Professional Documents
Culture Documents
HISTORIA CRTICA
DE
LA
LITERATURA ESPAOLA.
HISTORIA CRITICA
DE LA
LITERATURA
ESPAOLA,
POR
TOMO III.
MADRID.
IMPRENTA DE JOS RODRIGUEZ, FACTOR, NM. 9 .
I 3.
ADVERTENCIA.
D e los seis perodos, en que dividimos nuestra historia literaria durante la edad-media, tcanos estudiar en el presente volumen los
dos primeros. Abraza el uno, segn mostramos en la Introduccin , desde la aparicin de la poesa vulgar hasta la poca de
Gonzalo de Berceo, en que empiezan desenvolverse la poesa y literatura vulgar-erudita: comprende el otro desde Berceo don Alfonso el Sabio, en cuyo glorioso reinado se opera una de las transformaciones del arte y de la lengua, cuya importancia y trascendencia son del ms subido inters en la historia de la civilizacin espaola. La manifestacin potica, bajo tres diferentes aspectos, cada
cual ms digno de estudio; la manifestacin histrica, en su pro* gresivo desenvolvimiento, y la manifestacin didctico-simblica,
en sus multiplicadas relaciones, logran pues en ambos perodos,
que abrazan desdemediados del siglo XII fines del XIII [1140
1284], sucesivo y armnico desarrollo, apareciendo de una manera
clara inequvoca los diversos elementos que van acaudalando en
distintas esferas la literatura patria.
Es sin duda la manifestacin potica la ms interior, la ms connatural nuestra cultura, si cumple decirlo de este modo; y pollo mismo la que debia llamar nuestra atencin con toda preferencia, pues que determinados convenientemente sus caracteres desde
VI
cl instante en que empieza ser escrita, y reconocida en consecuencia su ndole especial, no slo debamos sealar con toda holgura
las leyes de vida, que en su propia cuna se sujeta, sino tambin
las condiciones con que iba trasmitirse otras edades, animada
siempre por aquel noble espritu que le habia infundido el primer
aliento. Ora la consideremos en los primeros monumentos escritos
(herico-religiosa), ora la veamos aspirar, aun dentro de la misma
rbita, nuevas conquistas (herico-erudita), ora en fin pretenda
con fortuna apoderarse de la forma lrico-erudita en manos del Rey
Sabio, ostenta siempre, cual privilegiado ttulo de su nacionalidad,
el profundo sello de las creencias y de los sentimientos que animan
al pueblo espaol; sentimientos y creencias que brillan con igual
fuerza en todas las esferas del arte.
Ni era menos interesante, por las mismas razones, la manifestacin histrica: sealar los primeros pasos de esta en los anales y
cronicones vulgares que suceden los latinos de Sebastian, Sampiro, el Silense y Pelayo; determinar por este medio el desarrollo de
la prosa castellana en las diversas regiones de la Pennsula, donde
se hablaba aquel romance; designar y quilatar sucesivamente los
monumentos de este gnero que han llegado nuestros dias, tarea
propia era en verdad de quien aspirase evitar el error de los que
han asentado que es en el orden cronolgico la primera produccin
histrica de la literatura vulgar castellana la mal apellidada Crnica General, debida al Rey Sabio. El desarrollo histrico, realizada
esta investigacin, no ofreca ya obstculo alguno; y cuando el nieto de Berenguela emprende su Esloria de Espnna y su Grande et
General Estori, si pueden y deben ser consideradas ambas empresas como verdaderas maravillas, por la profundidad y extension
de miras que revelan en medio de las tinieblas del siglo XIII, no
aparecen como obras imposibles y sin antecedentes artsticos. Las
producciones histricas del Rey Sabio merecan no obstante lugar
sealado en nuestros estudios, porque son acaso los ms clacos monumentos de la literatura patria, durante el expresado siglo; y con
este convencimiento no podamos menos de poner en ellas nuestras
miradas, aspirando porua parle reconocer los varios elementos
que en peregrino maridaje las constituyen, y fijar por otra sus
peculiares caracteres, fin de averiguar si, trazado ya aquel sendero, fu la manifestacin histrica en las siguientes edades consecuente con sus propios orgenes.
Desuma importancia para los estudios crticos, y de no poca glo-
VII
VIII m
ensanchndose el crculo en que giran las manifestaciones artsticas.
La Espaa oriental y la Espaa occidental han venido, en estas importantes disquisiciones histricas, darnos cumplida razn del estado de su cultura, llamada reflejarse una y otra vez, hasta fundirse del todo, en la que se elabora y vive en la Espaa Central,
como base y fundamento de la gran nacionalidad literaria de la
Pennsula Ibrica. No abrigamos la presuncin de haber acertado en todo; pero ahora, como siempre, confiamos en la ilustrada
indulgencia de los hombres doctos.
HISTORIA CRITICA
DE LA
LITERATURA ESPAOLA,
II." PARTESUBCICLO I.'
TOMO III
CAPITULO I.
PRIMEROS fflilETOS ESCRITOS DE L.\ POESA CASTELMA.
ESPAOLA..
vida la nueva civilizacin, que reconoce por centro el suelo castellano,tcanos ya entrar en el verdadero campo de la literatura
que tiene por instrumento las referidas hablas; campo donde a la
luz de la filosofia nos proponemos descubrir las huellas de cada
uno de los elementos designados, quilatando maduramente su influencia en el desarrollo de nuestra cultura.
Estriba la primera dificultad de este importante estudio en
fijar de una manera inequvoca la idea del arte que hemos visto
nacer con la libertad y la independencia de nuestros mayores.
Pero tarea tan nueva, como difcil, no slo nos abrir la senda
que hemos de seguir en nuestras investigaciones; no slo justificar el respeto que profesamos los primeros monumentos
escritos de nuestra poesa, sino que nos dar por resultado el conocimiento exacto de la relacin ms menos ntima y de la afinidad que existe entre la idea y la forma de los mismos, revelando as la verdadera expresin de aquel arte, que con poca
razn y menos juicio se ha dado desdeosa irreflexivamente el
nombre de brbaro.
No presenta este arte, como el clsico, la unidad, la armona
perfecta de la idea y de su manifestacin exterior, ni en l se revela el espritu con un carcter particular y finito. Apoyndose en
el gran principio religioso, alma de la sociedad cristiana, que alienta y vivifica el entusiasmo patritico, se eleva sobre la esfera del
mundo visible, reflejando la idea de lo absoluto y de lo infinito,
y desdeando la naturaleza exterior para inspirarse en las dos
grandes fuentes que constituyen la creencia.Dios y la patria:
h aqu el doble dogma del arte castellano; dogma sobre el cual
se fundan la religion, la moral y la poltica, base indestructible
de las costumbres y copioso venero de altos y sublimes sentimientos. El pueblo castellano despierta de su primera infancia al grito
de guerra: la patria gime bajo el yugo del enemigo de Dios: el
sentimiento religioso y el sentimiento patritico surgen pues para
defensa mtua, produciendo la victoria. El triunfo trae la admiracin, y la admiracin engendra al arte. Su nacimiento es esponcurso, no es indigno del lugar que le habamos dado en la Historia critica de
la literatura espaola.
I.
PHIM. MON.
'.
potica, ora a los adelantamientos del lenguaje: necesario es profundizar ms en estas tareas, elevndose otras regiones, para
apoderarse del espritu de los tiempos y descubrir [en esas venerables reliquias, que como los monumentos d las artes, han llegado basta nosotros adulteradas por la mano de los siglos, la
manera de ser y de pensar de aquellos varones que echaron los
cimientos la gran nacionalidad espaola.
Y tan hondamente se aparta el arte espaol, si es lcito llamarlo as, del arte clsico respecto de las ideas que le animan,
como de la expresin que le representa. La mitologia es solamente la religion del arte: sus dioses fueron inventados por los
poetas, cuyos acordes acentos se congregaban las familias, se
levantaban las ciudades y se constituan las repblicas. Pero Dios,
segn el dogma cristiano, existe en lo increado: su voz se desenvuelve el caos, brota la luz, apartndose de las tinieblas, y
brillan ltfs astros en el espacio, trazando el curso de los tiempos.
Al soplo vivificador de sus labios alienta el hombre, en cuyas sienes coloca la corona de la creacin, sujetando su imperio todos
los seres. La idea de Dios es entre los cristianos la idea del Ser
Supremo, libre y absoluto: los dioses de Hesiodo y de Homero \
pesar del idealismo de que el arte procura revestirlos, no dejan
de ser emanaciones y destellos de la naturaleza. En el politeismo,,
todos los atributos de la divinidad se hallan esparcidos entre multitud de dioses, cuya recproca independencia constituye otras
tantas individualidades, quebrantando la unidad del sistema teognico: la religion cristiana revela la existencia de un Dios omnipotente, sabio 6 infinito, fuente inagotable de salud y de gracia,
de cuyas manos penden el primero y el ltimo eslabn de la inmensa cadena de los siglos. En la religion cristiana no se transforma Dios, como el .Jpiter de la teogonia griega, ni en toro
para robar Europa ni en cisne para sorprender Leda, ni en
lluvia de oro para penetrar en el encierro de Danae 2 . Descinid.1.
al mundo, tomando la carne de su hechura y sin perder su esencia divina, para dar los hombres el ms sublime testimonio de
i
10
\\
animan las producciones de nuestra literatura. Los hroes espaoles no pueden sentir, pensar, ni obrar como los hroes griegos
y romanos. Ni se hallan amargados a la feroz coyunda de un had implacable, ni necesitan, para sobreponerse a los dems hombres, trocar su naturaleza, convirtindose en semidioses, ni han
menester tampoco ser invulnerables, para atar a sus estandartes
la victoria. Los hroes espaoles son esencialmente cristianos.
Salidos de la humanidad, hijos de otros hombres, se hallan sujetos todas las condiciones do la naturaleza: frgiles, como el
barro que los viste, se elevan ms altas y felices regiones en
alas de la f que ilumina su alma, purificndose, no por medio
de abluciones, ni de otros actos externos, cuya virtud sea fruto
de poderes extraos, sino por medio de la oracin y del xtasis,
que los levanta al mundo de los espritus. Lloran sus infortunios;
pero sobrellevan su quebranto con resignacin sublime, sin que
asome sus labios el acento de la desesperacin ni do la sana;
sin que provoquen, ni desafien la ira del cielo, como los hroes y
semidioses del gentilismo. Pelean, sin tregua ni descanso, no
para satisfacer un sentimiento de mundanal venganza, de sensualidad de orgullo; no para someter dura servidumbre nacinos
libres que gozaban antes de pacfica y entera independencia; sino
para rescatar la libertad perdida; para derrocar al opresor extranjero que sujeta con vergonzoso yugo el cuello de la patria, y
que profana sus altares, sus sacerdotes, y sus vrgenes; para restituir Dios, con el culto de sus corazones, la tierra regada con
la sangre de sus mrtires.
Estas creencias que tienen por fundamento, como dejamos ya
expresado, el doble dogma poltico-religioso del pueblo espaol,
no podian menos de engendrar sentimientos enrgicos y vigorosos, bien que no menos tiernos y apacibles. Ifaa de las cualidades, que ms resaltan en el carcter de los hroes castellanos,
es en efecto la ternura; porque, entre el estruendo y el sobresalto
de las luchas y de las batallas se despertaban en sus pechos los
ms dulces afectos, menesterosos de oros seres en quienes depositar el amor, la lealtad y la f que rebosaban en sus corazones.
Los hroes de la Cruz, unidos por el sublime vnculo de la religion,
cuyo lazo se estrechaba vista del peligro, no solamente amaron
12
11.
PARTE, CAP. I.
13
i Esta es la enseanza que nos ministra la arqueologia. En los descubrimientos que no h 'muchos aos se hicieron en Itlica, objeto que" dedicamos un dia nuestra atencin y consagra hoy nuestro querido hermano, don
Demetrio, de los Rios, largas y tiles tarcas, hemos tenido ocasin de confirmar oslas observaciones, que habamos ya hecho, al examinar los monumentos de Pompeya y de Herculano, publicados por la munificencia do Curios III.
Los trabajos de Julio Gailhabaud, relativos estas <l"s poblaciones insertos
en la grande coleccin de los Monumentos antiguos y modernos, son una pi l i ba m;s de la exactitud de estas observaciones, que amplia Mr. (>. Ozanam en
su Cuadro de las instituciones polticas, sociales y religiosas de la repblica
romana.
14
interior, emplendose la arquitectura y las dems artes en el logro de aquella idea, que andando los tiempos, hallaba tambin estmulo en el egemplo de los rabes. Los palacios y alczares,
exornados de suntuosos patios, galeras y jardines, donde gozaban
los caudillos castellanos las caricias de sus esposas y de sus hijos, y donde jams penetraba el bullicio del mundo, reemplazaban en Espaa, durante los siglos medios, los prticos, termas y
plazas de Atenas y de Roma, como testimonio inequvoco del recogimiento, de la quietud y de la mansedumbre que presidian
las costumbres domsticas de nuestros abuelos i.
Si pues ni la religin ni la poltica se fundaron entre los antiguos sobre los mismos principios que entre nuestros espaoles; si
las creencias, los sentimientos y las costumbres de estos difieren
tanto de las de aquellos, J)or qu empearnos en sujetar el arte
de los unos las leyes establecidas, mejor dicho, deducidas del
II.
PARTE, CAP. I.
i$
arte de los otros? Por qu afanarse en exigir que la poesa espaola nazca, se exprese y desarrolle de la misma manera que la
griega la latina, cuando precisamente en la diferencia de sus manifestaciones debe encontrar la crtica la razn de su originalidad
y de su independencia? En efecto; si el arte clsico fu grande y
magnfico, si lleg al ms alto punto de perfeccin posible, debido
fu esto nica y exclusivamente la fidelidad con que reflej las
creencias y costumbres del pueblo que le dio vida, y la perfecta adecuidad que en l existi entre la idea y la forma que lo
revestia. Porque siendo esencialmente publica la vida de los antiguos, exterior debi ser tambin en cierta manera su poesa,
viendo por tanto con entera predileccin las formas, que como en
los mouumentos do la estatuaria y de la arquitectura, adquirieron
todo el lustre y belleza, de que eran en tal sentido susceptibles.
El arte espaol ni podia ni deba tampoco dar la forma exterior semejante preferencia: por una parte encontraba poderoso obstculo en la lengua no formada aun, instrumento que como hemos manifestado arriba, no siempre responda todas las
pulsaciones; por otra (y esta observacin es ms importante) la
quietud y el recogimiento de las costumbres elevaban con frecuencia el espritu las regiones de la abstraccin religiosa, no
siendo posible que el arte hallara fcilmente la expresin de la
idea de lo absoluto y de lo infinito con medios finitos y particulares. Sin embargo, aun bajo estas condiciones logra la poesa
castellana encontrar no pocas veces la verdadera frmula de la
idea que la anima, constituyendo esta expresin especial su verdadera originalidad potica; observacin que nos lleva, como
de la mano, al examen de los primeros monumentos escritos de
nuestra literatura.
Dos*, eran, como queda asentado, los principales sentimientos
que haban dominado en las obras del ingenio espaol desde el
instante en que la derrota d Guadlete borr del mapa europeo
el imperio visigodo; y estos dos sentimientos que brillan y se reflejan al par en los informes y descarnados ensayos de la historia
y en los rudos cantos de la poesa, cuando historia y poesa tienen por nico instrumento la ya agonizante Lengua latina, brillan
tambin y se reflejan tal vez con mayor fuerza <ln los espontneos
16
1 Lleva la marca C. 0, n. 8.
2 Tan raro monumenlo, cuyo valor histrico nos proponemos dar conocer en el presente captulo, se halla en un cdice en i. vitela, escrito dos
columnas, de letra al parecer del sig-lo XI, el cual encierra: i. Glosa super
Cntica Canlicorum; 2. Glosa super Lamentationes Ieremiae, ambas obras nutridas de aquella erudicin que caracteriza las escuelas eclesisticas de la
edad media. Digno es detenerse presente, para comprender cmo se han conservado y trasmitido nosotros muchas de las producciones de poca tan
apartada: el poema de lus Reyes Magos, que este ttulo parece convenirle, est
escrito, como si fuera prosa, al final del segundo tratado, donde hal el trasladador copiante algunas fojas en blanco, que le vinieron de molde para su
intento. Lstima que no lo concluyera. En el nmert) I de las Ilustraciones de
este Volumen lo reproducimos por completo, en la forma ms propsito
para apreciar su valor literario y con a fidelidad ortogrfica que exige este
linaje de obras. El facsmile que ofrecemos, dar cabal idea de la poca en
que fu escrito, si bien conviene advertir que el trasladado!* no era gran
pendolista.Este precioso monumento no ha sido hasta ahora reconocido
n propsito literario: sin embargo, por los aos de 1785 lo recoga y trasladaba sus Memorias y Disertaciones sobre la iglesia de Toledo el muy dililc don 1"
lz Vallejo, dignidad primero de la misma catedral y despus arzobispo de Santiago. Inditas hasta ahora las Memorias y
Disertaciones referidas, slo han podido ser consultadas de muy pocos eruditos, debiendo nosotros esta fineza, como otras de igual
que en sus Ins t a r e m o s , al seor don Juan Antonio Gallardo, sobrino y heredero del
celebrado bibligrafo don Bartolom Jos,quien haba tenido la fortuna de adquirir el Ms. de Fernandez Vallejo. Este docto prelado copi los versos, i
traslada ala Disertacin VI sobre las Representaciones poticas en el Templo i/la
Sywto
'e Navidad, partiendo por sus hemistiquios los que apa
cian rimados en ellos, y dejando ntegros los que llevaban la rima ni final.
Vase sobre este punto cuanto llevamos .quintado (tomo II, llustr. III, pgina 437 y sigs.) y diremos
es.
TOMO III.
2
18
20
ESPAOLA.
las cualidades internas, que dejamos mencionadas. El breve anlisis de dichas producciones justificar sin duda nuestros asertos.
Distinto es el asunto de los poemas que se refieren al nacimiento del Salvador, si bien parece primera vista ser el mismo. El
Libro de los tres Reys d'Orient no justifica el ttulo, con que se
ha trasmitido nuestros dias: anunciando el poeta los lectores
que v referirles la historia de los indicados reyes, segn muchas veces la oyeron contar, expnela como preliminar la del
buen ladrn Dimas, que halla en el Calvario la salvacin de su
alma, al demandar Jess el perdn de sus pecados. Conducidos
por la estrella de Oriente, llegan, en efecto, Betlen los reyes
magos, dirigindose Herodes, para que les muestre dnde se
halla el Hijo de Dios: ignorbalo este rey; y sorprendido por
aquella novedad, fiz semblante quel1 plqpie, rogando los magos que fuesen buscarle y le comunicarn el lugar donde le encontrasen, fin de ir adorarlo. No satisfechos de aquella fingida alegria, dejaron los reyes magos la ciudad d Betlen, aparecindoseies de nuevo la estrella, que los conduce al humilde alie,Do la Gloriosa era, j el rey del ielo et de la tierra ! .
i Debemos advertir que escribimos los versos de este poema y los de la
Vida de Santa Maria Egipiaqua tales como se hallan en el cdice escurialensc
.run se comprueba por el facsmile nm. I. El seor don Pedro Jos Pidal
que los dio luz en 1841, dividi los referidos metros por el primor hemisuio, formando dos de cada cual, y reprobando la opinion de Rodriguez de
Castro, que conserv en su Biblioteca Espaola la forma primitiva de esfos
versos (tomo II, pg. 305). Como, el seor Pidal no se sirvi dar razn alguna que convenza de la exactitud de su dictamen, y como por otra parlo
hallamos en la manera de escribir dichos versos la tradicin popular de los
llamados leoninos, rimados, como estos, en el primero y segundo hemistiquio,
nos ha parecido acertado y conveniente trasmitirlos nuestros lectores en la
forma original del Ms.Sobre l<> que respecto de esto punto decimos en la Ilustracin III del tomo II, parcenos que justifica tambin esta resolucin nuestra el estudio artstico del poema de los Reyes Magos, descubierto en la
Biblioteca Tolelana: en l se hallan mezclados los versos leoninos, de la extension y estructura de estos, con los exmetros y pentmetros limados al fi
nal, lo cual no hubiera nunca podido hacerse, ;i considerar los leoninos como
versos cortos pareados. La division, ensayada por el seor Pidal, puede refe-
21
22
I.
23
y sacndole sano y limpio como un cristal, lo devuelvo su madre, que admirada de aquel portento, exclama llena de alegria
que era sin duda Dios el nio que hacia tales milagros. Rebosando de placer, presenta su marido el hijo sano (guarido) y enterndole de lo ocurrido, le obliga tomar sobre s la proteccin
de sus huespedes, ponindolos en salvo en mitad de la noche y
conducindolos Egipto. Entre tanto tiene el mal ladrn otro
hijo; y educados ambos en la escuela de sus padres, dironles tal
celebridad sus crmenes, que cayendo en manos de Pilatos, fueron
sentenciados expiarlos en la cruz. Ejecutbase el suplicio el
mismo dia, en que se consumaba la obra de la redencin del gnero humano; y colocado la derecha de Jess aquel mismo
hombre, cuya lepra habia desaparecido, al ser lavado en el agua
en que se ba el Hijo de Dios, reconocia en.l al Salvador del
Mundo, y mientras se burlaba el mal ladrn de su f, obtenia la
celestial recompensa. El hijo del ladrn piadoso es Dimas: el hijo
del salteador cruel y descredo es instas.
No es por tanto el asunto principal del Libro de los 1res Reys
d'Orient el nacimiento de Jess, ni la adoracin de los reyes magus: el pensamiento que en esta piadosa leyenda resalta, es digmoslo as, la apoteosis de la f, virtud sublime que debia producir
entre nuestros mayores innumerables maravillas: la f de aquella
madre que v Dios en el nio perseguido por la saa de Ilerodes, limpi Dimas de la lepra que infestaba su cuerpo: la f
de Dimas, al ver Cristo expirante en el ltimo de los suplicios,
purific su alma de la hedionda mancilla de los crmenes. Groseras y desaliadas por dems aparecen nuestra vista las formas
exteriores de este peregrino monumento; pero si su metrificacin, su rima y su lenguaje, imperfectos por extremo, pueden si
despreciables para los crticos que atienden slo al follaje de
los ornatos, no por eso perder nuestros ojos el precio que
interiormente lo avalora, por ms que nicamente descubramos en l remotos grmenes de aquella riqueza de afectos y sentimientos que en siglos posteriores debia colmar las letras espaolas.
Ms dramtico, bien que no menos venerable pur la antigedad que respira^ es el poema de los Reyes'Magos, descubierto
24
por nosotros en la biblioteca toletana *: su accin no parece exceder de la adoracin de los Reyes de la degollacin de los Inocentes, lo cual no podemos determinar con exactitud, por hallarse desgraciadamente incompleto. Nada hay en esta peregrina
produccin que pueda tenerse por narrativo: uno de los reyes
magos descubre en el cielo la estrella misteriosa, que le anuncia
el nacimiento del Mesas, y exclama:
Deus criador, qul marauela! | non s qul es aclicsta strela:
Agora primas la ucida: | poco tiempo a que es nacida.
Nacido es el Criador | que es de las gentes Senior:
Non es uerdat nin se qu digo: I todo esto non ual uno figo.
Otra node me lo calar; | si es uertab bine lo sabr.
Bien es uertat lo que io digo; | en todo en todo lo prolijo.
Nin pued seyer otra senyal: achesto es et non es al.
Asegurado ya de que la prediccin de las Escrituras se ha cumplido, prosigue:
Certas, nacido es in tierra | aquel qui en pace et en guerra
Senior a seyer da Oriente | de todo hta in Oidente.
Por tres noeles lo uer | et ms de uero lo saber.
Tal strela non es in celo: | desto so io bono estrellero:
Bien lo vi'v.i sines escame: | uno home es nacido de carne,
Qui es senior de todo el mondo, | asi cuerno el celo es redondo.
Dispuesto seguir la estrella, que examinada por tres dias, le
produce una y otra vez el mismo convencimiento, se le presenta
1 Cuando leemos ya en prensa el presente volumen, llega nuestras manos un Discurso acerca del drama religioso espaol antes y despus de Lope de
Vega, leido por el distinguido escritor don Manuel Caete en la junta pblica,
celebrada por la Real Academia Espaola en 28 de setiembre de i 862. En esle
docto escrito se hace mencin del poema de que tratamos, refirindose las Memorias^ Disertaciones] antes citadas, del arzobispo Fernandez Vallejo (pgs. 10
y \ 1). Aunque el seor Caete no ha examinado el original, de que Remos
dado ya cuenta, nos complacemos en celebrar aqu la diligencia que ha
puesto en ilustrar su trabajo con
otros datos, peregrinos pura la generalidad de los lectores. La copia que del poema ofrecemos en las Ilustraciones, fue sacada por nosotros del original en
i de 1849, sin que tuvi'''
nos entonces noticia de las Memorias y Disertaciones de '
lez Vallejo*
25
mi dsen Caspar;
Estotro Melcbior, | ad acheste la I tasar.
Rey unie es nacido | ques Senior de tierra,
Qui mandar el sedo | en grant pace, sines guerra.
Es ass por uertat?... | S es, Rey, por caridat.
Et cuerno lo sabedes, | et aprotado lo uedes?...
Rei, uertad te disremos | que prouado lo auemos.
que
y cu-
20
Para aplacar sus eludas, llama los sabios de su corte, juntndose en cierta manera de concilio sus abades y podestades,
sus escribanos y gramticos (gramatgos), sus estrelleros y retricos. Interrogados por el rey, comienzan exponer sus dudas,
mostrndose desacordes en la interpretacin de las profecas; pero
en este punto termina el Ms. de Toledo, siendo en verdad sensible que no poseamos por completo una obra potica, cuya significacin es de no pequea importancia en la historia de las letras
espaolas.
Varias son, en efecto, las observaciones que su estudio nos
sugiere. Debe ser considerada simplemente como una leyenda
piadosa, merece acaso ser vista como uno de aquellos misterios
representaciones litrgicas, con que sin duda desde los tiempos de San Isidoro alcudia la Iglesia despertar y tener viva en el
nimo de la muchedumbre la memoria de los portentos, obrados
por el Salvador y de los milagros de los Santos?... Al reconocer en
la historia de las fiestas y ceremonias del culto el empeo que
puso la Iglesia en apoderarse de todos aquellos elementos del arte
antiguo, que sobreviviendo la ruina del paganismo, habian penetrado en el templo; al recordar el anhelo con que procura someterlos al-imperio de las creencias cristianas, purificndolos de
todo vestigio de gentilidad J; al tener en cuenta los continuos esfuerzos de la misma Iglesia para excitar, enardecer y exaltar por
todos los medios que estallan su alcance el entusiasmo religioso,
cuando era este el nico fiador de la libertad de la patria, amenazada sin cesar por los sarracenos; al reparar pur ltimo en la
insistencia con que ya mediados del siglo XIII atiende el legislador moderar los abusos y escndalos de semejantes espectculos 2 , bien podramos admitir, apartndonos de los' que en
i Vase el captulo X de la 1.a Parte.
2 La ley 31 del lit. VI de la [.* Partida prohibe los clrigos mezclarse, como actores, y aun asistir ios juegos de escarnio, ordenando que no si
hicieran err la Iglesia, al mismo tiempo que aprobaba la representacin de 1"
11. a
PARTE, CAP. I.
27
este, como en otros muchos puntos, nos hacen del todo tributarios
de otras naciones *, que sin salir del siglo XII se hicieron ya ensayos dramticos en la lengua hablada por nuestros mayores, cuya
devocin deban alentar principalmente los egemplos de santidad,
amor y mansedumbre que encerraban aquellos misterios. Sin
misterios, teniendo por lcito que interviniesen en ella los mismos clrigos.
Es adems notable para las indicaciones que hacemos en este lugar, que el
Rey Sabio habla expresamente de la representacin de la Nacencia de nuestro Seor Jesucristo, de la Adoracin de los tres Reyes Magos y de la
Resureccion del Salvador, prueba inequvoca de que todos estos misterios
eran generalmente conocidos, cuando se escribe la ley de Partida. Ocasin
tendremos de volver sobre esta materia.
4 Reparable es por cierto que escritores tan doctos como lo fue Moratin, no pudiendo descubrir entre los rabes y los provenzales los orgenes
del teatro espaol, huyan ido Italia para traernos de all forzadamente los
misterios escnicos. No es posible (dice) fijar la poca en que pas de Italia
Espaa el uso de las representaciones sagradas, etc. (Qrfyenes del Teatro
Espaol, pg. ili dla ed. do liivadencira). Mas si no nos constara que durante la dominacin visigoda se celebraban ya dentro de los templos saltaciones y otras fiestas profanas, que fueron vedadas desde el tercer Concilio Toledano; si nos fuera desconocido el cuidado que empic la Iglesia para excitar
el entusiasmo religioso de la muchedumbre, ms necesario en Espaa que en
otra nacin alguna, podramos tal vez admitir este no justificado aserto, que
hacia la Iglesia espaola en cierto modo tributaria de la italiana. Pero cuando, al fijar la vista en la poca en que dicho uso pas Espaa, observa el referido Moralin que puede suponerse con mucha probabilidad que ya en el sglo XI se empezaran conocer en nuestra pennsula las representaciones
sagradas, no podemos menos de observar que slo fines de aquel siglo comenz tener el rilo galicano influencia en nuestro suelo, siendo imposible
que su liturgia llegara generalizarse con la rapidez que se haba menester
paraque en el mismo siglo hiciera aceptables esas representaciones un clero
que se habia opuc&to en masa la derogacin de su antiguo rilo. Si esto era
humanamente irrealizable, dado que con la liturgia galicana vinieran los referidos misterios escnicos; y si hay motivo para suponer que en el siglo XI
se hicieron por el clero espaol algunos ensayos dramtico-religiosos, claroy
demostrado nos parece que este uso tenia en la pennsula propias raices, siendo su rehabilitacin un fenmeno que se opera casi al propio tiempo en todas
las naciones meridionales, y concurriendo en Espaa causas tal vez ms p
derosas para darle vida y consistencia. No olvidemos el egemplo de San Isidoro.El diligente Fernandez Vallejo puso sin embargo este poema en el siglo XIII.
28
29
el estado de tosquedad y excesiva rudeza en que se hallaba el habla castellana, cuando esta produccin so escribe.As pues,
cualquiera que sea el fallo ulterior do la crtica respecto al destipo que tuvo desde luego este poema, no podr dudarse de que
debe ser considerado como uno de los monumentos ms antiguos
del habla y literatura castellana, precediendo en nuestro juicio
la Leyenda y al Poema del Cid, y siendo una de las primeras
composiciones escritas de aquel arte que debia cobrar nuevo
aliento, al reflejar la gran figura del hroe castellano \
Mas antes de penetrar en el estudio' de estos cantos heroicos,
seranos preciso examinar la Vida de Santa Maria Egipiaqua,
que es indudablemente el monumento do mayor importancia que
poseemos de tan apartada edad, as por su cnsi
>le extensin
como por el pensamiento religioso que encierra. El asunto de esta
leyenda es, segn manifest ya su entendido editor, la conocida
historia de la conversion de aquella santa; pero no tan indiferente
30
31
{2
Al llegar dicha ciudad, albrgase entre meretrices, despertando la concupiscencia de los jvenes, quienes
D' ella aven grant sabor; 1 ca tal era corn m o la flor.
El deseo de poseerla engendra la rivalidad, y tras la rivalidad
viene la discordia a ensangrentar la calle, donde habita, llegando
conturbar la ciudad entera y aun las villas comarcanas, sin que
d seales de piedad arrepentimiento. Cansada por ltimo de
semejantes triunfos, y viendo acaso desde los muros de Alejandra cierta nave que plena de romeros, de ricos Ornes et caualleTos, se dirigia Jerusalem, para solemnizar la fiesta de la Ascension, desciende a la playa y so presenta a los peregrinos, no
sin informarse antes del rumbo que llevaban. Invocando la caridad cristiana, logra ser recibida en la nave, que alzadas las velas,
se da de nuevo a la mar, caminando hacia Jerusalem, mientras
llevada Maria de su no vencida carnalidad, incita con su belleza
los romeros, que caen todos en pecado, sin que alcance a refrenar la liviandad do aquella extraviada hermosura ni la furia de
las ondas, ni el bramar de los vientos, ni el golpear de los turbiones. Al cabo (y no sin permisin celestial) aportaba a las playas de Jerusalem, quedando sola y abandonada en aquellas marinas, lo cual lleg infundirle no pequeo duelo; mas vuelta a
sus extravos, penetra resueltamente en la santa ciudad, reproduciendo las tor
! con que habia
icillado su cuerpo en
Alejandra, y siendo escndalo de jvenes y ancianos. Llegado entre tanto el dia de la Ascension, que solemnizaban todos los peregrinos, mzclase con ellos para dirigirse al templo; y mientr
hallan todos expedita la entrada del santuario, ofrcei
su
vista multitud de ngeles, en semejanza de camilleros, que an
Mazndola con sus espadas, no ie consienten penetrar en el sarado recinto. Sorprendida por tan extraordinaria vision, vuelve
pe
ido en
>los populares de las literaturas del Medioda, aparece
MI los poemas caballerescos de
flos XIV y XV, e
en Italia, y toma extraordinaria proporcin en la Gerusalemme Liberata del Tasso, donde
aparece com i una de las maravillas que pueblan Los jardines de Anuida (Caut.
\YI, oct. XIII, XIV y KV).
33
atrs casi desmayada, y sentndose en una pea, comienza llorar amargamente sus pecados, mesndose los cabellos hirindose duramente rostro y pecho.
Qu far agora, catiua?... | Tanto me pesa porque so uiua!...
34
ESPAOLA.
35
era realidad lo que vean sus ojos, adelantse sin embargo hacia
Maria, quien huyendo rpidamente., slo detiene su carrera, al
escuchar que el anacoreta la conjuraba con estas palabras:
Conirote, por Dios el grant, | que non vayas daqui adelant.
Cuarenta y siete aos habia que no le era dado contemplar figura humana ni oir en consecuencia el nombre de Dios. Dominada pues de secreto impulso, alza la vista al cielo, y con cierto espritu de profecia, revela, Gozims su propio nombre y ministerio, lo cual produce no pequea admiracin en el ermitao, que
despojndose de parte de sus vestiduras [de sus panyos], las cede Maria para cubrir sus ennegrecidas carnes. Pero tan grande
como habia sido la sorpresa del monje, al escuchar su nombre en
boca desconocida, tan profunda fu la veneracin que Maria llegaba inspirarle, cuando refirindole su historia, pudo ya quilatar
en todo su valor el arrepentimiento y la, penitencia que la habian
purificado de sus antiguos pecados. Arrodillndose los pies de
Alaria, le demanda la bendicin con abundantes lgrimas, y le
ruega al par que haga en su compaa vida penitente; mas si invoca la santa sobre l la bendicin divina, llenndole de nuevo
asombro al elevarse en los aires mientras pronuncia su oracin,
no consiente en la demanda de don Gozims, y suplicndole que
nadie revele su existencia y que vuelva al siguiente ao comulgarla, se aparta de l, internndose en las espesuras de los
montes. Pasado el ao, torna el monje al desierto, encaminndose orillas del Jordan en busca de Maria, que descubrindole
desde la otra parte del rio, atraviesa las aguas pi enjuto, y recibe de sus manos el sagrado cuerpo del Salvador, separndose
luego del piadoso eremita, no sin rogarle que llegada la venidera
cuaresma, la busque en el mismo lugar, donde la hall primero
[on me falleste primero], k. esto sitio se recoge Maria para pedir
Dios que la llame su seno, y terminada su oracin, expira
tranquilamente:
El alma es della saluda, | los ngeles la an receuida;
Los ngeles la uan Icuando: | tan dulce son que van cantando.
Mas bien podedes esto iurar, | quel diablo non y pudo liegar.
Esta duenya d enxcmplo | tod' omme que es en scglo.
36
ESPAOLA.
Aqu termina realmente la accin de la leyenda: el poeta quiere sin embargo que el egemplo sea ms eficaz, y trayendo de
nuevo a don Gozims al desierto, le hace descubrir el cadver de
Maria con no pequeo prodigio:
Torn los oios diestra parte | ovo oio huna claridat:
aquella lumne se alleg, | vidi el cuerpo, muchos' pag:
Que yacie contra Oriente, J sus oios floxos fermosamente;
Sus crines tenie por lenzuelo: | Gozims priso grant duelo.
Al lado del cadver haba una inscripcin, formada en el cielo,
en que se ordenaba al solitario darle sepultura: para ayudarle en
semejante obra, se le aparece un jabal, que abriendo la huesa,
cubre el cuerpo de tierra y se pierde despus en la montaa. Don
Gozims exclama, al contemplar tantos portentos:
Agora crey en mi creyencia \ que sancta cosa es penitencia.
Restituido al monasterio, refiere los monjes cuanto le habia
sucedido con Maria, revelndoles al mismo tiempo la vida de esta
feliz pecadora. Su muerte arranca doloroso llanto al abad y
todos los monjes, excitando su devocin y su piedad tan egemplar arrepentimiento.
No otra es pues la Vida de madona Santa Maria Egipiaqua,
cuyo principal objeto se encamina forticar el espritu religioso
del pueblo cristiano, contraponiendo todas las debilidades y pasiones de la tierra la suprema esperanza del perdn celestial, nico refrigerio que puede alentar al corazn humano en este valle de
miserias, inclinndole la senda del bien, de que le apartan los
mal refrenados instintos de la carne. Cuando nos detenemos
considerar la singular influencia que este pensamiento alcanza en
nuestra civilizacin y por tanto en nuestra literatura, no acertamos comprender cmo ha podido caer el desprecio de los eruditos sobre una obra que tan profundamente lo revela: ni vale docir que fu la historia de Santa Maria Egipciaca conocida en demasa por aquellos tiempos, pensando as quitar esta leyenda el
mrito de la originalidad, que seria aventurado negarle del todo:
porque dems de no ajustarse tanto como se ha pretendido la
tradicin umversalmente recibida, dndole color local verdadera-
11. a
PARTE, CAP.
37
mente castellano *, cumpla el poeta con su ministerio, al apoderarse de un asunto que podia excitar la piedad y el celo religioso
de la muchedumbre, no curndose de examinar el camino que
dicha historia traa y dndose por satisfecho con saber que era
admitida y canonizada por la Iglesia.
Mas si bajo este punto de vista nos parece poco justificado el
referido desprecio, no tenemos por ms acertado el desden con
que se ha procedido respecto de las formas: son los medios artsticos en esta produccin toscos, groseros, imperfectos, como de
un arte naciente que apenas articula las ideas que le dan vida.
De esto puede juzgarse cumplidamente por los pasajes que dejamos trascritos; pero sobre hallarse de acuerdo con el estado intelectual; sobre satisfacer plenamente las necesidades morales de
la poca, presenta el poema de que tratamos, pasajes y descripciones dignos de alabanza, aun ponderada la pobreza de los medios artsticos y no olvidada la tan encarecida rusticidad de la
lengua. Sorprendente ser sin duda para nuestros lectores el siguiente retrato de Maria, cuando en la flor de su juventud y hermosura, se entrega los placeres mundanos:
Redundas ave las oreias; | blancas, comino leche d'oveas;
OOS negros et sobreceias, | alba frente fata las cerneias:
La faz tene colorada, | comino Ja-rosa, quando es granada;
Boqua chica et por mesura; | muy fermosa la caladura;
Su cuello et su petrina | tal como la flor de la espina.
De sus tetiellas bien es sana: | tales son commo mam;uua.
Braos et cuerpo et todo lo l | blanco es como cristal.
En buena forma fu taiada^ | nin era gorda nin muy delgada.
38
II.
PARIR,
39
bre el estudio de las costumbres y aun sobre la historia indumentaria; pues que, no la sociedad, no la poca en que vive Santa
Maria Egipciaca, sino la sociedad espaola y la edad en que vive
el poeta se hallan en la leyenda indirectamente retratadas *.
Cualquiera que sea el punto de vista en que nos coloquemos,
si la crtica ha de ser tan imparcial como aparenta y tan filosfica y
trascendental como pretende en nuestros dias, habr de reconocer
en la Vida de Santa Maria Egipciaqua todos los grmenes poticos que ms adelante debian lograr completo desarrollo en el
parnaso espaol, imprimiendo nuestra poesa y literatura ese
carcter especial que la distingue en todas sus edades y que constituye en manos del gran poeta dramtico del siglo XVII el rasgo principal de su original existencia. Exigir este y los dos
poemas arriba analizados, que hubieron de ser compuestos en la
numera mitad del siglo XII % mayor perfeccin respecto de las
i No slo como prueba de esl.i observacin, sino comodato histrico,
para fijar la poca en que el poema hubo de componerse, es digna de notarse
la descripcin del traje de Maria que dejamos trascrita. Sobre mostrarse desde
el primer rasgo que faltaba la costumbre general, vistiendo en los dias no
festivos paos de seda y oro, cosa que producira notable escndalo en oyentes sobrios y morigerados, dadas las costumbres nacionales, se asegura que
llevaba brial de xamel (xamyl) y manto de armio (erminyo), prendas la
verdad muy propias del traje castellano en el siglo XII.Ponderndose en
el Poema del Cid las riquezas allegadas en Valencia por este caudillo, se dice
que su palacio brillaba con
2217.
40
41
ga vida, la hubiera destinado la Providencia a cobijar con sus seculares ramas pueblos enteros,
celebridad en la edad media: su vida fu escrita en el siglo XI en versos
latinos por el obispo Hildeberto; Ruteboeuf trat poco despus el mismo
asunto en lengua francesa; no negamos estos hechos; pero de aqu no se
deduce que el poeta espaol copiara al francs, ni que esta leyenda necesitara semejante itinerario para venir Espaa. Patrimonio de la literatura
latino-eclesistica, tan rica en nuestro suelo como hemos probado en los e s tudios anteriores, al tomar plaza en el aprecio de la muchedumbre semidocta,
para bajar la muchedumbre iliterata, encarn profundamente en las creencias populares, y hermanndose con ellas, se connaturaliz en nuestro suelo, reflejando la vida entera del pueblo espaol en las esferas, que pudo
llevar su accin inmediata. Esto reconoci sin duda respecto de la lengua el
perspicuo Mr. Dozy, quien no vacila en apuntar que existen en la leyenda
de Santa Marta tantas palabras antiguas, que podria muy bien ser anterior
al Poema del Cid {Recherches, tomo I, pg. 629), opinion aceptable bajo
diferentes aspectos, como se convence de cuantas observaciones llevamos hechas: esto se comprueba sin duda respecto de la antigedad del Poema, dems de lo notado en orden las costumbres, con una observacin dono escasa
importancia, atendida la constante inclinacin de los antiguos cantores
reflejar indeliberadamente en sus obras todo cuanto los rodea. Al pintarse en
efecto la belleza y el inmoderado lujo de Maria Egipciaca, despus de darnos
cqnoccr la riqueza de su traje, superior al de una condesa y aun al de una
reina, se aade que
Tanto era buena fablador | et tanto oue el cuerpo genor
Que un fijo de Emperador | la prendre por uxor.
42
43
44
ESPAOLA.
Id. id.
45
40
Ki l i c c i i - j a i m n , Jeffl d o l a
familia
47
48
por las armas leonesas J , es considerado por la poesa cual smbolo de la libertad y de la independencia de Castilla y modelo de
piedad cristiana, v pelear bajo sus banderas a los mismos santos
para terror de la morisma. Fernando I, el Magno, quien no
perdona la historia ni el despojo de sus hermanos, ni la division
de los reinos entre sus hijos, despierta el entusiasmo de la musa
castellana, por haber erigido aquel Estado en centro de la nacionalidad espaola, rechazando al par las pretensiones de Enrique II y
de pontfice Urbano. YfinalmenteRodrigo Diaz de Vivar, quien
pintan los historiadores arbigos como un hombre feroz y cruel,
es saludado con los nombres de libertador de la patria, defensor
y amparador de la cristiandad, revistindole el sentimiento po*
49
tico de todos los afectos populares, y presentndole como personificacin magnfica de la doble protesta de la nacin entera contra la invasion poltica y religiosa, de que fu vctima en su
tiempo. Tan viva, tan enrgica y espontnea era en las obras del
arte la manifestacin del espritu noble y belicoso de aquel pueblo, que empeado en larga y dudosa lucha para restaurar su
independencia, no podia consentir sombra alguna de extraa dominacin, cualquiera que fuese el pretexto la legitimidad de su
origen!...
Doloroso es por cierto que duerman todava en el olvido hayan desaparecido para siempre la mayor parte de estos peregrinos poemas, no quedando sin duda vestigio alguno de ellos, si los
antiguos cronistas, obedeciendo las leyes de la historia, no los
hubieran puesto en contribucin para tejer sus crdulas y pintorescas narraciones 1 . Pero si en orden Bernardo del Carpi y
,(i
ESPAOLA.
CAPITULO II.
PRIMEROS HOHEOTR ESCRITOS DE LA POESA ASTEIUSA.
52
nacionales, y sirviendo de protectora sombra los regocijos pblicos. El hroe es Rodrigo Diaz de Vivar: el nombre, cuyo
poder misterioso alcanza a todos los pechos espaoles, es el de
Cid, ttulo conquistado con el precio de inauditas hazaas y justificado con el brillante laurel de cien victorias *.
Colocado mira el pueblo espaol a este hroe en los confines
de la tradicin y de la historia, iluminando lo pasado, infundiendo nueva vida a lo presente y fecundando lo porvenir con los maravillosos grmenes de sus proezas. Su nombre pertenece igualmente a la historia religiosa, la poltica, a la civil y la literaria: su gloria es la gloria del pueblo ibero. Azote y exterminio de
la morisma, ensancha con el hierro de su lanza el territorio castellano; representante dlos fueros y libertades, defiende con vigoroso aliento las inmunidades patrias; terrible con l fuerte y
blando con el menesteroso, exaltan sus peregrinas, hazaas el entusiasmo de grandes y pequeos, sirviendo de indestructible base
a las costumbres heroicas de nuestros mayores y reflejando poderosamente las creencias y los sentimientos de aquellos hombres,
que habian levantado sus estandartes para derribar los odiados
pendones del islamismo.
La poesa que hemos visto nacer en brazos de la admiracin
de gloriosos hechos y que alienta al grito de libertad, acude tambin a inspirarse en tan ricos veneros, derramndose despus en
copiosos inagotables raudales, para fecundar el herosmo de
cien generaciones 2 . Y no solamente es el nombre del Cid mgi-
\ Ruy Diaz de Vivar no es slo invocado, como numen tutelar de la independencia, en la Pennsula Ibrica: en los remotos confines del Nuevo Mundo, adonde llevaron nuestros padres su religion, su lengua y sus costumbres, se escucha tambin el nombre del Cid en medio de los cantos marciales,
inflamando los pechos hispano-americanos el recuerdo de tan glorioso caudillo.
2 Aludimos ms principalmente al precioso y rico Romancero del Cid, cuya
compilacin forma la historia completa del hroe. De esta fuente tradicional,
enriquecida notablemente por los poetas populares y aun eruditos del siglo
XVI, proceden las inspiraciones dramticas que enaltecen la musa de Juan
de la Cueva, Diamante y Guillen de Castro, segn en momentos oportunos latamente observaremos.
53
54
zon de sus blicas y arriesgadas empresas; mientras los historiadores arbigos las refieren sobrecogidos de terror, calificando
Rodrigo Diaz de Vivar, acaso no sin algun fundamento, de cruel,
feroz y sanguinario, rodale el pueblo castellano de la aureola de
su respeto, adhiere a su persona todos los sentimientos generosos
que le distinguen, y levantando su nombre, cual invencible ensea, muvela al propio tiempo contra los enemigos de su Dios y
contra los que propenden en cualquier sentido a menoscabar su
dignidad a cercenar su independencia.
Y no cede por cierto la nacin castellana, al proceder de esta
manera, a un instinto de injustificada aspereza de punible indiferencia para con sus reyes: erigida recientemente en centro de
aquellas monarquas, fundadas y defendidas con la sangre de los
espaoles, vio Castilla, al declinar del siglo XI, interior y exteriormente amenazada la independencia de todas; y fuerte para conjurar con slo el esfuerzo de su voluntad el peligro, que alcanzaba
tambin la corona, protest contra aquel amago de servidumbre, poniendo por escudo la santidad de sus creencias, la firmeza
de su patriotismo y la gloria de sus hroe
Doble era en verdad el peligro, y doble, debi ser en consecuencia la protesta, necesitndose fijar un momento la vista en la
historia de aquellos das, para comprender las relaciones internas
de las causas polticas y religiosas que la motivan y los resultados
que produce en la esfera del arte. Cuando, cediendo ms bien
los afectos de la sangre que los consejos de la conveniencia, dividi Femando I entre sus hijos su naciente imperio, no sospech siquiera tan afortunado monarca que era aquella desmembracin la manzana de la discordia arrojada en medio de su familia,
para romper los ms estrechos y sagrados vnculos, despedazando
as el magnfico manto que cobijaba sus hombros. Anhelaba el
primer rey de Castilla que viviesen sus hijos pacficamente despus de sus das ', y emple para conseguirlo precisamente
medios contrarios esto fin, dando ocasin los escndalos que
i
55
presenci Espaa a mediados del siglo XI; escndalos que ensangrentaron las ciudades de Galicia,'Leon y Castilla, y que sembrando de cadveres los .campos de Llantada y de Valpillera, tuvieron desastroso fin ante los muros de Zamora, con afrentoso regicidio. Cortaron la traicin y la perfidia el nudo que don Fernando el Magno haba querido estrechar entre sus hijos, resolviendo
al par el problema de aquella poltica tan desacertada como inexperta, bien que no faltaban en su propia historia al hijo de don
Sancho, el Mayor, egemplos de lo'que puede la ambicin y de lo
que vale siempre el derecho de la fuerza. Don Alfonso VI, que haba mendigado y obtenia, al expirar don Sancho, hospitalidad en
la corte de Almamun-billh, subi pues al triple trono de Leon,
Castilla y Galicia, aprisionando a su hermano don Garcia en el
castillo de Luna, casi al mismo tiempo que se veia obligado en
Santa Gadea de Burgos a justificarse, por medio del juramento, de
que no habia sabido ni consentido en la muerte de don Sancho.
Este juramento que sin razn han considerado algunos historiadores como atentatorio a la majestad real, y quo era en suma
el ms limpio tributo de la lealtad castellana, rendido en las gradas del verdadero trono, dej sin duda honda llaga en el pecho
de don Alfonso, quien ofendido por la altivi
concia, i
comprendi todo el precio de aquella hidalgua tan spera como
desinteresada, tan exigente como noble; y vio desde entonces no
sin ojeriza las rudas y libres costumbres del pueblo, que antes de
ponerle la corona sobre las sienes, le conjuraba cu nombre di'
Dios para que no se asentase, siendo criminal, en el trono ensangrentado por la alevosa.
templar la genial dureza de los castellanos, no acostumbrados todavia al dominio de los reyes; dulcificar aquellas costumbres, que comenzaban ya formar el carcter de la nacin, debia
dirigir Alfonso todos los esfuerzos de su poltica, empresa que
acometi en efecto y en que tuvo fortuitamente por auxiliar
cuantos elementos podan entonces ser respetados del pueblo
espaol, influir tambin en su futura
. La
que se inauguraban por la Iglesia, trascendiendo ievitabiemen1(1
alas
is poli
si bien al principio bailaban en don \i1,,|IS
" notable
i, dominando luego en sus consejos, le
5G
57
58
Alfonso, que habia ya cedido en parte las demandas de Gregorio-VII, ordenando que se permitiese en las iglesias de Leon y
Castilla el ritual galicano, pareci por un momento responder al
universal clamor de clero, pueblo y milicia, movindole la unnime resistencia * a proponer, como medio de todos aceptable, por
estar al propio tiempo en las creencias y en las costumbres, la apelacin al juicio divino por medio del combate. En 9 de abril de 1077
se llevaba a cabo tan peregrino duelo, siendo vencido de falsedad
el campen del rilo galicano 2 .
Pero recusada esta prueba, que hubiera sin duda bastado,
ser otra la suerte de las armas 5 , no pudo menos de producir doloroso efecto en la corte de Alfonso, poniendo al mismo tiempo
en claro la irrevocable resolucin del Pontfice, decidido a extirpar en toda Espaa el antiguo oficio mozrabe. Coincidiendo con
este singular acontecimiento la muerte de la reina doa Ins [ju-
(el breviario y misal de los godos), la cual supe rsticion (anadia el Pontfice)
D tenia, con una persuasion muy necia, deslumhrados los entendimientos)) de
los espaoles (Hist. gen. de Esp., lib. IX, cap. Vil). La autoridad de los concilios toledanos, que haban recibido y santificado aquel rito, al asegurar en
las Espaas el triunfo del catolicismo, alcanzado por Leandro Isidoro, tanto
como los inmensos sacrificios hechos por reyes, clero y pueblo, as en Aragon como en Castilla, en defensa de la religion, cuya pureza era el ms alto
timbre de la civilizacin, representada primero por los Recaredos y RecesAvintos, despus por los Alfonsos y Ramiros, no merecan en verdad tant!
favorables calificaciones. El. efecto de las palabras del Sumo Pontfice fu
pues tan doloroso como fundado, y el arzobispo don Rodrigo, quien seguimos, lo expres perfectamente con estas palabras: Clerus et populus totus
Hispaniae turbatur, eo quod gallicanum officium suscipere a Legato et Principe cogebatur (De Rebus Hispaniae, lib. VI, cap. XXV).
1 Esta resistencia la determina el arzobispo don Rodrigo, diciendo: Fuit
diutius alterca turn, clero, militia et populo flrmiter resistentbus, ut officium
rautaretur (loco citato, De Rebs Hispaniae).
2 El Cronicn Malleacense dice: Fuit factum helium inter duos milites,
et falsitatisfuit victus miles ex parte franeorum. Don Rodrigo escribe: ]\li1 is Regs ilico.victu s fuit, populis exultantibus, quod victor eral miles Offl
[oletani (De Rebus Hispaniae, id., hi.).
3 El mismo arzobispo don Rodrigo escribe estas notables palabras: i
leo fuit a regina... siimulalus, quod a proposito non discessit, duellum iudicans ius non esse (De Rebus Hispaniae, utsupra),
50
iitiecc-
. VA-
60
Qi
02
63
y dignidades de aquella poderosa Iglesia; y sus chantres, arcedianos y capiscoles salieron en breve ocupar las primeras ctedras
episcopales de Leon, Galicia y Castilla, lo cual se verificaba
igualmente en Aragon y Navarra 4. As, mientras los monjes de
Cluny dominaban moralmente en Europa, merced a la omnipotencia efe los pontfices que vistieron la misma cogulla, extendan
tambin su influencia todas las provincias espaolas, llegando
ser arbitros de la suerte de aquella Iglesia, que haba producido
en todas edades eminentes varones en ciencia y santidad, y que
tan celosa se haba mostrado siempre de su dignidad y de su independencia.
Y no llevaban por cierto los acontecimientos meramente polticos ms favorable camino respecto de los intereses morales de los
castellanos. Ya fruto del acaso, ya resultado natural de aquella
manera de aversion, con que mir Alfonso VI, las costumbres de
Castilla desde la jura de Santa Gadea, ninguna de las alianzas de
familia, contraidas por este prncipe, fu nacional 2 : sus matriaspiraba no solamente recibir de la Sania Sede aquella desacostumbrada
consagracin, sino lo que era de mayor efecto, y provoc entonces y aun
despus notables contradicciones (cual prueban en aquel mismo tiempo los
ya estudiados Cronicones del obispo don Pelayo) * obtener, como la obtuvo
de Urbano I, monje como l eluniacense, la declaracin de la Primacia de
la iglesia de Toledo sobre todas las de Espaa. Puede verse la bula, que lleva la data de los Idus de octubre del ao de 1088, en el lomo VI de la EspaSagrada, Apndice V, pg. 347.
i Entre los que en Castilla alcanzaron mayores dignidades, deben mencionarse: Girado, monje moysiaecnse, chantre y capiscol de Toledo y despus
arzobispo de Braga; Pedro, arcediano de la misma metrpoli y ms adelante
obispo de Osma; Bernardo, chantre toledano y arzobispo de Santiago, y ftaymundo que sucedi Pedro en el obispado de Osma. Tambin se distinguieron otros dos monjes con el nombre de Pedro, uno de los cuales ocup la silla -le Segovia y otro la de Palncia, contndose entre estos varones honestos
et literatos (quede tales los califica el arzobispo don Rodrigo) otro Bernardo
que sustituy al obispo don Gernimo (de quien adelante hablaremos) en la
catedrade Zamora, recientemente creada.
2 Sobre las mujeres y concubinas de Alonso. YI consltese el Cronicn del
obispo don Pelayo, nm. XIV. Los dems cronistas lesiguen casi al pi de
1:1
letra. Vase al propsito el arzobispo don Ro
. lib. VI. cap, XX de
s
" ter. Hisp. Citrn.
DE LA POES. CAST.
65
GO
ESPAOLA.
67
08
09
vv. 131.)
vedes por qual rrazon, etc.
(v. 190.)
Vcredes lidiar profil | tan firme se dar, etc., etc.
(v. 895.)
Parcenos pues que esta composicin no se hizo primitivamente para ser
lcida, como el mismo Dozy opina sobre ciertos pasajes de ella; pero por no
aventurarnos en ningn sentido, nos contentamos con darle el ttulo de Leyenda de las Mocedades de Rodrigo, nombre que abraza perfectamente la dea
del poema, y que tomado de la literatura latino-eclesistica, comenzaba .i
emplearse por los vulgares en la forma que tendremos ocasin de notar adelante, por ms que alguno de nuestros coetneos asiente que La voz legenda
es cosa nueva en nuestra literatura. Vase, por ltimo, cmo no era aqu de
todo punto estril la cuestin de nombre.
70
APALA.
ttulos que le dieron tan alto asiento entre los hroes de Espaa '.
La historia del Cid trazada por los cantores del pueblo y calca da por los cronistas sobre los primeros monumentos de la poesa
castellana, se divide en cuatro pocas, en cada una de las cuales
aparece el hroe animado de distintos pensamientos, representando al par diversos intereses. En todas ellas se reflejan, sin embargo, los mismos sentimientos y en todas resaltan aquellos sublimes
y.rasgos de magnanimidad y de nobleza que forman el fondo del
carcter de Rodrigo y constituyen la unidad de creacin tan admirable. La primera poca, tal vez la ms potica de las cuatro,
comprende las mocedades de Rodrigo hasta la muerte de don Fernando, el Mayor, en cuya corte ensaya sus juveniles brios. La segunda abraza todo el reinado de don Sancho, el Fuerte, siguindole el Cid en sus ambiciosas y temerarias empresas, y siendo contra todos los enemigos de don Sancho el mejor de los caballeros,
segn la oportuna expresin de uno de los cronicones del siglo
XIII. La tercera comienza con la jura de Santa Gadea y termina
con el primer destierro de Rodrigo, despus de sometida Toledo
al Imperio cristiano. La cuarta, finalmente, nos presenta al hro
desterrado segunda vez dla corte de Alfonso VI, yendo buscar
la gloria, que le niega la envidia de los cortesanos, en el centro
de la morisma. La primera poca es objeto de la Crnica Leyenda de las Mocedades de Rodrigo: la cuarta del Poema del
Cid, perteneciendo todas cuatro al. dominio de la poesa popular
1 No pasaremos adelante sin consignar que dada luz la ya citada traduccin del Poema del Cid por Mr. Dams-IIinard, 6 invitados en cierto modo
i exponer nuestro dictamen sobre las cuestiones suscitadas por tan docto crtico, publicamos en la Crnica de H de abril de 1858 una extensa carta, dirigida nuestro amado discpulo, don Francisco de Paula Canalejas, en la
cual indicbamos ya la forma en que tenamos tratadas aqu las cuestin
queilos Poemas Cantares del Cid,se referan. All manifestbamos que
los expresados Cantares tenan una significacin viva y directa en la historia
de la civilizacin castellana, siendo imposible su quilatacin y juicio, sin esiblecer convenientemente estas trascendentales relaciones: el estudio realizado en este y en los siguientes captulos, aunque muy anterior la publicacin de la expresada carta, cumple en cierto modo la promesa en la misma
apuntada.
71
y formando en la lira de nuestros romanceros la magnfica epopeya del pueblo castellano '.
1 A pesar de que slo se refiere lo que existe de la Crnica rimada 6 Leyenda de Rodrigo a l a primera poca, hay razones para-creer que pudo llegar hasta la tercera, en que cambia la posicin del hroe en la corte de sus
reyes. Sobre ser todava virlualmentc el mismo personaje que se niega besar
la mano del rey don Fernando y el que exige con tanta dureza el juramento
del rey don Alfonso, debemos observar que as en la Esloria de Espanna del
Rey Sabio como en la llamada Crnica del Cid, impresa por Vclorado en 4542,
y en la Crnica Tractado de los fechos de Ruy Diaz, dado la estampa en
1498| 86 bailan repelidos pasajes, donde se conservan casi intactos algunos
versos de la Leyenda y muchos del Poema (segn despus probaremos), contndose no pocos relativos las dos pocas intermedias, Jo cual produce el
convencimiento de que fueron estas igualmente celebradas en los cantares del
vulgo. En la Leyenda se lee por egemplo, tratndose de las bodas de Rodrigo y de Jihiena, hija del conde de Gormaz:
4'0
En orden los sucesos no comprendidos en la Leyenda, conviene tener presente el captulo III de la 11.a Paite de la Estoria de Espanna. llamada por
Ocampo malamente Crnica General, bien que valindonos del Cd. j . x. 4 de
la Biblioteca Escurialense. En el captulo intitulado De cmo uinieron los leoneses et los castellanos al rey don Alffonso, yT recibieron, por sennor, et de la
iuraqueV tom el Cid, leemos, narrado yac famoso juramento:
Si vos mentira iarades (plega Dios) que vos mate un traydor
Ass comino mat wuido (Dolfo) don Sandio, mi sciiuor
El l / i c m l o l ' : A m e n , | u i u d g e l e lo c o l o r .
72
Habase convenido por nuestros crticos en que, siendo corapuesto el Poema del Cid a mediados del siglo XII, debia considerarse como el ms antiguo monumento de la poesa espaola,
no faltando escritores extranjeros que lo hubiesen tenido como el
primero de cuantos existen en las lenguas vivas f . Pero esta opinion, que podia ser admitida fuera^Ie Espaa antes de darse a luz
so XI. Los vestigios de versificacin que en ellos hallamos, son palpables;
pero en orden los 1res ltimos, que tratan de la jura, es importante observar que descubren ya cierto espritu ms caballeresco que heroico, dando, en
nuestro sentir, razn de otros cantares ms modernos. Aunque en, momento
oportuno tocaremos este punto, no ser mal que traslademos aqu dichos
rasgos, no indiferentes la observacin crtica que vamos estableciendo. Exigida la jura, dice, en boca del Cid:
Si vos ende sopisles | parte mandado
Tal muerte morrades | como (morri) el rey don Sancho:
Villano vos mntc 1 que non s e fijodalgo.
Si vos ende sopistes ] parte mandado
Tal muerte mnrades | como (mori mi seor) el rey don Sandio:
Villano vos mate, | ca fidalgo non:
De otra tierra uenga, | que non de Leon.
Respondile el rey: Amen | c mudgele In color.
Varn Ruy Diez, | por qu me afincados tanto?
Ca oy me juramentantes | c eras Desacedes la mi mano.
Respondi el Cid:Como me fin-redes algo;
Ca en otra tierra sueldo dau al jodalgo.
No cabe pues duda en que las dos segundas pocas de la vida del Cid debieron a l a primitiva poesa castellana los mismos cuidados que la primera
y la cuarta, y apenas puede haberla en que la Leyenda alcanz hasta la jura
acaso hasta el primer destierro. este punto nos lleva el hallar en ella,
despus de la victoria obtenida contra los condes traidores y el juicio de los
mismos, los siguientes versos, que ninguna relacin tienen con lo que antecede ni con lo que sigue, y que fueron sin duda colocados en dicho lugar por
la inexperiencia de los copistas:
Guando gopicron qa Rodrigo \ de los rcynos era echado,
Entraron en Patencia por fucrca | qo.0 primero era condado,
muy grant desoura | ecliaron fuera al portado.
73
el Poema de Boecio ' y sustentada en nuestra Pennsula con probabilidad de buen xito, antes de publicarse la Crnica Leyenda de las Mocedades de Rodrigo, no parece ya justificable, impresa esta obra y tomadas en cuenta las noticias que sobre el
Cantar del rey don Fernando y aun sobre los de Bernardo del
Carpi y Fernn Gonzalez expusimos en el. captulo precedente 2 .
Sin duda son, como ya hemos indicado, Leyenda y Poema los
monumentos de la poesa vulgar heroica de ms remota edad que
poseemos: en ellos se sorprende, digmoslo as, la Espaa de los
siglos XI y XII en toda su nativa sencillez y energia, en toda su
rusticidad candorosa, revelndose al propio tiempo la rudeza y
contradictoria lealtad de aquellas belicosas costumbres, la severidad de aquellas fervorosas y puras creencias, y. la virilidad de
aquella imaginacin, virgen todava inflamable vista de las
altas virtudes de la religion de las grandes hazaas de la guerra. Todas estas condiciones y cualidades son en verdad comunes
uno y otro poema. Mas descubrimos tantos indicios de prioridad y de tal bulto en la Crnica Leyenda, ya respecto del arte, ya respecto de las tradiciones que se narran en ella y ya en fin
de los sentimientos que animan al hroe, que despus de meditar
largamente sobre ambas composiciones, apenas nos queda duda
de que debi preceder la mal llamada Crnica al Poema.
No ocultaremos aqu, que vacilamos mucho tiempo antes de
resolvernos aceptar esta opinion, faltos, como estbamos, de
pruebas materiales, y habiendo llegado nuestras manos en tan
miserable estado de corrupcin aquel singular monumento. Movanos por una parte confesar su prioridad la diferencia que
hallbamos entre los medios artsticos de la Crnica Leyenda
y los del Poema, parecindonos la metrificacin, la lengua y la
manera misma de emplear una y otra mucho ms imperfectas,
incultas y groseras en la primera produccin que en la segunda;
m
as reparando luego en la forma particular de cada palabra, si
* Raynouard, Choix des Posies originales des Troubadours, tomo II,
P%. 4.
2 Pgs. 44 y siguientes.
74
ESPAOLA.
111.a y IV.' 1 de la
l.;i Parte), no debe olvidarse respecto de la lengua,por ms alterada queapaa en la /.ei/Cutla, qu es id siglo XV id Siglo del niaripis de Sanlillana,
! ian de Mena y Jorge Manrique; y aunque sabemos que don Iigo Lope/, de
SCribia SU muerte en metros castellanos la historia del Cid, de
(ptien se preciaba descender, como nos lo declara su secretario, Diego de
II.
PRIM,
75
primero una total descomposicin y despues una restauracin menos artstica quefilolgica,seria dable restituirle todo el carcter
y sabor de la poca en que habia sido escrito. No juzgamos de
este lugar el exponer cuantas observaciones histricas y literarias
nos sugiri este penoso trabajo; pero s conviene advertir, que lejos de ser estril, nos condujo a un punto de convencimiento, a
que no es posible llegar, sin recorrer el mismo sendero '.
Burgos, cuando en el Triunfo del Marqus, obra que en su lugar examinaremos, dice:
76
77'*
Este hecho, que hermana la Leyenda en cierto modo con los expresados monumentos latinos, parece persuadir de que haberse escrito despus del Poema, en que se halla el hroe constantemente designado con el
ttulo de Mi Cid (lan popular despus de la aparicin de aquel monumento, que trascendiendo ciertos lugares de su patrimonio, tales como Ztevilla de Mi Cid y otros, fu usado constantemente por cronistas y romanceros),no hubiera sido ya posible emplear modestamente el nombre de Todrigo, menos que no supongamos en el autor de la llamada Crnica rimada
grande afectacin y estudio, lo cual desmiente en todas sus partes la misma
Leyenda. Alfora bien: si, como observamos ya, fu escrita la Gesta Iioderici
('ampidocli antes de H26 (pg. 177 del tomo 11); si el Cantar latino pudo aparecer desde 1118 i 133 poco adelante (id., pg. 217); si la Crnica Adefonsi Imperatoria fu compuesta en vida del mismo Emperador, lo que es
igual, antos de 1157 (id. id., pg. 220), y en ella se hace ya mencin clara, terminante, indubitable de la existencia de un monumento potico, en
que era siempre llamado Mi Cid el hroe de Vivar (Mi Cid semper vocal's), conforme adelante ampliaremos; si el nico monumento en que esta circunstancia se realiza, es el Poema, donde tambin se cumple por entero quod
b h ostibns haud super atur (Poema de Almeria, v. 221); si no nos es lcito
analmente admitir que, dada ya la creacin del Cid del Poema, cuyas hazaas
cantaba antes de 1157 el pueblo castellano (de quo cantatur), fuera posible
la creacin del Rodrigo, ni menos despojar al hroe de Vivar de aquella especie de consagracin que con el nombre de fio Cid habia recibido del amor
y del entusiasmo de sus compatriotas,fuerza es deducir lgicamente, en
orden la antigedad relativa de ambos monumentos: 1. Que la Crnica rimada Leyenda de las mocedades le Rodrigo en su primitiva redaccin p
cede al Poema. 2. Que en este caso hubo de componerse, bien que no llegara todava escribirse, desde el ao 1133 1110, si ha de dejarse espacio
racional, para que trazado el Poema, cobrara la popularidad que ya gozaba
78
70
1 Vanse los caps. Xill y XIV del lomo anterior, y en su lugar el relaj o a la Crnica castellana del Cid, escrita en prosa.
2 Fernando I gobern Castilla por algun tiempo con el ttulo de Conde,
1
consta de vari,is escrituras olor:
favor de los monasterios de San.
hilan, de Afianza y de Oa: en una donacin, hecha al segundo on le
' li: "'" mencin de cl,slo como gobernador del condado: Fredinando comil: 11
' "
ntc (Berganza, Antig deEsp., lib. V. cap. I). En el concilio
80
DE LA POES. CAST.
81
82
83
mas \ autorizndonos comenzar por la 'Leyenda de las Mocedades de Rodrigo el examen de los dos primeros monumentos
que consagra la poesa escrita de los castellanos a la memoria de
su mas celebrado caudillo.
Aiites de entrar de lleno en el estudio de esta preciosa y olvidada joya, para comprobar cuanto llevamos asentado, lcito juzgamos notar que as como Rodrigo aparece en ella dotado de
cualidades algun tanto diversas de las que se desenvuelven en el
Poema, as tambin se aparta la narracin de sus proezas de la
adoptada generalmente por los romances, bien que se deriven no
pocos directamente de ella. En estos es el hroe invitado por su
anciano padre, para que le vengue de las injurias recibidas del
conde Lozano en presencia del rey de Castilla; injurias que slo
podan lavarse con la sangre del ofensor, pues que el conde habia
herido el rostro de Diego Lainez 2 . En la Leyenda se revela la
existencia de Rodrigo de diferente modo: don Gomez de Gormaz, cuya soberbia le ponia en desacuerdo con los dems ricoshomes de Castilla, en medio de la paz eae de rebato sobre las
tierras de Diego Lainez, robndole el ganado y maltratando sus
pastores. Procurando Lainez tomar enmienda de aquel agravio,
envia su hermano Ruy sobre Gormaz y poniendo este fuego
uno de sus arrabales, hace presa en los ganados y vasallos del
conde, restituyndose Vivar, si no gozoso de la venganza, desagraviado al menos de la injuria. El conde, que no supo prevenir
1 Vase la ya citada Ilustracin 111.a de la 1.a Parte.
2 As refieren los romance^ este hecho en boca del Cid:
Non son buenos fecborias
Que los ornes de Leon
i on ol rostro un anciano,
Y no l pecho .i un infanzn.
En la Crnica en prosa no se menciona la causa del duelo, dicindose simplemente: E este Rodrigo, ailando por Casliella, ovo griesgo con el conde
don Gomez, seor de Gormaz; ovieron su lid entre amos dos mat
"Rodrigo al conde.
84
ESPAOLA.
4 Nada aventuraramos, asentando que esla especie de prlogo debi escribirse originariamente en verso, como todo el poema. De ello parecen deponer los abundantes vestigios de metrificacin que conserva, tales como:
10 dixo ol conde: | Muertos somos mal peccado!...
Ca haevos aqu los poderes | del rey don S.mclio, mi hermano.
E el conde tendi los oos, | fue los pudere- devisando;
II.
85
cidos desde la muerte de don Pelayo hasta que restituido el conde Fernn Gonzalez a la libertad por el herosmo de la infanta
doa Sancha de Navarra, se presenta a los castellanos que llevaban por capitn su estatua de piedra, para rescatarle. La conocida
ancdota del azor y del caballo, cuya venta produjo la independencia de Castilla, la noticia de los condes Garci Fernandez y don
Sancho, l proclamacin de don Sancho Abarca, el descubrimiento del sepulcro de San Antolin con la fundacin del obispado de
Palncia l , y otros varios hechos en que visiblemente se alteran
Teniendo presente que en los versos con qus empieza lo publicado, sigue
el mismo asonante ao, se comprender toda la fuerza de nuestra observacin.
\ El examen de este episodio, desprendido absolutamente del asunto de
la Leyenda, cualquiera que sea el punto de vista en que nos coloquemos,
nos ha llevado deducir que este poema debi ser escrito en la ciudad de Palncia, atestiguando al par de la venerable antigedad que le atribuimos. El
cuerpo de San Antolin fu, segn la historia, descubierto por don Sancho el
Mayor (no Abarca, como se dice en la Leyenda), por los aos de 1030,
con ocasin de perseguir en la caza un jabal, que seguareci en la cueva,
donde reposaban los huesos del santo: levantado el brazo del rey para arrojar el venablo, sintile don Sancho entumecido y sin movimiento,y reparando entonces en una imagen que all haba, reconoci ser la del mrtir (Pulgar,
Historia secular y eclesistica de Patencia, tomo II, lib. 11, cap. I). El poderoso monarca restaur consecuencia de esto la despoblada ciudad, levant
un templo San Antolin y erigi el antiguo obispado. Mas como el rey Bermudo III de Leon solicitara para s aquel territorio, declar sufragnea de
Oviedo la silla Palentina, siguindose de aqu no pocos altercados y protestas (Id. id., cap. II y siguientes). Los naturales, devotos don Sancho interesados en sostener que la Iglesia Palentina no dependa de ninguna otra,
siguiendo la de Toledo en dignidad, armados con el privilegio otorgado por
el rey de Navarra, conde de Castilla [I03] y robustecidos por la confirmacin de don Fernando el Mayor [t0o9]', no solamente defendieron sus 1
chos, sino que los hicieron valer igualmente contra los obispos de Leon y de
1
astilla (Id., caps. V y VI). La Crnica rimada Leyenda dice que invitado
el rey don Sancho por el conde don Pedro, seor del Val de Valencia, para
86
Ahora bien: qu significa en una obra, como esta, la predileccin con que
se emplean 107 versos para sustentar una tradicin meramente local, aunque parecida otras muchas de igual inters, tales como la de Arlanza y la
de San Antolin de Beon?... Qu esc afn de fijar los trminos de las donaciones regias, excediendo en nimiedad y exactitud los mismos privilegios?... Para nosotros no queda duda en que todo esto descubre un inters,
vivo todava, favor de Palncia, y un conocimiento menudo, y no forzado,
de aquel territorio y de las pertenencias de su Iglesia. Lo primero nos lleva
una edad no muy lejana de la repoblacin de la ciudad y restauracin de
su dicesi: lo segundo nos conduce naturalmente aquella misma localidad. Seria aventurado deducir que algun clrigo calonge de aquella Iglesia
s apoder de los cantos populares sobre Rodrigo de Vivar, quien atribu-
87
Ntese de paso la invocacin guerrera del Cid, y vase lo dicho en el captulo XIV de la I.* Parle, respecto dla representacin del Apstol Santiago, como numen de la guerra.
88
89
Omitimos hacer comentarios sobre este pasaje, donde se revcon notable energia la candidez de los sentimientos de la enamorada Jimena, que se ase del temor del rey y de los peligros que
amenazaban Castilla, para cohonestar la pasin, que le haban
aspirado la bravura y la magnanimidad de Rodrigo. El rey luc
ta, no obstante, entro el castigo y .el matrimonio que Jimena lo
pide y le propone, hasta que consultando al conde Osorio, su ayo
[amo], se resuelve imponer la familia de Diego Lainez la
alianza solicitada por la hija de don Gomez. Para llevarla cabo,
90
ESPAOLA.
(Esludios histricos, polticos y literarios sobre los judos de Espaa, Ensayo II, cap. IX.)
91
Tan negro dia aya el rey | commo los otros que ay estan:
395 Non vos pueden dsir traydores | por vos al rey matar;
Que non somos sus vasallos, | nin Dios non lo mande:
Ca ms traydor serya el rey, | si mi padre mattasse.
92
93
94
restaban ya tres dias para expirar los treinta fijados, cuando recuerda el compromiso de su rey, y la solemne pr'omesa que le haba hecho. Parte, y sin descansar un momento, 'llega al vado de
Cascajar de Duero, donde encuentra un leproso [gapho], el cual
pide por piedad los caballeros de Rodrigo que le pasen el rio.
Todos se apartan de l, no pudiendo contener el asco que su vista
produce, excepto el hijo de Diego Lainez, quien dolindose de
su miseria, le hace subir en un valiente mulo, cobijndole con
una capa aguadera, y llevndole consigo hasta Grijaiva (Cerrato), donde procura tomar algun descanso, para proseguir su acelerado camino. No bien se habia el hroe dormido, cuando le
anuncia el pobre, quien habia dado lecho su lado, que es San
Lzaro, mensajero de Cristo, y que viene revelarle que llevar
felizmente cabo cuantas empresas acometiere, siempre que se
vea tocado de calentura.
H aqu la nica consagracin, la nica uncin del hroe castellano en esta peregrina Leyenda.
Lleno de religioso espanto, despierta y no hallando junto s
al leproso, cabalga apresuradamente y parte hacia Calahorra,
donde le aguardaban ambos reyes, no sin abrigar el de Castilla la
terrible desconfianza de que compareciese Rodrigo al trmino
designado. Preparbase ya el anciano Diego Lainez salir la
demanda en lugar de su hijo, cuando aparece este, no fenecido
aun el plazo; y entrando en el palenque con Martin Gonzalez, le
derriba del caballo los primeros golpes, dndole muerte y declarndose en virtud de este juicio divino, que las ciudades de
Tudela y Calahorra pertenecian al rey don Fernando. El pasaje
en que se refiere semejante duelo, es digno de ser trasladado
este sitio, por su extraordinaria originalidad y por la sencillez
que respira:
Cavalgar quiere Rodrigo, | non querie detardarlo;
Non le veniu la callentara | que le avie dicho el mulato.
ixo al rey: Sennor, dat me | una sopa en vino [blanco] '.
1 Hemos suplido la ltima palabra. El rasgo de lomar sopas en vino, al
acometer cualquiera ardua empresa, es muy caracterstico de los siglos XI y
XII. Entro otros testimonios que pudiramos alegar en comprobacin de esta
#'
95
96
ESPAOLA.
07
98
99
i00
ESPAOLA.
iOl
102
ESPAOLA.
I!.'
930
Presentada tan hermosa doncella al rey Fernando, esquiva este el abusar de su belleza y Rodrigo le replica, diciendo:
Scnnor, faseldo privado:
Enbarraganat Francia, | sy Dios avades pagado.
9o0 Suya ser la desonra; | yrlos hemos denostando.
No puede en verdad llevarse ms lejos la aversion con que los
castellanos llegaron a ver cuanto tenia relacin con la dominacin
temporal de Espaa, con los monjes de Cluny y con los magnates
francos que el rey don Alfonso haba trado a Castilla, representantes del malhadado feudalismo y predominio extranjero '. Des-
i04
H.a PARTE, CAP. II. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 105
sin que responda esta demanda ningn combatiente, pretestando el rey que ninguno de los Doce Pares podia lidiar sino con donf
Fernando. Temeroso el Pontfice del peligro que tenia delante,
llegado ya el fuerte del ejrcito, aconseja al rey y ai emperador
que soliciten de don Fernando una entrevista, en donde puedan
arreglarse las diferencias, que se haban confiado la suerte de
las armas. Don Fernando*concurre las vistas acompaado nicamente de Rodrigo, el cual se acomoda a los pies de su rey en
presencia de aquellos soberanos. Pero no bien habia manifestado
el Pontfice el gran temor de que estaba posedo, humillndose
ante Rodrigo hasta el punto de ofrecerle la corona imperial de
Espaa, cuando le interrumpi este diciendo:
1067
El rey don Fernando se manifiesta, no obstante, ms inclinado la paz, y merced un hijo habido en la infanta de Saboya
y los ruegos del Papa, concede con usuras las treguas que se le
pedan; punto en que da fin la Lajeada, no completo siquiera el
episodio dla famosa expedicin nacional, cuya significacin moral y poltica no puede ser de ms bulto. Porque en efecto qu
representa esa singular humillacin del Padre de los fieles, ante
un guerrero, que no lia perdido todava los bros de la juventud,
humillacin ideada y aplaudida por un pueblo altamente catlico, y que tenia siempre desnuda la espada en defensa de su Dios
y dess altares?... Cmo se explica esa especie de saa manifestada contra Francia entera, hasta el punto de deshonrarla en
ta hija de uno de sus condes, por un pueblo en donde el respeto
a
la mujer era tan verdadero y noble como extremado, y'lograba
la hidalgua tan elevado asiento?...
radas proezas de los hroes carlowingios: los siguientes versos de dicho poema
no dejan duda alguna. Hablan de Alvar Faez, primo del Cid:
Tempore Rolilani, si tercius Alvanis esset
Po*t Olivcriim, f.ilrnr, sine crimine rernm,
Sub inga Francram faerat g*n< ogarenorum,
Mee ocii cari ocuUsertt morir puremptii etc.
100
Necesario era suponer una aberracin completa y verdaderamente absurda, tanto en orden a las ideas religiosas como a las
morales, en el pueblo castellano que as sentia y pensaba, si no
tuvisemos en la historia explicacin cumplida de semejantes Fenmenos, que vienen realizarse en la poesa, intrprete fidelsimo, no de los hechos materiales que altera y aun desdea con
harta frecuencia, sino de Jos sentimientos y de las ideas que agitan y conmueven profundamente la sociedad, como protesta viva,
bien que hiperblica, contra esos mismos hechos.
No se olvide pues la situacin moral de Castilla, al formularse
tan peregrinos cantares. Era esta la segunda vez que veia Espaa
amenazada exteriormente su independencia; y si contra las aspiraciones de Crlo-Magno, no repelidas abiertamente por Alfonso
el Casto, haba alentado con las fuerzas de su imaginacin el
brazo exterminador de Bernardo del Carpi, que destruye en RoncesValles el podero de Francia, contra las demandas temporales
de Gregorio VII, sostenidas por un prncipe francs, las novedades litrgicas, ya coronadas por el xito, y las invasiones feudales
en parte realizadas, animaba ahora la terrible figura de Rodrigo,
no contentndose con que libertara la patria de toda opresin, sino hacindole penetrar en el suelo de Francia, deshonrando en l su nobleza y humillando en las puertas de Pars
su mismo soberano, sin perdonar al emperador de Alemania, ni
al Romano Pontfice, quien mendiga ante Rodrigo y Fernando la
paz, que este slo concede en albricias de aquella misma deshonra.
Ahora bien: era dable que estas ideas, hijas de una ofensa
provocacin determinada, y que este espritu de exagerada venganza, nacido del sentimiento de independencia, se propagasesin
motivo en el pueblo castellano ms ac del siglo XII, conservando
fu irza bastante para comunicar por vez primera las inspiraciones
de la poesa heroica tan desusado calor y brio?... Ni las crnicas
en el siglo XIII, ni los romances, compuestos acaso por el
mismo tiempo, ofrecen al referir esta fabulosa empresa tantos y
ta i extraordinarios rasgos de originalidad como hallamos en la
Leyenda; siendo para nosotros indudable que todos esos rasgos
vigorosos, indas esas atrevidas ideas, todas esas injuriosas inven-
107
108
cuencia separados por enojosas lagunas. Cela (concluye) peut intresser comme objet antique, mais cela manque d'une beaut relle (tomo I, cap. IV,
pg. 232). En efecto, esa especial belleza que el sabio conde echa de menos,
no podia existir en el Poema de las Mocedades de Rodrigo, s este haba de
revelar, como revela, el estado intelectual y literario del pueblo castellano
en la edad que lo produce; y es por extremo peregrino el observar cmo reconocindose y aun exagerndose esa falta de belleza real (artstica) y la inexperiencia y desalio del poeta, al acopiar y hermanar los materiales que
forman su mal trabada obra, se le concede al propio tiempo talento, erudicin y aun gusto bastantes para buscar en extraos parnasos modelos, y
elegir situaciones ms menos bellas y felices, enriqueciendo con tales conquistas sus propias inspiraciones. La contradiccin es palmaria; y sobre mostrar cuan arriesgado es el empeo en que se ha puesto el erudito conde, queriendo traer de Francia los modelos de un poema, inspirado por el odio y las
preocupaciones populares contra aquella nacin, le desarma visiblemente
para sostener la conclusion de que la Crnica rimada es posterior al Poema
del Cid. Porque es indudable: mientras mayor rudeza incongruencia se halle en las formas artsticas; mientras ms inconsecuencia haya en la concepcin y pintura del hroe, y mientras menos regularidad y orden exista en la
'vposicin de los hechos, mayores sern y ms seguras las pruebas de la
prioridad de la Leyenda sobre el Poema, reconocida en este, como lo hace el
ilustrado conde, la ventaja respecto de todos estos puntos.
II.
<09
410
das las circunstancias y relaciones de las cosas, se aspira presentar un todo armnico y agradable, el arte, dejadas ya las
mantillas, camina su ulterior desarrollo, y ensanchando ilimitadamente su esfera en todos sentidos, necesita para vivir el fruto
de nuevas y seguras conquistas.
Nada de esto sucede todava respecto de la Leyenda de las Mocedades de Rodrigo, donde pesar de la tradicin semi-docta,
que le ministra las formas poticas, ni se revelan de una manera
propiamente erudita los sucesos histricos, ni ofrecen mayor seguridad los conocimientos geogrficos, hijos sin duda de la tradicin oral, y como tales sujetos a multitud de errores *.
Acabamos de indicar que las formas poticas se derivan a esta
obra por medio de la tradicin semi-docta, ya escrita; y bien se
advertir que nos referimos la literatura latino-eclesistica,
centro comn en esta parte de todas las poesas vulgares de las
regiones de Occidente. Trazada antes de ahora la senda que siguen metro y rima 2 , no se nos tildar de parcos, si nos limitamos nicamente observar que en medio del lastimoso desconcierto y corrupcin en que ha llegado nosotros la Crnica
Leyenda, se distinguen principalmente en ellos, sobre todos los
dems, dos principales caracteres: Primero: en la versificacin,
el metro de diez y seis silabas octonario, llamado en siglos
posteriores pi de romance, si bien no escasean los metros de
\ Para comprobacin de este aserto, y fin de que forme contraste con
las noticias topogrficas, relativas Palncia, pondremos aqu la enumeracin polico-geogrfica que se hace de los ejrcitos del Emperador de Alemania y del rey de Francia:
790
diez y siete, quince y aun catorce slabas, derivacin de los exmetros y los pentmetros greco-latinos '. Segundo: en la rima,
la asonancia, ya masculina, ya femenina, sin que por esto dejen
de hallarse tambin rimas perfectas.Resaltan igualmente ambos
caracteres en el Poema del Cid, bien que siendo menor el nmero de los octonarios y preponderando sobre los exmetros de
varias slabas los versos de catorce, que triunfan al cabo en manos de Berceo y de los eruditos que le siguen. Este progreso de
las formas artsticas, innegable para cuantos examinen su historia libres de toda preocupacin y movidos slo del anhelo de la
verdad, es por tanto una prueba ms sobre las ya alegadas de la
prioridad de la Crnica Leyenda respecto al Poema, no habiendo
en realidad camino alguno que en estas investigaciones deje de
llevarnos al mismo fin, fortificando cada vez ms nuestra resolucin de colocar tan raro monumento entre los primitivos del arte
castellano.
Resumiendo cuanto en orden al mismo dejamos explanado, observaremos: Primero: que reconocida la importancia de este primitivo monumento por crticos nacionales y extranjeros, entro
quienes ha excitado extraordinario inters, algo hay sin duda en
\ Conviene consignar aqu que algunos eruditos, enlre ellos el muy doclo
Mr. Dumeril, han publicado algunos pasajes de este poema, partiendo sus
luciros por los hemistiquios y aspirando as producir versos de romance,
fal es por cgcmplo el trozo que empieza:
lil conde don Gomez de Gormaz
\ Diego Lanez fbo dao;
Ffirile los pastores
Et roble <! ganado.
y acaba:
l':iradas eslau los noces
Bl comienzan lidiar'
Rodrigo mat al conde,
Ca non lo puede tardar.
{12
H3
Rodrigo.
TOMO III,
CAPITULO III.
PRIMEROS MOHIENTOS ESCRITOS DE Ll POESA CASTELLANA.
HG
\\1
babau los actos que tendan refrenar menoscabar su independencia, a romper el concierto, armnico y fraternal, que unia
en lo presente y para lo porvenir todas las gerarquias del Estado. La idea de una dependencia humillante y que menoscabara
el nombre asturiano, habia engrandecido ya, segn queda advertido, la heroica figura de Bernardo del Carpi, cuya frente, ennoblecida por el laurel de Roncesvalles, circundaba la doble aureola del amor y del respeto del pueblo. Habindose menester
ahora de un nuevo hroe, que personificara todos los sentimientos, todos los deseos y aun todos los instintos de la muchedumbre; un hroe que fuese, digmoslo as, encarnacin viviente de
aquella protesta moral, nacida de los sucesos que tan profundamento heran esos mismos instintos y sentimientos, las miradas
de nobles y pecheros se volvieron juntamente, cual va apuntado,
Rodrigo Diaz de Vivar, cuyo valor no habia hallado par dentro
de Castilla, y cuyo blico esfuerzo, domando prncipes y reyes,
habia debelado, con maravilla de la cristiandad y espanto de la
morisma, la famossima ciudad de Valencia.
li aqu pues cmo y por qu, dado ya el conocimiento histrico de los hechos, que motivan la doble protesta contra las intrusiones ofensivas a la dignidad de la patria, fines del siglo XI y principios del XII, ofrece la creacin potica de Mi
Cid, como la ingenua figura de Rodrigo, un sentido de actualidad y de inters local, que no poda en modo alguno provenir de extraas esferas, ni menos del mundo ficticio de la andante caballera. Al dar forma tan generosa protesta (ya lo
hemos probado con el examen de la Leyenda de las Mocedades de Rodrigo), [habla la poesa castellana el lenguaje espontneo y librrimo del sentimiento; espontaneidad que hallamos
asimismo vivamente confirmada en cada verso, en cada frase del
Poema. Ms granado, ms circunspecto en sus acciones, como
que modera ya su nativa fogosidad el peso'de los aos, mustr;
el debelador de la ciudad del Tria en este monumento estrechamente unido la suerte del pueblo castellano por el lazo indestructible de Santa Gadoa, llegando ser la bandera, el smbolo
de aqulla independencia popular que se irrita al espectculo de
la predileccin alcanzada en la corte de Castilla por los magnates
liS
II." PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 119
suelo: por eso, lejos de renunciar sus creencias y sus tradiciones, de-
120
Eran los nicos ttulos que se^eclamaban y exhiban, para lograr tan noble conquista, la lealtad y el valor, cualidades caractersticas de aquellos tiempos y que son respecto del Poema de
Mi Cid inagotables fuentes de bellsimos cuadros de costumbres,
donde aprendemos a conocer con admirable exactitud la manera
de ser, de pensar y de obrar de aquellos esforzados campeones,
cuya noble fisonomia, indicada, aunque con breves rasgos, en la
Gesta Roderici Campidoctil, es para nosotros altamente simpatica. Quin no admira en efecto, la ingenua sencillez de aquella
edad, en que un vasallo desterrado por su rey, deja a este
en depsito su mujer y sus hijos?... Quin no. oye con respeto de boca del mismo hroe la manifestacin de los temores
que le aquejan de enojar al soberano, cuya saa le lanza deshora del seno de su. familia, mientras corre en busca de inauditos peligros y de nunca realizadas proezas?... Cuando al fijar
nuestras miradas en semejante caudillo, la vemos partir el fruto de sus victorias con el monarca que le arroja de sus hogares; cuando contemplamos el gozo en que rebosa su alma, al
jando de sentir y de pensar como antes sentia y pensaba, se exaspera y levanta su noble espritu contra aquella inconsiderada influencia, y busca en
su propia vida y dentro de s mismo la fuerza que lia menester para rechazar, como afrentoso de su dignidad, todo yugo extranjero. Esc quoi
de plus grave, de plus profund, de plus sombre, de plus ardent et de plus
farouche que el entendido Dams-Hinard halla en el Poema del Cid, al
compararlo con los caballerescos, especialmente con la Chanson de Roland (pag. XXXI), algo es y significa en las esferas de los sentimientos, de
las creencias y de las costumbres; y reconocido el fenmeno^ no hay para
qu negar las causas que lo producen, arrojndonos en lamentables contradicciones. Si, como hemos ampliamente manifestado (tomo II, caps. XI y
XIII), la organizacin poltica de Asturias, Leon y Castilla descansa en las
bases aqu recordadas, por que hemos de renegar de sus legtimas consecuencias?... Pasemos adelante.
i Vase el tomo II, cap. XIII, pg. IS2. All tuvimos ocasin de indicar
los grmenes histricos del gran carcter de Mi Cid, idealizado por la musa
popular de Castilla en la forma que vamos exponiendo, no olvidando los
guerreros que siguen sus banderas: en el siguiente captulo veremos cmo se
desarrollan en propias rbitas, desvaneciendo con este estudio no pocos errores de los crticos formalistas.
121
saber que ha recibido ai cabo su rey con benignidad los reiterados presentes que le envia; cuando al ser admitido de nuevo en su gracia, le miramos arrojarse a sus plantas, llorando de
alegria, con la idea de que ba conquistado ya su cario; cuando
dcil a los mandatos de su prncipe, aparece por ltimo nuestros ojos, ofreciendo en aras de aquella reconciliacin tan apetecida el sacrificio de sus ms puros y entraables afectos, cmo no hemos de aficionarnos a la edad que busca su idealizacin
en este hroe?... Y cmo hemos de ver con indiferencia un monumento, donde no slo se ha logrado reproducir vivamente el
sentimiento nacional, sino que elevndose a las regiones de la
verdadera creacin, se ha encontrado la idea espaola, idea madre, idea tipo, recogida junto la cuna del pueblo castellano y
que vivir hasta su ltimo dia, segn la afortunada expresin
de un escritor contemporneo? !
Sin duda todas estas consideraciones han sido parte que, fijando la crtica extranjera sus investigadoras miradas en es'e singular monumento, haya sido objeto de largos y maduros estudios,
aspirando cada escritor descorrer el velo de la sociedad y de
las costumbres en 61 representadas. Mas si todos han convenido
en que lo exornan y avaloran ciertas dotes originales, caractersticas do nuestra antigua cultura 2 , no todos estan conformes
1 Nuestro docto amigo Mr. Adolfo de Puibusque, Histoire compare des
UUeralures espagnole et franaise, tomo I, cap. II.
2 El mismo Mr. Dams-IIinard que, segn hemos ya indicado, aspira
traemos de Francia la lengua y la metrificacin y con ellas las costumbres,
las instituciones y j a cultura representada en el Poema del Cid, escribe estas
notables palabras: Si le Pomedu Cid a, comme monument littraire, une
incontestable valeur, il ne prsent pas moins d'intrt comme monument historique, soit qu'on y tudie les personnages et les vnements, soit qu'on y
cherche des renseignements sur la civilisation et les murs espagnols au
Xll. c sicle (pg. XXVII). Ni es menos notable la declaracin que al propsito hace novsimamente el entendido conde Th. Puymaigrc, despecho del
empeo en que le pone el anhelo de probar q\xe ''1 Poema del Cid fu inspirado por las Chansons de geste francesas, siguiendo as las huellas de DamsHinard: Si par sa forme, par quelques dtails elle [celte uvre] rappelle des
influences trangres, elle est reste espagnole par le caractre principal, etc.
{Les vieux auteurs castillans, cap. Ill, pg. 201).
122
en sealar sus caracteres, como obra de arte, ni menos se avienen todos, al determinar la poca en que hubo de ser compuesto.
Mucho se ha fluctuado, as entre propios como extraos, sobre
si debe ser tenido por una crnica un poema. Quin, sosteniendo lo primero, lo tilda de seguir nimia y escrupulosamente la
historia, negndole toda invencin y condenndolo tomar plaza
entre los cronicones monsticos de ios siglos-medios: quin suponindole un compuesto de diversos cantares, ms menos armnicos, pretende aplicarle la combatida teoria de las rapsodias
griegas, que dieron por resultado las sublimes creaciones de Homero, teoria que ha buscado cierta manera de confirmacin en el
ya clebre poema de los Niebelungos; quin, reparando en que la
parte ms dramtica de todo el poema es el episodio de las bodas
de las hijas del Cid y el castigo de los condes de Carrion, lo lu
designado como una especie de epitalamio, compuesto en ocasin
solemne para los descendientes del hroe; y quin, atenindose
por ltimo varias alusiones y circunstancias contenidas en el
mismo, se resuelve apellidarle con el ttulo de Cantar de gesta,
comn en aquellos dias todas las producciones de la musa
herico-popular, cualquiera que fuese su ndole y naturaleza *.
Ningn esfuerzo necesitamos hacer para que comprendan nuestros lectores con cunta razn nos apartamos de los que con manifiesta contradiccin, asientan que es el Poema una crnica, y
i Moratin, Orgenes del teatro espaol, nota 3; Quintana, Colecc. de poesas selectas casi., Inlrod ; Soulhcy, Traduce, (inglesa) dla Crnica del Cid,
prl.; Sismondi, llisl. dla Litter, du Midi, tomo III, cap. XXIl; Boulcrweck,
tomo nico de la trad, casi., pg. 2; Tapia, list, de la civilizacin de Espaa, tomo I, pg. 2G8; Huber, Crnica del famoso caballero Cid Ruy Diez Campeador, Introd., pgs. XI y sigs.; Wolf, Anales de Viena (Wiener Jarbeher),
tomo LVI, pg. 240, y Sludin zur geschichte $er Spanischen und Porlugiesisc/ieu nationallileratur, pgs. 27 y sig.; Claras, Exposicin dla Literatura
amia en la edad media (Darslellnng der spanischen Litera tur in Mittclalter), tomo I, pg. 214; Do/.y, Recherches sur l'histoire, etc., pg. 040 y siguientes; Tieknor, Hist, de a Literatura espaola, tomo I, o$fp. I; San/, del
Rio, Trad. cast, de la Hist. Universal do Weber, lomo II, pg. 212; Damas
Hinard, Introduction au Pome du Cid; Puyraaigre, Les vieux auteurs castillans, lomo I, cap. III, etc.
11.a PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 123
12i
Ni podemos tampoco admitir la segunda opinion, por ser contraria la naturaleza misma de toda creacin artstica. Puede
crear un pueblo, y crea en el concepto que dejamos advertido, un
gran carcter, ennoblecindolo con sus propias ideas y sentimientos, y levantndolo las regiones del idealismo; pero al ligar su
existencia una accin ms menos complicada y regular, al
colocarlo en diversas situaciones, en las cuales deba conservar la
unidad que le embellece, ha menester sin duda del arte, en cuyo momento aparece ya el poeta para revestir esa misma creacin de formas determinadas, purificndola, digmoslo as, de
las inconexiones inconsecuencias de la tradicin oral, y legando la edad futura un tipo, si no ms grande, ms definido y
perfecto. Esto, que pesar del lamentable estado de conservacin
en que ha venido nuestros dias, no ha sido negado del todo
la Leyenda de las Mocedades de Rodrigo, puede con mayor razn aplicarse al Poema de Mi Cid, persuadiendo sin esfuerzo
los citados crticos de que, no multitud de poetas juglares,
sino uno slo fue debida su redaccin artstica, por ms que la
creacin del personaje, tal como el poeta logra revelarla, existiera ya en la mente y aun en cantos ms rudos, vagos y pasajeros del pueblo 4.
Msfilsofosy menos apegados al fastuoso follaje de los ornatos
exteriores, se han mostrado sin duda los que dan por causa histrica del Poema de Mi Cid el matrimonio de sus dos hijas y la
honra que de este suceso le resulta; pero lcito nos ser adver-
Poema,
II." PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 12;J
tir que lejos de ser todo el resto del poema accesorio como se pretende, hallamos en l datos positivos de que fueron las desgracias
polticas y las hazaas blicas del hroe asunto principalsimo del
poeta, cual lo eran ya del pueblo castellano, pudiendo considerarse las bodas referidas como un episodio de las mismas; episodio muy interesante en verdad, as por los hechos que abraza
como por la extension que tiene en el poema. Convencern
nuestros lectores de la exactitud de este aserto, dems del examen que hacemos de esta produccin, los siguientes pasajes, en
que declara el cantor terminantemente el objeto que le sirvo de
norte. El verso 1095 dice:
Arjuis 'compieza la gesta de Mi Cid, el de Bibar.
El verso 5740:
Estas son las nuevas de Mi Cid, el Campeador.
El primero se refiere las empresas acometidas y llevadas
cabo por el Cid, despus de vencer y dar libertad al conde de Barcelona: el segundo cierra todo el Poema, narrada ya la muerta
del hroe. Si pues el mismo poeta nos dice cul es su propsito
por qu he'mos de ponerlo en duda?... No la hay para nosotros
en que el Poema, compartido en varios cantos [cantares], segn
despus notaremos, tiene por asunto la ltima parte-de la vida
del Campeador, poca en que se presenta su segundo destierro
como ocasin inmediata de sus atrevidas y felices empresas, excediendo por tanto los lmites de un mero cantar de gesta, denominacin aceptada en general por los crticos extranjeros que
han examinado ltimamente el Poema, pretendiendo algunos deducir de ella la derivacin de este singular monumento de extraas literaturas ! .
1 Remitimos i nuestros lectores lo dicho respecto de metros y rinitis
en el cap. XV, pg. 290, con motivo de lo expuesto por Mr. Dams-Hinard
en orden al uso de la palabra gesta, y i la ilustracin 111.a, pgs. 440 y siguientes (\c\ iomo u. L a opinion de este docto crtico ha encontrado notable
a
Poyo en el ya citado conde Th. PuyOiaigre, quien no se detiene hasta airm
r, partiendo dosla denominacin, comn todas las lenguas neo-latinas.
Y oponindose lo asentado por Mr. E. Baret, en su estudio sobre el Poema
i26
11.a PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 127
428
vamos pues exponer aqu dos observaciones que bastan sin duda
resolver esta cuestin de un modo favorable la mayor antigedad del referido monumento, y en el sentido ya indicado, al
tratar de la Leyenda de las Mocedades de Rodrigo i .
Estriba la primera observacin en el pasaje del mismo Poema,
en que mencionando a los magnates convocados por el rey Alfonso VI las cortes de Toledo, se dice al hablar del conde don
Ramon, esposo de doa Urraca:
Aqueste fu padre del buen Emperador.
ranes, escritor muy diligente del siglo pasado, apunt la inadmisible idea de
que era debida la poca de Fernando III, fundndose en un hecho equivocadamente interpretado (Colee, de Florones, Real Academia de la Historia,
Est. E. lo). Pero contra esta opinion escribi el ya citado don Toms Antonio Sanchez notable Carta, que tenemos la vista (todava indita), en
que apoyndose en el ya conocido verso
Hoy los reyes de Espanna sos parientes son,
esfuerza los argumentos antes alegados, para poner el Poema mediados del
siglo XII, observando que la voz parientes significaba entonces comunmente
padres, del prenles latino que no otra cosa determina. De modo (aade) que
lo que el poeta dice en este verso, refirindose las hijas de Ruy Diaz, y
no al hroe, es que los reyes de Espaa eran padres de aquellas. La observacin no carece en realidad de peso, porque el pasaje del Poema no
puede estar en trminos ms precisos y positivos, como ha reconocido h
poco el docto Mr. Dams-Hinard (ntrod. au Pocme du Cid, pg. XIV). El
poeta exclama lleno de gozo, narrado el segundo matrimonio de las hijas
del Cid:
Ved qual ondra crece \ al que en buen ora naci,
Quando seoras son sus fijas | de Navarra 6 de Aragon:
3735 Hoy los reyes de Kspauna | sos parientes son!...
Aunque, como indica el mismo Sanchez, sea en algun modo figurado el sen
lulo de la frase hoy son, es indudable que no puede admitirse la suposicin
de Floranes en orden la antigedad del Poema, ni menos que sea este fruto
de un Per Abat, chantre de Sevilla, que figura entre los pobladores de aquella metrpoli, llamados por Fernando III y heredados por su hijo el prncipe don Alfonso (el Saldo). Esta indicacin se enlaza naturalmente con la
cuestin relativa al nico Ms. antiguo del Poema, llegado nuestros dias.
Mas pasemos adelante, reservndonos locar dicho punto en momento ms
oportuno.
i Vase la pg. 77, nota.
IL* PARTE, CAP. HI. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 129
130
y declarndose que el mismo debelador de Valencia elogiaba sobre manera a Alvar Faez, circunstancia que segn veremos muy
en breve, se realiza con usura en el Poema de Mi Cid, ser
aventurado acaso el suponer que en estos versos se alude dicha produccin, en donde se canta que no siendo jams vencido,
dom el Cid los moros y los mismos condes rebeldes de Castilla?... Porque si no se alude esta obra, en que se cumplen todas
estas singulares y privativas condiciones de un modo tan completo y satisfactorio, qu otra pudo referirse el poeta latino, la
cual estando escrita en romance vulgar, las llenara de igual
suerte?...
Nadie sospechar que pudo el autor del Poema de Almera referirse, ni que aludimos nosotros en modo alguno la Crnica
rimada Leyenda de las Mocedades, habindose ya advertido
de propsito que. slo es en ella designado el hroe con el nombre
de Rodrigo, y reparndose adems en que ni se ha mostrado todava en la escena el generoso Alvar Faez, caudillo castellano
criado en la escuela del Cid, y cuya celebridad daba motivo la
feliz conmemoracin del cantor de Almeria, que ahora nos ilustra,
ni ha podido mencionarse siquiera en la Leyenda la conquista de
Valencia, citada en el mismo documento latino de este modo:
Morte Roderick Valentia plangit arrrict',
Nee valuit Christt fmulo ea plus retinen.
11.a PARTE, CAP. HI. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 43t
lo cual demuestra que el mismo poema latino fu tambin compuesto viviendo el Emperador, no es sino muy natural el que,
tenidas muy en cuenta todas estas relaciones y circunstancias,
deduzcamos, sin ofensa de la sana crtica, que el poema de Mi
Cid, cantado, aplaudido y citado antes de H 57, es el monumento
llegado a nuestros dias y en cuyo estudio nos ocupamos. Resulta
indubitadamente de esta conclusion, que fu compuesto el Poema
de Mi Cid antes tambin del expresado ao; y como la notabilsima circunstancia ya alegada, de verse en l mencionado el
Emperador, cual soberano existente y de todos conocido (lo cual
es ms digno de notarse, al recordar que su abuelo Alfonso YI haba ostentado el mismo ttulo), nos lleva con igual precision y
naturalidad idntica fecha, mostrando que hubo asimismo de
ser compuesto el Poema en vida de Alfonso VII, tenemos por seguro, histricamente hablando, que no puede este sacarse de mediados del siglo XII, en que la tradicin de las formas artsticas y
el mismo sentimiento potico lo habia colocado *.
\ Sobre lo observado en la Ilustracin 111.a de la 1.a Parte, al tratar de
las formas artsticas de la poesa escrita, llamamos la atencin de los lectores respecto del captulo V del presente volumen, donde procuramos estudiar
con el detenimiento que merece la primera trasformacion erudita de la poesa vulgar.En orden la manera de plantear y resolver la cuestin relativa
la fecha probabledel Poema, nos complacemos en declarar que hemos hallado con verdadero agrado expuestas por Mr. Dams-IIinard varias de las
razones, en que nos fundbamos para adoptar la opinion de Sanchez, si bien
se presta el docto critico francs dar alguna mayor latitud al perodo en
que hubo de componerse el referido Poema, admitiendo la probabilidad de
. que lo fuera antes despus de la muerte de Alfonso VII, dansle temps qui
suivit immdiatement..., et o le souvenir de ce prince tait encore present
tous les exprits (loco citato, pg. XIV). Los versos de la introduccin
al Poema de Almera que hemos copiado, no consienten sin embargo duda alguna respecto de la existencia del Emperador, cuando aquel se escribe; y por
tanto no puede haberla en que antes de H57 lo estaba el Poema de Mi Cid,
tan oxpresamenle mencionado en aquel monumento latino.La circunstancia
de salir la luz pblica oslos estudios despus de la obra de Mr. Dams-IIinard los quita sin duda alguna parte de su novedad (ya que tan escaso es su
mrito), habiendo locado este escritor con tanto acierto varias cuestiones por
nosotros apuntadas. Deber es nuestro declarar no obstante que los presentes
captulos estan escritos desde 1848, habiendo sido consultados con muy res-
i32
i33
bien pudieron ser autores del Poema algunos de los ms allegados servidores del hroe. Esta conjetura, que da consistencia el espritu que reina en toda la obra, parece robustecerse
en gran manera, cuando se observa que casi siempre que se
nombra al Cid se le antepone el pronombre posesivo mi, cosa
que no sucede con los dems personajes, ni se v repetida en
otros poemas de la poca. La palabra Cid significa seor: de modo
que cada vez que se dice en el poema Mi Cid, equivale misemor, pareciendo natural por tanto que quien llama siempre seor
suyo al hroe de Vivar, fuera en efecto su vasallo. esto se dir
que el Poema se escribi medio siglo despus de la muerte de
Ruy Diaz, por donde no pudo ser fruto de sus parciales servi dores. Los pajes del Cid no debian ser por cierto de edad muy
probecta; antes ai contrario, bien jvenes: por lo cual no es suposicin aventurada la de creer que cuarenta aos despus de
la muerte del Cid, pudiera alguno de aquellos escribir el Poema.
E1 hroe de Vivar muri en 1109: aadiendo esta fecha cuarenta aos, resultaria que la obra de que hablamos, pudo componerse en 1149, es decir, mediados del siglo XII '.
No hay para qu observar que no expusimos esta opinion de un
modo definitivo, limitndonos tomar en cuenta una indicacin
que en suma no careca do verosimilitud, reconocidas, no ya la
admiracin que respecto del hroe se manifiesta cada paso en
el Poema, sino el amor y la adhesion que animan constantemente
al poeta hacia todo lo que al Cid pertenece. Y sin embargo, dada
la hiptesi, es fuerza reconocer que produce el mismo resultado
obtenido de las observaciones crticas ya expuestas, en orden
la antigedad del Poema, fijando su composicin antes de la
muerte de Alfonso VII 2 . Ni son tampoco indiferentes respecto
1 Estudios hist., polit, y HI. sobre los judos de Espaa, Ensayo II, captulo I.
2 Tomando en consideracin el erudito conde Th. de hiymaigrc estas indicaciones, se ha servido honrarlas con dos objeciones,- que nos parecen
muy dignas de atencin. Estriba la primera en la observacin de que si es
la lengua en el Poema del Cid mucho ms antigua que en las obras de Bcrcco, parece mucho ms moderna que la empleada en el Fuero de Aviles,
i34
II.
135
i Algunos escritores sospechan que puede ser muy considerable esta falta
del Poema, comprendiendo alguna otra de las pocas de la vida del hroe,
por-lo cual han llegado designarlo con el ttulo de fragmento. Bien creemos nosotros (y aun juzgamos haberlo demostrado) que todas las pocas de
la vida del Cid fueron solemnizadas por la poesa; pero ni la exlruclura del
Poema d lugar que se admita esta suposicin, ni la forma del cdice original, que hemos examinado en diferentes ocasiones, consiente la de que se
tengan por perdidas muchas fojas. Floranes apunta no obstante la idea de
que el Poema debia estar escrito en dos diferentes volmenes, habiendo llegado nosotros slo el segundo (loco citato). Adelante aadiremos algunas
indicaciones sobre la extension probable del Poema y sobre el mismo Ms.
2 La causa del destierro (y por tanto del enojo del rey) es referida por
Martin Antolinez los judos Rachel y Vidas del siguiente modo:
El Campeador por las parias fu entrado.
110 tirandes oueres priso muchos sobcianos;
Retobo dcllos qiinnto que fu algo:
Poren vino aquesto, porque fu acusado.
136
11.a PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 137
i 38
tolinez, sobrino del hroe, teniendo en poco la ojeriza de la corte, resuelve suministrarle vituallas para l y para los suyos, incorporndose con ellos en el arenal (glera) de Arlanzon, donde
pasaron la primera noche del terrible plazo. Lleno de entusiasmo
y noticioso por el mismo Ruy Diaz de su falta absoluta de medios,
se ofrece despus a depositar en manos de Rachel y de Vidas, logreros judos de Burgos, dos arcas llenas de arena, fin de proveerse con este ardid del dinero necesario para desalojar el suelo
de Castilla. La palabra empeada de Mi Cid y la astucia de
An tolinez son los fiadores de aquel peregrino emprstito, recabando de los judios seiscientos marcos de plata y de oro l .
Hecho esto, emprende Ruy Diaz su forzado viaje, dirigindose
San Pedro de Crdena, donde moraban su mujer y sus hijas,
y llega a aquel monasterio al amanecer del siguiente dia, hora
en que Jimena, acompaada de sus dueas, elevaba al cielo fervientes votos por la salud de Mi Cid. La entrevista de los esposos
en tal momento y en situacin tan crtica no puede por cierto
ser ms potica, mostrando al par el respeto profundo con que
las mujeres de Castilla veian sus maridos en una poca en que,
como dejamos indicado antes de ahora, el sentimiento puro y apacible del amor no se habia convertido aun en falaz galanteria 2 .
don Alfonso, quien no repar en quebrantar los fueros de la tierra para castigar al que equivocadamente juzgaba malo y traidor. Este injusto rigor rodeaba al Cid de cierta aureola popular, que purificndole de toda culpa, le
presentaba como vctima de la perfidia de la corle y de la Urania del monarca. De observar es qu en el primer destierro del Cid, segn nota Berganza en sus Antigedades de Espaa (lib. V, cap. XV), fu realmente sometido el hroe al Fuero de Leon, que.slo concedia los desterrados nueve
dias para desalojar el reino; y reparando en que el autor del Poema seala al
segundo este plazo fatal, viene cobrar nueva fuerza la observacin arriba
formulada respecto de la extension del mismo.
1 El ya citado conde Th. de Puymaigre califica este singular emprstito
de expediente digno de Guzman de Alfarache (loco citato, pg. 184). La
calificacin, sobre dura, nos parece injusta injuriosa para el hroe castellano, cuya palabra valia mas que los seiscientos marcos de plata y de oro
recibidos de los judios burgaleses. Al tratar de los caracteres del Poema,
estudio interesante que consagramos parte del siguiente captulo, tornaremos tocar este punto.
2 Vase la Ilustracin V. a de la 1.a Parte y el captulo siguiente, donde
H.
205
270
275
280
En este cuadro apacible y pattico., bosquejado con una sencillez digna de Homero" y lleno de verdad y de belleza, aparecen al
par el padre y el esposo, dividiendo su generoso corazn entre
sus tiernas hijas y la virtuosa compaera de sus infortunios. No
pueden ser ms frescas y felices las pinceladas, con que se halla
trazada esta escena, desapareciendo en ciertos rasgos la rudeza
del lenguaje bajo la verdad de la expresin y la naturalidad enrgica del colorido.
Cunde mientras tanto la fama del destierro de Mi Cid, hidalgos y pecheros corren a engrosar sus mesnadas, dando esto
quiz motivo que ios mandatos del rey sean de cada vez ms
terribles y apremiantes. Tres dias restaban al Campeador para salir de Castilla, cuando sabe que si es habido en los dominios de
don Alfonso, expirado el plazo de los seis,
procuramos poner de relieve el carcter de Jimena, que es en suma el de la
mujer histrica de Castilla durante los siglos XI y XII.
440
Otra
iU
influencia, que si bien no altera en nada las creencias religiosas del hroe,
ni su carcter, no poniendo tampoco obstculo alguno en la marcha del
Poema, es recibida por el autor, quien apenas deja dar paso al Cid, sin que le
sigan sus buenas aves; y mientras le presenta confiado siempre en el favor
(
'vno, revelado por boca de Gabriel y teniendo parle en Dios, le hace consultar los ageros, como pudiera verificarlo un hroe griego romano. Al
airar las bodas de los infantes de Carrion con doa Sol y doa Elvira,
dice por egemplo:
2624
142;
II.* PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 143
144
11.a PARTE, CAP. III. PRIM. MOT!. ESC. DE LA POES. CAST. 145
En cuanto alas cartas, el autor del Poema es tan excesivamente sobrio que
se contenta con decir:
983
La narracin de la Gesta aparece por tanto mucho ms dramtica interesante, y sin embargo es ms popular el espritu que resalla en el Poema: al
calificar al conde de Barcelona, el poeta dice:
El conde < y folon | ct dixo una vanidnt, etc.
TOMO III.
10
446
Enojado al cabo Ruy Diaz por la obstinacin del conde, pre*sntale la batalla, en que es Rayrnundo (don Remont) vencido,
cayendo en poder de un enemigo indiscretamente provocado, y
entregndole, como trofeo de la victoria, la clebre colada que
valia ms de mil marcos de plata. Pero el caudillo castellano,
que no sabia abusar de la Victoria, procura despus agasajar su
prisionero, preparndole un abundante banquete (cocina): despechado don Rayrnundo de su derrota, nigase en cambio tomar
todo gnero de manjares, detestando una vida que juzgaba ya
vilipendiada:
4026 El conde don Remont \ non gelo precia nada.
Adcenle los comeres, | delante gelos paraban:
l non quiere comer, | todos los sosanaba:
Non combr un bocado | por quanto ha en toda Espaa:
4030 Antes perder el cuerpo, | 6 dexar el alma;
Pues que tales malcalzados | me vencieron de batalla.
4 Recurdese lo ya observado respecto de esta peregrina costumbre, revelada en la Leyenda (pg. 94). La oferta del pan y del vino, una vez aceptada, constitua cierta especie de sacramento, que obligaba estrechamente ;
entrambas partes, como servia de lazo indisoluble entre los que acometan,
tras esta suerte de pacto, cualquiera empresa. Mi Cid ofreca por tanto al
conde de Barcelona su amistad del modo ms solemne y sincero, rasgo notabilsimo de carcter y pincelada vigorosa de aquellas costumbres, que tanta
sencillez y encanto nos revelan en cada lnea del Poema.Lstima es que el
docto Dams-Iliiiard, que tanta y tan selecta erudicin ha sabido emplear en
sus curiossimas Notas al Poema del Cid, no haya fijado su vista en esta singular costumbre.
11.a PARTE, CAP. III. P1U.M. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 147
del conde, quien instado vivamente por Ruy Diaz, cedi por ltimo al deseo de recobrar su libertad, comiendo de tan buen grado que; satisfecho Mi Cid, le entreg al punto tres palafrenes,
para que acompaado de dos caballeros, vasallos suyos, se pusiera luego en camino la vuelta de su estado. Ni omiti el castellano todo linaje de atenciones con Raymundo; y para ms honrarle, salia a despedirle gran trecho, manifestndole que no le obligaba con aquella conducta desistir de la venganza de su vencimiento. No creyndose libre todava del poder de Mo Cid,
1085 Aguijaba el conde | pensaba de andar;
Tornando v la cabeza, | catandos' atrs:
Miedo yba aviendo | que Mi Cid se repintr;
Lo que no ferie el Caboso | por quanto en el mundo ha.
En estos breves rasgos estan bosquejados los dos caracteres de
Raymundo y de Mi Cid, tales como los concibi Castilla en el siglo XII.Desembarazado el hroe de,estos obstculos, lleva sus
victoriosos pendones al Medioda de aquellas comarcas, apoderndose de Burriana, Xrica y Murviedro, donde le asedian los moros, que son poco derrotados, dejando el campo de batalla
sembrado de despojos y de cadveres, entre los cuales se cuentan
dos reyes tributarios del de Valencia. El terror que se habia derramado por aquellos contornos, sube de punto con esta gloriosa
jornada, cayendo en manos de Mi Cid las ms importantes fortalezas: con esto pudo pensar ya holgadamente en la conquista
de Valencia, cuyos frtiles campos y apacibles huertas tal y quem por el espacio de tres aos, reduciendo sus moradores al
ltimo extremo, segn narra el poeta en estos breves rasgos:
1185 Nin d conseio padre | fijoninfijo padre:
Nin amigo amigo | nos' pueden consolar.
Mala cuenta es, Seores, j aver mengua de pan;
Fijos 6 mugieres | verlos morir de fambre:
Delant veyen so duelo, | non se pueden liuviar.
Cercada por ltimo la ciudad de Valencia, es entrada al cabo
de nueve meses por los soldados de Mi Cid, quienes se ven colmados de riquezas en cambio do sus pasadas fatigas:
1222 Los que fueron de pi | cavalleros se facen.
148
11.a PARTE, CAP. HI. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 449
Si, como pensamos, estos versos, que son el primero octonario y el segundo pentmetro, debieron leerse:
En el tendal don Rruy Das | cavalga en el su cauallo;
Bl escudo ante pechos, | el pendn en la mano.
no quedar duda de que las voces apriesa y Bavjeca que ponemos entre parntesis, son apostillas glosas posteriores, debidas la gran popularidad alcanzada ya por el Poema. Pero si no fuera as, y formasen parte del verso,
vendria esta coincidencia dar nuevo valor las razones que expusimos para
probar la prioridad de la Leyenda. En el Poema cabalga Mi Cid por la primera vez, en Babieca, cuando sale recibir sus hijos:
1
Rodrigo.
d50
HISTORIA CRITICA DE LA LITERATURA ESPAOLA.
4605 Afeme aqui, Seor, | yo vuestras fijas amas:
Con Dios convusco | buenas son criadas.
la madre 6 las fijas | bien las abrazaba:
Del gozo que avien | de los sos oos loraban.
Tras escena, descrita coa tanta sencillez, y mientras celebraban sus guerreros aquel feliz suceso,
1610 Armas teniendo tablados quebrantando *,
loi
\52
11.a PARTE, CAP. Hi. PRIM. MON. ESC DE LA POES. CAST. 453
i54
Luego que el Cid sujeta al len y echa de menos los infantes, saca Bcrmudo don Fernando debajo del escao, y Martin Pclacz anuncia al hroe
de Vivar que ya haban logrado sacar don Diego del lugar, donde se habia
sumido, aadiendo:
Catadlo, M or, do viene;
Menester un encrasarlo.
DE LA POES. CAST. 1
156
11.a PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 157
1 Aun cuando aparezca primera:vista no de grande importancia, juziios digna de alguna atencin la manera cmo habla el poeta de los moradores de San Esteban (Santesteban), apellidndoles varones muy pros, mesurados c conoscedores, en esta forma:
2830
2858
i:>8
Este era pues el juramento ms solemne en una sociedad, donde se confirmaban los contratos civiles con esta peregrina clusula: Quod ut ralum el stabile perservet in pos1erum, presenti scriplo sigili mei robur aposui cum tribus
pilis barbae mae. Aun muchos siglos despus del en que existi el Cid, pareca ser el juramento, hecho por la barba, el ms terrible. Hablando elP. Juan
de Mariana de la prisin de don Alvaro de Luna, cuenta que fu el rey don
Juan comer, despus de oida misa, las mismas casas donde le tenian preso.
El obispo de Avila don Alfonso de Fonseca (prosigue aquel historiador) venia al lado del rey; y como le viese don Alvaro desde una ventana, puesta
la mano en la barba, dijo: Para eslas, cleriguillo, que me las habis de pangar. Respondi el obispo:Pongo Dios por testigo que no he tenido parate alguna en este consejo y acuerdo que se ha tomado, no ms que el rey
(ranada {list. gen. de Espaa, lib. XXII, cap. XII).El entendido
Mr. Dams-Hinard, queen sus eruditsimas Notas histricas y literarias al
11.a PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 459
venganza de aquella deshonra, y ruega su primo Alvar Faez
de Minaya, a Pero Bermdez y Martin Antolinez que vayan con
doscientos caballeros por sus hijas, sin descansar de dia ni de noche, hasta traerlas Valencia. Al aproximarse los muros de
esta ciudad, sale el Cid recibirlas y
2900 Besndolas amas, | tornos' de sonrrisar:
Venides, [las] mis fijas, | Dios vos curie de mol;
Hyo tome el casamiento, | mas non os decir !.
Plega al Criador | que en el cielo est,
Que vos vea meior casadas | daqui en adelant.
290o De mis yernos de Carrion | Dios me faga vengar.
Despus de presentarlas Jimena, reuni el Cid sus guerreros,
y manifestndoles en efecto su resolucin de tomar venganza do
los infantes, ordena a Munio Gustioz que se prepare a llevar al
rey un mensaje, para pedirle justicia, aadiendo:
2915 Por m bsale la mano | d'alma de corazn:
Como yo s su vasallo, | l es mo Sennor.
Desta desondra que (me) han fecha | los Infantes de Carrion.
Quel' pese al buen rey | d'alma de corazn:
l cas [las] mis lijas, | ca non gelas di yo.
2920 Qunndo las han dexadas | tan grant desonor,
Si desondra y cabe | alguna contra nos,
La poca la grant | toda es de mi Sennor.
MOS avres se me han levado | que sobeianos son;
Esso me puede pessar | con la otra desonor.
2925 A.dgamelos vistas | iuntas cortes,
Como aya derecho | de Infantes de Carrion;
C tari grant es la rencura | dentro en mi corazn.
Enojado don Alfonso por la conducta dlos conds, otorga esta
Poema del Cid procura recoger cuantas analogas encuentra entre este monumento y los poemas franceses, cita, al llegar este punto, algunos rasgos parecidos al que mencionamos, siempre con ol propsito ya conocido de
los lectores (pg. 266 y sigs.); pero como se v por el hecho relativo don
Alvaro de Luna y por la frmula escrituraria que trascribimos, esta costumbre preocupacin de la barba, tuvo entre nuestros padres un valor real,
y por tanto una significacin verdaderamente histrica. El autor del Poema
"d Cid no necesit pensar en otros poemas, para revelarla con la naturalidad
y frecuencia, con que lo verifica.
160
demanda, sealando el plazo de siete semanas para que congregados en Toledo sus condes infanzones, satisfagan Mi Cid
los de Carrion la deuda de su honor, tan villanamente ultrajado.
Llenos de temor y atentos slo libertarse de la tempestad que
haban trado sobre sus cabezas, ruegan los infantes al rey que
les oxima de asistir las cortes, lo cual les niega don Alfonso,
dicindoles:
Non lo fer sim' salve Dios:
C y vern Mi Cid, | el [buen] Campeador.
Drledes derecho, | c rencura lia de vos.
Qui lo fer non quisiese, j non yr mi cort,
3005 Quite mi regno, | ca del non he sabor.
Cumplido el plazo, acuden Toledo los magnates y ricoshomes, no hacindose esperar mucho Ruy Diaz, quien se presenta
en la corte acompaado de cien caballeros, entre los cuales traa
los ms valientes capitanes que le ayudaron en la conquista de
Valencia. El recibimiento que hizo el rey tan ilustre caudillo,
poniendo de manifiesto la estimacin en que le tenia, fu causa
para que los infantes comprendieran que no les quedaba otro medio de restaurar su valimiento ms que el de arrostrar el combate, lo cual los alentaba don Garcia Ordonez, tenaz enemigo
de Mo Cid. Despus de oir este la misa del alba en el monasterio
de San Servando y de haber ofrecido sus preces y guardado la
vigilia en aquel snelo logar; es decir, despus de haber cumplido
con todos los deberes de la religion y de la creencia, aparece en
las cortes, rodeado de sus guerreros, quienes para evitar cualquiera sorpresa llevaban
Velmczes vestidos | por sofrir las guarnizones.
1 El monasterio de San Servando (Servan), puesto la entrada del puente de Alcntara, fu fundado por don Alfonso Vi en 4090, poblndolo de
monjes cluniacenses, quienes dot despus de pinges rentas [febrero de
40!)!]. Convertido en tiempo del arzobispo Tenorio en fortaleza, tras largas
vicisitudes, fu una de las llaves de Toledo, conservndose todava sus ruinas
con el nombre de Castillo de San Cervantes (Yepes, Crnica general de la orden de San Benito, tomo VI, escrit.
Toledo Pintoresca, pg. 293). i'oco
tiempo contaba pues de existencia el monasterio, cuando fu Mi Cid alojado
.D l del modo que el Poema refiere.
11. a
iQ\
11
i62
463
404
ESPAOLA.
II.
CAST.
165
tenedores del Cid, cuando se presentan en aquella respetable asamblea los infantes do Aragon y de Navarra, pidiendo al vencedor
de Valencia las manos de sus hijas. El hroe de Vivar, que al
concederlas a los perjuros condes, habia obedecido ciegamente la
voluntad de don Alfonso, se apresura darle en ocasin tan solemne una nueva y ms brillante prueba de su lealtad y cario,
dirigindose a l y exclamando:
Afe misfijas;| en vuestras manos son:
3420 Sin vuestro mandado | nada non fer yo.
Satisfecho el rey de tan hidalgo proceder, levntase en su trono, imponiendo silencio la asamblea, le replica:
Ruegovos, [Mi] Cid, | Caboso Campeador,
Que plega vos, \ otorgarlo he yo.
Entre tanto intenta Alvar Faez de Minaya tomar parle en el
(Indo contra los parciales de los condes, respondiendo su demanda Gomez Pelayet, cuyo nuevo desafio se niega el rey don
Alfonso, sealando et amanecer del siguiente dia para la triple
lid ya otorgada. Los infantes de Carrin, desprevenidos para tan
no esperada liza, desconfiados de su propio esfuerzo,, piden al
rey tregua para el combate, concedindoseles el plazo de tres semanas y designndose las vegas de Carrion para la pelea. Publicado ya el duelo, como juicio divino ', y puestos bajo la salvaguardia del rey los caballeros de Mi Cid, destase este la barba
que traia sujeta con un cordon de oro, atrayendo sobre s todas
las miradas de la corte:
All se tolliel capiello | el Cid Campeador:
.' La cofia de ranzal | que blanca era como el sol,
1 Esta suerle de juicios, as como el del fuego y la prueba cuidara, estaban admitidos por la ley, segn hem#s visto en el captulo precedente: sobre el duelo para responder demandas de hurto, asesinato otra traicin,
decia el Concilio de Leon, celebrado en 1012, lo siguiente: Si aecusalus fuerit fecisse am furtum, aut per t radi lionera, homicidi um, aut al i am prodilio-
nem... qui talis inventus fueril, defendat se iuramento el per litem cum armis)) (Can. XL). Esta era pues la ley, a que se acoga Mi Cid, mejor dicho,
la que sirvi <lc base la tradicin para crear la situacin que examinamos.
i66
Prximo ya el dia del duelo, acuden al rey los infantes de Carrion, solicitando que no usaran los paladines del Cid do las espadas tizn y colada, las cuales para valemos de la expresin de
los romances, habian estado en su poder hambrientas. Indignado
el rey de esta prueba de mujeril flaqueza, les manifiesta que slo
en el valor de sus pechos podrn encontrar la salvacin de su
honra; y llegado ya el momento sealado para el combate, santiguan las sillas y cavalgan vigor los paladines de Valencia,
acudiendo de una y otra parte al palenque. Puestos los mojones
por los fieles, sorteado el campo y partido el sol, embstense furiosamente, cayendo .vencidos Fernando y Asur Gonzalez y saliendo del palenque el conde don Diego, despavorido al brillo de
colada. Decidida as la victoria por los mantenedores de Mi Cid,
pregonan los fieles el vencimiento y la humillacin de aquellos
proceres que se preciaban de igualarse los reyes l , quedando
restaurado el honor de doa Sol y doa Elvira, y declarados traii
11.a PAUTE, CAP. HI. PRIM. MON, ESC. DE UA POES. CAST. 167
dores los condes. Lleno de alegria supo el Cid este feliz resultado del juicio divino, exclamando:
Grado al rey del Cielo!... | Misfijasvengadas son!...
Los paladines de doa Sol y doa Elvira fueron recibidos en
Valencia con grandes regocijos, los cuales -ae renovaron muy en
breve con las nuevas bodas de aquellas y de los infantes de Aragon y Navarra l .
Ponen estas segundas nupcias trmino al Poema, cuyos ltimos versos contienen el dia en que pasa de esta vida el hroe de
la buena auce 2 . Por la exposicin que acabamos de hacer de su
168
11.a PARTE, CAP. III. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. ]69
170
que no han de ser del todo estriles nuestros esfuerzos, para completar el estudio de los primeros monumentos escritos de la poesa espaola '.
1 .A,! hacer la exposicin del Poema del Cid, no solamente hemos atendido darlo conocer cual merece, sino tambin desvanecer los errores
en que generalmente se ha caido al analizarlo, alterando placer las situaciones, dndoles distinto colorido introduciendo accidentes de todo
punto ajenos la tradicin, y fuera ya del mismo argumento. Citar los autores que han incurrido en estas faltas y deslices, cuando no hay crtico de
bulto que no haya hablado del Poema, seria muy enojoso, y sobre enojoso
acaso impertinente: baste decir con un escritor no despreciabje que hasta
i846, en que Mr. Clarus escribi su Exposicin de la Literatura espaola en
la edad inedia, no se haba hecho un anlisis verdaderamentje fiel de esle
nPoetnan. Sin embargo, el anlisis de Sismondi no carece en general de
exactitud, y es ms completo que el de otros muchos crticos, posteriores al
ao de 1846.
CAPITULO IV.
PRIMEROS J U B I T O S ESCRITOS DE LA POESA CASTELLANA *.,
Prosigese el examen del Poema de Mi Cid.-Estudios sobre los caracteres.-Tipos'especiales de los primeros caudillos.Alvar Fanez de Mina ya.
Pero Bermdez.Martin Antolinez.Felez Muoz.Muo Gustioz.
El obispo don Gernimo.Los infantes de Carrion y las bijas de Mi Cid.
El Cid, doa Jimena y el rey don Alfonso.Condiciones artsticas del
Poema.Su divisin.Medios expositivos del mismo.Medios artsticos.
Resumen.
Cuando, expuesto ya el argumento del Poema de Mi Cid, advertimos que atesora bajo el aparato de formas rudas y apenas articuladas el espritu noble y ardiente del pueblo castellano,
bien podemos considerarlo como fruto legtimo y espontneo de
\ No por vana pueril jactancia, sino cual muestra de profunda gratitud
y de respeto, y como inequvoco testimonio de la noble proteccin con que
S. M. la Reina doa Isabel 11.a y su augusto esposo se dignan fomentar el
cultivo de las letras patrias, parcenos oportuno, consignar aqu, que segn
indicamos en la dedicatoria y en el captulo precedente, son estos estudios,
relativos los poemas del Cid, los captulos que, invitados al propsito, tuvimos la honra de leer SS. MM. en setiembre de 18JJ5, durante su permanencia en el Real Sitio de San Lorenzo.
i72
73
dadera entidad artstica. Si, no pudiendo cerrar los ojos la razn, se ha concedido, aun por los crticos que ms someramente
han examinado el Poema de Mi Cid l , que encierra este monumento de la primitiva poesa espaola situaciones de admirable
efecto, donde resalta ya en unos personajes la lealtad, ya en otros
el herosmo, ora en estos un valor indomable independiente,
ora en aquellos una prudencia verdaderamente nestoriana, cmo
se ha asentado pues que todos los caracteres del Poema son entre s semejantes?... Contradiccin es esta en que se ha caido con
sobrada frecuencia, porque la crtica, siempre descontenta de la
rudeza de la forma exterior, ha visto con entero desden las bellezas que bajo la misma se ocultaban, sin ser bastante descubrir por esta causa los grandes tesoros de aquella poesa, que slo
podia vivir con las expresadas condiciones.
uLos compaeros de Mi Cid se parecen mucho unos a otros:
no hay entre ellos esa variedad que procede del contraste de los
caracteres y que consiste veces en diferencias delicadas y
primera vista imperceptibles. De esta manera se han expresado unos crticos sobre el punto, de que tratamos. Los compaeros de Mi Cid (aaden otros) son todos guerreros honrados y
valientes: a todos domina el deseo de gloria y el amor de la
guerra; todos son hombres rudos 6 ignorantes, para quienes no
hay ms ttulo de merecimiento que la fuerza fsica y material:
esta es la razn por que se parecen tanto unos otros). Pero
este juicio, donde si bien se han tenido presentes las circunstancias que caracterizan toda obra de un arte primitivo, se han perdido de vista las dotes que en el Poema de Mi Cid resaltan, no
puede ser admitido plenamente por quien haya estudiado con madurez tan precioso monumento.
\ Boutlcrwek, que es sin duda uno de los escritores que ms desdeosa y
ligeramente han juzgado el Poema de Mi Cid, .considerndolo como una
Crnica rimada en alejandrinos bastante incorrectos, no puede menos de
confesar que la sencillez caballeresca de su estilo se halla realzada por a l gunas situaciones bien descritas. Del menosprecio de Boutlcrwek, que no
careci de imitad ores, ha sido al cabo vengado este peregrino monumento por
otros crticos alemanes, entre quienes no podemos olvidar los nombres del
docto Wolf y del discreto Clarus.
174
Los guerreros que siguen los estandartes del caudillo desterrado por su rey, los valerosos capitanes que arrostran la ojeriza de
la corte, llevados del amor y entusiasmo que les inspira el hroe
de Valencia, se parecen en aquellas grandes cualidades en que
no podan menos de semejarse. Todos son valientes, todos son
leales, todos magnnimos y generosos. Anmalos un mismo sentimiento patritico: tienen una misma creencia ; y caminando a un
mismo fin, representan una misma idea.Pero habr de deducirse de aqu lgica y naturalmente que no existe diferencia alguna entre ellos, acusando al poeta de impotencia y de amaneramiento, dignos de menosprecio de severa censura?...Esto equivaldria sin duda condenar al inmortal poeta de Smyrna, porque
entre todos los hroes de la litada se advierten las mismas relaciones, deducindose arbitrariamente que no habia acertado
pintar los caracteres de sus personajes con la variedad que el arte y la misma naturaleza exigen.
Los hroes de Plomero se parecen todos, porque todos son forzudos y valientes, y porque pesar de estas calidades, apreciadas en alto grado por los pueblos primitivos, todos vuelven la espalda en medio del combate, cuando encuentran resistencia superior sus fuerzas, sin que tal muestra de flaqueza se tenga
deshonor, ni se juzgue indigna de los hijos de los hroes y de los
dioses.Y quin habr que pesar de esto, confunda en la inmortal epopeya griega al astuto Ulisescon el fogoso Diomdes,
al prudente Nestor con el temerario Ayax Telamonio?... Aquellos
rasgos de carcter que son hijos de las costumbres y de las creencias de los pueblos, que se refieren principalmente al estado de
su cultura, no pertenecen por tanto individuo alguno determinado: son comunes todos lo que viven en un mismo siglo, todos
los que componen una misma nacin, todos los que tienen una
misma moral, y finalmente todos los que profesan un mismo
dogma religioso y pelean bajo una misma bandera. El arte que
nicamente reconoce, como legtimos, estos supremos ttulos la
gratitud y la admiracin nacional, fija naturalmente su vista en aquellas cualidades eminentes; idealizndolas, como le es
dado hacerlo en su infancia, las atribuye en cierta manera todas las creaciones, donde recoge y personifica los ms gratos sen-
11.a PARTE, CAP. IV. PRIM, MON. ESC. DE LA POES. CAST. 175
i76
confia el nieto de Lain Calvo el xito de las ms arriesgadas empresas y el discreto hidalgo que le representa dignamente en la
corte de Alfonso YJ, logrando al cabo, venciendo la malquerencia
de los ulicos, desvanecer con su nobleza y discrecin el ceo del
irritado monarca.Los triunfos de Mi Cid son sus triunfos; los
quebrantos del hroe llenan su corazn de amargura. Sus gozos,
sus alegras encuentran eco profundo en el pecho de Minaya, cuya lealtad hacia su capitn llega al ms alto punto del idealismo,
compitiendo slo con la que el hroe muestra hacia el rey, que le
echa de sus Estados. Cuanto proviene de Ruy Diaz de Yivar, al
cual se halla tambin ligado por los vnculos de la sangre, cuanto concierne su familia, es respecto de Alvar Faez como objeto
de veneracin, no perdonando sacrificio alguno para duplicar los
laureles que ilustran su esclarecido renombre. Ya lo hemos indicado: cuando lleno de amargura, acierta apenas Mi Cid separarse de los muros de San Pedro de Crdena, donde quedan las
dulces prendas de su amor, oye su lado la voz amiga de Alvar
Faez que le exhorta y consuela, exclamando:
381 . . .
Dado que, como creemos, el cognitus omnibus y el audio sic did son indicio
seguro de que fu Minaya celebrado por los cantores del vulgo, no es dudable,
como dijimos ya, que el autor de la Chronica se refiere aqu al Poema que
examinamos, donde se cumplen todas las circunstancias atribuidas al carcter de Alvar Faez, ocupando el primer lugar despus de Mo Cid.
225 Meo Cidl primus fuit, Alvnrus atpic sccuiidus.
Y si leal, generoso, cuerdo y valiente se ostenta ya en el consejo, ya en el campo de batalla, corts y rendido aparece ante la
esposa y las hijas de Mi Cid, sus primas, cuando conquista discreto el consentimiento del enojado monarca para llevarlas a Valencia, donde el amor de un fiel esposo y de un tierno padre las
espera:
Merced vos pide el Cid, | si vos cayese en sabor,
1360 Por su mugier donna Ximena | susfijasamas dos.
Saldrien del monesterio, | do elle las dex,
yrien pora Valencia | al buen Campeador.
Essora dixo el Rey: | Plaz' me de corason.
12
178
go nadie se atreve contradecirle, ni aun cuando entran los infantes tomar parte (por cierto no pequea) en el inmenso botin hecho los vencidos sarracenos.
H aqu pues la noble, gallarda y simptica figura de Alvar
Faez, bosquejada con tan nativa frescura que apenas se percibe
la mano del pintor que la ha trazado, lo cual contribuye sin duda
dar nuevo valor su bello carcter. Prudente en el consejo,
animoso en el combate, discreto en la corte, solcito y respetuoso con las damas, generoso con los afeminados infantes de
Carrion, todo lo subordina al inmenso cario que profesa ai hroe de Vivar, quien le prodiga en cambio las mayores honras,
confesando pblica y solemnemente que es Minaya su diestro
brazo i .
Veamos ahora la figura de Pero Bermdez. Cuando examinamos la Leyenda de las Mocedades de Rodrigo, notamos ya algunos rasgos de su popular carcter: contemplrnosle entonces
echando en cara Rodrigo de Vivar el olvido en que le tenia, dejndole expuesto morir de hambre y de fri en extraas tierras,
y vmosle despus prometindole llevar el estandarte real de Castilla
adonde jams lo babia llevado esfuerzo humano. Estas cualidades
indicadas ligeramente, pero con notable energia en la Leyenda,
se desarrollan pues en el Poema de tal modo, que forman ya una
creacin verdadera en el carcter de Bermudo. diferencia de
.lvar Faez, si bien no menos leal y valiente, es este sobrino de
1 El Cid le apellida tambin con frecuencia su fardida lanza, lo cual explica perfectamente la circunstancia de asegurarse en el Poema de Almeria,
que no la hubo mejor bajo el ciclo:
2!'J
Ni dejan tampoco los elogios que Mi Cid tributa Minaya de darnos cabal idea del valor que tiene en el monumento latino la confesin que se le
atribuye respecto de Minaya:
224
480
48i
i82
capitanes, que siguen las banderas del nieto de Lain Calvo. Pero
Bermdez es tartamudo, siendo esta imperfeccin orgnica causa
de que corte su espada, segn indicamos arriba, todos los nudos
que pudiera acaso desatar su lengua. Cuando en las cortes de
Toledo apela el Cid al juicio de las armas y se dirige a Bermdez para que tome el primero la demanda de sus primas, vemos terminada en este sentido la ingenua pintura del carcter de
este guerrero: Ruy Daz le dice:
Fabla, Pero Mudo, | varn que tanto callas:
3315 Hyolas hfijas| t primas cormanas,
mim' lo dicen, | ti dan las oreiadas.
Si yo respondier', | t non entrars en armas.
tal invitacin corresponde Pero Bermdez con la energa y
aspereza que tiene de costumbre. No es su lengua sin embargo,
tan obediente como inflamable su pecho: antes bien no pudiendo
articular las palabras que le inspira su enojo contra los condes, se
enciende en nueva ira, hasta que roto aquel dique, se desata como impetuoso torrente, no encontrando ya fuerza alguna capaz de
resistirle.Su saa se desahoga primero contra Mi Cid, causa inmediata del sonrojo que ante los magnates castellanos experimenta:
3321 Direvos, [Mi] Cid, | costumbres avedes tales...
Siempre en las cortes | Pero Mudo me lamades:
Bien lo sabedes j que yo non puedo ms;
Por lo que yo ovier' fer | por m non mancar.
Despus dirigindose al conde don Fernando, le desmiente paladinamente, echndole en cara su cobarda y retndole como
traidor y fementido. En esta ocasin solemne es cuando Pero Bermdez declara la faz de magnates y caballeros que el infante
don Fernando habia huido en Valencia, como una mujer, del campo de batalla, al aspecto de un sarraceno quien, para salvarle,
derrib 61 mismo del caballo; triunfo que con la prez del combate
se habia apropiado tan desvanecido, como poco escrupuloso, el
afeminado conde:
flembrat' quando Lidiamos | cerca Valencia la grande,
Pedist' las frjdas primeras J al Campeador leal?...
3330 Vis' un moro, | fusicl' ensatar?.'..
11.a PARTE, CAP. IV. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 183
184
nez, volviendo Burgos, no sin grave riesgo, se presenta los judos don Rachel y don Vidas, para ejecutar las rdenes del nieto
de Lain Calvo:
103 O sodes, Rachel Vidas, | los mios amigos caros?...
En poridad fablar j querra con [vos] araos.
Hecha esta singular preparacin, para captarse las benevolencias de los logreros judos, les aade despus con no menor misterio, que el Campeador
Tiene dos arcas | lennas de oro esmerado.
Ya lo vedes que el rey | [mocho] le ha ayrado;
lio Dexado ha heredades | e casas e palacios:
Aque las non las puede levar, | sinon serie ventado, *
[Mi Cid] Campeador | dexarlas ha en vuestra mano,
E prestalde de aver | lo que sea guisado:
Prended las archas e | metedlas en vuestro salvo.
120 Con grand' iura meted | y las fes amos
Que non las catedes | en todo aqueste anno.
Declarada con tales prevenciones y cautelas la causa de aquella entrevista y movidos los dos judos por su astucia prestar al
Cid la suma que pareciese justo, con las condiciones referidas, les
presenta Antolinez, guisa de membrado, las arcas dicindoles:
166
i85
pide albricias a los judos, por el buen negocio que les habia proporcionado, en esta manera:
Ya, don Rachel Vidas, | en vuestra mano son las arcas.
Yo que esto vos gan, | bien mereca calzas.
i Este rasgo, recibido por casi todas las crnicas vulgares, es muy celebrado en los romances, mostrando de una parte la alta idea formada por
los usureros judos sobre la probidad de Mi Cid, y descubriendo de otra la
religiosidad con que acostumbraba cumplir sus palabras. U rgido moralista condenara el engao; y aun el mismo hroe lo condenaba interiormente,
cuando exclama:
S4
Los romanceros hacen que el Cid pida los judos perdn, al entregarles el
capital y rditos, poniendo en su boca estas nobilsimas palabras:
Aunque cuidan que es arena
Lo que cu los cofres est,
Qued sotcrrbdo en ellos
Kl oro de mi verdad.
En el Poema no se refiere el acto de la devolucin y pago. Cuando Alvar FaSez, ofrecido don Alfonso el magnfico presente que disipa el enojo del rey,
se dispone llevar Valencia la mujer y las hijas del hroe, presntanscle
Rachel y Vidas, reclamndole el emprstito: el primo de Mi Cid les replica:
11 yo lo ver con el Cid, | si Dios me liera ala:
I 113 Por lo que avedes fecho, | buen cosiinenl y avr-t.
SG
sino al efecto que produjo aquel triste espectculo en Felez Muoz, al encontrarlas sin movimiento ni habla. Este es sin duda uno de los muchos errores, de que adolece el Ms. que ha llegado nuestros (lias.
POES.
CAST.
187
18&
i90
11.a PARTE, CAP. IV. PIUM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. i${
192
11.a PARTE, CAP. IV. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 193
13
194
otra idea que la del respeto filial, sin otra voluntad que la de Jimena; y acostumbradas la obediencia, que es para ellas un deber sagrado, no vacilan en presentarse erguidas1 al sacrificio
de su libertad, cumpliendo as los mandatos de un padre, que lloraban desde la infancia en el destierro. Cuando villanamente azotadas y escarnecidas por los infantes, vuelven al seno de Jimena
y de Ruy Diaz, ni una acusacin ni una queja sale de sus labios,
para acrecentar la pena de aquellos desconsolados padres. li
aqu pues cmo en el Poema de Mi Cid no faltan esos contrastes
vigorosos que sealan en el gran cuadro el valor de cada personaje, brillando estos por la fuerza del claro-oscuro que le da verdadero relieve.
Entre todas las figuras sobresalen sin embargo la de Mi Cid,
la de Jimena y la del rey don Alfonso. El Cid, quien algunos
escritores dan el ttulo de Aquiles espaol2, aparece sobre la cu-
11. a PARTE, CAP. IV. PRIM. MOIS. ESC. DE LA POES. CAST. {95
pula del edificio, como la estatua de la f que ostenta en su diestra el lbaro triunfante. Es como dejamos apuntado en otro lugar, la representacin viva del espritu caballeresco espaol, el
procurado evitar, bandole en la stigia. La clera de Aquiles, principal
asunto de Homero, le lleva hasta el punto de cebarse inhumana y cruelmente en el cadver de Hctor, inmolado los manes de su querido Patroci: no es ya entonces el sentimiento nacional ni el ultraje recibido por los
Atridas lo que mueve su iracunda y exterminadora diestra: muvela slo el
rencor que engendra en su pecho contra los troyanos la desastrosa muerte de
su amigo, quien segn la inapelable ley del Deslino debia morir manos de
Hctor. Aquiles, tan impetuoso y terrible como lo presenta el gran poeta
de Smyrna en su inmortal epopeya, es el hijo de la diosa de los mares y
viste las armas que ruego de la misma Tlis le haba forjado Vulcano. Todo
es fatal en la vida del hroe griego, sin que basten ni su naturaleza sobrehumana, ni el solcito amor de su madre, ni las armas invencibles que cubren su cuerpo, ni las aguas de la Esligia que le hacen invulnerable, libertarle del tremendo fallo, escrito en el libro de la Fatalidad por el Destino.
El Cid por el contrario jams aparece como una necesidad fatal de la grey
castellana: el enemigo de su pueblo lo era igualmente de su Dios: la religion
y el patriotismo fueron por tanto los poderosos mviles de sus hazaas. Rodrigo, considerado en la Leyenda, despierta al grito del ofendido honor de su
padre, para vengar la recibida injuria: dpspucs se lanza en mitad de los comilos para purgar, por decirlo as, aquella culpa venial de su caballerismo;
y en esta carrera de gloriosas jornadas, donde avasalla reyes enemigos, conquista la admiracin de sus compatricios y el cario do su monarca, colocndose al frente de la nobleza castellana. Cuando puede, caer sobre el honor de su pueblo la negra mancha de la traicin de Vellido, el Cid es el nico hombre que se atreve exigir el juramento de Alfonso, sin que le mueva
tan ardua empresa el fallo de una divinidad inexorable, ni le arredre tampoco la ira del soberano, tan generosa y noblemente provocada. Si Aquiles
abandona los griegos cuando el capricho de Agamenn le despoja de su
esclava Briseida, el Cid, desterrado de Castilla, desposedo de sus bienes y
separado de su esposa y de sus hijas, parle con su rey el fruto de sus victorias, anhelando su amistad y no parando hasla conseguir su gracia.No
es Ruy Diaz de Vivar de la prosapia de Jpiter ni de Vnus, ni cie su cuerpo con una armadura templada por los cclopes: es el hijo menor de Diego
Lainez, quien la primera nobleza de Castilla echaba en cara la humildad
de su estirpe, y slo cubre su pecho espesa loriga, tejida por mano de otro
li"inbrc. Ni es tampoco Invulnerable: slo se le ha revelado en sueos que
obtendr el premio de su f y de sus virtudes; revelacin que no sale de su
pecho y que basta para encender el fuego de la creencia y del patriotismo
en el fondo de su alma, iuipuJsridoL
dD6
ESPAOLA.
llanto no es el llanto del hombre afeminado y cobarde, cuya vergonzosa debilidad repugna al sentimiento de lo grande y de lo sublime: el Cid llora con la ternura apasionada del hroe, a quien
persigue la ira de su'rey; con la simptica espansion del guerrero que vuela desde los brazos de su esposa coronarse de laureles en el campo de batalla. Y a estas cualidades, que constituyen
498
.limea es.el modelo de las esposas. Obediente, sumisa, cariosa y tierna para con Mi Cid, no es todava la mujer, a quien
levanta sobre los altares de la galantera un caballerismo exagerado. Ni la rodea el fingido respeto que los pro vnzales tributan a sus damas, al mismo tiempo que ponen prueba su quebradiza virtud, ni la asedian tampoco los voluptuosos deseos que
halagan la imaginacin ardiente de las mujeres orientales. El
amor que une a Jiraena con el conquistador de Valencia no ha
menester revestirse de formas hiperblicas para ser puro, grande
y verdadero, bien que no menos respetuoso, tierno y apacible:
se expresa con la sencillez y la espontaneidad que recibe del sentimiento; y sin exigir un culto idlatra, tiene en el honor su ms
firme escudo y se cobija bajo el manto de la religion, que le presta
al par su magnfica y brillante aureola. Jimena es por tanto la
mujer histrica de Espaa en los siglos XI y XII, no pudiendo
existir en el arte con diversas condiciones de las que ostentaba
en la vida real; vida notablemente potica por multitud de accidentes y circunstancias, nacidas de las costumbres y engendradas
por los sentimientos y las creencias.
Objeto constante del cario y del respeto del hroe, no se desdoa de reconocerle como su natural seor, ni juzga quebrantar
los fueros de la belleza, humillndose ante l y besndole las manos *'; En semejantes actos de sumisin y de acendrado cario, no
es posible pues encontrar la mujer idealizada por el arte, cuando
admite y este la influencia del elemento caballeresco; porque en
aquellos dias de herosmo, siendo el amor un sentimiento verdadero y profundo, que bastaba para purificar el corazn, derramando
en l raudales de felicidad y brindndole segura bienandanza, ni
se sospechaba siquiera por los guerreros espaoles que para santificar aquella pasin noble y pura, necesitaban entregarse los
desvarios y extravagancias que la adulteraban y desfiguraban en
los pases propiamente feudales 2 .
i Vase el captulo anterior, pgs. i40 y 150.
2 Para no amontonar nuevos testimonios, remitiremos los lectores la
Ilustracin VI. a de la 1.a Parte, donde queda ya reconocida la mujer dealia por los trovadores, no menos que el amor por ellos cultivado y sometido
II.
199
200
II.
201
202
203
204
205
206
ESPAOLA.
Los versos 2286 y 2287, con que termina la cuarta parte, forman la conocida despedida que hace el autor de sus oyentes, en
esta manera:
Las coplas (leste cantar f aquis' van acabando;
El Criador vos vala | con todos los sus sanctos.
11.a PARTE, CAP. IV. PPJM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 207
la. Y no porque dicha denominacin sea contraria, en su acepcin histrica, a la naturaleza de esta obra J ; sino porque el
mismo ttulo pudiera darse sin repugnancia a cada una de las
partes indicadas, fundndose en las mismas razones expuestas
por los que han adoptado el referido nombre. Apyanse principalmente en los versos J093 y 2286, ya citados, donde pretenden que se emplean las voces gesta y cantar como calificativos de todo el Poema; pero luego que se repara en el lugar que ambas voces ocupan y en la significacin que tiene la
ltima en la estimacin potica de la edad media, equivaliendo
a la de canto, usada en nuestros dias 2; luego que se advierte
i Tngase presente lo apuntado en el captulo anterior, porque la voz
gesta, si denot al principio toda hazaa, hecho prodigioso historia, en la
acepcin latina y en sentido poltico guerrero, siendo usual en todas las
regiones meridionales, como nos persuade el verla aplicada determinar la
vida de los santos, tales como la Vita vel Gesta Sancti Udefonsi {Espaa Sagrada, tomo V, pg. 485), etc., signific despus en las lenguas vulgares todo
suceso, cualquiera que fuese su naturaleza. As, por egemplo, Berceo dice,
hablando de Santo Domingo de Silos y de sus milagros:
La gesta del Coufesor en cabo la tenemos.
(Copl. 754.)
Y en el Sacrificio de la Misa, al explicar lo que significan las tres segundas cruces que hace el sacerdote sobre la hostia:
Las tres cruces tras esta, | retienen otra gesta.
(Copla 245.)
El autor del elogio {loor) del mismo Berceo escriba:
Quiero fer una prosa | que noble gesta encierra,
D'un trovador amado j de Ilioxa IJ tierra.
(Copl. i.)
Y despus aade:
Qui contarte la gesta | ct la cosa sobciann
Del preste don Gonzalo | et la COS ( - riii.i.'...
(Copl. 43.)
No parece pues quedar duda de nuestra observacin. En el sentido propiamente militar conserv'no obstante la palabra gesta el valor que le hemos
atribuido, al tratar de los orgenes de las formas de la poesa popular (I.*
Parte, Ilustracin 11.a).
2 No solamente en nuestra literatura tiene la voz cantar este significado:
en el poema italiano titulado Duovo d'Antona, originario acaso del libro francs Le Chevalier Ueuves d'Anlhoneet la belli Josienne, y escrito sin duda en
208
(Canto III.)
Lo mismo observamos en otro poema caballeresco del propio siglo que
tiene por ttulo La Spagna:
Signori, io <lss noli' altro cantare.
(Canto V.)
Signori, io vo finir queslo cantare.
(Canto VI.)
Nel cauto sequente ilir la danza, etc.
(Canto VII.)
No puede en consecuencia darse la extension que se pretende esta voz,
no ser que se use en el plural, como lo hacen las Crnicas, diciendo ms
comunmente Cantares de gesta. El agrupamiento de estos cantares es lo que
puede determinar el Poema, donde descubrimos claramente la personalidad
artstica del autor, como continuacin advertimos.
1 Los crticos franceses que han escrito ltimamente del Poema de Mi
Cid, declaran que este ttulo es demasiado solemne, mientras rechazan como
denigrante el de Crnica rimada (Puymaigre, Les vieux auteurs castillans,
tomo I, cap. III). Al mismo tiempo sedeciden darle sin reserva el nombre
de Chanson de Geste ya indicado, siguiendo el egemplo de algunos poemas
escritos allende los Pirineos. Las razones expuestas en el texto y notas anteriores no nos consienten aceptar del todo esta opinion, que hallamos muy
autorizada largos aos despus de terminado este estudio sobre el Poema de
Mi Cid.
tudio de los medios expositivos empleados por el poeta. la verdad no difieren de los ya reconocidos por nosotros, al tratar de
los libros de los Reys d'Orient, la Vida de Snela Maria Egipciaqua y la Leyenda de las Mocedades de Rodrigo: el cantor
yoglar se dirige con frecuencia al pblico que le escucha, para
despertar su atencin con las voces: sennores, afc,afevos, felos,
evay, evades, odredes, veredes, veriedes, sabe, avriedes, vos
vala, nonviestes, etc. '; pero dando razn de su personalidad,
como tal narrador, y aun interesndose vivamente y a menudo en
el relato de los hechos. As, dems de los versos citados arriba,
hallamos los siguientes, en que se muestra esa entidad artstica:
J315
1430
1784
2774
3682
3719
3721
1 Los versos en qno.se bailan estas referencias apostrofes son: 70, 152,
170, 188, 262, 374, 482, 493, 618, 003, 705, 734, 77G, 1032, 1150, 1187,
120G, 1223, 1264,1318, 1423, 1431, 1430,1400, 1507, 1570, 1784, 1844,
1888, 1992, 1268, 2185,2218, 2287, 2317, 2378, 2410, 2440,2547,2656,
2762,2774, 3220,3254, 3365, 3405. 3546,3603, 3682, 3712,3720,3721.
3733, $739. No creemos que esta repeticin de exhortaciones', por medio de
las cuales logra el poeta dominar la atencin del auditorio, llevndolo placer de una partea otra, deje duda de la ndole del Ponan, principalmente
uando no la hay para nosotros, en que fu recitado cantado en pblico.
TOMO M.
14
210
Describiendo los infantes de Carrion, muestra as la desconfianza que le inspiran y su fingida mansedumbre, al presentarse
en el palacio de Mi Cid:
2223
^ 1 i
212
ESPAOLA.
IT.* PARTE, CAP. IV. PRIM. MON. ESC. DE LA POES. CAST. 213
Ponderndose despus el rendimiento del hroe, al ser restituido d la gracia de su rey, dice:
Las yerbas del campo | (liemos las tom;
Los Guoius et las manns | en tierra las finc.
214
248
216
11. a PARTE,
218
CAPITULO V.
PRIMEROS MOMENTOS ERUDITOS DE LA POESA
Primera trasformacion del arte vulgar.Causas que la producen.Movimiento general de la civilizacin espaola fines del siglo XII y principios
del XIII.Maravilloso progreso de la reconquista.Nueva direccin y
desarrollo de los estudios.Establecimiento de escuelas pblicas; en
Castilla, en Leon, en Aragon.Influencia de tan memorables sucesos
en la sociedad y en la esfera del arte.Carcter de esta influencia.Contradicciones entre el instinto de la ciencia y la actualidad potica de Caslilla.Divorcio entre doctos y populares: en el fondo; en las formas.
Monumentos intermedios.Examen del poema annimo sobre la Disputacin del Cuerpo y el Alma.Primer poeta erudito de nombre conocido:
Gonzalo de Berceo.Sus obras.Medios expositivos de las mismas.Situacin literaria de Berceo.Su representacin moral y religiosa respecto de la sociedad espaola.Su mrito literario.ndole principa) dess
produccionesFormas poticas que en ellas dominan.Formas de lenguaje.Nueva fisonomia del habla castellana, erigida ya en lengua literaria.Resumen.
Ll estudio do los primeros monumentos escritos de nuestra literatura, dndonos conocer los verdaderos albores de la civilizacin, que llega a tener por centro la monarquia castellana, nos
ha mostrado al mismo tiempo hasta qu punto y con cunta fuerza se reflejan en las referidas obras todos los elementos de vida
220
de aquel pueblo, que reconquistaba al par su libertad y sus hogares. Mas cuando examinadas ya detenidamente estas interesantes primicias, fijamos nuestras miradas en las producciones de fines de aquel siglo, en que habian comenzado escribirse los
cantos de la musa castellana, y comparadas con las de los primeros dias del siguiente, advertimos que se ha trocado la fisonomia de unas y otras, sometindose virtual y formalmente nuevos cnones artsticos, no podemos menos de comprender que se
ha operado en el mundo de la inteligencia algun extraordinario
fenmeno, digno en verdad de ser maduramente quilatado. La
poesa religiosa, que al tomar por instrumento el habla de la muchedumbre, estribando principalmente en las creencias populares,
bien que inspirndose en las piadosas leyendas eclesisticas, se
habia revestido de formas groseras imperfectas, ostenta ya una
metrificacin ms regular y esmerada, confiando del todo el xito
de sus producciones la erudicin de los que merecan por excelencia el ttulo de clrigos: la poesa heroica, que alimentndose de sus propias conquistas, y nutrindose con los sentimientos
de actualidad, slo habia tenido por norma y fin de sus cantares
la vida real del pueblo, cuyas hazaas engrandeca la tradicin
oral, pronta siempre inflamarse, como la imaginacin y la palabra,menos original ahora, desdeando los hroes nacionales
y buscando otros en la historia de los antiguos tiempos, tiene
por nica fuente la tradicin escrita, no contentndose ya con
sus propios tesoros y anhelando recorrer de un vuelo todas las
edades y todas las regiones. Cules han sido pues las causas de
esta peregrina trasformacion, que mientras ensancha considerablemente las esferas de la poesa, la despoja de no pequea parte
de su primitivo vigor, sujetndola respecto de las formas exteriores fijas y determinadas leyes?...
Cambio tan significativo y sorprendente en la historia de nuestras letras, era natural consecuencia del progreso que en todas
vias alcanzaba la civilizacin espaola. Robustecido el poder real,
que tantas contradicciones habia experimentado h
entonces;
asegurado y ensanchado el territorio con nuevas y dilatadas conqilistas; logrados en las regiones de la inteligencia tiles importantsimos adelantos, nu parecia sino (pie el siglo XIII estaba
i Oportuno juzgamos observar aqu, para mayor ilustracin de estos hechos, que predicada por el ilustre arzobispo de Toledo don Rodrigo Ximcncz
de Rada, del lado all de los Pirineos, la cruzada que da por resultado el glorioso triunfo de las Navas, respondieron su llamamiento algunos magnates de partibus Galliarum, B.urdegalensis et Navatensis episcopus multisque
Varones de eisdem partibus et Italia, contndose tambin entre los cruzados venerabilis Arnaldus qui... tunc regebat ecclesiam Narboncnscm, todos los cuales fueron recibidos decenter por el rey de Castilla (Don Rodrigo, Rerum Hispaniae Chron., lib. VIH, cap. H). Pero todos estos ultramontanos, excepcin de Arnaldo de Narbona, qui cum omnibus quos habere
potuit... a bono proposito non dicessit, se tornaron sus tierras despues de
la recuperacin de Calatrava, sin que tomaran parte en la batalla referida.
Rcccdenlibus ilaque (aade don Rodrigo) his qui Cruccm Domini in Angaria altulcrunt, sou HISPANI cum paucis ullramontanis... proficisci coepcnmt
ad bcllum Domini confidenter (Id., cap. VI). El concurso dlos extranjeros
222
224
bian vivido las ciencias y las letras, aunque lejanas del mundo,
leadas de los poderosos y tal vez escarnecidas de la muchedumbre. Las antiguas escuelas, creadas por el IV Concilio de Toledo, salvando las calamidades y trastornos que llenaron de luto
la Iglesia espaola, conservaron no obstante como en sagrado depsito la venerable doctrina de Isidoro i : respetadas por el episcopado y clero espaol, rodeadas de aquella aureola, que les comunicaban la autoridad del tiempo y la claridad de su origen, slo
cuando suplanta el rito galicano al oficio, visigodo, se ven forzadas
modificar algun tanto la forma de sus enseanzas, para cumplir
con las nuevas prescripciones de la liturgia 2 . El celebrado libro
de las Elhymologias, que dio Silvestre I claro, ya que no cabal
conocimiento de Aristteles 3, si antes era tenido por nico orculo de la ciencia y siempre apareca como cuerpo de doctrina ms
antigua organizacin de la escuela, se ordenaba mantener suficientem et
idoncum raagistrum, qui apud civitatem toletanam in grammalica, et dialctica scholas publie legat. Mientras los escolares tenan el derecho de
recibir gratis data la enseanza dictis facultatibus, contraan la obligacin de
enmendar y restituir su pureza libros ecclesiae continentes errores, corrigindose mutuamente los non bene legentes seu acentuantes, todo con nimo
de ir restableciendo poco poco los buenos estudios (De officio scholaslici).
Estas escuelas, alteradas por las vicisitudes de los tiempos, eran en real lad
las establecidas por el concilio IV de los Toledanos, como escribimos en el
texto. En orden las parroquiales, indicaremos que su influencia no podia
tener en modo alguno valor literario: su principal asunto era la enseanza de
la doctrina cristiana, y su misin por tanto puramente evanglica. Consta sin
embargo que en algunas iglesias parroquiales llegaron existir numerosas
bibliotecas (Colmenares, Hist. sec. y eel: de Segovia, Part. I, cap. XIII). I
la existencia de estas escuelas d testimonio todava, entre otras provincias,
el principado de Asturias,-en cuyos prticos parroquiales reciben instruccin y doctrina los moradores de aquellas montaas.
i Vase el cap. VIII de la 1.a Parte.
2 Cmplenos repetir aqu que, pesar de esta inevitable modificacin de
los esludios, continu gozando la doctrina de San Isidoro la estimacin del
clero: de esto deponen los trabajos que se hicieron en el siglo XIII y siguientes sobre el libro de los Orgenes, y ms que todo la traduccin castellana,
de pie en el cap. VIII de la I.' Pare hicimos mencin. Al bosquejar la
feliz poca de Alfonso X, volveremos tomar en cuenta tan importante
monumento.
3 Vanse en el cap. XV de la 1.a Parte las pgs. 268 y sigs.
* Cap. XIV.
TOMO III.
15
226
i Entindase bien que este aserto slo se refiere la clase docta: la Disciplina Clericalis, con que Pero Alfonso dio este primer paso, estaba escrita
en latn, y como dejamos con oportunidad advertido, se dirigia exclusivamente al clero (cap. XIV de la 1.a Parte). Y no ser fuera de propsito el
advertir, que si bien los judos espaoles haban comenzado ya darsenales de vida en el cultivo de las ciencias, la naturaleza misma de sus estudios los alejaba de los cristianos. Vanse los caps. I y II del Ensayo II de
nuestros Estudios sobre los judos, donde procuramos caracterizar los que en
esta edad hacen.
2 La historia de la arquitectura espaola cobra en efecto nueva vida y
ofrece nueva faz la contemplacin del artista-arquelogo desde mediados
del siglo XII.Todos los miembros que constituan antes las fbricas do
aquella maravillosa arte, y en particular de los templos, presentan diferente
fisonomia: las columnas se estiran y levantan en colosales proporciones; los
arcos se ensanchan y se elevan con majestuosa grandeza, propendiendo la
forma ojival, que ms adelante tiene completo desarrollo; las ventanas estrechas y cerradas al punto de dar escasa luz al santuario, .se rasgan Sobre
el muro, cubrindose de pintadas vidrieras, que en siglos posteriores deban
aparecer- como otras tantas maravillas; las cimbrias, las.archivollas, los pilares que van sustituyendo las columnas, se pueblan de vistoso follaje, salpicado de figuras y representaciones alegricas, mostrando inusitada riqueza;
la planta y la distribucin del templo se alteran, finalmente, obedeciendo
la misma ley; y el arle romnico, que sucede al latino-bizantino, y que hasta
aquella edad habia conservado entre los cristianos el dominio de la arquitectura, trasformado por nuevas deas y nuevos elementos, lo cede en Espaa,
como en todo el Occidente, al arle ojival, que durante los siglos XIII, XIV y
XV puebla de verdaderos portentos nuestras antiguas ciudades.Vase cmo no puede ser mayor la unidad que realmente existe entre el movimiento
que presentan, en la misma edad, las artes y las letras: cuando nos toque
trazar el cuadro que la civilizacin espaola ofrece, mediado ya el siglo, estableceremos nuevas relaciones entre la manifestacin artstica y la manifestacin literaria.
V.
227
1 Crnica de Once Reyes, cap. XXV de Alfonso VIII, loi. 190 del cd. Y,
1.1 12 de la Bibl. Escurialense. El arzobispo don Rodrigo escribe: Sapientes
a Galiis et Italia convocavit, lit Sapientiae disciplina a regno suo nunquam
abesset, et magistros omnium facultatum Pallentiae congregavit, quibus et
magna stipendia est largius, ut omni stadium cupienti quasi manna aliquando in os inilueret sapienlia cuiuslibct facultatis (Rer. Hisp. Gest. C/jr., libro VII, cap. XXXIV). Don Lucas dcTuy pone la fundacin de estas escuelas en 1211: sin embargo el referido arzobispo la coloca en la era de 1247,
que equivale al ao de 1209. Pulgar declara que no halla oposicin entre
ambos historiadores, pues bien se tardara tres aos en componer todo lo
necesario para que estuviese la Universidad con toda perfeccin [Hist.
sec. y ecles. de Palncia, tomo II, lib. II, cap. XIV). Lo que est fuera de
duda es que precedi 1212.
2
228
y los privilegios concedidos por la Santa Sede a los tan celebrados de Paris, si bien no estaba destinada como ellos a larga y
floreciente vida 4 .
rivalizar con la de Palncia, y a eclipsarla del todo, andando
los tiempos, vino en breve la escuela clerical de Salamanca: conocida desde el siglo XII por el crecido numero de sus alumnos, .lleg a principios del XIII a despertar la atencin de AJfonso IX de
Leon, quien ora respondiera al movimiento intelectual de su pueblo, ora atendiese slo a seguir el loable egemplo de los castellanos, convirtila en Estudio General, estableciendo nuevas ctedras
y dotndolas de amplios privilegios, en que al paso que se confirmaban los ya concedidos por los antiguos fueros municipales, se
otorgaban los escolares [escolanos] otras no menos peregrinas y
preciadas exenciones 2 . La union definitiva de las coronas de Leon
1 Cumple nuestro intento observar que si bien tuvo la escuela palentina
algun contratiempo, despus de su ereccin (Concil. de Valladolid, 1228,
cu. Ill, 5) perseveraba por los aos de 4243, en que el arzobispo don Rodrigo pareci acabar su historia: El licet (escribe) hoc fuit sludium inlerruptum, tamen per Dei gratia dhuc durat (Lib. Vil, cap. XXXIV). Veinte
aos adelante, y en el segundo de su pontificado, la elevaba Urbano IV
la misma categora de la Universidad parisiense, declarando que no slo Palncia, s'nio toda Espaa, recibia 'le ella grandes beneficios: Et quia per
hoc, non solum Pallenlia, sed tota Hispnia spiritualis el temporalis solebat
percipere commoditatis augmenlum... tuis supplicationibus inclinati, et singulis doctoribus et scholaribus, quibus in eadem civitate, in quaqumque facltate studere conligerit, quod illis privilegs, indulgcutiis et inmunitatibus
gaudeant, quibus magislri et scholastei gaudenl Parsiis,... authoritate praescnlium indulgemus (Pulgar, Hist. seen!, y celes de Palncia, tomo II, lib. II,
P%. 279). Se v pues que toda la primera mitad del siglo XIII y algun
tiempo adelante produjeron los Estudios Generales creados por Alfonso VIII
el efecto, que aspiraba tan ilustrado monarca.
2 Como advertimos ya en el captulo XIV de la primera Parle, (pg. 237)
zaban los escolares durante el siglo XII, de ciertos privilegios, consignados en los fueros y cartas-pueblas, bien que de un modo indirecto. Los ampliados por Alfonso IX, y ratificados por San Fernando en orden los escolafes salmantinos, se encaminaban principalmente eximirlos de los portazgos
y ampararlos contra toda injusticia y fuerza, mientras seguan los estudios.
Esta poltica protectora dio por de pronto excelentes resultados; mas con el
tiempo llegaron ser gravosas las dems clases las exenciones inmunidades de la estudiantina.
230
y Castilla en las sienes de Fernando III, daba por ltimo extraordinario impulso estos gimnasios de las letras, brotando al par
en otros puntos de la monarquia tan generosa semilla: y mientras
vea Valladolid, ciudad predilecta de doa Berenguela, ensanchado el crculo de sus estudios clericales bajo los auspicios de esta
gran matrona, sometida ya su esfuerzo gran parte del Andaluca, derramaba Fernando sobre los salmantinos gracias y privilegios [1242,] que esplndidamente ratificados-al mediar del siglo
por el ilustre monarca que lleva el ttulo de Sabio, conquistaban
b esta escuela lugar sealado entre los tres primeros.Estudios Generales del Orbe '.
En esta forma se fecundaba en Castilla aquel ilustrado pensai As aparece en la bula de Alejandro IV, expedida en aples 29 de
abril de 125o, donde al mencionar las escuelas de Paris, Oxford y Bolonia,
se apellida la de Salamanca, unuin de quatuor Orbis generalibus studs.
Don Alfonso la organiz y dot sus catedrticos del siguiente modo: De los
maestros mando... que aya uno en leys; et yo le d quinientos moravcdis
de salario por anuo, et que aya y un bachiller legista. Otrossy mando que
aya otro maestro en decretos, et yo le d trescientos moravedis cada anno.
Otrossy he por bien que aya dos maestros en fysica, et yo les d doscient o s moravedis cada anno. Otrossy mando que aya dos maestros de lgica
et yo que les d doscientos moravedis cada anno. Otrossy he por bien que
aya dos maestros en gramtica, ct yo que les d doscientos moravedis
cada anno. Otrossy mando que aya un estacionario,et yo que le d cient
moravedis cada anno et que aya los exemplares bien correltos. Otrossy
mando que aya un maestro en rgano ct yo que le d inqenla moravedis
dc cada anno.Esta cdula fu expedida en 1254: 9 de noviembre de 52
haba confirmado las anteriores de su padre y abuelo. Se ha dicho, y lo repiten modernos historiadores que, al engrandecerse esta Universidad, desapareci la escuela regia de Palncia, refundida por Fernando III en aquella: este
error queda desvanecido con slo observar, como lo hacemos arriba, que
once aos despus de fallecer el Rey Santo, reciba el Estudio palentino la
aprobacin pontificia. Las rentas adjudicadas esta escuela pasaron en tiempos posteriores engrosar las de la Universidad de Valladolid, lo cual ha dado tambin ocasin para suponer que esta fu en efecto trasladada. El erudito don Rafael Florancs, aunque sin apurar las causas de la decadencia de
los Estudios palentinos, ni fijar la poca de su extincin, prueba que nada
hay de cierto ni aun de fundado respecto de las pretendidas traslaciones {Origen de, los estudios de Castilla, Coleccin de documentos inditos para la Historia de Espaa, tomo XX, pg. 53).
232
V.
233
234
* Cuando trazamos estos religiones, estbamos lijos do Suponer que la ciencia y lo erudicin do Mr. Dains-llinard se haban de afanaren persuadir lo contrario. Vanse los captulo
precede ules.
236
Lo mismo nos advierten otras muchas composiciones de aquella edad, tejidas por el indicado Du Meril en sus Poesies populaires latines. Pueden
is<: principalmente las pgs, 153, i5, 103, etc.
23S
Abandonando pues sus antiguas inspiraciones populares, y obedeciendo la ley del progreso que impulsaba la sociedad, habia la
poesa espaola trocado sus formas exteriores, ganando en perfeccin artstica cuanto perdia en espontaneidad y fuerza, si bien
conservando siempre el sello de. las creencias, de los sentimientos
y de las costumbres nacionales. Era ya erudita, y como tal iba
contar entre sus cultivadores, si no los hombres de ms ciencia,
al menos los que ms afectos parecan a la lengua vulgar y a la
cultura que representaba. Ai frente de estos se coloca generalmente el nombre de un clrigo, nacido en Berceo al declinar ya
el siglo XII, educado desde la niez en el monasterio de San Millan
de Suso *, aplaudido en su tiempo como poeta religioso y celebrado
ms general, ms respetable al menos. - don Alfonso el Sabio cupo la gloria de enriquecerla en la forma que muy en breve advertiremos, explanando
las observaciones que expusimos ya en la Ilustracin citada.
1 Hablamos de Gonzalo de Berceo: el mismo dice en uno de sus poemas
(la Vida de San Millan, copla 489):
Gonzalo fu so nomne | qui fizo este troctodo,
Eu San Millan de Suso | fu de niez criado,
Natural de Berceo, | ond San Millan fu nado.
Manifiesta asimismo que abraz la clerisia con toda fcmmcia (copla 10); y
como, segn declara Yepes diferentes veces en su Chronica de San Benito, moraban unidos los clrigos con los monjes de esta Congregacin en una misma
casa, nada tiene de extrao ni peregrino que, siendo ya Gonzalo clrigo, permaneciera en el monasterio de San Afilian sin necesidad de vestir la cogulla.
Lo notable de todo es que se insista todava en esta opinion, cuando Sanchez
Puso fuera de toda duda el simple clericato de Berceo, no slo con la publicacin de su Loor, casi coetneo, sino con los preliminares del tomo III de su
Coleccin, probando con testimonios del mismo archivo de Suso, que en 1220,
21 y 22, se contaba entre los diconos seculares, y que en 1237 y 40 firmaba
en
lrclos clrigos adscriplos al mismo monasterio. La insistencia en el error
nos ha obligado combatirlo.
Moratin, Orgenes del Teatro espaol, nota 3.
2 El nombre de este poeta aparece entre los testigos de una escritura de
Aguilar de Campeo (H97), alegada por el P. Sota en su Crnica de los principes de Asturias y Cantabria, pg. 447, col. 1.aUsando ya, al poner su firma,
ej titulo de trovador, es probable que estuviese entrado en edad viril, mientras
Berceo, que obtenia el diaconato en 1220, en que contaba de veintitrs veinticinco aos, slo podia tener muy corta edad en 1197. Que Berceo era
240
242
244
246
248
HISTORIA
CRTICA
DE LA LITERATURA
ESPAOLA.
No partan ya estas directamente de la vida real del pueblo espaol, ni se encomendaban por medio del canto a la memoria y
estimacin de la muchedumbre: escritas para los discretos, no
slo reconocan por fuente las historias latinas de otros siglos, sino
que mostraban en el poeta extremado respeto esas mismas narraciones, teniendo por reprensible osada y aun pecado mortal, el
modificarlas sustancialmente, aadirlas adulterarlas, poner en
duda la veracidad de sus relatos . A.s, mientras en los primeros
En la mi cabcn, | compongo mis prosas.
Loando a aquella | que es pura llave
De el parayso | et flores et rosas.
En efecto, Rercco pone luego fin al poema, dejando por romanzar poetizar
este milagro, que es el XXVI del libro 11 de la vida latina de Grimaldo, y con
En la 123:
Toro el priorado, | dizlo el cartelario,
Como pastor derecbo, | non como mercenario.
En la 259 dice que entre las gracias que Dios concedi Santo Domingo
se contaba la de
, Oyr tales promesas, | quales vos he ledas.
Y en la siguiente:
Como son tres personns, | et una diuinidat.
Que sean 1res ios libros, \ una certcnidat.
250
HISTORIA
CRTICA
DE LA
LITERATURA
ESPAOLA.
En la 581:
De otra paraltica | uos queremos contar.
En la G09 aade:
Cacci y un ciego, | de quoi parte que vino
Non departe la villa | moi bien el pergamino,
Ca er.i m.il.i letra, | en cerrado latino;
Entender non lo pdi | porseunor San Murtino.
El pueblo que alude aqu Berceo era, sin embargo, Alkozar (alkozarcnsi
castro, dice Grimaldo). En la copla 614 leemos:
Un precioso miraclo | vos queremos decir, etc.
La Vida de San Millau nos presenta iguales datos: la . a copla est concebida en estos trminos:
Qui la vida quisiere | de San Milln saber,
Et de la su/or/'a I bien certano secr.
Meta mientes en esto | que yo quiero leer.
(Copla 149.)
2 Don Toms Antonio cit ya algunos ejemplos (prlogo al tomo II de
la Colee.): los mismos puede aadirse en la Vida de Santo Domingo, copla 490, pintando el gozo que experiment el santo al reconocer las seales de
su prximo fin:
Mas le plogo con ellas \ que con truchas cabdales.
Ponderando en la Vida de San Millan (copla 2) lo grato que seria esta Instl a quien la leyese, observa que
De dar las Irca muniu | non l ser pesado.
252
Y narrada la derrota de los moros, aade que mucho guerrero ilustre de lus
mismos (copla 450)
A malas dineradas | pag el ostalage.
En los Milagros de Nuestra Seora, dice que un senador romano (copla 238)
Avie cu prendo rendis | bien usada la mano.
Obsrvese de paso cmo la celebridad de los paladines carlowingios iba extendindose y arraigndose entre los eruditos, trayendo la memoria lo que
dejamos dicho en las pgs. 104 y 105, cap. 11 de este volumen, respecto del
Poema de Almera. Todos estos hechos aislados producirn el fruto natural en
fomento oportuno.
254
i La escena enlre el rey y Santo Domingo es nolable y caracteriza la poca. El rey, irritado al fin, exclama:
ISO
II.
256
no solamente revela el dogma religioso de su poca, sino que explica y desenvuelve tambin el dogma poltico del derecho divino,
que partia directamente del primero, y que canonizado ya por la
teologia, comenzaba ser reducido verdad prctica por aquellos
tiempos. Berceo crdulo, intolerante y hasta fantico, es el poeta
religioso del siglo XIII, sin que sus aspiraciones eruditas templen
ni modifiquen el fondo de su carcter, apareciendo nuestra vista
cual legtimo intrprete de aquella edad tan digna de madura consideracin como ligeramente juzgada por algunos escritores modernos *.
i Aludimos Bout ter week, Sismondi y los que han seguido sus huellas. El ltimo, que slo hall cu Berceo las deas de una religion monacal, declara que habla y piensa como un monje de lodos tiempos, sin que
258
\ Slo en dos momentos falt Berceo este propsito, saber: en la canliga de los judos, que pone al final del Duelo de la Virgen, y en el epitafio de
Santa Oria, que mencionamos ya en el Ilustracin IV de la 1.a Parte. La cantiga
de los judos, hecha semejanza de los cantares del vulgo, tiene cierta estimacin tocante la historia de la poesa popular en el siglo XIII, segn oportunamente advertiremos.
2 Es notable que Berceo se atuviera en lodo la Vida de San Millan, escrita por San Braulio, bien que dividindola en tres libros, ampliando la narracin y aadiendo muchas circunstancias poticas: cuando escribi este poema, haba recogido ya un monje del mismo monasterio, llamado Femando,
lodos los milagros obrados desde la traslacin del cuerpo de San Millan (I0o3)
al ao de 1105; obra que debi ser conocida indudablemente de Berceo, segn despus notaremos, y que en el siglo XV fu puesta en castellano por
otro monje.
3 Berceo escribe:
Qucrriavos contar | un puco de raticllo
Un sermon que fu priso | de un snelo ll>r.:l
Que BZQ S;mt llicroninio, | un precioso cahiliello.
260
HISTORIA CRTICA DE I
LITERATURA ESPAOLA.
\i pudiera sin grave injusticia negrsele, pesar de Ja situacin contradictoria en que le hallamos colocado y de la rudeza
de la lengua, el que dando vuelo su fantasia y remontndose & las regiones del mundo invisible, traza veces maravillosas y pintorescas descripciones, donde caldeada su imaginacin
por el fuego de la creencia, contrasta grandemente lo elevado de
la concepcin con lo sencillo de las formas. Elogiada es de todos
los crticos la bellsima alegora con que principian los Milagros
de Nuestra Seora, y tenida por lo ms acabado y feliz que sale
de la pluma de Berceo 1 ; pero no es en verdad el nico pasaje de
sus obras digno de ser tomado en cuenta para juzgarle y quilatar
las dotes poticas, de que le haba dotado la Providencia. Sin pasar de la Vida de Santo Domingo de Silos, donde ya nos presenta
este varn lumne de las 'Espannas, armado del bculo pastoril,
dedicado al cultivo de las letras y consagrado al sacerdocio, ya
retirado al yermo y recogido despus la vida monstica, en que
obtiene las primeras dignidades del claustro, hallamos cuadros
copiosamente enriquecidos por la musa de don Gonzalo, rasgos
de no escaso mrito, enteramente originales. Entre varios que
pudieran citarse para egemplo de los primeros, bastar traer
aqu la vision de las tres coronas, revelada los monjes de Silos
por el mismo santo :
229
11. a PARTE,
230
231
32
233
23 i
23o
236
237
238
CAP.
2GI
22
luvio emanabant duo magni rivi nimium profundi, unus rctinens ad instar
lactis colorera candi du m, alter vero ad simili tudincm sanguinis, sanguineum.
Et dura ambo rivi de supra dicto luvio proceder michi viderenlur, aller taraen alteri non iungebalur. Super fluvium vero vklebalur michi esse pons vitreus, spatium palmi et dimidii habens amplitudo illius, in cuius ponlis extreDlitte stabant duo viri, ultra humanara pulcritudincm pulcerrimi, vestibus
albis induti, quorum pectora zonis aureis, miro fulgorefulgentibus, erant precinta. El unus ex his duas coronas ureas, nimio et incredibili splendore splendentes, in manu tenebat: alter vero unam solara ferebat, quaseptiplici fulgore
illas duas, quas alter tenebat, superabat, etc. (Vida y Milagros del Thaumalurgo
espaol, etc., pgs. 34o y 346).
Obsrvense pues las circunstancias originales que ingiere Berceo, debiendo
no obstante tenerse entendido que es esta vision uno de los pasajes, en que
con mayor exactitud sigue el Ms. de Grimaldo.
i Hablamos.de la magnfica personificacin que ya en el siglo XVII hizo
de la oracin fray Diego de Hojeda en el lib. II de la Cristiana, poema que en
lugar oportuno examinaremos.
2 Ko pasaremos adelante sin notar que si bien es grande la consideracin
que nos merece la edicin de Sanchez, restablecemos algunaslecciones.de
este y otros pasajes conforme los Mss. ms antiguos de Berceo que tenemos a la vista. Entre otros nos sirve aqu el que fu de la Bibl. de Monserratc, y hoy posee la Real Academia de la Historia (Est. IV, grad. 1.a, H. 18).
le cdice, escrito en pergamino y papel principios del siglo XIV, consta
(jas fl. mayor, dos columnas, y es uno de los ms apreciables de
eco, por lo cual creernos que
mal recibido su facsmile.
4i
45
40
47
26
91
musa de Berceo, deleitndose en fantsticas descripciones, y manifestando que si logra menudo el acierto, no es menos ostensible la lucha entre sus facultades poticas y los medios que el
arte podia la sazn ministrarle, segn queda antes advertido.
Mas tan acostumbrado estaba a este gnero de pinturas, que aun
il bosquejar las escenas de la vida activa, logra slo animarlas
con la intervencin sobrenatural de los santos, obedeciendo de
esta manera al principio de accin que servia de base a todas sus
producciones. Los cantores del Cid, teniendo por objeto principal
las proezas de este hroe, habian trazado de mano maestra, con
vigorosos aunque breves rasgos, los terribles combates, en que el
valor de los castellanos sacaba triunfante los pendones de la cruz
sobre las enseas de la morisma: Berceo, que pesar de verse
obligado a emplear en sus poemas religiosos el lenguaje blico de
los espaoles *, atenda exclusivamente ensalzar las virtudes de
los santos, somete esas mismas hazaas a su poderosa incontrastable intercesin en mitad de las lidesi siendo estas por tanto cosa
secundaria en su consideracin, lo cual no puede menos de trascender sus versos. Al recordar por egemplo en la Vida de San
Milln la batalla de Simancas, no escribe ya como cantaban los
yoglares de boca, para excitar el entusiasmo de la muchedumbre,
ni para elogiar el esfuerzo de don Ramiro, ni para traer a la memoria del pueblo castellano el indomable herosmo de FernanGonzalez : el nico intento que le mueve es recordar cmo, ayudado por el patron de las Espaas, ovo ganado San Muan los
votos, que hacan tributarios del monasterio de Suso gran nmero
de pueblos de Castilla, procurando al propio tiempo despertar la
devocin, que supone algun tanto resfriada 2 . As describe, pues,
i Aunque no creemos ser los primeros en hacer esta observacin, parecenos conveniente notar que lerceo llama el adalit caboso Santo Domingo (copla 441), diciendo para ponderar la muchedumbre de una clase: mesnadas de
clerecas (copla 530), fonsado de enfermos (copla 537), fonsudo de bispos el
abades (copla 668), y apellidando alferiz del Criador San Miguel (copla 683);
prueba evidente de cunto podia en su nimo, pesar de su eruditismo, la
v
'da real del pueblo castellano.
2 El poeta exclama:
I7'J
ir
266
434
435
430
437
438
439
El esfuerzo de leoneses y castellanos desaparece ante la proteccin divina, volvindose contra los soldados de Abd-er-Rahman
las mismasflechasque lanzaban sobre sus enemigos.Berceo no
podia, aun bajo este punto de vista, ser ms consecuente con la
creencia por l abrigada, punto capital en que insisten todos sus
poemas. Las tradiciones populares que logran penetrar en ellos,
a pesar de la resistencia erudita, les comunican sin embargo cierto
inters y movimiento que se propaga la exposicin literaria,
conforme va indicado arriba. Sucede esto en los milagros que
exornan las vidas de Santo Domingo y San Millau, y ms principalmente en los de Nuestra ScTwra : nacidos casi todos entre la
muchedumbre, son breves cuentos ancdotas, don5e se ha re cogido la memoria de algun singular beneficio, obtenido por la
mediacin de los indicados santos, y aparecen en consecuencia
destinados a vivir en el afecto del pueblo, perpetundose de edad
en edad con notabilsimas creces. Semejante privilegio alcanza
ms por entero los Milagros de Nuestra Seora, madre de
amor y de misericordia, smbolo de piedad constantemente invocado por un pueblo tan religioso como el espaol, y tierno objeto
de aquel reverente cario, cuya interpretacin fu confiada la
poesa antes y despus de existir las hablas vulgares, segn en
lugar oportuno dejamos consignado '.
Y no slo trascienden esas piadosas leyendas los dems cantores del siglo XI1, de lo cual nos d el Rey Sabio claro testimonio en su libro de las Cantigas, precioso monumento que procuraremos examinar en breve; sino que propagndose los siglos
I
268
\ Cuando examinemos las Cantigas del Rey Sabio, fijaremos las semejanzas y puntos de contacto que tienen con los Milagros de Nuestra Seora; pero
sin perjuicio de r reconociendo el itinerario de estas piadosas leyendas hasta
nu istros dias, citaremos aqu las dos que en las obras de don Jos Zorrilla
llevan por ttulo: Margarita la tornera y A buen juez mejor testigo. Son el II y
el XXI11 de los Milagros, en que ostent Berceo, tal vez ms que en los n
tantes, sus dotes de narrador. Las leyendas de Zorrilla son admirables bajo
le punto.
11.a P A M E ,
73
270
ciones dramticas, ya sin dialogar, ya dialogadas, no habia menester hacer extraordinarios esfuerzos, llevado nicamente de su
instinto potico, lauro que sin razn ni fundamento han osado
negarle sus mismos encomiadores *.
40
y sin embargo, abundan en sus poemas los pasajes en que declara que es todo
lo contrario. El ttulo de pocta*ha de salir del fondo de sus obras; y cuando
comparadas con las que le sirven de paula histrica, se advierte que acciden-
$72
Mostraba efectivamente Gonzalo de Bercco en esa triple manifestacin de la forma, potica que, por ms contradictoria que
fuese su situacin, luchando entre el respeto que le inspiraba la
tradicin clerical y el deseo de ser entendido de toda la gent, no
slo era digno de estima, considerado con relacin a la historia'
del arte y al sentimiento religioso de aquellos dias, sino que mereca tambin atraer sobre s las"miradas de la crtica, como cultivador de las musas, que tenan por instrumento de sus inspiraciones el habla castellana.Pero la misma lengua vulgar, al ser
adoptada por los eruditos, habia cambiado tambin su fisonomia,
segn por punto general advertimos y conviene aqu notar con
mayor detenimiento. Siguiendo el impulso de los estudios, empicada por hombres para quienes no eran del todo peregrinos sus
orgenes, intrprete de obras escritas primitivamente en el latin
de la Iglesia, natural pareca que difiriese de la hablada,y usada
en sus cantares por la ignorante muchedumbre, como se diferenciaban ya de estos las producciones de los doctos. Y en ninguna
parte se comprueba esta verdad histrica con mayor exactitud que
en los poemas de Berceo: diecion, frase, locucin, todo se modifica, amolda y acaudala en este poeta conforme las leyes de la
lengua latina, ensanchando visiblemente las esferas de la castellana, y dndole unaflexibilidad,abundancia y elevacin, deque antes
no habia podido hacer gala \ Sin duda esta innovacin tan ojara
tes, formas y sentimientos reciben de sus manos nueva vida, pesar de su
propsito de extremada fidelidad, no hay conciencia para negarle el galardn
que nosotros le concedemos, bien que slo bajo el punto de vista y con las
condiciones indicadas en este captulo.
i Poco estudio se h menester para dejar comprobada esta observacin,
cuando en nuestra historia literaria se reproduce con frecuencia semejante
fenmeno, no teniendo poca alguna de esplendor la lengua castellana, sin
que venga fecundarla en todo en parte el estudio de la latina. Sin embargo, es sensible que por no haberse detenido examinar bajo este punto las
obras de Berceo, se haya dado margen al error de suponerlas anteriores al
Poema del Cid, donde no resallan con tanta abundancia y claridad los latinismos. Que Berceo aspir escribir (y se preciaba de ello) en un lenguaje que no
era simplemente el de la muchedumbre, lo prueba dems del nmero crecido
de voces que modula sobre las latinas, tales como qui por quien, lis por les,
esi por este, secundo por segn, diclt por decid, nisi de pressi, fridojpor fri.
II.
y palpable, bien que no reconocida todava por los crticos, teniendo no escaso inters en la historia de nuestra misma lengua,
debia ser de gran provecho para la expresin potica ; lo cual se
confirma con no menor evidencia, cuando se repara en las muchas
bellezas parciales que el clrigo de Berceo derrama en todas sus
composiciones, ya sembrndolas de oportunos smiles, ya de gra-ves sentencias, ya en fin de naturales anttesis graciosas trasposiciones. De esta manera, mientras el cantor de los santos y los
dems poetas que siguen su egemplo en la primera mitad del siglo XIII, acuden las principales fuentes de la lengua patria para
refrescarla, multiplicar sus tesoros y legitimar hasta cierto punto
su cultivo, logran darle la estimacin y el carcter de lengua literaria, que no le habia sido posible recibir hasta entonces de los
cantores populares. Galardn es este que nadie se atrever disputar con fundamento Gonzalo de Berceo, quien tampoco es
lcito negar la gloria que debe corresponderle como reformador,
mejor dicho, perfeccionador de las formas artsticas, sujetando
metro y rima las leyes de la quaderna via, tan celebrada pollos discretos en todo el indicado siglo y buena parte del siguiente4.
Poniendo ya fin al estudio del primer poeta castellano que me- .
rece el nombre de erudito, cmplenos consignar que ora considerndole bajo el aspectofilosfico,ora bajo el meramente literario,
autoriza y confirma con sus obras cuantas observaciones generales,
hicimos en el ingreso de este captulo, para explicar cmo se comunica las letras vulgares, imprimindoles nuevo sello, el movimiento extraordinario que desde finos del siglo XII ofreca la
fecisti\}ov feciste, quisque por cada uno, etc., la declaracin que l mismo
hace en el Milagro XIV de Nuestra Seiora (copla 321), diciendo:
Colgaba delant delta | un buen aventadero;
En el seglar Icnguaie \ dicinli moscadero.
El clrigo de Berceo no escriba pues en el seglar lenguage, sino en el de elerecia: de modo que cuando leemos que pone la Vida de San Lorenzo (copla 1 , a )
En roma/, que la pueda | saber toda la gent
274
ESPAOLA.
Al refetir el mal efecto de una entrada hecha por ciertos cristianos en tierra
de moros, observa (copla 701):
Mas non foron guiados de sabio auorero.
Recurdese lo que observamos en el captulo III de este volumen, pgina 141, y no se olvide cuanto en el X de la 1.a Parte advertimos.
1 Casi todos los que desde 1780 han tratado de literatura espaola, tanto
dentro como fuera de Espaa, mencionan Berceo; y antes de la publicacin
de Sanchez le haban citado con elogio, dems de los escritores ya indicados
arriba y otros de menos valer, fray Juan de Castro en su Glorioso Taumaturgo espaol [Madrid, 1688], donde pone algunos fragmentos de la Vida (le,
Santo Domingo, fray Sebastian de Vcrgara, que la dio luz entera en su Vida
y milagros de Santo Domingo Manso [Madrid 1730]; y el celebrado Sarmiento
en sus Memorias (nm. 572, etc.), llam la atencin de los literatos sobre las
producciones del clrigo don Gonzalo, quien tuvo por benedictino. La celebridad de Berceo es por tanto considerable en la repblica de las letras; y sin
embargo nadie se haba parado estudiarle bajo el punto de vista de la erudicin, del arle, de las creencias y de las costumbres. Causa ha sido esta omisin y descuido de los doctos de que hayamos necesitado detenernos en su
examen tal vez uns de lo que en otro caso fuera conveniente, bien que abre-
276
sustraerse la fuerza de actualidad que domina en el suelo espaol a todo elemento extrao, ofreciendo por tanto no escaso
inters el examen de sus obras.
Pasemos a este importante estudio.
viando en lo posible el estudio que de sus obras tenamos formado. Pero si
por ventura hubiremos logrado el acierto, dando conocer con la claridad
que anhelamos, la trasformacion artstica que el clrigo de Berceo representa,
sobre dar por bien empleadas nuestras vigilias, estamos seguros de obtener la
indulgencia de los hombres ilustrados.
CAPITULO VI.
PRIMEROS MONUMENTOS ERUDITOS DE Li POESA VOLCAR.
Poesa herico-erudita.Errores de la crtica al juzgarla.Poemas coetneos de Berceo.Los libros de Apollonio y de Alexandre: su antigedad
respectiva.Fuentes literarias del libro de Apollonio.Modificacin de las
mismas por el sentimiento nacional.Examen y exposicin de este poema.Su juicio.Su influencia en las literaturas modernas.Episodio y
carcter de Tarsiana.Caradores de Apolonio y su esposa.Anclritrastes y Antingoras.El poema de Alexandre.Su representacin entre los
doctos.Su autor.Division y anlisis de este monumento.Situacin
del poeta.Carcter de Alejandro.Sus analogas con los hroes castellanos.Carcter de Daro.Dotes poticas que en el poema se revelan.
Pasajes y rasgos notables del mismo.Observaciones generales sobre el
estado de la lengua castellana en esta edad.
inser tores, cuya erudicin es generalmente aplaudida, y cuyo talento honra sobremanera al nombre espaol, tienen por extraordinario fenmeno que en el siglo XIII, siglo de grandes victorias
para las armas cristianas y de irreparables quiebras para la morisma, hallen acogida entre las musas de Castilla otros pensamientos que los inspirados por la guerra, y se presten estas
celebrar otros hroes que los nacidos en nuestro suelo y aclamados por nuestros mayores. Admranse tambin, no sin que
alguna vez asome sus labios desdeosa sonrisa, de que Irai
278
11.a PAUTE, CAP. Vi. PREU. MON. EHUD. DE LA POES. VLLG. 279
pierlan la atencin de la crtica, as por su extraordinaria extension, el carcter y calidad de sus hroes, como por los medios
artsticos en ellos empleados. Difcil es a la verdad el resolver
con acierto cul de estas dos producciones hubo de aparecer primero en la repblica literaria, bien que no escasean las razones
para creer que precedi el libro de Apollonio al poema de Alexandre, por ms que, llevada acaso de las palabras del clebre
marqus de San ti I lana, haya asentado una corporacin respetable
que era este anterior al siglo XIl i . Muvenos en primer lugar a
exponer la opinion indicada la declaracin que hace el mismo autor le libro de Apollonio en la breve invocacin, COD que da
principio su obra, diciendo:
i
var (Cornent, de Marco Mximo, pg. 33G), y recibida despus por el benedictino Sarmiento {Mem. para la hist, de la poesa, num. 558); pero slo para
que no se tenga por desconocida, puede ya mencionarse en la historia lilcraria.
\ El referido magnate decia en su Carta al Condestable: Entre nosotros
usse primeramente el metro en assaz formas: asy como el Libro de Alexan</;<?, etc. (Num. XIV).Estas palabras, y el hallar en los Comentarios de
Bivar, citados arriba, que en 1 Go 1 era dicho poema tantae antiquilalis ul
quinientos anuos exaratum, quoi quot cum viderint, crcdanl (codem loco), fu sin duda causa de que la Real Academia tic la Lengua le colocara
en su Catlogo de autoridades antes del ao 120'J (Dice, dla leng. cast., ed.
de 1726, pg. LXXX1X).
2 No lo crey as el docto seor Pidal, primer editor de este poema: El
bro de Apollonio (dice) es.un Romance, como el mismo autor le llama, de
pura invencin (Introd. al mismo, pg1. 3). Ni tampoco .Mr. Ti
. quien
anadia afeitar estas palabras: ((Romance significa sin duda nin-ana en e
caso historia; cuento, que es el
, imiiivo de aquella voz (Ilisl. de
la lit. esp.} tomo 1, cap. II). M
que es!
280
ltimo en que el arte que el poeta se propone emplear recibe como por excelencia el ttulo de nueva maestria, ttulo con que recomienda aquel su trabajo c la estimacin de los lectores,no
hallamos violencia alguna en admitir que debi escribirse esta
obra poco despus acaso en los momentos en que se verificaba
la primera trasformacion de la poesa castellana, tal como procuramos explicarla en el anterior captulo *. Toman fuerza may de que se alude nica y exclusivamente al lenguaje vulgar, que en todas
las naciones occidentales recibi por contraposicin al latino el nombre de
romance, bastar recordar lo que observamos antes de ahora {Ilustracin V. a
de la 1.a Parte), teniendo adems en cuenta que lo mismo signific en las dems literaturas neo-latinas. Sin apartarnos de los poemas que examinamos
en este captulo, vemos por egemplo que los autores franceses del de Alejandro, y en especial Li Cors, Le Court, dijo:
Lambert li Cors l'scrit
Qui de 1' latin le traist, et en roman le mit.
Pudiramos multiplicar las citas; pero para que nuestra observacin quede
plenamente confirmada, tenemos por muy suficientes los versos que siguen
de Berceo, tomados del Sacrificio de la Misa (copla 296):
El romance es complido, | puesto en buen logar
Das ha ijuc lazramos I lucremos ir folgar.
Habr quien califique de novela, cuento historia el Sacrificio de la Misai... No es pues el que se supone el sentido primitivo de la palabra romance'. Adelante volveremos tratar esta cuestin.
i Nuestro docto amigo el sabio don Fernando Jos de Wolf, llevado de
estas observaciones, antepone en sus Estudios (Studien zur Geschichte der Spanischen Nalionalliteratur, pg. 50 y sigs.) el Poema de Apollortio d las obras
ya estudiadas de Berceo, en lo cual le sigue el erudito conde de Puymaigre
(Les vieux auteurs, lomo 1, pg. 247), manifestando que debe preceder les
poesies de Gonzalo de Berceo et suivre d'assez prs le Pome du Cid. Sentimos no participar de la misma opinion: para nosotros no hay duda eu que
i
este poema de Apollonio es anterior al de Alexandre, que pertenece la primera mitad del siglo XII!; pero aunque escrito, como procuramos probar, por
un hombre de. clerezla, manifiesta claramente que el sistema potico, que
pertenece, estaba ya adoptado; y como en la doble manifestacin de la poesa
castellana (la religiosa y la heroica) vemos claramente que la religiosa antecede la heroica, cual inevitable consecuencia de las leyes internas de
11.a PAUTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VLG. 281
yor estas consideraciones, cuando se advierte que en la introduccin del poema de Alexandre, al dar razn del intento altamente
erudito que le pone la pluma en la mano, no solamente manifiesta
ya el autor que acepta una metrificacin sujeta a determinadas
leyes, sino que era esta generalmente conocida.
2 Mester trago fermoso | non es de ioglara;
Mester es sen peccado, | ca es de clereza;
Fablar curso rimado | per la quaderna ua
sllauas cuntadas, | c es grant maestra.
Nadie habr pues que al fijar la vista en las circunstancias particulares que resaltan en esta copla, tan interesantes para la investigacin que vamos haciendo como preciosas para la historia
del arte, no reconozca en la protesta contenida en el primer verso y en la confesin del segundo que se escribi el poema cuando
la clereza, es decir, la clase letrada de la nacin, se habia ya
apoderado exclusivamente de las formas ensayadas acreditadas
por Berceo, las cuales se refieren palpablemente los dos ltimos
versos. La quaderna va, las sllauas cunladas y la (jrant maestria del poema de Alexandre presuponen mayor desarrollo, s no
mayor conocimiento de los medios artsticos recibidos por los discretos, al hacer suya la lengua castellana, que la nueva maestra
del libro de Apollonio; pareciendo por tanto racional que hubo
este de precederle por el espacio de algunos aos. Y decimos de
algunos aos, porque no puede ser muy grande la distancia que
los separa, escrito el poema da Alexandre al mediar el siglo XII i,
segn lo persuaden varias razones, expuestas antes de ahora y
generalmente aceptadas por los bibligrafos. Apoyndonos en la
autoridad de Sarmiento, que pone la introduccin del papel en
282
11.a PARTE, CAP. Vi. MUM. MON. ERD. DE LA POES. VLG. 283
Adelante haremos alguna observacin sobre la comarca, en que acaso moraba el poeta.
2 Sin apartarnos del siglo XIII, hallamos testimonios de la popularidad y
boga que alcanz el libro de Apollonio entre los doctos. El entendido Alonso
de Fuentes pone en la dedicatoria de los Quarenta Cantos uno muy notable
debido al Rey Sabio, cuyo final, copiado tambin, aunque con ciertas variantes, por Garibay (Comp. hist., lib. XIII, cap. XIII), es como sigue:
Ya yo oy otras vezes | de otro rey assy contar.
Que con desamparo que ovo | se mell en alia mar
A se morir en las ondas | las QVeiiturasjbus
Apollonio fu aqueste, | et yo faro otro que tal.
3 Para prueba de esta observacin, recordaremos que la historia Apollo"" fu incluida en el peregrino lioi i titulado: Romuleon Gesta Romanorum,
284
lee: Universos cassus suos, suorumque ipse descripsit et duo volumina, unum
Dianae in templo cphesiorum, aliud in bibliothcca sua cxposuit. Esta declaracin es sin embargo de poco precio en la estimacin crtica.
1 Marcos Velsero, que dio luz en Nuremberg el ao de 1682 una traduccin
latina de la misma historia con el ttulo de: Narrado eorum quae conlingerunl
Apollonio Ti/rio, declarando que la tomaba ex membranis veluslis, opina que se
escribi tal como lad luzen los ltimos tiempos del imperio romano: Barlhio
juzga que en la poca de Casiodoro (470 562), atribuyndola Symposio (Colea, crit.j lib. LVIll, cap. I): el marqus de Pidal aade que las dos opiniones
pueden concertarse, resultando que la vida de Apollonio pertenece al siglo IV
V (Revista de Madrid, 3. a srie, tomo V, pg. 7). Nosotros sin embargo creemos mas conforme con la historia de las letras en el imperio de Oriente la
indicacin que dejamos hecha: en cuanto Symposio, no tenemos duda
que hubo de ser el traductor, por las razones que despus expondremos. Sobre
estos puntos pueden consultarse con provecho los Estudios (Studien) del docto
"Wolf, tantas veces citados (pg. 50 y siguientes), que llegan nuestras manos muchos aos despus de escritos estos captulos.
2 Vase el cap. VII de nuestra 1.a Parte.
3 En la Biblioteca Nacional existe un precioso cdice en 4. vitela, de letra
del siglo XII, sealado F. 152, que encierra los tratados siguientes: l.Epislola
Turpini archiepiscopi adLeoprandum (ful. 1); 2. Historia famosissimi KaroliMagni, qui tellurem hispanicam et galccianam potestate sarracenorum libcravit (fl. j); 3.0 Gesta Alexandr Magni (fl. 19); 4. Relatio cuiusdam de
280
IL* PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VULG. 287
288
Noticioso en efecto el rey de Tiro, cual otros muchos prncipes, de que tenia Antoco una hija de tan extremada belleza que
no hallaba en el mundo compaera, presentse en la corte de
aquel monarca solicitar su mano, no sospechando la criminal
pasin que habia concebido por ella su desalmado padre. El brbaro amor de este, no satisfecho con el vedado logro, buscaba
todos los caminos de perpetuarse; y para aterrar los pretendientes de su hija, proponales intrincado enigma, cuya errada solucin
fu muchos seal de muerte, pues no otro era el contrapeso que
habia puesto la mano de la princesa. Lleno de indignacin y arrepentido de su demanda, oy Apollonio el enigma, que le revelaba
la torpeza de Antoco ; mas como hombre de letras profundado,
y por no ser tenido por bavieca} dio al rey tan cumplida respuesta
que desconcertado primero irritado despus, intent quitarle la
villa, como los otros desafortunados pretensores *. La fuga es el
nico medio de salvacin que halla Apolonio contra aquel ominoso tirano; y no creyndose seguro en su propio reino, dirgese
Tarso con numerosas velas, cargadas de riquezas y bastimentos,
mientras le busca en Tiro un capitn de Antioco, ministro de su
venganza. Poderosa armada apresta, al no hallarle, el enojado
{ Debemos notar aqu, para mayor ilustracin, que existi tambin durante la edad media otra version de los amores de Antoco. Apasionado este
de Estratnica, mujer de su padre, se resuelve morir por no cometer el crimen que traja consigo aquel desvario; mas noticioso el rey de su terrible situacin por medio de un astuto mdico, le cede la hermosa Estratnica, salvndole as la vida. De esta historia se escribi al cabo un romance, que puso
Alonso de Fuentes en sus Quarenta Cantos (Parle 111.a, canto Vil), el cual
empieza:
Fatigado est de amor'
Anlocho y maltratado;
II.* PAUTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERD. DE LA POES. VL'LG. 289
rey contra polonio, quien buscando en Tarso asilo a su desgracia, sabe all de boca de un orne bueno, layco et de dias anciano, que estaba puesta precio su cabeza, vindose forzado
esconderse, como un malhechor, en casa deEstrangilo *, si bien
socorrida el hambre que padeca la ciudad con el trigo de sus
bajeles, merece en premio de su largueza que le erigiesen los tarsianos una estatua (ydolo). Nuevas persecuciones vinieron entre
tanto a inquietarle, y aconsejado por Estrangilo, dise a la vela
para Pentapolin; pero con tanta desventura que no habia navegado dos horas, cuando
d08 Voluironse los vientos, | el mar fu conturbado;
Nadauan-las arenas J al cielo leuantado,
200
ESPAOLA.
188
180
190
11.a PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VULG. 291
292
ESPAOLA.
Tres dias anda el fretro sobre las olas, al cabo de los cuales
es arrojado a las marinas de feso, donde hallado por un sabio
mdico, lo abre, y vencido de la splica de Apolonio, pone al
cuidado de uno de sus discpulos el embalsamamiento de Luciana. Mas no bien se preparaba este a ungirla, cuando descubriendo en ella sntomas de vida, particpalo a su maestro, logrando
ambos a fuerza de exquisitos remedios y esmero imponderable que
la recobrase por completo. Admirada primero de su desventura,
y resignada despus con su mala suerte, recogise Luciana un
monasterio, consagrado Diana, donde con otras duenyas de
orden la deja encerrada el poeta, para que
32o
IL*
PARTE,
CAP.
VI.
PRIM.
MON.
ERUI).
DE LA POES.
VI LG.
203
294
i Debemos aqu notar que el autor castellano despoj estaparte de la leyenda de accidentes repugnantes, los cuales ofendan grandemente las costumbres de nuestros padres: Perrexit cum lenone in saluatorium, ubi habuit
Priapum aureumet gemmis adornatum, tait:Pucla, adora stum. Ait illa:
Nunquam tale adorem.
2 Sin embargo, en la leyenda latina se muestra el rufin deseoso de mayor ganancia, y para lograrlo vocans villicum puellarum, dixit:Duc earn
ad te, et frange nodum virginitalis eius. Cui villicus ait:Die mihi si virgo
os. At illa:Quandiu vuit Deus, virgo sum .
VI.
PRIM. MON.
ERD.
DK LA POES. VLLG.
2u9
296
II.
PARTE,
CAP.
VI.
PRIM.
MOIS. ERUD.
DE LA POES. VULG.
297
1 Tanto en las leyendas latinas como en el poema italiano maltrata Apolonio Tarsiana, dndole un puntapi. El cdice F. 252 dice: Et calce earn
percussit, et impulsa virgo cecidit, et de genu eius coepit sanguis efluere.
La Gesta Romanorum: Et pucllam cum pede percussit. Impulsa vero cecidit,
virgo, ct genibus eius ruptis, coepit sanguis efluere (161. LXXVI, v.). El
poema italiano:
Oncl Apolonio, vegandosi tal serra,
Del un tal calce che la gitto terra.
298
Tal es el Poema de Apollonio^ cuya sabrosa historia fu recala en toda la edad media como leccin prctica de la instabilidad
de las cosas humanas, fecundando el principio altamente cristiano
y consolador de que las tribulaciones temporales se truecan finalEl poema italiano trasfiere el reconocimiento de Tarsiana y las palabras que
le dirige Apolonio, de este modo:
T o la mi.i figliola o la ma spci.
H.
mente en sempiterno gozo \ Considerado como obra de arte, parcenos justo observar que ya fuera por la misma regularidad de
la primitiva leyenda, ya porque no careciese el autor castellano
de ese talento creador, que todo lo subordina al logro de una idea
principal y verdaderamente potica, ofrece en su conjunto cierta
armona inusitada hasta entonces, caminando la accin a sufinde
un modo fcil y desembarazado. Los repetidos obstculos que se
oponen la felicidad del hroe, formando el nudo de la misma
accin, no son sin embargo tan naturales como fuera de apetecer;
y aun examinados simplemente, cual medios artsticos, exceden los
lmites de lo verosmil, en especial el hermtico encerramiento de
Luciana, su viaje martimo y resurreccin en feso, as como el
inmotivado retiro de Apollonio, ideado slo para dar margen al bellsimo episodio de Tarsiana2. Verdad es que este peregrino episodio constituye la parte ms interesante del poema. Aquella hermosa
nia, criada en la ignorancia de su propia grandeza, y arrojada
al primer albor de su juventud en medio del oleaje y de las iniquidades del mundo, rechazando con el escudo de su virtud todas
las asechanzas, y comprando con el tesoro de sus lgrimas el seguro de su inocencia, es una creacin altamente simptica, que
embellecida por el poeta espaol con las gracias del cristianismo,
se ostenta nuestros ojos cual pura azucena sacudida por contrarios vientos, los cuales inclinan acaso su misterioso tallo, sin que
logren jams troncharlo ni deshojarla. Su pureza es como su hermosura; y su alma, nacida para el bien, se fortifica y acrisola en
medio de los peligros que la rodean y combaten.
Al llegar este punto asltanos una idea, que ocurrir sin duda
\ En la Gesta Romanorum lleva el captulo de Apollonio este ttulo: De tribulalionc temporali, quae iu gaudium sempUcrnum postremo commutabitur.
2 Debi ya conocer esta inverosimilitud el ingenioso Juan de Timoneda,
cuando hace en su Palrafiuelo, obra de que vamos hablar, que en vez de
consumir Apollonio en el desierto los doce catorce aos necesarios para que
su hija llegue la juventud, los emplea en organizar el imperio de Anloco,
que le haba negado la hija de aquel tirano, y en rescatar el reino de Tiro, que
gemia bajo el yugo de un usurpador, entronizado durante su ausencia. Verdad es que con estas variaciones perdia el carcter de Apollonio su primitiva y
peculiar ndole, convertido ya en un rey valiente y guerrero.
300
todo el quefijela vista en este precioso monumento de la literatura espaola : hablamos de la estrecha semejanza que existe
entre la Tarsiana del libro de Apollonio, la Preciosa de la Gitanilla de Madrid, debida a la pluma de Cervantes, y la Esmeralda
de Notre Dame de Paris, obra de nuestros dias que enaltece el
talento de Victor Hugo. Ya antes de ahora tuvimos ocasin de
comparar la gilanilla espaola y la bohemia francesa; pero cuando
hicimos este cotejo no se habia dado a luz el poema de Apollonio,
y aunque tenamos alguna noticia de l l , no siendo tampoco para
nosotros desconocido el Patrauelo de Timoneda, como aquella
era algo incompleta, y veamos desfigurado en parte por este el
carcter de Tarsiana 2 , no pudimos remontarnos al origen de la
bella creacin que aclimat en nuestro suelo el inmortal autor
del Ingenioso Hidalgo 3 , y que ha enriquecido en ms amplia escala la novela del siglo XIX.
Conocido el camino que hace la tradicin oriental de Apollonio y de su hija, cmplenos ahora aadir que guardan en efecto
con ella la mayor semejanza, as la Politania del Patrauelo,
donde ms se altera aquel delicado tipo, como la Preciosa y la
Esmeralda. Todas nacen en ilustre cuna; todas son hermosas,
se hallan dotadas de virtud, pureza y valor, y expuestas las in1 Habala dado Rodrguez de Castro en su Biblioteca espaola (tomo II,
pg. 504, col. 2. a ); pero tan incompleta, que no era posible formar juicio
alguno. Slo cuando public en el tomo IV de la 2. a serie de la Revista de
.Vadrid el Sr. Pidal el libro de Apollonio, que imprimi por separado en 1841,
pudimos completar este curioso cotejo, indicado en la traduccin castellana de
Sismondi, que con anotaciones y aditamentos dimos luz en el mismo ao.
2 Vase la Patraa oncena, que tiene por epgrafe estos versos :
Apolonio por casar
Con la hija de Antioco
Grandes infortunios toco
Quo pas por tierra y mar.
pg.471).
11.a PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERD. HE LA POES. VLG. 30i
302
11.a PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VULG. 303
No estan pintados con tanta verdad y gracia todos los caracteres del libro de Apollonio, ni interesan en grado igual todos sus
episodios. La historia de Luciana y su bello carcter llamarn no
obstante la atencin de todo critico que no detenga sus miradas
en la rudeza brillantez de las formas. La hija de Architrastes
ama en Apolonio la virtud y la ciencia, y por su ciencia y su virtud
le antepone, pobre y nufrago, todos los prncipes que solicitan
su mano. Su amor es constante y duradero, como el principio que
le d aliento, y ni lo debilita el aparente abandono de su esposo,
ni lo resfrian los aos de aquella forzada ausencia, gastada en
oraciones y plegarias por la salud y bienandanza de Apolonio en
el retiro del claustro. Slo es grato Luciana volver la vida,
porque nace en su pecho la esperanza de tornar algun dia losbrazos del hombre sabio y morigerado, que dominando su razn
con el podero de su virtud y de su ciencia, le hizo posible la felicidad en la tierra ; y semejante idea, nada vulgar entre los espaoles del siglo XIII, debi ser altamente acepta los eruditos,
contrapuesta como estaba las preocupaciones generales, que
slo reconocan mor to y valer en la fuerza de las armas en el
aparato de las riquezas. Y esta misma consideracin daba sin duda
subido precio entre los doctos al carcter de Apolonio : un hombre, que armado de la doble antorcha de la prudencia y del saber,
corre por todas partes en busca de la felicidad, la cual huye delante de sus ojos, y que despus de apurar la copa del infortunio,
alcanza esa misma felicidad, que derrama con mano generosa sobre cuantos le rodean, si no podia despertar en aquella edad el
inters de la muchedumbre, pagada slo de sus propios hroes,
excit las simpatas de los discretos, que hartos de escenas do
violencia y de sangre, ambicionaban acaso tales cgemplos y enseanzas.
Y no hubieron de serles menos gratas las figuras de Architrastes- y de Anlingoras : el amor la virtud y el amor paternal son
las prendas que ms resaltan en el primero, mientras caracterizan
a
l segundo la generosidad y la hidalgua. Llevado de aquellos
sentimientos, acoge Architrastes al nufrago y desconocido rey, y
colmndole de beneficios, le entrega al lin su propia hija, seguro
de que puede labrar su felicidad, norte nico de sus deseos. Ava-
30
sallado Antingoras por la inocencia y el dolor de Tarsiana, contrae el deber de respetarla y defenderla, teniendo en l la desvalida hurfana, as como la Preciosa de Cervantes en don Juan de
Crcamo y la Esmeralda de Victor Hugo en el capitn Febo, eficaz protector que, siguiendo todos sus pasos, le sirve en su
abandono de verdadero escudo. Al cabo alcanza Antingoras la
no sospechada fortuna de restituirla su padre, obteniendo en
recompensa su envidiada mano ; recompensa que contrasta merecidamente con el duro castigo del codicioso ruan *, de Estrangilo y de Dionisia, asi como son de todo punto desemejantes las
cualidades de unos y otros caracteres.
Digamos pues al terminar el estudio del libro de Apollonio, y
dejando para luego el examen de sus formas meramente artsticas,
que este raro monumento de la poesa erudita espaola es una de
las ms interesantes conquistas que la preparan para adquirir
nuevos laureles en la nica senda que le era posible recorrer, dado
ya el impulso, en la manera antes de ahora examinada. Mas si al
apoderarse de esta singular historia, pudo el poeta espaol comunicarle el colorido de las creencias y de las costumbres del siglo XIII, introduciendo en ella los aditamentos y alteraciones que
hemos notado oportunamente, llevado de ese instinto de regularidad, ya reconocido por nosotros, careciendo tal vez del lleno
de conocimientos que posean los ms sabios, no le fu dado sembrarla de aquellas mltiples digresiones cientficas y literarias, que
en pedantesco maridaje caracterizan la mayor parte de las producciones coetneas.
Kn ninguna de las obras poticas escritas por aquellos tiempos
en la Pennsula Ibrica, se ostenta este aparato de ciencia con tanta profusion como en el Poema de Alexandre ; prueba suficiente
sin duda para demostrar que aspiraba su autor mayor lauro
que el obtenido por el de Apollonio, y causa naturalsima de la
grande celebridad que alcanza, al aparecer su libro en la repblica
IL* PAKTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERD. DE LA POES. VLC. 30o
de las letras. Nada hay en efecto que se oculte las miradas del
escritor erudito, quien pone en contribucin todo gnero de conocimientos y noticias para acaudalar y llenar de portentos su obra
maestra. Teologia y filosofia, astrologia y astronomia, ciencias
polticas y naturales, geografia historia... cuantas nociones tenan algun precio entre los doctos de la primera mitad del siglo XIII, sin perdonar las que ministraban los estudios clsicos,
hallan acogida en el Poema de Alexandre, modificando y enriqueciendo extraordinariamente el libro latino de Gualtero deChatillon,
que le sirvi sin duda de principal base, y adjudicando as al vate
castellano el galardn de la originalidad por l ambicionado *.
Poseido de esta manera de pasin erudita, le vemos pues hacer,
cual astrlogo, misteriosos vaticinios sobre el nacimiento de Alejandro; explicar con tono de maestro las causas que en su entender producen los eclipses ; enumerar largamente las virtudes de
las piedras preciosas; describir , como entendido cosmgrafo, las
comarcas reales y las fantsticas regiones, adonde lleva sus hroes, ya levantndolos en rpido vuelo sobre las nubes, ya conducindolos por las oscuras cavernas del mar y del averno ; disertar con la gravedad del telogo y la autoridad del sacerdote sobre
la religion, la moral y las costumbres ; y discurrir finalmente por
los dominios de la historia, repitiendo al propio tiempo la inmortal narracin de Homero y los desastres de Pramo.
A.I compilar y fundir en una sola produccin estas varias nociones, siguiendo la ley general de los estudios, mostraba en verdad
el autor del poema de Alexandre que ni le eran peregrinos los estudios hechos ya desde el siglo XI por la raza hebrea respecto de las
ciencias astronmicas y naturales, ni haba olvidado las respetadas
enseanzas de San Isidoro, consignadas en el libro de los Origines,
ni era tampoco ajeno al movimiento clsico de las letras latinoi Dems de las observaciones que adelante expondremos, parcenos bien
llamar la atencin de los lectores sobre las expuestas por Sanchez en los nmeros 30, 31 y 32 del prlogo la edicin del mismo poema, tomo III de su
Colee, depoes. anl. al siglo XV. Posible y aun probable es que el autor del castellano conociera la Alexandriade de Lamberto Le Court y Alejandro de Bernay, dado luz por ve primera en 18G1 (Paris, por F. Le Court Villethassetz
y E. Talbot).
TOMO III.
20
306
HISTORIA CRTICA DE M
LITERATURA ESPAOLA.
eclesisticas, sindole por el contrario muy familiares as los escritores sagrados como los poetas latinos, que alcanzaban entonces mayor estima en las escuelas. Pero en medio de ese alarde de
ciencia, que aun no sazonado por la sobriedad de la reflexion ni
por la madurez del juicio, pareca preludiar en nuestro suelo la
memorable poca del Rey Sabio, cay el poeta en todos los anacronismos, contradicciones 6 inconsecuencias, comunes al mundo
erudito en aquella edad, y que determinamos ya al explicar la primera trasformacion del arte vulgar espaol: en el libro de Alexandre resalta sin embargo mas que en otra alguna de las obras
del siglo XIII la enrgica vitalidad del pueblo castellano, destinada
dominar en todas edades cuantos elementos extraos vienen a
fecundarse en la Pennsula, por ms que reconozcamos que este
notable monumento pertenece fundamentalmente ai mundo erudito *..
1 Sin el temor de dar excesivo bulto estas investigaciones, expondramos aqu cuanto han observado eminentes crticos sobre las tradiciones relativas al hijo de Olimpias y sobre los poemas, ya escritos en lenguas orientales,
como los de Ferdus, izam, Ab Thaher, Abd-al-Salam, etc., cuyas huellas, aunque muy inciertamente, parecen seguir Calstenes, Julio Valerio y
sus propagadores en las literaturas modernas; ya compuestos en las lenguas clsicas, en que fueron consultados y tenidos principalmente por guias
Arriano y Quinto Curcio, cuya escuela perteneci Gual tero de Chatillon (el
maestre Gaitero), cuya Mexandriada, dada luz en MDXXXXI, cum gralla et
privilegio, sirvi de base principal al poeta castellano. Nuestros lectores pueden
consultar sobre este punto, harto ilustrado: 1. la Histoire litter, de France,
tomo XV, pg. 1G0 y sigs.; 2. la edicin de la Alexandriade de Lamberto Li
Cors ( le Tors), por el docto Enrique Michelant; 3. el prlogo de la edicin del mismo poema, debida los eruditos F. Le Court de la Villcthasselz y
Eugenio Talbot; 4. los memorados Estudios del docto Wolf, pg. 67 y sigs.;
y con ellos los trabajos parciales de Langlct (Biograph. univ., tomo XIV);
.Molh (Collection orientale, Livre des Rois); Sacy (Biograph. univ., tomo XXX,
pg. 302); Cardonne (Bibliothquedes Romans, lomo l, pg. 24 y sigs.); y otros
mencionados novsimamente por el diligente Puymaigre (Les vieux auteurs,
tomo I, pg. 314 y sigs.). De todos estos estudios se deduce, como indicamos
arriba, que Juan Lorenzo de Astorga se inclin la tradicin clsica, si bien
mostr no desconocer las orientales, que acaso echaban en Espaa ms profundas raices que en otra de las naciones meridionales, como advertiremos al
examinar la Grande et General Estoria del Key Sabio, todava desconocida de
os eruditos.
308
309
310
739
Grande fue el sobresalto de los griegos, al recibir este mensa1 No puede ser mayor la exactitud de estas observaciones en orden las
costumbres; mas para que se forme aun mas completa idea, veamos como
se pinta la tristeza de las troyanas, al presentarse Aquiles segunda vez en
el campo:
310
*Y cuando los griegos vieron destruidos los muros de Troya605' . . . con el gozo | todos palmas fericrou,
Todos una voz eo gracias dexirron.
Echando el boordo et feriendo laulado,
*>
312
je; pero encendido por las palabras de Bario el esfuerzo de Alejandro, los exhorta a despreciar la altanera del persa, cuyas riquezas les ofrece como seguro galardn de la victoria, mandando
al propio tiempo ahorcar los mensajeros, lo cual no ejecuta, merced al ruego de sus capitanes *. La respuesta del hijo de-Philipo
advierte al coloso de'l Asia que es inevitable la guerra; pero mientras rene innumerables ejrcitos, torna amonestar* los griegos que abandonen a su rey, envindoles una manga henchida
de mostaza y manifestndoles que
766
II.
1093
El libro quinto se abre con la descripcin de Babilonia; y haciendo Juan Lorenzo ostentosa gala de sus conocimientos en ciencias naturales, habla largamente de las piedras preciosas ! , pondera la abundancia de los rios y fuentes, la variedad y belleza
de las aves, la frescura y lozana de los rboles y dems productos de aquella feliz comarca, y explicando la confusion universal
de las lenguas, acaba celebrando la multitud, elevacin y gallardia de las torres y la fortaleza de los muros de aquella ciudad,
magnfica obra cuya pintura
1342
34
All recoge pues Alejandro el lauro de sus victorias; y reorganizado su ejrcito, dndole
1388
tesoro de proeza,
Arca de sabieza, 1 enxenplo do nobleza;
Que sienpre am prez | mas que otra riqueza,
11.a PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERM). DE LA POES. VULG* 315
Al aproximarse, huyen del vencedor, intentando llevarse a Daro, cuya resistencia es causa de su muerte; crimen que lamenta
y llora Alejandro, mientras da al cadver de su enemigo suntuosa
sepultura, exclamando:
1618 T feziste el enxenplo | quefizola cordera,
Que temi los canes, | exi de la carrera,
Fuy contra los lobos,.| cay enna lendera:
Tu fuste engannado | por esta misma manera.
La descripcin del sepulcro da a Juan Lorenzo motivo para explanar algun tanto sus conocimientos astronmicos y geogrficos,
llevndole meditar sobre la poquedad inconstancia de la grandeza humana, y reprender los vicios de su tiempo, sin perdonar
clase ni gerarquia; ocasin en que declara pertenecer al estado
eclesistico l . Los griegos entre tanto intentan, acabada la conquista de Persia, volver su patria; pero irritado Alejandro al
saber semejante resolucin, que destrua sus nuevos proyectos,
les reprende y afea su inconstancia, logrando al cabo despertar
en sus pechos el amor de la gloria. El castigo de Narbazano y
despus el de Beso, el raro episodio de Calectrix, reina de las
amazonas, que se presenta en los reales griegos vestida de
1710
310
1762
ESPAOLA.
11.a PARTI-, GAP. VI. PRIM; UOK EHUD. DE LA POES. VULG. 3f7
| guerrero natural,
Plus duro que el fierro, | nin quel pedernal,
quc se muestre algun lanto escaso, al relatar dichas ficciones. El entusiasmo que el hroe le inspira, le mueve no obstante dar cabida en su
poema las hazaas fantsticas, que en el texto mencionamos.
1 La descripcin de los palacios de Poro parece del todo original, as como este incidente caballeresco del desafio entre Poro y Alejandro. El mismo
Segura lo advierte en estos versos (cops. 193o y 4 936):
l'cro Gaiter cl bono, | en su
versificar
318
cido en breve Alejandro y sediento de nuevas conquistas, se prepara pasar los mares ms al Oriente, fin de
20G
ffe
11.a PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. EHUD. DE LA POES. VULG. 31!)
Mas no por esto desiste de su intento; antes bien para conocer las
regiones, cuyo imperio ambicionaba, se apodera de dos grifones,
y metindose dentro de un cuero, sujeto las garras de los mismos, emprende el ms peregrino viaje que pudo imaginar la fantasia, dando as pbulo la ciencia cosmogrfica de Juan Lorenzo 1 . Al poner trmino semejante ascension, recibe Alejandro
embajadores de todas las partes del mundo que le acatan como
seor, la fama y ruido de sus triunfos, y vuelve Babilonia,
donde es recibido con grande aplauso. Vindole lleno de alegra,
exclama el poeta :
23CG . . . .
Rey Alexandre, | corpo tan acabado,
Vas recebir grant gloria, | mas eres engannado!...
Tal es la tu ventura | et el to principado
Como la flor del lilio, | que se seca priudo.
En efecto, el hijo de Olimpias d, en medio de su grandeza y
cuando se creia ms feliz, un esplndido banquete sus capitanes;
pero en l le alcanza la ponzoa que le ofrece Antipatro por mano
de Yolas, poniendo fin su ambicin y su vida. El poeta no d
por terminada su obra sin mencionar la division del imperio y la
discordia que estalla entre los sucesores de aquel gran prncipe,
entregndose por ltimo, as como el autor del libro de pollonio,
graves reflexiones sobre lo deleznable y pasajero de las pompas
y grandezas del mundo 2 .
\ Sobre lo ya indicado en la nota anterior respecto del viaje submarino,
conviene aadir que esta ascension aereosltica parece provenir del ya citado
Schah Sellara f-Nameh, obra debida al poeta Nizam, que muri en 576 de la
gira (1180 de J. C ) . Kei-Kaus, esto es, Ncmbrod, se eleva en los aires de la
misma suerte que Alejandro (Ilcrbelot, Mefatilliallum, Bibl. orient., tomo III,
pg. 32). Si como nos refiere Juan Lorenzo al hablar del primer viaje , este
segundo non yazia en escrpto, cuando llega su noticia, habra algun fundamento para creer que oy la relacin de boca de los juglares; y como en la
corte de Fernando 111 lograron estos singular acogida, conforme luego comprobaremos, podra conjeturarse que recitando cantando dichos juglares alguno de los poemas que Alejandro se referan, se aprovech Juan Lorenzo de
sus ficciones para enriquecer la narracin de Gualtcro, como repetidamente lo
verifica. Este procedimiento era consecuente, dada la situacin en que el autor
sehabia colocado, aspirando realizar en su obra todo gnero de conquistas.
2 La division del libro de Alexandre que hemos establecido, no slo se
320
No en balde hemos proourado dar conocer, en cuanto la brevedad lo consiente, el argumento y desarrollo del poema de Alexandre , que un crtico distinguido de nuestros dias califica como
apoya como hemos visto en la misma naturaleza de la narracin, sino que
tiene tambin fundamentos materiales. El segundo canto empieza en la copla 254, diciendo:
La materia lo manda: | por fuerza de razn
Aliemos decir | una rescripcion,
Cuerno se parte el mondo | per treb particin.
Cuerno face la mar | en todas division.
El quinto se determina todava con mayor precision con esta copla, que es
la 1299:
Quierovos un poco | todo lo l dexar:
Del plcylo de Babilonia | vos quiero contar;
Cuerno iaz assentada | en tau noble logar,
Cuerno es ahondada | de rios et de mar.
11.a PAUTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VULG. 321
la obra capital del siglo XIII en Espaa)), mientras otros la condenan al desprecio, acusando su autor de ignorancia profunda '.
cuadros. Pero si Juan Lorenzo aadi hasta duplicar el nmero de los versos
de Gualtero, justo es decir tambin que abrevi muchos pasajes y suprimi
notables incidentes de la Alexandriada, por ofender sin duda el sentimiento
religioso de los cspaoles. Entre otros episodios y pasajes que se hallan en
uno y otro caso, citaremos: l.La aparicin y discurso de la Fortuna, en el If
canto del libro de Gualtero. 2. La supresin de la arenga de Alejandro antes
de la batalla de Isus, en que se abrevia tambin la de Daro. 3. La impertinente genealogia de Daro, que trunca el inters de la misma batalla; todo en
el libro III. 4. La descripcin del templo de la Victoria y el sueo do. Alejandro. 5.El episodio de Menonides Phidias en la batalla de Arbolas. Y6.La
cancin de Mazzco los persas (lib. V). Unidas todas estas supresiones los
aditamentos que not Sanchez y los que hemos apuntado de pasada, se
comprender por ltimo que Juan Lorenzo hizo algo ms que traer la lengua
escrita de Castilla la obra de Gualtero. Doslas indicaciones se deduce tambin
cunto se han aventurado los orientalistas que han supuesto al Poema de Alexandre tosca traduccin del que dicen con error haber dedicado al mismo
hroe en su Scandeo (Scliah-Namefi) el persa Nezzam (El conde de Noroa,
Poesas asiticas, pg. 58). Si Nizam florece muchos siglos despus, segn
notamos arriba, cmo pudo presentar ni dedicar su obra al mismo Alejandro?... En cuanto al poema de Li Cois, conviene advertir que no hay conformidad alguna ni en el orden, ni en la apreciacin de los hechos, lo cual llega
persuadirnos con la indicacin arriba expuesta, de que no lleg manos de
Juan Lorenzo copia alguna del mismo, pareciendo lo ms racional que slo
tuviese noticia por vagas recitaciones, si ya no es que las ficciones en que se
asemejan, traan otro camino. La averiguacin es ahora por extremo difcil
cuando no imposible.
{ El primero es el entendido Mr. Adolfo de Puibusque, JIi.it. comp. des
Hit. espagn. el franc, tomo I, cap. I; los segundos Mr. Sismonde de Sismondi,
Hist, de la litt. du Midi, tomo III, cap. XXIV, y Mr. Amedco Duquesnel,
list, des lettres au moyen ge, pg. 325.Duquesnel, sin otro enjuiciamiento, asegura de un modo irnico que basta para dar la dea que de la ciencia
de la antigedad tenan los escritores espaoles del siglo XIII.Sin embargo, ms adelante se v obligado declarar por boca de Villmain que en la
Alexandriade francesa recita Helinant, poeta de la corte de Felipe Augusto,
un cntico, mientras come Alejandro, y que la reina Isabel, esposa del mismo
Felipe, borda la tienda de Daro (XXVI, pgs. 392 y 93). Hablando deChatillon con la ligereza que le distingue, aade que el conquistador de Persia fu con frecuencia un caballero de la edad media (Ib., pg. 397). S haba de hacer estas confesiones, por qu no dijo, y hubiera acertado, que
todos los escritores de esta edad se vieron forzados revestir las nociones
TOMO III.
21
322
II.8 PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VLG. 323
realidad, por ms que dificulte hoy la lectura del libro de Alexandre, debi ser y fu de seguro el ms brillante ttulo de la
celebridad alcanzada por l en la edad media '; no impidiendo
tampoco que el hroe macedonio fuese amado por la gente de clerezia, como amaba la indocta muchedumbre sus ms simpticos
y esforzados paladines.
Y la verdad no careca el Alejandro de Juan Lorenzo de cualidades y condiciones que pudieran hacerle popular entre los que
se preciaban de entendidos: en su sed inextinguible de gloria, en
su ardiente espritu de independencia, en su aversion terrible
los enemigos de su patria, necesario es reconocer ciertas virtudes
comunes los castellanos, virtudes que no podian menos de lisonjear el sentimiento de nacionalidad, frecuentemente excitado
aun entre los mismos eruditos. Porque si la patria de Alejandro
gime en vergonzosa servidumbre, no pequea parte de la Pennsula Ibrica tiene todava sobre su cerviz el yugo sarraceno; si el
hijo de Olimpias se exalta, al contemplar el vilipendio de los suyos, determinado quebrantar tan ominosas cadenas, los hroes
castellanos, movidos por el aguijn de la afrenta que padecen,
ven con invencible ojeriza el odiado imperio de los usurpadores2;
.
gente renegada
Heredan nuestra tierra, | el tiencnla forzada.
32i
| si me quieres pagar,
Demustrame so nombre | de quienraedeue matar:
| Si fueses sa b i dor,
Faries descabezar | luego al traedor:
El astro del fado | non aure nul valor.
326
eada paso se corria el riesgo de ver cautivas las hijas y las mujeres de los
magnates y de los caballeros. La clemencia de Alejandro hubiera contrastado
grandemente con estas situaciones, apenas tocadas en el poema. De estas
faltas, hijas de su inexperiencia, adolece el arte erudito del siglo XIII, mostrando en semejante olvido que todava no se habia verificado en nuestro
sucio la tan ponderada apoteosis caballeresca de la mujer.
1 Sismonde de Sismondi ni aun le concede el sentimiento de la armonia,
asegurando que en su triste convento no experiment, como Bercco, ninguna dlas inspiraciones de la naturaleza (Litt. du Midi, tomo III, cap. XXIV).
Los pasajes y rasgos que nos proponemos citar, y otros muchos que pueden
alegarse, respondern por nosotros respecto de este punto. En lo del triste
convento, slo diremos que Sismondi no ley la introduccin de Sanchez, y
que slo hoje.el poema; achaque de otros muchos escritores modernos.
2 Coplas 810817.
VUI.C. 3 2 7
\
2
:{
i
5
Coplas 888907.
Copla 955, etc.
Coplas 17101716.
Copla 1957, etc.
Copla 2170, ote.
328
II. PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VULG. 329
la Lujuria la presenta
2208
330
rns parece temeridad de quien no ha leido el poema de Alexandre que discrecin y rectitud de crtico. Como el autor del libro
de Apollonio, es digno de alabanza por el impulso que comunica
al arte vulgar, segundando en el terreno de la poesa hericoerudita los esfuerzos de Berceo, al aceptar las formas artsticas
por l ensayadas, y emplear el romance castellano i con preferencia la lengua latina, que le era muy familiar, segn persuaden su grande erudicin y lectura. El metro y la rima de uno y
otro monumento ofrecen los mismos caracteres, adoleciendo ambos poetas de ciertos descuidos en el uso de consonantes y asonantes, que no pocas veces colocan promiscuamente, como sucedi alguna al cantor de los santos 2 , manifestando as que no haban logrado todava entero dominio sobre la lengua.
Iba esta sin embargo enriquecindose de dia en dia y cobrando
nuevaflexibilidady soltura, al mismo tiempo que sefijabay adquiria mayor consideracin y estima entre los eruditos de las diferentes comarcas que hablaban el romance castellano, bien que ostentando diversos cambiantes y caracteres. Gonzalode Berceo,escribiendo en la Rioja el lenguagcde laclerezia, mostr pesar suyo que el comercio habitual con el reino de Navarra, donde era
inevitable el influjo transpirenico/por las razones histricas antes
alegadas 3 , imprimid cierto sello ai habla de la muchedumbre, se\ Tanto el autor del libro de Apollonio como Juan Lorenzo mostraron que
se inspiraban, as como Berceo, no en la tradicin oral, sino ms principalmente en las obras escritas de tiempos anteriores. As por egemplo, mientras
el segundo citaba Gualtero de Clialillon (coplas 14521935), decia el
primero:
372
II. PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VLG. 331
llo que no pudo borrar de sus propias obras: el autor del libro de
AplloniOy que no sin fundamento podria ser tenido por aragons, conforme al crecido nmero de voces catalanas que recibe,
lo cual indujo uno de nuestros ms apreciables biblilogos suponer escrita dicha obra en lemosin *, daba a conocer que si en
aquella parte de la Pennsula experimentaba el habla romance
cierta modificacin, no desatendible para la consideracin de la
crtica, habia conquistado el aprecio de los doctos hasta ser empleado para trasferir la literatura vulgar las ms estimadas jo-
1 El erudito Perez Bayer, anotador de don Nicols Antonio, decia: Anonimus hispanus lemosinus, qui Apollonii regis historiam versibus pentedecasyllabis, et alia metrice scripsit {Bibl. Vtus, tomo II, pg. -106). Sobre
las muchas voces catalanas que en el libro de Apollonio encontramos,
voces comunes los documentos castellanos escritos en Aragon (Vase la
Ilustracin 11.a de la 1.a Parte), debemos advertir que hallamos en dicho poema ciertas circunstancias que nos confirman en el expresado juicio. As como
Berceo y Juan Lorenzo de Astorga dicen, para ponderar el valor de cualquier objeto precioso, que no habia oro en Casliella para comprarlo, que valia mus que Casliella, advertimos que el autor del libro de Apollonio acude al
vecino reino de Francia, para expresar la misma hiprbole, exclamando:
518
583
Asi pues, no mencionndose una vez sola Castilla y s al reino de Francia, lindante con el de Aragon, nos parece muy verosmil que este monumento pudo ser escrito en aquella comarca, con la cual tenan navarros y
aragoneses continuo comercio. Y no se crea que este hecho es peregrino entre los poetas de la edad media: los juglares de la Provenza, as como
los troveras franceses, citan cada paso los reinos de Espaa en el mismo
concepto; y toda region ciudad fantstica, toda riqueza extraa, todo caballo, traje, arma, etc., que exceda de lo ordinario, es asemejado lo que
existe, cuando no llevado de la Pennsula, lo cual sucede una y otra vez en
la Alexandriade de Li Cors y Bernay. Crticos, ms aventurados, sacaran
de esta observacin osadas consecuencias: para nosotros slo prueba, as en
los poetas espaoles como en los franceses, que llegado el momento de comunicacin entre ambos pueblos, no les es posible desasirse de la mutua y
natural influencia que exige el desarrollo de su respectiva cultura; pero no
anulando su nacionalidad, como sin razn se ha llegado suponer, segn sa!)
cn ya los lectores.
332
11.a PARTE, CAP. VI. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. VULG. 333
estas observaciones adquirirn sin duda nuevo peso, cuando hecho el estudio de los dems poemas, escritos por aquellos tiempos
y bajo la misma pauta, podamos apreciar en todas sus fases el
desarrollo de la poesa herico-erudita.
Asunto ser este del siguiente captulo *.
Juan Lorenzo escribe, copla 1376:
Non lo sabrien decir parnulns nen sermones.
CAPITULO VII.
PRIMEROS SI0M1NT0S ERUDITOS DE U POESA CASTELLANA.
Prosigue el examen de la poesa herico-erudita.Influencia de los poemas ya examinados en los escritos durante la primera mitad del siglo
XIII.El Poema de Ferran Gonzalez.poca y comarca donde se escribe.
Opiniones de los crticos nacionales y extranjeros.Pruebas sacadas
del mismo poema, en comprobacin de que es posterior al de Alexandre.
Gerarquia de su autor.Examen literario del mismo.Carcter de Fernn Gonzalez, comparado con el de Alejandro.Puntos en que discrepan.
Nueva faz de la poesa herico-erudita.Relaciones entre los vasallos
mudejares Y los cristianos.Segundan los primeros el movimiento literario, inaugurado por Berceo.El Poema de Yusuf.ndole erudita del mismo.Tiempo y region en que hubo de ser compuesto.Exposicin de
su argumento.Caracteres artsticos del Poema.Influencia de las costumbres cristianas.Carcter de Jacob:de Joseph.Tipo de Zaleikha.
Comparacin entre la mujer rabe y la cristiana:doa Sancha en el
Poema de Ferran Gonzalez.Consideraciones generales sobre la poesa
herico-erudita.
336
V.
337
zalez, cuyas proezas fueron una y otra vez comparadas las del
Cid Campeador, permaneciendo el lauro dudoso entre ambos adalides durante toda la edad media.
Y no se crea, al escuchar el nombre de un caudillo castellano,
tan popular y simptico a la muchedumbre (la cual slo podia conocerle bajo el aspecto meramente mtico), que es debido el Poema
de Ferran Gonzalez la inspiracin libre y espontnea del pueblo, como lo haban sido un siglo antes los cantares del Cid, ya en
su lugar analizados. Erigido sin duda por la gratitud, reconocia
este monumento, todavia peregrino en la repblica literaria, las
mismas fuentes que hemos sealado los que le preceden, fundndose por tanto en la tradicin escrita, y mostrando el autor
el mismo respeto que tributaron Berceo y Juan Lorenzo la autoridad en que se apoyaban. La narracin potica del libro historia de Ferran Gonzalez descansa por consecuencia en lo que
dice el escripto, en lo que refiere el dictado, ensea la leyenda1; y partiendo de este principio, admite todo lo que halla consignado por la piedad sancionado por el respeto religioso que
domina al poeta, legitimando en esta manera y slo con este ttulo esas mismas relaciones mticas fabulosas, que teniendo
tal vez su primitivo origen en el vulgo, llegaban al cabo ser
patrimonio de los doctos. Colocado ya en esta posicin del todo
erudita, no solamente quiso el autor del Poema de Ferran Gonzalez seguir las huellas de los que haban inaugurado aquel
1 Frecuentes son las alusiones que hace el poeta los libros, de que toma las noticias: en la copla 15 observa que v referir los sucesos
Como el cscrinto diz | nos ans lo fubtainos.
Y finalmente, para no ser prolijos, en la 688 recuerda que expone los mismos hechos,
Scguud nos lo leemos | et dizlo la lehenda.
TOMO III.
22
338
II. PARTE, CAP. VII. PRIM. MON. ERD. DE LA POES. CAST. 339
escritores nacionales no han sido obstculo que algunos extranjeros, olvidados de las condiciones artsticas del citado poema,
ya desconociendo las leyes, que en esta edad aparece sujeta la
poesa herico-erudita, hayan colocado aquel monumento un siglo
adelante, ya en la poca del rey don Pedro y de su favorecido aconsejador Rabb don Sem Tob *. La sana razn de nuestros eruditos
ha triunfado esta vez sin embargo de la crtica extranjera; pues
que el Poema de Ferran Gonzalez, maduramente examinado,
ofrece abundantes pruebas para resolver de un modo satisfactorio
la cuestin propuesta, dndole el lugar que legtimamente le corresponde en la historia de la literatura espaola. Para nosotros
no cabe pues duda en que habiendo sido escrito en la primera
mitad del siglo XIII, es posterior las obras de Berceo y los
poemas de Apollonio y de Alexandre. Una sola observacin nos
bastar para dejar comprobado este aserto: Juan Lorenzo de Astorga, que emple la quaderna via despues del autor del libro
de Apollonio, ponia en boca de Alejandro, al' replicar este las
amonestaciones pacficas de sus capitanes, los siguientes versos:
rezca por tanto en relacin con los dems monumentos de la poesa hericoerudita del siglo XIII.
i El docto Mr. George Ticknor coloca en efecto el Poema de Ferran Gonzalez despues de la Danza de la muerte y de los Consejos y documentos al rey
don Pedro, obras atribuidas Rabb don Santo (Hist, de a lit. esp., 1.a poca,
cap. V), en lo cual le sigue, confesndolo as, el erudito conde Th. Puymaigre (Les vieux auteurs castillans, cap. XVI). Verdad es que tambin habia
ya Ticknor antepuesto cl libro de Apollonio las obras de Berceo (cap. II) y
pospuesto las de don Alfonso el Sabio el Poema de Alexandre. Lstima es
por cierto que tan respetable historiador se atuviera slo para fundar la cronologia, respecto de los poemas de Apollonio y de Ferran Gonzalez, la fortuita circunstancia de haber hallado el primero la cabeza del cdice que
encierra los de Snela Maria Egipiaqua y de los Reyes magos, mencionados
por l en el orden que tienen en dicho Ms., y de ocupar el segundo el postrer lugar en el volumen de las poesas de Rabb don Santo. Esta manera de
establecer la cronologia literaria, rechazada alguna vez por el mismo Puymaigjre, que respecto del Poema de Ferran Gonzalez la adopta, est sin duda
sujeta muy graves errores y puede conducir, como en el caso presente,
la oscuridad ms profunda. En cuanto al hecho de hacer posterior al Rey
Sabio el libro de Juan Lorenzo, juzgarn eu breve los lectores.
340
CAST.
341
Fresco estaba pues en la mente del autor del Poema de Ferran Gonzalez el libro de Juan Lorenzo, llevndole imitarlo el
entusiasmo con que fu este recibido de los eruditos, y no teniendo reparo en atribuir su hroe las mismas cualidades que
resplandecan en Alejandro, segn veremos muy luego. Queda
por tanto crticamente demostrada nuestra opinion, no cabiendo
duda en que si el monumento, de que tratamos, es posterior a
las obras de Berceo y las dos producciones en el captulo anterior examinadas, fueron coetneos todos cuatro autores, considerada la poca en que vivi y hubo de pasar de esta vida el cantor de los Santos '.
1 Vase el cap. V de esta I. a Parte. Oportuno juzgamos observar que
el sabio autor anglo-americano de la Historia de la lit. esp. apunta, ai
dar por sentado que el poema de Ferran Gonzalez se escribi al mediar el siglo XIV, que era posterior la Crnica General del Rey Sabio, lo cual estaria probado ipso fado con slo demostrar que el poema era fruto del referido
siglo fines del precedente. Ticknor sin embargo apoya su dictamen en la
copla 3o0, ya trascrita, del citado poema, comparndola con el siguiente
pasaje de la Crnica: Non cuentan de Alixandre los dias nin los aos, mas
los buenos fechos et las sus caualleras qu'el fizo, et olrosy de Judas Macabeo,etc. (111.a Parte, cap. XVIII, fl. CCXLIV, col. 1). Al mismo tiempo cita otros pasajes con este propsito ; pero nicamente pueden producir contrario efecto del que se propone, una vez demostrado, como v
arriba, que esos versos no son otra cosa ms que un vivo recuerdo y aun
reproduccin de los trascritos del Poema de Alexandre, si bien trocando en los
los ltimos la erudicin clsica por la bblica, .lo cual se trasfiere la Uamada Crnica General. 1'ara que fuera aceptable la opinion de Mr. George
Ticknor, debi probarnos antes que el Rey Sabio haba tomado por fuente
histrica para su crnica nacional este poema de Alexandre, donde por vez
primera se formula aquel pensamiento; y como esto seria empeo vano, y
ms que vano absurdo, atendidos los hechos sobre que la obra de Juan l o renzo se funda, y principalmente despus de haber puesto el mismo Ticknqr
el referido libro de Alexandre tras las obras del rey don Alfonso, parece lo
ms prudente el concluir que la Crnica sigui al Poema de Ferran Gonzalez,
de cuya narracin apenas se aparta en todo lo relativo tan celebrado guerrero. De ola manera, no solamente desconoceramos la verdad de los hechos, sino que llegaramos contradecir la ndole misma de la poesa hcrico-crudila y la tradicin del arle, cuya enseanza no paede ser perdida
para la crtica. Eu cuanto nosotros es indudable que si el erudito Ticknor
hubiera tropezado con la copla 212 del libro de Alexandre, comparndola
342
HISTORIA
CRTICA
DE LA
LITERATURA
ESPAOLA.
con la 350 del de Ferran Gonzalez y con el pasaje de la Crnica, no le hubiera parecido lo ms verosmil que la narracin en prosa fuera la ms an ligua de las dos y la que suministr materiales para la composicin potica>>: esta por el contrario sirvi de base la Crnica hasta el punto de
conservarse en ella multitud de versos, todava intactos, siendo innumerables
los hemistiquios que se salvaron de la descomposicin del metro y de la
rima. Como no queremos ser credos por nuestra palabra, y esta demostracin
corta toda disputa, trasladaremos aqu algunos egcmplos. Narrando el primer
consejo, habido por el Conde con los castellanos, dcele Gonzalo Diaz, que se
inclinaba la paz:
Mas si alguna carrera | podiessemos fallar
Por do se podiesse | esta lid cstorunr,
Tenerlo ya yo por bien, | etc.
faciendo
Ya en la batalla de Hacinas:
Saquemos Castiella \ de la premia en que <
II.
344
| Castiella la preciada
Non sera en el mundo | tal provincia fallada,
11.a PARTE, CAP. VII. PRIM. MON. EHUD. DE LA POES. CAST. 34S
274
346
ESPAOLA.
El tono de esta reprobacin de los desmanes de la nobleza, es muy semejante al empleado por Juan Lorenzo, al condenar los extravos de las costumbres castellanas, dando conocer visiblemente que el autor era ajeno las
ambicinos del mundo, y preludiando la enrgica protesta que ms adelante
formula la elocuencia sagrada.
37
i Digno es de tenerse muy presente que en la misma edad que el Poema de Ferran Gonzalez pertenece, despertaba este hroe el entusiasmo de los
ms esclarecidos varones de Castilla, para quienes no eran sin duda desconocidos los primitivos cantares que ensalzaron las proezas del primer conde
independiente (Vase cap. I, pg. 46 y sigs. de este volumen). Los ilustres
historiadores don Rodrigo Ximenez de Rada y don Leas de Tuy, cuyo testimonio hemos invocado con frecuencia, y cuyo juicio expondremos en breve,
precindose de poetas latinos, le consagraron cada cual un himno, no exento
de movimiento lrico, donde resplandecan la veneracin y el respeto que le
profesaban. El del arzobispo toledano comenzaba as:
Comes bellicose,
(ignsque precioso.
Tu fortior leone
Validior draconc,
BDC Suinmi regis ducis
Vexillum Sanctae Cruris,
Cum quo hostes temporales
Vincis et infernales, etc.
Ambos himnos fueron conservados por el docto Luis Tri baldos de Toledo
insertos en el prlogo que puso cierta Crnica indita de Fernn Gonzalez.
de que daremos oportuna noticia (Bibl. Nacional, cd. P. 68). Lstima q>
estas poesas no fuesen compuestas en castellano.
348
ESPAOLA.
No puede el intento del poeta estar anunciado con mayor claridad y precision; y sin embargo, ya porque lo creyese indispensable para pintar con mayor fuerza la situacin del hroe, ya
porque cediera a la tentacin erudita de hacer gala de sus conocimientos histricos, anadia en la siguiente copla:
I
\ Algunos extranjeros reprenden en nuestros poetas del siglo XIII que den
principio sus obras con invocaciones, como esta, diciendo que semejan encabezamientos de homilas. Esto se ha escrito principalmente de Bcrceo; pero
con excesiva parcialidad y dureza, pues que se ha querido hacer defecto suyo
y de los que le imitan lo que ora costumbre general de los poetas cristianos
en las regiones meridionales. Recurdese en efecto el modo de empezar los
libros pro vnzales el Fierabrs, la Guerra de Pamplona y la Albigense, citados
ya oportunamente, parecindonos bien observar, en orden la poesa
italiana, que no slo imper en ella esta costumbre, mas que tambin 11c repetirse la invocacin en lodos los cantos de un mismo poema. De lo
primero nos dar egemplo el antes de ahora mencionado de Apollonio, que
comienza as:
-
Y despus principia lodos los cantos del mismo modo, repitiendo con poca
diferencia:
Eterno Padre, chil' il mondo creasti
E pel peccato tu moriste in croce, etc.
lo cual repite asimismo al terminar cada uno de dichos cantos. Igual sucede
con los dems poemas italianos del siglo XIV, tales como La Spagna, La Regina iT Ancroya, 11 Mambrianu, etc., y no otra cosa con los franceses de esta
edad y de Ja anterior centuria.
Vil.
349
yruos he yo contando
Como fueron la tierra | perdiendo et cobrando
Fata que fuera el Conde | que disen don Ferrando.
i Curioso nos parece advertir que el autor del poema de Ferran Gonzalez hubo de tener presente en esta parle el cronicn de Sebastiano, recordando con cierta fidelidad el epitafio de don Rodrigo, que el obispo d por
hallado en su tiempo dentro de "Viseo. As lo formula el poeta castellano:
\(|n yoz don Rodrigo, I un rey de gran natura,
El qac perdi la lierre I nor la su dcsvenlura.
4
3150
Uno y otro pasaje guardan analogia con el proverbio vulgar, recogido por
Fcrnan-Nuer. Pin ci an o en sus Refranes glosados (ed. de 1516, pg. 51), que
dice:
Farta era Castilla ( de chico rincn
Cuando Amaya era cabeza | llitcro el mojn.
De observar es que un escritor tan docto como Mr. Damas Ilmard, hablando del Poema de Ferran Gonzalez, afirma que slo existen las quatre couplets de quatre verses, conservadas por Argote de Molina, y deduciendo no
obstante de su examen que dicho poema se remonta la segunda mitad del
siglo XII. Respecto del primer punto, no puede menos de sorprendernos que
no haya llegado manos de tan diligente investigador el nico tomo de la
traduccin castellana de Bouterweck, donde insertaron Cortina y Hugaldc
extensos extractos (pg. lof y siguientes): respecto del segundo punto, conviene advertir que aun desconociendo Mr. Damas Hinard el Poema de Ferran Gonzalez, se acerc ms la verdad que otros crticos extranjeros, que
II.
PAUTE, CAP.
VU.
I-nni.
M0>\
dando conocer cul era la situacin de Castilla y sus moradores, al levantar por seor al nieto de uo Rasura. Hurtado este
los peligros que corre en su infancia por la lealtad de un carbonero , es criado en el monte, donde vive ignorante de su cuna y
gerarquia hasta llegar la edad juvenil, en que advertido por a el
pobreciello que lo auia criado del estado de opresin de su patria
y de lo ilustre de su linaje, se resuelve entrar en poblado, no
sin invocar antes, con fervor propio de ms granados dias, la
proteccin divina.Reconocido y acatado por sus vasallos, como
cabeza del condado, da nuevamente gracias Dios, y como Alejandro, demanda el celestial auxilio para libertar Castilla de
sus opresores:
488 Seor, l me ayuda, | s mucho peccador:
Que yo saque Castialla | del antigo dolor!!
El cerco y toma de Carazo, muy firme castellar, d aviso Almanzor de que no se ha extinguido en Castilla el espritu de la
independencia, y de que ha renacido en el aquel fogoso rapaz el
valor de los antiguos paladines del cristianismo. Orgulloso y pagado
de su inmenso poder, piensa sin embargo la manera de Daro,
que era fcil cosa castigar los desmanes que comenzaba cometer el conde, y al frente de grueso ejrcito se dirige con este propsito Castilla. El rumor de aquella temible algara retine en
breve la corta mesnada de Fernn Gonzalez; y consultados sus
caudillos se alza entre todos Gonzalo Diez, sesso de buen varn,
para aconsejarle que esquive toda lid con Almanzor , tenido por
invencible, esperando ms favorable sazn para hacerle guerra.
Esta sospecha de engao excita l herosmo del joven Conde, quien
declara solemnemente que jams entrar en lid con falsia, pues
que
214 Por defender engarnio | mori el Salvadnr,
se precian de haberlo examinado. Hecho el esludio, tal como nosotros lo exponemos, abrigamos el convencimiento de que tanto este sealado escritor
comoclcondcTii.de Puymaigre que le contradice (tomo II, cap. XVI de
Les vieux auteurs) en el sentido del erudito Ticknor, reconocern que no puede el Poema sacarse del tiempo que media entre la aparicin del libro de Alexandre y la publicacin de la Crnica General Estoria de Espamia del ReJ
Sabio.
352
11.a PARTE, CAP. VII. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. CAST. 353
Dueos del campo y del inmenso botin que en l dejan los sarracenos, ofrcenlo el Conde y los suyos a San Pedro de Arlanza,
que con esta advocacin fu desde entonces conocida la ermita,
donde se habia acogido el jabal, despidindose luego del monje
Pelayo y dirigindose Burgos para curar los heridos.
Poco descanso habia tomado Fernn Gonzalez, cuando supo
que mientras l afacia a Dios placer, corria el rey de Navarra
las tierras de Castilla, robando los pueblos y yermando los campos: tal fu su sorpresa que
313 Por poco con pesar | non sali de sentido,
Et como len bravo | ansy dio un gemido.
TOMO ni.
23
334
ESPAOLA.
i Para que los lectores comprendan con cunta razn traemos aqu el
recuerdo de Alejandro en el Poema de Juan Lorenzo, no ser malo trasladar
las palabras, con que vence el hroe griego la repugnancia de sus capitanes
entrar en lid contra los ejrcitos de Daro:
722
11.a PARTE, CAP. VII. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. CAST. 355
Sus palabras alcanzan, como las del hijo de Olimpias, el privilegio de encender el entusiasmo de caualleros et peones, entrando en nueva lid orillas del Ebro con los condes tolosano y
apetavino; lid que nos trae la memoria la batalla del Grnico,
narrada en el libro de Alexandre. Los castellanos vadean finalmente el caudaloso rio, y mientras destruyen, como impetuoso
2128
386
HISTORIA CRTICA
DE LA LITERATURA
ESPAOLA
Encuntrale, en efecto, dndole muerte de una lanzada; y hacindole despus magnficas exequias, entrega el cadver a los
tolosanos, quienes lo llevan su patria con las mayores seales
de dolor y de vergenza. El poeta dice, narrada la catstrofe del
conde de Tolosa:
. . Desguarneiol'el cuerpo j el mesmo con su mano
Non lefismenos onrra | que si fuesse so bermano.
374
Et quando ya le ouo | del todo despoiado
Levle et vistile | un xamele preciado;
Echol'en un escanno | sutilmente labrado;
Ovol en la batalla | de Almozore ganado, etc.
Nadie habr que, teniendo noticia del poema de Alexandre,
no descubra en esta escena una imitacin de la en que el hroe
macedonio tributa iguales honras al cadver de Daro ' .
Entre tanto vuelve Almanzor, repuesto de la pasada rota,
tentar fortuna con muy fuertes fonsados , penetrando hasta las
inmediaciones de Lara [uo]. Bajo sus banderas vienen los moradores del frica y las tribus guerreras de Andaluca, llenando
los valles y colinas ciento treinta mil lorigados innumerable
multitud de peones: contra ellos rene el Conde sus guerreros, y
1612
1613
358
11.a PARTE, CAP. VII. PWM. MON. ERD. DE LA POES. CAST. 3o9
vates de la antigedad, nos presenta en tan recio combate la figura del nieto de uo Rasura, diciendo:
488
489
49
Obtenido tan maravilloso triunfo, y encendida de nuevo la devocin del Conde con la aparicin de Santiago, que al frente de
celestial milicia habia peleado contra los sarracenos, recoge los
muertos, y llevndolos la ermita de San Pedro, les da en ella
sepultura mucho onrradamenle, colmando de riquezas aquel
venerable retiro.
Don Sancho Ordonez, rey de Leon, le participa en este tiempo
que le estaba esperando para las cortes que tenia convocadas en
la capital de su reino; y aunque no de buen grado, porque era
muy fuerte cosa la mano le besar, pas el Conde la ciudad referida, siendo recibido de todos con el aplauso y respeto que le
i Debemos advertir que en esta y en las dems batallas, descritas por el
monje de Arlanza, hallamos ciertos incidentes personales, que dando gran
movimiento la narracin, despiertan verdadero inters en el nimo. Entre
otros, que enriquecen la descripcin, de que tomamos estas coplas, recordamos el del valeroso doncel Gustio Gonzalez, sobrino del hroe, que descando
probar su valor con uno de -los ms esforzados reyes de frica, cae muerto
los pies de su tio, en el momento en que llega este libertarle de la pujanza africana. Este bello cuadro, digno de un arle ms adelantado, nos trac
la memoria el bellsimo, en que Tasso pinta la muerte de Lesbino, que expira al rigor del hierro de Argilan en e! instante en que Solimn juzga socorrerle (Canto IX). Lo mismo el rey de Africa que Argilan hallan, el primero
en la espada de Fernn Gonzalez y el segundo en la de Soliman, o\ fin de
sus das. De esla manera se reproducen por el arle en diversos pueblos y
edades las ms simpticas concepciones, probando que no fallaba al val':
castellano del siglo XIII verdadero instinto potico.
360
Es de notar que la Crnica General aade en este pasaje algunas circunstancias, que no se hallan en la narracin potica: tales son la de arrojar la
iglesia un escudero del Conde por una fmiestra espadas para que l y los
cinco caballeros se defendiesen; la de oirse una voz aterradora en el aire, al
caer el Conde en poder del rey de Navarra, partindose al par la ermita por
medio desde arriba fasta ayuso; y muy especialmente la de mezclar Fernn
Gonzalez en la oracin que dirige al cielo, preso ya en Castro-viejo, arrogantes fanfarronadas, indignas de la humildad de un cristiano. Esto prueba que
el historiador, consult otras fuentes dems dol poema, aadi de su cosecha esas circunstancias, para hacer ms vario su relato: en. uno y otro caso
parece evidente que si el monje de Arlanza hubiera escrito despus del cronista, no las habra olvidado, como no se olvidaron en otro poema que tiene
el mismo asunto, segn en el siguiente volumen, cap. XXI, advertiremos.
361
362
Pero no bien haban terminado las fiestas, cuando hubo menester Fernn Gonzalez empuar de nuevo las armas para rechazar al rey don Garcia, que deseoso de tomar venganza de su fuga,
se habia metido con poderoso ejrcito en los dominios castellanos. La suerte del combate es una vez ms favorable al Conde,
quedando vencido de su diestra y prisionero el rey de Navarra,
que es conducido Burgos, donde le tiene encerrado por el espacio de doce meses.Semejante dureza ofende al cabo la hidalgua de doa Sancha, hermana del navarro, la cual, auxiliada
por algunos caballeros de Castilla, parece restituirlo la libertad,
aun despecho del Conde. Y decimos parece, porque en esta parte
del Poema advertimos varias lagunas, que truncan y hacen incoherente la narracin 2 ; presentando despus Fernn Gonzalez,
Es de los contrahechos en el siglo XVI, y segn Duran pertenece la ltima dcada del mismo (Rom. Gen., tomo I, pg. 461, col. I, ed. de Rivad.).
2 La ms notable laguna del cd. escur. existe entre la estrofa 70t y 702
II.
303
364
11. a PARTE, CAP. VII. TRIM. WON. ERUD. DE LA POES. CAST. 365
teniendo muy presentes las relaciones piadosas que sobre el mismo Conde se conservaban dentro y fuera del claustro, yfijandola
vista en lo que eran las producciones de aquel arte aplaudido
por los discretos, contraa el empeo-de hermanar, en cuanto sus
fuerzas lo consintieran, lo popular y lo erudito; pensamiento que
naciendo espontneamente de la naturaleza del asunto y de la posicin literaria del autor, hubiera podido dar sazonado fruto,
ser otra la edad de la poesia castellana y los medios de exposicin que le era dado emplear en aquellos dias.
El Poema de Ferran Gonzalez, aunque incompleto y desproporcionado *, aunque fundido, digmoslo as, en la misma tur-
y finalmente la stima en la copla 702, tras la reparable laguna que dejamos ya notada arriba, en la cual hubo de comprenderse todo lo relativo la
libertad del rey de Navarra y la tercera invasion de Almanzor, rechazada
por el Conde. La division referida no slo se apoya en la naturaleza y orden
de la narracin, sino tambin en tas declaraciones terminantes del poeta.
366
Y de Fernn Gonzalez se dice por boca de los suyos, ponderando su bravura y espritu emprendedor, que
A Satans semeja | et nos sus pecados.
II. PARTE, CAP. Vil. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. CAST. 367
368
H.
370
ESPAOLA.
Tan peregrino monumento, escrito en caracteres arbigos, como todos los que llevan entre los orientalistas el ttulo de aljamiados, tiene por asunto la vida de Joseph, hijo de Jacob, y no
simplemente los amores de Zuleikha Zaleica, mujer de Putifar,
como ha supuesto algun escritor de nuestros dias, creyndolo
tal vez imitacin trasunto del poema debido al persa Noradcin
.lam, poeta que lorecc en la corte de Mohamed II, debelador de
Constantinopla 1 . Mucho ms antiguo que esta produccin, tenida
por una de las ms delicadas joyas de su lengua, parece reconocer por fuente la tradicin consignada en la sura captulo XII
del Koram, que es sin duda uno de los ms elegantes que curra el extraordinario libro del falso profeta.
I'oro al confesar el autor, en la misma forma que Berceo y
Juan Lorenzo, que escribe more erudito, sujetando su narracin
lo que le prescribia el dictado 2 , no por esto renuncia al galardn de la originalidad, introduciendo en tan aplaudida historia
accidentes y episodios, por l
los para darle mayor variedad,
segn notaremos en la exposicin del mismo poema. Obedecia en
esto la ley general, que reglaba las obras de la poesa hericoerudita (ley acatada por todos los poetas castellanos de aquella
'poca), si bien presentaba una faz nueva del arte, preludiando su
prxima trasformacion, al recibir de lleno la influencia oriental,
cuyos primitivos grmenes llevaba dentro de si desde la edad ms
remota 5 . Difcil es sin duda el determinar la en que se escribe el
1 Vase la Gramlia perm de W. Jones, y al final el catlogo de los
poemas fie ms celebridad, escrilos en esla lengua.
2 Hablando por egcmnlo de la segunda venia de Joseph, escribe que el
esposo de /alija
B6 Su peso <!> plato ] j>or el daba bien pcssndo,
la otro >[u- tnl faca | <!< oro esmorado
El '!< piedras preciosas, i como dice el iliclndo, etc.
11. a
PARTE,
CAP.
VIL
PRIM. MON.
EID.
DE LA POS.
CAST.
371
372
los mercaderos, etc. (1. a Parle, lib. VIII, caps. I y III, fois. 01 02 v.).
Y nose diga que no escriba don Alfonso en castellano. Sobre que eslo
nadie ocurrir, en los mismos captulos decia, respecto de algunas voces arbigas: Que quiere de/ir en el nuestro lenguaje de C.tstiella:Que
muestra en esta nuestra lengua de Castiella: Que diz en esta falda de Casliella, etc. De la misma forma us don Juan Manuel dicha palabra en el
Conde Lucanor, en el Libro de los Estados y en otros diversos. Siendo tan
frgil el fundamento del erudito Ticknor, que no descubri en el libro de
Apollonio los caracteres que busca en vano en el Poema de Yusuf, perdiendo
de vista la situacin de los vasallos mudejares de Castilla, no puede ser su
opinion ms respetada.Las maneras de decir, liarlo frecuentes en el monumento aljamiado, tales como: esa ora por entonces, en este instante; barba
onrada, barba canosa, bella barba, por hombre honrado, anciano, gentil; venir meciendo las cabezas, por dar seales de dolor profundo; llorar de los
ol/ios, por llorando abundosamente; venir con apellido, por venir con un solo
grito, etc., son altamente castellanas, como que tienen en el Poema de
Cid otras muchas anlogas del lodo semejantes, segn pueden ver los lectores en los versos 1, 13, 10, 208, 938, 1700, 1700, etc., del indicado poema. Estas observaciones, las expuestas en el texto y las que apuntaremos
luego, no solamente hacen castellano al autor mudejar del libro de Yusuf,
> que parecen acercarle al primer tercio del siglo XIII.
1 Tanto en el Koram como en el Poema de Yusuf, se omite el sueo de los
hacecillos (manipuli) que menciona cl vers. 7 del cap. XXXVII del Gnesis,
y slo se habla de las once estrellas que con el sol y la luna adoraron Joseph (Kor., vers. IV, cap. XII).
11. a PARTE, CAP. Vil. PRIM. MOW. ERD. DE* LA POES. CAST. 373
,. Eslo es raarabelha
37
ESPAOLA.
Que ellos te an hendido, | como si fues obelha,Dixiend que eras ladrn | et de mala pelelha!...
Yo por tales sennores j non dara una arbelha.
Despedido de sus hermanos, no sin perdonarlos y derramar
abundantes y tiernas lgrimas, pasa Joseph junto la huesa de
su madre, y descendiendo de la camella en que le llevaban, so
arrodilla piadosamente, exclamando:
40
. . . .
Madre sennora, | perdneos el Sennor:
Madre, si me vidieses, | de m abras dolor:
Boy con cadena al cuello, J catibo con sennor;
Bendido de mis ermanos, | como si fuese traydor.
4i
Ellos me lian bendido, | non tenindoles tuerto:
Partironme de mi padre ante que fuese muerto!...
\ Todo este episodio, as como la escena del lobo, parece original del poeta castellano, bien que en nuestro juicio ambos accidentes son derivados de
alguna otra leyenda oriental, y tal vez del Quitch lmazahelic vhalmelic, ya
citado. Ni en el Gnesis ni en el Koram hay la ms leve alusin estos sucesos verdaderamente maravillosos: el ltimo episodio aparece como intermedio de los verse. 28 y c20 del cap. XXXVI del Gnesis y del 20 y 2t
del Koram.
37:>
376
82
La astucia de Zalija le da completo triunfo sobre sus detractoras, que, invitadas por ella para servir de medianeras, atienden
slo ganar para s el afecto de Joseph, en cuya limpieza y castidad se estrellan todas aquellas carnales tentaciones, caractersticas de la mujer pintada por la poesa oriental desde los tiempos
ms remotos. El hijo de Jacob es conducido, sin embargo, la
crcel, donde vive largos aos, a pesar del arrepentimiento de
Zalija; debiendo a la {arda memoria del escanciador [escaniano]
del rey el ser llamado interpretar los sueos del prncipe, as
como habia explicado con xito seguro los del mismo copero. Joseph, que no halla dificultad en revelar este la significacin de
las visiones del monarca, se niega a comparecer en su presencia
sin que antes quede comprobada su lealtad con la confesin de
sus seductoras; y Zalija y las dems dueas que habian atentado contra la castidad del joven hebreo, declaran paladinamente
su torpeza; enviando el rey a la crcel crecido nmero de caballeros para que saquen de ella Joseph en son de triunfo, y recibindolo en su palacio con todo linaje de disliliciones. Explicado el misterioso sueo de las catorce vacas y las catorce espigas, no comprendido por los sabios de Egipto, y notando las dudas producidas en el rey, se brinda su antiguo cautivo disponer
lo necesario para evitar los estragos del hambre, que debia suceder por siete aos la abundancia de los siete primeros, siendo
en consecuencia revestido de la autoridad suprema, que se somete el mismo soberano, bien que condicin de que le devuelva
el reino, pasado ya el peligro:
5(J
II. PARTE, CAP. VII. PRIM. MON. BR0. DE LA POES. CAST. 377
Tres dias retiene el prncipe de Egipto a sus hermanos, quienes llegan recelar de sus intenciones, al verse halagados ansi
como flhos, sin atinar la causa. A.I cabo lomando en sus manos
la medida [mesura] del trigo, que tenia la rara virtud de revelarle la verdad de todo, les hace ciertas preguntas sobre su padre,
cuya exactitud confirma la medida , insistiendo en saber cuantos
hermanos eran, a lo cual satisfacen, aadiendo que uno de ellos
habia sido devorado por un lobo, y que el ltimo permaneca con
el anciano. Slo el respeto que inspiraba Joseph el nombre de
1 Tambin este como otros muchos rasgos , que por evitar prolijidad no
puntamos, parece original del poeta castellano. El Koram pasa desde el versculo ly.'y, en que Joseph pide Faran que le instituya intendente director
de los psitos de Egipto, al 08, en que habla de los dems hijos de Jacob,
<luc vienen cu buscado trigo.
378
1 1 . a PARTE,
C A P . VII. PRIM.
CAST.
379
.380
ESPAOLA.
11.a PARTE, CAP. Vil. PRIM. MON. ERUD. DE LA POES. CAST. 381
382
Mas si al determinar la edad, quo cl libro de i M.SV//" corresponde, croemos necesario tener presente la situacin especial del poeta,
no olvidemos que dominado este del espritu de la nacionalidad
castellana, presta el color de las costumbres de nuestros abuelos
a los personajes bblicos que figuran en su obra, hacindoles hablar
de la misma suerte que aquellos lo acostumbraban. As, mientras en la carta de venta de Joseph, en los cuadros y pinturas con
que Zalija exorna su libidinoso palacio, en las palabras del rey de
Egipto, que tiene al cautivo hebreo por digno de mandar un
condado, en el proyecto blico de Jud y en otros diferentes
rasgos 1 , vemos palpable la influencia de nuestra antigua cultura
11.a PARTE, CAP. VII. HUM. MON. ERD. DE LA POES. CAST. 3&3
384
el fin de sus deseos, procurando corromper primero con el atractivo del vicio el corazn cuya posesin aspira, para que sea ms
fcil y segura su victoria. El tipo primitivo de este carcter se
halla visiblemente alterado, conforme la idea que el pueblo mahometano tenia formada de la mujer, parecindonos lcito apuntar
aqu, para empezar combatir una preocupacin harto vulgar
entre nuestros eruditos, cunto se apartaba de la idea de la mujer
entre los cristianos.
Fijemos si no la vista en la mujer histrica del siglo XIII, que
es por cierto la mujer del Poema de Ferran Gonzalez; y mientras vemos la Zalija del poeta mudejar exornando de impdicas
representaciones los muros del palacio, teatro de su adltero
amor, para manchar el alma pura de Joseph, contemplaremos
doa Sancha de Navarra, que cediendo un impulso noble y generoso, penetra en la prisin del hombre que padece por ella, y al
darle libertad con peligro de su vida, slo exige de l, en nombre
de la Virgen Maria, que respete su honra. La palabra del Conde
de Castilla, empeada al invocar el patrocinio de la Madre de Dios,
es para la infanta de Navarra prenda segura de la no desmentida
lealtad del caballero; y aquella mujer, nacida en ios palacios reales y mecida en dorada cuna, mirndole desde este instante como
legtimo esposo, no vacila en confiarle de lleno la guarda de su
honor, llevando la honesta sumisin que hemos reconocido ya
en las bellas figuraste Jimena y de sus hijas, al punto de conducir sobre sus dbiles hombros al mismo conde de Castilla, para
libertarle de la saa del rey, su hermano. Ninguna semejanza
descubrimos pues entre la mujer libidinosa de la literatura arbiga, imitada en esta parte por el poeta mudejar, y la mujer castellana del siglo XII, para quien las ideas del honor y del respeto
debido al esposo, hallaban en las creencias religiosas consagracin
y escudo.
El Poema de Yusuf, considerado bajo este interesante aspecto,
viene significar en la esfera de la poesa erudita la desemejanza
que existia en el fondo entre la arbigo-oriental y la castellana, desmintiendo desde luego la infundada opinion que deriva la galantera espaola de la cultura sarracena, y preludiando el gnero de
influencia que podia ejercer esta en nuestra literatura, llegado el
TOMO III.
25
386
HISTORIA Cl
1. a
PAUTE, CAP.
388
La tradicin popular habia hecho al Cid invencible, aun despus de la muerte: recordando esta circunstancia, pone Juan Lorenzo en boca de Alejandro, despus de atribuirle otras virtudes
propias del hroe castellano, las siguientes palabras dirigidas
los griegos:
853 Sobrel caballo sol | que me podies' tener
Et ante mis uasallos | en el campo seer,
Anense los de Persia | sen grado vencer,
Et faredes los m ios | lo que soledes facer.
Al entrar en batalla, esfuerza el conquistador de Valencia una
y otra vez el nimo de sus soldados, exclamando:
728 Feritlos, caualleros, | por amor de caridat:
Yo s Ruy Diaz, el Cid [ Campeador, de Bibar.
Fernn Gonzalez alienta a sus guerreros, dicindoles:
532 . . - Yo s el Conde: | esforad, castellanos!...
Ferities bien de reio, | mis amigos et hermanos4.
1 No solamente en estos notables rasgos descubrimos la tradicin artstica, recibida por los poetas eruditos de la primera mitad del siglo XIII: la
hallamos igualmente en los medios internos y en los elementos que constituyen la verdadera mquina de la poesa cristiana. En la Crnica Leyenda
de las Mocedades de Rodrigo tuvimos ocasin de observar que dormido este,
se le aparece San Lzaro, ya en forma gloriosa, para anunciarle que seria
invencible, siempre que se sintiera acometido de cierta calentura: en el Poema le despierta el ngel Gabriel para hacerle igual prediccin, que le alienta
en todas sus empresas. Intil es recordar las visiones de los personajes de
Berceo, pues que esta suerte de comunicacin entre el mundo real y el mundo
invisible constituye el principal aparato de su musa. En el libro eApolonio,
cuando este ha recobrado ya su hija y slo amarga su ventura el recuerdo
triste de la prdida de su esposa,
877 Vnol una vision I do un orne blanqueado;
ngel podre seyer | sc^tmt que cm nguisndo,
para mostrarle el camino que debia seguir, fin de alcanzar felicidad cumplida, hallando viva Luciana en el Poema de Alexandre, dueo ya de casi
Esta filiacin artstica, que partiendo de los primeros monumentos escritos, vinculaba entre los doctos el respeto debido
las obras, que iban formando el caudal potico de nuestra literatura, aparece establecida de la misma suerte respecto del estilo,
y ms principalmente de los smiles y comparaciones, con que
procura cada autor animarla. Pero si vivas, enrgicas y naturales son menudo las comparaciones tradicionales, que en los monumentos de la poesa herico-erudita encontramos, no menos
abundantes son las triviales, bajas, groseras y ridiculamente hiperblicas que los salpican, no pareciendo sino que tiene en esta
parte mayor fuerza la imitacin, que ejercen de cada dia mayor
influjo las causas de este raro fenmeno, reconocidas ya por nosotros al estudiar en Berceo la situacin especial de los poetas
eruditos *.
loda el Asia, penetra en Judea, y al ver al gran sacerdote, recuerda sus capitanes la aparicin sueo que tuvo al emprender la conquista, diciudoles:
1104
Y ya hemos visto cmo en el Poema de Ferran Gonzalez se aparece al hroe el monje Pelayo, para anunciarle que Dios lehabia otorgado la victoria
sobre sus enemigos.Pelayo venia vestido de pannos como el sol, para
que hubiese mayor analogia. As pues encontramos que cualquiera que sea
el asunto adoptado por los poetas eruditos, los medios que el arte v elaborando, son siempre los mismos.
i Vase en el cap. V de esta 11.a Parle la nota 2 de la pg. 251, respecto de Berceo: como egemplo de los dems poemas, recordaremos que en
el libro de Apollonio, hablando de Luciana, ya vuelta del parasismo, se dice
en la copla 3i4 que
Meti uno TOS flaca | cansada, como g.iio.
En el de Alexandre, dems de los aducidos ya por Sanchez (prlogo, pginas 32 y 33), se encuentra crecido nmero de comparaciones de esta especie:
^ntre otras:
Esto, dixo el rey, | non val una arveia.
390
Bajo todos aspectos so reconoce pues en estas obras, que constituyen la segunda poca de la poesa vulgar, consignada por medio de la escritura, el no dudoso espritu do escuela que la apartade la popular, confiada exclusivamente a los cantores que buscaban en las plazas y mercados el aplauso de la muchedumbre.
Partiendo del principio de erudicin, esto es, teniendo por fuente
Sedien como verracos | que estrian porfiosos.
Non v.iliron sus armas | qunnto tres cannaveras.
En el Poema de Mi Cid:
Ver. 738.
En el de Alexandre:
Cop. 1198.
En el de Ferran Gonzalez:
Cop. 510.
Podr negarse la tradicin aitsico-literaria, que apoyndose en las eoslumbres, aparece tal como la dejamos establecida?..
. . . 301
principal de sus inspiraciones las obras compuestas en otros siglos, producidas por extraas literaturas, emplea constantemente los mismos elementos artsticos; y manifestndose al par
en todas las comarcas, donde impera el romance que apellidamos
castellano, revela con toda exactitud ingenuidad los esfuerzos
hechos por los doctos para, perfeccionarla, y pone de relieve la
varia fisonomia de aquella misma lengua, no slo en la considerable extension del territorio cristiano, donde era originariamente
hablada, sino tambin con relacin la raza musulmana, que
reconoca en nuestras antiguas ciudades el dominio de Leon y de
Castilla.
Pero al paso que ofrece bajo estas interesantes relaciones larga
materia de estudio, no es menos digna de maduro examen bajo
el aspecto de las costumbres: la vida real y activa del pueblo castellano, sus creencias religiosas, sus ms ntimos sentimientos,
lodo se halla revelado en esos poemas, ya de un modo indirecto
como en los de Apollonio, Alexandre y Yusuf, ya directamente
como en el de Fer rati Gonzalez, ahogando toda otra idea religiosa que no sea cristiana, y avasallando toda otra nacionalidad
que no sea la espaola *. Ley tan poderosa y que as domina en
las esferas de la poesa lieriep-erudita debia, segn antes de
ahora dejamos asentado, regir constantemente las producciones
de nuestra literatura, cualquiera que fuese el elemento que viniera modificarla; siendo por otra parte el ttulo ms valedero
que podan presentar a la estimacin de sus contemporneos los
poetas deja edad, que vamos examinando. As que, obedeciendo al impulso que desde fines del siglo XII recibe la civilizacin cristiana, cuyo desenvolvimiento en lo poltico y en lo
intelectual toma notabilsimas creces durante los reinados de
Alfonso VIII y Fernando II!, trazaba la poesa cultivada por
Berceo y sus imitadores la nica senda que era dado recorrer al
arle vulgar, desde el momento en que separndose de sus primitivas fuentes, aspir sustentar las galas y preseas conquistadas
por las ciencias en medio de la oscuridad de que empezaba salir
el mundo de Occidente. Cercano estaba el dia en que la poesa y
1
392
CAPITULO VIII.
PRIMEROS HISTORIADORES PROSISTAS VULGARES.
Aparicin de la prosa castellana.Los fueros.No son monumentos literarios.La poesa popular: su influencia en la historia: testimonios de
su existencia en la primera mitad del siglo XIII.Primera manifestacin de la historia en la lengua vulgar.Los anales.Carcter de los
mismos: en el fondo: en la forma.Anales toledanos: de Aragon y Navarra: de los Reyes Godos.Relaciones y genealogas.Progreso notable del romance castellano.Influencia de los estudios latinos en el
desarrollo de la historia vulgar.Don Leas de Tuy: sus crnicas.El
arzobispo don Rodrigo: sus historias.Notable influjo de la Gohica en
los estudios histricos: su examen.Redaccin castellana de la misma.
Pruebas de su autenticidad.Su estilo y lenguaje.Elementos populares que la caracterizan.Imitaciones y traducciones de la Historia
GotJiica.La Chronica de los Reys d'Espanna.Version completa de
las obras histricas de don Rodrigo.Traduccin castellana del Fuero
Juzgo*El libro de Los Doce Sabios y las Flores de Phosophia.Juicio de
estos tratados.Carcter de los mismos.Estado de la prosa castellana
al mediar del siglo XIII. Resumen.
394
1 Muchos son los cronicones latinos que pudiramos citar aqu, escritos
en los primeros aos del siglo XIII, adems de los mencionados en el caplulo XIII de la.1. a Parle. Recogidos cu las curiosas colecciones de Abolla y de
Velazquez, que posee la Real Academia de la Historia, slo nos cumple a d vertir que su forma literaria es la misma que ofrecen los castellanos por este
mismo tiempo. Debe al par notarse que abundan desde fines del siglo anterior
los documentos, en que al celebrar un contrato, hacer una donacin otorgar un fuero, se hace mencin de los hechos acaecidos en el mismo ao con
una puntualidad admirable, siendo en consecuencia esta clase de documentos dignos del mayor estudio, como fuentes histricas. Su examen nos lleva
;i comprender el anhelo que mostraron nuestros antepasados por consignar
los hechos memorables, aun no poseyendo generalmente una forma adecuada;
y este convencimiento ha movido sin duda la expresada Real Academia &
disponer la publicacin ordenada de los croniones latinos y castellanos,
ilustrndolos con las advertencias y noticias quede tos indicados documentos
se deducen
3915
396
inusitado impulso el habla que en los poemas de los Reyes Mayos y de Mi Cid Campeador haba revelado ya el doble carcter de la naciente civilizacin espaola, pareca prepararse sustituir al latin de la clerezia en el terreno de la historia; empresa
que no podia en verdad llevarse a cabo sin repetidas y laboriosas tentativas.
Ni era tampoco hacedero el que llegasen estas sazn, sin el
auxilio poderoso de la poesa, reproducindose por vez segunda
en nuestro suelo el notable egemplo que ofrece la historia de las
literaturas antiguas y modernas en los primeros dias de su vida.
Operada la trasbrmacion de la poesa escrita, de la suerte que
dejamos expuesto, y hecha en consecuencia patrimonio exclusivo
de los discretos, segn queda probado, vease la popular reducida
a su antigua esfera, buscando en las plazas y mercados el aplauso
que le negaban los doctos, y celebrando los hroes que aquellos
desdeaban, al mismo tiempo que halagaba los instintos de la
multitud interpretaba activamente sus costumbres. Mas es lo
singular que slo halla la crtica testimonios fehacientes de lo que
fu la poesa popular y del ministerio que ejerci durante la primera mitad del siglo XIII, en los monumentos eruditos. En ellos
aprendemos conocer que lejos de haberse extinguido las tradiciones poticas, derivadas de la antigedad y recibidas desde el
siglo "VII, no solamente se haban trasmitido hasta el XI, conforme en otro lugar comprobamos, sino que arraigadas profundamente en la sociedad, cobraban vigor nuevo en la primera mitad
del XIII, robustecidas acaso con el egemplo de otras naciones '.
Y ningn documento ms claro y luminoso respecto de este
punto que los poemas, ya en los captulos precedentes examinados, bastando los libros de Apollonio y de Alexandre para
darnos conocer del modo cmo la poesa popular continuaba
m
lomo XIII) y del Padre Burriel (Bibl. Nac, DD. 100), debe tenerse .presente
que ninguno de los referidos documentos fue escrito con el propsito de cultivar la prosa, y que por consecuencia no tienen inters literario. Demuestran
slo que existia el romance; pero esto lo tenemos probado desde tiempos muy
anteriores con irrecusables testimonios (1. a Parle, cap. XIII c lustr. 11.a).
1 1.a Parte, caps. X y XIV. Adelante tocaremos con mayor extension
osle interesante asunto.
II.
PARTE, CAP.
307
(Cop. 1798).
:\ Poema de Alexandre, copla 1806.
4 En la Historia Gothica, de que hablremos despus, dice el arzobispo
don Rodrigo: Nos vero cum nobili rege Aldcphonso ad urbem pervenimus
Tolelanam; ibique cum ponlificibus et clero ct universo populo
processionalitr est receptus, multis Deum laudantibus et in musicis instrumentis
acclamaulibus, quod cis regem suum reddiderat sanum et incolumem et corona victoriae coronatum (lib. VIII, cap. 12). En la Crnica de Once reyes,
escrita fines de este siglo principios del siguiente, se observa que arzobispo y rey fueron bien resebidos de xrislianos ct de moros et de jodios que
salieron fuera de la villa con ioglares ct con strumentos (cap. CCC1, f-
398
i Copla 490.
2 Don Toms Antonio Sanchez, en una Refutacin Ms. de la Censura que
hizo don Rafael Floranes de sus Notas la Carta a! Condestable (Colee, depoes.
cast., tomo I), sostiene que los juglares no componan los cantares que en
pblico entonaban, aadiendo que los yoglares de boca eran los que tocaban
instrumentos de viento, como trompas, clarines, etc., y los de pola los que
se ejercitaban en los de pluma, como ctara, bandurria, viola, etc. Aun cuando
nada hubiese que oponer esta clasificacin, rechazada por Floranes, todava
deberamos notar que no destruye el hecho reconocido de que los juglares
compusieron primero y escribieron despues sus cantares, sobre lodo los que
se referan directamente las fiestas y dems regocijos del pueblo. As nos lo
ensea tambin la historia de la poesa provenzal con los egemplos de Cercamon, Marcabr, Galceim Faydit y otros, que con nombre de juglares escribieron notables canciones, y as lo persuade el siguiente pasaje del Libro de
Apollonio, citado en el texto (pg. 259):
-128
309
De este modo pues, no solamente confirmaba la poesa hericoerudita la existencia de la popular durante la primera mitad del
siglo XIII, sealando indirecta, bien que distintamente, el ministerio que ejercia en la vida publica del pueblo espaol, sino que
indicaba al propio tiempo la inlluencia que deba alcanzar en la
historia, como consagrada poner en cnticos las proezas de los
hroes 2 . Y en efecto, esas mismas advertencias nos hacen despus
cada paso los cronistas, aun llegado el instante en que reciben
ya los estudios histricos, formulados en romance, extraordinario
desarrollo; esa misma enseanza nos ministran otros documentos
importantes de tan remota edad, ponindonos fuera de toda duda
que llamada la poesa a dar lustre los mis solemnes sucesos y
Advirtase que lo que aqu dice el poeta es que cauto Tarsiana sus aventuras
en la lengua viflgar romance, para no caer cu el error que hemos combatido
en el cap. VI, pg. 289 y sigs. y en la Ilustracin IV. 0 del tomo II. En cuanto la supuesta esterilidad potica de los juglares, no es lcito abrigar dudas,
as como tampoco puede suponerse racionalmente que todos hubieron de ser
poetas.
i Copla 1071.
2 El Poema de Alexandre nos d ms de una vez cumplida, aunque indirecta, razn de esta inlluencia: en la copla t;>47 exclama Daro de este modo:
De m;iM>s de vil onic I non quiero yo Guar:
Rej mat .i Dao | dirn cuno cantar.
400
11. a
PARTE,
CAP.
VIH. PRIM.
HIST.
Y PRO?. VLG.
401
para hablar por vez primera el Mioma de la muchedumbre, aunque de largos aos cultivado por la poesa, se ostentase ya esto
con cierta flexibilidad y riqueza, pugnando por conquistar el ttulo de lengua literaria. Conveniente nos parece observarlo: jams el lenguaje tosco, desaliado y seco del primitivo cronista,
que slo cuida de la noticia descarnada y menudo incoherente,
podr asemejarse al lenguaje pintoresco, aunque rudo, del primitivo poeta, ni presentar en modo alguno la viveza y frescura que
prestan este la imaginacin y el entusiasmo.
Tras este primer momento, que slo ofrece algunas huellas en
las mrgenes de los libros latinos y en las fojas que habia tal vez
dejado en blanco el lujo caligrfico de los trasladadores, debia
aparecer la historia un tanto ms ordenada y uniforme, bien que
envuelta ten la mayor rudeza y sometida interior y exteriormente
las mismas leyes. Slo ha cambiado el propsito; y en vez de
apuntar sucintamente y como de pasada los hechos coetneos, so
atiende ya someterlos un sistema cronolgico, ponindolos en
relacin ms menos directa con los acaecidos en otras edades.
Empeo semejante exigia en verdad cierta erudicin histrica,
que fundndose esencialmente en el conocimiento de los primitivos cronicones, formulados en lengua latina, ponia estos monumentos bajo el dominio de la clerezia, si bien nicamente se dignaran contribuir su formacin los que pasaban por menos
doctos. Sometidos as los hechos este pensamiento, hijo de la
doble necesidad de ordenarlos y de conservar su memoria, con
utilidad de los lectores, recibieron la forma de Anales, indicada
desde los primeros apuntamientos hechos en el idioma vulgar,
constituyendo este lazo exterior el nico artificio que le fu dado
presentar la historia escrita en romance, por aquellos dias.
Pero esa misma falta de cohesion y de unidad, caracterstica de
tan peregrinos ensayos, daba sus autores cierta libertad y amplitud de miras, consintindoles abarcar al propio tiempo la historia poltica y religiosa, y dndoles espacio para apuntar bajo una
misma Era los acontecimientos nacionales y extranjeros, los desastres de la guerra y los fenmenos meteorolgicos, que tan poderosa influencia ejercan la sazn en el nimo de las gentes.
Intil, y ms que intil enojoso, seria no obstante el buscar en
TOMO ni.
26
402
403
.Y sin embargo de esta sequedad fatigosa, ya porque interesaran ms al analista los hechos cercanos la edad en que escribe,
ya porque como testigo presencial tuviese mayor conocimiento de
ellos, digno es de notarse que al llegar al reinado de Alfonso VIH
procura dar mayor extension sus noticias, componiendo al par
la frase hasta aquel punto desaliada y pobre, y dando mayor
consistencia la narracin, mejor dicho, mostrando el anhelo
40 i
Nadie habr que al leer esta descripcin, hecha siete aos despus de la gran victoria de Muradal1, descubra todavia en ella
el sello del arte: llama por el contrario nuestra atencin la pobreza inexperiencia del analista, que se veia forzado a repetir
las mismas frases para expresar anlogas ideas, y la indiferencia,
con que atento slo al xito del combate, menciona los hechos de
aquella sangrienta* lid, hechos altamente dramticos en la pluma
de su primer cronista. Pero todo el que acierte, compararla con
las clusulas arriba trascritas, comprender fcilmente que la
situacin del autor era ms favorable los sucesos ltimamente
consignados en sus Anales, como que se hallaba ms inmediato,
habia tal vez tomado parte en ellos. Consideracin es esta que
1 Que el autor de estos Anales escribe como testigo de vista, se demuestra en diversos pasajes de los mismos. En la Era MCCXLI, ano 1213, dice:
Non loui en mario, nin en abril, nin en maio, nin en iunio, ct nunca tan
mal anno fu, et non cogiemos pan ninguno.En la de MCCLV, ao 1217,
se lee: Vino grant buest en barcas por sobre mar, gientes que non entendicmos, etc.Kl ltimo suceso que cita, es la malograda empresa de Requena, acometida en 1210 por el arzobispo don Rodrigo.
Y PROS.
YL'LG.
405
406
407
408
los Ret/s, en que se comprende tambin el de 31 io Cid Campeador, no olvidado tampoco el de los jueces y los condes de Castilla. Estas historias y genealogas, que se componen antes de
mediar el siglo XIII, dando razn de un propsito diferente al de
los Anales, y presentando una faz distinta de la exposicin histrica, inspiran ya cierto inters literario y sealan un verdadero
progreso en el cultivo de la prosa. Por grande que sea la corrupcin en que han llegado nuestros dias, especialmente en la Estojia de Conca y los Uates de los Reys, se ofrece ya el romance
castellano ms suelto y armonioso; y sometido a ciertas leyes sintxicas, que facilitan y allanan el enlace y trabazn de las clusulas, parece preludiar ms de cerca el extraordinario brillo y la viril
entonacin de la prosa en la Esloria de Espanna Crnica f/eLa circunstancia de no aparecer el nombre de Giraido, como de tal canciller,
en los documentos diplomticos de estos aos, y s como de notario de los
cancilleres mayores, engendra algunas dudas sobre la autenticidad de esta
obra. En algunos Mss. se habla de otra Ystoria de Conca, debida un tal Silco, que floreci por aquel tiempo; mas slo conocemos un fragmento de la
obra que se le atribuye.El diligente Jimena, en sus Anales eclesisticos de
Jan, pg. 97, inserta una Historia de la gran batalla de las Navas de Tolosa,
que siguiendo al jesuta Buches (cap. 38 de la Historia de los Santos del obispado de Jan), asegura haber sido escrita por el arzobispo don Rodrigo en
1213 (pg. 110): esta historia, que se guarda Ms. en la Biblioteca Nacional,
parece sin embargo ser una traduccin de los captulos que en la crnica latina dedica el arzobispo tan plausible suceso.No olvidaremos por ltimo las
especies que han cundido sobre una Crnica Iriense, escrita fines del siglo XI
en lengua vulgar, cuyo error conden ya Sandoval (Historia de los cinco
Obispos, pg. 219), si bien cundi despus don Nicols Antonio (Dibl. Vetus,
'ib. VII, cap. 4), y de este al abate Andrs (loe. cit.), y en nuestros dias al
acadmico don Jos Caveda (Colee, de poes. astur., pg. 18 del disc, prcl.);
pero sobre notarse que no era el idioma vernculo de Galicia el romance castellano, luego que el P. Flore/ dio luz el Cronicn Iriense, tal como fu
escrito en la Era de MCLX1V (ao d 126), debi desaparecer semejante aserto,
contrario todas las leyes de la crtica (Espaa Sagrada, lomo XX, pg. 598).
La supuesta Crnica Iriense, aducida sin juicio literario por el autor de la
Historia del Apstol Santiago, combatida por Sandoval, pudo ser lo ms una
traduccin muy infiel del Cronicn latino, hecho en siglos posteriores. En la
misma categoria se halla la Crnica espaola de Alfonso VI, compuesta segn
el testimonio poco seguro del abale Andrs, principios del siglo XII (loco ctalo): lstima que le siga tambin en esto el Sr. Caveda
n.a
.{00
neral y en las Partidas. Comprobemos esta observacin importante en el estudio que vamos haciendo con el siguiente pasaje, tomado de los Linaies de los Reijs, obra anterior al ao de 1254 ':
Quando fu perdudo el rrey Ruderich, conquerieron moros toda la tierra
hala Portogal de Galliza, fueras ende las montannas d' Asturias, se
acolleron todas las gienles de la tierra; el fezieron hy rrey por esleyion
al rrey don l'clayo, que eslaua en una cueua d' Assena. Este rrej don
Pelyo fu muy buen rey et leyal, el los xripstianos que eran on las
montannas, acollironge todos l, el guerrearon con l moros el feieron muchas batallas et uencie'ronlas. Mori el rrey don Pelayo: Dios aya
la su nima. Amen.
Et regn su filio el rey don Fafila, el fu auol omme ; et lidi con un
oso el mat el oso l. El rrey don l'clayo oub una filia el dironla por
mogier don Alfonso, filio de don Pedro, sen nor de Cantabria, el leuanlronle rrey. Este rrey don Alfonso guerre bien moros el fizo con ellos
muchas batallas et uencilas; et conqueriu luego de moros Tuy el Port u g a l , el Braga, el Viseu, cl Flauia, et Ledesma, et Salamanca, cl Zamora,
et Astorga, et Leon, et Sietmancas, el Saldanna, el Segouia, el Setpluega
el Maya. Todas estas dichas [ibdades] priso de moros el pobllas de
xripslianos: Galliza, Asturias, Al au a, Bizcaya, Vidonna, Edcarri, Barruea en todos tiempos fueron de xripslianos: que nnnqua las perdieron -.
410
4M
412
1 Vase la Disertacin que sobre este punto escribe el erudito Florcz, inserta en el tomo XXII de la Espaa Sagrada, pg. 108 y siguientes.
2 1.a Parte, cap. IX.
3 Como se deduce de lo que vamos diciendo, consta el Chronicon del Tudense de cuatro diferentes libros: el primero contiene las seis edades lcl
mundo de San Isidoro; bien que con notables adiciones: el segundo encierra
el tratado del mismo santo sobre el origen de los godos, espaoles, suevos, etc.: abraza el tercero la supuesta crnica de San Ildefonso y la historia
de San Julian, lastimosamente trastocada y mutilada; y empezando el cuarto
cu la poca de don Pelayo, acaba con la conquista de Crdoba.El trabajo
4J3
411
ris las disciplinas liberales y la teologia, pasando a Castilla durante el ltimo tercio del siglo XII; y elevado primero a la silla de
Osma y electo en 1208 arzobispo de Toledo, a cuya ctedra subia
en 1210 *, coadyuv felizmente las empresas memorables, llevadas a cabo por Alfonso VIII, sealndose sobre todo en la famosa cruzada, que dio por resultado la gran victoria de las Navas.
El generoso prelado, que habiendo convocado los pueblos del '
Occidente la guerra santa, absolvi en aquel fausto dia los
guerreros de la Cruz de todo pecado, y confort en mitad del
combate el nimo vacilante del rey de Castilla, asegurndole en
la forma que notaremos despus, tan inaudito triunfo, reciba de
manos del mismo prncipe mercedes sin cuento, con que enriquecia la mitra toledana 2 . Muerto ya aquel monarca, asista al IV
trato se guarda en la Iglesia parroquial de Santiago de la misma villa, y se
muestra los viajeros la casa, donde vio la luz del dia, la cual perteneci
hasta 1828 los condes de Guendulain. Por manera que todas estas memorias tradicionales parecen inclinar la balanza favor de Puente la Reina, si
bien el segundo apellido que us don Rodrigo, depone en favor de Puente la
Rada. De cualquier modo, Navarra tuvo la gloria de engendrar tan esclarecido hijo. Respecto de la familia del arzobispo, aunque punto muy secundario para nosotros, puede consultarse Loperraez (Descripcin histrica del
obispado de Osma, tomo I, pg. 195, etc.).
i El cabildo y pueblo toledano le eligieron en efecto en 1208 por muerte
<lel arzobispo don Martin Lopez de Pisuerga; pero hasta 27 de febrero de 1210
no confirm Inocencio III dicha eleccin, como prueba el Rescripto original
del mismo Pontfice, guardado en el archivo de aquella Iglesia Primada (Arqueta 0. a , leg. 1.), publicado antes de ahora por el citado Loperraez {Descripcin histrica, etc., tomo I, docum. XXXVI), y reproducido h poco por
el acadmico don Vicente Lafuente (Elogio hist, del Arzob. don Rodrigo,
Apnd. n. VI).
2 Narrando el mismo don Rodrigo los hechos que siguieron al triunfo de
las Navas, donde haban resplandecido su valor y su prudencia, anadia al
terminar el captulo XIV del lib. VIII de la Historia gothica: Rodericus autem Pontifex, his disposilis, vil Burgis ad regem nobilem Adephonsum, qui
opera cius commendans in Domino, dedit ei viginti aldeas in posessionein
perpetuam Ecclesiae Tolelanae. Quien de este modo enriqueci la mitra primada y echaba en 1227, segn notamos despus, los cimientos la suntuosa
baslica de Toledo, era en 1237 acusado por los racioneros de aquella catedral
ante el Legado Othon de haber usurpado y malgastado los bienes de la Iglesia. Cosas y juicios de los hombres!...
4J. - ;
41G
#
i
417
El Panegrico, reproducido por casi todos los que han hablado de don
Rodrigo, fu escrito por un monje de Huerta, coetneo del arzobispo y llamado Ricardo, segn constaba en una gran tabla que se conserv hasta los
ltimos tiempos al lado del sepulcro. En 1766 se hizo en este un reconocimiento de orden del abad fray Rafael Caibano y en presencia del prior, dos
ex-abades y treinta y nueve monjes, hallndose el cuerpo del arzobispo casi
ntegro, vestido de pontifical, con un anillo en la mano derecha, una cruz de
San Juan al pecho, y un pergamino rollado, en el cual constaba su resolucin
de ser enterrado en aquel monasterio, tomada desde 1201 en Paris {Noticia
del vener. don Rodrigo Ximenez, Pap. Var. de la Acad. de la Hist., M. 127).
Debemos aadir aqu que el acadmico Lafuente ha reunido en el expresado
Elogio de don Rodrigo curiosos datos sobre su vida, insertando el Panegrico
latino y los epitafios en uno de sus Apndices.
TOMO III.
27
418
ms plausible, segn queda arriba insinuado: trazando una historia general, en que se pusieran de relieve las gloriosas hazaas
de los prncipes y magnates que se ufanaban con llevar en sus
venas sangre visigoda, dirigi principalmente sus miradas la
investigacin de los orgenes y expediciones de aquel pueblo que
en lucha y comercio muchos aos con la civilizacin romana,
acab por apoderarse de las comarcas ms florecientes del Imperio. Causa fu este reconocido interesado propsito de que apenas salido el arzobispo historiador de los tiempos fabulosos, cuyos
personajes admite con sobrada credulidad, pase de largo por la
historia de la conquista y dominacin de Roma en nuestro suelo;
vacio que hubo sin duda de advertir despus, atendiendo a llenarlo con el libro especial ya mencionado. Pero invertido el primero de la Historia Gol/tica en estos dudosos-preliminares, que
tienen principio, dando a conocer la situacin geogrfica de Europa y las generaciones de Jafet, presenta ya en el segundo al pueblo visigodo, capitaneado por Atanarico y despus por Alarico y
Atalfo, dirigindose tomar definitivo asiento en las regiones
occidentales, y avasallando en ellas, y sobre todo en nuestra Pennsula, las dems naciones brbaras que le haban precedido en
la conquista. Narrada despus toda aquella parte de la historia de
la nacin visigoda, que bien pudiera considerarse como su siglo
de oro, comienza el libro tercero con la peregrina eleccin de
Wamha, abarcando hasta la invasion sarracena, no sin ponderar
la soltura de Witiza y la liviandad de Rodrigo; causas inmediatas
de la corrupcin y ruina de los visigodos. La impremeditada visita del palacio encantado y la violacin de la Cava, sucesos ambos hijos de la tradicin popular, hallan tambin cabida en este
libro, notable por sus curiosos pormenores sobre la conquista musulmana '.
I Digno es de tenerse muy en cuenta el qae toman nuevo valor en nuestros dias los trabajos del arzobispo don Rodrigo, conocidos los ltimos estudios hechos por los que se precian de arabistas^ respecto de la invasion y conquista de Espaa por los mahometanos. La relacin del entendido R. Dozy
cu su novsima Historia de los Musulmanes de Espaa, tanto ms digna de
tenerse en cuenta cuanto que declara haber consagrado estas difciles tareas
el espacio de veale aos, es sin duda la prueba ms terminante del esmero
11. a PARTE,
CAP.
419
420
42J
primeros dias de la misma centuria. Pero nicamente podr quilatarse el efecto que en el desarrollo de la historia vulgar produjo
la aparicin de la Gothica, cuando se repare en que, dando el
egemplo, tres siglos adelante seguido por el docto Mariana, la puso
el mismo don Rodrigo en lengua romance, ya cediendo al deseo
de que fuese ms generalmente conocida, ya obedeciendo los preceptos de Fernando III, lo cual parece ms probable, atendida la
predileccin que mostr el rey al idioma castellano, mandando
trasferir al mismo las obras que la sazn lograban mayor estima. Nuestros ms eruditos bibligrafos lian apuntado ya diferentes
veces este importante hecho ; y sin embargo todava no se ha resuelto por ninguno cul de las muchas versiones que poseemos de
la Historia Gothica, es la debida al arzobispo. Perplejos andaramos tambin nosotros, si no hubiramos examinado en la selecta
Biblioteca Toletana un precioso cdice, escrito en pergamino, cuya
antigedad no puede ser puesta en duda, ora lo contemplemos
bajo el aspecto.de la paleografia, ora bajo el de lafilologia*.
422
II.E
PARTE,
CAP.
Vlll.
rum.
423
424
tancialmente el plan adoptado para la primera; y extractando generalmente y poniendo alguna vez en romance la relacin latina,
reduce casi a la mitad el nmero de los captulos de que aquella
se componia, reconcentrando as el inters de los hechos por l
referidos, y ponindolos ms fcilmente al alcance de los lectores
castellanos, no avezados todava la lectura de gruesos volmenes en prosa. Digno es de consignarse que, pesar de ese constante empeo de reducir trminos ms breves la Estoria de los
Godos, empeo contrario al que mostraron despus todos los traductores imitadores de don Rodrigo, cuando este se refiere alas
tradiciones populares, que d por vez primera plaza en la narracin histrica, como que se olvida algun tanto de aquel propsito, detenindose presentarlas con su ms fantstico colorido.
Llegando mencionar la aventura del palacio encantado de Toledo, escriba :
Auie estonz en Toledo un palacio que un rey fiziera executar et puso y
un cannado; et puso por fuero et por ley que nunqua abriessen aquel palacio, el cada rey que viniesse que posiesse y su cagnado: el asy fasta el
lienpo del rey Rodrigo, pues l non auiendo guerra nin coyta nin mengua, creiT coraon por saber si auie Ihesoro en aquel palalio, et non quis'
escuxar por conseio de los suyos, et fico abrir el palalio et non falaron y
mas de una arca, el ya alli non pud seer grant Ihesoro, como l coibd: et
abrieron el arca el fallaron J un panno de seda preciado, formas de
omnes et escriplo aderredor: las formas de los omnes que eran con barbas
luengas et locas en las cabesas et uesdos anchos como almexas: las letras griegas, ebrcas el latinas ct aruigas, ct todas diien esta raon: AI
tienpo quesle palalio sea abierto et esta arca calada el este panno sacado,
se perder Espanna, el perdern godos su regno el ganarn yen les desla
faion que son aqui. El el rey Rodrigo en que vido eslo, no falo y thesoro, como l cuydaua: dems oy tan mal mandado el ouo miedo el psol',
et fiso el panno tornar su arca el cerraron el palalio de como ante era *.
Narrando ms adelante la batalla de Clavijo, de cuya autenticidad han dudado notables historiadores, cuenta as la aparicin
de Santiago :
Estonz vino sobre el rey grant poder de moros: el rey temise quera
grant poder, et alese con su poder en un caslicllo flauio. El de noch como
en vesion, como en suenno aparesil' al rey Remiro Sancliague en semi
Cap. XXXVII.
4215
blanca de caualleroeldixol:Non temas: yo so el aposlolSancl lago; lidia et vencer as. Otro dia cont esta vesion los obispos, el ouieron grant
goo: enlraron en la faienda et la maior priesa apareciles Sancl lago
visiblemente, con poder, en cauallo blanco, armas blancas et senna blanca; et desenl aqu es costumbre oy en dia decir en faienda: Dios ayuda,
net Sancliague. Plogo Dios, venci el rey don Remiro ; priso muchos el
mat de los moros mas de Lxx mill. Estonz priso el rey Clauigio et Albayda el Calagurra; el dil et eslableil que ouicse Sancliague una cavalleria en sus caualgadas que fo por costumbre, el asy es oy dia en
algunas fronteras '.
i Cap. L.
2 Vase lo que en el cap. XIII y la Ilustracin V.a de la 1.a Parte dejamos
apuntado sobre esta materia. Don Rodrigo seguia en esto (aunque sin deliberado propsito) el egcmplo de Moiss, Hcrodolo, Livio, etc.
426
HISTORIA CRTICA DE U
LITERATURA ESPAOLA.
427
428
429
430
43j
432
Memorable es el anhelo con que siguiendo tan laudable propsito, atendi a traer al idioma del vulgo el celebrado libro del
Fuero Juzgo, dado en 1241 los pobladores de Crdoba, y algun tiempo despus a los de Sevilla y Murcia 1 : este libro, que
fu puesto por la Academia Espaola en el catlogo de las autoridades de la lengua, bien que colocndolo con notable error en
el siglo XII, lo cual rectific ya en la excelente edicin que en
1815 hizo del mismo, es en verdad un monumento literario 2 .
Ni nos fuera lcito considerarlo en este lugar de otra manera,
cuando al fijar en l sus miradas, no slo reconoce la crtica el
estado del romance castellano, tal como fu escrito por los hombres entendidos en la postrera parte del reinado del conquistador de Sevilla, sino que establece desde luego un tipo seguro y
como una piedra de toque, as para apreciar los monumentos de
la misma edad, como para determinar los progresos que hizo aos
adelante la prosa castellana bajo los auspicios de Alfonso X.
Cierto es que, por los esfuerzos de este monarca, que procuraremos quilatar en breve, eclips el romance del Fuero Real y de
las Partidas al romance del Fuero Juzgo; pero no lo es menos
que mostrando aun todava en su infancia, que era digno de ser
empleado para expresar las prescripciones del derecho, del mismo
modo que habia ido labrando la narracin histrica, descubra ya
en s el idioma castellano todas las virtudes que resplandecen en
las obras legales que ilustran el siglo XIII, dando seguros indicios
de lo que debian ser en las producciones cientficas de las academias toledanas. Dignidad, nervio, concision y sencillez son en
efecto las principales dotes que brillan en este primer ensayo
didctico de la lengua castellana, el cual, segn el sentir de la
Academia, fu uno de los que ms contribuyeron formar el
\ Vase la Ilustracin 11.a de la 1.a Parte, tomo II, pg. 410.
2 Diccionario de la Lengua castellana, 1726. pg. LXXXV; Prlogo del
Fuero Juzgo por la Real Academia Espaola.Esta Corporacin afirma que
es el Fuero un monumento de los ms calificados de nuestro idioma, con el
cual pocos pueden competir en antigedad y ninguno en la importancia del
asunto.Algunos eruditos le suponen obra del reinado de Alfonso el Casto,
mencionando otras especies no ms dignas de respeto, hijas del afn de
apuntar cosas nuevas, por ms extravagantes que aparezcan.
433
Mas no slo dej Fernando II, cuya gloria alcanza a todas las
esferas de la civilizacin, comprobada su predileccin la lengua
castellana en este importante monumento, que nicamente nos
es dado ahora considerar bajo el aspecto filolgico, por ms que
hallemos en l algunas leyes, acomodadas las costumbres y
creencias del siglo XIII, enteramente originales2. Protector nai Lib. VI, tit. II, ley 111.a
2 Vanse sobre esle punto la erudita disertacin que precede la edicin
de la Academia, debida su entendido miembro don Manuel de Lardizabal
y Uribe (cap. V, pg. XXXVII), y el discurso preliminar que don Joaquin
Francisco Pacheco puso la ltima edicin del Fuero Juzgo (Cdigos espaoles, tomo I, cap. IV de la Introd.). Despus de estas tiles y acertadas tareas
no es difcil separar lo que es en el cdigo visigodo simple traduccin de lo
que es aditamento debido a las costumbres de los tiempos en que se traduce.
Tampoco nos pareca posible, hechos estos trabajos, el traer de nuevo discusin si fu traducido dicho Cdigo en el reinado de Fernando III, de don
Alfonso, su hijo; y sin embargo vemos suscitada la duda en la Historia de la
TOMO III.
28
43i
Y PROS. VLG.
43 o
436
sierado como un ensayo (y por cierto el primero hasta hoy conocido ') de lo que podia alcanzar la prosa castellana en el cultivo
de las ciencias, gloria iniciada por Fernando III y cosechada ms
tarde por su hijo don Alfonso. Con este propsito, y fin de que
pueda formarse cabal juicio del estilo y lenguaje de tan antiguo
monumento, trasladaremos el captulo XXYI, en que hablando de
la manera de hacer y conservar las conquistas, revela el espritu
de la poca en que fu escrito, y del rey fuerte, grande y conq nistador, por cuyo mandato se escribe :
El entendido don Pascual Gayangos, en la Introduccin los Escritores en prosa anteriores al siglo XV (tomo LI de la Biblioteca de autores espaoles), manifiesta no creer que el Tractado de la nobleza et Lealtad se escribiese durante el reinado do don Fernando el Santo. Alega por razn,
dems de suponer el lenguaje impropio de aquella poca, que se habla en
dicho libro de las milicias concejiles de un modo incidental y en tono tan
d<:spreciativo que excluye toda suposicin de que el libro se escribiera en
tiempo del expresado rey. La indicacin relativa al lenguaje, por ser demasiado vaga, nada prueba, demostrando por el contrario el examen detenido
de este monumento, que como otros muchos ha llegado nuestros dias muy
adulterado, que abundan en-cl los rasgos caractersticos de aquella poca en
orden la diccin y la frase. Respecto del menosprecio de las milicias concejiles, daramos el valor que le atribuye el seor Gayangos la observacin,
cuando se tratara de una poca esencialmente militar; pero el reinado de Fernando III, si cumple como pocos, durante la edad media, aquella ley superior de la reconquista, se distingue ms principalmente por el espritu de
unidad que en todos los actos del monarca resplandece y por el predominio
quo dio i la idea sobre el hecho, al derecho sbrela fuerza; origen indubitable de las grandes empresas legales que don Alfonso, su hijo, realiza. Esto y
no otra cosa significa el anhelo con que dot todas las ciudades que pudo
del Fuero Juzgo; esto la preponderancia que en su tiempo lograron los legislas, preponderancia insinuada ya desde el reinado de Alfonso VIII; y esto
en fin el empeo no disimulado de crear un solo derecho, proyecto que dcl);t tener por corona la institucin de un imperio cristiano, segn despus
comprobaremos. En poca como esta, y escribiendo filsofos legistas, no
es, ni puede ser extrao, que no logre aplauso ningn elemento de fuerza,
cualquiera que sea su representacin y aun su origen; y como el Libro de los
doce sabios de La nobleza respira desde el primero al ltimo captulo aquel
mismo espritu de unidad y supremacia en el trono, tratando de igual suerte
grandes y pequeos, si ya no es que atiende despojar los primaros de
todo poder tirnico, de aqu que la observacin del seor Gayangos, aunque
muy erudita, carezca de la fuerza decisiva que le atribuye.
VIH.
PRIM.
437
1 El Libro de los Doce Sabios de la Nobleza Leallat fu dado primeramente la estampa en 1502 (Valladolid, por Diego Gumiel); reimpreso
en i509 en la misma ciudad (Burriel, Memorias para la Vida del Santo rey,
pg. 188); reproducido en 1800 (Madrid, Mem. citadas, pg. \'<R8 y siguientes), incluido por ltimo en el tomo V de la Hist, de Esp. del distinguido
acadmico Lafuente, bien que sin el prlogo y con notables supresiones (Madrid* 185-). pesar del esmero que el P. Burriel puso en el eolejo de la
edicin de 1509 con el cdice del Escorial, hemos examinado este precioso
Ms , designado con la marca B ij. 7, y los que en la Biblioteca Nacional tienen las seales Bb. 52 y Ce 88. La primera copia es del siglo XV y se halla
al fl. 94 del indicado volumen, que encierra adems Los Casos Cay das de
prncipes, traduccin de Bocaccio: la segunda es del siglo XVIII, y lleva este
ttulo moderno: Junta de los Doce Sanios que hizo el rey don Fernando el santo
que gan Sevilla, y los consejos que dieron, con los dichos y sentencias de
estos. El entendido Burriel suprimi el ltimo captulo de los cdices (cl LXV),
porque se aadi despus de la muerte del Sapto rey: en efecto, dicho captulo tiene el siguiente epgrafe: Cmo despues quel rey d. Ferrando fin,
regn el Infante d. Alfon, su fijo, ct de cmo enbi por los sabios el del
wconseio quel' dieron ellos. Despus de expresarse que ya haban muerto
dos de los primeros, siendo repuestos por otros dos, se manifiesta que les pidi don Alfonso parecer sobre lo que podria decirse en la sepultura de.su padre, y respondieron sucesivamente: Dixo el primero sabio dellos:Meior es
tu fin que tu comienzo. El segundo sabio dixo:En la muerte fall los s;iberes et en la deste rrey creci la sabidura. Et el tercero sabio dixo:
wFucste en la uida con mucha bondat et eres sabio en la muerte. El cuarto
sabio dixo:Mas ser la tu rcmenbraii.aque el tiempo de tu vida. El quinto
sabio dixo:Maior fecho es el tuyo que de los que conquerieron el mundo.
El sexto sabio dixo:Preciaste las cosas eninidas et fasta la fin ser (;1 tu
wnombre. El seteno sabio dixo:Non te queda al de tu seoro sinon < 1.-
"mandamiento que dexaste los sabios, et del bien que fesiste. El olauo sabio dixo:Preciaste el saber et siempre te loarn los sabios. El nobeno sal
438
43!)
440
1 fin de que formen los lectores ms cabal idea de las Flores de Philosephia, pondremos aqu los epgrafes de todas sus leyes captulos: 1. Comino el orne deue de amar Dios.II. Del rey el del fysico.I. De la Reebta.IV. De la ley el del rrey que la guarda.V. Comino los omnes deuen seer leales et obedientes al rey.VI. De la iusliia el de la iniustiia.
VII. Dlos que an de auer uida con los reys.VIII. Del rey que sabe bien
guardar su pueblo.IX. Del rey que postpone las cosas.X. Del csfucro et
del desmayamiento.XI. De corn mo se cambian los tiempos.XII. Del saber et de la noblea el de la pi que uicne del.XIII. De commo omne deue
guardar su lengua.XIV. Como orne deue seer paciente.XV. Commo omne deue seer sofrido.XVI. Commo omne deue seer de buen talante.XVII.
Commo orne deue ser de buenas maneras.XVIII. Commo orne deue punnar
en seer noble.XIX. De la cortesa el de su noblea.XX. De la omilclat et
del bien que nascc dclla.XXI. De commo omne non deue seer orgulloso nin
presciarse mucho.XXII. De commo omne deue punnar en saber licuar los
omnes.XXIII. De commo orne se deue auenircon sus amigos.XXIV. Del
esfuero et de la cobarda.XXV. Commo las cosas deue orne leuar por ua
II.
41i
442
443
444
en las relaciones historias de' parciales sucesos y en las genealogas de los reyes, la vemos ensayarse en la narracin histrica
con no escaso vigor, tomando en breve el tono didctico, y no
desdeando tampoco el estilo familiar, como nos prueban las cartas de Alexandre su madre, debidas al renombrado Juan Lorenzo de Astorga 1 .
As que, recorriendo prosa y poesia todo el espacio posible en
aquella poca, por tantos conceptos digna de madura contemplacin y estudio, aprestbanse para entrar en nuevos y ms anchos
senderos, conducidas victoriosamente por la ilustrada ensea de
Alfonso X. No cabe este ilustre prncipe el lauro de haber sido
el primer rey de Castilla que promueve impulsa en aquella edad
la civilizacin espaola: antecdenle con alta fama de sus nombres Alfonso VIII, la gran reina doa Berenguela y su dignsimo
padre Fernando 111, cuya eximia piedad y virtud le han levantado
la adoracin de los altares; pero si abrieron tan egregios monarcas nuevas y desconocidas vas la cultura espaola, si prepararon en el largo trecho de medio siglo la Era de general desenvolvimiento en que resplandece como verdadero astro y con la
prez del poeta, delfilsofo,del historiador, del telogo y del matemtico el celebrrimo prncipe, quien la posteridad corona
con el epteto de Sabio, ninguno ms que este pertenece la
gloria de haber fijado el carcter de la lengua y de las letras castellanas, convirtiendo un slo punto todos los esfuerzos de los
1 Nuestro erudito amigo don Eugenio de Ochoa, en su Tesoro de Prosadores Espaoles, pone estas Carlas de Juan Lorenzo como el primer monumento en prosa de nuestra literatura, despues de mencionar el Fuero Juzgo
{Coleccin de los mejores autores es pan oles, tomo XXII, pg. 4 y siguientes).
Pero aun concediendo que el Fuero Juzgo precedi al poema de Alexandre,
que dichas Carlas acompaan, conocidos ya los adelantos que se hicieron en
el cultivo de la prosa durante la primera mitad del siglo XIII, es evidente
que no deben sealarse aquellas como sus primeros ensayos, dado que estos
pudieran referirse al estilo epistolar en la literatura espaola, conforme sucede en la italiana con las Letlcre di fr Guiltone d'Arezzo, que en sentir de algunos crticos es acaso el primer monumento de la prosa loscana (Gingucnc,
ilisl. litter. d'Italie, tomo I, cap. VI), si bien Tiraboschi observa nicamente
que son il pi antico esempio che abbiavi di lettere scritle ncl volgar suo
vlinguaggio {Stor. della Litter, it-ai, lib. Ill, pg. 416).
443
CAPITULO IX.
S U A TRANSFORMACIN DEL ARTE VULGAR ERUDITO.
448
11. a PARTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. EHUD.
449
de ahora, ms incrdula de lo que a la gloria de Espaa convenia, tal vez mas ignorante de lo que debia esperarse, no supo
su posterioridad comprender tan generosos sacrificios; si llev el
extravio hasta el punto de escarnecerlos, ya felizmente han paAlfonso, no haya lanzado sobre su nombre la nota de impiedad, refiriendo la
conocida andocla de Segovia, que con extremada credulidad prohij el erudito Colmenares en la Historia de la ciudad referida, insertando el dicho, que
se le atribuye con el mismo propsito: Si Dios me hubiera pedido consejo,
cuando cre el universo, lo hubiera hecho de otro modo. Pero si esta invencin puede correr todava entre los extraos, no es lcito tolerarla por ms
tiempo entre nosotros, sealado ya atinadamente su origen por el docto marqus de Mondjar en las Memorias Histricas del expresado monarca. La suma
presuncin que se le atribuye (escriba don Gaspar Ibaez de Mendoza), no
advertida de otro escritor nuestro de los antiguos que florecieron en su tiempo en otro ms inmediato l, con el sacrilego arrojo que como efecto de
la incierta satisfaccin que presupone tuvo de su sabidura, y que le desMacredila y malquista con los profesores de nuestra sagrada religion, obra
fu de Pedro IV, el Ceremonioso, primero que le atribuy aquellas palabras,
las cuales vinieron hacer fortuna en la pluma de Zurita y de ella en la de
otros muchos que le siguieron (Apnd. I, pg. 638 y 639). Pero es lo notable que un escritor, quien anima y distingue el celo de la verdad, partiendo de esta indigna suposicin, haya asentado que si bien era don Alfonso intiligente en la ciencia astronmica, corto mrito en un rey..., sania
poco nada de aquella que justamente se llama arte de las artes y ciencia
de las ciencias: ars arlium el scientia scienliarum Jwminum regere, por lo
que dijo de l un clebre historiador espaol: Dum coelum considerat, terrain
namissit (Feijo, Carlas curiosas, tomo V, dedicat.). Con perdn sea dicho
de Feijo y de Mariana, quien aquel alude? este aserto no pasa de ser una
vulgaridad reprensible, que no puede hoy sin desdoro propio aplicarse al
autor del Fuero Real, del Espculo y de las Partidas, cuyo intento principal,
reflejado en todas sus producciones, fu el de mejorar y promover la cultura
espaola, con un fin altamente poltico, segn resultar claramente del estudio que emprendemos. Lo notable de lodo es, como ya observamos en nuestros Estudios sobre los Judos de Espaa (Ensayo I, cap. Ill), que los aceros
de la calumnia asestada contra la piedad del Rey Sabio, vinieron romperse
en los grandes descubrimientos astronmicos del siglo XVI. Nicols Coprnico y Galileo Galillci, manifestaron al publicar sus sistemas, que si abrig
en efecto don Alfonso algunas dudas sobre el de Plolomeo, umversalmente
acatado en su tiempo, no slo pueden hoy calificarse de legtimas, sino tambin de acertadas. As, lo que antes pareci vituperio, ha debido convertirse
en aplauso. Pero en su lugar veremos cmo juzg Ptolomeo el mismo Rey
Sabio.
TOMO III.
29
450
11.a PARTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
451
4o2
iba presentar en el reinado de aquel prncipe la civilizacin espaola. Diferentes eran, sin embargo, las fuentes en que pudo
inspirarse el joven prncipe para dar cima la innovacin mencionada, ofrecindose su vista con igual prestigio los ltimos
restos de la poesa lrica de los provenzales, los ensayos de los
catalanes y las imitaciones de los gallegos.
Y decimos los ltimos restos de la poesa de los provenzales,
porque antes de subir el Rey Sabio al trono de sus mayores, haba ya venido aquella poesa dolorosa decadencia, y envueltos
los trovadores en el comn naufragio de los albigenses, se haban
visto forzados mendigar en tierra extraa el asilo y proteccin
que le negaban en la propia el odio y la intolerancia de los cruzados. Cierto es que antes de esta poca haban ya penetrado en el
territorio de Castilla algunos trovadores, para alentar con sus cantos las huestes ultramontanas que en determinados momentos llegaban tomar parte en la guerra contra los sarracenos: entre
los escasos cultivadores, que tuvo en el suelo de Provenza la
poesa lrico-heroica, seala su historia los nombres de un Marcabr y de-un Gabaldan el Viejo, que doblando los Pirineos, se
cuentan, el primero en la celebrada expedicin de Almera y el
segundo en la famossima cruzarla de las Navas de Tolosa 1". Mas
l Fauriel (Hist.de la poes. proven, lomo II, cap. XX).Millot
(Ilisf. Litt. des Troitb, tomo II, pg. 250), y don Pedro Jos Pidal en su Discurso de la poesa cast, de los siglos XIV y XV (pac. LI), ponen Marcabr
en la corle de Alfonso X.Fauriel prueba que la prezicansa, que intitul Lavador Piscina, se refiere la empresa de Almera, y que la poesa escrita
despus, fu dirig-ida al emperador Alfonso Vil. En efecto, en ella se habla de
los almorvides, que haban desaparecido de Espaa mucho antes de la poca
de don Alfonso, el Sabio. Dicha cancin comienza:
Emperairr, prr in mozeis
Sn, qaant vostra proesa eris etc.
11. a PAUTE, CAP. IX. SliC. TRASF. DEL ARTE VLG. ERO.
453
454
H.* PAUTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
i.,;;
436
bonel, que dirigindole varias de sus canciones erticas, le designa cual juez entendido en las lides del amor y de la caballera,
y Guillermo de Montagnagut, que invitndole tomar posesin
del imperio, le prodiga asimismo las ms expresivas alabanzas ! .
Ni dejaron tampoco de recordar las distinciones logradas en la
corte de tan generoso prncipe Aimerico de Belenvei Belenoi,
declamador vehemente contra las costumbres de su siglo, que slo
hallaba digna de elogio la corte de Castilla, cuyo rey agradaron sobremanera sus hermosos versos; Bonifacio Calvo, distinguido genovs, que arrojado de su patria por los disturbios civiles, interpone sus conocimientos en el cultivo de la poesa provenzal, para merecer el aprecio de don Alfonso, excitando al cabo
la envidia de los cortesanos; y Aimerico de Pugilano, inconsiderado amante, que habiendo herido en Tolosa al esposo de su amada, busc refugio en Castilla, alcanzando del hijo de Fernando III
armas, honras y riquezas2.
Pero ms que todos estos famosos trovadores llaman nuestra
1 Millot, Hist. liti. des Troub., tomo II, pgs. 288, 206, 43 8; tomo III,
pgs. 77, 92.Entre todas las composiciones citadas, merece especial mencin la de Fulco de Lunel, por el extremado elogio que hace del Rey Sabio:
empieza as:
Al bon rey qu' es reys de pretz car,
Rcys de Castella de Leo,
Reys d' aculbir reys d' onrar,
Rcys de rendre bon guiardo,
Reys de valor reys de cortezia,
Reys, a cui platz joys solatz tot' l'an,
Qui vol saber de far bos faitz s' en an
Qui' en luec del mon tan be no' Is apenria.
11.a PARTE, CAP. IX. SEG. TIUSF. DEL ARTE VULG. EHUD.
457
458
los trovadores, sino en el de los cultivadores de la poesa provenzal, en cuya lengua se hallan escritas ambas composiciones.
Giraldo Riquier, no sin razn tenido por el rey de las pastorelas
y vaqueiras, gnero que. al cabo cultivaron los poetas castellanos
no sin fortuna, y uno de los ltimos que sostuvieron la decadente
gloria de la poesa lrica de los trovadores, manifestaba en su famosa Suplicati que tenia el nieto de doa Berenguela toda la
autoridad, todo el saber y el discernimiento para corregir tan
pernicioso desorden, aadiendo queen todas edades haban encontrado la juglara y la ciencia ms proteccin en Castilla que
en otra corte alguna !.No podia en consecuencia ser ms activa la comunicacin que tuvo el Rey Sabio con los trovadores
provenzales, antes y despus de subir al trono de sus abuelos;
pero segn arriba apuntamos, no fu este el nico egemplo que
pudo seguir para comunicar a la poesa erudita de los vulgares el
sentimiento y las formas lricas, de que hasta entonces habia carecido el parnaso docto castellano.
Notables eran en verdad los que en las regiones orientales de
la Pennsula, donde se habia formado y caminaba a su perfeccionamiento un romance distinto del de Castilla 2 , le ofrecan insignes cultivadores de la poesa, entre los cuales se contaban tambin algunos monarcas. Constante el empeo de los catalanes desde los tiempos de Berenguer I, conde de Provenza, en crear una
poesa nacional, haban sucedido los nobles esfuerzos y magnificencia de aquel prncipe para con los hombres ilustrados, los de
Alfonso I, protector de los trovadores, y con mayor efecto los de
Alfonso II, que se preciaba de poeta, as como los de Pedro II y
Pedro III, objeto ambos de las alabanzas de los cantores provenzales que hallaron digno refugio en su corte, y contados ambos
en el nmero de los favorecidos do las musas 3 . No seremos no1 Millot, tomo III, pg. 359.La Declaratiu del Rey se comprende desde
la pg. 363 la 372 inclusivo. Milu la inserta original, con la Suplicati do
Riquier, desde la pg. 233 la 240 de sus Trovadores en Espaa.
2 Vase la Ilustracin 11.a del t. II de la 1.a Parle.
3 Amat, Memorias de los escritores catalanes, pgs. 13, 474 y 476;
jMiliot, Hist. litt. des Troub., lomo 1, pg. 13; tomo III, pg. 150;Quadrio,
Sloria d'ognipoesie, lomo II, pag. 114;Milu, pgs. 2o7, 339 y 396.
11.a PARTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
459
so tros los que pretendamos sacar a la poesa catalana libre detoda influencia provenzal, ni menos dar calor a la opinion peregrina de que fu la primera fuente y raiz de la segunda: unidos
ambos paises por una suerte comn desde la ms remota antigedad l , y desde fines del siglo XI hasta mediados del XIII bajo
un mismo cetro; frecuentado el suelo de Catalua por los ms
famosos trovadores ultramontanos % parece racional que no solamente fuese en l aplaudida la poesa de las Cortes de Amor,
sino tambin imitada. Prubalo de un modo concluyente la cancin amorosa, que ha llegado nuestros dias, debida al rey Alfonso II, y con ella las muy celebradas de Guillermo Cabestany,
cuya trgica muerte es una de las ms dolorosas consecuencias
del Cdigo de amor; no debiendo tampoco olvidarse los sueltos,
malignos y repugnantes sirventesios de Guillermo de Berguedan
de Berga, como resultado inevitable de la torcida moral preconizada por los trovadores 5 .
460
Pero si hay una poca de imitacin, en que los poetas catalanes se confunden, aun en el uso de la lengua, con los que nacen
yflorecenallende los Pirineos, lcito es observar, para gloria del
nombre espaol, que pasado aquel primer momento, imperan en
los cantos poticos de los catalanes la gravedad y cordura, que
formaban la base del carcter nacional, resplandeciendo en ellos
al propio tiempo la devocin y el patriotismo.Semejante convencimiento produce el estudio de los cantos religiosos consagrados la Virgen, objeto en Catalua,como en toda Espaa, dla
ms piadosa adoracin 1 , las poesas morales de Server de Girona, y ya al terminar el siglo XIII los famosos sirventesios de Pedro III contra Felipe, el Atrevido, y Carlos de Valois, que intentaban despojarle del trono, as como tambin los memorables
cantos de Fadrique de Sicilia y Pons Hugo, conde de Ampurias;
enrgico llamamiento al patriotismo de catalanes y aragoneses,
altamente comprometido en aquellas regiones 2. No cabe por tanto
duda en que la poesa lrica de los trovadores, que fu imitada
por nuestros orientales en la edad ms floreciente de aquellos,
hubo al cabo de someterse al influjo de las costumbres y de las
creencias espaolas; trasformacion importantsima que explicando
por una parte la ndole general de nuestra cultura, y dando por
otra cumplida razn de las causas por qu se trasmiti los siguientes siglos la poesa lrico-erudita de los catalanes, se ope-
11.a PARTE, CAP. IX. SEO. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
4G1
Conviene advertir que este Mossn Jordi del Rey, apellidado tambin Febrer, se han atribuido unas Trovas, que tratan de los conquistadores de Valencia, escritas en versos de arte maestria mayor, las cuales fueron sin duda
compuestas entrado ya el siglo XV, segn indican Ximcno y otros autores
valencianos. En nuestros dias las ha reproducido don Joaquin Maria Bover,
como obra de Jordi Febrer, sin tocar siquiera esta cuestin crtica (Palma de
Mallorca, 1848).
462
11.a PAUTE, CAP. IX. SEG. TRSF. DEL ARTE VULG. ERUD.
4G3
40i
II. 8 1>AUTE, CAP. IX. SEG. TRASK. DEL ARTE VELO. ERUD.
4(
6\ A. de Varnhagen y oros literatos portugueses respecto de dicho Cancionero: quieren estos que sea anterior cuando ms coetneo don ions, y
debido varios poetas: pretende aquel que sea posterior y escrito por uno
slo, sealando don Pedro de Portugal, que florece en la primera mitad del
siglo XIV, como verdadero autor del mismo. Las pruebas que unos y otros
alegan no son tan concluyenles que merezcan el nombre de histricas. Varnhagen aduce sin embargo varias razones de peso, y se apoya en la autoridad
palcogrico-ilolgiea del erudito Joa" Pedro Ribeiro, quien declar que
cstylo uniforme das poesas deste Cancioneiro mostra ser antes lodo obra de
um auctor nao de diversos. Para nosotros no es ahora de grande inters
esta controversia.
i Este peregrino Cancionero, cuyo original se conserv un dia en el Collegio dos Nobres de Lisboa, instituto igual al extinguido Seminario de Nobles de
Madrid,existe hoyen la Biblioteca Ileal de aquella corle. Saclo luz en Paris Sir Carlos Stuard el ao de 1824; pero incompleto y en tan corto nmero
de egcmplares, que se tiene esta edicin por agotada. El doctor Bellermann,
citado arriba, incluy en su tratado de la poesa portuguesa hasta diez y siete
cantares cantigas de las doscientas sesenta publicadas por Stuart (pg. ''>'>
GO); mas ni uno ni otro, aunque dieron menuda razn del Ms., han cono cido las diez y seis fojas del mismo Cancionero que existan en Evora, y que
se han aadido llimamenle al cdice original, que ni aun as ha podido
completarse. El erudito Varnhagen ha hecho dos ediciones, ilustradas de
facsmiles, con todos los fragmentos. La ltima es de iS40. Sobre el lenguaje
de estas poesas es digno de notarse lo que nos dice el sabio A. Herculano,
consultado por nosotros
oto: A minha opinia\ que este Cancioneiro
se nao pode rigorosament'' dizerescriplo emportuguez, mas sim n' urna especie de lingoa, ou antes dialecto galli/.iano, que parece servir para estas
Mcomposioes mais ou menos lricas, como castellano servia para poesa
narrativa)). Debemos advertir que esta nota lleg nuestras manos mucho
despus de escrito el presente captulo.
TOMO m.
50
466
II.* PARTE, CAP. IX. SEt. TARSF. DEL ARTE VULG. ERUD.
4G7
apareca revestida coa nuevas galas la de los portugueses y gallegos. El libro memorable de las Cantigas, escrito en la lenguado
los ltimos, y digno por muchos conceptos de admiracin y
estudio, es el monumento en que se halla principalmente realizada
tan importante innovacin, que debia encontrar en el parnaso
erudito de los castellanos numerosos imitadores, no sin que ensayara el mismo don Alfonso ms adelante aquellos y otros metros en la lengua patria 1 .
Y no eran entre tanto menos trascendentales los esfuerzos (pie
hacia tan. ilustre prncipe para enriquecer la creciente literatura
de la Espaa Central con otros preciosos tesoros. Originaria dla
India y recibida despus entre los dems pueblos orientales, habia
caracterizado la forma simblica casi todas las producciones de la
filosofia y del arte, debidas los referidos pueblos, atendiendo
presentar la doctrina de una manera sensible y al alcance de todas las inteligencias. Contbase entre los ms antiguos monumentos de la literatura snscrita, el famoso libro designado con los
titulos de Panlcha-Tanlra [las cinco divisiones] y Pantcha-Pdhjana [las cinco sries de cuentos]; imitado el primero en el
mismo suelo de la India, ya en la otra apellidada KalhmitaNidhi [tesoro de la ambrosia de los cuentos], ya en la ms celebrada y conocida con el nombre de Hilopadesa [instruccin salutfera], fu trasferido la antigua lengua de los persas, llamada
pehlevy, por el docto Busurvih Barzuyh, mdico del famoso
Khosru Nichirwan [Cosroes] con el ttulo de IIomajun-Nameh [libro real] que se trocaba en el mismo siglo por el de Calilagh y
Damnagh 2 . Extendida por aquellas regiones la dominacin de
1 Aludimos los versos 'lo .ule mayor, usados en <>\ Libro de las Querellas. Sobre su posible origen vase la Ilustracin 111.a del lomo II de la I.1
Parte.
2 El docto Mr. de Puibusque, de quien volveremos ;i hacer mencin adelante, indica que al ser traducido el Pantc/ia-Tanlra en la antigua lengua
persa, recibi el ttulo de Libro de Calila y Dimna (trad, franc, del Conde Lucanor, discurso preliminar, pg. I2o). Sin embargo, la version en que tom
por vez primera este nombre, no parece haber sido hecha al pehlevy, sino
al siriaco, segn testifican diferentes autores. De cualquier modo, ambas traducciones son del siglo X, siendo de notar, como despus veremos, que al
463
los Califas, y despertado en la dinastia de los Abassidas el'ardiente anhelo de cultura que disculpa su ambicin, mand traducirlo al arabe Abu Djafar Mansur, segn otros el renombrado
Augusto de los muslimes, cabiendo esta honra al persa AbdallahKlm-Alrnocaff, antiguo sectario de Zoroastres, convertido recientemente al mahometismo. Lograba tal aplauso en las partes
orientales el libro de Barzuyh que mientras era de mil formas
extractado 1 , pasaba nuevamente al persa, ya en el siglo X, y lo
ponia en griego Simeon Sehto, al declinar el XI, con la denominacin de Sthephaniles Ichnelates [2Te<pavm)<; m IxvqAaic],
siendo al mismo tiempo trado a la Pennsula Ibrica, como persuade el examen de la Disciplina Clericalis del rabino converso
Pero Alfonso, en otro lugar estudiada 2 . Va en Espaa, ora por
el conducto de los hebreos, que lo trascriben su propia lengua3,
11.a PAUTE, C.H>. IX. SEG. TUASF. DEL ARTE VLG. ERD. 469
ora por el de los rabes, que tuvieron en mucho precio la traduccin de Abdallah-Ebn-Almocaff, parecia ser trasferido al latin de la clerezia de la expresada version arbiga, y puesto al
cabo en el romance vulgar bajo los auspicios del nieto de la ilustre doa Berenguela '.
Compartia la celebridad con el Panlcha-Tantra otra obra no
menos ingeniosa, y conocida en la India con el nombre de Libro
de Sendebar Sand abad, que experimentando las mismas trasformaciones, pasaba sucesivamente a las lenguas persa, siriacu,
hebrea, griega y rabe, llegando por ltimo al suelo espaol con
las numerosas imitaciones de Calila y Dimna, y las que ms
menos directamente habia l mismo producido. Era sin duda el
libro de Sendebar grandemente aplaudido de los rabes y hebreos
espaoles; imitado en la exposicin de la doctrina por el Rabbi
pg. 350), la atribuy Rabb Jocl bon Aaron, hebreo que se dice nacido en
Espaa (tomo I, pg. 636).-Le ha seguido en los ltimos aos el docto Pubusque en el discurso preliminar lu version francesa del Conde Lucamr;
pero sin producir verdadera prueba, como despus veremos. El Ms. de esta
traduccin hebraica, sin principio y lleno de lagunas, existe en la Biblioteca
que hoy-lleva el nombre de imperial eu Paris, y fu ya dado conocer por el
sabio Mr. Silvestre de Sacy en las Notices et extraits des manuscrits de la Hibtiothque du Roi (tomo IX, pg. 397 y siguientes).
1 Trataremos en el captulo siguiente este punto: ahora nos limitaremos
notar que la version rabe de Abdailah-Ebn-Almocaff es sin duda la mas
exacta y literal, lo cual ha sido causa de que se diga que carece absol
mcnle de color y poesa, efecto sin duda de su antigedad excesiva ('
guen, list. Lilt. </' Italie, tomo I, cap. IV). En efecto, comparadas todas
las-versiones que han llegado los tiempos modernos, se demuestra que alterado ya el texto, en la traduccin hebraica, cada escritor ha enriquecido la
compilacin del libro snscrito con circunstancias ms menos poticas, l u jas de su imaginacin, de las costumbres de su tiempo y de la sociedad en
que vive. No otra suerte podia caber una obra quo, dems de las versiones indicadas, pasaba sucesivamente al latin, al turco, al aloman, al italiano
y al francs; no habiendo literatura que no le deba alguna ficcin enseanza. Sarmiento en sus Memorias para la Historia de la poesia (num. 734 y t
siguientes), y Pellicer en su Ensayo de una Biblioteca de traductores (pgina loG, etc.), recogieron las ms interesantes noticias que sobre este
[mulo hallaron en los escritores de lUlliotecas: aunque no lodos las especies
son igualmente aceptables, pueden consultarse dichas obras, no sin provecho
bibliogrfico.
470
Jehudh-ha-Lev en su libro de Cu zary, escrito en lengua arbiga y trasladado la hebrea por Rabb Jehudad-Aben-Thibon,
era puesto en contribucin por Mosh Sephard, convertido ya al
cristianismo, segn oportunamente observamos '. Antes de que
el monje de Haute-Selve [Alta Silva] hiciera la traduccin imitacin latina sobre un texto hebreo, debido acaso a los rabinos
espaoles; antes de que Hehers, tomndolo de una version francesa, metrificara aquel mismo tratado -, se haba hecho familiar
mahometanos y judos, ntimamente asociados en el cultivo de
las ciencias y de las letras bajo la dominacin de los Califas cordobeses. Los aplogos de la Disciplina Clerical s, aunque lejanos
de su primitiva fuente, pues'que el mismo Pedro Alfonso declara
que los haba tomado de libros arbigos r>, trajeron pues la literatura latino-eclesstica la forma simblica, cuando apenas se
habia podido ensayar el habla de los castellanos en los cantos do
la indocta muchedumbre: hecha ya lengua literaria y ejercitada
as en la poesa como en la prosa, preparbase reflejar aquellos
desconocidos tesoros, que hermanados con los del Pankha-TanIra y sus derivaciones, iban comunicar nuevo impulso la literatura espaola, propagndose despus todas las europeas *,
471
Mas as como no puede dejar de reconocerse que introducindose en la latino-eclesistica con la Disciplina lericalis fines
del siglo XI principios del XII, se abri al aplogo oriental xito camino para comunicarse directamente la castellana, lcito es observar que bail en parte dispuesto el terreno por la
misma tradicin clasica, que hemos reconocido en todos los pasos
dados por las letras en medio de la oscuridad de los precedentes
siglos. Sea no el frigio Esopo el Lokman de los rabes, es para
nosotros evidente que la poesa griega recibi de la India la forma simblica, desemejante si no contraria la unidad y perfecta
armona de la idea y su manifestacin exterior, carcter principal
y base de la literatura helnica '. Aceptla al seorearse de Grecia la romana; y docto en el conocimiento de los historiadores y
poetas que florecieron en aquel privilegiado suelo, cultivla primero el espaol Ilijino, y algo adelante el celebrado Fedro, quien
seguia de continuo invocaba con grande veneracin la autoridad de Ksopo. Tres siglos despus, ya en el IY de la Iglesia, ponia viano en versos elegiacos las mismas fbulas, acudiendo sin
duda la version griega del esclavo frigio, perdida olvidada la
imitacin de Fedro; y recogidas, al comenzar del siglo YII, por el
doctor de lasEspaas las principales tradiciones del arte antiguo,
no solamente manifestaba que le eran conocidas aquellas peregrinas producciones, sino que atendia tambin clasificarlas de una
manerafilosfica2 .
As, destinado el libro de las Ethiiriblogias la enseanza
del clero, que le conserva y trasmite, parecan aclimatarse en
la liter,)!ma lalino-eclcsistica tanto la nocin como a fornu
simblica, llegando por ltimo tomar cuerpo en versos latiI San Isidoro apunta que fu Alcmon de Crotona el primero que cullix i
en Grecia el aplogo, sealndole como su inventor. Has [fabulas] juimus
invenisse trad tur Alcmon Crotoniensis: apellantur aesopicae, quia is apud
ii in hac repollebat (Originum, lii>. I, cap. XXXYIIJ).
Deciael Santo: Sunt au tem fabulae aut aesopicae ut libyslicae. AEsopicae sunt, quum animalia muta inter se sermocinasse fingiffmir, vel quae
animam non habent; ut urbes, arbores, monies, pclrae, Ilumina. I.ybislicac
autem dum hominum cum bstiis, aut besliaruni.cum horainibus Ilngilur
voeis osse comcrcium [Origin^ ul supn
472
i Debemos notar que no slo difiere la version, sino que se hallan en este
libro algunas fbulas de todo punto diversas de las de Fedro y muy parecidas las del converso Pedro Alfonso: otras son enteramente peregrinas. Para
demostrar no obstante cmo se altera la tradicin de las fbulas espicas, citaremos la tan conocida ('MUS per jluvium cantem ferens (IV. a del lib. I de
Fedro), que lleva en el Hortulus el ttulo Canis et timbra. Dice as:
Nat c.'iiiis, ore perit c.'inniii, COTO porrigit uinhrnin.
Umbra i
oquis, lias ces argel aqaas;
Spera carps pli
cupt, plus fcaorc signara
Fenors os apert; sic caro pesque peril.
Non i:;iiur dcbcnl per vacia certa relinqoi.
Non ana siqnis aret, mot caret ipse so
,1.a PARTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.i 473
Vivo no obstante en su nimo el efecto que produjo el espectculo de la civilizacin arbiga, sorprendida de lleno en las comarcas de Andaluca y de Murcia; dominado de aquel ilustrado
afn que le distingue en toda su vida, y obedeciendo sin duda al
impulso dado por el tercer Fernando, aspir el nieto de doa Berenguela poseer los tesoros de la filosofa moral, recogidos en
los libros de la antigua India, y trasferidos ya nuestro suelo por
hebreos y mahometanos. Servanle tambin de incentivo los celebrados libros de los Doce Sabios y de las Flores de Philosophia,
monumentos escritos ambos en cierto sentido didctico, donde se
habia insinuado el aplogo; y aquella forma que penetrando primero en las Sagradas Escrituras l , anim un dia la elocuencia de
Demstenes 2 , ensayada en la poesa herico-erudita de los vulgares 3 , veniafinalmente revelarse por completo en la prosa castellana, no asentado aun el Rey Sabio en el trono de sus mayores. Ora mandndola traducir, ora ponindola l mismo en el
\ Liber Judicum, cap. IX, versc. 8 al i o inclusive. La fbula de los rboles, pidiendo rey, es una de las ms bellas que pueden idearse.
2 Oralio advenus Phitpum.
3 El aplogo, que antes de ahora hemos aludido, tomado de la Disciplina Clericalis, se contiene en el Poema de Alexandre, y dirigido reprender
la envidia, est concebido en los siguientes trminos:
2197
Il!l3
2199
2200
2201
174
habla de la muchedumbre, traa pues esle prncipe la literatura espaola la renombrada compilacin, sacada del PanichaTantra con el ttulo de Calila el Dimna, en 1251; y dos aos
adelante, siguiendo su egeniplo, acaudalaba el infante don Fadrique la misma literatura con la version del no menos celebrado
Libro de Sendebar, designndola con el nombre de Libro de los
Assayamientos et Engarnios de las mogieres; obra de todo punto
desconocida hasta hoy de los eruditos nacionales y extranjeros.
Pasaba la primera al castellano por medio de una traduccin latina, sacada de otra arbiga, que era sin duda la ya citada de Abdallh-Ebn-Almocaff, y derivbase el segundo uin-ctamenle del
rabe; si bien una y otro, sometindose la ley general que
domina nuestra civilizacin, relejaron desde luego los sentimientos y creencias de nuestros padres-'.
El egemplo dado al Roy Sabio por las razas orientales, aunque
produciendo otras versiones imitaciones dignas de la estimacin
crtica, no se circunscriba sin embargo la amena literatura.
Puestas las miras del prncipe de Castilla en otras empresas, y
levantado su espritu las regiones de las ciencias, cuyo cultivo
haba tomado extraordinario incremento desde los tiempos de Alfonso VIII, quiso tambin enriquecer la cultura espaola con los
despojos cientficos de rabes y hebreos; y mientras la vencida
civilizacin de los Califas buscaba en Granada nuevo asilo, quedando hurfanos los maestros universales [cMn] de los judos
abria don Alfonso las puertas de su palacio los sectarios de
Mahoma, quienes ilustraba todava la noc ria de sus filso
y patrocinaba los rabinos con proteccin inusitada. Las clebres Academias [raw] de Mehasih y Ponibedith, trasladadas
Crdoba por Rabb Mosh y Rabbi lanoc, al mediar del siglo X [948], y depositaras all de todas las tradiciones de I;1
ciencias y de las letras entre los hebreos occidentales, eran recibidas bajo los auspicios del Rey Sabio, quien mirndolas como
uno de los ms preciosos ornamentos de sus dominios, dbales en
Toledo privilegiado albergue, preparando as la peregrina tras-
476
el mismo espritu que animaba al pueblo sarraceno. La literat u r a rabnica, que habia nacido de la misma manera que la de
los rabes; que se habia empleado, como esta, en las explicaciones y comentarios de los libros sagrados, lleg a ser en la
crle de los Califas cordobeses enteramente muslmica, nopudiendo sustraerse la influencia de aquel pueblo ilustrado l .
No otro es el espectculo que la raza proscrita ofrece en el
largo perodo de tres siglos, durante los cuales, segn la ingenua
confesin de los ms afamados rabinos, casi lleg olvidarse la
lengua de sus mayores, perdida toda su elevacin y pureza; y
mientras en la primera mitad del siglo XI hacan notables esfuerzos para conservarla un Rabb Samuel ben-Choplmi, un Rabbi
Isahak-bar-Baruq y un Rabb Jehudh-ben-Barsil, veanse obligados cultivar la arbiga los hombres de ms ciencia y talento,
deseosos de que no fueran sus trabajos, ni estriles de todo punto, ni fcilmente olvidados. Pero lo que llama todava ms la
atencin de la crtica es sin duda el considerar que los misinos
escritores hebraicos que ms se duelen de la postracin y decaimiento de la lengua santa, los mismos que se preciaban de ser
sus restauradores, emplearan el idioma de los muslimes para componer las obras, en que aspiraban mayor galardn cientfico
literario. Esta enseanza debemos en efecto al estudio de la historia de las letras judaicas: Rabb Samuel Jehud, autor de la famosa Carta Rabb Isahk de Marruecos', Rabb Selemh-benGabirol, que mereci en su tiempo el renombre de maestro de los
cnticos y se distingui cual filsofo moralista en su Coleccin de
Rubes, y Rabb Isalik bcn-llcuben, aplaudido por sus Exorlaciones poticas, sealbanse todos dentro del mismo siglo XI como aficionados y felices cultivadores de la lengua y literatura
arbiga 2 . Seguan sus huellas en el XII, si bien con mayor fortuna, los encomiados Rabb Mosh-ben-Mayemon, apellidado vulgarmente Maiimonides; Rabb Mosh Jehudh-ben-Thibon Marimon, que llev el ttulo da padre de los traductores; Rabb Jo-
II. PARTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
477
178
do le hallamos colocado por el Dante entre los sabios de la antigedad, como una de las principales lumbreras de la ciencia,
exclamando al contemplarle:
Averrois, che'] gran comento feo l .
Mas cualquiera que fuese el carcter de los estudios filosficos
y cientficos entre los rabes; cualquiera que fuese su extension
y el predominio que alcanzaron sobre la raza hebrea, la cual contribua tambin por su parte su cultivo y desarrollo, lcito es
consignar que no haban podido tener activa influencia en el
pueblo cristiano hasta la primera mitad del siglo XIII, vistos con
entera aversion y menosprecio por los cultivadores de la literatura
latino-eclesistica, nicos quienes era dado apreciarlas. Ni cabe
tampoco poner en duda que encerradas en el crculo de los comentos y apostillas, y pervertidas por las vanas especulaciones de
la astrologia y de la cabala, si tuvieron la filosofa y las ciencias
de judos y muslimes copioso nmero de escritores en el suelo de
la Pennsula, no por esto dejaron de ser menos antipticas la
ckreza, rechazadas al propio tiempo de sus escuelas, donde s
haba conservado con toda pureza la acreditada doctrina de Isidoro. Necesario era que aquella animadversion y constante odio,
que aquel antagonismo de ambas civilizaciones, sostenido por los
furores del hierro y del fuego en la forma ya en otro lugar reconocida 2 , se templaran algun tanto para producir resultados de
recproca utilidad influencia; y este momento, preludiado por
los sucesivos y multiplicados triunfos alcanzados sobre la morisma, podia llegar nicamente cuando acorralada esta en un rincn
de Andaluca, reconociera el seoro de los reyes castellanos.
Slo en este instante debia contribuir la cultura arbiga enriquecer la civilizacin espaola; pero no ejerciendo desde luego
diiccto influjo sobre la muchedumbre, como umversalmente se
ha juzgado; no trayendo nuestra literatura las formas de su
poesa y el ejercicio de sus costumbres, segn se ha pretendido
sin criterio; sino ofreciendo los vencedores el tributo de sus
1
2
II.'"1 PAUTE, CAP. IX. SEC'. TRSF. DEL ARTE VLG. EHUD. 479
I E
amiento del Roy Sabio, confirmado en lodo lo que se escribe
bajo su direccin y sus auspicios, se halla conforme con los intentos polticos
que abriga, segn despus veremos. Conocido es tambin el pasaje dp] pro-
480
Pero este celo de sabidura, que los antiguos cronistas castellanos caracterizan perfectamente, asegurando que mand romanzar el Rey Sabio cuantos libros babia en Espaa, si busc entre
las razas orientales el noble alimento que ambicionaba, no desde en modo alguno la ciencia guardada en las escuelas cristianas desde los tiempos ms remotos, dirigiendo principalmente
sus esfuerzos a hacer de todos conocida la doctrina de Isidoro,
consignada en el aplaudido libro de las Elhimologias. Era este
umversalmente leido en las aulas, y reflejando, segn advertimos
en su propio lugar, todos los conocimientos cientficos y literarios
del antiguo mundo, habia conservado en medio de la oscuridad
de los siglos la nocin pura de lafilosofiaaristotlica, trasmitindola otras naciones de Europa, cuando ms cerradas estaban
las tinieblas do la barbarie y apenas poseia el clero los ms groseros rudimentos de la lengua del Lacio \ Traer pues al acervo
comn tan venerada doctrina, ya para templar las exageraciones,
ya para corregir los errores de la filosofia arbigo-hebraica, era
deber principalsimo en quien al propio tiempo que pretenda conquistar la ciencia de otras naciones, no rehusaba el tributo de su
respeto la tradicin de la cultivada por sus padres; y la obra
memorable del doctor de las Espaas fu tambin trasladada al
romance de Castilla, para representar en la historia de aquel extraordinario movimiento, abanderado en el Rey Sabio (si es lcito
decirlo as), el principio de la nacionalidad cientfica de la Pennsula Ibrica.
Ni dejaba don Alfonso de consignar de una manera solemne ei
doble afecto que le inspiraba la ciencia de rabes y hebreos y
la ciencia de los cristianos: dos aos despus de subir al trono de
sus mayores fundaba en Sevilla estudios et Escuelas Generales de
latin et de arbigo)), y estatuyendo en las primeras las enseanzas
logo del libro de la Espera [esfera], donde el mismo rey declara que tollo
las raones que entendi eran sobeianas ct dobladas et que non eran en
castellano derecho et puso las otras que entendi que conplian, ct en quanto
en el lcnguaie enderelo el por s {Estad, liisl., polit, y lit. sobre los judos. Ens. II, cap. III).
\ Vase el cap. XV de la 1.a Parte, pg. 2fiS y siguientes.
IL* PARTE. CAP. IX. SEO. TRASF. DEL ARTE VL6. ERUD.
48i
de gramtica, lgica, retrica, aritmtica, geometra, msica y astronomia, que formaban el trivio y el quadrivio de las antiguas
disciplinas liberales, autorizaba en las segundas el estudio de la filosofia y de la lengua de los sarracenos, colmando a unas y otras
de privilegios y distinciones ! . Erigale esta proteccin concedida
los mahometanos y au decadente cultura, en arbitro de la
ciencia de aquella raza sometida en gran nmero al floreciente
imperio de Castilla; y ms ilustrado que los Abd-er-Rahmanes,
lejos de extinguirla por medio de la fuerza, intento ensayado cuatro siglos antes respecto de la lengua hablada por los mozrabes 2 , no solamente patrocinaba en Toledo y Sevilla sus ms
doctos varones, sino que estableciendo ya cierto comercio intelectual entre los vasallos mudejares y los cristianos, atenda estimular en los ltimos, con el egemplo de los primeros, el verdadero amor de las ciencias y de las letras. En vez de esparcir al
viento las reliquias de aquella civilizacin, conducida lastimosa
ruina por el sangriento furor de civiles disturbios; en vez de seguir la poco humanitaria poltica de los Califas cordobeses, recoga el Rey Sabio benvolo y generoso aquellos preciosos restos, y
fija la vista en lo porvenir, convertalos la ilustracin de su pue1 La ley V del ttulo XXXI de la Partida II define de este modo los Estudios generales: Dicen Estudio General [aquel] en que ha maestros de las
artes, as como de gramtica, ct de lgica, et de arismtica, et de geomet r a , et de msica, et de astronoma et otros en que ha maestros et seores
de leyes; et este estudio debe ser establecido por mandado de papa, de
emperador de rey: Don Alfonso decia en el privilegio otorgado Sevilla
en S de diciembre de 123 -, despus de calificar con las palabras trascritas en
el l>xto las escuelas referidas: Et mando que los maestros ct los escolares
gue vinieren liy al estudio, que vengan salvos ct seguros por todas las partcs de mis regnos el por lodo mi seoro, con todas sus cosas, et que non
den portadgo ninguno de sus libros nin de sus cosas que troxieren para s et
que estudien el vivan seguramente ct en paz en la cibdat de Sevilla. Et
mndo el deffiendo firmemente que ninguno non sea ossado de facerles
wfuera, nin tuerto, nin dems: ca qualquier que lo fieicrc atina mi yra
J
>pecharme en cotto mili maraveds, ct ellos todo el danno doblado (Memorial Histrico de la Real Academia de la Historia, tomo I, pg. 54). Estas
seguridades y exenciones comprendan pues al Estudio arbigo lo mismo que
al latino.
2 Vase el cap. Xll de la 1.a Parte.
TOMO III,
31
-i82
ERUD.
483
mal y maduramente en poner alguna enmienda tantos desmanes, si bien reparando en la dificultad de los tiempos, eligi el
camino de preparar los nimos de sus vasallos tan grave novedad, valindose de la doctrina. Convene (escribe el Rey Sabio
sobre este punto) que este castigo fuesse fecho por escripto para
siempre, non tan solamiente para los de agora, mas para los que
avien de venir. Et por ende cat [el rey don Ferrando] que lo
meior et mas apuesto que podie seer, era de fazer escriptura en
que les demostrasse aquellas cosas^ que avien de fazer para seer
buenos et auer bien et guardarse daquellos que los fiziessen malos, porque ouiessen fazer mal. Et esta escriptura que la fiziessen et la touiessen asi como heredamiento de padre et bien fecho
de sennor et como conseio de buen amigo. Et esto que fuesse
puesto en libro que oyessen menudo, con que se acostumbrassen para seer bien acostumbrados et que se affiziessen et usassen, raigando en s el bien ettollicndoelmal. Et que lo ouiessen
por fuero et por ley complida et cierta ! . Iniciado de esta manera el pensamiento de reformar la mltiple y contradictoria legislacin de Leon y Castilla, y obligado el rey don Alfonso por
mandato expreso de su padre poner mano en tan difcil empresa,
acometa la de escribir aquella suerte de catecismo poltico, moral y religioso, que debia en su entender facilitarla, y que siendo
verdadero resumen de todos sus conocimientos en ciencias y letras, recibia el enigmtico nombre de Septenario.
Aventurado creemos el determinar hoy el xito que obtuvo outre los vasallos de don Alfonso la aparicin de este peregrino libro, tenido por su autor en grande estima y apenas conocido en
nuestros das de los ms entendidos literatos. Mas si pudiera tenerse cual indicio de aceptacin y aplauso la resolucin con que
el Rey Sabio ech sobre sus hombros el peso que tuvo por excesivo, sin la expresada preparacin, todo un Fernando III, razn
habra para juzgar que no debi serle contraria la opinion pblica,
cuando le vemos en el tercer ao de su reinado 2 , dar ya principio
i Septenario, cap. IX de lo conservado.
2 Con la formacin del Espculo debi coincidir al parecer la del Fuero
Real... Cul fuese el tiempo en que este se compuso, resulta iiulmlablemcnl0
484
tan difcil y espinosa obra, que aun inspirada por el celo del bien
general, iba lastimar necesariamente muchos y muy distintos
intereses. Acogiendo la solicitud de Valladolid, que non oviera
fuero fasta en el su tiempo et iudgbase por fazanas et por alvearios departidos de los ornes, et por usos desaguisados et sin
derecho, dbale el Fuero Real *, amplindolo despues a Palncia, Burgos y otras ciudades, que lo reciban sin repugnancia,
ganosas de salir del laberinto en que haban vivido hasta entonces, Constitua en efecto el Fuero Real, a que se agregaba el
Libro del Espculo, publicado tal vez en el mismo ao, el ncleo
y alma del derecho municipal, reducido este cierta unidad de
que podia surgir con el tiempo el derecho civil y aun el derecho poltico. El rey don Alfonso decia: ((Entendiendo ct veyendo
los males que nascen et se leuantan en las tierras et en los nuestros regnos, por los muchos fueros que eran en las villas et en
las tierras, departidas en muchas maneras, que los unos se iulgavan por fueros de libros minguados et los otros se iudgan por
fazanas desaguisadas et sin derecho; et porque aquellos libros
minguados porque se iudgauan, algunos raenlos et camiauanlos
oomo ellos se queran, a pro de s et danno de los pueblos...,
wfezicmos [este libro] con conseio et con acuerdo de los -arzobispos et de los obispos de Dios, et de los ricos ornes et de los
mas onrados sabidores de derecho que podiemos aucr et fallar
et otros de otros que auie en nuestra corte et en nuestro regno,
et catamos et escoganos de todos los fueros lo que mas ualie
))Cf lo meior, el postmoslo y tambin del fuero de Castiella como
))de los otros logares que nos fallarnos que eran derechos et con
una ola puesta al un del cdice que lia servido de texto, la cual dice as:
Este libro fu fecho el acabado en Valladolit por mandado del Rey treynla
dias andados del mes de agosto cu Era de mili el doscientos noventa
lres aos: en el anno que dun Odoarte, fijo primero heredero del rey Enriquc de Anglaticrra, rescibi cauaeria en Burgos del rey don Alfonso clsobredicho. Corresponde pues al ao 12.')o, tercero del reinado (Edicin de la
Real Academia de la Historia, pay. IV del prologo).
1 Opsculos legales del Rey Sabio, tomo II,.prlogo al Fuero Real, pgina ti.
485
486
11.a PAUTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. EHUD.
487
los pueblos en paz et en iusticia. Con este vivo deseo de pblica prosperidad, dio el Rey Sabio a las Partidas la unidad y elevacin que no habia tenido antes de su tiempo cdigo alguno,
infundindoles un espritu esencialmente didctico, como que partiendo del fecundo terreno de la ciencia, se encaminaba mejorar la condicin de sus pueblos por medio de la persuasion y de
la enseanza. Mas esa misma unidad, que es sin duda el timbre
de mayor precio del Libro de las Leyes, revelando al propio
tiempo las fuentes en que se inspirra don Alfonso y los sabios que
le ayudaron, debia ser invencible obstculo al entero logro de
aquella doctrina, pues que ofendiendo directamente muchos de
los intereses arraigados en el suelo de Castilla, iba de pronto
sublevarlos. Al ceder en demasa al movimiento de los estudi s
legales, reuniendo en un solo cuerpo la doctrina de los antiguos
cdigos civiles y cannicos, y poniendo en contribucin las especulaciones de los comentaristas que le haban precedido dentro
y fuera de Espaa, se apartaba el Rey Sabio del verdadero camino, emprendido ya al publicar el Fuero Real y el Libro del
Espculo, comprometiendo por sobra de anhelo cientfico el mismo bienestar de la patria, tan ardientemente ambicionado. La
obra inmortal de las Partidas, rechazada por la turbulenta nobleza *, que la tildaba de especulativa y estranna, no alcanzaba
fuerza de ley hasta mediar el siglo XIV, la sombra del ltimo
Alfonso [1348].
Antes de que el Sabio terminara el Libro de las Leyes, habia
acometido sin embargo otra empresa de no menor bulto importancia, hija sin duda del mismo pensamiento y dirigida
488
fin anlogo. Precibase de haber ayudado su padre ensanchar los lmites de la monarquia, apoderndose del reino de Murcia y contribuyendo la conquista de Jan, Sevilla y el Algarbe *:'
su participacin en todos estos triunfos y la magnitud de sus resultados le movian tal vez consignarlos. Mas rale conveniente
seguir la senda de los antiguos cronistas latinos, encerrndose en
un perodo determinado y reduciendo tan estrecho crculo la
historia de aquella Castilla, que segn las ltimas palabras del
tercer Fernando, era la nacin ms poderosa del cristianismo? 2 .
Nacida ya la idea del Fuero Real y del Espculo, que trascendi
con tanta fuerza las Partidas, podia dejar de reflejarse/en
cualquiera obra histrica, concebida y realizada por el Rey Sabio?... De un modo moramente especulativo habia sido considerada la unidad del derecho; y sin embargo, tan luminosa y fecunda era esta idea, que hubo tambin de iluminar la historia,
luego que fij en ella sus investigadoras miradas el nieto de doa
Berenguela. Porque fuesse sabido el comienco de los espaoles
wet de qules gentes fuera Espanna maltrecha, et los destroymienwtos et mortandades que los romanos fiieron... et otrosy los
vndalos et los silingos et los alanos et los suevos...; et por
mostrar la nobleza de los godos et cmo echaron d' Espanna
todas las otras gentes et fueron sennores del la; et cmo passaron los de frica et ganaron todo lo ms...; et cmo fueron los
wchristianos despus cobrando la tierra, que vino grand danno
por partir los regnos, et cmo despus los ayunt Dios, ganando
los reyes fasta en el mar mediterrneo 5 , entraba el rey don
Alfonso en el terreno de la historia. Era su intento pues presentar
en una sola obra los orgenes, las vicisitudes y las glorias de tan
diversos pueblos, cmo habian con el tiempo de gobernarse por
11.a PARTE, CAP. IX. SEG. TIUSF. DEL ARTE VULC. ERUD.
489
490
desarrollarlo; y pesar de estos considerables obstculos, pesar de la invencible magnitud de aquella idea, no presentida
siquiera en el resto de Europa, no solamente logr verla realizada con ms fortuna de la que tal vez esperaba, sino que no tuvo
despues de sus das imitadores capaces de fecundar aquella misma
idea, contrariada al mismo tiempo por las aberraciones y desaciertos de la poltica. La Esloria General del Rey Sabio, por el momento en que aparece, por las relaciones que guarda con las dems obras cientficas y literarias que ilustran la memoria de este
renombrado monarca, y finalmente por los diversos estudios que
revela, constituye uno de los ms extraordinarios monumentos
que ofrece la civilizacin espaola, por grandes que sean la inexperiencia, credulidad y rudeza, y por excesivo el candor que en
ella descubramos.
Pero, ya como complemento de la Esloria d'Espanna, ya
porque hubiera formadodesde luego el proyecto de elevarse en la
investigacin de los orgenes histricos las fuentes de la Biblia,
conveniente es observar que acometi el Key Sabio la no ms fcil tarea de escribir la Grande el General Es torta, obra colosal
y de mayor extension que la espaola, segn despus comprobaremos. Partiendo de la creacin del mundo, narrada por el Gnesis, tomando por modelo la Historia Calhlica del arzobispo
don Rodrigo, recordando acaso los siete libros del espaol Orosio, que le eran familiares, entretegia don Alfonso los sucesos de
la Sagrada Escritura con los de la historia gentlica, dirigindose
por este camino concertar una y otra, y aspirando comprobar
la unidad de la raza humana. No podia ser ms alto y trascendental el pensamiento de esta grande obra, que se enlazaba al do
la Estoria d'Espanna, conocida hoy con el ttulo de Crnica General, sirviendo como de cpula al sistema histrico adoptado por
el Rey Sabio: ambas nos ponen de manifiesto la profundidad y
extension de miras, que as en este punto, cual en todos los que
se referan la cultura intelectual de su pueblo, abrigaba.
Y es digno de la mayor alabanza que mientras la promovia con
tan generoso anhelo, poniendo en contribucin todas las razas
que moraban en la Pennsula Ibrica; mientras levantado su espritu la esfera de las ciencias, pareca agolar en todos senti-
491
dos los esfuerzos de los ilustrados varones que bajo sus auspicios
las cultivaban, y aun sus propios esfuerzos,volviese tambin la
vista la vida real de sus vasallos, para imprimir en sus costumbres el estigma de su-sabidura. Espejo era de la guerra el ejercicio de la caza, dando frecuente ocupacin los prncipes y magnates que buscaban en l varonil pasatiempo; y considerando el
rey don Alfonso que los sabios antigos, que fablaron en todas
las cosas naturalmente, fallaron que una de las cosas por que
)>los reys et los prncipes et los grandes sennores podran mas
bevir et auer los entendimientos mas claros, era por catar alagunas maneras de plaser et que diesen espacio et folgura al encendimiento, et que con esto podran meior sofrir el cuydado et
el afn del librar, ca sy sienpre estouiese el entendimiento trabaiando en coydar, no lo podia sofrir, et enaqueseria et podria venir a tornarse, procur recoger en un libro todas las
reglas y prescripciones relativas al arte de la caza. Manifestaba
el rey que era entre todas la ms noble et la mayor et la ms
alta et la ms caballeresca et de mayor plaser la caa de uenados..., por quel cauallero deue siempre hsar toda cosaque
tanga armas et cauallera, et quando non lo podiesse
usar en guerra, duelo siempre hsar en las cosas que son semejantes ella; y dndole por tanto la preferencia, destinaba
el referido libro tratar exclusivamente de la Montera 1 .
Ni hallaba tampoco menor utilidad en otros honestos solaces,
por que podiessen los omnes soffrir las cueytas et los trabajos,
quando les uiniessen..., iogando aedrez et tablas et dados et
otros trebeios..., los quales son cutianos, et se fazen tambin
de noche como de dia..., usando dellos las mugieres que non
caualgan et estan encerradas... et otrosy, los omnes vieios et
lacos, los que son en presin en cativerio, que van sobre
1 Este libro es el publicado en 582 por Argotc de Molina, atribuyndolo equivocadamente al ltimo Alfonso. En el siguiente captulo ilustraremos esta cuestin con el detenimiento debido, no sin advertir ahora que el
rey don Alfonso compuso adems otros dos libros, que trataban de la Volatera y de la Pesca, completando as el pensamiento que le anim, al trazar
el de la Venacin Montera.
492
IK* PARTE, CAP. IX. SEO. TftSF. DEL ARTE VULG. ERUD. 493
Cerdas, de la herencia legtima del prncipe don Fernando, apuraba el Rey Sabio la copa de la amargura, exhalando en lastimosas quejas el dolor que le devoraba. El ilustrado prncipe que
haba cantado en su juventud los Loores de la Virgen Maria,
repetkjos durante su vida con no menor entusiasmo, acometiendo y dando cima en su virilidad a las ms colosales empresas
cientficas y literarias, trocaba, al rayar en la senectud, su devota inspiracin por la inspiracin amarga del dolor; y olvidado
el dialecto gallego, lloraba en el idioma nativo con la voz del
'i.sne que preludia su triste fin, la ingratitud de sus vasallos y
la deslealtad de su familia *. Al descender a la tumba en 1284,
volva por ltimo lamentar en tono elocuente su desgracia, casligando con su maldicin el crimen de don Sandio y la protervia
de sus revueltos proceres.
Grande, inextinguible habia sido pues en don Alfonso el amor
a las letras y a las ciencias, consignado en las numerosas obras
(pie han llegado nuestros das, y aplaudido de una manera digna y solemne por sus ms ilustres coetneos, que nos revelan al
par otras muchas producciones. Entre muchos cumplimientos et
buenas cosas que Dios puso en el rey don Alfonso, fijo del santo
et bienaventurado rey don Ferrando, puso en l su talante de
acrescentar el saber pianto pudo, et fizo por ello mucho, assi
que non se falla que del rey Ptolomeo ac ningn rey, nin otro
ome tanto isiesse por ello como l. Et tanto eobdiej* que los de
wlos sus regnos fuesen muy sabidores que fizo trasladar en este
linguaje de Castiella todas las siencjas, tambin de theologia
como la lgica et todas las siete artes liberales 2 , como toda la
arte que dicen mecnica 3 . Otrosi fizo trasladar toda la secta de
49i
los moros *, por que paresiessen por "ella los errores en que
Mahomad, el su falso propheta, les puso et en que ellos estn
hoy en dia. Otros fizo trasladar toda la ley de los judos 2 , et
aun el su Talmud et otras sienjas que han los judos muy escondidas, que llaman Cabala: et esto fizo, por que parese manifiestamente por la su ley que toda fue figura de esta ley que
los christianos auemos, et que tambin ellos como los moros estn en grant error, et en estado de perder las almas. Otros rowmanz todos los derechos eclesisticos et seglares3. Qu vos dir ms? Non vos podria desir ningund orne quanto bien estenoblo rey fizo, sealadamiente en acrescentar et alumbrar el saber.Tan cumplido elogio, debido la pluma de donjun Manuel, quien no puede tildarse de parcial del Rey Sabio, pues
que era hijo del infante que pronunci en Valladolid la sentencia
que le despojaba del trono 4, revelndonos la existencia de ciertas
obras no mencionadas hasta ahora, corona dignamente el admirable cuadro que ofrece la contemplacin de la crtica la historia literaria de aquel esclarecido monarca.
Ningn elemento de cultura, ningn medio de promoverla y
fomentarla hubo en Espaa que no fuese por l oportunamente
removido y empleado, produciendo abundantes inusitados frutos. Innovador por excelencia, pero dueo de su volundad y arbitro del pensamiento que intenta comunicar cuanto le rodea,
ni teme el conflicto de las diversas nociones y encontrados sistemas que llama en auxilio de sus colosales proyectos, ni vacila un
11.a PARTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULfi. ERl'D. 49;i
punto en aceptar la doctrina, cualquiera que sea su origen, siempre que pueda contribuir al esclarecimiento de la ciencia y la
prosperidad de su Estado. Compuesto este de arabes, hebreos
y cristianos, elvase don Alfonso sobre las funestas preocupaciones de sus mayores, depone el odio y aversion de los antiguos
tiempos; y para que no fuera ya obstculo al comercio inteligencia de todos el tenebroso misterio de la religion y de la ciencia profesadas por hebreos y rabes, no solamente los convoca en
las academias de Toledo y en las escuelas de Sevilla, para recoger y hacer de todos conocidas las reliquias de aquella civilizacin, que iba a tener un siglo adelante pasajero renacimiento en
el suelo de Granada, sino que trae tambin la lengua castellana
los libros de su respectiva ley, poniendo as de relieve los aciertos
de su moral y los extravos de su creencia. Fijas entre tanto sus
miradas en la fecunda y respetable tradicin de los estudios latinoeclesisticos; atento al par los notables progresos de las nacientes escuelas seculares, que reciben de sus manos extraordinarios
beneficios, y docto apreciador de los adelantos que habian hecho
fuera de Espaa las ciencias y las letras, rene pues todos estos
preciosos tesoros con los tesoros orientales, infundiendo la cultura espaola aquel peculiar carcter que la distingue en las edades futuras, y, que no discernido todava convenientemente, ha
dado causa un distinguido escritor de nuestros dias para exclamar diciendo que es el orientalismo el espectro de la literatura
castellana 1 .
Al lado de esos grandes rasgos que dan vida nuestra civilizacin desde mediados del siglo XIII, descubre la crtica otros no
menos dignos de examen y que son de sumo inters para las investigaciones que vamos haciendo. Ya lo hemos insinuado: la
historia de las letras espaolas debe al Rey Sabio la introduccin
y cultivo de la forma lrica en la poesa erudita, y con ella la aclimatacin, si es lcito decirlo as, de la forma simblica trada
nuestro suelo por los rabes, y transferida la literatura latno-
1 Don Fernando Jos Wolf lanas veces citado, Wiener Jahrbcher (Anales de Viena)117, pg. \0.
490
11.a PARTE, CAP. IX. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
497
aqui esta clasificacin, cuyos trminos, vistos la luz de la lgica, se excluyen mutuamente, tratndose de las obras del Rey
Sabio. Poeta, filsofo moral, historiador, legislador y cientfico, en todas partes aparece nuestros ojos animado de un pensamiento poltico y trascendental y en todas partes }e vemos imprimir el sello de la filosofa y el esmerado gusto de las letras.
Literarias y cientficas son pues las producciones que hacen famoso su reinado; y consintindonos esta division general mayor
holgura para acomodar ella, as los libros que tienen un fin meramente recreativo como los que ofrecen una enseanza ms directa, no traspasaremos ahora sus lmites para no producir en la
mente de los lectores la confusion que necesariamente resulta de
una clasificacin excesivamente vaga sobradamente arbitraria.
Tres son, no obstante, los grupos que pueden formarse de las
obras referidas, atendiendo la progresin filosfica de la idea
que representan, nico medio de conservar por la anlisis la unidad que en el fondo y en las aspiraciones de todos encontramos.
Colocados aparecen en el primero, con las.poesas y los aplogos,
los libros defilosofiay los de recreacin, que se encaminan esclarecer y moderar las costumbres; tienen plaza en el segundo las
obras histricas; y estableciendo el mutuo enlace de las teoras y
las aplicaciones, comprndense en el tercero todas las cientficas,
ya traten del derecho, ya de la fsica en sus ramificaciones diversas.
examinar en el orden indicado estas producciones, que en
prodigioso conjunto caracterizan el gran movimiento intelectual,
capitaneado por el nieto de doa Berenguela, consagraremos los
siguientes captulos.
blaremos en los captulos que siguen, exponiendo las razones en que nos fundamos para no adjudicrselas.
TOMO I I I .
52
CAPITULO X,
SEGUNDA TRANSFORMACIN DEl ARTE VULGAR-ERDITO.
Don Alfonso el Sabio.Sus OBRAS POTICAS.Las Cantigas.Su clasificacin y juicio.El libro potico del Tesoro. No es de don Alfonso.Las
Querellas.Muestras de las quo lian llegado nuestros das. LIBROS ORIENTALES: arte simblico.Examen de Calila y Dimna.Su influencia en las literaturas meridionales.Egemplo de sus aplogos.Anlisis de los /:'/;gannos el Assayamienlos de las mugieres.Carcter de la mujer.oriental,
pintada en este libro.Egemplo de sus fbulas.Forma didctica: el libro
del Bonium Bocados de oro.Exposicin de su idea y argumento.-Su
analogia con el libro de la Sauiesa del rey don Jaime l.Poridat de Puridades.Su extructura y doctrina.OBRAS DE RECREACIN: el Libro de los
Juegos.Su origen oriental.Noticia de los tratados que encierra.El
Libro de la Montera.Su autenticidad.Su anlisis.OBRAS HISTRICO-FII.OSFICAS: el Septenario.Materias, de que trata lo conservado: doctrinas
del Rey Sabio respecto de la retrica y la astrologia.Juicio de tan peregrino libro.
oOO
ESPAOLA.
;J01
condenar ni prohibir lo que no existia, atendiendo por el contrario corregir lo perjudicial y abusivo; y sindolo la escritura de
cantigas satricas y dictados de escarnio, no hay para que" esforzarnos en probar que ya en 12G3 se habia generalizado en los
dominios de don Alfonso el movimiento lrico-erudito que l acaudilla, no siendo en consecuencia el dialecto gallego la nica lengua potica de Espaa en aquellos dias. Esto, prescindiendo de
los poemas heroicos que llevamos examinados, y aun de otras
producciones que el mismo don Alfonso confiesa haber escrito
antes de las Cantigas, siendo verosmil que no todas lo fueran
en lengua gallega l .
La obra de los Loores et Milagros de Nuestra Seora -, que
2 Tenemos verdadera satisfaccin en consignar aqu que nuestro distinguido discpulo, don Miguel Morayta, ya en otro lugar mencionado, hadado
luz bajo el ttulo de las Cantigas de don Alonso el Sabio, un interesante artculo, inserto en la revista denominada la Razn, en que acredita sus buenos
esludios, no menos que el noble entusiasmo que le inspiran las letras patrias.
.102
as es tambin apellidado el cancionero sagrado del rey don Alfonso, ha llegado nuestros dias en diversas formas. Dado conocer desde el pasado siglo el cdice que se custodia en la Biblioteca Toletana, ctanle exclusivamente los eruditos, alguno dolos
cuales ha supuesto, al mencionarlo, que slo consagr el Rey Sabio las cien composiciones, que encierra, las alabanzas de la
Virgen, fundndose acaso en los siguientes versos, ltimos de
ttulo mtrico que las precede:
Fez cen cantares et soes
Saborosos de cantar;
Todos de sennas razoes,
Com' y podedes adiar.
, .
503
pararse en que la coleccin de las cien cantigas del cdice toledano no podia ser nica. Que esto es as, lo confirman los cdices
existentes en la Biblioteca del Escorial, monumentos verdaderamente regios, tanto por su riqueza y suntuosidad, como por la
innumerable copia de bellos ornatos que atesoran. Trasladlos
Felipe II de la catedral de Sevilla, donde yace el hijo de San
Fernando, al crear la referida Biblioteca; no pareciendo en consecuencia caber duda de que son los libros de los cantares et
loores, citados en el testamento del expresado rey, quien prevenia que slo haciendo bien et algo la iglesia, donde se guardaran, pudieran poseerlos sus descendientes \Vario es el nmero de las cantigas que uno y otro contienen: el ms rico, el que no
halla par, as por el extremado gusto de la escritura como por el
subido precio de las miniaturas que lo esmaltan, comprende doscientos noventa y dos cantares: cuatrocientos uno ascienden los
que se cuentan en el otro, que menos estimable respecto de la
parte paleogrfica y avalorado slo por contadas vietas y letras
iniciales, despierta sin embargo mayor inters literario 2 . Ambos
\ Las palabras del rey don Alfonso son: Et si aquel que lo nuestro heredare con derecho et por nos quisiere auer estos libros de los Cantares de
Sancta Mara, mandamos que faga bien et algo por ende la yglesia do
!os tomare, por que los aya por mcret et sin peccado {Crnica de don
Alonso el Sabio, ed. de Valladolid, 1554, fl. Lvij). Respecto de los Ms. de
las Cantigas, ser bien notar que la Reina Catlica posey un libro de marca
mayor en pergamino, el cual encerraba los Milagros de Nuestra Seora,
partes apuntados de canto llano {Mein, de la Real Academia de la Historia,
tomo VI, pg. 457), siendo muy posible que fuera uno de los cdices del
cancionero mstico del Rey Sabio. Don IN'icols Antonio y don Diego Ortiz
de Zga dan asimismo noticia de otro Ms. que poseia, cuando uno y otro
escribieron, el entendido don Juan Leas Cortes, manifestando que se hallaba
- enriquecido de numerosas miniaturas y que habia sido propiedad de don
Alfonso Silceo. Desgraciadamente se hallaba incompleto {Bibl. Vet., libro
VIII, cap. V; Anales eclesisticos y seglares de Sevilla, lib. I, pg. 36, y libro II, pg. 132). El docto Burricl no abriga duda alguna respecto de que los
cdices conservados en el Escorial son los mencionados en el testamento del
rey don Alfonso, trados de Sevilla por mandado de Felipe II {Mem. para la
vida del rey don Fernando III, parte I, pg. 7).
2 Los cdices del Escorial tienen las marcas j . b. 2, y j T i. El primero,
que es un tomo fol. mx. en pergamino avitelado, consta de 201 fojas, y
504
exceden al cdice de Toledo en gran nmero de cantigas, llegando trescientas una las que tiene de ms el ltimo, comprendidas en la totalidad de ellas las ciento del libro toledano: en uno
y otro se leen ya modificados los versos arriba trascritos, dejando
indeterminada la cantidad, antes precisa, del siguiente modo:
Fezo cantares et sones, etc.
Estan puestas en msica las primeras estrofas de cada cantiga; y entre las
vietas que avaloran tan precioso Ms. llama la atencin la que se halla en el
fl. 28, y representa al mismo rey don Alfonso rodeado de pendolistas, cantores y taedores, escribiendo y entonando las alabanzas de la Inmaculada.
Tal es el cdice que mayor nmero de composiciones encierra. El segundo
se compone de 256 fojas, escritas asimismo en pergamino avitelado, y como
el anterior, pertenece, considerado paleogrficamente, la segunda mitad del
siglo XIII. Mas aunque fallo en el principio (slo en el ndice) ofrece tal
abundancia de bellsimas iniciales de colores y de esmeradas miniaturas, las
cuales van representando los sucesos narrados en cada cantiga, que merece
ser considerado Gomo un verdadero tesoro histrico y un monumento artstico del ms alto precio. La arqueologia, en todas sus aplicaciones, halla en
tan suntuoso libro larga materia de admiracin y estudio: arquitectura, msica, pintura, indumentaria, tienen all inagotable copia de edificios y ornatos, armas instrumentos, muebles y trajes, cuya variedad y riqueza se aumenta por extremo, pues que se ven alternativamente representados reyes y
magnates, caballeros, ciudadanos y gente menuda, clrigos y prelados, monjes y monjas, doncellas y matronas, apareciendo al par cristianos, sarracenos y judos, caracterizados lodos perfectamente, segn su origen y costumbres. Notable es sobremanera que en este peregrino monumento se muestre la pintura en sorprendente estado de progreso, no pareciendo sino que
el Rey Sabio se vali, para darle cima, de los ms famosos artistas de Italia,
que comenzaban ; despertar la sazn con los esfuerzos de Cimabu. El nmero total de las miniaturas vietas asciende 1292, lo cual basta para
dar idea de su riqueza. Lstima es que no haya habido todava quien, ani* mado de noble patriotismo, aconseje los reyes de Espaa la publicacin
en facsmiles de joya tan sin igual, enlazando sus nombres al glorioso de su
esclarecido abuelo!...' Nuestros lectores juzgarn del mrito de este precioso
cdice por la muestra que ofrecemos.
505
casi probada autenticidad de los tres cdices, ninguna repugnancia hallamos en admitir que es el de la Biblioteca Toletana ms
antiguo que los escurialenses, encerrando con preferencia los cantares de la Yrgen, compuestos por el rey don Alfonso durante
su juventud, si bien escrito y corregido despus de 1255 '. No
incluidas en l ninguna de las cantigas, que perpetan la memoria de los milagros obrados por la Virgen en la familia real de
Castilla desde la niez de Fernando III, bien puede tambin deducirse que no haban sido todava compuestas, al formarse la coleccin de los cien cantares; y como en los cdices escurialenses
leemos no pocos que se refieren los aos 1274, 75 y aun 79,
demostrado nos parece que animado sin cesar el Rey Sabio de la
ardiente devocin que el nombre de Maria le inspiraba, prosigui
en su edad madura la obra empezada en la juventud, llevndola
cabo en los cinco ltimos aos de su reinado, poca en que
mand sin duda hacer los magnficos traslados, que leg la catedral de Sevilla. Teniendo slo en cuenta el cdice de Toledo,
sobre ser imposible darla cumplida del copioso cancionero sagrado, escrito por don Alfonso, crrese pues el riesgo de suponer
obras diversas las cantigas que encierra y las comprendidas en los
escurialenses 2 , y lo que es de mayor trascendencia, se interrum-
ttulo que no pudo usar hasta el referido ao; y como se hace tambin referencia la conquista de Jerez, acaecida en 1263, parece indudable que el
libro indicado fu escrito pasado este ao, sin que haya obstculo para
creer con el diligente Burriel, que la mayor parte de las cantigas en l contenidas, sean fruto de la juventud del Rey Sabio, segn en el texto advertimos.
2 En este error ha caido el distinguido alemn Mr. Clarus, diciendo despus de hablar del cdice de Toledo, conformo la descripcin del P. Burriel, y de mencionar el poema de Alexandre, rechazando la equivocacin de
don Nicols Antonio, Velazquez y otros que lo atribuyeron al rey don Alfonso:
Otra coleccin de versos suyos vio Ortiz de Ziga, de los cuales trae muchos en sus Anales de Sevilla: tambin estan estos en dialecto gallego y
muchos son versos de arte mayor, etc. (Darstellung des spanischen literutur
o06
pe de una manera inconveniente la historia potica del Rey Sabio, hacindole enmudecer en lo ms granado de su edad para
presentarle inspirado por el dolor al bajar la tumba.
Las Cantigas de Sancta Maria, manteniendo vivas en el pecho
del monarca de Leon y Castilla las dulces afecciones de la juventud, son el ms fiel trasunto de las creencias religiosas que abriga
mientras alienta, y claro espejo del filial y acendrado amor con
que el pueblo espaol adoraba la Madre del Salvador del mundo. Recogiendo en ellas las tradiciones de la muchedumbre, que
ms autoridad y aplauso alcanzaban; atento consignar los favores que deban sus padres la intercesin poderosa de la Virgen,
quien Deus non pode dizer de non; y agradecido la proteccin que habia l mismo experimentado, dando de ella repetidos
testimonios, no olvid tampoco el prncipe y rey castellano que
pertenecia .Ia escuela de los poetas eruditos, acudiendo por tanto
la historia para enriquecer la ya abundante coleccin de piadosas ancdotas, que con tanto anhelo iba allegando. Sin desechar
el gemplo de Berceo, de quien toma asunto para diversas cantigas, escritas antes de ceir la corona *, ya fuese que pusiera en
in Mittelalter, tomo I). Las cantigas citadas por Ziga y tomadas del cdice
que posea el sevillano don Juan Leas Corts, se hallan todas en el cdice
oscurialense, j . b. 2.
\ Adems de lo dicho, al hablar de los veinticinco Milagros de Nuestra Seora, escritos por Berceo, cmplenos observar aqu que, excepcin de
once, lodos los restantes se hallan reproducidos en las Cantigas del Rey
Sabio y contenidos en el cdice toledano. En efecto, el I o r milagro del cantor
de Santo Domingo es la 11.a cantiga, que celebra la aparicin de la Virgen
San Ildefonso: el II. 0 la XXXI. a , que narra la historia do la monja tesorera,
reproducida en el Quijote de Avellaneda con el ttulo de Los dos Amantes felices, y referida con el de Margarita la tornera en los Cantos del Trovador por
el renombrado Zorrilla: el III. 0 es la XVII. a , que enaltece los favores concedidos por Santa Maria sus devotos en el cadver del monje, en cuya boca
nace una flor fragante: el IV. 0 la LXXI. a , que consagra asimismo la devocin
laria en los que dicen sus loores: el V I . 0 la XIV. a , en que se libra un
ahorcado de las penas infernales por su amor la Inmaculada: el VIII. 0 es la
XXI V. a , que fija la tradicin del romero de Santiago engaado por Satan, y
salvado de eterna condenacin por ruego de la Madre de Cristo: el IX. 0 la
N \ X r V . a , que ofrece lodo el poder de la fe aun respeelo de los ignorantes
i-otas: el XVI. 0 es la lV. a , en que libra la Gloriosa aun nio judio del fuego,
507
508
parte de las Cantigas; pero .aunque no eslan desnudos de inters, generalmente hablando, tinenlo muy superior los que se refieren la historia de Espaa, como que reflejando directamente
el sentimiento religioso de nuestros antepasados, pintan al vivo
sus costumbres.
Dignas son de citarse en este concepto las cantigas consagradas recordar la aparicin de la Yrgen a San Ildefonso; la luz
que en Rocamador brota en el laud de un juglar; la toca misteriosa labrada en Segovia por gusanos de seda; el romero de Santiago; la monja tesorera, quien sustituye Santa Maria en aquel
oficio durante sus mundanos amoros; el aldeano-de Segovia, que
olvidado de sus promesas a la Virgen, recibe el merecido escarmiento; el caballero de Santistcban de Gormaz, cuya figura pelea
contra los sarracenos, mientras l ora devoto ante el altar de la
Inmaculada; el infanzn aragons, que halla, al volver de la guerra, guardada la castidad de su esposa por la proteccin directa
de la Madre de Dios; el sordo-mudo de Toledo, que recibe habla
y oido de sus piadosas manos; el nio feliz, que pasados cinco
dias de su muerte, vuelve la vida en el santuario de Salas, a
donde le llevan sus desconsolados padres; el cazador afortunado,
que, perdido su ms preciado azor, lo recobra en la misma iglesia de Salas, donde invoca el favor de su patrona; el castigo del
magnate catalan, que habia hecho tributario al monasterio de
Monserrate, obligndole pagar el agua, que los monjes beban,
crito achei; que ache escrito n' un livre todo cheno de miragres; como escrito yaz:
un miragre que ochar
ouue n ' un livre et tirar
o fuy lien d' outre treszenli
que fez a Virgen sen par, etc.
509
mientras la Reina del Ciclo les enviaba cabras monteses, que apagaran la sed y el hambre con su sabrosa leche; yfinalmenteotras
muchas destinadas tener vivos en la memoria de la muchedumbre los beneficios de la piedad divina, reflejando la manera de ser,
ponsar y obrar de nuestros mayores l .
Mas si excitan estas cantigas la devocin y presentan la crtica no pocos atractivos, cual monumentos literarios, mayor incentivo ofrecen la curiosidad histrica las que, segn v indicado, hallan asunto en los sucesos coetneos don Alfonso y en
su propia familia: entre otras parcennos muy estimables, ya la
que tiene por objeto consignar cmo Sancta Maria guareceu en
0nna al rey don Ferrando, quando era menyno; ya la que celebra el favor concedido la reina doa Beatriz, sacada en Cuenca
de grande enfermedade, porque orou ssa omgen con grande
asperana; ya la dedicada elogiar los prodigiosos efectos
obrados por la Yrgen en sus propias reliquias, curando que se
non dannassen entre outras muitas que se dannaron; ora la que
narra los estragos hechos por el africano Aben-Yuzeph en las
tierras y aldeas de Sevilla, perdonando slo en la del Coria la casa
de un bon orno?, cuya devocin la Gloriosa alcanzaba al par la
vida y salud de un su menyno, que lloraba por muerto; ora la
que refiere el milagro hecho por una imagen de Santa Maria, que
habia sido de doa Beatriz, en un mudo de Sevilla, y ora por
ltimo la que nos pinta la aparicin del rey'don Ferrando
maestre Iorge, mandndole que tirasse anel de seu dedo et
metesse no da omgen de Sancta Maria 2 .
1 Estas cantigas tienen en el cdice de Toledo los nmeros II, VIH, XVI,
XXIV, XXXI, XXXII, LI, LU, L1V, LVI, LVIII, LXII y LXVI: todas se refieren pocas anteriores al reinado de don Alfonso.
2 Los cantares que aludimos, se leen en el cdice escurialcnse j . b. 2. ; y
fueron publicados por Ortiz de Zuida en sus Anales de Sevilla, refirindose
los aos 1209 (pg. 30), 1227 (pg. 43), 1274 (pg. 109), 1275 (pac. 111),
1279 (pgs. 116 y 121). Daniel Papebroquio en su Acta vitae Sancli FerdU
natidi trascribi las dos cantigas que se refieren las enfermedades de este
prncipe y de la reina doa Beatriz, cayendo en el error de suponerlas escritas en la lengua de Castilla (veteris linguae castcllanae), pg. 321 y 123. El
P. Burriel en sus Memreos para la vida de San Fernando reprodujo la primera
de dichas cantigas (pg. 7); Mondjar y Sarmiento citaron los comienzos de
MI
HISTORIA CRTICA DE
LA LITERATURA
ESPAOLA.
una y otra (Mem. de don Alonso el Sabio, pg. 7, Mem. para la historia de la
poesia, nm. 612), y el erudito alemn Christiano Fr. Bcllermnn, las ha reimpreso en su curioso opsculo sobre la antigua poesa portuguesa (Die al'
fen lAederbcher der Porlugiesen, Berlin, 1840, pg. GO).
1 En el cdice escurialense j . b. 2. preceden estas cantigas los milagros de la Virgen, que ascienden al nmero de 401 : en el toledano siguen
los cien cantares que forman el cancionero, y preceden otros diez y seis
milagros, aadidos despus de terminado este por el Rey Sabio. Entre estos
verdaderos himnos llama nuestra atencin el dirigido saludar la venida
del mes de mayo, cuya frescura y gala parecen solemnizar las alabanzas de
Maria. Quisiramos trascribirlo ntegro; pero lin de no abultar demasiado
estas notas, nos contentaremos con algunas estrofas. Comienza, despus del
estribillo:
Ben vennas, mayo, con, toda sa ado.
Por que loemos n de gran vertude
Quo Dens rogue que nos seiipr' aiiide
M\
Esta cantiga nos recuerda los versos, con que saludaban los trovadores la
venida de la primavera, poca feliz de sus empresas amorosas. No es en < I1
por cierto despreciable el rasgo, en que se expresa el anhelo de arrojar de
Espaa, con la proteccin divina, los sarracenos.
512
estas obras, no se habia hecho ensayo alguno para crear el lenguaje potico-lrico, como que slo habia dominado en el parnaso
erudito el sentimiento heroico, segn dejamos latamente examinado; y no debe en consecuencia maravillarnos el que se mostrase en lucha con los elementos de que el arte dispona, no logrando vencerlos con igual fortuna.
Que existe esa lucha y que anima al Rey Sabio el deseo de
comunicar al estilo y lenguaje de las Cantigas cierta elevacin,
llevndole alguna vez al extremo opuesto l , lo muestra palpablemente el examen literario de las mismas. Del referido estudio,
que no juzgamos oportuno exponer aqu con excesivos pormenores, resulta que no careca don Alfonso de naturalidad y gracia
para expresar los ms delicados sentimientos imgenes. Narrando el milagro de Coria [1275], revelaba con este rasgo el amor
paternal:
Ly era un bon omme
Que un fillyno aua
Pequenno, que tant' amaua
Com' a uida que uivia 2 .
\ Observacin digna de tenerse en cuenta es la que nos ministra la canliga LXX del cdice toledano, que trata do departimenlo que a entre Ave
el Eva, con aplicacin la Virgen. El rey don Alfonso, llevado acaso del
cgcmplo de la decadente poesa de los pro vnzales, se muestra excesivamente ingenioso y rebuscado, inclinndose al par ms de lo justo las anttesis poco naturales y aun pueriles. Tambin caia en el defecto, que en el siglo XVI se mir como el ltimo pice de la afectacin, partiendo las palabras de uno otro verso; as por cgcmplo dijo en la Cantiga LXXU de la
coleccin toledana:
^
Qucn catar et rcuolver
Estes salmos, achara
Magnificat y ia r.cr.
Et d Dominum y fi
Et cobo dol in cornier-.
Tend, et ad te est,
l.i Dois rtribua ser'
Vo tiio inuit oinildoso, etc.
Estos primores, propios de un arte que imita sin el discernimiento nece6ii rio, manifiestan el empeo que ponia don Alfonso por dar sus versos,
as respecto del lenguaje como de las formas mtricas, toda la perfeccin lograda en su tiempo.
2 Ortiz de Ziiga, Anales de Sevilla, pg. Hi.
513
33
514
Nadie habr pues que niegue al Rey Sabio verdaderas facultarles poticas, examinando las Cantigas de Nuestra Seora, aun
no contadas la sencillez con que expone los sucesos por l narrados, ni la facilidad con que domina toda clase de metros, acomodando a ellos holgadamente sus ideas-y pensamientos 2 . . consentirlo las numerosas producciones, de que en el presente captulo tratamos, multiplicaramos las citas, lo cual no habra menester de grande esfuerzo, cuando es el cancionero sagrado del
rey don Alfonso la coleccin ms copiosa de cuantas se forman en
la edad media. Para que pueda apreciarse sin embargo la forma
de su narracin, as como la manera de disponer los metros y
las rimas, lcito creemos aadir algunos egemplos: celebradas las
virtudes de la monja tesorera, cuya historia nos refiere Berceo
en versos pentmetros, conocidos sus mundanales amoros y Hegado el instante de su arrepentimiento, leemos:
Et o eaualeiro fez,
Poi la leuou, dessa vez
515
Tentado por Satans, quo se le aparece bajo la forma de Sarftiago, ejecuta el romero de Compostela en s mismo el error de
Orgenes, para castigo de sus pecados, degollndose despues:
Seus companciros poi lo mort adiaron,
Por non lies aponer que o mataron,
Foronss'; et logo chegaron
I C6. de Toledo, cantiga XXXI.
510
A alma tomar
Demoes, que leuaron
MU tost sen tardar.
E passauan ant una cpela
De Sant Pedro muit aposta et bela:
San James de Conpostela
De la foi trauar
Dizend: Ay, falss' alcauela,
Non podedes leuar
A aima de meu romeu que (llastes,
Ca por razn de mi o engannastes.
(Iran traion J pensastes;
Et, se Deus man par,
Pois falsamente a ganastes
Non nos pode durar, etc. *.
En tal manera empleaba el Rey Sabio, al componer las Cantigas la Virgeny los metros y las rimas, siendo digno de advertirse que mostr mayor facilidad y elegancia en los versos de
maestria real que en los de gran maestria, cultivados antes de su
tiempo.
Llegado los ltimos aos de su vida, abandonaba el romance
gallego para dolerse en la lengua patria de la infidelidad de los
suyos y de la ingratitud de su propio hijo, don Sancho. Pero
antes de este momento le presentan casi todos los crticos escribiendo el libro potico del Tesoro, que tiene por asunto la trasmutacin de los metales, dando en consecuencia al rey don Alfonso el extrao ttulo de alquimista. Historiadores hay que,
partiendo de semejante suposicin, han llegado sentar que ms
ilustrado don Juan, hijo del Infante don Manuel, que el Rey
Sabio, burlse de este en uno de los aplogos del Conde Lucanor, libro de que hablaremos adelante, porque daba crdito a las
mentiras de los alquimistas, tenindolas por verdades probadas 2 .
\ Cd. de Toledo, cantiga XXIV.Ntese cmo alternan los versos de
once, ocho y siete silabasen estas estrofas.
2 El marqus de Mondjar decia del Rey Sabio, aludiendo al libro del
Tesoro del Candado: Si acaso no le hubiese sucedido lo mismo que con
nombres supuestos refiere el prncipe don Juan Manuel, su sobrino, en el
))Conde Lucanor, acontecido cierto rey, quien burl un chmico embustera {Mem. hist, del rey don Alonso el Sabio, lib. VII, cap. XII). Mr. Geor-
.'i 17
Y sin embargo, los que as han discurrido, no solamente desconocieron el respeto y veneracin con que habl siempre don Juan
Manuel de su ilustre tio, rindiendo gracias Dios porque le habia
dotado de tan alta sabidura ', sino que desconocieron la forma
en que el mismo don Alfonso habia condenado los que se daban la alquimia, algunos aos antes del en que se supone escrito el libro del Tesoro. Tres leyes hallamos efectivamente en
el cdigo de las Partidas, las cuales reprueban aquella ciencia
vana del modo ms terminante, declarando como desentendudos
a los que tenian f en ella, y como engannadores los que la
practicaban 6 intentaban facer creer los ommes lo que non puede seer, segunt natura; y cuando tan irrecusables testimonios
nos ensean que mir el .hijo de San Fernando con entero menosprecio una ciencia que seduca en su tiempo hombres tan
respetables como un Arnaldo de Villanueva, un Santo Toms de
Aquino y un Raimundo Lulio, lcito nos parece tributarle las merecidas alabanzas, por haberse sobrepuesto en esto como en todo,
las preocupaciones de su siglo, en vez de abrumarle con injusto
vituperio2. Y no se nos diga que desde 1265, en que se tennina
ge Ticknor dio ya por sentado que don Juan Manuel se reia de su lio porque daba crdito las patraas de los alquimistas y ponia confianza en un
hombre que tenia la vanidad de convertir los metales en oro (Hist, de
la Hier, esp., 1.a p., cap. IV). El docto autor anclo-americano no se sirvi
sin embarco revelarnos el nombre del embaydur que encaaba al rey don
Alfonso.
1 Al terminar el notabilsimo elogio del Rey Sabio qcrc en el captulo
anterior copiamos, decia: 0 Dios, padre el criador el poderoso ct sabidor sombre todas las cosas: bendicho el loado seas t de todas las criaturas; ct specialmcnle quieras que te loen en buenas obras et en buenas voluntades
las criaturas razonables que t sealadamente crieste para le conoser, por
que de t se puede alcanzar ct para te loar. El marauillosos ct dercchuroso->
son los tus juizios. Et marauilloso fu el que uino contra esle tan noble rey:
t Sennorsabes lo quefeziste. Bendito seas t, por quanto feziste, et qifanto
wfazes et por quanto fars!... (Libro de la Caza, Bibl. N a c , cd. S. 3 i , folio 201 v.). Quien as admira la infinita bondad de Dios para con don Alfonso, podia mirarle cual objeto de burla?...Adelante veremos cmo leconsidera en otras obras.
2 La ley XIII del til. V de la II Partida, que traa de cmo el rey non
deue cobdiciar d fazer cosa que sea contra derecho, termina as: Etcjitont
'
>!8
ESPAOLA.
El segundo:
. . .
. lo son P ombr.i di Capocchio,
che falsoi li metalli con a k h i m i a .
.Dante admite el hecho, lo cual prueba que la docta Italia, medio siglo despus de ecritas las Partidas, seguia creyendo lo que el Rey Sabio rechazaba
- como 'imposible.
1 Al final .del cdice L., 85 de la Biblioteca Nacional, descrito por Sanchez (Poes. Cast., tomo I, pg. 152 y siguientes), se lee: Sea alabado Dios.
Fecho fu este libro en el anno de la nuestra salud MCCLXX1I. Obsrvese
que se cuenta aqu por el ao del nacimiento de Jess, cuando todava se contaba en Castilla y sigui contndose despus en lodo un largo siglo por la Era
del Csar. Hablando el mismo rey don Alfonso en el prlogo de la IV. a Parte
de la Grande et General Estara del comienzo de dicha Era, que pone en el
tercer ano del imperio de Octaviano, decia: De aquellos 1res aos adelante
por los de la cuenta de la Era desde Cssar Augusto, se cuentan las eslorias
10
ct los fechos que acaescieron(Bibl. Escur., cd, j . Y. q., fl. I). Advirtase que era por otra parte lo general, dado que se mencionara tambin
el ao de Cristo, hacerlo con el ttulo de la Encamacin y no con el de nuestra salud, manera de decir mucho ms moderna. Esto prueba: i. Que el l i bro no se escribi, como se pretende, en el siglo XIII: 2." Que el autor de
esta ficcin olvid las apariencias.
i Vase sobre este punto el cap. XXII dol libro XIII de h Hist. gen. de
Esp. del 1\ .Mariana, y con mayor cuidado el cap. XXX del libro III de las
vaciladas Memoria-s histricas del Rey don Alfonso el Saino, por el erudito
marqus de Mondjar.
2 Dan testimonio de esta verdad histrica el diligente Cura de los Palacios, cap. XI de su Crnica de los Reyes Catlicos, y el laborioso Gonzalo (
tiandez de Oviedo, coetneo como aquel del arzobispo Carrillo de Acua
(Hist. General de Indias, tomo II, lib. XXVII, cap. VI). La superchera lleg
punto de suponerse en un librej, trazado en 1463, con el ttulo de Befen
sorio de la Astrologia (Parte 1.a, cap. 1."), <juc escribi don Alfonso atan
520
mucho espacio de tiempo sacaron gran suma de dinero al arzobispo, otros de la misma laya fingieran el libro del Tesoro, te niendo la osada de atribuirlo al rey don Alfonso, para darle la
autoridad que ellos no gozaban, si no aparece enteramente demostrado, ofrece al menos las probabilidades de una conjetura
verdaderamente histrica. Nada hay en el cdice que se reputa
por ms antiguo, y aun propiedad de don Enrique de Aragon,
cuya muerte se dice que pas la cmara de don Juan II, que le
lleve ms all de la segunda mitad del siglo XY * ; y como por
otra parte poseemos un manuscrito de este singular poema, en
que se cuentan hasta treinta y seis octavas, dems de las doce contenidas en dicho cdice, no hay duda alguna en que no hubo de
ser nico, ignorndose cul de estos dos es el primitivo y verdadero 2 . Si esta notable circunstancia presenta ya el libro potico
grandes secretos de naturaleza, que los espritus malinos con invidia, por
Modio malquerencia movidos, porque los onbres non aprovechassen, destruyeron muy grant parte de sus libros, en especial aquellos donde eran eswcriptos aquellos secretos cosas que aprovechar podiessen. Estas y otras
suposiciones anlogas fueron anzuelo de la credulidad del buen arzobispo.
1 La fama que tuvo el marqus de Villena de nigromante, pareci sin
duda excelente ocasin los embaydorcs de mediados del siglo XV, para*
graduarle tambin de alquimista, dando por existente entre sus libros el del
Tesoro; pero no sospecharon que haba de llegar tiempo en que se reconociera
la ilegitimidad de su mercanca, viniendo por tierra todo el artificio de semejante impostura. Prescindiendo de que, segn observ ya don Toms Antonio, la letra est formada golpes de pluma, como imitacin de otra que
se tenia presente, es de advertir que la nota en que se expresa que fu fallado este libro con los del magnfico don Enrique, sefwr de Villena, finc en poder
del Seor rey, sobre ser do la misma tinta que todo el texto, ofrece iguales
rasgos de pluma, bien que en contrario sentido, lo cual prueba claramente
que texto y nota fueron fingidos por una sola mano. Mas con todo, no habr
palegrafo alguno que no declare este Ms. posterior por lo monos la primera mitad del siglo XV, lo cual basta para resolver que no pudo ser propiedad de' don Enrique de Aragon, muerto en l-i.'!, ni tampoco de don
Juan II que falleca veinte aos adelante. Es notable laminen que no se haga
mencin de este entre los libros de la Ileal Cmara que hered Isabel 1.a
2 Sarmiento y antes Gil Gonzalez Dvila hablaron de otros Mss. que
nosotros no hemos logrado examinar. Lo que estos eruditos declaran y aun
lo que observa el citado Sanchez, nos ha dado motivo para insertar el poema
que nosotros poseemos, en las Ilustraciones de este volumen.
521
del Tesoro, como obra de legitimidad dudosa; si el estilo, el lenguaje y aun el poco arte que se descubre en la imitacin, lo traen
cuando ms la mitad del siglo XY; si los anacronismos de contar nicamente por el ao del nacimiento de Cristo, y de suponer
que el Rey Sabio depuso la majestad de emperador antes de 1272,
manifiestan que el autor de aquel libro desconoca la historia del
prncipe, cuya memoria vilipendiaba; y finalmente, si es innegable que don Alfonso despreci y aun conden los alquimistas
qu mucho que, espetando las cuerdas sospechas del erudito
Sanchez y del eminente Moratin, demos por apcrifo el mencionado poema, fijndolo en una poca en que se hizo materia do
logro el codicioso y vano arte de la alquimia, patrimonio de gente
balda y embaucadora? i.
Mas no diremos otro tanto del Libro de las Querellas, a pesar
de las sospechas que sobre su autenticidad han apuntado sealados escritores 2: expresin dolorosa del sentimiento que inspira en
el pecho de don Alfonso la deslealtad de sus ricos-ornes y de su
hijo don Sancho, muestran las pocas estrofas de tan peregrino libro llegadas a nuestros*tiempos, el dolor profundo y la airada
energia del ofendido prncipe, que, al dirigirse don Alonso Pe-
i Aun cuando el entendido marqus de Mondjar en el cap. XIX del libro VII de sus Mem. HU. del Rey Sabio rechaz ya cuanto Lzaro Zeisnero
dijo al publicar en su Teat. Chim. la Clavis Sapientiae (Clave de la Sabidura),
que se adjudicaba al referido monarca; aun cuando desvaneci asimismo las
suposiciones de Pedro Borelo, que insert en su libliolh. Chim. otro tratado
de igual estofa c6n nombre del mismo rey,todava los historiadores de lu
qumica insisten en ponerle entre los alquimistas del silo XIII. Entre otros
citaremos los alemanes Erdemann Hopp, Gmelin y Ilocffer, quienes terminantemente lo aseguran, si bien el primero en su Geschickte (1er C/iemie
(Brauinswcig, 1845), parece vacilar un momento, cuando dice: Tambin
))los alquimistas de este siglo (el XIII) cuentan Alfonso X de Castilla entre
los suyos, pero con datos muy dudosos. Ocho pginas adelante anadia sin
embargo: El rey Alfonso X de Castilla (muerto en 1284) es considerad.
como escritor alquimista, aschemistisclten Schrisftstellern (lomo II, pg. 193).
Tanta fuerza tienen el error y la calumnia que Sismondi, Puibusque, Ticknor, Vllemaiji, Viardot, Dozy, Menechct, Clarus, y otros muchos crticos
se han dejado tambin dominar de ellos.
2
o22
CSI'A.NUI.A.
Ninguno que no se hubiera visto en situacin tan amarga, podia fingir el sentimiento profundo que revelan estos versos, dndonos la medida de lo que debi ser el lastimoso libro, con justa
razn apellidado de las Querellas. Y si habia en don Sancho 1Y y
en sus magnates algun inters respecto de tan peregrinas elegas,
no era en verdad el de contrahacerlas, para recordar al vivo sus
523
. 524
i Alonso de Fuentes en su dedicatoria los Quarenta Cantos puso ntegra esta peregrina composicin, que copi en parle Garibay, segn antes
notamos (cap. VI). Algunos de nuestros eruditos y aun ciertos escritores extranjeros de nota la han citado, partiendo los versos por el primer hemistiquio y suponiendo que era un romance. Con slo reparar el orden de las e s trofas y saber que en el libro de las Cantigas hay muchas del mismo metro y
rimadas en igual forma, queda este error desvanecido. Sirva de egemplo para
nuestros lectores, entre otras muchas, la cantiga XII del cdice b. j . 2. de la
Bib. Esc. que lleva este ttulo: Esta como Santa Maria se quexou en Toledo
nen o dia de essa festa'de agosto, perqu os ldeos crucifigauan una omugen
me cera ssa somellana, y despus del bordn estribillo empieza:
E d" nquest un grnnt mirngre | uos quer en ora COntor
Que Rcynn de ceo | qui en Toledo mostrar, etc.
525
No otros ttulos logra pues el Rey Sabio el de poeta, mereciendo al par el de innovador, que le asegura la introduccin de
las formas y del sentimiento lrico en el parnaso castellano. Mas
si esta innovacin, que constituye una edad nueva en la vida del
arte vulgar-erudito, es gloriosa para el nieto de doa Berenguela,
no lo es menos la adopcin del aplogo oriental, traid la Pennsula pirencica del modo y por la senda que en el captulo anterior demostramos. Era todava infante de Castilla don Alfonso,
fijo del muy noble rey don Ferrando, cuando fu traido al romance vulgar por su mandado el ya famoso libro de Calila et
Dimn, que departiendo por exemplos de ornes et de aves et de
animalias, reconoca su origen en el ms celebrado del Pant-,
cha-Tantra \ Difcil es hoy determinar si el nieto de doa Be-
.T20 .
527
Este rrey fiso el libro que disen Calila et Dygna, que es (Je
exenplos et de sesos: et este liuro traslad de aruigo en.latino
)).\ben Mochafa * Ahora bien: consignada en los cdices castellanos la memoria de una version latina, sacada de la lengua
rabe antes del ao 1252, en que por muerte de su padre subo
al trono de Castilla el infante don Alonso, y confirmada la
existencia de la expresada version por las palabras textuales de la
Grande et General Esto.ria, escrita, segn adelante comprobaremos, despus de i 270, no tenemos por repugnante, y ms bien
juzgamos racional, el admitir que .en la primera mitad del siglo XIII era conocida de los doctos una traduccin latina de aquel
libro originariamente snscrito, a menos que no supongamos al par
que ignoraba el Rey Sabio lo que decia, y que dada esta inexacta
afirmacin, fu los pendolistas trasladadorcs de los siglos XIV
y XV familiar por extremo la Grande et General Estoria, tan
poco leida en nuestros tiempos 2.
528
Pascual de Gayangos la ha equivocado ltimamente con la Estoria de Espanna, buscando on esta intilmente la cita que hizo Rodriguez de Castro, y
declarando cual era natural, que no se comprenda cmo en una obra exclusivamente consagrada la historia de Espaa se pudo introducir un captulo
relativo los reyes de la India y al juego de ajedrea, mientras acusaba al
citado Castro de no haber dicho qu cdice de la Crnica General se referia
{Bibliot. deAut. esp., tomo II, pg. 8). Conocida La Grande et General Esloria, hubieran desaparecido todas estas dificultades.
i Vase el captulo anterior. El citado acadmico don Pascual de Gayangos procura demostrar en la ya referida Advertencia preliminar al libro de
Calila et Dimna, que la version castellana no se hizo sobre la latina de Juan
de Capua, sino sobre la arbiga de Abdalla-bcn-Al-mocaff (pg. 9). En el
primer punto estamos enteramente de acuerdo, porque el libro castellano,
como v;i dicho arriba, precede en mucho al del referido Juan de Capua, y difiere no menos en A orden de materias, como tambin hemos insinuado, y
comprobara ampliamente el examen comparativo- Respecto del segundo, debemos confesar que no carecen de fuerza algunas do his indicaciones del seor
ingos, sobre todo las que se refieren los modismos y voces que pudie-
520
Como quiera, resalta entre todas estas indicaciones y conjeturas un hecho innegable; saber: que ya provenga la traduccin
espaola de otra latina hebrea, ya directamente de la arbiga,
ti ene por fundamento ellibrodeAbdallh-Ebn-Almocaff, la cual
se ajusta en un todo, conservando los prembulos que habia aquel
aadido para explicar el origen del Calila et Dimna. Demustralo as la simple comparacin de los ya referidos cdices con el
texto arbigo de Abdallh-Ebn-Almocaff, dado luz por un docto
orientalista en el primer tercio del presente siglo ! : por manera
que en todo caso puede asegurarse que la version castellana, hecha bajo los auspicios del prncipe don Alfonso de Castilla, es una
de las ms fieles y allegadas la compilacin, sacada por el persa
Barzyeh para presentarla al famoso Cosroes, ora del PanlchaTantra, ora del fitopadesa 2 .
ron pasar al libro castellano de las lenguas rabe hebrea. Sin embargo, no
las reputamos suficientes para alterar lo que mucho antes de ver la luz la
expresada Advertencia preliminar tenamos escrito respecto de este punto. El
que el Rey Sabio, la persona quien encarg este trabajo, tuviese presente
algun cdice rabe hebreo, para consultarlo oportunamente, no destruyela
posibilidad de una traduccin latina existente ya en 1254, ni anula por tanto
el testimonio de lo$ cdices, autorizado por la inequvoca declaracin del
mismo don Alfonso, hecha en la Grande et General Esloria. Continuemos.
1 Aludimos al Sabio Baron Mr. Silvestre de Sacy, quien en 1816 public
en la Imprenta Real de Paris cotejado hasta con tres cdices de la Biblioteca
hoy llamada Imperial, el referido texto arbigo con este ttulo: Calila et
vDijmna, ou Fables de Bidpay en arabe, avec la Moollaca de Lebid, en franais
net en arabe. El texto de Abdallah aparece ntegro en esta edicin, lo cual
estimul sin duda al celebrado orientalista don Jos Antonio Conde traducir de nuevo lengua castellana el mencionado libro, que con otras versiones
arbigas, tales como la del Alkiteb de sueos, los Consejos de Safiar, el Kiteb
de las suertes, el Kadit de la doncella Alcayona, etc., se custodian en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia (E. n. i'\, 152, 183, 154
y ICO).
2 Con verdadero placer advertimos aqu que el diligente acadmico seor
Gayangos obtiene el mismo resultado respecto de este punto, ampliando sus
investigaciones desvanecer las dudas, que pudieran surgir de hallarse en
algunos egemplares de Calila y Dimna cierto captulo preliminar, atribuido
Behmid, hijo de Sehwn, el persa, captulo en que se asigna distinto origen
al expresado libro. Todo persuade en efecto de que el primer traductor castellano goz de cdices donde se conservaba con cierta integridad el libro de
TOMO III.
54
'530
HISTRIA CRTICA DE U
LITERATURA ESPAOLA.
531
532
I Cd. Escurialense, j h. 9.
2 Mr. Adolfo Puilmsquc, en su Origine de VApologue espagnol, discurso
que precede la version francesa del Conde Lucanor, ng. 128.
533
i La version primitiva de Calili el Dimna aparece virtualmenle dividida en cinco parles captulos, mientras en la castellana llegan dir/, y
siete. Mr. Adolfo de Puibusque advierte que estas diferentes partes no guardan el mismo orden que en el Pantcha-Tantra: por ejemplo, el primer caplulo de este que lleva el ttulo de Mitra-Bltda [Rompimiento de la Amistad]
es el quinto de Calila et Dimna, trocados en.estos nombres (de que recibieron
c! suyo las versiones arbiga y espaola) los de Cataraca y Damanaca, malos
consejeros de Puijalaca [el len] y enemigos de Sandjivaca [el loro] (Trad.
del Conde Lucanor, p. 289). En los cdices del Escorial forma no obstan le
el primer grupo del Calila el Dimna la historia del rey len y su ministro el
toro: en el Exemplario contra engaos se refiere en el segundo captulo, destinado el primero tratar de la justicia c temor de Dios. La mencionada
historia del len y el toro anda, aunque algo desfigurada, en boca del vulgo,
cu un cuento que se titula: nEl compadre Leon y El Compadre Burro: la veremos reproducida por don Juan Manuel en el Conde Lucanor.
1 Sobre este punto es digno de citarse el curioso estudio lucho por Mr.
I'hilaretc Chasles con el ttulo de Viaje de una fbula.
534
bien los novelistas y los poetas dramticos, han puesto en contribucin, tal vez ignorando su primer origen, los antiqusimos aplogos de Calila et Dimna> si bien revistindolos con el colorido
propio de cada nacionalidad y de cada poca. Y para que pueda
con toda facilidad comprenderse la forma en que estas continuas
trasformaciones se han veriGcado, conociendo ai propio tiempo la
que dichos aplogos presentaron, al manifestarse por vez primera
en la lengua de Castilla, bien ser que traslademos este lugar
el muy aplaudido, que lleg la postre versificar el popular
Samaniego, dndole el ttulo de la Lechera:
Disen que un religioso [brahma] aue cada dia limosna de casa de un
mercador rico, pan el miel el manteca el oirs cosas de comer; el comia
el pan el los oros comeres el guardaua la miel et la manteca una jarra*
Et acaesci que encreselo la miel el la manteca. El estando una vegada asentado en su cama, comeno de fablar entre sy, et dixo assy:
?>Vender lo que est en esta jarra por tantos maraveds el conprar por
cellos diez cabras el enprennarsehan el parirn cabo de cinco meses. Et
5)fiso cuenta desla guisa, el fall que fasta cinco aos monlaua bien quatrocientas cabras. Desy dixo:Venderloh, el conprar por lo que calieren
ien uacas, por cada qualro cabras una uaca: el aura simiente el senbrar
con los bueyes el aprouecharmeh de los besserros et de las fenbras et de
la leche; el ante de los cinco annos passados aur dlias el de la leche et
de la crianza algo grande. El labrar muy nobles casas el conprar cs)>elauos el esclauas. El eslo fecho, casarmeh con una muger muy fermosa el de grant linaie el noble; el enprennarseh. de un fijo uaron conp!ido, el ponerleh muy buen nonbre el ensennarlcln'- buenas costumbres,
)>el casligarleh de los castigos de los reyes el de los sabios. El si el casaligo el el ensennamienlo non resibiere, ferirloh con esta uaraque lengo
en la mano muy mal. Et ale la uara el la mano, diciendo eslo, el dio
con ella en la jarra que lenie la cabecera de la cama, et quebrse, el
derramse la miel el lajnanteca sobre su cabeca *.
Tendremos adelante ocasin de ver cmo este aplogo se modifica en la pluma de don Juan, hijo del infante don Manuel, uno
de los primeros escritores castellanos que recogen el fruto de la
imitacin dejarte simblico, to. cual nJ;uemos tambin respecto
1 Es el aplogo II del cap. VIH y XLUI del cd. escur. iij. 10. 9, que
lleva este ttulo: Del religioso que verti la miel et la manteca sobre su cabezaOcupa la pg. 37 de la cd. de Gayangos, bien que con notables variantes.
II. & PAUTE, CAP. X. SKC. TRASF. DHL ARTE VLG. EIL. ;i3o
Enriquecanse pues en esta forma la lengua y la literatura castellana con los maravillosos despojos del Oriente, no tardando en
tener imitador el egemplo de don Alfonso, segn queda oportunamente advertido.Educado, como l, con el mayor esmero,
aficionado a las letras orientales, y con amor de aprouechar et
faser bien los que aman la semencia, mand el Infante don
I Es el aplogo XXXI del citado cdice, ltimo del referido captulo III.
Para que pueda formarse concepto de la anrquica variedad, con que trasladaban los copistas, haciendo hoy muy difcil la adopcin de un texto que
pueda ser tenido por genuino, hemos copiado este aplogo del cd. nj x 4,
de la Bibl, Escur. Comparado con la publicacin del seor Gayangos, son tales las valanlos, que no parecen aplogos de una misma version.
53G
Fadrique, fijo del muy auenturado ct muy noble rey don Fernando et de la muy sancta rey na, conplida de todo bien, doa
Beatris, trasladar de aruigo en castellano el libro de los
Engarnios et Assay amientos de las mugieres *. No persever el
Infante en la ilustrada aficin literaria, que se descubra en semejante propsito: antes envuelto en los disturbios promovidos por
la nobleza, desterrado de Castilla por sus desmanes, y avezado
la rebelin, que ensayaba de nuevo, al volver al suelo patrio, reciba en 1277 dura y feroz muerte por mandado de su propio hermano, sin que aparezca unido su nombre otra nueva produccin, ya original, ya traducida. El Libro de los Engarnios, qu
es el ms famoso de los de Sendebar, pasabala lengua de Berceo
y de Juan Lorenzo en 1291 de la Era, \ 253 de Cristo "2.
537
538
La saa del joven, comprimida largo tiempo, estalla por ultimo, pronunciando breves, pero terribles palabras, que revelan
la infame concubina todo el peligro en que su liviandad la habia
puesto. Remedando la limpia ira de la inocencia, rasga entonces
sus vestiduras, mesa sus cabellos, golpea su rostro, y prorumpe
en lastimosos gritos, que atronando el palacio, acusan al generoso prncipe del mismo crimen con que Zuleika habia querido
manchar la castidad de Joseph. Irritado el rey, decreta su muerte; pero llegando esta precipitada resolucin a noticia de los siete
sabios, que forman su consejo, determinan suspenderla, narrndole cada dia una historia en que se condene el arrebatado obrar
de los prncipes. La bella y desalmada concubina viene tambin
muy de maana recordarle sus fingidas ofensas, pidindole venganza, y ponindole delante, por medio de nuevos aplogos, el
peligro de la dilacin en castigar la afrenta que le deshonra. En
esta alternativa de cuentos y relaciones contradictorias, que destruyen y rehabilitan al par la sentencia lanzada contra el prncipe, trascurren los siete dias fatales; y compareciendo Sendebar y
los privados ante el ofendido monarca, revela su hijo a presencia de todos el crimen de la comblesa, siendo esta quemada en
una caldera en seco, para escarmiento de sus iguales 4.
En tal manera llegaba la literatura castellana el libro snscrito de Sendebary mediado apenas el siglo XII , descubriendo a
vista de los eruditos algunas de las fuentes, donde habia bebido
el converso Per Alfonso. Mas si este se propuso en su Disciplina
Clericalis preparar a la juventud para entrar con menos peligro
en el comercio de la vida, el Libro de Sendebar tenia por nico
\ As acaba el libro castellano, amoldndose las costumbres de la
apoca: en el primitivo original, reconocida la inocencia del prncipe, tiene
este la generosidad de probar, por medio de un aplogo, que no debe su acusadora ser justiciada: el rey quiere que por lo menos se la mutile, rasgo caracterstico del Oriente; pero contando ella otro aplogo, en que sostiene qu''
no debe ser mutilada, expia su crimen con un castigo humillante y pblico.
Este desenlace no podia ser admitido por el Infante de Castilla, y lo vari:
el aplogo con quo tormina su version es por tanto original y lomado de las
costumbres y civilizacin cristianas, como persuade desde luego su ttulo:
I ncmplo de a muger el del clrigo et del fraijre.
539
o40
respeto debido la mujer, la adoracin en que la puso la caballera durante la edad media, provenia del Oriente y se comunicaba a nuestros mayores por medio de los rabes?... Lo que los
mahometanos pudieron traer nuestro suelo, lo que se propag
nuestra literatura en este punto y pas de ella a las dems occidentales, lo explica perfectamente el Libro de los Engarnios et
Assayamientos de las mugieres, que si pido servir en el Oriente
y aun entre los mismos rabes como un cuerdo avisador de los
hombres, se convertia entre los cristianos en verdadera escuela
de liviandad, disculpando con sus lascivos y sueltos aplogos las
licenciosas y obscenas novelas que un siglo despus se introducan en // JJecamerone de Bocaccio '.
Ni juzguen los lectores que todos los aplogos del Libro de
Sendebar se resisten la decencia: entre los veinticinco que encierra la version castellana, algunos de los cuales figuran en las
Mil y tma Noches, hallamos hasta ocho que revelando no poco
ingenio, pueden leerse sin ofensa de las buenas costumbres, y
que ofrecen realmente provechosa doctrina -. finde que puedan
ser apreciados y se avalore el servici hecho las letras espaolas por el Infante don Fadrique, uniendo durante la juventud sus
propios esfuerzos los de su hermano don Alfonso, ser bien
que traslademos este lugar alguno de ellos. Oigamos el primero
\ Mr. Caylus {Mem. deia Acad, des hiscrip., tomo XX, pg. 37o); Barbuzan {Recueil des Fabliaux et Contes, etc., pref.); Le Grand d'Aussi {Recueil
des Fabliaux, tomo il, pg. 288), y otros crticos del pasado siglo, teniendo
Per Alfonso por escritor francs, declaran que debi la italiana la literatura francesa muchos de sus mejores cuentos, en especial de // Decamerone.
La primera fuente de muchos aplogos que Bocaccio trasforma en bellas novelas, aunque por lo comn demasiado libres y aun peligrosas, esl en los
libros orientales citados, y la gloria de haberlos comunicado Francia Italia, ya con la Disciplina Clericalis de Alfonso, ya con el Calila y Dimna, ya
con el Directorium de Capua, ya con los Assayani/e/itns, corresponde la literatura espaola. Lstima fu sin duda que al hacerles tal presente, no hubiera llo despojado del cinismo oriental, que se propag ms de lo justo.
2 Son los <,ur; llevan los nms. XII, XIII, XVI, XXII, XXIII, XXIV y
XXV, algunos de los cuales, as como el del Palomo et la paloma que ayuntaron en uno el trigo en su nido (el XII) y el de los Dos nimios sabios (el XXIIl)
ofrecen verdadero inters.
DJi
de todo el libro, narrado por el primero do los siete sabios al injuriado anciano:
Oy dezir que un rrey que amana mucho las mugieres el non avie olra
mala manera sinon esta. El seye el rrey un dia encima de un soberado
muy alio el miro ayuso el vido una muger muy fermosa el pagse muocho della; el enbi demandar su amor et ella dixol' que non lo podra
faser, seyendo su marido en la viella. El quando el rrey oy esto, enbi
su marido una fuestc. El la mugcr era muy casia ct muy buena et
muy entendida et dixo: Sennor, t eres mi Sennor el yo so lu sierua of
lo que t quisieres, quiroloyo; mas yrmeh los bannos afeylar. Et
11 lando lom, diP un libro de su marido en que auc leyes el juisios de
los rreyes de comino escarmenlauan las mugeres que fasian adulterios,
et dixo:Sennor, ley por esse libro fasta que me afeyte. El el rrey abri
el libro el fall en el primero capitulo cmo deuia el adulterio scer defendido, el ouo grant uergenael pcsF mucho de lo quel quisiera faser, et
puso el libro en tierra et sallisc por la puerta de la cmara, el dex los
alcrcolcs s el leclio en que eslaua asentado. El en esto lleg su marido
de la fuesle, et quando se asent l en su casa, sospech que y durmiera
cl rrey con su muger el ouo miedo, el non os desir nada por miedo del
rroy et non os entrar do ella eslaua. El dur esto grant sason; el la ningier dxolo sus parientes que su marido que la auie dexado el non sabia por qual rrason. Et ellos dixironlo su marido:Porqu non le
llegas tu mugcr? El l dixo:Yo fall los alcrcoles del rrey en mi
casa el h miedo el por eso non me oso llegar ella. Et ellos dixieron:
Vaymos al rrey el agora dmosle enxcnplo daquesle fecho de la mugier;
el si l entendido fuere, luego lo estender. El estonce entraron al rrey
el dixicronP:Sennor: nos auemos una tierra el diemosla esle orne
bueno labrar que la labrasse el que la desfruclasse del (Vuelo della, el el
fsolo asi una grant sason el dexola una grant picea por labrar. El cl i -i >
dixo:Qu clises l esto? El el orne bueno respondi el dixo:Uerdad
disen: que me dieron una tierra asy como ellos dis en, ct quando fuy un
dia por la tierra, fall rastro del len ct oue miedo que me combre. Por
ende dex la tierra por labrar. El dixo el rrey:Uerdad es que entr el
len en ella, mas non te fiso cosa que non le ouiese de faser, nin le torn
mal doli. Por ende loma la tierra el lbrala. El el orne bueno torn a su
mogier el preguntle por qu fecho fuera aquello, el ella contgelo lodo
el dixol' la uerdad comoP contener eon el rrey: et creyla por las sennales quel' diera el rrey el despus se liaini en ella mas que non d'an le.
^2
El lenguaje y estilo de la version de don Fadrique no se apartan de los empleados en el libro de Calila et Bimna, vertido al
castellano por mandado de don Alfonso, en cuyo reinado deben
tambin ponerse otras producciones tradas nuestra literatura
de las mismas fuentes orientales. Distnguense entre todos los que
llevan por ttulo el Libro delBonium Bocados de Oro, y Puridad de Puridades9 Enseamiento et Castigos de Alexandre,
los cuales corresponden sin ningn linaje de dudas al primer tercio de aquel glorioso reinado. Tienen ambos muchos puntos de
contacto, y guardan estrecha analogia con los ya examinados de
las Flores de Filosofia y de los Doce Sabios. El pensamiento de
los Bocados de Oro se halla resumido, en estas palabras: Mucho
deuen los ornes obrar bien et punnar sienpre en oyr buenas cosas de buenos omnes, sennaladamente daquellos que las sepan
bien dsir, et punnar en oyr los- libros antiguos et las estorias
de los grandes fechos et los conseios et los castigos et los proverbios que los sabios et los philosophos dixeron et muchos que
dexaron escriptos; de los quales uer et oyr muchas et buenas
unisones en este libro todo ornen cuerdo et de buen entendimicnto, que aya sabor de oyr bien et sacar alguna pro *.
El artificio de que el autor se vale es el siguiente: Bonium, rey
de Persia, deseoso de alcanzar la sabidura de la India, se encamina disfrazado esta region, y llegando una de las ciudades
fronterizas, sabe de boca de un anciano que se encuentra prximo
al trmino de sus deseos. Al penetrar en la segunda ciudad le
explica un predicador, por medio del aplogo de los mirabolanos,
citado en las Flores de philosophia 2 , el precio de la ciencia; y
prosiguiendo su viaje, arriba por ltimo a la gran ciudad de los
sabios, siendo conducido por uno de los ciudadanos al portentoso
i Es notable la semejanza que hay entre estas palabras y las de la
ley 20. a del tt. XXI de la 11.a Partida, donde se recomienda que en tiempo
de paz aprendan los caballeros por oydo ct por entendimiento las estonias de los grandes fechos^ct los sesos, facindolos leer ct retraer como orwdenaron ct touieron por bien los antiguos. Precedi acaso el Libro del
Bonium la redaccin del cdigo referido? Adelante hallaremos pruebas tales
que nos decidirn sin duda por la afirmativa.
2 Captulo VIH, pg. 410.
ii. a
543
i Conviene advertir que con el mismo llulo de Bocados de Oro se conserva en la Biblioteca Escurialcnse un cd. signado a. IV. 9, en 4., el cual
encierra la exposicin de los dichos ms clebres de veinlicualro filsofos
sabios, omitida ya la forma dramtica del libro de Bonium. Dicho tratado empieza: En el nombre de la sancta et non partida Trinidad que es padre et
fijo ct Spirilu sancto, et tres personas et una esencia ct un Dios uiuo ct verdadero, al qual todas las criaturas deuen seruir: por ende aqui comiena un
libro cl qual se llama Bocados de,Oro, et fu acopilado por dichos de muchos philosofos, etc.Al fl. 25 v. acaba y en el 20 v. se hallan las sentencias de Sulpicio, sabio en las siete artes liberales (saberes), as como las
de Justino, que era muy catlico, las cuales se comprenden desde el fl. 33 v.
al 48 v.Este libro parece formado sobre el Bonium, Poridat de Paridades,
y otros de que haremos mencin oportuna.
544
515
poco repugnante el admitir que tomara el Rey Sabio la iniciativa en disponer la compilacin traduccin, conservando ambos tratados con mayor religiosidad literaria. El cdice catalan tiene en la Biblioteca Escuri lense la
marca j . M. 29; es do letra <ll siglo XIII, y est repelido, aunque una y otra
vez incompleto: el Abro del lionium se ha publicado en Sevilla, I i.'l: Salamanca,. 1499; Toledo, 1510; Valencia, 1522, y Valladolid, {.'i7. Nosotros
nos hemos valido del fits. Bb. 59 de la Biblioteca Nacional, porque nos fiamos poco de las antiguas ediciones, respecto de las obras de la edad media.
2 En el cdice nico que hemos visto de este tratado, el cual se guarda
en la Bbl. le Kscorial, iij. h. \., despus del ttulo indicado, se Ice: Loado
seael sennor de todo el mundo; el Mirabolin mand mi su siervo que busca8e el libro de las Puridades, el que fis el filsofo leal Aristtil, fijo de
TOMO i l l .
")")
5i
Doce Sabios, al cual pudo tal vez servir de modelo, tiene por objeto principal la educacin de los reyes, prescribindoles las maneras de obrar respecto de sus pueblos, de sus magnates y caballeros, quienes deben mantener en paz y en justicia, atendiendo
a la defensa y guarda del Estado y a la dignidad de sus propias
personas. Terminada esta manera de introduccin, que tuvo muy
presente el rey don Jaime para el citado Libro de la Sauiesa 4,
se entra en la exposicin de la doctrina, avalorando las excelentes
mximas y sentencias morales y religiosas que le dan vida, con
oportunas citas y recuerdos, no solamente de los filsofos griegos, sino tambin de las Sagradas Escrituras. Una especie de lapidario, semejante al deRabb Mosca,.de que hablaremos en otro
lugar, sigue a esta segunda parte del libro de la Poridat, hallndose despus los Enseamientos et castigos de Alixandre, donde
advertido lo que conviene la persona y dignidad del rey, se incluyen diferentes epstolas, escritas por Aristteles y su regio pupilo, dando en ellas y en los restantes captulos muchas y muy
provechosas lecciones de poltica y de moral, las cuales no fueron
por cierto perdidas para el Rey Sabio, segn nos advierte el cdigo
inmortal de las Partidas \ Notables son entre otros enseamien-
547
palabra, sobre notar que desde el prohemio alude este raro libro, sin salir
de los primeros ttulos de la 11.a Partida, en que trata del rey y de su casa y
reino, vamos exponer aqu pruebas suficientes de la observacin apuntada.
La ley 11.a del tt. IV, dice, tratando del comedimiento en el hablar: Et
sobre esta razn fabl Aristteles al rey Alexandre, etc. La lV. a del tt. V
decia: Et sobre esto castiga Aristteles al rey Alexandre, etc. La IX. a , en
orden las buenas costumbres del prncipe: Segunt mostr Aristteles et los
olros sabios, etc. La XIV. a , propsito de la mesura en la cobdcia: Ca
scgunt dixo Aristteles Alexandre, el mejor tesoro que el rey ha el el que
mas tarde se pierde, es el pueblo, etc. La XVI 11.a, recomendando la franqueza: Dixo Aristteles Alexandre que el que pnase de aucr en s franqueza..., ganarie el amor et los corazones de las gentes. La 11.a del til. IX,
aconsejando el gnero de hombres que debe el rey admitir su servicio: Sewgunt el conseio que dio Aristteles Alexandre sobre el ordenamiento de su
wcasa, etc. La V. a , sobre los consejeros del rey: Por csso dixo Aristteles
Alexandre cmo en manera de castigo, etc. La VI. a , sobre los ricos ornes:
Por ende consei Aristteles Alexandre, etc. Y lo mismo las leyes IX. a ,
X. a , XI. a , XVI. a , XX. a del referido ttulo y otras muchas de los siguientes.
Pudiera tal vez suponerse que don Alfonso aluda en lodos estos pasajes al
Poema de Alexandre, donde aconseja el Eslagirita su discpulo, como he^
mos notado en su lugar; pero no es as: porque sobre abarcar las citas muchos puntos que no se tocan en el Poema, y referirse de continuo los oros
sabios, el rey habla terminantemente del Libro de los Enseamientos et castigos: en la ley 1.a del ttulo IX, definiendo el oficio y los oficiales, escribe: Et
por ende Aristteles en el libro que fizo Alexandre en que mostr como
))deuie ordenar su casa et su seoro, diole, etc. El libro hecho por Aristteles, en que constan los dichos de los otros sabios, segn se creia en el siglo XIII, es el de la Voridat de Poridades, que era en consecuencia conocido y
seguido del rey de Castilla antes de 1257, en que se escribi la 11.a Partida.La misma prueba produce el examen de la Grande et General Estara,
que en el captulo siguiente estudiamos, si bien esta se escribe despus de
1270. Los Enseamientos de Alexandre fueron trascritos ella casi al pi
de la letra, despus de narrarse los famosos hechos y la muerte del hroe
(Parte IV.a, cap. XLV); relacin que tomaba el Rey don Alfonso de otro libro
oriental, designado por l bajo el titulo de Las Eslorias de Egypto.
5*3
poco scsso. Et podes esto entender de las ciclanes que son de tal faion,
ca lodos son locos et traydores et desuergonados. Pues guardadlos de
cada uno ruuio el gar o. Et sy ouiere eon eslo la fruenle mucho ancha
el la barbiella pequenna el las maxiellas grandes et el cuerpo roxo, guardaluos del como guardariedes de la uuora mortal. Otrosy en los oios ha
wsennales que non mienten que puede orne entender el plaser et la sanna
et la bienquerencia et la malquerencia: el el que ha los oios garos el
syn piadat grandes contra fuera, es ynvidioso el peresoso et non puede
orne seer seguro del: el el que ha los oios tenplados nin muy grandes nin
muy pequennos, entrados contra dentro el negros, es dispierto el encendido et ama leal lat; et sy fueren tendidos con longura del rostro,
mueslra ques engannoso: el el que ha los oios semeiafid' oios de las beslias, alerresi'idos el de poco mouimiento, amorlcscidos en calar, es engannoso el ladrn oi IVaydor el mentiroso. El el <|ueouiese los oios bermeios,
es esoreado et entremetido; el si ouiesse enderredor de los oios gotas
.imariellas, es peor que puede seer en el mundo. Alixandre, quando
wuierdes el ornne que mucho uos cata, el catadesle et lia uergenca deuos
et parese en l comino omne que rrie syn su grado el como quel' loran
los oios, s,abcl que uos ama el que uos teme; el mayormienle sy ouiesse
en el las scnnales de los buenos oios que ante nombramos. El sy lo cawlardes ello uierdes syn uergenca de uos el syn miedo, sabet que uos
non teme et ques ynuidioso et que uos presia poco, el non seades seguro
dl, et guardatuos del lodo, ansy como de uuestro enemigo.
El vaticinio de su propia muerte hecho por Alejandro; el enterramiento de tan celebrado prncipe; las palabras y sentencias que
dixieron los sabios sobre su sepulcro, y las cartas de Aristteles
y Olimpias, lamentando tan inesperada desgracia, cierran la parte
relativa a los enseamientos y castigos del hijo de Filipo; terminndose todo el libro con una abundante y varia compiiaciun
de los buenos proverbios que dixieron los filsofos el los sabios
antifjos, tiles para todos los estados y situaciones de la vida.
Salpicada esta coleccin, as como la primera parte de la obra,
de mximas visiblemente tomadas de los libros bblicos y aun de
los Santos Padres, prueba evidentemente la incontrastable inlluencia del sentimiento religioso, que modificaba todo elemento de
cultura extrao la civilizacin espaola, y que infunda determinado carcter todas las producciones literarias. Condicin es
esta que haban reconocido" ya otras muchas obras traidas nue
tro suelo, y que hubo por tanto de sujetarse el arte oriental,
ya al comunicarnos la forma simblica, ya al aparecer simple-
o 19
550
HISTORIA CRTICA DE LA LITERATURA ESPAOLA.
seso que uenlura, ca el que uiue por el seso, fazc sus cosas ordenadamienlre et aunque perdiesse, que non auc f culpa, pues que faze lo
quel conuine. Et el otro dize que mas uale uenlura que seso; ca si uenlura ouiesse de perder de ganar, que por ningn seso que ouiesse non.
podre estorer dello. El tercero dize que era meior qui pudiese ueuir,
tomando de lo uno et de lo l; ca esto era cordura, ca el seso quanto
meior era, tanto aue y maior cuydado cmo se podiesse fazer complidamientre; el olrosy en la uenlura quanto mayor era, que lano aue y maior peligro, porque non es cosa cierta. Mas la cordura derecha era lomar
del seso aquello que enlendiesse omne que mas su pro fiziesse, et de la
uenlura guardarse omne de su damno lo ms que podiesse el ayudarse
della en lo que fuesse su pro. Et desque ouieron dichas sus razones
mucho affincadas. mandles el rey quel' aduxiesse ende cada uno mues!ra de prueua daquello que dizen, et diles plazo qual lo demandaron.
El ellos furonse et calaron sus libros cada uni, segunt su razn. Et
quando lleg el plazo, uinieroncada uno aniel rey con su muestra. Et
cl que tenc razn del seso, troxo el aedrez con sus juegos, mostrando
que el que mayor seso ouiesse el esludiesse apercbido, podre uencer
all otro. El el segundo que lene la razn de la uenlura, Iroxo los dados, mostrando que non uale nada el seso, sinon la uenlura, segunt paresee por la suerte, llegando el omne por ella pro el damno. El
tercero, que dize que era meior loinar de lo uno el de lo l, troxo el lablero con sus tablas conladas et puestas en sus casas ordenadamienlre
el con sus dados que los moviesen por jugar, segunt se muestran en este
libro que fabla separadamientre desto, en que faze entender que por el
iuego deltas que el que las sopiere bien jogar, que aunque la suerte de
los dados le sea contraria, que por su cordura podr jogar con las lablas, de manera que esquiuar el damno quel' puede uenir por la auenlura de los dados *.
55!
i Fl. 4. al 6*.
2 Fl. 65 v. al 71.
3 Fl. 72 al 79.
4 Fl. 80 al 97, en que lodo el cdice termina.Al fl. 95 est el Juego
de los escaques por astronomia.
5 En efecto: todos los edificios que se representan en las miniaturas son
de esta arquitectura; prueba evidente del efecto producido en nuestros padres, durante el siglo XIII, por el espectculo de las comarcas andaluzas,
donde sorprendieron de lleno la civilizacin musulmana. El cd. de los Juegos es bajo este concepto uno de los monumentos n^s interesantes en la historia de las artes espaolas, y habr de ser til desde luego para la de los
trajes y muebles, si los seores don Florencio Jancr y don Isidoro Lo/ano lo-
552
ESPAOLA.
Ms enlazado con las costumbres espaolas y con las habituales ocupaciones de la nobleza se halla el tratado de la Montera,
publicado con el nombre de Alfonso XI. No vacil en efecto Argote de Molina en dar por resuelto que fu mandado escribir por
el vencedor del Salado, adelantndose sentar que lo compusieron sus monteros y presentndole dividido en tres diferentes libros. Pero sobre atribuir los referidos monteros una ilustracin
muy superior su estado, sobre alterar de propia autoridad el
texto del prlogo, introduciendo clusulas ajenas al propsito del
verdadero autor *, ignor sin duda aquel diligente investigador
que los hijos de Fernando III (y sealadamente el rey don Alfonso) fueron muy grandes cazadores, habiendo introducido as
en la montera como en la volatera nuevos lances de guerra -,
y no lleg sobre todo averiguar que el mismo rey habia escrito
tres diversos tratados: de la Venacin, de la Cetrera y de la
Pesca. Conocidos estos antecedentes y examinado con verdadero
espritu crtico el Libro de la Montera, en cuyo prlogo se reproducen casi textualmente las razones que alega el Rey, al
acometer sus empresas literarias 5 , seguro es que no hubiera Argran dar cima su publicacin en facsmiles, empezada en los momentos en
que imprimimos estas lneas.
i Argote, despus de suponer arbitrariamente que el tratado se. parte en
1res libros, ingiere en el prlogo estas lneas respecto del ltimo: aEl tercero
fabla de los montes de nro. Seoro, en qules comarcas son buenos de inwuierno y de verano. Estas palabras, que se acuerdan muy mal con la declaracin de que fu escrita esta obra por los monteros de Alfonso XI, fallan
en los cdices del Escorial, que aludimos en el texto.
2 Asegralo as don Juan, hijo del infante don Manuel, en su Libro de
la Caza, cd. de la Bibl. Nac., S. 3 , fl. 210.
3 Al hablar de los libros orientales, hemos notado que sus autores buscan la autoridad de la doctrina en la antigedad y aplauso de la misma. No
otra cosa sucede al rey don Alfonso. As le vemos invocar frecuentemente
los sabios antigos: en el prlogo de la Esloria de Espanna dice, por egemplo: Los sabios antigos que fueron en los primeros, tiempos et fallaron los
saberes ct las otras cosas, ele. Y adelante: Los sabios ancianos escribieron los fechos, etc.En el del Libro de los Juegos: Queremos amostrar
algunas razones, seguy los sabios antigos dixeron, ele.En el de las Partidas: Las buenas razones que dixieron los sabios que entendieron las cosas, etc.Y lo mismo en casi todas las leyes de esle preciado cdigo. En
53
554
to, ora de la cria de sus canes, ora de los lances que pueden
acaecer en el monte, est revelando el espritu crtico y didctico
que distingue al Rey Sabio; si el primer libro presenta ya en el
ordenamiento del fuero de la libertad et de los derechos que deuen auer los monteros, claras seales de que era debida toda
la obra un prncipe legislador por excelencia; si al tratarse en
las Partidas de cmo el rey debe seer maoso en cazar, se define y quilata este ejercicio del mismo modo y casi con las mismas palabras que en el prlogo del tratado de la Montera l ; y
finalmente, si no hay en los dems libros, que lo componen, referencia, ni alusin alguna al hijo de doa Maria de Molina, cmo se resolvi Argote dar por cosa probada lo que habia de
resultar en el momento del examen, no slo dudoso, sino tambin
contrario sus confiados y no esclarecidos asertos?
Deslumhrle sin duda otro libro, en que mencionndose los ms
nombrados montes, propios para la venacin, se alude alguna
vez la batalla del Salado 2 : crey aquel erudito que fijada esta
\ La ley XX.a del tt. V de la 11.a Partida dice: De las cosas que fallaron los antigos que ms tienen pro es la caa... et por ende lovieron que
conviene esto mucho los reyes mas que los otros ornes et esto por 1res
razones: la primera por alongar su vida et su salud et acrescntar su entenwdimiento et redrar de s los cuydados el los pesares que son cosas que emwbargan muy mucho el seso: el todos los ornes de buen sentido deuen esto
fazer para poder mcior venir a acabamiento de sus fechos. La segunda por
que es arle de sabidora de guerrear el de uener, de lo que deuen los reyes seer mucho sabidores, etc. En el libro de la Montera se lee: Los sabios antigos que fablaron en todas las cosas naturalmienle, fallaron que una
de las cosas por que los reyes el los principes et los grandes sennores podian mas beuir et auer los entendimientos mas claros, era por catar algunas
maneras de plascr et que diessen espacio et folgura al entendimiento, et que
con esto podran mejor sofrir el cuydado el el afn del librar, ca sy sienpre estouiesse el entendimiento trabaiando en cuydar, non lo podra sofrir
et enflaqueseria et podria uenir tornarse, etc. Comprobada nuestra observacin, ocurre preguntar cul de las dos obras fu escrita primero?... La
respuesta es muy difcil, bastando nuestro propsito demostrar la identidad
de la doctrina.
2 En el cap. XXX del libro aadido se alude dicho acaecimiento con
estas palabras: El Colmenar de Pedro Ximenez, do tomaron el infante de
Benamarin, quando la de Tarifa, es buen monte de puerco, etc. Dada la
555
556
5o7
558
ofrece ya la pauta seguida en todo el tratado, alega las siete razones principales de que- sale el nombre Septenario, tomando
en cuenta las siete naturas, que son una de las ms eficientes
causas de la ciencia humana, engendrando los siete saberes.
Onde todas eslas siete cosas de las siete naturas que son dichas sbdura, segunt dixeron los sabios, fazen uenir orne acabamiento de lodas las cosas que sabe fazer el acabar. El por ende ordenaron los sabios
los siete saberes, que llaman arles; el estas son maestras sotiles el nobles que fallaron por saber las cosas ciertamente el obrar dlias, segunt
conuiniesse.
559
5G0
Ira grandes conocimientos litrgicos, se ocupa en definir la penitencia, investigando el origen filolgico de esta palabra, seaJando los pecados que la han menester y quin est llamado
imponerla, y clasificndola en solemne, pblica y privada. Los
saludables efectos de la penitencia y los mortferos del pecado
llaman tambin la atencin de don Alfonso, quien explicado el
sacramento de la comunin, indica los grandes bienes que produce al verdadero cristiano, punto en que por desgracia se interrumpe el cdice de la Biblioteca Escurialense. El de la Toletana,
que ofrece una laguna, comprensiva no dudarlo de la exposicin de los restantes sacramentos, abarca otros dos captulos, dedicados el primero mostrar las vestimentas establecidas por la
Iglesia para los mayores sacerdotes, punto en que parece recordar las prescripciones del Dcutcronomio, y el segundo probar que as como las armaduras temporales defienden el cuerpo, as tambin las espirituales el alma '.
Tal es en suma el Septenario, ms bien diciendo la parte
que de tan peregrino monumento ha llegado los tiempos modernos. Conocidas ya las materias de que trata, ser posible seguir confundindolo con las Partidas?... Pudo servir, y quisieron
don Fernando III y su hijo que sirviera de introduccin, no
este cdigo precisamente, sino un cuerpo legal que uniformase
todos los fueros, segn queda antes demostrado; fiero aunque lo
concluy don Alfonso y le hubo de dar la postrera lima, tenindolo en gran precio al otorgar su testamento, no ha logrado la
fortuna de salvar ntegro las tinieblas injuria de los siglos, lo
cual nos impide formar cabal juicio de su mrito importancia 2 .
SEG. TRASF.
iiCl
;;i)2
663
El habla de Gastilla, apenas ensayada en el lenguaje de la historia, segn ya queda probado 2 , mostrbase en manos del Rey
Sabio bastante enrgica y abundante para revelar dignamente las
glorias y dolores de Espaa. "Veamos cmo lleva trmino cumplido esta grande y difcil empresa, acometida en el octavo ao de
su reinado 3 .
i Cap. IX de lo conservado.
2 Cap. VIH de esta 11.a Parte.
3 Debemos advertir que el rey don Alfonso es tambin autor de otra
obra, que debera clasificarse entre las ya mencionadas, si existiera. D razn
de ella su sobrino don Juan Manuel, diciendo: Eldicho rey auia compuesto...
otro libro que fabla de lo que pertenesc estado de Caualleria {Libro de
la Caza, Bibl. Nacional, S. 34, ol. 201 v.). Sin duda le tuvo el hijo del Infante presente, al escribir su tratado de la Caballera, de que hablaremos en
lugar oportuno. Tambin se le atribuye, aunque sin fundamento, la siguiente
obra: Opusculum Ildefonsi, Regis Dei gratia Romanorum ac Caslellae, de iis
vquae sunt necessria ad stabilimentum castri temporeob$idiorii$(B\b\. Escur.,
ij. I. Z. 4; Real Acad, de la Hist., E. 37 gr. o. E. n. 138). Decimos sin
fundamento, porque sobre estar plagada de catalanismos, alude esta obra
sucesos y personajes muy posteriores al X Alfonso; y en nuestro sentir es,
segn mostraremos en su dia, obra del V de Aragon, confundido con el de
Castilla ms de una vez por el renombre de Sabio, que ambos llevaron. Ctalo
Perez Bayer en sus notas l'a Bibl. Vet. (tomo II, pg. 88).
CAPITULO XI,
SECONDA TRANSFORMACIN DEL ARE YULGAR-ERDITO.
566
de Castilla fortuitas semejantes vigilias, ni pueden ser en consecuencia consideradas sus obras histricas con separacin de las
meramente literarias esencialmente cientficas: hijas del nobilsimo y fecundo pensamiento que su docto sobrino don Juan Manuel le reconoce; encaminadas labrar la cultura del pueblo espaol, afn constante de don Alfonso, enlzanse, as en el fondo
como en las formas, las producciones ya examinadas, constituyendo al par una de las ms anchas y duraderas bases del suntuoso edificio de su gloria. Intentaba el hijo de Fernando III labrar cumplidamente la ilustracin de sus vasallos, y procurando
templar la aspereza de sus costumbres con os avisos de la moral
y las enseanzas de la filosofia, no olvidaba tampoco los elocuentes egemplos de la historia. Reducida hasta mediar del siglo XIII
la esfera de los simples cronicones, encerrada en el estrecho
crculo de uno ms reinados, coetneos del que recogia apuntaba los sucesos, en vez de producir esta en armonioso conjunto
verdadera doctrina, aplicable los actos de la vida, halagaba
cuando ms el inters parcial de un prncipe de un Estado, y
llenaba duras penas reducido nmero de incoherentes pginas.
Ms ruda, ms descompuesta y grosera, al tomar por instrumento
el habla de la muchedumbre, habia necesitado robustecerse con
las tareas eruditas del obispo don Leas de Tuy, y muy principalmente con las del arzobispo don Rodrigo. Las versiones de su
Historia Golhica y las imitaciones que la siguieron, parecian ya
mostrar el camino que debia emprenderse para dar nuevo aspecto
la historia, escrita en el idioma del vulgo ': venciendo imponderables obstculos, superando todas las esperanzas, concebia y
llevaba cabo el rey don Alfonso un pensamiento ms generoso
y elevado, ms trascendental y fecundo, aspirando dotar su
patria de una sola historia, as como le. estaba haciendo el raro
presente de un solo cdigo.
Mas ya lo dejamos insinuado: si no puede menos de causarnos
verdadera maravilla el descubrir en medio de aquel siglo de barbarie la extraordinaria idea de fundar en unos mismos orgenes
y en unas mismas tradiciones la nacionalidad de todas las mo1
ii. a
567
narquias que seguras de la victoria, peleaban denodadamente contra el Islam, mayor es todava nuestra sorpresa, cuando vindole
salir de la Pennsula Ibrica, contemplamos al rey de Castilla remontndose a la cuna del gnero humano, para trazar la historia s
de todos los pueblos. Ningn otro de los que fundaban su nueva
cultura sobre las ruinas del imperio latino, habia podido abrigar
hasta entonces tan altos y laudables propsitos: ninguno posey
antes que Espaa una historia general en el idioma patrio, ni logr tampoco que sirviera este de intrprete a la de todos los imperios de la antigedad; doble galardn conquistado para la civilizacin espaola por el talento y la ciencia del Rey Sabio i.
Yolvia a ser la historia para tan ilustre prncipe, as como lo habia sido para Marco Tulio, maestra de la vida; y codiciando saber
los hechos acaecidos en todas las edades, y quo fueran igualmente estmulo del bien obrar para los presentes y venideros,
acometia lleno de celo y patriotismo aquella grande obra, capaz
de agotar en uno otro concepto las fuerzas de los mas laboriosos y entendidos. Dos fueron por tanto las producciones nacidas
de tan alta idea: la Estaria de Espanna y la Grande et General
Estoria, confundidas ambas en una por casi todos los escritores
que las han mencionado, bien que dirigidas cada cual, si no
diverso fin, a distinto y apartado terreno.
Cuestiones han sido una y otra vez empeadas las de averiguar
si fu don Alfonso autor nico de la Estoria Crnica General,
y si lleg a terminarla: mustrans todava divididos los pareceres de los crticos, quienes sorprendidos sin duda por el nmero
y magnitud de los trabajos cientficos y literarios, conocidos con
el nombre de aquel monarca, han vacilado en tenerla por fruto
de su pluma, insinuando que no toda se escribi durante su vida -.
i El primer hecho es reconocido por los crlicos franceses y alemanes de
ms legtima nombradla: del segundo no ser posible dudar, ledo el presente
captulo.
2 El distinguido Du Meril asienta en su estimable Colection de Poesies
populaires latines, pg. 288, que la Esloria d Espanna'fu escrita por don
Martin de Crdoba de orden del rey don Alfonso. No sabemos en qu fundamentos se apoya; pero segn vern los lectores, su opinion no puede ser
ms peregrina.
568
ESPAOLA.
11.a PAUTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. KRUD.
5G9
370
Til ASE.
;)7l
57'2
II.* PARTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD. 573
574
duela estas observaciones de que si fuera candidez excesiva el recibir hoy como verdaderos y autnticos todos los sucesos narrados
en la Estona de Espanna, dura y poco razonable ha sido la conducta de los que por hallar algunos hechos dudosos no comprobados, la han calificado de mendaz y fabulosa, dando as motivo
la justa reprobacin de escritores extraos *'.
En grande estimacin y crdito estuvo, sin embargo, durante
la edad media: el celebrado don Juan Manuel, que la extract en
su Crnica Abreviada, recomendbala su posteridad del siguiente modo: Este muy noble rey don Alfonso (escriba) entre
muchas nobles cosas que fizo, orden conplidamente la Crnica
nd'Espaa et psolo todo conplido et por muy apuestas razones
et en las menos palabras que se podia poner: en tal manera que
todo orne que la lea, puede entender en esta obra (et en las
otras que l conpuso et mand conponer) que auia muy grant
uerdaderas, las que fezieron los sabios. Y tratando de su viaje Italia, anadia: Mas porque nos non fallamos esto en los libros antigos, por ende non
lo afirmamos. Y despus, al referir las proezas de Carlo-Magno y sus conquistas en Espaa: Et acora sabet, los que esta cstoria oyedes, que maguer
que los juglares cantan en sus cantares et dizen en sus fablas que Carlos,
el Emperador, conquiri en Espanna muchos casliellos et muchas cibdades
ct que ovo y muchas batallas con moros et que desenbarg el camino francs desde Francia fasta Sancliago, esto non podie seer, fueras ende que en
Cantabria conquiri algo. Narrando las aventuras de don Bueso, decia:
Algunos dicen que aquel don Bueso que era primo cormano de Bernaldo,
mas esto non podrie seer (III. a Parle de la edic. de Ocampo, cap. X). Al
llegar al reinado de Alfonso IX de Leon, observaba: Porque cl arobispo
[don Rodrigo] quiso poner las sus razones tan breues et atan ataiantes en
aienamiento de muchos et de grandes fechos en poca razn et non departen
las razones suyas de muchos otros fechos que se fallaron et acaesieron en
los tiempos que conuienen aquiser puestos en esta cstoria et non lo fueron,
nos posimoslos aqu, etc. Y mas abajo: Et desto nin de otras cosas que
fallamos que fueron en su tiempo que deuieran seer puestas, nin lo departe,
nin lo dice el arobispo don Rodrigo nin don Luchas de Tuy...; et porque
Msauemos por prueba de otras estorias que esto fu assi el que es cierto, ppncmoslo aqu en la Estoria en los logares que conuine (IV.a Parle, c a ptulo VIII).
1 Dozy, Recherches sur l"histoire politique et littraire de V Espagne, p gina 38i y siguientes.
H.* PARTE, CAP. X!. SEC TRASP. DEL ARTE YLLG. ERUD.
575
570
11.a PARTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. Kltl'H.
77
TOMO III.
57
578
verdad la copia de noticias que don Alfonso atesora en este punto, no menos que en lo referente a la decadencia del Imperio y
las irrupciones sucesivas de los pueblos septentrionales, pudiendo
asentarse con entero convencimiento que super cuantos le haban precedido en el estudio de las antigedades romanas, no
teniendo dignos rivales en nuestro.suelo hasta el siglo XVI *.
Tras las desoladoras invasiones de alanos, vndalos, suevos y
silingos, que procura el rey de Castilla bosquejar con el pincel
del afligido Idacio, presentaba en la segunda parte a los visigodos en quieta posesin de la Pennsula, bien que hundidos al cabo
en la molicie y corrupcin, de que vienen a sacarlos las vencedoras falanges de Tariq y de Muza. Todo se ajusta en este importante perodo a las relaciones de Isidoro, Sulpicio y Julian, no
olvidadas por cierto las actas de los famosos Concilios Toledanos;
mas al. llegar a la aparicin de Mabma, ligeramente apuntada
por el obispo de Sevilla, cobra la narracin nuevo aspecto, enriquecindose sobremanera con el auxilio de los libros arbigos,
que tan familiares eran don Alfonso. Para que puedan nuestros lectores formar idea de esta nueva influencia histrica y del
color que presta> al estilo del rey de Castilla, no Ser, inoportuno
el .poner aqu algun fragmento de la vision de Mahoma, revelada
sus discpulos despus de su viaje Jerusalem, de vuelta ya
para la Meca:
Hablando, en el imperio de Nern, de los sabios de Crdoba, elogia sobremanera Sneca, y pone el epitafio deLucano, que anda en los principios de
casi todos los cdices de la Parsaliu:
Cordulia me gonuit, rapuil ero, pruclia dixi.
11.a PARTE, CAP. XI. SEO. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
579
so
HiSToniA CRTICA DE LA LITERATURA ESPAOLA-,
tas de sus sectarios, y referidas las pavorosas invenciones del palacio encantado de Toledo, contadas ya en la Historia Golhica
por el arzobispo don Rodrigo, y las ms infelices de la Cava, no
admitidas del tolo por don Alfonso 1 , pnese trmino esta segunda parte con la destruccin y llanto de Espaa 2 , que viene
casi toda poder de los sarracenos. Comprenden las dos ltimas
el largo y glorioso perodo que media entre la proclamacin y
jura de don Pclayo en las breas asturianas hasta el fallecimiento
de Fernando 111 en la capital de Andaluca: nace en l, crece y
llega su primera juventud el carcter nacional, no sin terribles
peligros y contradicciones, que infunden4 la Esloria de Espan. na vivo v extraordinario inters, realzado por los encantos de una
imaginacioD potica, y por las multiplicadas bellezas de un Ien-
'l Despus de mencionar los lorpes amores de Flor inda, dice, aludiendo
don Julian: Algunos dizei pie fu la miigcr.ct gela foro; mas pero por
qualquicr que fue des tas cosas, dcsto se leuaul el destroy m ien to de Espanna et de la Gallia gtica (11.a Parle, cap. T.v).
2 Debemos advertir que el celebrado llanto de Espaa lo imit don Alfonso, bien que amplindolo y dndole ms color, del escrito por el arzobispo
don Rodrigo en su Historia Gathica, teniendo sin duda prsenle la version
castellana debida al mismo prelado. En esta comienza el referido llanto:
((One dolor! Va non auie qui airar la mano a defender Espanna!... Finc la
ticrra yerma, lienna de gentes aienas: renouronse los males do Hrcoles
et de los griegos: renouronse los males de los alanos, ct de los undalos,
Agora conpe d regnar en Espanna lenguaie aieno ct non ouo quila
conorlar nin qui fablasse se doliesse del su mal (cap. oO). En la Esoria
de Espanna que analizamos, comienza: Et fincara toda la tierra vazia del
pueblo, baada de lgrymas, corrplida de apellido, huspeda de loscxlrannos, engannada de los vezinos, desmanparada <1: los moradores, uiuda ct
asolada de los sus fijos, coufondida de los brbaros, desmedrada por llanto
el por llaga, fallesida de fortalea, flaca de fuera, menguada de conortei
asolada de los suyos. All se renouaron las mortandades del tiempo de Ilrcoles; all se refrescaron ct podrescicron las Hayas del tiempo de los undalos, el de los alanos... Olvidados son los sus cantares, el el su lenguaie
ya tornado es en ajeno el en palabra cstranna (II. 1 Parte, cap. Lv). Tanto
aplauso obtuvo este ensayo de elocuencia declamatoria, que al mediar el
Siglo XV era imilado enlre olios escritores por el Marqus de Saulillaiia en
olio, que intitul Lamentacin en propheia de lu segunda destn
e Espaa (Obras del mismo publicadas por nosotros, i
3),
11.a PARTE. CAP. X!. SEC. TUAS!'. DLL ARTE VULG. ERUD.
.INI
guaje fresco, sencillo y lozano. Como oros tantos grupos de colosales dimensiones, resaltan en la tercera parle, con el levantamiento de don Pelayo, coronado de prodigioso triunfo, las sabrosas historias de Cario .Magno y MarsiliOj do Alfonso el Casto y
Bernardo del Carpi, de Fernn Gonzalez y los siete luanles de
Lara; peregrinos episodios, donde vemos ya el influjo, que empezaban a tener la llamada Crnica de Turpin \ y ios libros
que de ella se derivan, y donde resplandece ms directamente y
con mayor fuerza el que ejercan, asi en el nimo del historiador
como en el de la muchedumbre, los cantos populares y los poemas de los doctos que en aquellos estribaban. Ni deja de aparecer esta misma influencia en los sucesos milagrosos, que desde
la gran victoria de Covadnga hasta la aparicin de San Autolin
en los valles de Palncia, esmaltan digmoslo as la historia de
la reconquista: las visiones de Alfonso el Casto, Ramiro 11, Fernn Gonzalez y don Sancho el Mayor, fortaleciendo el patriotismo del pueblo castellano, dan razn cumplida del sentimiento
religioso, que le alienta, y muestran sobre todo que la guerra
sostenida contra la morisma no solamente era guerra nacional,
sino esencialmente religiosa.
La cuarta parte, cuya autenticidad se ha puesto en duda, dando motivo largas y eruditas disquisiciones crticas, merced alas
poco atinadas advertencias deFlorian de Ocampo '2, llamar nues>
582
esos mismos captulos, que en el cdice que l extract slo hubiera los
ciento sesenta del Ms. matritense, que el Irasladador del cdice del Escorial aumentase de propia cosecha una rbrica, lo cual es probable, se v con
II. PARTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
583
contrario resultarn de la exposicin siguiente.En ciento sesenta y un captulos, extractados en su Crnica Abreviada por don
Juan Manuel, se repite en efecto aquel glorioso nombre, que teniendo despierto el entusiasmo del pueblo, no pudo menos de
atraer sobre s las miradas del Rey Sabio, llevndole al propio
tiempo consultar por vez primera los cantares del vulgo, los poemas leyendas de los semi-eruditos y las historias y poesas de los
mahometanos. Presntale no obstante el historiador del siglo XIII
ms devoto y sumiso la potestad real de lo que le hemos visto
en la Crnica rimada Leyenda de las Mocedades de Rodrigo,
prueba inequvoca de que, atendia darle nuevo carcter,
se habia ya modificado aquella tradicin primitiva, revistindose
tal vez de nuevas formas poticas 1 . Alterando la cronologia estoda claridad que las argumentaciones del entendido lubcr no pasan de ser
meras, aunque bien fundadas, conjeturas. El hecho es indudable: don Alfonso el Sabio es el autor de toda la Esloria de Espanna, como ello dice y lo
evidencian las irrecusables pruebas alegadas: en orden las aventuras historia del Cid, exponemos nuestra opinion en el texto, y respecto de su Chronica especial en el lugar oportuno.
i En el cap. I del presente volumen, pgs. 94 y 95, trascribimos el pasaje de la Leyenda Crnica rimada, en que se narra el desafo de Martin Gonzalez y del Cid sobre la ciudad de Calahorra: tardando Rodrigo al plazo indicado, loma la demanda su padre, y cuando llega aquel, se fortalece con una
sopa en vino, entrando luego en la lid; la rima del indicado pasaje insiste en
el asonante ao. En \a*Cr/dca General hallamos, al narrar este hecho ya algun '
tanto alterado, los versos siguientes (IV. a Parte, cap. 1):
Qnnndo el placo fu llegado | en que nuie de lidiar,
Sobre Calahorra... Rodrigo el de llivnr...
Alu.ir Fanix'/ de MDoya | tom In lid en su logar
Mucho vos pesa, Rodrigo, | que entraste en este logar.
Este prcito por las manos | lo nuedes a librar
Mas Rodrigo non lo quiso |
olbidar
Et diol' una ferida | por rostro muy grand...
Muy fuertes et muy CrQles | feriante sin piedat
Ca mus eran tales | que sabien muy bien far
Martin Gonzalez Fabiano | cuydondol' espantar.
584
Aceptado este partido, salen todos al campo, dirigindose contra los moros, los cuales se pusieron asimismo en movimiento:
Mouieron sus hazes contra el Cid, cuydando tomar manos al Cid el
)>los suyos. Et el Cid piando aquello vio, comeno de castigar los suyos
wetdxoles: Aqui estad agora quedos en este logar el non mouades nin derramedes ninguno de nos contra ellos fasta que yo lo mande. Mas Pero liernmudez non gelo pudo endurar el corazn, el aguijo adelante con la sena et
dixo contra el Cid:Mo Cid, el nuestro seor Jhesu Christo vos ayude ;
la vuestra lealtad, ca yo non puede al fazer, et vo meterla vuestra sea
nen aquella mayor haz el en el mas fuerte logar que yo all veo. Dcsy dixo
assi lodos: \migos los que debdoauedes, n buen agora ver yo en como
nacorredes la sea, ele. 2
i Vase el cap. IV de esle tomo, y en l las pgs. i77 y 180.
2 Subrayamos las palabras, las frases y los versos que se conservan n-
11.a PAUTE, CAP. XI. SEG. TRASP. DEL ARTE VULG. El;ID.
585
Puede darse mayor fidelidad, al traer la historia tan peregrinos materiales?... Pues no menor es por cierto la que notamos
en orden las fuentes arbigas de la vida del mismo caudillo:
careca el Rey Sabio de un guia seguro respecto de la conquista
de Valencia, pues que, segn oportunamente advertimos, apenas
se hallan apuntados en el Poema tan memorables sucesos ': no
le hubieron de satisfacer acaso las tradiciones de los eruditos.,
recogidas en la Gesta Crnica latina, y acudi los escritores rabes, que sobrecogidos de terror y llenos de admiracin
respecto del Cid, haban consignado en sus anales la.mcmoria del
hroe. Aben-al-Farax, segn le apellida don Alfonso, Ab
Djafar-al-Batt, como quieren modernos crticos, parece ser el
autor que le ministra la relacin del asedio, toma y posesin de
Yalencia 2; mas no canonizando al Cid en la forma que lo haban
hecho los poemas, sino presentndole como un guerrero feroz y
cruel que se ensaaba con los vencidos, llevndolos la hoguera, suerte que cobija Abcniat [Aben-Djahh], matador del rey
Yaha [Al-Kadir] y usurpador de sus tesoros. Al leer esta singu-.
lar relacin, traducida literalmente, aunque no con entero acierto 3 , y al reparar en el empeo con que el Rey Sabio templa y
5Sf>
ESPAOLA.
decir que multitud de frases son ininteligibles cualquiera que no posea el,
rabe y no traduzca esta lengua sus frases embrolladas (pg. 394). Mr.
Doy pone despus algunos egemplos, que si no son lodos igualmente admisibles y satisfactorios, prueban no obstante sus observaciones.
11.a PAUTE, CAP. XF. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERD.
587
Leida esta elogia, caracterstica del genio oriental, dudar alguno de que fu traducida de su original directamente?... Tras
semejante relacin, que acreditando una vez ms el noble anhelo
de la verdad, abrigado por don Alfonso, ponia de manifiesto con
lo genuino de su origen la predileccin del rey la literatura de
los rabes, tornaba ser tenido por guia el Poema de Mi Cid,
no sin introducirse en la historia las aventuras de Martin Pelaez,
su sobrino, personaje que no tiene representacin alguna en el
indicado poema. La narracin vuelve ir sin embargo tan ceida
este monumento potico como demuestran los siguientes pasajes. El Cid demanda y reta los infantes de Carrion en las cortes
de Toledo,-obtenidas ya sus riquezas y recobradas sus espadas:
Infantes, qu nos meresc yo, porque me desonrrastes mis fijas et las
aotastes en el Robledo de Corpes? Ca mucho ualedes menos por lo que fevcisles [nos]... El conde don Garca dixo: Sennor Rey don Alfonso, en lo que
fezieron los ynfantes las lijas del Cid non erraron y nada, ca non las
nquirien solmente para seer sus barraganas. El Cid es avezado venir curtes
^pregonadas el por esto trae la barba luenga; el pur quan to el diz- non damos
npor ello nada.El Cid quando eslo oy, leuanlse en pi el puso la mano
en su barba, el dixo: Conde, gracias Dios porque la mi barba es luenga,
ca fu siempre criada en vicio el sabor de s, et pues qu auedes uos
^retraer della? Ca nunca delia me priso orne del mundo nin mla mes, como
:S8
i.
LA
11.a. PARTE, CAT'. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
589
No tan populares los caudillos que suceden al debelador de Valencia, ni tan abundantes los materiales acopiados por la poesa y
la historia, encierra el Rey Sabio la relativa al siglo XII en reducido nmero de captulos, bien que detenindose al tratar de I bnso VIII ante el sorprendente espectculo que ofrece su prspero y glorioso reinado. No menos feliz el de Fernando III, n
cuyas sienes se renen para'siempre las coronas de Leon y Castilla, merced los generosos esfuerzos de la gran Berenguela,
consgrale el rey historiador hasta noventa y dos captulos, llenos
de inters y no exentos de novedad, aun despus de conocidos
los principales sucesos de aquel tiempo. Las interesantes ancdotas del largo asedio de Sevilla, que, recordando algunos de los
ms sabrosos aplogos del Conde Lucanor, vinculan en la historia patria los nombres de don Lorenzo Xuarcz Gallinato, Garcipe7, de Vargas, Pero Ponce de Leon, Alfonso Tellez de Meneses,
Melendo y otros muchos ', comunican esta final parte de la
Estoria de Espanna extraordinario movimiento dramtico, hallando digna corona en el fallecimiento de Fernando 111, llorado
amargamente por todos sus vasallos:
Quin (dice) podr contar las marauiellas de los grandes llantos que
por este noble el bienauenturado rey don Ferrando fueron lechos por
Seuilla, donde el su finamiento fu et el su cuerpo snelo yaz el por lodos
los regnos de Casliella el de Leon? El quin vido (anta duerma de alia
guisa ct lanas donzellas andar descabelladas el rasgadas el ronpidas de
sus fazes el tornndolas en sangre el en la carne uiva? Quin nido tantos
ynfantes el lari ricos-ornes el lanos ynfaneones et lautos caualleros et
ornes nobles andando baladrando el dando boes, messando sus cabeas
cl rompiendo sus fruentes et aziendo en s grandes quexas? El tas maruiel!as de los llantos que los ornes de la cibdad fazien non es orne que lo
opudiesse pensar. luenes fu por noche aquel doloroso da, en queste snelo
\ Entre las curiosas ancdotas que encierra esta ltima parle de la Esto*
via de Espanna, son de recordar la aventura de la cofia de Garci Perez, celebrada en los cantos populares (cap. 419); las proezas de los maestres de Alcntara, Calatrava. Avs y Deles, a quienes mueve generosa emulacin (captulos siguientes); la victoria de Gallinato y Arias Gonzalez de Quexada en
el Axarafe (427); la dd DiegoXopcz de Haro (437); la prueba de las anuas
Garci Perez contra el infanzn aragons, que pretendi usurparle timbre y
mote, y otros no menos i m portantes episodios, consagrados por la poesa.
590
HISTORIA CRTICA DE LA LITERATURA ESPAOLA.
rey, de que la esloria ha contado, dex la uida deste mundo el fuesse
par la perdurable, do regna aquel, cuyo seruidor era *.
\ Este final, que (lisia mucho del que hallamos en la edicin de Ocampo,
esl tomado de los cdices Y. 133 de la Biblioteca Nacional y j X. H de la
Escurialensc, que encana, aunque sin guardar el mismo orden de captulos,
la antigua 11.a Parle de la Esloria de Espanna.
11.a PARTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ER).
501
)-2
BSPSOLA.
cumulo de historiadores, gegrafos, poetas, santos Padres,expositores, telogos, canonistas, jurisconsultos yfilsofos,quereuni
con aquel intento, y cuya autoridad, alegada de continuo, prueba
de un modo irrecusable que hubieron de ser todos atentamente
consultados. No puede asegurarle ni aun suponerse sin peligro do
error, que lo fueran todos con igual criterio, como no lo haban
sido respecto de la Estoria de Espanna: arduas, insuperables
eran en el siglo XIII las dificultades de la cronologia; plagada de
absurdos y desprovista de medios de esclarecimiento, hallbase la
geografia en el ms completo caos; mal expuestos, contradichos
negados los techos, careca la narracin de todo racional apoyo,
olvidado, ms bien que perdido, el egemplo de los grandes historiadores griegos y latinos. Empeo verdaderamente hercleo era
pues el de Alfonso X, que, aspirando levantar edificio tan suntuoso, habia menester primero reducir un centro comn y darles armona los multiplicados materiales, cuya desemejanza y oposicin rechazaban todo amigable avenimiento. La empresa era en
verdad de aquellas, que puede aplicarse el dstico de un celebrado poeta moderno:
7 fey don Alonso, y dio razn de varios recibos otorgados por esle prncipe
, favor de los monasterios y catedrales en que existan Mss. El primero, fechado 29 de febrero de la Era 1308 (1270), dice: Otorgo que tengo de vos,
el prior y convento de Snela Maria de Nagera, prestados 'estos libros: las
))Addiciones de Donato, Estaci de Thbas, el Catlogo de los reyes Codos, el
libro Juzgo de ellos, Boecio De Consolatione, un libro de Justicia, Prudencio,
^Gergicas de Virgilio, Epstolas de Ovidio, la Historia de los Reyes, Isidoro
el menor, Donato, el liarbarismo, el comento de Cicern sobre el Sueo de
nS/pion; el otorgndolos embiar lauto que 1.* fagamos cscreuir (pgs. 452
y 453).El segundo, menciona el libro de os Cnones, las Et y m o logias de San
Isidoro, las Colaciones da Juan Cassiano y el Lucano (id., id., y Bibl. Nac,
"1. 1. H, ful. 471). Atendida la fecha de estos documentos y constando
que la Estoria de Espanna estaba ya concluida al escribirse los primeros libros
la Grande et General; fijndose el ao 12G0 como poea, en que la primera se empieza, y denotndose por las palabras del rey feziemos, dparti"
moot etc., que median algunos aos entre la terminacin de la primera y el
i nuc piar de la segunda, no creemos ruera do razn el suponer que acabada
\a. Esloria de Espanna Crnica General d 1200' 2(8, se comenzbala
universal n 1270 1271, invertidos los aos intermedios en acopiarlos materiales.
593
594
11.a PARTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERD.
595
da, bien que sin el debido examen, la primera parte de las cinco
que se conservan, no sospechndose la existencia de las otras
cuatro, dndose del todo por perdidas 4. Con fortuna de las letras espaolas y para gloria del Rey Sabio, custodiase casi toda
la obra en la Biblioteca Escurialense, no atrevindonos sentar
que se halle completa, cuando vemos prevenir al mismo autor que
abrazaba hasta su tiempo, y slo alcanza la ltima parte, que poseemos, la propagacin del cristianismo. De cualquier modo,
basta lo conservado para que sea la Grande et General Esloria
considerada como uno de los .ms generosos esfuerzos hechos por
el soberano de Castilla, en bien de la civilizacin espaola. Apoyado este en el Pentateuco, y auxiliado por la doctrina de los
Padres y Expositores, echa en el primer volumen, compartido en
treinta libros, los fundamentos la exposicin en la forma ya
mencionada; y engastando los sucesos narrados por Moiss los
vinculados en la fbula, que adquieren baj su pluma no escasa
importancia histrica, comienza ya desde el captulo "VI del libro II tejer los anales de todos los pueblos, estableciendo una
596
i Fnix, Europa, Cad m o ( quien se llam tambin en la edad media Cadillo y Cadimo) son los primeros personajes profanos, cuyos nombres Icemos
en la Grande et Gencral Esloria.
11.a PARTE, CAP. XI. SEO. TRASF. DEL ARTE VULG. RUD. 597
de Roma que fueron lullio ssar et Oclauiano Cessar Augusto, su so
brino... El de los xLij annos del su regnado adelante en que nasei Ihesu
Xripsto, van los cuentos de las eslorias de los fechos del mundo por aquel l a era de ssar, etc.
1 En el cd. iij. Z. 13. de la Bibl. Escur. se lee: Aqu comiena la segunda parte de la General Esloria escolstica que mand fazer, etc.
2 Esta predileccin los estudios histricos ha sido causa de que se atribuyan Alfonso X de.Castilla el hecho y las palabras que el Panormila r e feria dos siglos despus, contando los Dichos /Hechos de Alfonso V de Aragon, rey de aples. El erudito Vargas Ponce decia en el Elogio de aquel
soberano, premiado por la Real Academia Espaola en 1782, que estando
gravemente enfermo, la amena leccin de Quinto Curcio le recobr la salud,
lo que le oblig decir con el dialecto del historiador, quien tanto estimaba: Valcant Avicenna, Ilypocratcs, medici caeteri; vivat Curtius, sospitator meus (pg. C9). El Panormila declara que cuando esto sucedi al rey
de aples, lcia l en su presencia la vida de Alejandro: el error de Vargas
II.* PARTE, CAP. XI. SEC TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
599
En medio del noble afan que llama su atencin sobre todos los
pueblos y todas las literaturas, manifestando no vulgares conocimientos en las lenguas latina, griega, rabe y hebrea 4, es de
notar el singularsimo empeo que pone don Alfonso en traer a
la castellana y hacer propiamente espaoles todos aquellos tesoros, dando no obstante la preferencia los que se hallaban revestidos con las formas que desde la juventud le eran familiares. No
de otra arte pudiera explicarse el que salpiquen y maticen la
Grande et General Estorta frecuentes mximas, sentencias y
Ponce proviene de que Alfonso V de Aragon fu saludado, como el X de C
tilla, con el ttulo de SABIO, segn ya advertimos (pg. 563).
\ Con frecuencia leemos en la Grande et General Esloria, donde declara
el Rey Sabio que el saber latino provino de Grecia, asi como el arroyo do la
fuente (1111.a Parte, lib. Vil, cap. 34), estas anlogas palabras: Fallamos tambin en los griegos, como en los arbigos, cmo en los hebraicos,
et los latinos, etc., lo cual no permite dudar de que don Alfonso consultaba los textos originales; pero si pudiera abrigarse alguna duda, quedaria
desvanecida cuando se fijase la vista en el estudio que hace el rey al explicar
la etimologia y significacin de los nombres cientficos, propios y geogrficos, si bien no siempre sea dable aceptar sus explicaciones. Este nombre
de msica (dice) que es compuesto destas dos palabras griegas noys et sicox,
lanlo quiere mostrar como arle de son, fallada por agua ct por uiento (libro Vil, cap. 38). Este nombre de Alhenas compusieron los sabios de A que
diz el griego por sin et thanaos por norial (id., cap. 42). Bethlem quiere
decir tanto como casa de pan [en el lenguaje hebraico] (cap. 31). Bel tanto
quiere dezir como Dios vieio; Belial tanto quiere dezir como sin yugo, fascas
sin premia sin Dies; Baal tanto quiere dezir como ydolo de uanidad (libro III, cap. 17). Llama el ebrico chrubin una animalia de aues que
uuelan el de tal figura quel' non uicra aun orne que en el mundo fuesse
(lib. XV, cap. 43). .Propiciatorio uiene desta palabra propician, que di/en en
latin por empiadar por auer merced, que es lo mismo (lib. XV, cap. 42).
Orculo es palabra de latin, et quiere dezir en el leqguaie de Castiella tanto
como oradero (id., id.). El latin llama galea, lo que podemos dezir
'jelmo. Tunica en el latin, es machir en el ebrico (lib. XV, cap.-73).
M g urbe tanto quiere dezir como postrimera parte de Occidente. Los arb i g o s -por Aaron dizen ellos Miaron, et por Cahaz Quihac (lib. XIII, cap. 6).
Di/.en en aruigo por Cor Carn, por Isuar Ichar, por Maria Mariam, etc.,
(id., id.). No creemos que sea necesario acumular ms comprobantes, aunque
sin tenerlos la vista, afirman algunos crticos modernos en orden la lengua
rabe, que si don Alfonso hubiese ido al Koro Bagdad, hubiera pasado
por musulman ilustrado.
600
observaciones morales, infundindole en su totalidad cierto carcter didctico: ni se comprendera tampoco de otra suerte cmo
llega a penetrar en la narracin el aplogo, apenas iniciado en la
vulgar literatura, bien que pugnando ya por establecer la tradicin de la manera que adelante notaremos. Y penetra en la historia universal del Rey Sabio el aplogo de los orientales, no por
cualquier sendero, sino pasando ella directamente de los libros
indianos, cuyo estudio dejamos hecho en los captulos anteriores.
Describiendo la ciudad de Atenas y procurando hacer otro tanto
con sus famosos gimnasios literarios, ponderaba don Alfonso las
excelencias de la sabidura, comprobando su doctrina *con el siguiente egemplo, que es uno de los primeros que exornan el prlogo del libro por el mismo rey mencionado:
Fallamos (dice) un enxiemplo deslo en un libro que fu fecho en India
et nombre Calila et Dimna. El dix que un rey de Persia que foll en sus
libros que auie montes en India, en que nascien yeruas que qui las coo>giesse et las maiasse el sacasse el umo dlias et untasse los muertos con
l que uiuirien. Et quando el rey esto oy, plogol' mucho, cuydando
que assi era de llano en llano, como los libros dizien. Et llam y un plijlosopho que dizien Barzcuay, et mandl' que fuesse India el que prouasse aquello et dioP grande auer el cartas pora los reyes daquellas ticrras quel dexassen andar por sus regnos el coger las yeruas que ouiessfe
mester. Et fu el sabio el dio las carias los reyes, et ellos plgoles
con ellas, et mandronle guiar el guardar de lodo esloruo por todas sus
tierras. Et l fu et subi en los montes el cogi las yeruas asi como mandauan los sabios en aquel libro, et adxolas al rey daquella tierra, el sac
dellas el umo el pusol' sobre los muertos aniel rey, el non resusit ninguno. Cuando l esto ui, touo que eran minlrosos los escriptos, et qusose tornar assi, sin todo recabdo. Essora los Reyes daquellas tierras demandronle por qu s' yua el si fallara recabdo de lo que demandara,
por qu se yua assi. Et l contles lodo aquello que fiiera, por lo que auie
pasado. Et el rey daquellos que era mas sabio que los otros, disol* que lo
tenie por marauiefia-del Rey de Persia que tan sabio uaron era, cmol
enuiara assi sobre aquella razn; et lene quel auie y enuiado como por
escarnio dellos el porque l non enlcndie los libros. Et esto repuso Berzeuay el dixo que el rey de Persia non iziera eslo por escarnio dellos,
mas porque cuydaua que era uerdal lo que en los libros fallara escripto.
Entonces le repuso el rey:Eli entendimiento de los libros tal deue seer
como le yo agora departir: por los montes.duense entender los sabios,
ca assi como los montes son mas altos que lodos los otros logares, assi
son los sabio% sobre lodos los oros ornes en el entender. El por lo que
11.a PAUTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
601
dize de India, entindese que al tiempo en que somos que en esla tierra
se busca el saber de las naturas mas que en otra. Lo l que dize que
coian las ycruas el que las maien et saquen ende et umo, esto se deue
enlenderquc coian et ayunten las palabras el 'los entendimientos de los
libros de los sabios el que las maien en sus coraones, estudiando por
ellos el mostrando lo que quieren dezir. El aquell entendimiento que denlos sale, es el umo con que untan los que non saben que son tales
como muertos, el salen daquella nesiedal en que eslan, et son entonces
tales como que resuscilassen de muert' auida. El desta guisa preciauan
los antigos el saber: que al qui lo sauie, llamuanle biuo el all otro
muerto '.
Esta inclinacin los libros orientales, excitada al par en Alfonso con el estudio de las Sagradas Escrituras y con el egemplo
ya inofensivo de los rabes, llevbale menudo dar excesivo
crdito los historiadores de estos, introduciendo en la Grande
et General Estoria crecido nmero de peregrinas leyendas, donde
no solamente predomina lo maravilloso, caracterstico de la literatura musulmana, sino que forman lo sobrenatural y lo fantstico la base principal de la narracin histrica. Especial es por
cierto el colorido que recibe esta de semejantes relaciones, y tanto
ms notable cuanto que alternando con las tomadas de la Biblia
y con las deducidas de los poetas clsicos, producen extraordinario y no esperado contraste. Varias son las historias que pudieran
citarse en comprobacin de estas observaciones: merecen sin embargo ser mencionadas la de Zulayme y Joseph; la de la sabia
Doluca, cuyos palacios encantados eran maravilla de Egipto; la de
la infanta Ter mut, modelo de piedad y de prudencia; y las no menos sabrosas y sorprendentes de la reina Munene y de Tacrisa 2 .
No seria posible los lectores juzgar con entero conocimiento de
causa sin algun egemplo de estas singulares narraciones; y como
conocen ya el Poema de Yusuf, derivado nuestra vulgar litera-
i 1.a Parte, lib. Vil, cap. 41.Debemos notar que la version de este
aplogo s distinta de la que ofrece el cd. iij. h. 9. de la Biblioteca del Escorial, citado en el captulo precedente, por ms que el asunto sea el mismo,
que sirve en dicho Ms. de introduccin al libro de Calila et Dimna.
2 Caps. 26 y siguientes del lib. XXIII; \\ y siguientes del lib. XIII, y
6, etc., del XIX de la 1.a Parte.
602
11.a PARTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. EHUD.
603
do nos sobrest razn, dixiemos que nos erades de grand guisa et que
non fariedes lal cosa, ca tan onrrada sodes uos que leemos que non lornaredes cabeza aun por fijos de reyes, pues quanto menos por uuestro
sieruo. Essora les respuso ella:Non uos dixieron verdad: que lo yo
quis fazer; pero aunque assi fuesse, como lo uos oyesles, non era cosa
Minuy desguisada, ca orne es pora lal fecho.
Eslones enui dezir las quel' compusieran quel aduxiessen ante ella
et ante las otras duennas aquel palacio, eslauan. Et quando uino
aquel logar su Sennora seye con las duennas, dio por l el rayo del sol
quel entrauapor la puerta, como lo auie mandado guisar donna Zulayme,
et resplandesi todol palacio et la fa de Josep et quanto l uisle. Et
Josep fu uiniendo su passo con su ysopo en la mano, assi comol' 'castigaran, fasta que lleg su sennora, et se par ante ella. El pararon
mienles en l todas las duennas. Essora comenz fablar con ellas dona.
))Zulayme; mas ellas tanlo eslauan pensando en la beldal de Josep que
non parauan mientes en lo que les ella dize; el dxoles:Duennas, qu
auedes que non parades mientes en lo que uos digo yo, calando mi
sieruo?... El respondironle ellas:Dios le libre de seer sieruo, ca esle
non es sieruo, mas semeia rey noble.El calando l, non finc y ninMguna que non fues mouida en su coraon, et non cobdiiasse uaron '.
60i
11.a PARTE, CAP, XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERO). 60S
la epopeya heroica, como hemos observado, al reconocer las fuentes de la de Espanna, no podia la historia desprenderse de su influencia; y contribuyendo esta a darle cierto movimiento que robusteca la indicada tradicin, comunicbale tambin las formas
expositivas, con las cuales parecia tomar cierta popularidad,
ajena en parte a su ndole ya erudita. El historiador supone que
dirige la palabra un nmero determinado de oyentes, como lo
haban hecho y lo verificaban aun los cantores de las prosas heroicas y caballerescas; y en tal concepto emplea muy menudo
las siguientes frmulas: Sabed quantos esta estora oydes:
Agora sabed, los que esta estoria auedes oyda:Oyestes ya de
suso:Maguer que oyestes:Como agora veredes:Dezir uos
hemos:Agora uos diremos:Como auedes uos oydo, etc. Y
sin embargo la historia se destinaba la lectura, dirigindose
sobre todo la Grande et General, no slo los que pasaban por
entendidos, sino tambin a los que llevaban ttulo de escolsticos.
Dedcese de todo lo expuesto, que sin divorciarse de lo existente, sin rechazar los medios adoptados por el arte, antes bien
atendiendo a infundir a este nueva vida en ms anchurosa rbita,
dio el rey de Castilla inusitado impulso los estudios histricos,
mereciendo, no que se le apellide el primer cronista castellano,
sino que se le intitule el primer historiador vulgar, cuyo nombre
guardan con gloria los anales de la literatura patria. Su egemplo
en el cultivo de la historia de Espaa hubo menester de un siglo
entero para encontrar dignos imitadores: la historia universal no
los tuvo en la Pennsula durante la edad media, ni los ha producido tampoco, tan dignos como fuera de desear, en los tiempos
modernos '. As, tomando unas veces la iniciativa, y siendo otras
606
nico en sus elevados proyectos, logr el Rey Sabio sobreponerse a todos sus coetneos, no debiendo sin embargo olvidarse que
el movimiento impreso desde principios del siglo XIII los estudios, daba tambin en otras comarcas de la Pennsula satisfactorios resultados.
Asociado a esta era de engrandecimiento para las monarquas
cristianas y de verdadero desarrollo intelectual, hemos visto al rey
don Jaime I de Aragon, ya fundando universidades literarias, ya
protegiendo los hombres doctos, ya acaudalando las letras catalanas con los tesoros de los orientales: aun cuando no en la esfera
que el rey don Alfonso, quiso tambin lo gloris En Jaume dar
testimonio de su predileccin a la historia; y ya en los ltimos
aos de su vida, enlazando los laureles del guerrero la palma
del historiador, narraba sus propias conquistas *. Su Chronica o
comentari, comprendiendo tols los fels et les gralies que Nostre
Sennor li feu, es sin duda uno de los monumentos ms estimables que ha trasmitido la posteridad el siglo XIII. Con ingenuidad no muy habitual en el monarca, de quien el pueblo castevalerse de este romance para componer toda la obra? Fu la dicha parte traducida despus de acabada esta?...-Lo natural parece, en el orden de estudios
realizados por don Alfonso, que la Grande et General Esoria fuese redactada
en castellano, y que el afecto que guard toda su vida al romance gallego, le
llevara desear leerla en la misma lengua de las Cantigas. La cuestin no
puede sin embargo resolverse definitivamente.
i Casi todos los escritores catalanes opinan que la historia de don Jaime
fue escrita por este al propio tiempo que sucedan los acontecimientos narrados en la misma. Examinada detenidamente, y notndose que respecto dlos
primeros aos de su reinado manifiesta frecuentemente haber olvidado los
nombres de muchos personajes; reparando en que habla siempre del tiempo
pasado, sin advertir una sola vez que apunt escribi antes los hechos que
refiere; y considerando por ltimo que abraza toda su vida, no creemos que
pueden aplicrsele con entera razn aquellos versos que Lope de Vega hizo,
aludiendo Csar:
Letras y orinas igualaba,
mientras at&t la guerra ardiai
si peleando, escriba,
escribiendo peleaba.
11.a PARTE, CAP. XI. SEC. TRASF. DEL ARTE VULC. EHUD.
607
\ Hablando don Juan Manuel del abandono en que dej don Jaime al infante don Enrique, y del concierto de las bodas de don Manuel y doa Constanza, dice: Fezironle un cantar, de que non me'acuerdo sinon del refrn; y
pone los dos versos citados.
608
nica, en que ni los temores del clero, ni las manifiestas contradicciones de la nobleza, ni la defeccin y desaliento de los caballeros quebrantan el nimo de don Jaime, firme en su patritico
empeo y seguro de la victoria.
La administracin de justicia en todos sus estados, la pacificacin de los vasallos mudejares sublevados por el alcaide Alazarch,
la insubordinacin de la nobleza de Aragon que se niega socorrer don Alfonso de Castilla, la reconquista del reino de Murcia
en nombre de este monarca, yfinalmenteel castigo de los magnates aragoneses, son los acontecimientos de ms bulto contados
por el rey cronista, tras los triunfos memorables de Valencia, pintando en ellos con toda exactitud el espritu anrquico y contradictorio de aquella mltiple sociedad que tenia bajo su cetro.
Excitado entre tanto por el emperador de Constantinopla y por el
gran Can de Tartaria para pasar Tierra Santa, y llamado
Castilla por su hijo don Sancho, exaltado la silla de Toledo
para solemnizar su consagracin, entrbase don Jaime en los dominios de don Alfonso, quien, despus de agasajarle dignamente,
le ayudaba con no pequea suma de maravedises para la empresa de los Santos Lugares. Malograda esta, despus de embarcado
el valeroso monarca, llmanle de nuevo Castilla las bodas del
infante don Fernando de la Cerda; ocasin en que fomenta sin
advertirlo las pretensiones de don Sancho, que produjeron adelante escandalosos disturbios, mientras d al Rey Sabio los ms
saludables consejos.
Nuevos desmanes de la nobleza catalana le obligan despus
usar del rigor, llegando el espritu de rebelin hasta el punto
de anidar en su propio heredero; mas reducido este la obediencia y restablecida la calma, es don Jaime invitado por el
Pontfice al concilio de Lyon, donde debia tratarse de organizar
cierta cruzada para rescatar otra vez el Santo Sepulcro. Curiosa es la descripcin que el rey aragons nos hace de aquella religiosa asamblea, donde se contaban ms de quinientos prelados: expuesto sin embargo el voto de don Jaime, favorable la
empresa, nadie se atreve segundarlo, volvindose el espaol
su reino, sin que el Papa se dignara coronarle, menos que se
le confesara tributario. La insurrecion de los moros valencianos
11.a PARTE, CAP. XI. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
G09
acaecida en 1276, es el ltimo suceso pblico en que el Conquistador interviene, asaltndole aguda dolencia, cuando se preparaba
castigarla. En Alcira comprendi don Jaime que se le acercaba
el momento supremo; y hecha renuncia de la corona en su hijo,
vestia con devocin cristiana el hbito del Cster, dirigindose al
retiro de Poblet para acabar sus dias; mas llgado Valencia,
agrvesele en tal manera la enfermedad, que ni pudo seguir el
viaje, ni aadir una pgina ms su Chronica 1 .
Abraza esta pues la vida entera del rey don Jaime, que encierra el largo, difcil y glorioso perodo de sesenta y ocho aos,
ocupando aquel el trono de sus mayores por el espacio de sesenta.
Escrita con suma naturalidad y frescura, ofrece al par el inters
de un diario y la regularidad de una historia, esquivando menudo los excesivos pormenores. La narracin que bien pudiera
en suma apellidarse familiar, toma veces el tono elevado de la
epopeya, conforme la situacin que describe; iniciado el Conquistador en el conocimiento de las sagradas letras, salpcala con
frecuencia de oportunas mximas y piadosos versculos, que, explicando la conducta del soberano, acreditan su ilustracin y su
talento. Elogiado es tambin sobremanera por los amantes de las
letras catalanas el lenguaje de la Chronica del rey don Jaime,
sealado como el primer ensayo histrico hecho en el habla catalana: sencillo y pintoresco la vez, participaba de la misma ingenuidad que en toda la obra resplandece, no sin que lo esmalten
i Es notable el error en que cay Rodriguez de Castro, insertando en su
Biblioteca (tomo II, pg. 606 y siguientes) el ndice de captulos del cdice
j M 29 del Escorial, que tuvo por la historia de don Jaime sin ver que era
del caballero Desclot, de quien en su lugar trataremos. Con slo advertir que
el cap. XIV trata uDe la mort del rey en Jaume et com V Infant En Pere f
ncoroiat Rey et recobr tot lo regne de Valencia que s'ere alat, se viene en
conocimiento de que la suposicin indicada es inadmisible, admirndonos
todava mus cl error de Castro, cuando vemos que los .cincuenta y siete
captulos restantes (en el cdice G. 160 de la Bibl. Nac. son 69) comprenden
casi lodo el reinado de Pedro III [1276 128oJ. Amat cay en el mismo desliz (Mem. de los Escrits, cals., pg. 320).El Comenlariosc imprimi por Diego
de Gnmiel cu liilij, y por la viuda de Juan Mey Iii7. Don Mariano Flotats
y don Antonio de Bofarull lo pusieron en castellano en 1848, con el titulo de
Historia del Rey don Jaime l, el Conquistador.
TUMO III.
39
610
1 Digna os de lomarse en consideracin la circunstancia de poner con alguna frecuencia el mismo don Jaime en castellano las palabras que en dicha
lengua se le dirigen: invitados los prohombres de Teruel para que le ayudasen
recobrar, en nombre de Alfonso X, el reino de Murcia, le habla as Gil
Sanchez Muoz nombre de todos: Senyor, bien sabedes uos en lo que uos
mandastes ie nos rogastes, que mincha tro vastes de non en nos, nin lo fezisles, nin lo faredcs agora. Decimosuos que uos enprestaremos tres mili
cargas de pan et mill de trigo, dos mili dordio, el veynte mili carneros et
dos mili uaques. Et si queredes mas, prendet de nos (cap. CCLV). Arrepentido el infante don Pedro de haber desobedecido su padre, le pide perdon en oslas palabras: Senyor, lo que yo feyto h, me" pesa muyto, et muy la
wgrant dolor he yo en mi coraon com' yo he feyta ninguna cosa que uos
pese: ct uiengo aqu uostra mcret, et fets de m et de las mias cosas lo
que querdes (crip. CCXCXV). Aun entre los moros latinados de esta parto
del Ebro, se hablaba el castellano: contando don Jaime la rendicin de Peniscola, escribe que los sarracenos de aquella villa y castillo le dijeron estas palabras: Senyor, qureslo t ax? Et nos lo queremos, et nos fiaremos en
t el donarle hemos lo castello de la tua f (cap. CXXXVIII). Obsrvese
que este lenguaje tiene muchos puntos de contacto con el del libro de Appolonio, y se reconocer fcilmente la exactitud de cuantas observaciones hicimos respecto de este punto en la Ilustracin 11. a del tomo precedente.
2 Las palabras de esta disposicin son: Statuitur ne aliquis libros Vetenris uel Novi Testamenti in romancio habeat (Concil. Tarracon. Martene,
tomo Vil, pg. 123 y siguientes). Imposible es determinar hoy si el rey don
Jaime alude aqu versiones catalanas aragonesas (castellanas) con la voz
romancio: posible es uno y otro. Cnstanos sin embargo que la Biblia fu
puesta en castellano desde los primeros dias del siglo XIII; y si hemos de
creer Gisberto Voecio y Juan Enrique Hottingero, se debi esta primera
version al docto Rabbi David Quimji, que floreci de H 9 0 1223 (liibl.
Stud, theol.y lib. II; T/iesaur. pllolog. Sacr. Scrip.). La famosa Biblia de
Ferrara, segn antes de ahora hemos probado, atestigua una antigedad
respetable y fu en toda la edad media el texto verdaderamente autntico de
los judio-- miales (Estud. Iiists. nuil*, y lits, sobre los judos en Espaa,
ensayo III, ap. II) De Catalua no podemos decir olro, tanto, pesar de que
11.a PARTE, CAP. XI. SEG. TRASP. DEL ARTE VULG. EHUD.
611
la circunstancia de celebrarse en Tarragona el concilio, en que dicha disposicin se adopta, pudiera deponer su favor.
1 Curioso y de no escasa importancia es lo que el rey don Jaime nos r e fiere de su corte, al narrar la rebelin de los magnates aragoneses: as como
los ricos-ornes de Castilla (V. cap. IX) protestaban, para rechazarlas reformas,
que eran excesivamente especulativas, as los nobles de Aragon acusaban al
rey de llevar su lado algunos sabios en derecho, que eran los que juzgaban
los negocios del Estado, tenindolos raya (cap. CCL): esto, que sirve para
condenar el espritu anrquico de los proceres en ambos reinos, es el mejor
elogio de uno y otro soberano.
2 Ni Raynouard, ni Fauriel, ni otro alguno de los crticos que han hablado de los provenzales, les atribuyen historia escrita en la lengua de los
trovadores.Tampoco en Catalua, al menos que nosotros sepamos, existe
otra obra de alguna importancia escrita en prosa anterior don Jaime.
Muerta en flor la poesa provenzal, no lleg constituir una literatura propiamente hablando; fenmeno que pudo felizmente operarse en Catalua, merced las condiciones polticas, antes de ahora apuntadas.Advertiremos por
ltimo que para el examen de este primer fruto de la historia en el romance
012
CAPITULO Xii.
SEGUNDA TRANSFORMACIN DEL ARTE YUGAR-ERUDITO.
Ll muy noble rey don Alfonso auia'en su corte muchos maestros de las ciencias et de los saberes, a los quales el facia mucho bien, et por leuar adelante el saber et por nosbleer sus
regnos. Ca fallamos que en todas las Henias fizo muchos libios
et todos muy buenos..., porque auia muy grant espacio para
614
ESPAOLA.
{ Este desden generaliz el P. Isla en el Resumen de la Historia de Espaa, que, escrito en pobres versos, anda en manos de los nios. All recordamos haber leido:
Alonso diez, quien llamaron Sabio,
Por no s qu tintura de nstrolabio.
Lejos de dominar n las estrellas.
Ko las mando, que lo mandaron ellos.
Muchos escritores del pasado siglo y del presente, vencidos del error, han
exagerado esta calificacin injuriosa, que rechaza y condena el buen sentido.
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
61o
616
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
617
018
Pero si es racional el admitir para obra de tanto bulto el concurso de ios varones ms consumados en uno y otro decreto,
nadie ms que al Rey Sabio cuadra el nombre de autor del 'Libro
de las Leyes, ya se le considere bajo el punto de vista filosfico,
ya en su relacin simplemente literaria. El consorcio #de uno y
otro decreto, cuyo antagonismo habia producido en la sociedad
italiana no pocos escndalos y conturbaciones *; la sobria y sesuda fusion de la antigua doctrina de los filsofos griegos y romanos y de los filsofos snscritos y rabes con la doctrina catlica, idea que slo podia abrigar quien hubiera nutrido su espritu en unas y otras enseanzas 2; la amalgama, tan perfecta
como era posible, entre el derecho patrio, representado en los
fueros y en las decisiones de los concilios, y el derecho romano,
tal como era conocido en las escuelas, y finalmente, aquella unidad de estilo y de lenguaje que brilla en las Siete Partidas y
que hermanan esta obra inmortal con todas las que llevan el
nombre del hijo de San Fernando, pruebas son irrecusables de
que ordena este y preside todas las tareas, imponindoles el sello
de su elevado carcter. Debe esta feliz circunstancia el ser el
Libro de las Leyes uno de los ms grandes monumentos de la
edad media. Formar un cdigo meramente dispositivo, en que se
resumieran las prescripciones de las Pandelas y aun de las Decretales, enriquecindolo al par con las declaraciones de los concilios espaoles y las fazaas de ios viejos fueros de la tierra,
de Irncrio fines del siglo XII y principios del XIII, no siendo para olvidada
la mencin que, segn veremos luego, se hace en aos posteriores de algunos sabios de Italia en los libros astronmicos. De grande peso es por ltimo
en esta cuestin el silencio de Tiraboschi, cuya solicitud por las glorias de su
patria le empea con frecuencia en anlogas investigaciones, siendo para
nosotros evidente que tener algun fundamento la opinion indicada, no hubiera dejado de ilustrarla este distinguido crtico amplia y acertadamente.
1 Hablando don Alfonso de ambos decretos, deca: Et de los mandawmienlos destas dos maneras de derechos et de todos los grandes saberes,
sacamos et ayuntamos las leyes dcsle nuestro libro, etc. (Partida I, ley 2. a ).
2 En la misma ley anadia: Sacamos ct ayuntamos las leyes desle nuestro libro 'segunt que las fallamos escripias en los libros de los sabios antigos.
11.a PAUTE, CAP. XI!. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
019
habra sido indubitadamente obra digna de un prncipe que aspirase al ttulo de legislador: reconocer, al trazar ese mismo edificio, los orgenes de todo derecho, determinar los fundamentos de
las leyes, definirlas conforme los principios de la moral cristiana, y autorizarlas con la doctrina de los sagrados libros y de los
Santos Padres, de losfilsofosde la antigedad gentlica y de los
sabios antiguos y modernos del Oriente, empeo era de quien
ambicionara el renombre de legislador y de filsofo.
Mrito es este que dando las Partidas un inters altamente
literario, y ligndolas con los dems libros filosficos, cuyo examen dejamos hecho, las presenta cual verdadera sntesis de todos los estudios morales, reflejando en consecuencia todo el saber del siglo XIII; y si ha sido propia de jurisperitos, y lo es todava, la tarea de sealar hasta qu punto adopt el rey de
Castilla el espritu de la antigua legislacin romana, siguiendo al
par las disposiciones cannicas; si, descendiendo los pormenores, ofrecer siempre sabroso incentivo para la historia de la jurisprudencia espaola el considerar cmo se procura, aunque no con
entera fortuna, amoldar los usos y costumbres del pueblo castellano el derecho civil, privado y criminal, depositado en las
Pandectas,importante y propio de una historia crtica de la literatura espaola es y ser la investigacin de esas relaciones filosficas y literarias que descubren nuestra vista la extraordinaria fusion que bajo el imperio del Rey Sabio se operaba en la
Pennsula entre todos los elementos sociales en ella congregados,
y cuya existencia queda ya evidentemente demostrada \
Los libros simblicos de la India, y los catecismos que sobre
ellos forman los persas y los rabes, imitados trados la creciente literatura castellana desde el reinado de Fernando III, tenan por objeto sealar los deberes del hombre para con Dios,
definir la autoridad de los reyes, discernir sus obligaciones para
con los vasallos, y determinar las de estos para con los reyes,
presentando por ltimo todo linaje de mximas y avisos, propios
para reglar la vida de subditos y seores 2 . Sigue el Libro de
i Vanse los captulos anteriores, relativos al Rey Sabio.
2 Si no bastara el examen, hecho en el cap. X, de los libros orientales
(120
trados al castellano, mediado el siglo XIII, para comprobacin de esta doctrina, nos seria fcil recordar aqu el orden de captulos que ofrece, entre
todos, el Libro de los Castigos et enseamientos de Alexandre, que segn pensamos demostrar y en dicho captulo dejamos ya apuntado, fu el que ms
influy en la parte literaria de las Partidas. Por lo dems, empezando por el
Libro de Calila el Dina y acabando por el de los Dichos et castigos de los filsofos, todos siguen la misma pauta, como que lodos tienen un fin altamente
moral y poltico. Los lectores, que sin curarse de los estudios originales,
quieran mayor ilustracin, pueden consultar los anlisis, que hace ' en su
Ensayo sobre las Fbulas indias, el erudito Le Roux de Linci, al dar conocer
algunos de estos libros orientales (Paris, 1838).
\ Partida 1.a, tt. I, ley VII. a
2 Id. id., ley IV. a
3 Id. id., ley X. a
4 Id. id., ley XVI.
:; Id. id., ley V.
11.a PARTE. CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERD.
021
622
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
623
624
HISTORIA CRTICA DE LA LITERATURA ESPAOLA.
El feslinamienlo dla parabla fase errar ayna... Toma el aljfar de la
concha de la mar, et el oro de la lierra et la sapiencia de quai qui la
diga... on ha sabor de la iustiia sinon el justo, nin de la sapiencia sinon el sabio... Puna en ganar nombradia; que nunca muere el auer
amor de los ornes... El regnado manlise por las leys, et las leys estableselas el rey el el rey es pastor, et manilense por la caualleria, et
la caualleria manliense con el auer et el auer manliense del pueblo et
ell pueblo es sieruo de la justicia, et por la justicia enderesasse el
mundo *.
4 Extractamos estas sentencias del cap. XX del Libro del Bonium, que
lleva el ttulo siguiente: Dlos dichos et pedricaciones et castigamientos del
philosopho Aristlilcs.Este captulo es compendio y resumen de los
Castigamientos et Consejos de Alixandre, atribuidos al mismo Aristteles, parecindonos oportuno indicar que nos hemos valido del cd. Bb. 59 de la Biblioteca Nacional, con preferencia las ediciones antes citadas, fin de conservar su verdadero carcter.
2 Part. 11.a, lit. I, ley V.aEn el libro de los Fechos et castigos de los
Philosophos, que dejamos citado, se lee al mismo propsito: El rey es Sanescal de Dios que tien la su vez et el su poder en la lierra.El rey es fiel
de Dios en su tierra sobre aquel pueblo quel' meti en su poder.El buen
rey es como guila que anda caa; et el mal rey es cuerno caa cercada
de guilas.El rey es guarda de la ley et onra del pueblo et enderesoawmienlo del regno (Cap. I, If.a Parte, Libro de los Cien captulos).
3 Part. 11.a, tt. 1, ley Vil. a
4 Id., lit. II, ley III."
:; Id., tt. III,ley 111.a
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERD.
G23
wtodos los males, el dixeron quel orne que cobdcia allegar grandes tesor o s para non obrar bien con ellos, maguer los aya, que non es ende sennor, mas sieruo *. Non conviene al rey cobdiciar seer muy uicioso, ca el
vicio mengua el sesso et la fortalea del coraon, el segn dixieron los
sabios non puede orne ganar bondat, sin grant afn *. Palabra es muestra
del coraon, et sobre esta raon fabl Aristliles al rey Alexandre como
ven manera de castigo, que non convenie al rey de seer muy fablador, nin
que dixiese muy grandes uoses lo que oviese de decir, fueras ende en
lugar do conviniesse, por que el uso de muchas palabras enuilese al que
las dice, et otros las grandes uozes scanle de messura, facie'ndol' que
non fable apuesto 3 ... Castig Aristliles al rey Alexandre, dicindol que
guardasse mucho las palabras que dezie, por que de la boca del rey salle
uida el muerte su pueblo, et onrra el desonrra, el mal et bien, et el
mucho fablar faze enuilecer las palabras del rey *. Los reyes son como
espeio, en que. los ornes veen su semejanea de apostura de enalieza:
alal es la yra del rey como la braueza del len que antel su bramido todas las otras bestias tremen; mas cobdiciar non deue fazer cosa'que sea
wconlra derecho, el ha menester quesea iusticiero et mesurado: que el rey
iuslo el amador de la iustiia esse enderesa la tierra et el que es cobdiMCOSO, esse la destruye: ca segunl dixo Arisltles Alexandre, el meior
tesoro que el rey ha et el que mas tarde se pierde es el pueblo, quando
es bien guardado 5 . Acucioso deue seer el rey en aprehender los saberes: el rey que despreiasse de aprehender los saberes, despreciara
Dios, de quien vienen todos 6 . Dixo Aristliles Alexandre que el que
el los iueees el las iuslicias son como paredes el selos, por que
amparan que non enlren lii l'azer danno 4.
- saber lomando conseio, como cresc la lumbre del crusuelo por el olio que
ponen en l.Si el rey fuere sabio, crese el saber en su regno.
1 Pari. 11.a, tit. V, ley XVIII,lit. VII, ley VIII.
2 Id., lit. IX, ley VIII.a Al explanarse en el libro mencionado esta idea,
perfectamente indicada en los Bocados de Oro, se aade: Guarte de auer
solaz con ninguno, non le descubras tu poridat.
3 11.a Part., lit. V, ley XIX.
4 Id., lit. X, ley 111.a El Rey Sabio compara en otra ley la corte de los
reyes al mar, y en el libro de los Dichos es comparada la feria, dicindose:
La corte del rey es como la feria: que lican all los omnes todas las cosas
que entienden bien uender (Cap. III de los Cienl).
U Ycaso lo dicho cu la nota 2 de la p;ig. 022.
II. PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
627
Estado y de los subditos, y que pudiera ser designada con el ttulo de constitucin castellana, acaso ms propiamente que las
escritas y adobadas en nuestros dias, dedica don Alfonso las cuatro siguientes ai derecho privado, consagrando la sptima a most r a r cmo se deuen escarmentar todos los males que los ornes
fazen, por voluntat de la una parte et apesar de la otra 1 . La
legislacin romana, como tantas veces se ha dicho, y la doctrina
de los sabios antigos, segn manifiesta el rey, son los polos
principales sobre que giran las mencionadas cinco partes, no sin
que al definir las transacciones de la vida civil y al designar la
penalidad de los crmenes, consulte y respete los usos, fueros y
costumbres de la tierra y de la ruda poca en que florece, conforme nos ensean las leyes del repto y juicio divino, y la aplicacin terrible y brbara del tormento 2 .
Por estas notables circunstancias es pues el Libro de las Leyes, tan celebrado por lo gallardo y pintoresco de su estilo como
por la exactitud y nervio de su lenguaje y lo esmerado y correcto
de su diccin, el monumento que ms vivamente revela los generosos esfuerzos del Rey Sabio en bien de la civilizacin espaola; y con la Grande et General Esloria, que precede, y con
la de Espanna, con que en parte coincide, forma la piedra triangular del suntuoso edificio de su gloria ".
{ Prlogo la Part. IV. a , t. III, pg. 2 de la ed. de la Academia.
2 No hacemos aqu una acusacin don Alfonso: nos limitamos nicamente apuntar que reconoci y admiti en su libro, acusado como ya sabemos de especulativo dentro del mismo siglo XIII, la influencia de las costumbres y de los fueros aun en la parte criminal, donde sigui ms de cerca
la jurisprudencia romana. En esta, como en la 11.a Partida, siempre que se
refiere los usos, costumbres y fueros de Castilla, lo determin diciendo:
Segunt fuero antiguo de Espanna:Antigua fazanna es.Posieron los salidores de los fueros, etc., contrastando estas frases con las de: Dixieron
los sabios.Los antigos sabios et los sanctos fallaron.Fablaron los libros
de los sabios, y otras semejantes, ya conocidas de los lectores, que sealan el origen de la doctrina aceptada por el rey en el Cdigo, de que tratamos.
.3 La fama alcanzada por el Cdigo de las Partidas al reanudarse los buenos estudios, se ha sostenido, mejor dicho, ha crecido grandemente en
nuestros dias, as entre los jurisconsultos como entre los crticos. Todos lo
628
ESPAOLA.
H.* PARTE, CAP. Xl. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERD.
629
nos ser poner mano en ella, bien que inclinndonos principalmente, segn pide la naturaleza de esta historia, la parte literaria.
veintiuno ascienden los trabajos cientficos de que logramos
noticia, escritos por mandado y bajo la direccin del rey de Cas* tilla, sin que sea posible dudar de su autenticidad, reconocida en
cdices coetneos, entre los cuales merece la preferencia el de la
Biblioteca Complutense Ildefonsina '. Tiene por asunto el primedos los libros cientficos escritos bajo la direccin del rey de Castilla, fu
Rodriguez de Castro en su Biblioteca de Escritores rablnicos espaoles; pero
sin establecer la cronologia de las indicadas obras, cosa que no pudieron hacer antes de ahora ni don Nicols Antonio, que slo tuvo noticia de algunos
libros, ni Perez Bayer, el cual se limit dar conocimiento de los cdices de la
Biblioteca Nacional, que despus citaremos. Tampoco nosotros en los Estudios sobre los Judos de Espaa acometimos esta investigacin que hoy procuramos realizar, tomando don Alfonso como punto cntrico, lo cual no
podamos hacer en dicha obra, sin alterar el plan que habamos trazado. Por
esta razn pues ofrece dicha tarea toda novedad inters, y est convidando
los que se precian de entendidos en el cultivo de las ciencias \
1 Este magnfico Ms., formado sin duda durante el reinado del mismo
don Alfonso, con admirable lujo y pulcritud, fu designado en la antigua Biblioteca Complutense con el ttulo de Tablas Astronmicas, probando as que
Pasados algunos aos de escritas estas lneas, decamos, al escribir la Nolicia histrica de la solemne regia apertura de la Universidad Central en el curso acadmico de 18.:)U 1856, dados conocerlos tratados cientficos que encierra el cd. lldcfonsino, de que continuacin hablamos: Es por cierto
doloroso para todo el que abrigue en su pecho el sentimiento de la dignidad
nacional, que mientras son los referidos tratados vistos por la crtica literaria como otras tantas joyas del habla castellana, aplicada desde su infancia
revelar los misterios de la ciencia, permanezcan ignorados de los hombres que llevan hoy ttulo de sabios, y continen siendo un problema en el
mundo cientfico, as los esfuerzos del rey don Alfonso como las obras de
sus protegidos, y cuya existencia se ha llegado alguna vez poner en du
(pg. 33 y 34). Invitado despus por nosotros, para reconocer el referido
cdice, el digno profesor de la Universidad Central y acadmico de la de
Ciencias exactas, don .Manuel Rico y Sinobas, resolvise estudiarlo, y algun tiempo despus propona dicha Real Academia la publicacin de todos
los libros cientficos, escritos bajo los auspicios del Rey Sabio. La Academia
ha obtenido del Gobierno los fondos necesarios al efecto, y segn tenemos
entendido dar luz con las ilustraciones convenientes las referidas obras.
Nos felicitamos pues de que no hayan sido esta ve/, estriles nuestras indicaciones, y confiamos en que la Academia sabr vindicar al nombre espaol
de los cargos, y aun acusaciones, que sobre este punto se le han dirigido.
630
ro, llevado cabo en el segundo anno quel noble rey don Fernando gan la ibdad de Seuilla, h propiedad de las piedras,
comprendiendo hasta el nmero de trescientas sesenta, que formaban el ms completo repertorio'hasta entonces conocido. Perdida por largo tiempo esta preciosa obra, que habia traido al rabe
de lengua caldea el renombrado Abolays, quiso Dios que veniesse manos del noble rey don Alfonso, fijo del muy noble
rey don Ferrando el de la rey na donna Beatriz..., en seyendo
infante, en uida del su padre, en el auno que gan el regno de
wMursia [1241]. Adquirilo en Toledo de un judio que lo tenia
escondido, y cual otro perro de hortelano, ni queria aprovewcharse del, nin que otro ouiesse pro; y sabedor de la materia
que encerraba por medio de su fsico, Rabb Jehudh Mosca haQaton, mandgelo trasladar de aruigo en lenguaie castellano,
ordenando que le ayudase Garci Perez, clrigo del mismo rey,
que era otros mucho entendido en el saber dastronoma ! .
no habia sido examinado. Pero no ha sido esta sola su desventura, pues que
sobfe aparecer mutilado, habiendo en l diversos tratados ya incompletos,
ha sido atarazado con impiedad de brbaros en diversos puntos, recortadas hasta diez y siete lminas miniaturas de las que exornaban cada
libro, para demostracin de la doctrina; lo cual es por cierto verdadero padrn de ignominia para la escuela de Alcal, que en los ltimos tiempos
lo tuvo en tan vituperable abandono. Sube de punto la indignacin que experimentamos vista de este atentado, cuando al registrar el cdice del Escorial j h i , reconocemos que fu trasladado de este, por mandado de Felipe II
y bajo el cuidado del docto Honorato Juan, maestro del prncipe don Carlos,
cuidando Juan de Herrera Montas de la copia de las figuras astronmicas, y
Diego de Valencia de la letra. Este traslado se acab en la villa de Alcal
de Henares, estando en ella la corte de su alteza el principe don Carlos, en
la era de 1600, ao del nacimiento de Xpo. nro. Seor 1562, y desiseteno
de la hedad de dicho principe. El Ms., tal como hoy existe, consta de doscientas fojas de pergamino avitelado, y encierra los tratados que iremos indicando. Para terminar esta nota, advertiremos que Honorato Juan declar, al
disponer la copia, que era el cdice en cuestin el mas principal y mas necesario libro que en esta ciencia se halla. Conocida la declaracin de este
sabio, ser disculpable el desden con que hasta ahora han oido hablar del
mismo libro nuestros modernos astrnomos?
\ Los Lapidarios de Rabb Jehudh Mosca-ha-Qalon existen en el Escorial en un hermoso cdice vitela, sealado j . h. i o., que puede tenerse como
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. EKUD.
631
632
ESPAOLA.
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
633
mil escudos '. Mas por grande que sea el respeto que estos cla.ros varones nos inspiren, como todos afirman que las conferencias habidas en dicha ciudad duraron desde el ao de 1258 hasta
1262, dando por resultado las expresadas Tablas, y consta en
ellas que se empezaron y acabaron diez aos antes y que las calcularon y escribieron los ya expresados rabinos, no ser aventurado sospechar que no examinaron vieron con sobrada precipitacin la referida obra. Yudh f de Mos, f de Mosca y Rabb
ag-aben-Yacub, el de Toledo, explicaban su propsito y daban
cuenta de los medios empleados para llevarlo cabo, en fos trminos siguientes:
Paresi el regnado fortunado el ayudado de Dios: el regnado del muy
allo el muy noble sennor rey don Alfonso que Dios mantenga. El porque
amaua los saberes el los prcsciaua, mandnos fazer los eslrumenlos que
dixo Plolomeo en el su libro del Almagesto, segund son las armiellas et
oros eslrumenlos. El mandnos reliicar en la eibdal de Toledo ques una
de las ibdades principales d'Espanna [gurdela Dios], et en ella fu el
relificar de Asarquiel. Et esto mand por enderesar et corregir las diversidades el las desacordarlas que parescieron en algunos logares de
algunos de los planetas et en otros mouimientos. Et nos obedeiemos su '
mandado... ct refisimos los estrumentos lo meior que se pudo faser et
trabajamos de relificar una saon et seguimos en relificar el sol quanto
un anno complido; et ante deslo el despus relificmoslo todava quanto
enlraua en las egualdadcs el en los trpicos et en los otros quartos del
cielo, que son el medio del Tauro, el d'Escurpion, el de Leon, el d'Aquario. Et relificamos olrosy algunas coniuniones de los puntos quando se
allegaban las estrellas fixas. Et retificamos muchas eclypsis de las sobares et de las lunares. El retificamos otros retificamientos muchas vegadas, por quitar la dubda, et non dexamos de buscar ninguna cosa nin de
ynquerirla Msla que nos paresi emendar lo que era razn de emendar.
El lodo examinado, dexamos por aueriguado lo ques cierto, et fesimos
estas Tablas sobre rayses que son sacadas daquellos retiicamienlos... Et
posiemos nombre este libro Libro de las Tablas Alfonsies, porque fu fecho et copilado por el su mandado 2
i Consltese principalmente el cap. X del lib. VII dlas Memorias Histricas de don Alonso, el Sabio, por el erudito Mondjar, pues que recoge en
l lo ms granado que se habia dicho hasta su tiempo, y despus han acut ido copiarle cuantos han tratado de este punto. Los testimonios irrecusables que alegamos en el texto, no consienten mayor discusin.
2 El cdice, de que tomamos este pasaje es el que en la Biblioteca Naci-
63 i
ESPAOLA.
nal lleva la marca L 97, y comprende tambin la mayor parle de las obras
astronmicas que vamos examinar. Es en su mayor parle copia del siglo XV. Tambin heios consultado los Mss. L. 184,T. 273 y K 196, y en
la Biblioteca Escurialense el designado iij. Q. 26. En este ltimo se contienen adems los ft cnones ordenados de Juan de Saxonia para las Tablas del
rrcy don Alfonso (ful. 120), libro que lleg tener no menos celebri
que las" mismas Tablas Mfonstes.
I Captulo l de las referidas Tablas, cd. L 97.
II. PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERD.
635
636
II.* PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERUD.
C37
i El prlogo general de las obras astronmicas, falto en el cdice Ildefonsno, se halla completo en el marcado L. 3 de la Bibl. Nacional, cuya primera parte, escrita en vitela principios del siglo XVI, es el Libro de la
Ochaua Sphera, mejor conservado que el del Ms. Complutense. De l tomamos
pues las preinsertas lneas.
2 En el Ms. original se lee d'Aspa, en lugar de Daspaso, donde se han
confundido la preposicin, el apellido y el pronombre. Guillen y Johan de
Aspa son designados ambos como capellanes reales (sos clrigos) del rey don
Alfonso. De aquel error nos dejamos vencer en los Esludios sobre los Judos,
siguiendo Castro.
638
G39
6i0
n.a PARTE, CAP. XII. SEC. TRASF. DEL ARTE VLG. ERl.D.
641
642
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VLG. ERUD.
643
644
11.a PARTE, CAP. XII. SEC. TRASF. DEL ARTE VULC. ERLT).
i El erudito Perez Bayer manifest que este libro era incerto auclorc
(Bibl. Vet., tomo II, libro VIH, cap. 5). En el prlogo del mismo escribi,
sin embargo, don Alfonso: Mandamos al sobredicho Rabiag que fiziesse
)iesle libro, en que muestre cmo se deue fazer este Palacio (Cd. Ildefons.,
o!. 198 r.).
2 Ab Abdalla ben Ab Becr Az-zabri en su libro de Geografa, titulado:
Descripcin del mundo y de sus regiones habitadas ( ^
I^Lxx-M
,LL>
C3,~M XaL**) atribuye no obstante z-zarcal lainvencion de lasclcpsidras, que existan en Toledo, diciendo: Lo que hay.de maravilloso y sorprendente en Toledo, tanto que no creemos que haya en todo el mundo lia
hilado ciudad alguna que se le guale en esto, son unas clepsidras relojes
de agua que fabric el famoso astrnomo Abu-1-casem Abdo-r-rahman, ms
conocido por el nombre de Az-zarcal. Cuentan que este Az-zarcal cmo
646
sucedi as con todos los referidos tratados, pues que el del Relogio del Argent vivo era formulado por la arte del libro que
fizo Yran, el philosopho, en que fabla de cuerno se pueden alar
las cosas pesadas, siendo los restantes principalmente el del
Atacir, tomados de los antiguos matemticos rabes. A ellos acudia tambin sin duda Rabb Samuel ha Levi, al componer el Libro del Relogio de la Candela, que forma con los ya mencionados la curiosa srie de relojes astronmicos, con que termina el
cdice Ildefonsino. Dar ms amplias noticias de estos instrumentos despus de fijar la poca en que fueron compuestos ilustrados por los rabinos que protege el Rey Sabio, sobre distraernos
ms de lo conveniente, seria ya materia adecuada la historia de
las ciencias, y no muy propia de la de las letras espaolas.
Mas no son estos los nicos libros astronmicos que atesor" la
lengua castellana durante el reinado y por disposicin del rey
don Alfonso: con los nombres de Cnones de Albaten, de Libro
complido de los indicios de las estrellas y Libro de las Tres
Cruces, se han trasmitido tambin nuestros dias tres diferentes
tratados, relativos la expresada ciencia y la astrologia judiciaria *. Debido el primero Mahomad-ben-Giaber, segn denota
11.a PAUTE. CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. EKUD.
647
su ttulo, y enriquecido con algunas tablas delAzzarcall, era traducido por el renombrado Rabb Zag, quien reciba al propio
tiempo el encargo de aducir sobre cada razn su prueba de geuwmetria et de astrologia, por toller la dubda et porque se paresiese la certidumbre)). Divdese en dos partes, destinadas tratar del cuadrante movible y del cuadrante fijo, explicando todas
las operaciones que se realizaban la sazn por medio de uno y
otro l . Fruto el segundo de Al Aben-Ragel, ponalo en lengua
vulgar Yehuclh Bar Mosseb-ha-Cohen, y trasladbanlo al latin
por mandado del mismo don Alfonso, el maestro Gil de Tebaldos
y Pedro del Real, haciendo adelante otra version Alvaro Hispano,
criado del rey. Compuesto de ocho diferentes libros, hablbase en
los dos primeros de los signos y naturalezas de los planetas y de
sus virtudes; y expuestas algunas nociones rudimentales necesarias para el estudio formal de la astrologia, dedicaba los restantes
los conocimientos y natividades, y las conjunciones y rvolu-
68
ESPAOLA.
dones de los aos, concluyendo con sealar las del mundo i. Conocido el tercero como obra de Obid-Allh, trataba de los cuatro
planetas superiores, investigando los accidentes que causa en la
naturaleza, y ms inmediatamente en el hombre, la diversidad de
sus aspectos. La suerte de los imperios y de los reyes, la desdicha
prosperidad de los capitanes y conquistadores y hasta la mala
ventura felicidad de cada individuo, todo est sujeto, segn la
doctrina de este raro libro, al movimiento, conjuncin, color y
dems propiedades de los indicados planetas, mostrando as que
es una de las ms exageradas aplicaciones de la astrologia. Mandlo el rey trasladar Maestre Johan cUAspa, y Yehudh-barMossh-ha-Cohen, hzolo compartir en sesenta y dos captulos,
en los primeros dias de 1259, stimo ao de su reinado 2 .
De la sencilla exposicin de todos estoslibrosse deduce: i. Que
llamaron constantemente la atencin del Rey Sabio los estudios
astronmicos, promovindolos y premindolos desde antes de subir al trono dess mayores: 2. Que no slo mand traducir las
obras que ms fama alcanzaban entre los astrnomos y astrlogos
i Cita Bayer el cdice que encierra esle tratado, en sus eruditas Anotaciones, declarando que pertenece ai siglo XIII. Custodiase tambin en la Biblioteca Nacional.
2 En la Biblioteca Nacional existe un bellsimo cd. de este raro libro,
signado Bb. 1-19. Tambin posee una copia, aunque incompleta, del siglo XVI, la Real Academia de la Historia, con la marca E. 26. g. 7. a D.
n. 181. Al terminar esta noticia de las obras cientficas llevadas cabo bajo
los auspicios de Alfonso, X, parcenos conveniente mencionar las traducciones latinas del Quadripartite de Tolomeo, que se conserva en la Biblioteca
del Escorial, E. III. 4, exornada de las glosas de Al Aben Ragel, y del citado Libro de los Juicios, que se guarda entre los prohibidos con el n. 10 y
el ttulo De Judiis aslrologiae Ilali Abenraghelis filii. Hizo la primera Gil de
Tebaldos, y ayudle en la segunda Pedro del Real. No juzgamos fuera de
propsito el apuntar aqu que entre los Mss. del Marqus de Santillana, que
existen hoy en la Biblioteca del seor Duque de Osuna, hay un tratado de astronomia con el ttulo de Micrlogo, sacado del Almagesli et de Alfragano et
de Mossh Alakc et de Emcbriz, que habla del curso de los planetas. No
consta que se escribiese por mandado del Rey Sabio; pero no creemos repugnante el sospechar que pudo serlo en su tiempo (Vase el n. LXXVII de la
Bibl. del Marqus de Santillana, pg. 62i de sus Obras).
11.a PARTE, CAP. XII. SEG. TRASF. DEL ARTE VULG. ERl'D.
040
rabes, sino queprocur ilustrarlas connuevos tratados,impulsando de esta suerte los adelantos de la ciencia ': 5. Que as paralas
versiones como para las obras originales, se vali de los ms doctos rabinos espaoles, empleando al propio tiempo los ms insignes cultivadores de las disciplinas eclesisticas, entre los cuales
se contaron alguna vez entendidos extranjeros: 4. Que en todos
estos trabajos, notabilsimos por la poca y por el pensamiento
ilustrado que los anima, aparece don Alfonso como director inmediato, trazando y escribiendo Jos prlogos de cada libro, y segn se ha notado antes de ahora y advierte el mismo rey, corrigiendo el lenguaje y ponindolo en castellano derecho 2 . Los
nombres de Rabb Jehudh Mosca, Rabb Zag-ben-Yacub-IIatolaitolh, Rabb Jehudh-bar-Mossh-ha-Cohen, Rabb don-Abrahem y Rabb Samuel-ha-Levi, figuran dignamente al lado de los
de Maestre Guillen y Maestre Johan d'Aspa, Maestre Fernando de
Toledo, Maestre Bernaldo, el arbigo, y el clrigo Garci Perez,
personificando en este sentido el avenimiento y fusion que en
aquella edad se opera entre las ciencias orientales y las ciencias
hasta entonces cultivadas por los cristianos. Porque recordemos
cuanto sobre este punto llevamos asentado: las disciplinas enseadas en las escuelas monacales y clericales, siendo una derivacin inmediata ms bien una interpretacin de las Etimologas
de San Isidoro, no haban admitido ni podido admitir la influencia
mstico-cabalstica que de tiempo antiguo caracterizaba todos los
estudios de los rabes. Cierto es que tampoco haban podido hacer notables adelantos, si bien no les faltaron celosos cultivadores 3; mas ni el elixir de vida, ni h piedra filosofal haban ex-
650
Iraviado su enseanza ni sus especulaciones, libres aun las prescripciones de la medicina del influjo de las estrellas, no en vuela fsica con los fantasmas de la magia, desconocidos al par los
delirios de la alquimia y exenta la astronomia de las aberraciones
astrolgicas. Slo cuando el anhelo del saber impulsa al Rey Sabio en todos los cansinos, y deseando recabar para su patria la
ciencia de los orientales, manda trasladar al habla de Castilla los
libros mencionados, comienzan tener entre los discretos algun
valor las artes difundidas en las antiguas escuelas cordobesas,
bien que modificadas siempre por la doctrina defendida por la
Iglesia i y templadas por la tradicional de San Isidoro, cuyos respetados Orgenes enriquecan al propio tiempo, segn queda ya
consignado, la numerosa biblioteca espaola del rey don Alfonso.
Pero no se olvide que este era, y no otro, el carcter de los
estudios y de las letras bajo los auspicios de tan magnnimo prncipe: explorar todos los campos, recoger en ellos cuantas flores
podan embellecer el de la literatura y las ciencias castellanas, tomando por instrumento de buena ley el idioma de la muchedumbre..., tal fu el pensamiento que concibe y realiza en su largo
reinado, pesar de los disturbios que lo alteran, promovidos polla ambicin y aun la ignorancia de los magnates, que ceden al
cabo al influjo de la civilizacin, pesar de sus feroces instintos,
segn adelante mostraremos 2 . El Oriente y el Occidente se haban acercado en el suelo de Espaa, para fundir en uno todos
los tesoros de sus distantes civilizaciones; y penetrando en letras
y en ciencias aquel espritu de investigacin que animaba los
rabes y habia trascendido los hebreos, aparecan revestidos de
IL
651
652
la sarracena, ni aun que interrumpi aquella tradicin majestuosa que une% las catedrales de Burgos y Toledo con el magnfico templo de Sevilla *.
Mas el fenmeno literario de mayor bulto que se habia op irado
en medio de tantas y tan colosales empresas, era conforme llevamos repetidamente advertido, el prodigioso desarrollo de la prosa
castellana. Al comenzar del siglo, prestbase esta apenas a la
ruda y desconcertada redaccin de los cronicones: bajo el reinado
de Fernando III ensaybase ya en la narracin histrica, aspiraba
servir de intrprete la legislacin, y apareca con cierto carcter didctico, en los libros defilosofiamoral, imitados de los
orientales: impulsada en todos tres senderos por don Alfonso,
mostrbase al declinar el mismo siglo, enriquecida de graciosos,
elegantes y pintorescos giros, y haciendo gala al propio tiempo
de no escasa severidad y sencillez, ofreca una sintaxis fija y bien
determinada, multiplicando los tesoros de la diccin con el cgemplo de otras literaturas. Las lenguas griega y latina, hebrea y
rabe concurran al par la realizacin de este hecho, memorable en nuestros fastos literarios, perfeccionando y dando flexibilidad, soltura, riqueza y pulcritud al romance castellano, segn dejamos ya advertido. Y era este resultado natural consecuencia de
los ilustrados esfuerzos del rey de Castilla; porque dirigindose al
par todas las literaturas, para transferir la castellana sus
ms preciadas joyas, pidiendo unas las formas poticas, demandando otras las enseanzas de lafilosofiay de la moral, y buscando en otras la tecnologia y las prescripciones de la ciencia,
hubo menester de nuevas y numerossimas voces para expresar
las ideas por l y por sus ayudadores adquiridas, legitimndolas
II. PARTE, CAP. XII. SEG. TRSF. DEL ARTE YLI.C. EHUD. 653
con el estudio de las etimologas, ya comprobado, y harto peregrino en verdad a mediados del siglo XIII 4 . Observar debemos
sin embargo que, as como la influencia oriental, tan clara y palpable en esta poca, se limita y circunscribe los libros de los
doctos, as tambin esta influencia filolgica se refiere principalmente las producciones de los eruditos, si bien, vinculada ya
en sus obras, aparece cual legtima herencia de los escritores vul gares, que suceden al Rey Sabio en este y en el siguiente siglo 2 .
No fu en efecto estril para la literatura nacional el loable
egemplo de tan ilustrado monarca, Hinque generalmente se ha
credo asi por los escritores de ms autoridad, tanto propios como
i Bocaceo, que florece un siglo despus, mostr igual empeo en el estudio de las etimologas, como acreditan todas sus obras, y en especial sus
glogas latinas; pero si este esclarecido ingenio se preci de erudito en el
griego y el latin, ni l ni otro alguno de los varones distinguidos que producen las letras i talo-latinas posey en hebreo y rabe los conocimientos que
ostent don Alfonso. Sus esludios filolgicos fueron el alma de aquel prodigioso desarrollo que recibi de sus manos la lengua castellana, si bien no
pueden hoy aceptarse, segn ya advertimos, todas sus explicaciones etimolgicas. El anhelo de buscar etimologas, ocasionado en toda edad y en cualquier estado de cultura los ms donosos errores, por lo mismo que tanto se
interesa en l clamor propio y aun la vanidad personal, no podia dejar de
ofrecer los mismos peligros en la poca del Rey Sabio. Conveniente juzgamos
advertir no obstante que se mostr con frecuencia mucho ms acertado en las
equivalencias arbigas y hebreas que en las griegas y latinas, lo cual determina perfectamente la naturaleza de sus estudios, caracterizando al par sus
ayudadores.
2 Que la lengua arbiga no comunic desde luego la castellana lodo el
caudal de voces que hoy reconocemos, lo prueba el traductor castellano dla
bivina Commedia, citado antes de ahora, quien escribiendo principios del
siglo XV, decia estas textuales palabras: Ay infinitos uocablos que unos ,
wnon dizen como otros, nin los usan como en Castilla los asturianos c gallcgos; de cada parte y sus diferencias como del Andaluzia Castilla la
Vicja, de Toledo Zamora, donde non saben qu quiere desir ulhamud
nin azendoque, nin call, nin albndiga, nin alcusc, nin otros infinitos, por
> que estos son nombres moriscos (Bibl. Escur., cd. ij. S. 13, fl. 36 v.).
Si pues en el siglo XV no se haba logrado esa fusion en el idioma popular,
cmo es posible que la supongamos en el XIII?... Este irrecusable testimonio es de mucho peso para la historia de la lengua castellana, segn advertimos oportunamente.
654
ILUSTRACIONES.
I.
SOBRE EL POEMA DE LOS REYES MAGOS,
conservado en la Biblioteca Toletana.
manifestamos oportunamente, al dar cuenta de este singular monumento en la exposicin histrica (cap. I, pgs. 17, 24 y siguientes) que era uno de los ms antiguos poemas, escritos en lengua
vulgar, de cuantos han llegado los tiempos modernos, indicamos
al propio tiempo la idea deque pudo ser una de aquellas representaciones litrgicas, con que la Iglesia atenda desde siglos anteriores tener despierto en los fieles el sentimiento religioso; y esta indicacin merece llamar algun tanto la atencin de los lectores, por
la misma razn de aparecer tan peregrino misterio en el idioma del
vulgo.
Que se halla animado de intencin dramtica, no puede ponerse
en tela de juicio por cuantos hayan leido la exposicin que en el capitulo I del presente volinru dejamos hecha: nada hay en efecto
en todo lo conservado de dicho monumento que revele la intervencin del autor, como en los poemas narrativos: la forma expositiva
es puramente la del dilogo; y en tal manera aparece este dividido
656
por signos exteriores, aun dada la rudeza de la copia (de que ofrece
cumplida idea el facsmile que acompaamos) que el docto don Felipe Fernandez Vallejo, en sus Memorias y disertaciones sobre la
iglesia de Toledo, escriba al mencionar dicho poema estas notables
palabras:Si fuesen de fcil reduccin la imprenta los puntos,
seales, crculos, semicrculos y cruces que tiene en el original, se
percibira desde luego la divarsidad de interlocutores personas
que forman el dilogo, la diferencia de scenas y las advertencias de
inflexiones de voz y actitudes de cuerpo que seala: tngola (aade)
por una de las representaciones poticas del templo de las ms antiguas de nuestra nacin, etc. (Disert. VI, Sobre las lepresenlaciones poticas en el Templo, etc.).
No hemos descubierto nosotros en el Ms. original, que examinamos ya en 484o y copiamos en 1849, segn en su lugar advertimos, tantos signos como juzg ver el diligente arzobispo de Santiago: la division de las escenas, determinada por medio de cruces
y puntos agrupados en la forma que sealamos al reproducir tan
raro poema, es innegable; y teniendo muy presente la declaracin
hecha por San Isidoro, al tratar De Nolis sententiarum, respecto
de las que se empleaban en su tiempo para separar el dilogo de
comedias y tragedias, conforme vimos en su dia (tom. I, cap. X,
pg. 444); considerando la influencia que alcanza en toda la edad
media la obra inmortal de las Etimologas, siendo el libro maestro
de las escuelas clericales, no es por cierto maravilla que en un misterio representacin litrgica del siglo XII se hallen indubitables
vestigios de aquella tradicin literaria, si bien sustituida la figura
del diple o)sAi(*sv7] de los antiguos por las cruces indicadas. Mostraba, sin embargo, esta variacin meramente formal, la naturaleza
especial de la obra dramtica, que bajo las alas de la Iglesia y para
ilustracin de la muchedumbre, pretenda servir de intrprete uno
de los ms grandes misterios del cristianismo: por manera que lejos
de ser contradictoria del hecho, consignado por San Isidoro en sus
Orgenes, venia demostrar que adoptado el uso de las notas paleografas, para determinar la division de las escenas, por los nuevos cultivadores del arte dramtica, sometida aquella nueva ley
de vida, no desdeaban estos la enseanza de otras edades, como no
la desdearon tampoco los dems poetas vulgares, al adoptar para
sus producciones la lengua hablada por el pueblo.
Ni son indiferentes estas observaciones para confirmar la antigiiel de tan peregrino monumento. Sobre advertirnos efectivamente
057
TOMO ni.
42
68
6(30
n.
SOBRE LA ESTORIA DE LOS GODOS DEL ARZOBISPO DON RODRIGO.
1.
Hemos procurado dar conocer en lugar oportuno (cap. VIII,
pg. 421) el cdice original de la Estoria de los godos existente en
la Biblioteca Toletana, caracterizndolo en lo posible bajo el aspecto paleogrico, al propio tiempo que examinbamos dicha Estoria,
literariamente considerada. Las pruebas alegadas en el indicado captulo VH, para demostrar que era esta la historia castellana, tantas veces atribuida vagamente al arzobispo don Rodrigo, no consienten, en nuestro sentir, duda alguna, quilatadas maduramente
las razones en que se fundan. Prometimos all no obstante (pg. 42o,
nota), en gracia de la novedad importancia de la investigacin,
consagrar este punto la Ilustracin presente; y para desempear
cumplidamente nuestra palabra, ningn medio ms eficaz que exponer ahora el ndice de los captulos de la Esloria de los godos,
en cuadro comparativo con los de la Historia gothica y la primera version que de esta se hace el cuarto ao del reinado de don
Alfonso X (1256).
Antes aadiremos sin embargo una observacin de extraordinario peso respecto de la poca en que hubo de escribirse la mencionada Estoria de los godos. Del examen de sus captulos, resulta
que trata el ltimo (que es el CIV) de la toma prisin de Cardona, acaecida en -1236: en el texto latino se aaden este dos captulos que tratan De restauratione et dote Ecclesiae cordubensis,
etc., y De traductione secundae uxoris reginae loannae y lo mismo
vemos en la version de 4256. El arzobispo, narradas las segundas
661
o
so
'
2 S
G-i
c5
o
~ 2 o
Ji 0 7 3
H
O
t 2
.2 bo bo,-
<
-2 o
e c o
i ; s- O c
* <^t
^i
2 o
<s
co
en
'curt
co
o
= S-
e t
,. ~
73 es
es
H
CO
73
CO
es
U3
CS
tu
CO
C2
O
S 2 w ts ^ S .2
8.8,
2
1:!
u
O
73
-:
" ^
>
3L
(d
CO
"co
CO
3
t
Jt
O
.1 s
C O
* c
.S2 5
'- <
c
-
co
O
es g br>
co
/>
"
C
co
o
"t
el
O.
co
cS ~-
Q-2
o -^
E es
S c^
73
co
O
cu
c>
i>
Sil
il
"Ci
cS
co
s S
d
o
<
o SC-O
s-
^-
|
c <.
Ci.3
5S
co
cS
. >
ce
'
co
co
S3
2 >
boo o
co o
'S S
bp.O^
'&'
's "t a
2 7 3= es
t eu .S
<U Si<
B'S
K O
S
o
Si, 2-5
rt
t f
t J . s E s
g-a bo .2 5
8 S'S
111la
O
co t
t t?
.O
S C "<U
" t . - - CO
"o
co 3
J3 t -
o
O
CO .2
o8
-.S
<u.r
o ^
d
.SQ
co
= H-5
toco a
es
-j S
^
co
A!
I
a SVS
-^
73
co
co
n3
c
.
"o
o^
I SC
CO
'
'C
o
H
O
. o
t
co /\ < fcC^
a5
.5
-<
O
co'o-
co
-<
. ^
J 1 J 3 J 2
*A
'O
CS
CU
. .s
"~*
t i
~'c5 2
o
o
, . - -
t
O
PS
o
H
73
e3
>>
<
te:
.Sg.S.3
O
tes ^
c O
-s
. t
e?0
81
*
<U
-
S3
O.
1st
"3
^
o
<* "t
C O ^
"O
fco
es
--
09
O
O
es
fi
i^-
S I 8,6
es
' o
eS
to
W
~
j5s
*"
bO
C o 5
^ co vi 12 _s - . 2 S
,S5
~" t.
c
9
CO
CU
t i
ci
(i
05
O
CO > co
- ^ es o
O
'O
O
"
S S3
CO
7 3 e * co
C O
o
eo 73 t o
73
5S e
^
'O o
O,
iva
-.
'S?
1/3
c i fcC O
O
gfe es
o o 7o3
es
o
H
PH
.i s
. ci
c=
c:
.c
Sag
X 'M
PARTE II.
-o
S5
I
XJ
p
cu
"CUCO
CS
OS
t_
P
O
P
O
?5
6, g
"" C O
_
CJ 03 O
* a
-P
eS
CO
CO
CO
- o
G
ce
co 0 5 <U
2O
GG3
ci
2
S fco
o
'P
toco
co
O
O
eu
co
S
5
fe eu
re}
O
H3
.
-.
eOu
| o | *
S g.
> O . m
ooo
o o'S o r ^ f g
^
cu
.-3 8
><
CS >*
S' 1
. 5 CO Q>
rt
fc> O
|g
"I.S
t-
03 s-.
_.
cu o
es o
S
5s S ' d
2'3
*
S
*'
es es i ""'o
co
.'
CD
*s SS o o
o5 O-Q Q
c, -.- o p u a
X
X
X
S.ao
CO
03
SO o
o O
C0C/D7;
<r2.
co
05 .
li-S
fcbc-
c o
SS to to
2 . 2 co
CD to
.0
s'S1?-cS2
3
co
*p
o
"o
CO
CU
1-8
O
CO
p
o
O CO
to.2 .2
<o
ILUSTRACIONES.
CO
o s
toP
t
O o,2
S
P a
to o
<u
^ - S | ^ t o
g2)iP(o.5
03 cu s- - S
s_ G H3 c C
y.
CO
CU
i-"
cu
O
tu
N
CS
CO
05
_05
H3
co
O
-s
0
.O
O.
co
CU
bo
>
co
0
t o
0
O
<u
co
a*
*1
to
Ilo
c
3
O
05
cu
.CU
CO
_,
03
CO
C
c
o
.
O
*Z
ill
fe O
O O j
^- _g - ^
O_OQ5
o
O
o
cu
o O
o a
CU
- S ~ S O- O
3
t-
CO
s o
Ci
CT1
C
3
-2 s
co
! . _oS _C
cu
CO
9 " o 03 -r *
c o ^ t 3 . . f _ co
s
O ~
C H O
05
r-'
03
"3
rt O
CU
ce
0
2o 3
i.M
H
CJ
3 P
10
i ijifliiim us
CO
bo
o
!->
<
05
co*
I 1
<U 03
- P
co oS
0) O
2 o
i
c
XX
H X
^
o
to
05
t3
03
O
co
2 F w 5 O toX
X
X X
X
CJ
"S
1
._: co
i o 2I g'1 S
5-
'o
'co
w 2
< ^ !
05 :- fe
03 o
go
r^
to^
664
cu
t
"es
-t
2
O
r
t
CO
cu
.5
't
3 o
.2
cS - 3 =
'O
CS
O
2*
JS
co
ot o
c eu't
"D
t
15
CU
"Eo
cu
t
u,
co
o
t
t
O
'
cu
E? c
CU
-t
O
't
cu cu co
n^ns ci
eu
5)
ISX
^x-'x
. -3
eu
o
fc.
'co
""*
od
*-
o X X X
X ~"x M X X
X
X
X X X
&' 8
rt ^ 3 ^
.2
^ - ^
CU ^
co . 3
cu
^
S co
3
^
Q
S-e of
' o s cu *S
M
X
c
x x o Sc -^ C
cu rt o
X X
X X
S SX
t
O
t
"o
H
cu
o
^,
o
o
cu
t
cu
<u
t
CU o
t
o
- -
>
co
o
o o
t - t : oo
o2
CU
"o
<u
1J
cS
.i
<
2~>
o
"o
-
cu
*-
cu
CS 3
US O
et -.3
3 O
oS
11
3
cS
3
3
o
O
"SCS
o
eu
|1
8 "S
'P
C
"eu
-3 o
ho
1/3
>
II
.2
>
3
-v
/**> I
o
o
o
"s
CO
co_
2 Q
es
"3
cfl
II
c32
d. g
.2
t-
o
o
3
"cS
0 3
3 3
t eu
o ^
b es
5-3
* !
wcoTD
o
cu
o
i-
-<
ii
e>>
00 ^ ,
<U'.
:a
o
2 fi
cu
3.
.11
3
cop
x: x
- Z
o'
eSv-H
X>?S xS
CO
eu o
c5
.2 es es
^ o ^
o . 2 3 < o es1"3
S?'C S ^ a 2 -cu
o
eu
cu
>U
.2
a
3
"c
-G
X
co eu Q
3
t-
>
-a
co
O
es "s'r'Tt
cu < cu /-i.eu
ta >
,4
t/3
cu
.3
3
"^
. cu
I
CO
co
3 O C
8J
CH
to
eu =3 CS
r3 o
c*-
co
O
t
O
c
o
o
< 3 co
;-
o
o
t
S co
'O
c O r
X5
3 t
O
t o
cu
' t *
, cu es
3f
-2 -
.-. 4
=:^'t>
t-
3g
OT
cu G - 30
- 5
cu
21
S3
es
t . 3
!3 3
co<s
< < :
co
O
"S*J3
Oco
O)
3
CU
Cfl
cu
cS
<u
C
cu
Ii
.8
cu
O C5
Cfl cu
c .3 o
"t
G ** C "^
. o
se P
co
eS
co
O
<-
S o o . CO
E3 o ' S ed ea
i-
CU , O
cOeS
3
G
ill
co
o
cu
3
co
co
es
J2 3
O
t
co
eu
^ cu
. o
S" 2 o
/- es
O co"2
na -r: . 3
S es 3
rt t- co
3 - 3 CS
C CUTJ
. S ' S fiCO o
cu d
o O
3 ^
fis*
co tr
CU-3
CJ CU
o cu
co 1 -^ 3 G
o X
-:
3 " co
3
cu ,o
PARTE II.
ILUSTRACIONES.
66;
l
G)
rt
cu
3
C/3
o
ns
o
o
o
o o q 2 2
, 5 "& g o
V)
5 g^-
"3;5.2 o S * *
"o
o
o
Cu
c
.2 o
^^^dx^xxxxxxx^xxxx = xxx x^
X X XX xxxxxxx
xxxx
xxxx
S .2
3
3
3
B
es
ea
ri
o
cu
<y
T3
5
"3
O.
3
es
H
c=
U
H
S
o
-<
EI
-<
o5.2s2
I. Der
rebol 1 i
prodit
a proce
transit'
aduen
i.s^
3
T3
3
o
3
<U
3
ce
u
ta
I
'O
a
o
feo
3
<D
3
"~* 3
a;
es
o
2 S S
3
feo
^
S rt 3
Q> es >
3 ..2
.E 3 H
w
9 C
,a
'J
.52
'o
g >S'bo
p-ss ;s
<ji feo OCC 3
.2
-i 5
ti
"o . O "S
Io .
to
r;r ' S- .2 o
o
I? o 5 u
2
3
^ 3
3
-~. o
3 H <X>
O VJ
3
-O
P.-J
O
. O
eu es
es o
fto
feo o
o <<
Is
11
o
V)
I'i
3
OH
^
^5
O
#3
'o
e j '/>
. . ^s s 2 3 N>
606
" d o
8.a
.5,5
>-0 es es
O f , to
t
<2~
co
O
nd
O
o
O
'-
^3
es 2
CJQ
o "w
i/5
Td
.
-o d" en
s O8
o S
ce
.2
3
CS S ' S
C es " f i
C c
? = <
~
o <>
i *
c5
3 co
JO
lia
= es i: S
o - >2 esc
co
CO
nd
eS
to
O
bO
TJ
5
co
^
d =3
O
CO
(O c
. cSa
S5
- J^ C
< S S - T ;
Q 5
o
en
J5 . co _* Q
d es
o : zj
-o'O
o
-
CJ-g
d-
co
8,
co
O
d S
eS d c
. S .2
2eS 'o . 2 es
3 CO
CO
2
es
d
es
eu
O T 5
J - en d
ej ^
e>
> ^ 5 es
r
CO
"
o ep
'C
O s
O ^_v
Fi X
XJ o
0
V
ft
N *-9
* - |
^ o ^
^ "d
'o
O --
.O
75
_2
o
eS>-
10
eu
id
q
to
O)
sd
<y
i?
es
CO
es
-O
O
a Oco .1
o
v
- ,
co
o d o
T5
^ e
s <w
O
d o
?*>-
> o
J2 o .d2=
ee S k j es $ D
- d . :-=
x
X
2>c3c
.2
o
es
o^
"
-x
co
<
es
"ejes
d
^
.es o
^
o
- d
d,
es
d
ep
o
d
co
o
'd
U2 "si o 2 o
O
o
TJ
c
co <l)
03
eS co.
o
co
O
CO T *
co
o>
X-*^
CO
eS o
'&
i2 c
o cS
etf o
O
-_d o
CS
d
cS
C
co
W
.-S
3
d
o
N
cu
o
"co
d
g
eS
-fi
.fe P
*- g
S'S 0
X JxJ X &> J
XXX X
a *3
X
PARTE II.
les
'Oi
co
CU
=
13
cu
CU
-5
U
T3
CU
O
t
o
-3
ci
I
u
eS
O
<U
'
O
es
to
O)
i I
o
13
> eS
c 0 CO-H
3 Q 2 cu
S
<u
> T3
o H O)?"--
o
o
fe -
CO
es
o
CO
go
co
co
es
co
co
t
>*
i-
CO
D
~ S >
.5
o
3
III
.2 "2 o
ed d
- 3 T3
"* o CS '
-- C-_
S
" " O OT co ;
orage
-"' wC
o s v
3
S Q C
3<J 3
O Ot
3 > 1 3
*-
fe
SR *
CU
13
feo
cS
t
1
-2
o
CO
K_.
??
o <u
^5t
.S ^ cu
II
>j
^X
O t- O
O i
~3
<u g O
cu
.S2
'3&
cu
t-
es
3
es
ft
co
.2
es
JS
i " cu
- * *-< O 1
-:-l3
.5S-' O
t s-.co
o
es s t
<o eS
a
es
=>
fo
ji
cu "3 cu
CU
_ e s i 3 Q io
'- CZ 1 3 . 2 ; cu
^ 1 3
-o
c r=
cX o 3 x
.2 o X> , o X
X^
X"3
-3
J
S >
O *3
S^
gas
x
ig
X
cu
13
<T3
g es
es
. 5
3.
o
3 rr. ^ t*
t SX NX -2x es s
eS cu
O't
dS su "3
'2.2
"3
CO 1 3 co cS
O
rt 3 rto
es
i=
CU O = o
O
Q co ' O .
x
gx x
w
x cx^x
C J - O d>
13 O
"O
1> e s
"O
tfl
<
CU
es
es
t*
es
t*
cS < cu
O *-> - O
S es
CU
t
eS
Pu
03
t
es
13
fc-.S,
O eS
13
607
o2
CU
13
es
t*
CO
'*B
O
13
ILUSTRACIONES.
~x
cu
-8Jc2es
5 > t
co /. o
cS
CO
o
C
O
03
es
t
t
cu
c esp
cu o 1 3
li
o
2
TO
cS
.
O
"t
o S
U cS
a eS
u. ~-*
CU
t t C = 3
. cu eS c
c
cu o
3 1
3 i ^ 5 S
cr
' - O
*
M O
>
> es
La "
co
. 2
cu
cS
I
rt
CU
CU
CO
es
Ci*
cu
co
cu
t*
o
CU
tO
.2
co
*
es
O
CU
g-Sg
co
cu
' cu
fcO
- co ^
S
'3 Sfti-S
&< a
'C Ci
s^<:pt,^
x x <
es *
g cu o
3 O
W S
o 43
Q o*
Id cu 3
>-< es
P> ^ co
CU
en
c j ' j O
co
3
cu
fc O
>
13
co
.'co
CU
B
O
^
o
CO
a
o
cS
f.
o i .2
2:3
CU
1*
. el*
c) fe o
Q gQ
X3x
X X
068
c
A-8
^ .S
'S
-S*'A3
8 ,
.. 'S f i N
?>
t3
-<u *** _ 2
& o c? ? ** o
MS
g r 2 rr S . -
s 5 |-
XX X\<
XX
n o
>-*
1
<v
g s
*
c$
O co
o
O T3
S~
"3 "*
P s
O
' t r-
PS
eC
* - e
o?
.S - g . S
K">
CJ ^ 5 fl5
P^
LQ*>
^ a s<>>
<S .'53
>
.2.2
g t
sis
-J^=
5!22
r
-o o .
^g ^
B* :.52o'|
S ^
3
0
C
CJ
a*i
g o 1.4,1 .<
t- O
3 V3
c/>
c-o a
C3 _ '--
CJ)
^ ^ ^ =0
2 a a o Q Q . ,3 t *
?1HH
>
>
>
>
_-fi-5"8
PARTE 1 1 . a ILUSTRACIONES.
CD
1=
t* e T b
o .
Sw
3H3
o *2
CO '-. ~ri
O cu^
' cu
^ B o
O 2
S
'S'l
C
. 5 O
o 3
03 03
C/0
fi
C i _,
See
> a
O 3 O >
>>U
CO
en
o
^
O O
a.
3O
5b
CO
ifj
2
CO o
cu
~ Sus
73
S
oz
cu
"03 y
a fcp
~"
'p o
O o
o o
o'-H o
Q
' O cu
> <D
CU "O
^
2 2.5 O O
.**s
, "S3 s ^ ^
'
co .
> cu ^ .
03
3
3
o
cu
3
o
o
>.
cu
ce
co
CU
Q
s
co
CU
co
o
cu
"03
-*
,?
O
N
<
F
S.5
3
O
CU
3
fc>
cu
-.
cu
a>
EH
o
** ^H
co >
"2 a>
co
s |
CU 03
. _
4> C cu
cu
XX
CU
_.
>
O
cu
"3 cu bD
S 03
CU
3
O
*j 03
1-4
o3
.2*1
CC
-r ~
03 03 o
S3 C 13
cu
* & ,
y.
>
r*
*J
o *
03
O J3
cW
.S
SO
cu
:-
SO
CU
Q
Ci
4
'o
. Q
.2TS.
03
5e?
co
pj
0)
i-
"o
x>
cu
es
io
<D
O
N
3
O
co
i t
CT.
rt
03 i
ctf
cu ;2
CU
o .o
T o3
tiO
co
3
O
H3
O ctf"
669
_<2
s-,
o
O) o 3 ^
C
cu
c 3
c
-O
a o
'O -O o 2 . 2
03
o
.2,^5
o
1~2
rt
o o
S to
o: o
T3
C
-O g
O
0 = ^x5 o
-><'S
o 3
CU V -- 3 o .
- c o O
c
:co
o
a
ce*
2 c
^
cu
CO
ci
CU CO
03
to
CO
CU
g**
00
. 3 ^ : cu*-*.- - t o -3 bo
H
r - > CU
X R-=^t
670
CO CU
cu
, 2 73
CO
Ut
o^
d
o
t-
bD
es
CO
eS
H
eS
CO
CO
"cut s
l
be
o
;-
rt3
. "cu
>-7?
cu o 2
d
r73 c
oS _ 3
es
_ ^ >
o-
Q to
o
2,2^
co c
3 73cU
co
O
o
O
*CU
o s-cu wJS
u
Z o
73
^ s
O 73
CO
"cu
es
5 "O
73
2fe w
3^
CO
C
cu
eu
es
C
bD
U
co
3-3
3
<
H
o.
O J
Ill
3
eu
to
to
/.
t
o
d d ; - >
o ^ "cu
2
C
es
7 3 oO .
ge*
i
S
PSPS
c "Q3
73 - c o
co
~
eS S co
to co _ 0
i.
>s es
.^
.2 *
. ' o co
.2 ""
S'S
es % =
bO
o
co
co
O
.J
O 3
73 . o "
. co 7 3
cu
^- <^ S
.2.5-i
CO
73
cu
es
7 3Q
^*53
3O
to
to
.
- <y
OT3t
"u O
eS
^.52
73
^
Ut CU
. eS
J2 52
8>-s
(
;>
t-
O
w>
cu ' t -
co
3 8)
cf3
t g
5 S'bpS=
s ^ >
r3
y 7 3
fi
P o
es . T
3 co
...52
S
b/5 ,
P
<?
U. tfl
3
cu bO
cu
.- u.
_cu
fe a
3
"o =
t 5
co
>
2-
cu es
o.sr
cu 3 3
eS O
eS o
3J73
.2
co ' 5
Igfj
fa
'2
c3<
co co
b>o
7
3-2
cu d
co
cu
cu . g
o i CU
eS
"fcD.2 3
O t-
cu
8o - bOcu
-
* - l CU
* ' *
. .
73
. S cu
tM cu * co 7 3 ,es
co
r- Gt CU C
co cf.j
CO
_< 2
cu
cu
C
ti
t^
CD
.i2 6
eS
-2 .2 2 t S boj=
u
^3
%%%
x H
73.2
373
' 5
d -
CU 1733 O=
3 to cu
eu
CO
'
e)
o 7 3 ^ 7 3
uo
eS
3
73
'eu
eso
i^r<073
eS
_3
r-yiC.
'
cu co
d
>
oQ
^ eu
oj eS
E. Q | __5 g3 : 2
c
i-
3 ^ c
>o~ ^ 2
cu
3
O
co
Eo OCO- eu
<i)U t C O bo
eu S 5 o 73
>
ed
es
es
es
73
CU
O to
-= es
d o2
d
S
-.
_:>> 3
cu
CO
3
O
a O
<y es
w
X-to* Sis*!
3
o
.<
es 0 CU
co
<y.2
go
rt
7 3 C
,CS CU .Z _ r / }
^ X
to
>
cu
eg
73 0
c _2
3
^73
05
. 3 S5 1
!>>'"" co
O O O
M p<
73
rrt O
'o
*cs
S'g
CU
p*>73
t.3
<
.73 O
O co *->
; J
co
O ce
r^3
s
O
CS73
3
O
o
co
CU c u
KM
. ,Q
o
o o
73 73
CU
73
7-3 ' 3 o 2
s
c u
bo
es
O "o
11
Si
-
3
to
O)
73
CO
3 - j CJ
*~.'3
PARTE II.
S
Ci
o
co
>>
cs-G
e.s
CS
81
Ci O cS
ci
:2
>
O
i
~3
"o
"es
es
s 13
O
c*
"Pw
c
o s s o >>s
o o Ci i r;
co CJ^ S
rt
o o
3 3
c O r t o
ti
Sa
fc- c, ~
13
3
CJ
o
. O \ o3 c:
- co es
|
*eS
o
3
* CO
O >TS O
CO
a .
x
83
^ci .S
2 ^
""' o ~
- co
O 3
d , en
O o
CJ
-3
<2
H$
>>o
_
~
.2
fc- feo T3
o -'
'co
o
'O
3.2
c c rt
* > .
i Q S-S
-> 2
feX
3 2
O
CJ
*
Q
"co
O
*
"=
3
O
co
3
ci
3
ci
& kt
3 - 3
CUci
too
co
t
3
fe
o
(-r
co 3
3 O
c/> es CW-j
3
3 t S P-es
O o^c ^ , o
< *
'C
.:
3
S
es S
go
.O
. k- T'
3
co
co
o
t)
co
co
3
O .2
CJ '
ce
2o
3 13
a_: 3
c
cr
.S
^ es
O ~ v)
3
S 33
* (-.
# co
3.2 ' s
tH
3
* es
^ ^S
"
i!
Pu
O t- o
O .
" CJ
O o
fi
2 0
cS.5
CJ
es
4a
go
"es
co
II
c i -4co 7=
- j
1-5 ^ i O Q a ^ ^ i z
.3 ^
, S i_- r P
> > " 3 co > = >
Q ^
cT
>-<
ci
CO j ^ O
II
x 3g
CJ-CJ J =
o
t o
Cv i (
es 3 * 0
co 3 u>
x: x x
P s
-C.2
es
<D
co
es
g
s os jri
cS
. 33
o
o
CV.3-
- *o
3 fe/3 3
CJ
a
S
o
.2 "a
T3
X B
co
-S
t-
"
3
es
o
c
.
o a
o
"ci o
CJ*
Sa
t
.
3
3.
o
O
c 3 ^ Q
CJCJ
CO
a j j o j = ZK X X "~x
3
O
!-
3
fee
\
co
ci
3<
co
r-
. .$
<o
S
ci
ci
3
3
ci
'CJ
ci
2 o
feo
>>
5^|Oo Q
3-=
"S
ci
rtrt-' c . > g
3 3
O Ci
-3CO
S.SS g g . s .
c "o
o "3
X o 5
X ~ X
CJ
CJ
2
<3 2
ci
ci
S 2 ' ^ c3
o
> S
B
S x%
O
co
3
O o
et
.13
3
ci
^
c O
.2 3
3
~ . 2 C fe/D
eS
o 3
ci
CO " ^
Mag g ^ x - cx
CJ
CJ
o
CJ
I
CO
o .
g X *- 3 x
CO*!.
fco
c =
H3
3 o .'g
^
tari
Ci C C ^ ' C
C71
.2
ce
-3
ci
3 ^ Seo
=
0 . 2
!"*
ILUSTRACONES.
X = X t o ^ x H x > ^ XX
X X X xx
X
XX
. .
.2
<y : 3 X ^ X X <^
X X X
672
J2
CU
rt
3-
CO
O
-O
So
cu es cu
ws1
"- =: -S .2
^ o
"cy t
co
es
CO
cu
cu
CU - o
CU
cu
p o
t ^ S
o
TS
. c
coT3 c
S-u-S
3
= _
cu
^ .a
^S
cu
-T
bor 3
CU
>
J3
CU
3
13
CS O
">
rt
tm
3 Q
O
^=
,o es
<
c
co Q
To S
t bo
cu cu
S
bo.2 c ^
t CU
>
cu
.S .
co
o
CU
t co
cu 3
>
r bo
11
o 0 3
>! CC
o 2
3M
.Q
. ~~
co ri
3 O H g
Z X-3
_: 3*o x X
X 2. x-~x-=
X =X
ce
-T5
crrt
bo
^ 3
* - ^
' bo
O ^
cu o
13 CL,
s- cu
ou
CS
< 2
coj
To
CU r/>
CU
:
.'
3
o _(u .=3
o .
CU
O c
_ : a
cu
c}
CM
CU
13
CU
XX
XX
i
U
-
c- co
"3
t
CM
.-M
co
r -3
S
bo
cu
CM
cu
i.,
'5.2
co
b o bo
*>, _ o
CC C
co b o 1
OM
<;
cu
S
o
-O
Si
i - bo
cS ^- *^
3 w
(O o cu
bo
3M
3 3
CM
3
c
cu
co
*b
cu
C3
cu
"
3
3
CM
-
*
3
o
. 3
CU CS
t :-O CS3
U co
o'=fi
y.
C i --M
co
CMJ3
s o
^ o
S " ^
5,
3
B
o _
C 3
O "3
1 Is
S'S
co cu 13
l j 3 _3 o :
S u
CU el O c3 eS 3 'O
cu
CM
Cp M
C ~
cu >
i 5 etf
X
X X
CM
H
O.
cu o
.2
ge
c3
co O
,_ bo
'S
O ' rt.
S
o >
* G C H -- CU
U Mj
o o
a o
w
CS
G 1 3 -J
_3 o
*3
1313
i*
O c
u 13
cu
c3
o-
O .
- 3 CU
cu
t-
gV
13 <
.2
>1
.S'S g
o
co
o
3
"o
CU
cu
cu
=3
" g*
co cu ,
i " - CO
^* O ^
CU
3
13
o c
>
cu o
.2
cu
>>
"o
co 5_. co cS
_3
13
.2
&g'73
-CU
2
a
es-o
boj
O
bO
3-3
-r
t.
a
cu
w to
^ o O
O <-
cu
- Q 8
ocu
1 3 co
13
O co
rt
O
t
O 13
cu ^
co
jo
o o
13 3; tp
co ' o
es -
_CU
co
>>
CM
cS
>>=
CS-T3
3 "O
o-og o u g
t
acu
.3
.t rr cu
o
co
CU
S-SIES
es ?*> co
s co
o2>?2
2 cai3
. c_
feo o
CD 0
o cu
bD u.
es.
" o
MI
S S ^2^ S
"cu
cS
co
>
=> o
O
es
t . 5 o a -
rt
I.
t*
5
o S ~
G O
cu
13
cS
*
O - J2
<o ' ^ 3
3 co
. o cu >>
1 3
co
O
t s2
P
ESPAOLA.
| 3s Ss
3H
. tO_M
^o:
g Q fcO
3 Ocu o
es
. 3 7
i
5 id 3
cu<
H3O
c ~
o
"3
co
i>
s
o
<y o ><
-
eso
Bl'll
cu
o
Q
f>
o o
sg .
3
co
> y
O.
w 'C
- S
S es
*?
CJ
O
'O
' O ~co
o
O
,2^*
7
-o
co
o
- "
o
o S'
fl
.5 * S t
"3 o ' CO
t-i RS
O
T3 3
t i
2
o
..
o
"a
-
-*
P<
rt
o
O -
feo
<>
S'S
G
O
'C
>
TJ
2
co
o
S-
93 S
o
o
o
c
c:
c:
t-
t*
ona
CS
*o
'C S
5.2
ci
o
T>
cu
fc>
*-^
C5
CO
& e
"3
o
Q
o
ft cu
cu . t
o
CU
QJ 5
O
.
< U ' C f j 2 C
2
rt - f.c o ^
CU O
-friBga
CJ
o
ti
'O
c
o
O
cS
>-3
5 noo3
cJ
cu
Cv
'O
co
o"c3c
O
'O
"co
s-
co
26
^ 2
r^:
co
cS
x><x
xXx
.3
<u
C3
t-
o
o
.2
-c
cu
,
cu
cu
o
es
8-2
fe
t
o
cu
s>
T3
' O co
CU
cu
>
x^x
1
o
co
13
T
C3
cu
s-l
CU
o
'bb
<u
co
co
cu
c5
CS
CO
|.2CC
o
TJ
"c
s'C
ctJ
sil
T X
cu M
11
cu
!
-c 3S
cu
co
t
cu
ofe
S O
o =r
o o
CX5
CO
"o"
cu
co
3
fola J - t
' o
x^.x
TOMO
G oCJ-2
> ~ >
x.
-*
a
/;
O
X
O
*o
CU
CJ
o
_cu
CU
'-a
'C
H3
t
cS
ft
*tu
2:
<
cj
"
"^
o
S'C
CJ
os
~ .5
c
cu o
CU-
-J
3
^
S *C
o C O
^ C 3
es cj t
oco
'C
* > _ i *
3
O co
w
-
o
TJ
ci
G73
ci
X X X X
45
674
fe
, |
S ^
'O
'P- o
S S ' 0 S P ~ - o o r t rt 2
S S 52 S c -
ip
ortfrtO
e-r
2 8 ^cs"=> o i S ^ S
o - *
bD
es
o ea
P =
p cS
O ,
tj
tD
o o
^ g
~ o
pya
oc:
es
2 .
Q _
.
= ^ 0
2es
x
.Sg
t
O eS
Q
..S
ai
^
xx
PARTE H .
g
C3
V)
-|
ai
e?
CO *
. 2 73
3 ci
O c
*- 3
a la
3 en
O
-o
o
5
' g-e
o
Ci
X^
X
X
en
3
<y
S
3
w
o
S
'O
es
5>
es
O O
CO CJ
? .>
etf CJ
.2
3
O
o
^oJ2
G>n3 75
^
o es
t3
<y
>> 73
I
ce!
x>
Se
o 5j3
ILUSTRACIONES.
T3
t-
&
I* i
III
^
eS-O
es o . 2
i-
&l o
tog
- s
C I S >
^
ce
2 es
32
C
3O
O
o
O
w
3
3
, 3
o
.CJ
3
CO
CW>
o
e
es
5
CJ c
CJ esiS
c
es
.-9
i-S
t- o
cJ t - O
OT3
CO
-5 T3y
&j
g es
o_o
c a)
N CJ
co
c o g
S"
Q
es
C
O
5.2
-
*s
si
so
3 " - "
o
0)
CJ^>
-.
1-2 P
||s
CJ
o o
cj
CJ
'O
T5
_J
oS%
tCJ
3
C^ >^e S co
2 i -* eesS
2 CJ. S& oCJ "cJ CJ
-
*
cu
C i
> c
eSC^<c
_e3
co
.2
. o
o
o
"c^Q
- X
*X
C
es
-
CU
X
co
i5
"es
c
o
-
es
CJ
S
CJ-
CJ
co
es
*2
CJ co
3
O
co
O
bp 5
es
3
>5
X X X
i S - T CJ
S 5 X.
3 O
3
O _^
3
?
O
fc/jeS
CJ
H
O
O
CJ CO CJ*
3 es 3
-<
.CJ
JO
. -ccS
-;g
. - : ; es = es
o
X X X
Cv
CO
es
o
CO
eg
.VCJ O *
fl
j
C
O
00
es
c/i^.
CJ
i
CJ
II-
O
P co
g^
'es'0
Ci
es
y " 3
,2-
CJ r >
$2
.2
O co
3 es
cTo
es ""'
es
CJ-X5
L.
"2
co
o
ejes
3 CO
r>7i;
G7C
. - . . i
ffl
ci "7
O CO
l '
I H
fl~~
ns o M Is i *!- "a-s^gia i
OG
rrtf-
Soi s
- o
<o c-,2 d
1 = T O
r? w
i > '
. ,
lit H U r ^o si -i ti n*2si i
^ S S . s ^
~ ^ i l r t
gc.2.^
^ g -s 5 2 g *
fr
^
oo f - g
^SSS
* g >
8
g
_.g l o g i s
>>
S ^ vici'S)
2
es 2 tJ o - o o rt
f-ifl l i l i P 11 l i l i Uii i
H Hm 18>g2g-fll Bgl^g i l|?g ig*3g
N
d
2
a
.3
2
<G
O
S
to
P
es
2
s
"S
o
-5
ts
3
g &
>>
<U
& >S
*
4
es
S
.a
WQ
c2
O
,J^
es
es
O
1
o
o
"C
' g
O
tS
fe
r co
.2 73 |
"5S 2,
ok, S-a
d
rl
3
3
P!
?
C
3
eu
.2 - S
t- -._: cu 2
._r tw g
-3 co
3 S
fg
.2
fcc^
"s
eg
--<2fe
3a w
..-
. 2|
- d
ds
a
*
c
j L i - S SS". 3 I tI
.2
"cS
CO
d .
111
*'
es ci
ts.ss
Ci
S 3
G EL
o
o
o fe
fe
2 o ^c o
CO
^co.2 2
_, To
to v
a '-tt to
3
tO 3
cp
2
-t
<
H
rt
t 5 | t f S
t/3-t 5 d
d^geot
g .;gg2S^ | ^ i l
*-
o >
a."
r^di
2P
3"C^Q d
. 13 -5 ^ O
5 >
I Isil
^3
3,2
. ^ - = C C
^ >
>
S?:S'fi
. * - : - 3 c - d "d
T3
. 3
t
esi o *- o . , o
3
3 o^^
. d
dQ
.CU_;X
>*i R
r^"S^
-^:<C5
^2
d o s
M ><
PARTE 11.
1
o
co
c
t*
o
o
*5i
cS
*t
.2
O)
5
o.
1
CO
~-5
0>
a)
- 3 C3
o
o cS
't
.s
II
1-
'o
07 CO t )
>* >
O "t O
CO <D
Ht CO '
:8s
So
'B c
2d x
o
t
q
o
|
g
<_
-<
G)
fa
>>
O)
fe*1
' S OJS
'
C
<3c/5
.
o
O
~ o S O)
S
.2 2 ..
i
S .2 ci
<y . 2
cS - .
.2
't 3
't
o
o 't
c
'
t-
CO
t
o - -o
o Ot
na
.S'C
E,
CO C3
c^
-2 >=> n
S>
to .
52 tf 3
o
.2 3 *
O
.2
"t-
"i
CQ
5
c3
3
O
T3
O
't8
t
O)
J
0)
O)
- t co ^
Q S . 2 , - S at
t d> <D O
'^ s
>
ooo
.2
co
t-
o
X
>
O
c
H3
t
3
o o co
1
CO O
co
co
<
-
S -s
o
t
o
o
o;
0J
t
03-2
3,2.2
-"3
ft)
8
co
ci
_C O
o.2
go
O 3 3J
o <u cS
Xi
t-. t o o 3 ~O
O
c o ^ rt co
3 "<o 'co
C o <p r ;
C3
O O
O '- i
x> 3 Q
"o
3
bC 3 - 5 *- fe S
3
d. Sbo
X
ILUSTRACIONES
678
III.
SOBRE EL LIBRO POTICO DEL TESORO, ATRIBUIDO AL REY SABIO.
679
nuestro juicio, conviene saber para rechazar esta doble superchera, que por ser engendrada de falaz codicia, merece ser duramente condenada, pues el Libro del Tesoro no es simple fruto de un
capricho literario. No nos adelantaremos nosotros hasta declararlo
indudable hechura-de aquel desventurado Alarcn, quien retrata
de mano maestra Alfonso de Palncia en sus Dcadas latinas, y
que sali la vergenza en la plaza de Zocodover de Toledo, para
ver trocadas en trgicas veras sus lucrativas burlas, cayendo su
desdichada cabeza al golpe del verdugo en una-espuerta de paja;
pero dado que sus engaos le pusieran en trance tal y que fuera
tan fecunda su inventiva, no habra repugnancia en tenerle por
amparador, ya que no por legtimo padre de aquel engendro. Como quiera, conocidos estos hechos, estudiado con la madurez debida el Libro del Tesoro, ya respecto del asunto rechazado por el
Rey Sabio, como indigno de todo hombre entendido, ya respecto de los accidentes histricos, torpemente barajados en el prlogo
y en la suscripcin final, ya en fin, respecto del estilo y del lenguaje, poco acomodado el primero cuanto en el siglo XIII se escribe, y cargado el segundo de voces modernas desmaadamente
salpicado de palabras gallegas, como para autorizar con ellas aquel
pobre remedo, no hay conciencia literaria que haga al nieto de doa
Berenguela responsable de semejante libro, que no fu por cierto el
nico destinado extraviar la credulidad pblica fines del siglo
XV y principios del siglo XVI.
Don Toms Antonio Sanchez cita en efecto la primera estrofa de
otro poema sobre la llamada piedra filosofal, de que pareci hacer
mrito el diligente Sarmiento en sus Memorias: apunt el colector
de las Poesas Castellanas que eran las veintisiete octavas de que
aquel se componia, muy semejantes en el estilo las del Libro
del Tesoro y manifest que se hallaban entre las obras del bolones Leonardo Fioravanti dedicadas en 1581 Felipe II, sospechando si pudieran formar la segunda parte del expresado Libro del Tesoro (Notas al tomo I, pg. 164). La solucin las dudas de este entendido investigador puede ya felizmente darse. El poema sobre la
piedrafilosofalque insert Fioravanti entre sus obras, desfigurando
el lenguaje, era fruto de un Luis Centellas que vive en el ltimo tercio del siglo XV y primera mitad del XVI, y sus versos del todo diferentes de lo que pudiera llamarse segunda parte del Libro del Tesoro.
De lo primero atestigua el cdice L. H2 de la Biblioteca Na-
680
Como se v, el autor, que termina su libro, escribiendo solemnemente: Finis veritatis, quera ser credo por su palabra, pues que
no hablaba con doblez como los otros que haban tratado de igual
materia.
De lo segundo d razn el mismo Libro del Tesoro, tal como lo
insertamos continuacin, compuesto no ya de las doce coplas que
public Sanchez (ubi supra, pgs. 187 y siguientes), sino de cuarenta y seis; nmero que no se conforma con el de las octavas cifradas que ofrece el Ms. deia Biblioteca Nacional, excedindolas,
como excede de cuanto hasta ahora se conoca del referido poema.
Hallrnosle felizmente el ao de 1839 en manos del muy erudito
don Manuel Maria del Mrmol, quien lo don en o de enero
de 1840 la Real Academia Sevillana de Buenas Letras, de que
era la sazn director: consta el Ms. de 76 fojas; es un cuaderno
en 4. de letra al parecer del ltimo siglo, y entre algunos exltactos de libros de alquimia, recogidos bajo el pseudnimo re Ilelianto Torodonyaco, encierra el libro tantas veces atribuido al Rey
don Alfonso. Si el entendido Sanchez hubiera logrado este Ms.,
es indudable que hubiese planteado la cuestin crtica en muy di-
PARTE l.
ILUSTRACIONES.
681
verso terreno, y que ilustrado este punto con la claridad que otros
por l tocados, no habran caido en la tentacin de seguir adjudicando al Rey Sabio este poema, que no vacilamos en calificar de
apcrifo, muy doctos crticos extranjeros. H aqu ya el
682
u'8
1 Hasta aqu alcanza lo publicado por Sanchez como libro I del Tesoro.
Del II, aadi la primera copla, cindose al Ms. de la Biblioteca Nacional:
la expresada estrofa, que no se halla en el Ms. que seguimos, dice as:
La obra pasada del Lapis muy p a r a ,
atan infinita es en multiplicar,
ca nunca se arredro de dar mas dar;
es semejanza de la levadura.
Mas si vos querelles de otra fechura
los quatro elementos veer apartados,
catad como sigue en versos trovados,
asi es de facer mas breve c segura.
esta copla siguen las veintisiete en cifra, de que hemos hecho mencin,
y acabadas, se lee esta nota, que tan fatal haba de ser para la autenticidad
del poema: Sea alabado Dios. Fecho este libro en el ao de la nuestra salud. MCCLXXII.
PARTE II.
ILUSTRACIONES.
2.
46.
En esta materia se hallan unidos
los quatro elementos en partes iguales,
ca, si unos caminan, los otros son tales
que aquestos de aquellos van siempre seguidos,
y tanto se igualan con sus parecidos
en qual vegetal, animal, minero
podis hallar cosa mejor, como espero
que vos sera nota, como los sabidos.
17.
Tomad el mercurio asi como sale
de minas de tierra con mucha limpieza,
pasadlo por cuero por la su maleza,
porque mas limpieza que aquesta no cabe:
haced que su peso tanto se iguale
con onzas doce al dicho compuesto,
en vaso de vidrio despus sea puesto
con otra materia, ca otra no vale.
48.
20.
24.
PARTI-
11. a ILUSTRACIONES.
28.
No viste la casa, ca fizo la seda
por si el gusanillo adonde muri,
alli su cadaver por muerto finc
en casa, ca fizo en donde se enreda:
ca la corrupcin en esta non veda
en se refugir en forma distinta
de la su primera, pues nace y le pinta
y vive con alas en forma mas feda.
29.
Asi nuestra obra comienza vivir
de espritu nuevo en nueva sustancia,
donde dispone la perseverancia
de cuerpo quien sangre le vjno servir:
non consintades os vuelvo decir,
ca mayor fuego la faga combusta
ca asi la far colrica, adusta
y al cuerpo la sangre vendra destruir.
30.
32.
Non vos fatigue, amigo, la obra
ni se desatine la vuestra paciencia;
ca, este es el vinculo fie vuestra herencia
quando la piedra lo blanco le sobra:
ca lafixacionentonces se obra
y no puede ser jamas desunida
aunque por fuego fuere ella encendida,
pues sufixacionentonces se cobra.
33.
PARTE n .
ILUSTRACIONES.
36.
Aqu pues la piedra se har calcina
dentro de diez paralelos del Sol
y al fin sacadla de aqueste crisol,
sera echo polvo la gran Medicina;
primera materia que todo se inclina,
do no ay calidad por ser quinta esencia,
ca todo se aplica y tiene potencia
para toda cosa que se encamina.
37.
ESPAOLA.
40.
693
44.
694
INDICE.
Pginas.
Advertencia
V
CAPITULO I. PRIMEROS MONUMENTOS ESCRITOS DE LA POESA CASTELLANA.Consideraciones generales sobre la ndole y carcter
de la primitiva poesa vulgar.Sus condiciones de existencia.
Sus relaciones con las creencias, los sentimientos y las costumbres del pueblo castellano.Primeros monumentos escritos.Poa*mas religiosos.El libro de los Rey s d'Orient.Su examen.El
poema de los Reyes Magos.Forma especial de esta obra.Si puede ser considerada como una representacin litrgica.La Vida de
Madona Santa Mara Egipiaqua.Anlisisfilosficoy literario de
esta obra.Importancia y representacin de la poesa vulgar religiosa durante el siglo XII.Su manifestacin heroica.Noticia
de algunos poemas histricos anteriores los del Cid
3
CAPITULO II. PRIMEROS MONUMENTOS ESCRITOS DE LA POESA CASTELLANA.Poemas heroicos.Hroe de los mismos.Ruy Diaz de
Vivar.Causas de su exaltacin potica.Estado poltico de Castilla fines del siglo XI.Los monjes de Cluny y la curia romana.Introduccin del rilo galicano en la Pennsula.Alianzas domsticas de Alfonso VI.Tentativas para establecer en Castilla el
feudalismo extranjero.Protesta del sentimiento nacional.Personificacin de esta protesta.El Cid potico.pocas de su vida.
La Crnica Leyenda de las Mocedades de Rodrigo.Juicio y
anlisis de la misma.Su significacin tradicional, en orden las
creencias y sentimientos populares.Su valor literario.Sus formas artsticas.Resumen
51
CAPITULO III. PRIMEROS MONUMENTOS ESCRITOS DE LA POESA CASTELLANA.Poesa heroica.El Poema de Mi Cid.Caracteres generales del mismo.Juicios contradictorios de la crtica respecto
de su significacin artstica.poca en que se compone.Exposicin y examen de su argumento.Caracteres lil .idos del mismo.Inters que inspira la figura de Mi Cid, con
696
musa popular.Resumen
CAPITULO IV. PltlMEROS MONUMENTOS ESCRITOS DE LA POESA CASTELLANA. Prosigese el examen del Poema de Mi Cid.Esludios
sobre los caracteres.Tipos especiales de los primeros caudillos.
Alvar Fanez de Minaya.Pero Bermdez.Martin Anlolinez.
Felez Muoz.Aluno Gustioz.El obispo don Gernimo.Los
infantes de Carrion y las hijas de Mi Cid.El Cid, doa Jimena
y el rey don Alfonso.Condiciones artsticas del Poema.Su division.Medios expositivos del mismo.Medios artsticos.Resumen
CAPITULO V. PRIMEROS MONUMENTOS ERUDITOS DE LA POESA VULGAR.Primera trasformacion del arte vulgar.Causas que la producen.Movimiento general de la civilizacin espaola fines del
siglo XII y principios del XIII.Maravilloso progreso de la reconquista.Nueva direccin y desarrollo de los esludios.Establecimiento de escuelas pblicas;en Castilla,en Leon,en Aragon.Influencia de tan memorables sucesos en la sociedad y en la
esfera del arle.Carcter de esta influencia.Contradicciones entre el instinto de la ciencia y la actualidad potica de Castilla.
Divorcio entre doctos y populares: en el fondo; en las formas.
Monumentos intermedios.Examen del poema annimo sobre la
Diputacin del Cuerpo y del Alma.Primer poeta erudito de
nombre conocido: Gonzalo de Berceo.Sus obras.Medios expositivos de las mismas.Situacin literaria de Berceo.Su representacin moral y religiosa respecto de la sociedad espaola.Su
mrito literario.ndole principal de sus producciones.Formas
poticas (pie en ellas dominan.Formas de lenguaje.Nueva fisonomia dol habla castellana, erigida ya en lengua literaria.Resumen
CAPTULO VI. PRIMEROS MONUMENTOS ERUDITOS DE LA POESA VULGAR.Poesa herico-erudila.Errores de la critica al juzgarla.
Poemas coetneos de Berceo.Los libros de Apollonio y de Alexandre: su antigedad respectiva.Fuentes literarias del libro de Apollonio.Modificacin de las mismas por el sentimiento nacional.
Examen y exposicin de este poema.Su juicio.Su influencia
en las literaturas modernas.Episodio y carcter de Tarsiana.
Caracteres de Apolonio y su esposa.Anehitrasles y Anlingoras.El poema de Alexandre.Su representacin entre los doctos.Su autor.Division y anlisis de este monumento.Situacin del poeta. Carcter de Alejandro.Sus analogas con los
hroes castellanos.Carcter de Daro.Dotes poticas que en el
"
revelan.Pasajes y rasgos notables del mismo.Observa*
les sobre el estado de la lengua castellana en esta
edad
NDICE.
CAPTULO VII. PRIMEROS MONUMENTOS ERUDITOS DE LA POESA CASTELLANA.Prosigue el examen de la poesa herico-erudita.Influencia de los poemas ya examinados en los escritos durante la
primera mitad del siglo XIU.El Poema de Ferran Gonzalez.
poca y comarca donde se escribe.Opiniones de los crticos nacionales y extranjeros.Pruebas sacadas del mismo poema, en
comprobacin de que es posterior al de Alexandre,Gerarquia de
su autor,Examen literario del mismo.Carcter de Fernn Gonzalez, comparado con el de Alejandro.Puntos en que discrepan.
Nueva faz de la poesa herico-erudita.Relaciones entre los vasallos mudejares y los cristianos.Segundan los primeros el movimiento literario, inaugurado por Bcrceo.El Poema de Yusuf.
ndole erudita del mismo.Tiempo y region en que liubo de ser
compuesto.Exposicin de su argumento.Caracteres artsticos
del Poema.Influencia de las costumbres cristianas.Carcter de
Jacob:de Joseph.Tipo de Zaleikha.Comparacin entre la
mujer rabe y la cristiana:doa Sancha en el Poema de Ferran
Gonzalez.Consideraciones generales sobre la poesa hericoerudita
CAPITULO VIII. PRIMEROS HISTORIADORES Y PROSISTAS VULGARES.
Aparicin de la prosa castellana.Los fueros.No son monumentos literarios.La poesa popular: su influencia en la historia: testimonios de su existencia en la primera mitad del siglo 3III.
Primera manifestacin de la historia en la lengua vulgar.Los
anales.Carcter de los mismos: en el fondo: en la forma.Anales toledanos: de Aragon y Navarra: de los Reyes Godos.Relaciones y genealogas.Progreso notable del romance castellano.
Influencia de los esludios latinos en el desarrollo de la historia vulgar.Don Leas de Tuy: sus crnicas.El arzobispo don Rodrigo: sus historias.Notable influjo de la Goilca en los estudios
histricos: su examen.Redaccin castellana de la misma.Pruebas de su autenticidad.Su estilo y lenguaje.Elementos popularos que la caracterizan.Imitaciones y traducciones de la Historia Gothica.La Chronica de los Rcys d'Espanna.Version completa de las obras histricas de don Rodrigo.Traduccin castellana del Fuero Juzgo.YA libro de Los Doce Sabios y las Flores de
Philosophia.Juicio de estos tratados.Carcter de los mismos.
Estado de la prosa castellana al mediar del siglo XIII.Resumen.
CAPITULO IX. SECUNDA TRANSFORMACIN DEL ARTE VULGAR ERUDITO.
Don Alfonso el Sabio.Su representacin en la historia de las
letras.Sus empresas literarias.Introduccin de la forma lrica en
la poesa erudita.Triple fuente de donde pudo derivarse: los provenzales acogidos en la corle de Castilla: los catalanes en relacin
con la Espaa Central: los gal logos.Momento en que pudo ha-
098
cerse sensible la poesa de todos estos pueblos en el parnaso castellano.Aparicin de la forma simblica.ARTE ORIENTAL.Su
trasmisin los rabes y hebreos espaoles.Importancia de la
tradicin lalino-eclesislica respecto del arle simblico.Los libros
del Pantha-Tanra y de Sendebar.Trasldanse la lengua de
Castilla.EMPRESAS CIENTFICAS.Academias de Crdoba traslada-
NDICE.
699
la
613
655
II.
660
III.
678
PAGINA. LINEA.
58
61
d 03
id.
i 58
211
217
447
472
525
53 i
539
553
56!
26
39
35
37
33
39
31
H
3G
21
13
17
24
DICE.
LEASE.
fundado
archiepiscopus
tindicada
minians
mae
1207
en l hallar
Pantha
Dulcins
engaos ect
manteca una.
Algaruaty
tambin
toda fuerza
infundado
archiepiscopi
indicada
minitans
meae
1307
hallar en l
Panclha
Dulcius
engaos etc
manteca en una
Algarnaty
tan bien
toda la fuerza
#w
iTnraa%w&emmtaittt> emi.jpy^
que oiuic t* feu lilla.
^
$ XXfittMix. #Xabcn
r-r
-T
pormirrctt
-H-
^tt*4h
s^Fi
---
" * *
sr* jtr wtir e g; c n n ^
*^M*-* w
cfW Umtv rein arl^n
fte tfnrrcaLoo**- ifognwu* m nos imr gran fttamu
mrgxn fanra auna/
LA
I fSP-titie et mxtoevt sens i ' "t
"f*-*
en que de wy fya/
no ft tuftto i nos i>ert\ir^t f^
"s0 ctnr4V 1 f<k&^ n '
;
falnofs te otnra?
* *
r
[nw$ rc fetmas rayes
"**?
ttf fa m afivi** . * i m ^ l e ^ r a > fsn
^B'- isCUT't
SEORES SUSGRITORES
LA
MADRID.
Antuano, D. Anaclcto.
Bescansa, D. Regino.
Ruelta, D. Anacleto.
Canapa, D. Juan.
Correa, D. Ramon.
Corro, D. Julian del.
Cueto y Rivero, D. Manuel.
Fernandez, D. Miguel.
Fourquel,D.Juan (Catedrticode la
facultad de Medicina de la Universidad Central).
Gil, D. Pablo.
Lavine, D. Pedro.
Martinez Pisn, D. Bernardo.
Montalvo y Jardin, D. Luis.
Navarro Villoslada, D. Francisco.
Octavio, D. Jos Maria.
Parrilla, D. Manuel.
Perez Dubrull, D. Regino.
Pirala, D. Antonio.
Richi, D. Baltasar
Sainz Rueda, D. Teodoro.
Valls xcmo. Sr. D.Jos (Capelln
de Honor y Receptor de la Real
Capilla, Chantre de la Santa Iglesia Catedral de Lrida, caballero
gran cruz de Isabel la Catlica y
Comendador de nmero de la de
Carlos III).
Ubao, D. Juan.
trti^iwhrmraud*
&nuyiwntfurXx.faptrjtgo.
^v
ar^^f^r ^x A 4 i.. ; pj ^
IS v^en^ 5 ^ AW^tfij* >^>- * ffi & i
^^^^B
fotma Je Mo j
v1
r i
- i 'r
tfnl
Cuele dintfMo ^bl<u < Cuveaxo
ne:*lo Ojue Hh?. o%ne* Uijft k e r
cawfo^\eoaso*Irzwlatin
cnoporjc^ccitUia-^^ntxxver.
&uM\nCfea <v*no >;?n!<>VuW\?Tc\>abtiu>
c**u^-..A^-, #twlntnmltwttdue
f ablor aide i)w*>/ U <|n*fccma itja
c ^ ^MOC^
BscM)"
ibro Septenario
6x
(fo^
|^
Cromnltf" Werjldic*
lev
5f^*<XT<i-o-^ -Jj* g
MLAGA.
Bessieres, Excmo. Sr. D. Luis (Gobernador militar).
Escholle, D. Ricardo.
MURCIA.
Enriquez, D. Joaquin.
El Instituto.
Mendoza, D. Federico.
703
NAVARRA.
VALENCIA.
Arraiz, D. Pablo (Pamplona).
El Seminario Conciliar,
Gomez Rodriguez, D. Telesforo
(Pearanda de Bracamonte).
Atard, D. Eduardo.
Bellet, Sr. Marqus de.
Campo Olivar, Sr. Baron de.
Caro, D. Carlos.
El Crculo Valenciano.
El Director del Colegio de San Pablo.
El Instituto.
Navarro, D. Vicente.
Nucz de Prado, D. Jos.
Parsent, Sr. Conde de.
El Rector del Seminario Conciliar.
Velazco y Santos, D. Miguel.
SANTANDER.
VALLADOLID.
PONTEVEDRA.
Alvarez Gimnez, D. Emilio.
La Escuela Normal.
Domnguez, D. Antonio Jos.
Rodriguez Seoane, D. Luis.
SALAMANCA.
SEVILLA.
ZARAGOZA.
La Academia de Bellas Artes.
Gabriel, D. Fernando.
Garca Rodriguez, D. Manuel.
702
SEORES STSCRITORES.
BALEARES.
CANARIAS.
GRANADA.
Agreda y Moreno, D. Mariano.
Arredondo Garcia, D. Agustn.
Delgado Jimenez, D. Joaquin.
Espaa, D. Miguel.
Gngora Martin, D. Manuel.
Lahittet Roncal, D. Pedro.
Ledesma, D. Mariano.
Martinez, D. Manuel Sicilio.
Medina, D. Ramon.
Moreno Diaz, D. Antonio.
Perez, D. Jos.
Rojas, D. Trinidad.
Salvador de Salvador, D. Jos.
Sanchez, D. Federico.
CRDOBA.
JAN.
La Biblioteca del Instituto.
La Biblioteca provincial.
Fernandez Molina, D. Antonio.
Maraver, D. Luis.
Martel y Fernandez, D. Teodoro.
Per, D. Eugenio.
Rivera y Romero, D. Victoriano.
Rodriguez Mdene, D. Juan.
Sierra y Ramirez, D. Rafael.
Cullar, D. Pedro Alcntara (Castro del Rio).
CORUA.
Muoz, D. Laureano Maria.
CUENCA.
Olivares, D. Juan Vicente (Villar
de Caas).
Castrillon, D. Juan L.
Diez Canseco, D. Vicente.
LRIDA.
Ferrer y Garcs, D. Miguel.
DIPUTACI DE BflRCELONH
Biblioteca de Catalunya
Reg.
sig.
1001419543
JML
zoouj
nui
"*
tfid