right or (PA6), (POM), Polypropylene (PP) and Polyester. The
vice versa, and therefore which side will be most suitable for body of the KiddyGuard is made of steel and aluminium.
The materials are chosen for their strength and resistance.
press the handle (G) into its slot in the locking catch (L), as -
proof.
Safety instructions
- The KiddyGuard should not be subject to mechanical
vided if mounting onto a concrete or brick wall. If mounting on damage e.g. hitting it with sharp, hard objects or scrat-
ching from pets claws as this will cause damage.
system. If there is a skirting board on the wall to which the
KiddyGuard is to be attached, a piece of wood, the thickness
of the skirting board will need to be positioned between the
e sure that the
The KiddyGuards general condition and safety mecha-
nism should be checked periodically.
- 10 -
FRANCAIS - MODE D’EMPLOI
IMPORTANT! A CONSERVER
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Contenu Pièces Contenu Pièces Fonctionnement.
A. Barrière sur enrouleur .. 1 H. Fixation rampe .......... 2 La barrière KiddyGuard se manipule facilement d’une main.
B. Fixation mur ................. 2 I. Cheville ....................... 8 Pour fermer la barrière. Déverrouiller la barrière au moyen du
C. Espaceur bloqueur ....... 2 ....... 2 bouton d’ouverture, situé sur le haut de la barrière, en faisant
D. Crochet de fermeture ... 2 K Petite vis .................... 4 le mouvement suivant sans le lâcher: 1) tirer le bouton puis 2)
E. Vis 3,5 cm .................... 8 L Barre de fermeture..... 1 enfoncer le centre du bouton puis 3) tout en gardant enfoncé
F. Bouchon........................ 1 le centre du bouton, repousser le bouton jusqu’à sa position de
G. Poignée........................ 1 départ (en résumé: tirer + enfoncer + repousser-en-enfonçant).
KiddyGuard est une barrière de sécurité pour les bouton peut être relâché. Tirer alors la barrière d’un seul mou-
enfants jusqu’à l’âge de 24 mois. vement pour la dérouler, et accrocher la barre de fermeture (L)
KiddyGuard peut être installée sur une porte ou un aux crochets (D). KiddyGuard se verrouille automatiquement.
escalier, ouverture 0-130 cm. Si la barrière se bloque par mégarde avant l’accroche, utiliser
le bouton pour la déverrouiller de nouveau.
Position
- TOUJOURS VÉRIFIER LE VERROUILLAGE APRÈS AVOIR
FERMÉ LA BARRIERE
Sécurité.
pouvoir coulisser dans les gorges en haut et en bas de Veiller à ne pas endommager la barrière KiddyGuard avec
l’enrouleur. Sur un mur béton ou brique, utiliser les che- des objets durs et coupants ou les griffes d’animaux
villes (I) fournies. Sur tout autre type de mur, utiliser des domestiques
chevilles adéquates. Si le mur a une plinthe, insérer un
morceau de bois de l’épaisseur de la plinthe entre la Kid-
-
l’espace entre le mur et la barrière). Si la barrière doit être Guard et son mécanisme de sécurité.
- 11 -
NEDERLANDS - MONTAGE EN GEBRUIKSHANDLEIDING
BELANGRIJK!
ZORGVULDIG BEWAREN
Inhoud Aantal. lemmen en de gaten op de muur markeren en de onderste
A. Rollo .................................................................... 1 haak op de muur monteren. Als de haken worden gemonteerd
B. Bevestiging.......................................................... 2 aan een trapsteun, gebruik dan de trapsteunbevestiging (H)
C. Klemstuk ............................................................. 2
D. Sluitstukken......................................................... 2
E. Schroeven 3.5 cm .............................................. 8 Gebruiksaanwijzing.
F. Top kap ................................................................ 1 Kiddyguard is eenvoudig en met een hand te bedienen. Om
G. Greep .................................................................. 1
H. Trapsteunbevestiging .......................................... 2 de combiknop naar voren trekken. 2. De binnensteknop naar
I. Pluggen .............................................................. 8 beneden drukken. 3. De combiknop terugschuiven en losla-
J. Bevestigingsplaatjes ............................................ 2 ten de rollo is nu niet vergrendeld. Nu de rollo uitrekken en in
K. Schroeven ........................................................... 4 de afsluithaken haken. De kiddyguard is nu vergrendeld en
L. Gemakkelijkste .................................................... 1 gespannen maar zacht en altijd iets meegevend.
Kiddyguard is een zowel een trap als deurhekje voor Controleert u echter altijd of de
kinderen tot 2 jaar. vergrendeling in werking is.
Het kan aan trappen of deuren bevestigd worden tot
maximaal 130 cm. Om de kiddyguard te open gelieve u zoals bij het sluiten te
handelen de rollo uit de haken te halen en terug rollen laten.
Montagevoorschrift. Het geluid dat u hoort bij het terug rollen van de rollo is tevens
De KiddyGuard kan zowel aan de binnenkant van de voor u een waarschuwingsignaal.
O KiddyGuard é uma barreira de segurança destinada para APÓS FECHAR O KIDDYGUARD, VERIFIQUE SEMPRE
crianças de até 24 meses de idade. QUE O PORTÃO ESTÁ FECHADO.
O KiddyGuard pode ser encaixado em aberturas de portas ou
escadas com espaços entre 0-130 cm. Para abrir o KiddyGuard.
Liberte o portão repetindo as operações mencionadas em
Local ”Para fechar o KiddyGuard”. Desengate o portão e deixe-o
girar para cima. Note que o som que escuta é um sinal de
aviso: para evitar o som, não pressione o botão de combi-
a posição da barreira de segurança para escadas depende da nação enquanto liberta o KiddyGuard.
posição da criança em relação ao lanço de escadas. Ao encaixar
o KiddyGuard no topo da escadaria, coloque o portão ao nível do Composição do KiddyGuard.
KiddyGuard no fundo da escadaria, coloque o portão no último (POM), polipropileno (PP) e poliéster. A armação do Kiddy-
Guard é de aço e alumínio. Os materiais são escolhidos pela
sua força e resistência. Todas as peças são recicláveis. O
decida se deve abrir da esquerda para a direita ou vice-versa, e
portanto qual o lado mais apropriado para o puxador. Coloque o
KiddyGuard deitado numa superfície dura e pressione o puxador Instruções de limpeza
(G) para dentro da sua ranhura na lingueta de fecho (L), como se Utilize líquido de limpeza normal num pano húmido
Instruções de segurança
Prender o portão O KiddyGuard não deve sofrer danos mecânicos, por ex.
Puxe o portão para fora, ver ”Accionamento” mais abaixo, e bater-lhe com objectos aguçados e duros ou ser arran-
encaixe as guarnições da parede (B) e separadores de fricção (C) hado por animais de estimação, visto que isto o irá dani-
- 13 -
SUOMI - KÄYTTÖOHJE
- 14 -
SVENSKA - BRUKSANVISNING
VIKTIGT!
SPARAS FÖR FRAMTIDA REFERENS
Innehållsförteckning Antal Handhavande
A. Grind-del ....................................................... 1 KiddyGuard kan enkelt hanteras med en hand.
B. Väggfäste ...................................................... 2 Att stänga KiddyGuard.
C. Friktionsfyllning ............................................. 2 Frigör grinden genom att 1. drag ut kombinationsknappen
D. Låskrokar ...................................................... 2 på toppen av grinden. 2. Tryck ner den inre knappen. 3.
E. Skruv 35 mm ................................................. 8 Skjut in kombinationsknappen till sitt utgångsläge samti-
F. Topplock......................................................... 1
G. Handtag ........................................................ 1 nu upplåst och kombinationsknappen kan släppas. Drag
H. Fäste för räcke .............................................. 2 ut grinden och kroka fast den på låskrokarna. KiddyGuard
I. Plugg .............................................................. 8 låses automatiskt.
J. Monteringsbricka till krok ............................... 2
K. Skruv, M4x12 mm ......................................... 4 OBS!
L. Låslist ............................................................ 1 KONTROLLERA ALLTID ATT GRINDEN ÄR LÅST
EFTER STÄNGNING.
KiddyGuard är en säkerhetsgrind för barn upp till 24
månaders ålder. KiddyGuard kan monteras i dörr- eller Att öppna KiddyGuard.
trappöppningar med maximal bredd 130 cm. Frigör grinden genom att upprepa förfarandet enligt ”Att
stänga KiddyGuard” ovan. Kroka av grinden och låt den
Monterings plats rulla tillbaka. Ljudet från grinden när den rullas ihop är ett
”varningsljud”. Om kombinationsknappen hålles intryckt
medan grinden rullas ihop upphör ljudet.
VARNING. Grindens placering i förhållande till trappan beror
Materialval
ovanför trappa, skall grinden placeras i golvnivå, 15 cm från
- Acetal (POM), Polypropelen (PP) samt Polyester. Stom-
men till KiddyGuard är tillverkad av stål och aluminium.
nederdel är i kontakt med golvet. Innan grinden monteras, Materialen är valda med hänsyn till dess styrka, hållbarhet
bestäms om grinden skall stängas från höger till vänster eller
vice versa, och därmed också på vilken sida handtaget skall
sitta. Lägg grinden på ett hårt underlag och tryck in handtaget Rengöring
Använd hushålls rengöringsmedel.
pluggen (I) vid montering på betong- eller tegelvägg. Vid mon- Efter att grinden är monterad, kontrollera grinden och
tering på andra väggmaterial, exempelvis gips, använd ända- försäkra dig om att den är ordentligt och säkert mon-
målsenligt fästsytem. Har väggen en golvlist, bör en distans terad.
tjocklek som golvlisten för att veck inte skall uppstå på grind- KiddyGuards allmänna kondition och säkerhetsmeka-
bladet. Tillse att grinden blir vertikalt och fast monterad. Fäst nism skall periodiskt kontrolleras.
- 15 -
LIMITED WARRANTY
FR Votre KiddyGuard est garanti pendant une durée d’un an à compter de la date
d’achat, pour une utilisation normale selon les instructions, et sur présentation
de la facture d’achat.
NL/ Het KiddyGuard heeft een garantie van 1 jaar bij normaal gebruik. U dient de
BE aankoopnota en de doos te bewaren. Zonder aankoopnota en zonder doos geen
garantie.
- 16 -
CONTACT INFORMATION (A - M)
AUSTRALIA HOLLAND
CNP Brands Hebeco NV
20 Calarco Drive, Vaartstraat 164, Unit 8
Derrimut VIC 3030 2960 Brecht
Australia Tel. (03) 3301212
Tel. 1300 667 137 E-mail: info@hebeco.be
E-mail: info@cnpbrands.com.au
GREECE
AUSTRIA Kidscom SA
BMK Handels-und Vertriebs GmbH 71 str. Achilleos
Schuhfabrikgasse 17 104 36 Athens
1230 Wien Tel. (210) 5232605
Tel. 01-8038767 E-mail: info@kafounis.gr
E-mail: info@popolini.com
HUNGARY
BELGIUM Brendon Gyermekáruházak Kft.
Hebeco NV 1138 Budapest
Vaartstraat 164, Unit 8 Váci út 168
2960 Brecht Tel. 01-320-8872
Tel. (03) 3301212
E-mail: info@hebeco.be IRELAND
Cheeky Rascals Ltd.
CANADA Stone Barn, 1 The Brows
Regal Lager, Inc. Farnham Road, Liss
1100 Cobb Place Blvd Hants, GU33 6JG, UK
Kennesaw GA, 30144 Tel. +44 (0)870 873 26 00
Ph. 800-593-5522 E-mail: sales@cheekyrascals.co.uk
E-mail: info@regallager.com
www.regallager.com ICELAND
Fifa Ltd.
CHILE Bildshofda 20
Importadora Mundo Petit S.A. Reykjavik 110
Avenida. Nueva Costanera 3986 Iceland
Vitacura Ph. (354) 552 25 22
763-0267 Santiago
Fonos: (56-2) 3564749
Info@mundopetit.cl ISRAEL
Baby Safe
CYPRUS Kibbutz Mishmarot
Xenofon Demetriades & Son Ltd P.O.B 3091
156, Anexartisias Street Caesarea ind. Park 38900
P.O. Box 50416 Tel. 972-4-6379349
3604 Limasol
Ph. 96620137
E-mail: gkzorpas@cytanet.com.cy ITALY
Primi Sogni Srl
CZECH REPUBLIC Via 1 Maggio, 2/4
VISPA NACHOD s.r.o 24060 Telgate
54912 Vysokov 1 Tel. 035/831271
Tel. 491 433 544 E-mail: info@primisogni.com
E-mail: vispa@vispa.cz
日本 - JAPAN
DENMARK 総輸入元:株式会社 ティーレックス
Nord-Ideen, Martin Frommhagen 〒541-0053
Gartenstrasse 32 A 大阪市中央区本町2丁目3番14号
23821 Wardersee, Germany 船場旭ビル5F
Tel. +49 (0)4559/18840 Tel:06-6271-7566
www.nordideen.de E-mail:smart@t-rexbaby.co.jp
- 17 -
CONTACT INFORMATION (M - Z)
MALAYSIA
Infantree SPAIN
23 Tagore Lane #03-04 B.B. Aventurero, S.L.
Tagore 23 Warehouse C/ Progreso, 35
Singapore, 787601 08850 GAVA, (Barcelona), Spain
Tel. 454 1867 Tel. 93 367 0844
E-mail: suzanne@infantree.net E-mail: info@elbebeaventurero.com
MALTA SWEDEN
Rausi Co. Ltd Carlo i Jönköping AB
J.P.R Buildings Betavägen 10
Ta Zwejt Street, Ind. Estate 556 52 Jönköping
San Gwann, SGN 09 Tel. 036-690 00
Tel. 445654 E-mail: info@carlobaby.com
E-mail: info@rausi.com.mt
SWITZERLAND
MEXICO BAMAG Babyartikel und Möbel AG
Grupo Ararri, SA de CV Dättlikonerstrasse 6
Torres de Mixcoac 8422 Pfungen
ED A6 dpto.401 Tel. 052 315 25 45
Plateros, CP 01490 E-mail: info@babybamag.ch
Tel. (55) 50300610
E-mail: info@inglesina-mexico.com THAILAND
B.I.D Enterprise
NEW ZEALAND 33P. Martinez St. Mandaluyong City
Mountain Buggy Limited Phillippines 1550
P.O. Box 38-781 Tel. +632 532-33-52
Wellington Mail Centre E-mail: bidhyper@singnet.com.sg
Tel. (04) 568 15 90
Freephone: 0800 428 449 TAIWAN
E-mail: info@mountainbuggy.com Topping Prosperity Inc.
6/F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang Rd.
NORWAY Ney-Hwu District
Norske Servicesystemer AS Taipei
Kartverksnv. 7 Tel: 886-2-87924158
N-3511 Hønefoss e-mail: topping2@ms21.hinet.net
Tel: +47 32 124944
E-mail: post@servicesystemer.no UNITED ARAB EMIRATES
Goldentoys
POLAND Murshid Bazar, Deira
Tootiny P.O.Box 6761
ul. Trzebiatowska 16 Dubai
60-432 Pozna Tel. +97142268448
Tel. 061-8 499 261 E-mail: goldtoy@eim.ae
E-mail biuro@tootiny.com
UNITED KINGDOM
PORTUGAL Cheeky Rascals Ltd.
B.B. Aventurero, S.L. Stone Barn, 1 The Brows
C/ Progreso, 35 Farnham Road, Liss
08850 GAVA, (Barcelona), Spain Hants, GU33 6JG
Tel. 93 367 0844 Tel. 01730 895 761
E-mail: info@elbebeaventurero.com E-mail: sales@cheekyrascals.co.uk
RUSSIA - Россия UNITED STATES
ЗАО «Карбер Пориферра» Regal Lager, Inc.
107553 Москва 1-ая Пугачевская ул. влад.17 1100 Cobb Place Blvd
Тел.(495)161 29 45, (495)161 25 91, Kennesaw GA, 30144
(495)161 27 48 Ph. 800-593-5522
E-mail: maxi-cosi@carber.ru E-mail: info@regallager.com
www.regallager.com
Carber Poriferra
1st. Pugacheovskaya 17
Moscow 107553
SINGAPORE
Infantree
23 Tagore Lane #03-04
Tagore 23 Warehouse
Singapore, 787601
Tel. 454 1867
E-mail: suzanne@infantree.net
SLOVENIA
MAMI d.o.o.
Borovec 10
1236 Trzin
Tel. 01-5623350
E-mail: info@mami.si
- 18 -
PRODUCT REGISTRATOIN CARD
Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.lascal.se/register oder füllen Sie diese Karte aus und senden Sie diese per Post.
Enregistrez votre achat sur notre site www.lascal.se/register ou remplissez cette carte et retournez-la par courrier.
Eng. Registering is the only way to guarantee that Lascal will notify you in the unlikely
De. Eine Registrierung ist die einzige Möglichkeit zu garantieren, dass Sie im unwahr-
scheinlichen Fall eines Sicherheitsmangels von Lascal benachrichtigt werden.
Fr. L’enregistrement de votre achat vous garantit que Lascal vous tiendra informé dans
l’éventualité, peu probable, où un avis de sécurité serait publié.
Esp.
Kaufdatum.
Date d’achat.
Fecha de compra.
Manufactured by:
Lascal AB, Sweden.
www.lascal.se
Model/Serial No. 800/123456-AB
Date code: 02.156
Example.
- 19 -
PRODUCT REGISTRATOIN CARD
Place
stamp
here
Register online at www.lascal.se/web/register
LASCAL AB
Product Registration Department
Särlavägen 16
554 66 Jönköping
Sweden
www.lascal.se/web/register.
De. Senden Sie uns diese Karte per Post, registrieren Sie online unter
www.lascal.se/register oder suchen auf Seite 17-18 Ihr zuständges,
nationales Büro.
Fr. Merci de nous retourner cette carte par courrier (adresse d’envoi
pages 17-18) ou enregistrez-vous en ligne sur notre site
www.lascal.se/web/register
Es.
nacional de registros está en la página 17-18, o regístrese online
www.lascal.se/web/register
Please fold and seal with tape before mailing. Do not staple.
Vor dem Versenden bitte falten, aber nicht klammern.
Veuillez plier cette carte et l’encoller avant de l’envoyer. Ne pas agrafer.
Por favour, doble y pegue la solicitud antes de enviarla por correo. No la grape.