Encore une semaine dangoisse pour Jean-Michel, qui
commence perdre espoir. Et puis, lundi matin 1 Another week of anxiety for Jean-Michel, who is beginning to lose hope. And then, on Monday morning 2 allo, Monsieur Bellon? Lui-mme. Ici Franois Fauconnier. Je ne vous drange pas? Pas du tout. 2 Hello, Mr. Bellon? Speaking. This is Francois Fauconnier. I hope Im not disturbing you? Not at all.
Je vous appelle pour vous annoncer notre dcision de
vous embaucher comme chef dquipe. 3 Im calling to tell you that we have decided to hire you as project manager (team leader).
Allo? Vous etes toujours la? Absolument. Je suis
ravi.
Hello? Are you still there?
Dois-je comprendre que vous acceptez? Et
comment! Je veux dire, oui, jaccepte volontiers.
Am I to take it that you accept? and how! I mean,
yes, I accept willingly?
Trs bien. Vous commencerez la fin de la semaine.
Nous vous envoyons votre contrat par la poste. Bienvenu chez Toutvu. (Plus tard)
Very well. Youll start at the end of the week. We are
sending your contract by post. Welcome to Toutvu. (later). Chri? Je suis de retour. Mais pourquoi as-tu mis ton manteau? Ou va-t-on? Darling? Im home. Why have you got your coat on? Where are we going?
Au restaurant, pour fter la bonne nouvelle. Jai
dcroch le boulot chez Toutvu! Out for dinner (to the restaurant) to celebrate the good news. I got the job at Toutvu! 9 flicitations! Quest-ce que je suis contente! (au restaurant.)
Congratulations! Oh, Im so happy!
(at the restaurant) 10 Bonsoir Madame, Bonsoir Monsieur. Voici la carte. Dsirez-vous prendre lapritif? 10 Good evening madam, good evening sir. Heres the menu. Would you like a drink before dinner? 11 Deux coupes de champagne, sil vous plait. Ce soir, on fait la fte! 11 Two glasses of champagne, please. Tonights a celebration! 12 Puis-je prendre votre commande? on commencera avec un plateau de fruits de mer pour deux. 12 May I take your order? well start with a seafood platter for two.
13
ensuite, pour moi, la sole meunire. Et toi? je ne
suis pas trs poisson. Je prendrai plutt une cote de buf. 13 Then Ill have the sole meuniere. And you? Im not too fond of fish. Id rather have a prime rib of beef. 14 Et une bouteille de Pernand-Vergeless 87. trs bien, Monsieur. 14 And a bottle of Pernand-Vergeless 87. Very well, sir. 15 A ta sant, mon chri. 15 To your health, my dear. 16 Il y a juste une chose. Il faut maintenant que je trouve un travail Paris, moi aussi! 16 There is just one thing. Now I have to find a job in Paris, too! 1 bonjour, ici Franois Fauconnier. Je ne vous drange pas, jespre? Pas du tout. 1 Good morning, this is Franois Fauconnier. I hope Im not disturbing you? 2 allo, Jean? Tu viens ce soir? Absolument. 2 hello, Jean? Are you coming this evening? absolutely. 3 Ou est-ce quon va? ce soir, on fait la fte. 3 Where are we going? Tonight, were celebrating. 4 Il a dcroche le boulot. Que je suis contente pour lui. 4 He got the job. Im so happy for him. 5 Combien vous dois-je? Beaucoup! 5 How much do I owe you? A lot!