You are on page 1of 126

1

CURSO BSICO DE QUECHUA


INDICE
Presentacin

Antecedentes de la lengua quechua.

Teoras sobre el origen y expansin de la lengua quechua.

Teoria sobre el origen ancashino del quechua

Teora sobre el origen cusqueo del quechua

Teora sobre el origen costeo del quechua.

11

Expansin del quechua segn Alfredo Torero.

12

Formas dialectales y regionales del quechua.

16

Razones que sustentan el aprendizaje de la lengua quechua.

17

El Alfabeto quechua.

19

Recomendaciones para la lectura y escritura de la lengua quechua.

21

Ejemplos con las letras del alfabeto quechua.

25

Saludos.

34

Iniciando una conversacin

35

Miembros de nuestra familia.

36

Los nmeros cardinales.

37

Nmeros ordinales.

39

Algunas expresiones y piropos.

40

La casa, utensilios domsticos.

41

Prendas de vestir.

41

Nuestro cuerpo- rganos internos del cuerpo humano.

41

Nombres de los dedos de la mano.

45

La naturaleza.

46

Animales.

47

Algunos productos alimenticios.

49

Das de la semana.

50

Las regiones.

50

2
Puntos cardinales.

51

Estaciones del ao.

51

Meses del ao

51

Fases de la luna

52

Los colores

52

Algunos peyorativos en quechua

52

Lneas y figuras geomtricas

55

Pronombres personales.

55

Pronombres posesivos.

56

Pronombres demostrativos.

56

Pronombres indefinidos.

57

Pronombres interrogativos.

57

Construcciones de frases

58

Sufijos quechuas

59

Las declinaciones quechuas.

64

Construccin de oraciones.

71

Verbos de uso cotidiano-relacin de verbos en quechua.

72

Conjugacin del verbo - conjugacin del verbo ser o estar.

84

Conjugacin del verbo irregular tener.

88

Toponimias, antroponimias, fitonimias y zoonimias quechuas

89

Cosmovisin andina

104

Algunos poemas

114

Algunas canciones

116

Bibliografa

120

PRESENTACIN
REQSICHIY
Tengo el agrado de poner a su alcance la publicacin del Curso Bsico de
Quechua, cuya finalidad es contribuir con todas las personas interesadas en
aprender el quechua y servir como gua de consulta para iniciar la prctica
necesaria.
Este libro tuvo una primera versin, cuyo texto fue preparado para clases
superintensivas; sin embargo la experiencia en la enseanza sugiere que
debemos emplear didcticas instrucciones para alcanzar el dominio del quechua
bsico, como primera etapa en el conocimiento de nuestra lengua nacional el
quechua.
Es necesario aprender quechua para ayudar a mantener viva esta lengua y
mejorar los puentes que ayuden a bajar la tensin y el estigma que nos ha sumido
en eternos conflictos que nos separan en nuestra propia Patria, y no por una
cuestin romntica como erradamente alguien puede pensar.
Es necesario iniciar el aprendizaje del quechua porque nuestra cuna es
depositaria del saber milenario de la cultura inca y si no procuramos conservar,
difundir y expandirla estaramos arriesgando perderla, que es sinnimo de
enmudecer o peor, destruir nuestra cultura, aprendamos un poquito de quechua
para estar mejor comunicados con nuestra otra mitad y nuestros propios paisanos.
La autora.

ANTECEDENTES DE LA LENGUA QUECHUA


RUNA SIMIQ PAQARIMUSQANMANTA WILLAKUY
Desde tiempos prehistricos y preincaicos, se crearon formas de comunicacin
entre los habitantes, generando luego dialectos tribales y regionales que se
entrelazaron entre ellas hasta llegar al lenguaje que los espaoles llamaron
quechua. Esta creacin y fusin lingstica se di en la regin central del Per,
posiblemente naci en la zona de Yungay (10,600 AC Cueva del Guitarrero),
desarrollndose en mltiples pueblos vecinos hasta llegar a pueblos estado como
Caral (3,500 AC, Supe), luego hacia Chavin de Huantar ( 1,500 AC), despus a
Sechin (1,000 AC) y Pachacamac (1000 DC, Lima) etc. Hubo momentos en la
historia del Per que la captal que irradiaba el lenguaje podra haber sido Caral,
Chavin de Huantar y algunas otras ciudades muy antiguas de la regin central y
al final el Imperio Inca, Pachacmac fuera la ciudad donde confluan los
peregrinos del norte, sur y Oriente del imperio Inca.
La lengua Quechua se remonta a la poca Preincaica, que puede abarcar ms de
17.500 aos, y numerosos periodos culturales como los de Chavn, Lima,
Mochica, Nazca, Paracas, Vir, Tiahuanaco, entre otros, hay muchas formas de
clasificar estos periodos o pocas preincaicas de la historia del Per; sin embargo,
son dos las que alcanzan un grado de aceptacin relevante. La primera es la
cronologa procesal, decir de acuerdo al desarrollo cultural del historiador y
arquelogo peruano, Federico Kauffmann Doig, y segunda la cronologa estilstica
que est basada en el desarrollo artstico, sostenida por el historiador Gordon R.
Willey.
De otro lado, prestigiosos lingistas han comprobado que toda lengua, en su lento
proceso evolutivo, sufre, necesariamente cambios incesantes en todo su sistema
fontico que es el conjunto de sonidos, morfolgico que es el tratado de las

5
diversas formas de la lengua, semntico- lexicolgico que es el estudio del
significado de las palabras esto en virtud a la ley universal de mutacin lingstica,
cuya sujecin es inevitable y progresiva.
El lingista e historiador Hockett precisa que en un siglo, como promedio, una
lengua se fragmenta en sus dialectos locales; y en un milenio, algunos de estos
dialectos, se convierten en lenguas diferentes.
El quechua, es una familia de lenguas originarias de los Andes que se extiende
por la parte occidental de Sudamrica a travs de varios pases, segn algunos
entendidos dicen que es hablada por entre 14 millones y 9 millones de personas
sin embargo estamos en condiciones de afirmar que solo en el Per hay ms de
10 millones de bilinges (quechua-espaol) y ms de 4 millones de monolinges
(quechuas) pero siendo mucho ms objetivos podemos decir que el Per es
bilinge espaol-quechua-espaol), tal como se comprueba en sus toponimias,
zoonomas, fitonimias y antroponimias esparcidas en todo nuestro territorio, que
no tiene origen comn con ninguna otra lengua o familia lingstica, por lo que es
considerada la segunda familia de lenguas ms extendida en Amrica, seguida
del guaran y luego del aymar.
La tipificacin de las lenguas que conforman la familia quechua ha sido
controvertida debido a que no todas las variedades son mutuamente inteligibles ni
existe alguna con la cual cada una lo sea. Desde mediados del siglo XVII se
extendi el mito de que el quechua era una lengua nica con algunas variantes
habladas por los curacas andinos (jefes polticos y administrativos de los ayllus
andinos).
TEORIA SOBRE EL ORIGEN ANCASHINO DEL QUECHUA
ANKHASH LLAQTAPI RUNA SIMI PAQARIMUYNINMANTA
Fray Domingo de Santo Toms, que vino al Per en el primer equipo de frailes
dominicos que trajo Fray Vicente de Valverde en 1538 (Porras 1963, 25), fund el
Convento y ciudad de Yungay el 04 de agosto de 1540 quien durante su tarea
evangelizadora aprendi la lengua runasimi en la regin central y no en el Cusco,

6
predicando en su lengua a los nativos desde Ancash hasta Caete. Despus de
haber ejercido un fecundo apostolado en aquellas provincias, el 24 de junio de 1545
Fray Domingo de Santo Tomas fue elegido Prior del Convento del Santsimo Rosario
de Lima. Fray Domingo de Santo Toms fund la Universidad de San Marcos el 12
de mayo de 1551, siendo su primer rector el padre dominico Juan Bautista de la
Roca. En 1560 public en Valladolid su Gramtica o Arte de la Lengua General de
los Incas o los Reyes del Per. Ese mismo ao daba a luz su lexicn o Vocabulario
de la Lengua General del Per al que denomin Quichua.
Diversos investigadores recurren a la toponimia de esta regin para sustentar que el
quechua tuvo su origen el regin central de pas: Yungay (yunga-y, que significa
clima encima de lugar calido o clima templado), Huascarn ( huasca-ran, significa
cadena de montaas), Chopicalqui (Chopi-calqui significa lo que calza al centro de
montaas), Huamancayan (Guaman- cayan, significa los llaman a los halcones o
gavilanes o tambin: Son halcones), Pomabamba (Poma- bamba significa, la tierra
del puma), Yanama ( Yana-man, significa sobre el color negro), Ranrahirca (Ranrahirca, significa Cerro de piedras); Huaraz ( Guaras-tambo, significa tierra donde
usan paetes o calzones); Yanahuara (Significa: Calzn negro en Arequipa y
Huaylas), Huanuco (Significa lugar donde se muere o tambin lugar donde hay
guanacos); Colquijirca (Significa cerro de plata), Condorcocha (Cndor-cocha,
significa la laguna del cndor).
TEORIA SOBRE EL ORIGEN CUSQUEO DEL QUECHUA.
QOSQO LLAQTAPI RUNA SIMI PAQARIMUYNINMANTA
En su extensa investigacin bibliogrfica, Porras (1952, XIV) encuentra que fue el
religioso criollo Alonso de Huerta quien en su "Arte de Lengua General de los
indios de este Reyno del Per" (1916) revoluciona la denominacin de la lengua, a
la que aprovechando la confusin fontica de la 'e' y la 'i' titula quechua en vez de
quichua. Antes de l, slo se hablaba, o se haca referencia en las crnicas, de
una lengua general o de una lengua del Cuzco, llamada por los nativos runasimi
cuya traduccin al espaol es lengua del comn del pueblo.

7
Los primeros quechuistas hispanos imaginaron adems que, por ser el Cusco
Centro de irradiacin imperial, la lengua quichua habra surgido all como muy
buena, breve y gran comprensin y con muchos vocablos (Cieza, 1880, 85). Los
quechua hablantes cusqueos seran, por tanto, el modelo del buen hablar.
El criollo alonso Huerta (1616) destaca que el quechua del Cusco es "muy amplio
y congruo" y que por el contrario, en otros lugares "no se habla con la poltica y
congruidad que los incas hablan". Despus de Huerta, otros religiosos que
aprendieron quechua en la regin nuclear del Imperio, como Juan Prez
Bocanegra (1631), Fray de Olmos (1633), Pablo de Prado (1641), y Juan Roxo
Meja y Ocn (1648) proclaman la "propiedad y pureza de la ciudad del Cusco,
quien afirma que es el Atenas de esta tan amplia y general lengua que se llama
Quechua. Afirmaciones que Blas Valera segn lo informa Garcilaso de la Vega
(1609-250) asume muy convencido; y Porras Barrenechea, en el prlogo a la
nueva edicin del "Vocabulario de la Lengua General de todo el Per llamado
Lengua Quichua del Inca" concede igual reputacin al Cusco. Para nuestro
historiador, Cusco es la sede de la pureza lingstica.
CARACTERISTICAS DEL QUECHUA QUE SUSUSTENTAN EL ORIGEN
CUSQUEO
QOSQO SIMI RIMAY PAQARIMUYNINMANTA IMA YUYAYKUNAPI HINASPA
KAUSAYKUNAPI QEMIKUYNINMANTA
El origen cusqueo del quechua est sustentado en algunas condiciones
elementales que garantizan el desarrollo y expansin de una lengua como son:
a.- Una mdula sociocultural unida y solidaria.
b.- Un apropiado medio geogrfico.
c.- La necesidad de comunicarse a travs de un solo lenguaje.
d.- Permanencia contina en el medio geosocial.
e.- Habilidad para asimilar elementos lingsticos exgenos (de otras hablas).
f.- Posibilidad para traspasar la lengua a otros espacios socioculturales.

CULTURAS QUE SE DESARROLLARON EN CUSCO


QOSQOPI MAY LLAQTAKUNA QHEPA KAWSANINKUMANTA
I.- EPOCA PRE CERMICA.- Durante 4, 000 aos fueron nmades (5, 000 aos
aC. hasta 1,000 aC.)
El Cusco estuvo poblado por hombres de Qhorqa, Chawaytiri, Chumbivilcas,
Kanchis, Yawri, cuyo testimonio est manifestado a travs de las pinturas
rupestres con motivos animales (camlidos) que se encuentran en ms de 30
lugares en las 13 provincias del Departamento.
II.- EPOCA CERMICA.- 2,533 aos (1,000 aC hasta 1,533 dC), abarcando tres
periodos:
A.- Periodo formativo.- 1.- MARCAVALLE durante 300 aos (1,000 aC. hasta
700 aC) siendo considerado hoy, el resto arqueolgico ms antiguo del Cusco, de
especial importancia en la civilizacin por que nos permite saber como el hombre
y la mujer salieron de su salvajismo, domesticando plantas y animales, prodigio
que solo se oper en siete u ocho lugares en todo el planeta, por lo que su
importancia es universal, habiendo merecido reconocimiento por las Naciones
Unidas en su XV Reunin de Pars, (15-10- 63), como tambin en la VIII Reunin
Anual de la conferencia Nor- este sobre arqueologa y Etnohistoria Andina,
realizada en New Haven, Connecticut, USA 1989.
2.- CHANAPATA por un periodo de 1,000 aos (600 aC. A 400 dC.) en esta
poca el quechua empez su primera expansin, bifurcndose en dos ramas: a)
La primera: se quedo en el valle del Cusco tomando contacto con los Puquina y
Aymar dando como resultado un quechua aymarizado pues se aadi la
laringalizacin (glotizacin y aspiracin) ch, k, p, q, t. Covirtindose ms tarde
en el quechua del Cusco el que fue difundido por los propios Incas durante sus
conquistas hacia Bolivia, Argentina y parte de Colombia, durante los siglos XIV y
XV.
b) La segunda: sali del Cusco, difundindose por Limatambo, Curahuasi,
Abancay, Huancarama, llegando a Andahuaylas, donde formaron varios grupos
tales como: Pachachaka, Pakucha, Huancarama, Quinua, Pinkus, Paqayranra,

9
Kayara, Uranmarka, Argama, Soroqocha, llegando a Ayacucho, donde alcanz a
la cultura Wari (siglo XI y XII) siendo esos los principales difusores de este
quechua, especialmente en el centro del Per Rari- Willka (Huancayo),
Wiracochapampa (cerca de Hunuco), Cajamarquilla y Pachacamac (Lima), y ms
tarde en Chincha.
B.- Estados regionales o de mejor formacin.
-QOTAKALLI 300 aos (400 dC. a 700 dC.)
-KILLKI 200 aos (700 dC. a 900 dC)
-LUCRE 200 aos (900 dC. A 1,000 dC.)
En mrito a la caracterstica geosocial del Cusco determinada por sus pobladores
que fueron:
a.- Sedentarios: se desarrollaron en Marcavalle y Chanapata.
b.- Su habitad se desarrollo en el valle del Cusco.
c.- Se dedicaron a domesticar animales (camlidos) y plantas con progresos
paulatinos en las tcnicas de agronoma (papa, quinua etc.)
d.- Implantaron una organizacin social a travs de los Ayllus que fueron cada vez
ms poblados.
e.- Desarrollaron con mayor conocimiento y pericia la cermica, logrando
manifestaciones artsticas (qeros).
f.- Progresaron en las tcnicas arquitectnicas (construcciones en piedra
rudimentaria).
C.- GRAN ESTADO INKA.poca que se inicia desde 1,200 aos dC. Hasta 1,533 aos dC.
TEORIA SOBRE EL ORIGEN COSTEO DE L QUECHUA
QONTISUYUPI RUNASIMI PAQARIMUYNINMANTA HAMUTAY
En contraste a tales suposiciones, existe continuidad de informacin, desde Martn
de Mora (1590) Manuel Gonzalez de la Rosa (1911), Dick Ibarra Grasso (1958),
hasta Alfredo Torero, que el quechua procede de la costa Central del Per, sin
indicar mencionar la cronologa y los hechos sociales que proporcionaron su

10
expansin, ocupndose nicamente Alfredo Torero de los aspectos sociales del
lenguaje.
La primera opinin discrepante acerca de la procedencia cusquea del quechua,
fue la de Manuel Gonzlez de la Rosa. Su espritu demoledor se expresa en estas
palabras: Todo hay que reformar en la historia del Per, pues cuanto hay se ha
aceptado como hecho indiscutible, desde la conquista, y nosotros no hemos
hecho, durante muchas generaciones, sino repetir como mquina lo que omos a
nuestros predecesores. En su decisin de no repetir errores, observa por
ejemplo, que la runasimi es llamada por los propios espaoles "lengua general o
del Inca por hablarse en la mayor parte de los pueblos" y por eso mismo fue la
que primero aprendieron los conquistadores.
Buscando vestigios, Gonzles de la Rosa recurre a la toponimia de esta regin
costea: Pachacmac (que es como se ha dicho en la costa, en vez de
Pachacamac), chincha que no es sino una variante del Sinchi (caudillo fuerte),
Punchauca (que viene de punchau y ca mas auca), Mamacona (nombre de una
hacienda que viene de Mama-cuna, las madres o superioras de la casa de las
hijas del Sol, Lima-Rmac, Limatambo (casa o palacio de Lima, del orculo.)anota tambin que en la ciudad de Lima misma se usaba al principio, algunas
palabras que son quechua puro, como el llamar al mercado: gato de (cato o catuqatu), que tena lugar en la calle llamada del Gato, de que habla el Padre .Cobo,
Luego en rigor de un anlisis muy lgico y de un criterio de lealtad a la lengua
seala que "la conquista de los modernsimos incas, que no duraron mas de dos
siglos y medio, en todo caso menos de tres, era muy reciente en la costa y no
poda haber cambiado de un da para otro la lengua predominante, y si se habla
con otra pronunciacin era porque as se pronunciaba desde hace muchos siglos
antes de la existencia de los incas".
Finalmente sobre la base de estas muestras, Gonzlez de la Rosa postula el
orgen costeo del Quechua en trminos categricos: El quechua parte de la
costa en tiempos preshistricos o preincaicos, y es de Lima y no del Cuzco. Hubo
all en esos tiempos, una capital como hoy, que podra ser la vecina Pachacmac,
que atraa peregrinos de trescientas leguas a la redonda, como dicen los

11
historiadores primitivos, o la gran Chincha, tan clebre en la antigedad, por no
hablar de Nazca, cuna de la primera civilizacin, segn el Dr. Max Uhle, pero en
todo caso nos hallamos en la costa central, en origen de una lengua costea que
antes se crea nacida en el Cusco.
El mismo Padre Cobo reconoce dos dialectos de la misma lengua quechua: uno al
Norte y otro al Sur de Lima, Ibarra (1958) coincidente con l afirma que el quechua
se extendi desde la Costa Central hacia el norte en su forma Yngay, y hacia el
sur en sur forma Chinchuy (derivado de Chinchu).
EXPANSION DEL QUECHUA SEGN ALFREDO TORERO (1970-1974), SOBRE
LA BASE DE RELACIONES ECONMICAS.
ALFREDO TORERO HAMUTAYNIMAN MAY LLAQTAKUNA KAMAN
RIMAKURAN RUNASIMITA ICHAQA QATUKUNA QAYLLANPI
En la dcada de los 70 el Historiador Alfredo Torero sostuvo que la cuna del
quechua se hallaba en la costa y sierra centrales, sobre todo en Lima, por ser el
rea de mayor variacin dialectal, opinin que fue apoyada por algunos lingistas
como Escobar, Cerrn Palomino, Parker, David Weber entre otros.
El historiador y lingista Alfredo Torero refiere haber encontrado en la lengua
quechua un total de 37 variaciones dialectales en todo el Tahuantinsuyo,
deduciendo que la fragmentacin del quechua, quichua, se haya producido en un
lapso aproximado de dos milenios y medio de aos, desde el nacimiento hasta
que ocurri el dominio de la lengua castellana (poca de la Colonia), teora
reforzada por la evidente realidad que encontramos en las toponimias, fitonimias
zoonomas y antroponimias encontradas en esta parte del territorio del Per, las
cuales se remontan miles de aos antes del incanato cuya capital fue el ombligo
del mundo el Cusco donde se cultivo y conservo esta lengua al principio como
idioma de uso exclusivo del Inca y sus funcionarios (inkasimi) recogiendo
aadiendo y cultivando en sus vocablos algunos dialectos y lenguas como el
aymar. El inca con sabidura jams mutilo el derecho de conservar su lengua
autctona a los pueblos conquistados, guardando cual biblioteca de Alejandra la

12
cultura quechua en sus distintas manifestaciones materiales ( tokapos, qhipus,
tablas, etc.), en lo que hoy es el templo del sol o qorikancha, hasta cuando los
conquistadores quemaron casi la totalidad de estos pretextando el hallazgo de
depsitos de brujera y pactos endiablados; quedando hasta hoy reducido vestigio
de este material; lo que no lograron arrebatarnos es la memoria oral del quechua
que motiv y motivar su expansin a lo largo y ancho de toda Amrica del sur,
tanto ms que nuevamente ha empezado a recobrar su lugar en la cultura
nacional y mundial.
Torero se impuso la enorme tarea de ahondar la investigacin sobre la
procedencia del quechua. Acept material lingstico o informacin extrada de
fuentes escritas en los siglos XVI y XVII. Sus estudios glotogronolgicos y de
geografa lingstica, reforzados con informacin arqueolgica, lo llevaron a
confirmar cientficamente el origen costeo del quechua, y a postular una
cronologa de su expansin como lengua general por el territorio del
Tahuantinsuyo.
Dando por sentado que toda expansin cultural se mueve al impulso de intereses
econmicos, Torero desarrolla la historia social del quechua sobre la base de
relaciones comerciales interregionales de la costa, sierra y Selva. Estas relaciones
a su vez estn determinadas por las diferentes situaciones ecolgicas de los
pueblos andinos, y por la produccin de excedentes.
As por ejemplo, a principios de nuestra era, Moche, Lima y Nazca fueron valles
muy ricos cuyas poblaciones ejercieron influencia religiosa en reas extensas,
porque contaron con las condiciones bsicas para constituirse en ncleos de
atraccin humana e irradiacin cultural; en puntos importantes para el intercambio
econmico con otros pueblos costaneros y con los del interior.
Entretejidos en una aguda actividad comercial segn Torero, se habra difundido el
quechua y otras lenguas desde sus formas mas arcaicas, a principios de la era
cristiana. En el norte,"El Protoculle" se difundira entre Moche Cajamarca debido a
una posble vinculacin comercial antre ambos reinos; y desde la Costa sur se
expandi el "proto-aru" hacia la regin Huancavelica y Ayacucho. La misma
lengua dice Torero, fue llevada por la actividad comercial, a alcanzar una nueva

13
rea de expansin hacia el altiplano collavino. Igualmente Torero seala que la
extensin inicial del protoquechua abarc la Costa y Sierra Centrales; Norte de
Lima, Ancash, Huanaco, Pasco y Junin.
El fortalecimiento econmico posterior del reino de Pachacmac y de los
curacazgos vecinos de Lurn, Rmac y Chilln, impuls junto con su comercio la
difusin del quechua en una zona ms extensa. Que gracias a fertilidad de sus
tierras y ubicacin estratgica en la Costa Central, realzaron su predominio a fines
del primer milenio dC.
El Quechua que se hallaba ya bastante difundido por la costa y sierras centrales y
ya diversificado en variedades de los llanos y variedades de las tierras altas,
empez a penetrar en la costa nortea (hasta Chicama) y quiz igualmente en la
sierra del norte (hasta Cajamarca) y en la costa sur (hasta Ica). En el norte, las
variedades costeas habran de desarrollarse bajo la forma de quechua Yungay, y
en el sur bajo la del quechua Chinchay.
La expansin Huari, desde fines del primer milenio por los Andes Centrales,
determinara el decaimiento de los reinos Pachacmac y Viaque, y el surgimiento
de nuevas pujantes ciudades como Chincha, Chancay y Chan Chan.
Aproximadamente en el siglo XIII el reino Chincha se constituy en el ms
prspero de la costa peruana.
Mara Ropstworowski (1970) por su parte sostiene que seis mil mercaderes. con
sus compras y ventas iban desde Chincha al Cusco por todo el Collao y otros iban
a Quito y a Puerto Viejo. de donde traan mucha chaquira de oro y muchas
esmeraldas ricas y las vendan a caciques, llevando entonces consigo tambin la
lengua ms antigua de Amrica del sur.
Las expansiones lingsticas sealadas hacen suponer el desplazamiento o
subordinacin de lenguas como Jaqaru, Kawki y Aimara de la regin central de
Los andes, y la extensin sobre la Chim y la Puquina, y finalmente, la
superposicin de la variedad Chinchay sobre la Yungay.
La variedad Chinchay sera la que alcanz mxima expansin antes que el
imperio de los incas reforzara la generalizacin de ella, posiblemente, un siglo
antes de la llegada de los espaoles. El runasimi alcanz esta difusin tan amplia

14
sin poder evitar las formas dialectales propias del contacto-con diferentes lenguas
nativas.
La extensa vigencia del Quechua indujo a Huayna Capac a adoptarlo como
lengua del Imperio cusqueo; la lengua desplazada en esta funcin afirma Torero
(1977, 141) despus de haber servido como idioma imperial durante reinados de
Pachacutec y Tupac Yupanqui.
Hasta aqu hemos tratado de resumir con todos los riesgos que ello implica, las
expansiones del quechua, postuladas por Torero (1970-1974), sobre la base de
relaciones econmicas.
Entonces, dnde naci el quechua? Los lingistas creen que el quechua origin
en el departamento de Lima. Se desarroll en la cordillera central, y la gente se
dispers hacia el sur y al norte. Torero seala que el quechua ms antiguo
pertenece al lugar donde hay la mayor variacin lingstica. Eso tiene sentido;
mientras el idioma existe mas tiempo en un sitio, tiene ms oportunidad para
diversificarse. El hecho concreto es que hay ms variacin lingstica en la
cordillera central que en cualquier otra parte del mundo quechua hablante.

FORMAS DIALECTALES Y REGIONALES DEL QUECHUA


RUNA SIMI SAPANKA LLAQTA AYLLUKUNAPI HOQ NERAY RIMAYNINMANTA
De acuerdo Summer Institute of Linguistics SIL. la descripcin del quechua, no
es limitativa y no excluye a las otras formas dialectales y/o regionales que pueden
ser descubiertas mediante investigaciones socio antropolgico y lingstico, sin
embargo hasta hoy en el Per han sido 32 localizadas como podemos apreciar
en el siguiente listado:
1. QUECHUA, AMBO-PASCO
2. QUECHUA, ANCASH, CHIQUIAN
3. QUECHUA, ANCASH, CONCHUCOS (NORTE)
4. QUECHUA, ANCASH, CONCHUCOS (SUR)
5. QUECHUA, ANCASH, CORONGO

15
6. QUECHUA, ANCASH, HUAYLAS
7. QUECHUA, ANCASH, SIHUAS
8. QUECHUA, APURIMAC
9. QUECHUA, AREQUIPA-LA UNION
10. QUECHUA, AYACUCHO
11. QUECHUA, CAJAMARCA
12. QUECHUA, CHACHAPOYAS
13. QUECHUA, CUZCO
14. QUECHUA, HUNUCO, HUALLAGA
15. QUECHUA, HUNUCO, HUAMALES (NORTE DE DOS DE MAYO)
16. QUECHUA, HUNUCO, PANAO
17. QUECHUA, LAMBAYEQUE
18. QUECHUA, MARGOS-YAROWILCA-LAURICOCHA
19. QUECHUA, NAPO (ZONA BAJA)
20. QUECHUA, NORTE DE JUNN
21. QUECHUA, NORTE DE LIMA, CAJATAMBO
22. QUECHUA, PACAROAS
23. QUECHUA, PASCO, SANTA ANA DE TUSI
24. QUECHUA, PASCO-YANAHUANCA
25. QUECHUA, PASTAZA, SOUTHERN
26. QUECHUA, PUNO
27. QUECHUA, SAN MARTN
28. QUECHUA, WANCA, HUAYLLA
29. QUECHUA, WANCA, JAUJA
30. QUECHUA, YAUYOS
31. QUICHUA, NAPO (ZONA BAJA)
32. QUICHUA, PASTAZA (NORTE)

RAZONES QUE SUSTENTAN EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA QUECHUA


IMARAYKUN RUNASIMI YACHANACHISMANTA

16
He aqu algunas percepciones del por qu debemos aprender quechua y lograr
alcanzar la palanca que nos impulse a amar, reconocerla y difundirla:
1- Porque debemos valorar la importancia de la lengua quechua por ser
transmisora de conocimientos y valores propios, como elemento imprescindible
para comprender y explicar la variedad dialectal del espaol hablado en gran parte
de las zonas quechua hablantes.
2- Porque se debe hacer respetar las creencias, conocimientos y valores propios
de hombres y mujeres pertenecientes a la cultura quechua y a todas las
ancestrales a fines de no violentarlos culturalmente y no alienarlos de su propia
identidad grupal.
3- Porque la inclusin social debe estar encaminada para aceptar que el modo de
habla de la regin quechua no se debe a "falta de cultura", "torpeza", "rusticidad"
entre otros, sino al vigor de una lengua que emerge reelaborando los cdigos ms
profundos del espaol, modificando su sintaxis y su fontica, puesto que el
quechua es metafrico, aglutinante, onomatopyico y en algunas

regiones

trivoclico.
4- Porque, no habiendo muchos tenido la suerte de conocerla estamos en el
momento de iniciar su aprendizaje y tener la oportunidad conocernos ms para
poder vivir en comunin al comunicarnos con esa otra mitad de nosotros mismos
y de nuestro pas dejando de lado el divorcio al que nos sentenciaron.
5-Porque solo aprendiendo nuestra lengua materna podremos comunicarnos sin
interferencias con la poblacin quechua hablante.
6- Porque el quechua es parte nuestra identidad y demanda justicia.

17
7- Porque nos permitira una comprensin directa de la cosmovisin de nuestro
pas.
8- Porque el Per es bilinge espaol-quechua-espaol, demostrado en sus
toponimias zoonomas, antroponimias entre otras.
9- Porque el quechua es la lengua ms humana, alegre y firme como se verifica
en su terminologa, valores inculcados, literaria, y canto, transmitida en sus
costumbres, fiestas, comidas, danzas, canciones y poesa.
10- Porque todos los peruanos debemos retomar la filosofa que encierra la
lengua quechua, posible de ser descifrada a cabalidad en espaol.
11- Porque debemos de limpiar y a borrar el estigma de mas de cinco siglos de
postracin y relego de nuestra lengua materna.
12- Porque se debe conocer las potencialidades expresivas del quechua y su
variedad dialectal usada como lengua materna, as como respetar el espaol
regional que difiere claramente del espaol "estndar" usado en la educacin.
13- Porque la globalizacin es un manto oscuro que pretende apagar la
humanidad que encierra el quechua.
14- Porque muchos aoramos un pas libre de la opresin extrajera, un pas que
perdure en comunin con su madre la Pacha Mama y su Padre Pachakuteq.
EL ALFABETO QUECHUA
SEQE LLUNPAKUNA
Ahora vamos aprender a escribir todo lo que sabemos y conocemos, para que
todos lean y estn al tanto sobre nuestros conocimientos y as vivamos como una
sola familia pero con diversas culturas.

18

1.- El espaol se escribe con su propio alfabeto, y eso es lo que vamos a leer
a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll m, n, , o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. =28 letras
2.- El alfabeto del quechua es tal como se observa:
A, ch, chh, ch, e, f, h, i, j, k, kh, k, l, ll, m, n, , o, p, ph, p, q, qh, q, r, s, sh,
t, th, t, u, w, y. () () =33 letras y dos signos haciendo un total de 35 signos.
GRAFAS PROPIAS DEL ALFABETO QUECHUA,
RUNASIMIQ KIKIN SEQELLUNPAKUNA
Grafas simples, compuestas, apostrofadas, espiradas o glotalizadas
CH CHH CH
K KH K
P PH P
Q QH Q
T TH T
Cada idioma tiene Autonoma Lingstica, es decir se deslinda y define ella
misma, con sus propios medios y como fin en si misma. Es decir, que no se ha de
basar en postulados ajenos a la esencia del lenguaje.
Ejemplos a modo de ejercicios una palabra con cada una de las grafas:
Consonantes y vocales
Con las grafas simples:
CH
Chaka puente, pierna
Cheqaq verdad
China hembra
Choqe oro
Chukcha cabello
K Kanka asado
Killa luna, mes

19
Koka coca
P Para lluvia
Perqa pared
Poqo maduro
Punki inchazon
Q Qasa helada
Qella ocioso
Qocha lago, laguna
Con las grafas compuestas o espiradas:
CHH chhakcha pedo o ventosidad sin ruido
Chhillpa astilla pequea
Chhoqo cerradura movible parecida a una chapa
Chhulla roco matinal
KH khaka macho del pato
khiki sarna, roa
khuchi cerdo, chancho, puerco
PH Phasi sancochado o cocido al vapor
Phillu corona de plumas en cinta tejida
Phoqe calostro, leche primeriza
Phuchi papilla o sopilla para nios
QH Qhallay lanzar agua con las manos
Qhellay recoger frutos residuales de una cosecha
Qhoto esputo, gargajo, flema expulsada de la garganta
TH Thak tranquilamente, reposadamente
Theqtiy freir alimentos
Thisnay manchar
Thuta polilla
Con las grafas apostrofadas o glotalizadas:
CH Chak resplandeciente, iluminado, clarsimo

20
Chaq sonido producido por cuerpos duros vidriosos que chocan o por
agrietamiento
Cheqe disperso, diseminado, separado, esparcido
Chi chiy retoar, brotar la yema de las plantas
Chonqay chupar, sorber, succionar lquidos
Chuspi mosca
K kaka agrietamiento
kintu hojas escogidas de coca, agrupadas de a tres. Ramo o ramillete de flores o
frutos
kusillu mono
P Panpay sepultar, enterrar algn objeto en la tierra
Penqay vergenza, bochorno
Pistuy envolver, arropar, abrigar, proteger del fro o la lluvia
Posqo amargo, cido, agrio, salado, avinagrado.
Puyu cntaro
Q Qala desnudo, pelado, sin nada
Qea pus, materia infecciosa en las heridas
Qoncha fogn
Tanta pan
Teqway descascarar, descortezar, deshojar
Tika flor
Turu barro
RECOMENDACIONES PARA ESCRIBIR QUECHUA
RUNA SIMI QELQANAPAQ KAMACHIKUNA
1.- la letra f se usa solamente en los sonidos: af-if-uf, mas en ninguna otra
diccin.
Rafra. Sonido en el vuelo de ave grande, como el cndor.
Lliflli: Rayo luminoso momentneo.
Tafya: Aciago, funesto.
Chafra: Sonido producido en charamuscas por soplo del viento.

21
Sifsi: Llovizna.
Chhafchiy: Sacudir, sacude
2- La letra h se pronuncia como fricativa velar, semejante a la j cuando se
escribe al principio de la slaba.
Haykuy = entrar

Hawa = Afuera

Hatun = grande

Hamuy = Ven

3.- La J se usa al comienzo de una silaba no existe al comienzo de una


palabra, salvo que sea una palabra tomada del castellano, como la palabra
Juan.
Muju: semilla.
Waji: cierta planta del clima tropical empleando en la medicina.
Uju: tos.
Majiy: abandonar la oveja madre a su corderillo.
4.- La w se pronuncia como u
Wayna = joven

Wera

Waya = no bien atado

Wawa = beb, criatura

Away = mi hijo

= gordo, grasoso

Warmy = mi mujer

Sin embargo cuando aparecen en las palabras diptongos, estos siempre deben
escribirse con Y o con W

Kawsay = vivir

Pawkar

florido
5.- La letrakse pronuncia como fricativa velar semejante a la j cuando se
escribe al final de la slaba.
Wiksa = barriga

Lliklla = manta

Wak = lejos, aquel, tiempo atrs


Sin embargo, la letra k cuando se escribe en otras posiciones mantiene su
pronunciacin como oclusiva velar.
Kachay = mandar, enviar

Kusa = bien

22
Kinsa = tres

Kanka = asado

6.- Antes de escribir con la letra p siempre se escribe con n.


Thanpi = confundido

Tunpay =

Tanpa = despeinado

Tinpu

de pronto

= hervido

7.- La letra q del Runa Simi, cuando se encuentra al final de la slaba es


pronunciada como fricativa Post velar, cuyo sonido es semejante al de la letra
j.
Llaqwaq = que lame

Saqta = machacadura

Runaq

Willaq = el que avisa

= de la gente

La letra q cuando se escribe en otras posiciones mantiene su pronunciacin


como oclusiva postvelar
Qanpa = tuyo

Qonqay = olvidar

Qoqawi = fiambre, refrigerio

Qori

= oro

8.- En casos especiales en que algunas palabras agudas llevan acento


ortogrfico.
Wawy = mi hijo

Sonqy = mi corazn

Ususy = mi hija

Mamy = mi madre

9.- Se usa acento ortogrfico en el runasimi, en todas las palabras


interjectivas.
Achaqw

= que dolor!

Chachw = que miedo!

Atatw =

que feo!

Alalw =

que fro!

Tambin se usa acento ortogrfico en las palabras enfticas e interrogativas.


Amataqch
Hinach?

= que no sea as
=

ser as?

Wairach =
Qanr?

quiz sea el viento

= y t?

10.- Llevan acento ortogrfico todas las palabras que expresan duda.
Chaypasch = tal vez sea

Wayrach = quiz sea el viento

23
Nananch = Le doler

Mikhunqach = quiz comer

11.- En el runasimi, los signos de admiracin y de interrogacin se escriben al


final de la palabra, como en el idioma ingls.
Allillanch? = cmo ests?

Imn sutin? = cmo se llama?

Kanchu?

Maypi?

= Hay?

= dnde?

12.- A todas las palabras que se escriben en plural se les agrega el kuna
Runakuna

= personas

Llullakuna =

Warmikuna = mujeres

mentirosos

Ruwaykuna = obras, quehaceres

13.- Todas las palabras en runasimi que tienen acento prosdico se escriben
igual que en castellano.
Maki

mano

Mayu

= ro

Chani

verdad

Muyu = circular o redondo

14.- Todas las palabras castellanas que se usen en el runasimi deben


escribirse para mejor comprensin seguidos del sufijo sin alterar la
prounciacin ni escritura original en su correspondiente modo y tiempo.
Mesapi

= en la mesa

Sillapi = en la silla

Kuadernokuna = los cuadernos

Bibliata

la Biblia

15.- Se pueden escribir entre comillas, todas las palabras prestadas de


lenguas extranjeras siempre y cuando intervengan sin alteracin.
Castellano

Espaol

Bolivar.

16.- El orden gramatical del runasimi es: sujeto, predicado y verbo ( S. P. V.)
Ejemplo:
a.- noqa

runa

kani (runasimi)

Yo

persona

soy

Yo

soy

persona (lo correcto en espaol)

24

b.- Noqa
Yo

runasimi

munaq

kani

quechua

quiero soy

quien

Yo soy quien quiero el quechua (la traduccin correcta en el espaol)


El runasimi es una lengua expresiva, rica, bella y muy delicada en su expresin, y
para

ello se utiliza

muchas posposiciones, las mismas que se denominan

enfticas o aseverativas. Las letras o partculas que aparecen remarcadas: QA;


Mi; N son las enfticas o aseverativas a las que nos hemos referido: Ejemplo:
a.- Noqaqa munaqmi kani

Yo soy quien quiere

se usa QA en todos los casos, sea que las palabras terminen en vocal o en
consonante
b.- Noqaqa runasimi munaqmi kani

Yo soy quien quiere el quechua

Se usa MI, cuando la palabra termina en consonante; ejemplo:


Rimaq: rimaqmi
Llankaq: llankaqmi
c.- Noqaqa runasimitan munashiani Yo soy quien quiere el quechua
d.- Payqa rimaytan yachashian

El o ella est aprendiendo a hablar.

Se usa N cuando la palabra termina en vocal: Ejemplo:


Runasimita : runasimitan
Ruwayta

: ruwaytan
EJEMPLOS CON LAS LETRAS DEL ALFABETO QUECHUA

VOCABULARIO CON LA VOCAL A. Se escribe y pronuncia igual que el


espaol o castellano y puede localizarse al inicio, al centro o al final de la palabra.
Ejemplos:
Ama

No prohibitivo.

Api:

Mojado, mazamorra.

Allin:

Bien.

Achhiy:

Estornudar.

25
Aqo:

Arena.

VOCABULARIO CON LA CONSONANTE CH. Esta consonante se escribe y


pronuncia igual que en el castellano o espaol. Ejemplos:
Chutay

Jalar.

Chupa

Cola.

Choqllo

Choclo.

Chayay

Llegar.

Chaniyoq

Valioso.

PALABRAS CON LA CONSONANTE CHH. La CHH es una consonante


compuesta, se pronuncia con la lengua fijada al paladar, logrando una detonacin
suave. El sonido de esta consonante es onomatopyico semejante al sonido de
cuando se desinfla o deshincha algo. Ejemplos:
Chhayna

As, como eso, de esa manera.

Chhaspa

spero.

Chhillpay

Raspar.

Chhoqo

Sistema de cerradura movible, como una chapa.

Chhulla

Roco de la maana.

PALABRAS CON LA CONSONANTE CH . Por tener un apostrofe al


pronunciarse duplica su sonido, para pronunciarla se adhiere la lengua al paladar
y luego se hace estallar el sonido con fuerza. Ejemplos:
Charki
Cheqey

Cecina, carne seca.


Saltar, salpicar cualquier lquido por algn impacto.

Chillmiy

Pestaear, cerrar los ojos.

Choqi

Legaa.

Chutu

Jetn, hocico.

26
PALABRAS CON LA VOCAL E. Se pronuncia exactamente igual que en
castellano o espaol, sin embargo se debe precisar que esta no se puede escribir
junto a las letras K; K y Kh. Ejemplo:
Eqo

Enano.

Eqeqo

dolo andino.

Erqe

Nio.

Ekiku

Muchacho desobediente.

Esqon

Nueve.

PALABRAS CON LA CONSONANTE F. Es un fricativo labio dental, en el


momento de la fonacin fisiolgica de la espiracin. No tiene oclusin bilabial; es
sonido onomatopyico que se origina en las corrientes del viento que produce
diferentes sonidos de acuerdo a los cuerpos con los que roza. Se usa solamente
en los sonidos: af-if-uf, mas en ninguna otra diccin. Ejemplos:
Safsa.

Harapiento, andrajoso.

Chhafchiy

Sacudir, sacude

Lliflli

Rayo luminoso o mentneo;

Sifsi

Llovizna, gara menuda.

Phuf.

Pestilente, apestoso, mal oliente.

PALABRAS CON LA CONSONANTE H. No es una letra muda, se pronuncia


con el sonido de la J de la lengua espaola. Ejemplos:
Huuy

Juntar.

Hawa

Afuera.

Hampiy

Curar.

Hapiy

Agarra.

Hanra

Tonto.

PALABRAS CON LA VOCAL I. La pronunciacin de su sonido es igual que el


castellano, pero al escribirse no se puede combinar con Q, Qh, Q. Ejemplos:
Inkill

Jardn, vergel, lugar florido.

27
Isma

Excremento, estircol de ganado.

Icha

Tal vez, quizs.

Itha

Piojillos de aves.

Ichhu

Paja.

PALABRAS CON LA CONSONANTE J.

Su pronunciacin es exactamente

igual como en la palabra juventud del castellano. La J no se usa al comienzo


de la palabra pero s al comienzo y final de una slaba y palabra. Ejemplos. Al
comienzo de una slaba. Ejemplos:
Al comienzo de una slaba:
Waji (wa-ji), cierta planta del clima tropical empleando en la medicina.
Maji (ma-jiy), abandonar la oveja madre a su corderillo.
Al final de una slaba:
uju ( uj- u), flor Inkaika, salvia biflora.
Chujlla ( chuj-lla), choza.
Al final de la slaba o palabra:
Pachaj ( pa-chaj), cien, ciento (Adj. Numeral).
Kaj ( kaj), que es, que existe o lo que existe.
PALABRAS CON LA CONSONANTE K. Se pronuncia igual que el castellano,
al escribir se combina solo con las vocales a, i, u. Ejemplo:
Kachay

Enviar, mandar.

Kamachiy

Ordenar.

Kawsay

Vivir.

Kallpa

Fuerza.

Karu

Distante, lejos.

28
PALABRAS CON LA CONSONANTE KH. Se pronuncia emitiendo un sonido
parecido a la unin del la KJ, al escribir no se combina con las vocales e, o.
Ejemplos:
Khapu

Roto.

Khamuy

Morder.

Khapay

Eructar.

Khutu

Muy Fro.

Khuchi

Puerco, cerdo, sucio.

PALABRAS CON LA CONSONANTE K . Se pronuncia con mayor fuerza que


la K, al escribir no se combina con las vocales e, o. Ejemplos:
Kanka

Gallo.

Kanalla

Tostadora.

Kiri

Herida.

Kuyka

Lombriz.

Kumu

Gacho, apenado.

PALABRAS CON LA CONSONANTE L. Se pronuncia igual que el castellano.


Ejemplo:
Laphara

Bandera.

Leqle

Llaga purulenta, flcido

Liwi

Boleador

Loqloy

Sorber

Luyluy

Cario.

PALABRAS CON LA CONSONANTE Ll. Se pronuncia igual que el castellano.


Ejemplos:
Llaki

Tristeza, pena.

Llaqta

Pueblo.

Llankay

Trabajar.

Lloqsiy

Salir.

29
Lluspiy

Resbalar

PALABRAS CON LA CONSONANTE M. Se pronuncia igual que el castellano.


Ejemplos:
Machay

Embriagarse, enborracharse.

Maypi

Donde.

Manan

No.

Munay

Querer.

Muchay

Besar.

PALABRAS CON LA CONSONANTE N. Se pronuncia igual que el castellano,


al escribir antes de las consonantes B o P siempre se utiliza la N, al igual que
cuando se escribe en castellano se sigue esta regla pero utilizando la M.
Ejemplos:
Napaykuy

Saludar.

Nanay

Dolor.

Niy

Decir.

Nina

Fuego, decir.

Noqa

Yo.

PALABRAS CON LA CONSONANTE . Se pronuncia igual que el castellano.


Ejemplos:
aqcha

Peine.

eqaq

Opositor.

au

Delgado.

osqon

Masa enceflica, ceso.

uki

Inmortal

PALABRAS CON LA VOCAL O. Se pronuncia igual que el castellano, se


combina con todas las consonantes menos con la K, K. Kh. Ejemplos:
Oqariy

Levantar.

30
Orqoy

Sacar.

Orqo

macho/ cerro, montaa.

Osqay

Pronto, rpido.

Osqollo

Hurao, desconfiado.

VOCABURAIO LA CONSONANTE P. Se pronuncia igual que el castellano.


Ejemplos:
Pallay

Recoger.

Perqa

Pared.

Pichay

Barrer.

Poqo

Maduro

Pujllay

Jugar.

PALABRAS CON LA CONSONANTE PH. Se pronuncia haciendo un sonido


parecido a la P y la J juntas. Ejemplos:
1. Phawchi

Cascada.

2. Phatay

Reventar, explosionar.

3. Phiwi

Hijo primognito.

4. Phukuy

Soplar.

5. Phuyu

Nube

PALABRAS CON LA CONSONANTE P . Se pronuncia haciendo un sonido


explosivo bastante fuerte de los labios hacia afuera. Ejemplos:
1. Pakiy

Romper.

2. Penqay

Avergonzar.

3. Pistuy

Abrigar, Envolver.

4. Ponqo

Pozo

5. Punpu

Hinchazn

31
PALABRAS CON LA CONSONANTE Q. Se pronuncia conjugando la letra C y
J, se utiliza como la C en el castellano. Solo se usa con las vocales a, e, o.
Ejemplos:
Qallariy

Comienza, empieza.

Qechuy

Arrebatar.

Qolqe

Dinero, moneda.

Qollo

Extincin, fracaso.

Qoy

Dar.

PALABRAS CON LA CONSONANTE QH. Se pronuncia conjugando la letra Q y


G en forma arrastrada, se utiliza con las vocales a, e, o. Ejemplos:
Qhali

Sano.

Qhaway

Mirar, ver.

Qhelli

Sucio.

Qhepa

Tras, detrs, atrs.

Qhopo

Juanete, giba, joroba

PALABRAS CON LA CONSONANTE Q . Se pronuncia dndole mayor fuerza


que a la Q. Solo se usa con las vocales a, e, o. Ejemplos:
Qala

Desnudo.

Qayma

Inspido.

Qella

Cicatriz.

Qesa

Nido.

Qoto

Bocio.

PALABRAS CON LA CONSONANTE R. Se pronuncia igual que el castellano,


no existen palabras que tengan R al final, a diferencia del castellano. Ejemplos:
Rantiy

Comprar.

Reqsiy

Conocer.

Rimay

Hablar.

Roqa

Generoso

32
Rutuy

Cortar.

PALABRAS CON LA CONSONANTE S. Se pronuncia igual que en el


castellano. Ejemplos:
Samay

Descansar.

Sasa

Difcil..

Sinchi

Mucho, demasiado.

Sonqo

Corazn

Suwa

Ladrn.

Nota: En ciertos departamentos del Per, a algunas palabras se le


agrega la grafa H luego de la S, por ejemplos:
Shonqo

sonqo

Shachu

chhachu

PALABRAS CON LA CONSONANTE SH. Se pronuncia parecido a la CH pero


ms larga. Ejemplos:
Shachiy

Envejecer un vestido hasta que est andrajoso.

Shallcha

Hirviente, Rompiendo, ebullicin.

Shillpa

Astilla pequea

Shanqa

Grano de cereal o gramnea ligeramente triturado..

Sheqsiy

Picazn, escozor

PALABRAS CON LA CONSONANTE T. Se pronuncia como el castellano.


Ejemplos:
Tajsa

De tamao mediano.

Teqti

Chicha dulce hecha de maz blanco.

Ttikti

Verruga.

Tusuy

Bailar.

Tukuy

Terminar, acabar.

33
PALABRAS CON LA CONSONANTE TH. Se pronuncia conjugando la letra T y
Z. Ejemplos:
Thanta

Traposo, Andrajoso.

Thami

Placenta.

Thasnuy

Apagar.

Thoqay

Escupir.

Thuta

Polilla.

PALABRAS CON LA CONSONANTE T . Se pronuncia haciendo un sonido


explosivo y fuerte. Ejemplos:
Taqsay

Lavar.

Taqay

Separar.

Takay

Derramar.

Tinpu

Hervido.

Tismiy

Escarmenar.

PALABRAS CON LA VOCAL U. Se pronuncia igual que el castellano, no se


junta con la Q, Q, QH. Ejemplos:
Usa

Piojo.

Uju

Tos.

Unu

Agua.

Urmay

Caer.

Upallay

Calla.

PALABRAS CON LA CONSONANTE W. Se pronuncia igual que el castellano,


solo se usa con las vocales a, e, i. Ejemplos:
Waqtay

Azota, castiga.

Wauy

Morir.

Weqe

Lgrima, Llanto.

Wesqay

Cerrar.

Wichay

Arriba, encima.

34

PALABRAS CON LA CONSONANTE Y. Se pronuncia igual que el castellano.


Ejemplos:
Yachay

Sabe.

Yapu

Surco.

Yachapayay

Remedar.

Yuyay

Recordar.

Yupay

Contar
SALUDOS
NAPAYKUYKUNA

Segn cuentan algunos acadmicos como el licenciado Corcino Gutirrez, el


saludo o napaykuy, en el Tahuantinsuyo, tuvo un gran significado era an ms
profundo d, memorando la gran familiaridad, pues ratificaba la fraternidad,
jerarqua, sabidura, moral y sobre todo el respeto, razn por la que hasta nuestros
das se sigue utilizando los siguientes saludos:
Imaynalla? Cmo est (s)?, que tal? hola.
A lo que responda y respondemos:
Allinllanmi: Bien noms, estoy bien, hola
Tambin exista y existe otra forma de expresar este saludo.
Imaynalla kashianki: Cmo ests? Cmo te sientes?
A lo que responda o respondemos:
Allillanmi kashiani: estoy bien noms.
Sin embargo tambin algunos expertos dicen que en el mundo quechua no
existan los saludos cotidianos es decir el buen o buenos das, buena (s) noche
(s), pero que como una forma de expresin hoy en da se emplea:
Allin punchay = buen da,
Allin sukha= buena (s) tarde (s) (12m. -5 pm.)
Allin chisi (5 pm.-7 pm), allin tuta = buena(s) noche (s).
Para despedirnos usamos segn sea el caso las siguientes frases:
Paqarinkama

hasta maana.

35
Tutakama

hasta la noche.

Minchhakama

hasta pasado maana

Asiqkama

hasta ms luego.

Hoq punchaykama

hasta otro da.

Tupananchis kama

Hasta otra oportunidad

Rikukunanchis kama

Hasta la vista

Qaya wata kama

hasta el prximo ao

INICIANDO UNA CONVERSACIN


RIMAYKUY QALLARIYMANTA
Quin eres? Pin kanki?
Yo soy hijo de Juan Mamani Noqaqa kani Juan Qespiq churinmi
Yo soy hija de Juan Mamani. Noqaqa kani Juan kani ususinmi
Cmo es tu nombre? Iman sitiyki?
Mi nombre es Pedro. Noqaq sutiyqa Pedro
Mi nombre es Paula. Noqaq sutiyqa Paula.
De dnde eres? Maymantan kanki?
Yo soy de Chunpi poqes. Noqaqa kani Chunpi Poqesmanta kani.
Cuntos aos tienes? Hayka watayuqmi kanki?
Yo tengo 13 aos Noqaqa chuka kinsa watayoqmi kani.
A qu haz venido? Imamanmi hamuranki?
He venido a trabajar. Llankaqmi hamurani
Cundo te vas a ir? Haykaqmi ripunki?
Me voy a ir despus de seis meses. Soqta killamantaan ripusaq.
Con quin has venido? Piwanimi hamuranki?
He venido solo. Sapallaymi hamuni.
Cundo te vas? Haykaqmi ripunki?
Yo me voy maana Noqaqa paqarinmi ripusaq.
Y en que te vas a ir? Imapitaq ripunkiri?
Yo me voy a ir a pie noms Noqaqa chakillapin ripusaq.

36
Cundo volvers? Haykaqtaq kutimunkiri?
Volver al otro ao. Hoqkaq wataan kutimusaq.
MIEMBROS DE NUESTRA FAMILIA
AYLLUNCHISMANTA
Ayllu

Familia, parentesco

Mama

Mam

Mamakuna

Madres

Tayta

Pap

Taytakuna

Padres

Apucha, Yaya, Hatun Tayta.

Abuelo

Awicha, Hatun mama

Ababuela

Qosa

Esposo

Qoya

Esposa

Qhari

Marido - varn

Warmi

Mujer

Phiwi wawa

Hijo primognito

Churi qhari Wawa

El padre al hijo varn

Kuraq churi

Hijo mayor

Wawakuna

Hijos

Kuraq ususi

Hija mayor

Ususikuna

Hijas

Wayqe

Hermano del varn

Pana- panay

Hermana del varn

Tora- toray

Hermano de la mujer

aa- aay

Hermana de la mujer

Qhari haway

Nieto

Warmi haway

Nieta

Willka

Bisnieto (a)

Kuncha

Sobrino

Mulla

Sobrina

37
Kiwachi

Suegro

Kisma

Suegra

Qatay

Yerno

Qhachun

Nuera

Hawa churi

Hijastro

Hawa ususi

Hijastra

Hawa tayta

Padrastro

Hawa mama

Madrastra

Wispa

Gemelo (a)

Yanay

Novio (a)

Yanachakuy

Noviazgo

Aylluy

Parientes

Wawa.

Bebe

Warma

Muchacha Casadera

Pasa

Muchacha

Wayna maqta

Joven Varn

Sipas pasa

Joven Mujer

Runa

Hombre

Wakcha

Hurfano
LOS NUMEROS CARDINALES
YUPAYKUNA

Los nmeros cardinales bsicamente comprenden las siguientes cifras numricas:


unidades simples, decenas, centenas y millares.
a) Las Unidades simples son como sigue:
Hoq- huk..................................1...............Uno
Iskay .......................................2...............Dos
Kinsa........................................3...............tres
Tawa........................................4...............Cuatro
Pisqa .......................................5...............Cinco

38
Soqta .......................................6...............Seis
Qanchis....................................7...............Siete
Pusaq, Warko...........................8..............Ocho
Esqon.......................................9...............Nueve
b. Las decenas, o mltiplos de 10, se forman sobre la base de chunka diez, la
que es multiplicada por el nmero de veces que indica la unidad simple que le
precede. Los nmeros intermedios entre las decenas se forman por la adicin
de las unidades 1-9 a cada mltiplo de 10. Cada unidad que se agrega se marca
con el sufijo posesor yoq, el cual se aade directamente solo si la palabra que
expresa la unidad termina en vocal; ya que, si dicha palabra termina en
consonante, es necesario aadir la partcula niyoq, de esta manera:
Chunka..................................10...............Diez
Chunka hukniyoq...................11...............Once
Chunka Iskayniyoq................12................Doce
Chunka kinsayoq...................13...............Trece
Chunka tawayoq....................14................Catorce
Chunka pisqayoq...................15................Quince
Kunka Soqtayoq....................16.................Dieciss
Chunka qanchisniyoq............17.................Diecisiete
Chunka Pussaqniyoq.............18.................Dieciocho
Chunka esqonniyoq...............19.................Diecinueve
Iskay chunka

...............20............... Vente

Iskay chunka hukniyoq...........21...............Ventiuno


Esqon pachaq esqonniyoq......99...............Noventa y nueve......
c) Las centenas o mltiplos de 100 se forman sobre la base de pachaq cien,
que es multiplicado por el nmero de veces que indica la unidad simple que le
precede, Los nmeros intermedios entre las centenas se forman por la adicin
de los nmeros 1-99 a cada mltiplo de 100. En este caso, cada decena que se
agrega se marca con el posesivo de 3 persona singular, -n, o simplemente con

39
yuq; mientras que los dems nmeros que no terminan en cero (0) retienen su
marcacin indicada en (b). A continuacin damos ejemplos:
Pachaq..................................100...............Cien
Pachaq hokniyoq..................101...............Ciento uno................
Pachaq esqonniyoq...............199...............Ciento venta y nueve.....
Esqon pachaq esqonniyoq.....999..............Novecientos noventa y nueve
d. Los millares, o mltiplos de 10000, se forman sobre la base de waranqa mil,
que es multiplicado por el nmero de veces que indica la cifra numrica que le
precede (cualquier cifra desde 1 hasta 1000), Los nmeros intermedios entre los
millares se forman por la adicin de los nmeros 1-999 a cada mltiplo de 1,000.
En este caso cada centena redonda que se agrega se marca con el posesivo de
3 persona singular, -n, o por el posesor yoq; en cualquier de estos casos,
antecedido por el morfema auxiliar ni. Los dems nmeros aadidos que no
terminan en doble cero (OO) retienen su marcacin como en los casos de (b) y
(c). lo mismo sucede con los millones , billones del modo siguiente:
Waranqa..............................1,000..............Mil
Waranqa hukniyoq.................1,001.............Mil uno
Waranqa Esqon pachaq,........1,999...........Mil novecientos noventa y nueve
esqon chunka esqonniyoq
Hunu......................................1000,000...........Un milln
Hunu, esqon waranqa..........1999,999.......Un milln novecientos noventa y nueve
mil
Esqon pachaq, esqon

Novecientos noventa y nueve chunka

esqonniyoq
Llona.................................1 000000,000....Un billn
NUMEROS ORDINALES
QATI QATI YUPAYKUNA
aupaq eqe

Primero

Iskay eqe

Segundo

40
Kinsa eqe

Tercero

Tawa eqe

Cuarto

Pisqa eqe

Quinto

Soqta eqe

Sexto

Qanchis eqe

Sptimo

Pusaq eqe

Octavo

Esqon eqe

Noveno

Chunka eqe

Dcimo

Iskay chunka eqe

Vigsimo

Kinsa chunka eqe

Trigsimo

Tawa chunka eqe

Cuadragsimo
ALGUNAS EXPRESIONES Y PIROPOS
RIMAYKUNA- MIKIPACHIKUNA

Sonqollay

Corazn mo

Sonqochallay

Corazoncito

Urpiymi kanki

Eres mi palomita

Rumi sonqo

Corazn de piedra, indiferente

Munayki

Te deseo

Munakuyki

te quiero

Tukuy sonqoywan munakuyki Te quiero con todo mi corazn


Yanachakusun

Nos uniremos

Sipas tika

Tierna flor

Chaska awi

Ojos de estrellas brillantes

Sonqo ruruy

Lo ms tierno de mi corazn

Khuyay sonqo

Romntico, muy sentimental

Qori sonqo

Corazn de oro, generoso

Miskillay

Mi dulzura

Urpichallay

Mi palomita

Ananu!

Qu bonito (a)!

Achalu!

Qu rico!

41
Aau!

Qu lindo!

Akakallu!

Qu pena!

Upallay!

Silencio!

Paqtataq!

Cuidado!

Haku!

Vamos!

Ima munay!

Qu amable!

Achhaku!

Qu dolor!

Achhaku! Achachu!

Qu contratiempo!

Akhakhu!

Qu calor!

Alalu!

Qu fro!

Ananay!

Qu cansancio!

Atatu!

Qu feo!
LA CASA, UTENCILIOS DOMSTICOS
WASIQMANATA

Toqo

Ventana

Punku

Puerta

Wasi

Casa

Away

Tejer- tejido

Manka

Olla

Wislla

Cucharn

Hatun wislla

Cucharn grande Huchuy wislla

Cucharita

Qoncha

Fogn

Uspha

Ceniza

Qosi

Humo

Tiyana

Silla

Hanpara

Mesa

Pichana

Escoba

Qhechincha

Ollin

Qopa oqarina Recogedor de basura

Teqtina

Sartn

Puku

Tumi

Cuchillo ceremonial Kuchuna

Cuchillo

Qespe qero

Vaso de vidrio

Purua

Lavador

Mikhuna

Comida

Ukyay

Beber

Ukyana

Bebida

Machay

Emborracharse

Maran

Batn o moledor

Llanta

Lea

Lawa

Crema

Chupi

Sopa contundente

Loqloy

Sorber

Upiy

Sorber despacio

Plato

42
Waksi

Al vapor

Tinpu

Sancochado

Tiyana

Asiento

Hanpara

Mesa

Kawitu

Catre

Puyu

Jarra o cntaro

PRENDAS DE VESTIR
PACHAKUNA
Pachakuna

vestidos

Wara

Pantaln

Lliqlla

manta

Montera

Sombrero

Phalika

Falda de nio

Kulis

Falda para beb

Unku

Tunica

Wala

Poncho

Chunpi

Cinturn

Chullu

Gorro

Chuku

Sombrero

Kusma

Camisa

Husuta

Sandalia

Usuta

Sandalia

Yanki

Calzado

Llaqolla

Capa

Waraka

Onda

Choqollo

Sombrero de lana

Phullo

Manta corta

Kepina

Cargador

Qesana

montera
NUESTRO CUERPO
KURKUNCHIS

Uma

Cabeza

Chukcha

Cabello

Uma qara

Cuero cabellido

Sakaka

Calavera

Uya

Cara

Rinri uyarina

Oreja- odos

Ninri kapachu

Paballn del odo

Qhechifra

Pestaas

awi qara

Prpados

awi

Ojo

43
awi ruru

Pupila

Senqa

Nariz

Senqa toqo

Fosas nasales

Senqaq kapan

Cartlago nasal

Senqa suphu

Pelo nasal

Qhoa

Moco

Simi

Boca

Llucha

Encas

Kiru

Diente

Qallu

Lengua

Tonqor melqote

Garganta

Kaki- qhanllin

Mentn

Sunkha

Barba

Sirphi suphu

Bigote

Waqo

Quijada - mandbula

Samay

Aliento, descaso, respiracin

Kajlla

Pmulo

Qhoto

Esputo

Thoqay

Saliba

Muchu

Nuca, cogote

Kunka

Cuello

Qhasqo

Pecho

Wasa

Espalda

uu

Seno, busto

Tutu

Pezn

Rikra- riqra

Hombro

Wallwaku

Axila

Wallwaku suphu

Bello axilar

Qowin

Biceps

Khukuchu

Codo

Maki

Mano

44
Maki qocha

Palma de la mano doblada y juntada

Rauka

Dedo

Sillu

Ua

Moqo

Rodilla

Qorota, chuspa

Testculo

Chupa

Pantorrilla

Aka

Excremento

Chaki, saruna

Pie

Chaki panpa

Planta del pie

Takillpa

Taln

Wiksa

Barriga

Muskhiy

Oler

Soqro

Esqueleto

Hanqara

Crneo

osqon

Seso

Waqtan

Costillas

Rijra tullu

Clavcula

Maka tullu

Hmero

Tullu

Hueso

Kukupin

Hgado

aupaq Maka tullukuna

Radio y cbito

Chaka tullu

Femur

Chaki senqa tullu

Canilla

Phillillo

Rtula

Tiqnin tullu

Iliaco

Waqtan tullu

Costilla

Weqau

Cintura

Qhasqo tullu

Esternn

Kapalli

Plexo

Siki chupa

Coxis

Teqnin

Cadera

45
Wankalli

Columna vertebral

Rukanakunaq tullun

Huesos de los dedos

Chillan

Ingle

Pesqo, ullu,

Pene

Chupi, raka, phaka

Vagina

Raka Kakara

Clitoris

Raka llika

Himen

Uthapin

Matrz

Siki

Nalga, sentadera, base, poto

Yawar

Sangre

Yawar apariy

Hemorragia

Aycha

Carne

Kiri

Herida

Qelete

Incordio

Qoyo

Moretn

osqon

Seso

Sonqo

Corazn

Sorqan

Pulmn

Sirka

Vena

Kukupiun, Kipchan

Hgado

Rurun

Rin

Phusun

Estmago

Chunchul

Intestino

au Chunchul

Intestino Delgado

Rakhu Chunchul

Intestino Grueso

Kayrapin

Pncreas

Chuspa hayaqe

Bolsa Viliar

Hayaqe

Bilis

Oqoti

Recto

Siputi

Ano

Hispay puru

Vejiga

46
Wikuy

Menstruar

Khasa

Erupto

Pantaq chunchul

Apndice

Qara

Piel

Ana

Lunar

Chilina

Mdula de la columna vertebral

eqwi

Mdula

Hanku

Tendn

Hunpi

Sudor

Qella

Cicatrz

Soqo

Cana

Tijti

Verruga

Weqe

Lgrima

Uju

Tos

Chhulli

Catarro

Wanthi

Venerea

Sirka onqoy

Vrices
NOMBRES DE LOS DEDOS DE LA MANO
RUKANAKUNAQ SUTIN

Kuraq rukana / Mama rukana

Pulgar

Tusina rukana

ndice

Chaupi rukana

Dedo Mayor

Siwi rukana

Anular

Huchuy rukana

Meique
LA NATURALEZA
PACHA KAUSAYNINMANTA

Aqo

Arena

Aqo panpa

Arenal

Qhata

Ladera

47
Ichhu

Paja

Ichhu ichhu

Pajonal

Yarqha

Acequia

Are

Volcn

Lloqlla

Aluvin

Machay

Cueva

Mayu

Ro

Mayupata

Rivera del ro

Qocha Pata

Playa

Moqo

Morro

Orqo

Cerro

Orqo Mukuku

Cima o cumbre

Pujyu

Manantial

Phaqcha

Torrente, catarata

Phauchi

Torrente de agua sobre piedras

Ponqo

Pozo natural

Qaqa

Pea

Qocha

Laguna

Qasa

Abra

Wayqo

Quebrada

Yunka

Selva

Para

Lluvia

Chijchi

Granizo

Chhulla

Roco

Riti

Nieve

Chullunku

Hielo en caidas de agua


ANIMALES
UYWAKUNA

Alqo

Perro

Waka

Vaca

48
Llama

Llama

Alpaka/alpaqa

Alpaca

Wikua

Vicua

Qowi

Conejo/cuy

Ukuku

Oso

Uturunku

Tigre/jaguar

Puma

Puma

Michi/pichi

gato

Khuchi

Chancho/cerdo/porcino

Asnu/hachu

Asno/burro

Wanaku

Auqunido gigante, hbrido

Aas

Zorrino, zorrillo

Atoq

Zorro

Amaru

Serpiente

Wallpa

Ave/gallina

Kanka

Gallo

Chiwchi

Pollo

Kanka/utulo

Gallo/sabio

Waswa

Pato

Lluthu

Perdiz

Pakpaku/tuku

Bho

Suri

Avestruz/ave giante

Kallacha

Lorito

Pariwana

Pariguana

Suyuntu

Gallinazo

Chaya

Jilguero

Anka

Gaviln

Cheqollo

Ruiseor

Kukuli

Torcaza

Urpi

Paloma

Pichinku

Gorrin

49
Chiwaku

Zorzal/tordo

Lluthu/yutu

Perdz

Kullku

Trtola

Killichu

Cerncalo

Qente

Picaflor

Qellwa

gaviota

Leqecho

Leqecho

Kuntur

Cndor

Waman

Halcn

Khallwa/wayanaku

Golondrina

Wakamayu

Papagayo/loro de colores

Wankar/waqar

Garza blanca

Choseq

Lechuza

Akatanqa

Escarabajo / pelotero

Pallayso

Cucaracha

Tankayllo

Tbano

Kachikachi

Liblula

Chuspi

Mosca

Chujcha kutu

Moscn

Tente

Saltamonte

Qesqento

Langosta cantora

Chilliku

Grillo

Usa

Piojo

Piki

Pulga

Uru

Araa

Itha

Piojillo/piojo diminuto

Chiya

Lindre

Thuta

Polilla

Hamaku

Garrapata

Pinchinkuru

Lucirnaga

Sisi

Hormiga

50
Wanwa

Zancudo

Kuru

Gusano.
ALGUNOS PRODUCTOS ALIMENTICIOS
MIKHUYPAQ RURUKUNA

Papa

Papa

Sara

Maz

Choqllo

Choclo

Tarwi

Altramuz, pulpino.

Ulluku, lisas

Olluco

Oqa

Oca

Kiwicha

Quihuicha.

Apichu

Camote

Awakati/palta

Palta

Rumu

Yuca

Hawas

Habas

Chuo

Chuo

Kinuwa

Quinua

Raqacha

Virraca

Yuyo/lawano/hataqo

Nabo silvestre

Achira

Achira

Hawinka/kusi/Kalawasa

Zapallo

Qaiwa

Caihua

Maswa

Oca amarga

Chilltu

Tomate

Achiwiti/achiwi

Achote

Roqoto

Rocoto

Uchu

Aj

Mukura/piris

Aj silvestre

Qochayuyu

Cochayuyo/alga de mar.

Koka

Coca

51
Inchis/inchi

Man

Sacha inchi

Man de rbol

Lakawiti

Calabaza

Unkucha

uncucha

Oqhoruru

Berros

Papa

Papa

Tanta

Pan

Kachi

Sal

Aycha

Carne

Runtu

Huevo

Hanka

Tostado

Hayachiku

Comida picante

uju

Leche

Tinpu

Puchero

Pesqe

Quinua reventada

Mote

maiz cocinado en agua

Wallpa hilli

Caldo de gallina

Uman hilli

Caldo de cabeza
DIAS DE LA SEMANA
PUNCHAYKUNA

Intichay...............................................................Domingo
Killachay.............................................................Lunes
Atipachay............................................................Martes
Chaskachay...................................................... .Mircoles
Qollachay.............................................................Jueves
Illapachay.............................................................Viernes
Kuychichay..........................................................Sbado
LAS REGIONES
PACHA KITI

52
Qontisuyo

Regin de la costa

Antisuyo

Regin de la sierra

Chinchaysuyo

Regin de la selva

Qollasuyo

Regin del altiplano


PUNTOS CARDINALES
INTI YUPA

Inti paqarina

Este -Va donde nace el sol

Inti chinkarina

Oeste - va donde se oculta

Qayllarina

Norte - va frontal

Qheparina

Sur - va posterior
ESTACIONES DEL AO
MITAKUNA

Ruphay pacha/Poqoy mita

Verano

Qasay pacha/Chirau mita

Invierno

Pauqar pacha/Paukar waray mita

Primavera

Hawqay pacha/ Aparkilla mita.

Otoo

MESES DEL AO
KILLAKUNAQ SUTIN
Qhapaq raymi

Diciembre

Kamay raymi-

Enero

Hatun poqoy

Febrero

Paukar waray

Marzo

Ayriway

Abril

Mayo

Aymuray

Intiraymi

Junio

Anta situwa

Julio

Qhapaq situwa

Agosto

Unu raymi

Setiembre

53
Qoya raymi

Octubre

Ayamarqay

Noviembre
FASES DE LA LUNA
KILLA PURIYKUNA

Mosoq Killa/ unu killa

Luna Nueva

Wiaq killa

Luna creciente/ cuarto creciente

Hunta killa/ pura killa

Luna llena

Wau killa

Luna menguante/ cuarto menguante


LOS COLORES
PAWKARKUNA

Pawkar

Color

Llinphi

Pintura

Tullpu

Tinte

Quychi

Multicolor, arco iris

Qomer

Verde

Qello

Amarillo

Yuraq

Blanco

Yana

Negro

Anqas- ankash

Azul

Kulli

Morado

Yuraq kulli

Lila

Panti

Rosado

Yana puka

Granate

Puka qellu

Anaranjado

Qhosi

Celeste

Tete- oqe

Plomo

Qosi

Caf, marron
ALGUNOS PEYORATIVOS EN QUECHUA

54
RUNA SIMITI AS KAMIYKUNA
Choqi

Lagaaso (a)

ausa

Siego (a)

Khiki

Sarnanoso (a)

Wanqo

Sordo por un odo (a)

Upa- opa

Sordo (a)

Roqro

Sordo (a)

Chunu

Falto de l pabelln de la oreja

Toqto

Raqutico, tullido, flaco (a)

Charchi

Raqutico, seco, tullido(a)

Kasu

Raqutico, cartlago

Hanku

Cartlago, nervio

Weqro

Cojo (a)

Hanka

Leve cojera, tostado, cancha

Wistu

Rengo(a)

Khelli

Sucio(a)

Khuchi

Cochino, cerdo, sucio (a)

Hakllu

Gago (a)

wikllu

Boca torcida

tanka

De baja estaura, bajo ( masculino)

Kchi

Retaco(a)

Eqo

Enano (a)

Tustu

Baja estarura, baja (femenino)

Kumu

Agachado (a)

Qhopo

Jorobado (a)

KEwi

Torcido (a)

Qella

Ocioso, flojo, aragan (a)

Thasta

Dormiln (a)

Qecha

Diarrea

Qechalli

Majadero

Aka

Excremento, caca

55
Akauya

Malhumurado (a)

Akasimi

Grosero, procz

Supi

Pedo, cueso, ventosidad

Qelete

Inflamacin de ganglios

Supisiki

Peelon

Siki

Racero, poto, sentadera

Qorotero

De testculos grandes

Khunku

Padrillo, plgamo, hediendo

Lloqllo

Simpln, tonto, ido

Kumu

Taimado (a)

Qoto

Que tiene bocio

Qechu

Lumbago

Qoyo siki

Poto morado

Qeta

Ramera, prostituta

Qea

Pus

Qea uya

Cara con acn

Alqo

Perro, inservible

Sutu uya

Molesto, enojado, cara larga (a)

Rakrapu

Tragn, glotn

Qorso

Bozarrn

Pharqa

Voz ronca

usu

De respiracin dificultosa

Tanpa

Despeinado, chascoso ( a)

Asna

Apestoso, pestilente (a)

Atoq

Astuto, ducho, zorro (a)

Suwa

Ladrn (a)

Llulla

Mentiroso (a)

Chachu

Traposo (a)

Chachu

Moroso (a)

Usasapa

Piojoso, pobretn

Chiyakama

Lindroso (a)

56
Leqe

Flcido, desparramado ( a)

Leqle

Mazamorroso, descompuesto (a)

Wapu

Desafiante, atrevido

Asnu

Burro, torpe

Wiksasapa

Panson, barrign (a)

Raqra

Ido, despistado

Tapura simi

Boca mal oliente

Qafu

Abollado (a)

Chipu

Arrugadom agrietado (a)

apu

Flcido ( a)

Khasa

Erupto
LINEAS Y FIGURAS GEOMTRICAS
SEQEKUNA

Siujseqe

Linea recta

Kirasqa seqe

Linea oblicua

Qenqo qenqo

Sigzaq

Sayaq seqe

Linea vertical

Seqe

Linea indefinida

Kuskan muyu

Semi crculo

Kinsa kuchu

Tringulo

Tawa kuchu

Cuadrado

Waska

Rectngulo

Ovoide

Lunpu

Muyu

Crculo
PRONOMBRES PERSONALES
SUTIQ RANTINKUNA

El quechua tiene tres personas gramaticales (primera, segunda y tercera), las


mismas que pueden ser expresadas en singular o en plural. Los pronombres del
quechua son los siguientes:

57
Noqa

Yo

Qan

Pay

Noqanchis

Nosotros (incluyente o inclusivo)

Noqayku

Nosotros (excluyente o exclusivo)

Qankuna

Ustedes

Paykuna

Ellos

Es muy importante reclacar que la primera persona plural tiene dos pronombres
distintos: noqanchis y noqayku, que se traducen por nosotros, pero que no son
equivalentes. noqanchis, llamado tambin nosotros inclusivo o cuarta persona,
significa exactamente t y yo o ustedes y nosotros. Noqayku, llamado tambin
nosotros exclusivo, significa exactamente nosotros pero no t o ustedes. As, si
un peruano le dice a otro peruano nosotros somos peruanos, el oyente sabe que
el sentido de ese enunciado es tanto t como yo somos peruanos; pero si llegara
un tercer personaje, de nacionalidad chilena, y uno de los otros dos repitiera la
frase, el chileno sabra que el sentido del enunciado vertido por el peruano es
nosotros y no t somos peruanos. Es justamente esa distincin la que se
expresa con noqanchis y noqayku.

LOS PRONOMBRES POSESIVOS


KAYNIYKUQ SUTIQ RANTINKUNA
En quechua, se puede aadir a cualquier pronombre o tambin a cualquier
sustantivo sufijos que indican el poseedor. Hay un sufijo por cada persona
gramatical. Los sufijos son los siguientes:
Noqaq

mo

Qanpa

tuyo-de usted

Paypa

de l de ella

Noqanchispa

de nosostros (i)

Noqaykuq

de nosostros (e)

Qanpunaq

de ustedes

58
Paykunaq

de ellos- de ellas
LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
REQSICHIQ SUTIQ RANTINKUNA

Estos pronombres, como todos los adjetivos, no varan nunca su forma. Hay que
mencionar que a partir de estos pronombres, mediante los sufijos de caso, se
pueden formar diferentes adverbios de lugar,siendo estos:
Kay

este, sta, esto

Chay

ese, sa. eso

Haqay

aquel. Aquella, aquello

Kaypi

aqu

Kaykuna

estos, estas

Chaykuna

sos, esas

Haqaykuna

aquellos. Aquellas

chaypi

all

haqaypi

all
LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS
MANA CHANINCHAQ SUTIQ RANTINKUNA

A. AFIRMATIVOS
Pipas

quien sea, alguien

Imapas

algo, lo que sea

Maypipas

donde sea

Mayqenpas

cualesquiera

Haykaqpas

cuanto sea

B PRONOMBRES NEGATIVOS
Ni pipas

nadie

Ni imapas

nada, no hay

Ni maypipas

en ningn lugar

Mana noqapas

tampoco yo

59
Mana mayqenpas

ninguno

Mana haykaqpas

munca, jams
LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS
TAPUKUY SUTIQ RANTINKUNA

Pi? Pin?

quin?

Pikuna?

quines?

Imakuna?

qu cosas?

Maytan?

a dnde?

imayman?

cmo es?

Haykaq?

Cundo?

Imanaqtin?

por qu?

Maypi?

dnde?

Imayna?

cmo?

Maypis?

dnde es?

NOTA:
El el quechua no existe distincin de gnero y, por lo tanto, pay significa tanto
ella como l; mientras que paykuna puede significar ellas o ellos.
El plural en quechua es muy sencillo, basta colocar el sufijo kuna, sea cual
sea la forma de la palabra. Por ejemplo: alqokuna perros, orqokuna cerros, sin
embargo el plural solo se expresa una vez. Cuando ya existe otra palabra que
implica pluralidad, no se usa el sufijo kuna. Ejemplos:
Askha runa

Muchas personas

Waranqa yachaq

Mil estudiantes

Iskay warmi

Dos mujeres
CONSTRUCCIN DE FRASES

PRIMERA REGLA: se escribe el adjetivo seguido del sustantivo, por ejemplo:


Castellano: Gato negro
Traduccin: Pichi yana Gramtica sistemtica

60
Estructura Quechua: Yana michi
Adjetivo ms sustantivo:
Gallina vieja Paya wallpa
Nia pequea Huchuy warmi erqe
Pueblo nuevo Musoq llaqta
Casa grande Hatun wasi
Cerro nevado Riti urqo
Camino pedrejoso khallka an
SEGUNDA REGLA: Cuando una frase es precedida por la cantidad no es
necesario
pluralizar por ejemplo:
Cantidad ms sustantivo:
2 panes Iskay tanta
10 perros Chuka alqo
3 gallinas Kinsa wallpa
6 chanchos Soqta khuchi
TERCERA REGLA: En las frases quechuas compuestas por el sustantivo y el
adjetivo, solamente se pluraliza el sustantivo, mientras que en el castellano se
pluraliza el sustantivo y el adjetivo. Por ejemplo:
Casas grandes Hatun wasikuna
Panes pequeos Huchuy tntakuna
SUFIJOS QUECHUAS
RUNA SIMIPI SUFIJOS NISQAKUNA
El Quechua pertenece al grupo de los idiomas aglutinantes, es decir que a la raz
o radical del Quechua si se une o adhiere una partcula llamada sufijo se le
puede convertir en

una frase

u oracin. El idioma

Quechua tiene como

caracterstica fundamental la yuxtaposicin de partculas a la raz para formar


nuevas palabras. Ejemplos:

61
Sufijo

Palabra Quechua

significado

Rumi = piedra

wan

rumiwan

con la piedra

Rumi

llawan

rumillawan

slo con la piedra

Rumi

llawanraq

rumillawanraq

slo con la piedra todava

IMPORTANTE: En una oracin Quechua puede haber dos, tres o ms sufijos


ligados al morfema o raz libre ejemplo:
Erqe nio
Erqekunaman

erqe- kuna- man

a los nios (2)

Erqekunamanraq

erqe- kuna-man-raq

a los nios primero (3)

Erquekunamantaraqmi erqe kuna man raq mi antes, primero a los nios (4)
Erqeykukunamanraqmi erqe y kuna man raq mi antes, primero a mis nios (5)
Erqechaykunanmanraqmi erqe cha y kuna man raq mi antes que nadie primero
a mis nios (6)
En Quechua una palabra

que traducida

se convierte en una oracin

en

castellano se puede construit hasta con 22 partculas o sufijos. Ejemplo:


Kusiykachachinayakapushiallasqankichispuniraqtaqsirikiqa
kusi y ka cha chi na ya ka pu shia llas qan ki chis pu ni raq taq si ri ki qa
Significa: Ustedes se alegraban de manera recproca.
PRINCIPALES PARTCULAS O SUFIJOS: En el idioma Inca los principales
sufijos son los siguientes:
CHA su significado es diminutivo. Ejemplos: Wawacha

bebito

warmicha

boquita

mujercita

Simicha

CHA Con significado dubitativo o interrogativo. Ejemplos: haykach

cunto

ser
kanqach

Cunto ser

Manach

no ser

CHU En algunos casos indica la forma interrogativa. Ejemplos:


Apamunkichu

vas a traer?

Paychu

no es l ( ella)

62
Tusunkichu

vas a bailar ?

tusunchu

no baila

CHIY Implica mandato. Ejemplos: Asichiy

Hacer rer

rikuchiy

hacer llorar

hacer ver

waqachiy

HINA Con significado de comparacin. Ejemplos: sipashina

como una joven

ruwaqhina

como

como quien hace

wauqhina

quien

muere
KACHAY Insistencia o reiteracin. Ejemplos:

purikachay

pasear,

caminar
Rimakachay

volver a hablar o conversar

tusukachay

bailar

KUNA indica pluralidad. Ejemplos:

Wawakuna

los bebs

Warmikuna

Lllaqtakuna

los pueblos

las mujeres

KAMAYOQ Indica cargo o grado. Ejemplos: Hanpikamayoq

mdico

Llaqtakamayoq

escritor

autoridad del pueblo

qelqakamayoq

KUY Se usa para formar verbos flexivos. Ejemplos: Rimanakuy


Pakakuy

esconderse

Ruwakuy

acuerdo
hacerse

LLA Equivale a solo o solamente. Ejemplos: Qanlla

solo o solamente t

Cheqajlla

solo uno

Solo verdad

Chullalla

MA Significa ciertamente o sin duda. Ejemplos:


Mamaym sin duda es mi madre

wawuym

ciertamente mis hijos

MASI Significa semejante, compaero, vecino. Ejemplos: Wasimasi


Llaqtamasi

paisano, co-poblano

vecino

Yachaqmasi compaero de estudios

63
MASIY mi semejante, mi compaero, mi vecino. Ejemplos: Wasimiasiy mi
vecino, tiyaqmasiy mi conviviente, llaqtamasiy mi paisano, mi co-poblano,
yachaqmasiy mi compaero de estudios.
MUY Significa sentido de aproximacin. Ejemplos: Hamuy

ven ac

Apamuy

conversar

trae ac

Rimamuy

MUNISignifica accin realizada. Ejemplos: Tukumini


Mijumuni

He comido

he terminado, termin

Waqamuni

he llorado

MUNIA Significa afirmacin a aseveracin de lo realizado. Ejemplos:


Mijumunia

ya he comido

Llankamunia

ya he trabajado

NAKUY Se usa en los verbos, expresan reciprocidad. Ejemplos:


Wayllunakuy

amarse

Cheqninakuy

odiarse

NTA , significa: entre, por. Ejemplo:

Chaupinta por el medio o centro

Yupinta

Orqonta

por sus pasos

por sus cerros

NITAQ Significa reiteracin. Ejemplos: Munakullanitaq lo quiero siempre


Llullakunitaq

miento

Yuyakunitaq

NTINRefiere relacin. Ejemplos: Ususintin


Qosantin

con su esposo

pienso o recuerdo

con su hija
Alqontin

con su perro

AN da sentido de ya. Ejemplos: Puunan

ya ha dormido

punchayan

ya ha visto

ya es de da

Qhawanan

PAY Indica repeticin. Ejemplos: churapay

volviendo a poner

Ruwapay

regresa

rehacer

Kutipay

64
PACHA Da sentido de tiempo. Ejemplos: Kaypacha
Chaypacha

esa vez

este mundo

khunanpacha hoy mismo

KAPAY Significa ayudar. Ejemplos: Awapakuy

ayudar a tejer

Lllankapakuy ayudar a trabajar

ayudar a cocinar

waykupakuy

PUNI Refiere afirmacin o negacin. Ejemplos: Manapuni de ninguna manera


allinpuni ciertamente bien

Wasipuni

la propia casa

N Indica pertenencia para tercera persona. Ejemplos: wasin

su casa

Chajran

su mano

su chacra

Makin

RAQ Da sentido de anterioridad o primer, todava. Ejemplo: Takiyraq canta


primero Chutayraq

pantes jala

chayayraq

llega todava

RAYAY Indica accin prolongada del verbo. Ejemplos: Churarayay permanecer


puesto

Kicharayay

permanecer abierto

huntarayay

estar

lleno
RIY Se refiere a la accin de vivir o de volver a. Ejemplos: Kausariy vuelve a
vivir
Riqchariy

despierta

qhawariy

vuelve a ver o mirar

SAPA Denota autentativo. Ejemplos: Makisapa mana grande


Wijsasapa

barrign

Simisapa

bocn

SONQO Es una preposicin que denota a algo. Ejemplos: Rumisonqo


insensible
querendon

Warmisonqo

mujeriego

munay

sonqo

65
SHIANIndica accin en tiempo presente. Ejemplos: Charkishian est salando
carne Charwashian

esta exprimiendo

Llifllishian

est

iluminando
SQA Determina participio pasivo. Ejemplos: Munasqa

querido

Kutasqa

muerto

molido

wausqa

SIY Indica ayuda. Ejemplos: Huuysiy

ayuda a juntar

Hanpiysiy

Hapiysiy

Ayuda a curar

ayuda a agarrar

SIKI Denota propensin a inclinacin. Ejemplos: Puuysiki dormiln


Muyusiki

base redonda

Chirisiki base fra

SI Indica duda. Ejemplos Inkillsi

ser el jardn

punchaysi

Kachansi dice que enva o manda

dice que es ese da

TAWAN Significa de ms Ejemplos:

Khaputawan

Kanallatawan a la tostadora ms

Noqatawan

al roto ms
a mi ms

YAY denota cambio o transformacin. Ejemplos: Sumaqyay

volverse bello

kumuyay

volver herida

volverse gacho o apenado

Kiriyay

YOQ es posesivo genrico que tiene estos significados: tiene, o dueo de, es
de. Este ltimo significado puede ser :soy de, eres de, somos de, etc. As.
Ejemplos:
Warmiyoq tiene mujer, con mujer, .
Chakrayoq tiene chacra o es dueo de la chacra.
Qosqu llaqtayoq es del pueblo del Cusco o es cusqueo.
Kiruyoq con dientes
Kaqniyoq con bienes

Manuyoq con deudas.

66
Y Indica posesin m . Ejemplo: Lapharay

mi bandera

Luyluyniy

Mi marido

Mi cario

Qhariy

YKI Significa t; tambin es adhesivo. Ejemplos: Llakiyki t pena


Llaqtayki

t pueblo

Kaykiyki Tus bienes

YACHIY Significa renovacin. Ejemplos:

aqchayachiy vulvelo a peinar

mosoqyachiy volverlo nuevo

vuelvelo a regresar.

Kutiyachiy

LA DECLINACIONES QUECHUAS
RUNA SIMIPI DECLINACIONES NISQAKUNA
Declinar significa cambiar el significado de las palabras modificando la
terminacin, teniendo como consecuencia otra palabra con dignificado diferente
como por ejemplo en el idioma latn que a la palabra rosa cuya raz es ROS se le
puede agregar los sufijos: a ( la rosa) ae( de la rosa) ae ( para la rosa) am ( a la
rosa) a ( oh rosa!) a ( por la rosa). En el quechua

no existe

declinacin

propiamente dicha por que a la palabra completa es que se le aade una serie de
partculas o terminaciones que el caso requiere.
CASOS DE LA DECLINACIN.
En el caso del idioma quechua se consideran seis casos de declinacin y son:
1.-Nominativo. -.2.- Genitivo. Q , QPA , PA.
3.- Dativo.

PAQ MAN TA

4.- Acusativo.

TA

5.- Vocativo.

6.- Ablativos.

WAN, PI, MANTA(de circunstancia de

lugar), MANTA (Por

direccin), KAMA, MAN, RAYKU, PATAPI, HAWA, QUEPA.


Ejemplo de una declinacin en singular:
Nominativo:

Lima

Lima.

67
Genitivo:

LimaQ

De Lima.

Dativo:

LimaPAQ

Para Lima.

Acusativo:

LimaTA

A Lima.

Vocativo:

Lima!

Oh! Lima.

Ablativo:

LimaWAN

Con Lima.

LimaPI

En Lima.

LimaNTA

Por Lima

LimaMAN

A, hacia Lima.

Lima RAYKU

Por causa de Lima.

Lima HAWA
Lima QHEPA

Encima de Lima.
Detrs de Lima.

MANA LimaWAN

Sin Lima.

1.- Caso Nominativo.- Denota la simple anunciacin del nombre o sustantivo y


responde a las preguntas: PIN? (quin) IMA? (Qu?). Ejemplos:
- Mamay munawan.- Pin munawan? Mamay.
- Mi mam me quiere.- Quin me quiere? Mi mam.
papan kaypiqa wianan .- ima kaypi wianan? Papa.
la papa crece aqu.- qu crece aqu? La papa.
Para formar el nominativo plural se aumenta al nominativo singular el sufijo
KUNA
y responde a las siguientes preguntas: PIKUNA? Quines? IMAKUNA?
Qu o qu cosas? Ejemplos:
Los esposos estn durmiendo aqu. Quines estn durmiendo aqu? los
esposos.
Qosakuna kaypi puushianku. Pikuna puushinku? Qosakuna.
Algunos nios juegan a las escondidas y canicas (En qu juego estn los nios?

68
Erquekuna

papapakapi

chuchukunapi

pujllashianku

Imakuna

pujllapi?

Papakapaka chuchupujllaypi.
2.- Caso genitivo.-Indica la posesin o pertenencia de algo inherente al
sustanmtivo, el genitivo en quechua se forma agregando los sufijos Q, QPA,
PA. Responde a las preguntas: PIQ? PIQPA? PIPA?De quin? IMAQ?
De qu? O de qu cosa?
Rumi rumiq =

de la piedra

Rumi rumiqpa = de la piedra


Rumi rumipa = de la piedra
Ejemplos:
La madre del nio re = Erqeq maman asin

piq? Erqeq.

La madre del nio re = Erqeqpa maman asin piqpa? Erqeqpa


La madre del nio re = Erqepa maman asin pipa?

Erqepa

Cuando se trata del genitivo plural se agrega el sufijo

kuna+q, kuna+qpa o

kuna+pa ejemplos:
Las madres de los nios ren = Erqekunaq

maman asin

pikunaq ?

Las madres de los nios ren = Erqekunaqpa maman asin

piqpakuna?

Erqeqkunaq.
Erqekuqpa
Las madres de los nios ren = Erqekunapa maman asin pipa ? Erqekunapa.
3.- Caso dativo:- Indica el dao o provecho que recibe el sustantivo, se forma con
los sufijos: PAQ MAN responde a las preguntas: PIPAQMI?Para quin? ?
IMAPAQMI? Para qu? PIMAN? PITAN? PIMANMI? a quin? IMATAN?
Qu? PITAQMI? Quin?
IMAMANMI? A qu? Ejemplos:
Runa runapaq = para la gente
Runa runaman = a la gente

69

Lleva esa comida para la gente.- para quien llevar? Para la gente
Chay mijunata Apay runapaq.- pipaqmi apanki? runapaq
srvele comida a tu hijo.- A quin le dars comida? A mi hijo.
Mujunata qoykuy wawaykiman pimanmi qoyuy chay mijunata? Wawayman.
Juan va al campo a trabajar. Juan para qu va ? Para trabajar.
Juancha chajrata rishian llankaq. Imamanmi rishian? Llankaq.
Juan va al campo a trabajar. Juan a qu va? a trabajar.
Juancha chajrata rishian llankaq. Imapaqmi rishian? Llankaq.
Mi mam me besa. Qu hace? Me besa.
Mamay muchawan imantan ruwan? Muchawan.
Mi mam me besa Quin me besa? Mi mam.
Mamay muchawan pitaqmi muchawan? Mamay.
El profesor ensea al joven a quin ensea? Al joven.
Para Waynata yachachin hamauta pimanmi qon? Waynaman.
Para formar el dativo plural se agrega el sufijo KUNA y luego los sufijos paq o
man como en singular. Ejemplos
Lleva esa comida para las gentes.- para quien llevar? Para las gentes
Chay mijunata Apay runakunapaq.- pipaqmi apanki? runakunapaq
srvele comida a tus hijos.- A quin le dars comida? A mis hijos.
Mujunata

qoykuy

wawaykikunaman

pimanmi

qoyuy

chay

mijunata?

Wawaykunaman.
Juan va al campo hacer trabajos. Juan para qu va? Para hacer trabajos.

70
Juancha chajrata rishian llankanaman. Imamanmi rishian? Llankanaman.
Juan va al campo a hacer trabajos. Juan a qu va ? a hacer trabajos.
Juancha chajrata rishian llankanakunapaq. Imapaqmi rishian? Llankanakunaq.
Nuestra mam nos besa Quin nos besa? nuestra mam.
Mamayku muchawanku noqaykuta pitaqmi muchawanku? Mamayku.
El profesor ensea a lo jovenes a quines ensea? A los jovenes.
Waynakunata yachachin hamauta pimanmi yachacin? Waynakunaman.
4.- Modo acusativo:- Sirve para indicar que el sustantivo recibe directamente la
accin del verbo, el complemento directo. Para formar el acusativo se agrega el
sufijo TA y en la oracin gramatical se reconoce haciendo las preguntas:
IMATAN? Qu cosa? O PITAN? a quin? Ejemplos:
Dale agua al perro. Qu cosa le dars al perro? Agua.
Unuta qoy alqoman imatan qonki alqoman? Unuta
Teresa, trae ese gato. a quin trae? A ese gato
Teresacha, apamuy michita. Pitan apamunqa? Michita.
Para formar el acusativo plural se agrega el sufijo KUNA y a continuacin el
sufijo TA como en singular. Ejemplos:
Dale agua a los perros. Qu cosa le dars a los perros? Agua.
unuta qoy alqokunaman imatan qonki alqokunaman? Unuta
Teresa, trae esos gatos. a quines trae? A esos gatos
Teresacha, apamuy michikunata. Pitan apamunqa? Michikunata.

71
5.- Modo vocativo.- Denota innovacin, exclamacin o llamada, carece de
terminacin igual que el nominativo.

. Ejemplos:

Orden:
Oye ven rpido! Yau osqayta hamuy!
Oigan vengan rpido! Yaukuna osqayta hamuychis!
Llamada:
Mamay mijuy! toray mijuy! panay mijuy!
Madre come! hermano come! hermana come.
Admiracin:
Chikacha mancharichiwanki!
Niita me has hecho asustar!
Desesperacin:
Mamallay, mama! iman kasaq?
Madre ma, madre! que ser de m?
Pregunta:
Ususiy maytan riranki?!
hija donde has ido?!
Quejido:
Ay sonqollay!
Ay mi corazn!
6.- Modo ablativo:- Indica las diferentes circunstancias de la accin del verbo,
expresa lugar, tiempo, cantidad, modo, causa, compaa, tema o argumento,
medio o transporte, fin, medida, direccin, afirmacin, negacin, duda,
instrumento, precio, limitacin, carencia u otra circunstancia en la que se efecta
la accin del verbo. Indica el modificador circunstancial de la oracin; estos
ablativos son: WAN, PI, MANTA, MAN, RAYKU, HAWA, PATAPI, KAMA, QHEPA,
MANA QHEPA. Ejemplos:
De lugar:

72
Maytan purinki? Abankaytan purini.
Dnde vas? Estoy yendo a Abancay.
Maypin tiyanki? Limapin tiyani.
Dnde vives? Vivo en Lima.
De tiempo:
Mamayqa waurusqa pacha illariytan.
Mi madre haba fallecido en la madrugada. ( indica aseveracin).
Mamayqa waurusqa pacha illariytapunin.
Mi madre haba fallecido siempre al amanecer ( indica mayor aseveracin).
Mamayqa waurusqa pachayllariytaraq.
Mi madre haba fallecido todava en el amanecer.
Mamayqa waurusqa pachayllariytaraqpuni.
Mi madre haba fallecido todava en el amanecer ( con mayor aseveracin).
De cantidad:
Sinchitan wayrashian.
Esta haciendo demaciado viento.
De modo:
Sumaqllatan hapin uyanta
Agarra con cuidado su cara.
De causa:
Ususuykuna raykun llankani
Trabajo por mis hijas.
De compaa:
Piwanmi puunki? Qosaywanmi puuni.
Con quin duermes? Duermo con mi esposo.
De tema o argumento:
Hamautanchis khunan punchay yachachinqa runa simimanta
Nuestro profesor hoy da nos enseara sobre el quechua.
De medio de transporte:
Chakipi risaq.
Ir a pie.

73
Chakipin risaq.
Ir a pie ( con mayor afirmacin).
De finalidad:
Mijuy allinta kallpachakunaykipaq
Come bien para que tengas fuerzas.
De afirmacin:
Waqchakunapas asikunkun
Los pobres tambin ren.
De negacin:
Manan imatapas yachanichu
No s nada
De duda:
Qhawaylla qhawaykuway ichapas munakuykiman
Slo dame una miradita, tal vez as te quiera.
De instrumento:
Llantawan waykuy.
Cocina con lea
Imawanmi waykunki? Llantawan
Con qu combustible vas a cocinar? Con lea
Del precio:
Tantata rantini huk intiwan
Compr el pan con un sol.
De carencia o limitacin:
Waqcha mana mamayoq mana piniyoq
Hurfano sin madre y sin nadie.
Wallpa mana runayoq.
Gallina sin dueo.
CONSTRUCCIN DE ORACIONES
HUNTAY RIMAYKUNA RUWAY

74
Un dato importante con respecto al quechua es que posee un orden oracional de
tipo sujeto- objeto-verbo, el mismo que es diferente al del castellano, lengua en la
cual, en el orden normal de la oracin, el verbo va al medio. Un ejemplo de ello es
el siguiente:
En castellano

En quechua

Sujeto verbo objeto

Sujeto objeto verbo

Juan come pan

Juan tantata mijun

La llama bebe agua

Llama unuta ukyan

El perro ladra en la casa

alqo wasipi kanikun

Debemos recordar que:


LA MORFOLOGA, controla la formacin estructural de la palabra, es decir el
correcto uso de las grafas para su escritura y oralizacin. Ejemplo: llama, puma.
LA PALABRA, est formada por la Raz y sufijos tras sufijos. Ejemplo kay = ser o
estar; kani = soy; kanipuni: siempre soy
LA RAZ, es la parte principal de la palabra, tambin se le conoce como radical.
Ejemplo la raz del verbo Kay es ka.
SUFIJO, es la partcula que se adhiere a la raz, por que la palabra sola no
significa nada tampoco es una slaba.
La raz o radical y sus clases
1.- RAZ SUFIJO, es cuando a la raz de agrega un sufijo o partcula. Ejemplo:
Querer: munay
Aparenta querer munakuqtukuspa
2.- RAZ VERBAL, es cuando la raz proviene del verbo. Ejemplo:
Verbo cantar: taki takiy La raz es verbo
3.- RAZ NOMINAL, Es cuando la raz proviene del nombre o sustantivo. Por
ejemplo: pierna: chaka chakaykuna La raz es nominal
VERBOS DE USO COTIDIANO
SAPA PUNCHAY RIMANA RUAYKUNA
VERBOS REGULARES: Se dice regulares cuando al conjugarse el lexema o la
raz; es decir, al aadirle morfemas, ste no vara su forma; ejemplo: en la palabra

75
cantar el lexema o raz es CANT -, si le aadimos otros morfemas como en
canto, cante, cantar, cantamos, cantan, etc. El lexema o raz no ha sufrido
cambio alguno.
VERBOS IRREGULARES: Se dice irregulares si el conjugarse el lexema o raz,
ste sufre algn cambio, quizs por la estructura de la palabra y los conceptos que
sta va adoptando.
Los cambios pueden ser de carcter total en algunos casos; por ejemplo: el verbo
ir vas, voy, vamos, ir, iremos, etc. O pueden producirse en forma de forma
parcial; por ejemplo:
dormir el lexema o riz es dorm- duermes, dormiremos, durmieron,
duermen. etc.
En el Idioma quechua todos los verbos son regulares, con la nica diferencia del
verbo TENER que en quechua dice: kan, kapuwan, kapusqa, kanqapunin.
VERBOS REGULARES DE USO COTIDIANO
Abandonar Saqey

Cantar Takiy

Bailar tusuy

Llorar Waqay

Jugar Pujllay

Abatir Saruchay / Sarunchay

Ablandar Apichay

Abolir Amatay

Aborrecer Chiqniy

Abortar Sulluy

Abotagarse Punkilliku

Abrazar Marqay

Abrir Kichay

Abrochar Sinpiy

Aborrecer Cheqniy

Abrigar Pistuy

Absorber Chonqay

Acaba Tukuy

Acariciar Luluy

Amar Waylluy

Acarrear Astay

Acechar Suyapakuy

Acelerar Osqhaychay

Aceptar Chaskiy

Acercar Achhuyachiy

Achacar Tunpay

Achatar Tastay

Aclamar Haylliy

Aclarar Chuyanchay

Acobardar Manchachiy

76
Acongojar Llakichiy

Acopiar Huuy

Acoplar Tinkiy

Acortar Huchuyachiy

Acosar Qatikachay

Acostar Kiray

Acostumbrar Yachakuy

Acrecentar Meray /Wiay

Acreditar Cheqaqchay

Acumular Taqey

Acusar Tunpa/ huchalliy

Adelgazar Tulluyay

Adeudarse Manukuy

Adherir Kaskachiy

Adicionar Yapay

Adivinar Watuy

Adjuntar Paltay

Admirar Utirayay

Adoptar Wawachakuy

Adornar Munaychay

Aduearse Hapipakuy

Adular Llunkuy

Advertir Rikuchiy

Afear Penqachiy

Afianzar Qemiy

Afilar awchiyachiy

Afirmar Takyachiy

Afligir Llakichiy

Aflojar Wayayachiy

Agarrar Hapiy

Agotarse Pisipay

Agradecer Aanchay

Agrandar Hatunyachiy

Agredir Maqay

Ahogar Mukiy

Ahondar Tuqoy

Ahorcar Seqoy

Ahorrar Taqiy / Waqaychay

Aislar Taqay

Ajar Hawchay

Ajustar Matiy

Alabar/ respetar Yupaychay

Albergar Qorpachay

Alegrar Kusikuy

Alejar Karunchay

Alentar Kallpachay

Aletear Raphapapay

Aliar Wakiy

Alinear Wachuchay

Alistar Kamariy

Almacenar Taqey

Almorzar Payqoy

Alojar Qorpachay

Alquilar Arinsay

Altercar Seqachinakuy

Alumbrar Kanchachiy

Alzar Oqariy

Amarrar Watay

Amasar Qapiy / Taqllay

Amenazar Manchachiy

Amistuar Allipunay

Amparar/defender Amacha

77
Andar Puriy

Anegar Qochachay

Anidar Qesachakuy

Anochecer Tutayay

Anteceder aupariy

Aovar Runtuy

Apagar Thasnuy

Apalear Panay

Aparear Masachakuy

Aparecer Rikhurimuy

Apedrear Chaqey

Apenar Llakiy

Apestar Asnay

Apiar itinachiy

Aplaudir Taqllakuy

Aplazar Qhepachiy

Apodar Sutiyay

Aporcar Hallmay

Apostar Misay/ Makipuray

Apoyar Qemiy / Tusay

Aprender Yachay

Apresar Hapiy

Apresurar Osqhaychay

Apretar upuy / Matiy

Apuar Haptay

Apuntar Toqsiy

Araar Haspiy / Sillkuy

Arar Yapuy

Arder Yauray

Argir Kutipakuy

Aromar Qapay

Arraigar Saphinchay

Arrancar Tiray

Arrasar Taqmay

Arrear Qatiy

Arrebatar Qechuy

Arreglar Allchay

Arremeter Phawaykuy

Arribar Chayamuy

Arrimar Achhuyachiy

Arrinconar Kuchuchay

Arrodillar Qunquriy

Arrodillarse Qonqurikuy

Arrojar Chaqey

Arrojar Wikchuy / Chanqay

Arrugar Hauchay

Arruinar Thuniy

Asar Kankay

Ascender Wichay

Asear Llunpaychay

Asegurar Qemichay

Asemejar Rikchakuy

Asesinar Sipiy / Wauchiy

Asesorar Amachay /Yanapay

Asfixiar Mukiy

Asir Hapiy

Asolar Naqechiy

Aspirar Samay

Asquear Millakuy

Asustar Manchachiy

Atajar Harkay

Atar Watay

78
Atarantar Thanquy

Ataviar Pachallichiy

Atender Uyarikuy

Aterrorizar Qaqchachiy

Atontar Upayachiy

Atormentar akarichiy

Atrapar Harkay / Hapiy

Atrasar Qhipachiy

Atravesar Chinpay

Atribuir Tunpay

Augurar Umulliy

Aumentar Yapay

Aunar Hokllanchay

Auxiliar Yanapay

Avanzar Usachiy

Aventar Wayrachiy

Avergonzar Penqachiy

Averiguar Tapupakuy

Avisar Willa

Ayudar Yanapay

Ayunar Sasiy

Azotar Soqay / Waqtay

Bailar Tusuy

Barbechar Yapuy

Barrer Pichay

Beber Soqoy/Ukyay

Botar Wikchuy

Caer Urmay

Calentar Qoichiy

Callarse Upallay

Cantar Takiy

Cerrar Wesqay

Cocinar Wayk'uy

Comer Mikhuy-mijuy

Comprar Rantiy

Conocer Reqsiy

Contar Yupay

Cortar kuchuy

Coser Siray

Crear Kamay

Crecer Wiay

Creer Iiy

Cubrir con matas Qatay

Curar Hanpiy

Dar Qoy

Deber de deuda Manuy

Decir Niy

Desatar Phaskay

Descansar Samay

Deshierbar Qoray

Devolver Kutichiy

Dolor Nanay

Dormir Puuy

Emparejar Kuskachay

Empezar Qallariy

Empujar Tanqay

Encender Kanay

Encontrar Tariy

Encontrarse Tinkuy

Enfermar Onqoy

Enflaquecer Tulluyay

Enfrentar Tupay

79
Enfriar Chiriyay

Engaar Qotuy

Engordar Werayay

Enojar Phiakuy

Ensear Yachachiy

Entrar Haykuy

Enviar Suchiy

Envidiar Moqiy

Erectar Kaspiyay

Errar Pantay

Escarbar Hasp'iy

Escarbar Tauqsiy

Escoger Ajllay

Esconder Pakay

Escribir Qelqay

Escuchar Uyarikuy

Esforzar Kallpachay

Esperar Suyay

Estar Kay

Estrenar Ariy

Exprimir Charway

Extender Mastariy

Fabricar Paqarichiy

Fallecer Wauy

Fatigar Sayk'uchiy

Felicitar Kusichay

Festejar Hauqay / Haylliy

Fiar Manuy

Fijar Takyachiy

Filtrar Ch'illchiy

Finalizar Tukuy

Finar Wauy

Fingir Mukmiy

Firmar Selqoy

Firmar Qilqay

Flagelar Soq'ay / Waqtay

Flamear Raphapapay

Flojear P'anrakachay

Forrar Qaranchay

Fortificar Kallpacha

Fracturar P'akiy

Fregar Qhetuy

Freir Theqtichiy

Frisar Pillchay

Frotar Qhakoy

Fugar Chinkay

Fugar Ayqey

Fumar Sayriy

Galopar Patakay

Ganar Llalliy / Atipay

Ganguear Qhanquy

Garabatear Seq'iy

Garuar Iphuy

Gatear Lloqhay

Germinar Ch'ichiy / Mujmuy

Girar Muyuy/ tikray

Gobernar Kamachikuy

Golpear Takay

Gorgear Phallallay

Gotear Sut'uy

Gozar Q'ochurikuy

Grabar Ch'ekoy

80
Granizar Chikchiy

Granular ut'uy

Gratitud Reksikuy

Gritar Qapariy

Guardar Waqaychay

Guiar Pusay

Guiar Qellmay

Guisar Wayk'uy

Gustar Malliy

Haber Kay / Kapunan

Habilidad Yachayniyuq

Habitar Tiyay

Habituar Yachakuy

Hablar Rimay

Hacer Ruway

Hacer enfriar Chiriyachiy

Hacinar Tawqay / Karmay

Hallar Tariy

Hartar Amichiy

Hechizar Layqay

Heder Asnay

Helar Qasay

Herir K'iriy

Hermosear Munaychay

Hervir T'inpuy

Hidratar Unuyachiy /

Hilar Phuskay

Hincar T'urpuy

Hinchar Punkiy

Hipar Hek'iy

Holgazanear Qellarayay

Hondear Warak'ay

Honrar Yupaychay

Horrorizar Q'aqchay

Hosicar Uskhiy

Hospedar Qorpachay

Huir Ayqiy

Humear Q'osiy

Humedecer Ch'aranchay

Humillar Ullphuchay

Hundir Chinkayachiy

Hurgar Welq'ay

Hurtar Suway

Husmear Muskhiy

Identificar Kikinchay

Ignorar Manayachay

Iluminar K'anchachiy

Imitar Yachapakuy

Impedir Hark'ay

Implorar Maakuy

Impuganar Kutipakuy

Imputar Tonpay

Incendiar Yaurachiy

Incinerar Usphayachiy

Increpar Phiay / Anyay

Incubar Uqllay

Inculpar Tunpay

Indicar Rikuchiy

Inflamar Yaurariy

Informar Willay

Ingresar Haykuy

Iniciar Qallariy

81
Injertar P'alqachiy

Inmigrar Llaqtachakuy

Insistir Atipakuy

Insolar Q'uchachiy

Instruir Yachachiy

Insultar K'amiy

Intentar P'iwiy / Kutipay

Interrumpir Tatichiy

Introducir haykuchiy

Inundar Lloqllay

Investigar Kuskiy

Investigar Watukachay / Tapupakuy

Invitar Aypury

Ir Ripuy

Irradiar Illay / Liphlliy

Jadear Anqhipay /Samapakuy

Jugar Pukllay

Juntar Tantay / Huuy

JurarSiminnalliy

Laborar Ruway / Llank'ay

Labrar Yapuy

Lactar uuy

Ladear Kinranchay

Ladrar Ch'aqway

Lagrimear Waqay

Lamentar Llakikuy /Mithapakuy

Lamer Llaqway

Lanzar Chuqay

Lastimar Nanachiy

Latir Phatatatay

Lavar T'aqsay

Legar Saqiy

Levantar Hoqariy

Libar Suq'uy

Libar / Agradecer T'inkay

Libertar Qispichiy

Liderar Qollanay

Ligar Ch'atay

Llamar Wajay

Llegar Chayay

Llenar Hunt'achiy

Llevar Apay

Llorar Waqay

Llover Paray

Luchar Maqanakuy

Machacar Saqtay

Madrugar Tutapay

Madurar Poqoy

Maldecir akay

Malear Waqllichiy

Maltratar Alqochay

Mamar uuy

Mandar Kamachiy

Manejar Apay

Manotear Haywapakuy

Marcar Tuyruy / Irpay

Marchitar Naq'iyachiy

Masticar Khamuy

Masturbarse Sapsay

Matar Sipiy / Wauchiy

Mediar Chaupinchay / Amachay

Medir Tupuy

82
Mejorar Allinyay

Mendigar Maapakuy

Menguar Pisipay

Mentir Llullakuy

Mermar Pisipay

Meter Sat'iy / Wenay

Mezclar Chaqruy / Chharquy

Mirar Qaway

Mitigar Thanichiy

Mochar Qhuruy

Mojar Apichay / Ch'aranchay

Moler Kutay

Montar Ichiy

Morder Kaniy

Morir Wauy

Mostrar Rikuchiy

Mover Kuyuchiy

Mudar T'ikrachiy

Mutilar Wit'uy

Nacer Paqariy / Qispiy

Nadar Wat'ay / Wat'atatay

Narrar Willay

Negar Amatay

Nevar Rit'iy

Numerar Yupaychay

Obedecer Uyakuy

Observar Qhaway

Observar Qhawapayay

Obtener Aypay

Ocultar Pakay

Odiar Cheqniy

Ofrecer Qoy

Ofrecer / Brindar Anqosay

Or Uayariy

Ojear Qhawaykuy

Oler Muskhiy

Olfatear Muskhipakuy

Olvidar Qonqay

Omitir Qonqay

Oprimir up'uy / Sarunchay

Optar Akllay

Orden / Arreglo Turuchay

Ordenar Allichay / Kamachiy

Ordear Ch'away

Orear Phaskichiy

Orinar Hisp'ay

Oscurecer Tutayay

Padecer ak'ariy

Palmear T'aqllakuy

Palpar Llamiy

Parar Sayay

Parecer Rikch'akuy

Parir Wachay

Parlar Rimay

Parpadear Ch'illmipakuy

Partir Ch'ektay / P'akiy

Pasear Purikuy

Pastar Michiy

Patear Hayt'ay

Pausar Tatiy

Pecar Huchachay

Pedir Maakuy

83
Peer Supiy

Pegar Maqay / K'askachiy

Peinar aqch'ay

Pelar Loqsuy/qaranay

Pelear Maqanakuy / Awqay

Pelliscar T'ipiy / T'ipsiy

Penetrar Sat'iy / Winay

Pensar Hamut'ay

Perder Chinkachiy

Perdonar Panpachay

Perecer Ch'achay

Perforar T'oquy / Wankhay

Perfumar Q'apachiy

Perpetuar Wiaychay

Perseguir Qatikachay

Perturbar Tatichiy

Pescar Challway

Petrificar Rumichay

Picar T'urpuy / T'aphsay

Pintar Llinp'iy

Pisar Saruy

Pisotear Sarunchay

Plantar Mallkichay / Takyachiy

Plegar Taparay

Poblar Llaqtachay

Podar K'allmay

Poner Churay

Porfiar Atipay / Atipakuy

Portar Apay

Postergar Qhepachiy

Practicar Ruwapakuy

Preceder awpariy

Preguntar Tapuy

Prender T'ipay

Prensar it'iy

Presentar Riqsichiy

Presentir Watupakuy

Presidir Umalliy

Prestar Manuy

Prevenir Kamariy

Principiar Qallariy

Probar Malliy

Procrear Miray / Mirachiy

Producir Ruray / Miray

Prosperar Hatariy / Hatarichiy

Punzar T'urpuy

Purificar Ch'uyanchay

Quebrar P'akiy

Quedar Qhepay

Quemar Ruphachiy

Querer Munay

Quitar Qechuy

Radiar Illay / Liphlliy

Raer Khetuy

Rajar Ch'eqtay

Rallar Thupay

Rascar Hallphiy / Hasp'iy

Rasgar Qhasuy

Raspar Thupay

Rebajar T'aqay

Rebotar P'inkiy

Rebuscar K'uskiy

84
Recelar Manchapakuy

Recibir Chaskiy

Reclamar Manuchay

Recoger Huuy

Reconciliar Allipunay

Recordar Yuyariy

Recortar Kuchupay

Recostar Serichiy

Recrear Q'ochuchiy

Redondear Muyuyachiy

Reducir Pisiyachiy

Reflexionar Hamut'ay

Refregar Qhetuy

Refrescar Chiriyachiy

Refutar Kutipakuy

Regalar Suay

Regaar Anyay

Regar Qarpay

Regresar Kutimuy

Rehacer Rurapay/Ruwapay

Reir Asikuy

Relinchar Wihihihiy

Rellenar Llinp'ay

Remangar Q'allpay

Remedar Yachapayay

Remitir Apachiy / Suchiy

Remojar Chulluchiy

Remoler Qhenuy

Remover Qaywiy

Rendir Atipay / Atipakuy

Reparar Allichay

Repartir Rakiy

Repetir Kutipay

Reposar Samay / Samariy

Represar Khusay

Reptar Lluqhay

Resbalar Lluskhay / Llusk'ay

Resfriar Chhullichiy

Resusicitar Kawsarichiy

Respetar Yuyaychay

Respirar Samay

Responder Kutichiy

Restar Puchuy/ T'aqay

Resurgir Kawsariy

Retirar Suchurichiy

Retorcer Q'ewiy

Reunir Huuy / Tantay

Reunirse Huunakuy

Revivir Kawsariy

Revolcar Qhospay

Revolver Rawiy

Rimar Harawikuy

Rivalizar Llallinakuy

Robar Suway

Rociar Ch'allay

Romper P'akiy

Roncar Qhorquy

Rozar Qoray / Khetuy

Rugir Ayqoy

Saber Yachay

Saber Yachayniyoq

Saborear Misk'ichikuy

85
Sacar Urqoy

Saciar Saksay

Sacudir Chhaphchiy

Sajar Khallay

Salar Kachichay

Salir Lloqsiy

Salpicar Ch'eqichiy

Saltar P'itay

Saludar Napaykuy / Napayuy

Salvar Qespichiy

Sanar Qhaliyay

Sancochar Wayk'uy

Sangrar Sirk'ay

Secar Ch'akichiy

Segar Rutuy / Ichhuy

Seguir Qatiy

Sembrar Tarpuy

Semejar Rikch'akuy

Sealar Tuyruy / T'opsiy

Sentarse / Radicar Tiyay

Separar T'aqay

Sepultar P'anpay

Ser Kay

Servir Qaray

Silvar Khuyuy

Situar Churay

Soasar Q'aspay

Sobrar Puchuy / T'aqay

Soldar Titichay

Soar Mosqhoy / Musphay

Sonreir Asirikuy

Sonrojar Pukayachiy

Sopar Chapuy

Soplar Phukuy

Sorber Loqluy / Upiy

Sotar Kachariy

Subir Wichay

Sublevar Hatarichiy

Subsistir Kawsay

Succionar Ch'unqay

Sufrir ak'ariy / Mulhuy

Sumar Yapay

Sumergir Challpuy

Superar Llallipay

Surcar Wachuchay

Suspender Warluy / Qhipachiy

Tajar Khallay

Talar Wit'uy / Kallchay

Tallar Ch'equy

Tapar Kirpay

Tasar Chaninchay

Tejer Away

Temblar Khatatatay

Temer Manchakuy

Tener Kan

Tener Kapuy / Kapuwan

Teir Tullpuy

Terminar Tukuy

Tesar Chutay / Chutariy

Testificar Chiqaqchay

Testimoniar Chiqanchay

Tetar uuy

86
Tirar Chutay / Chutariy / Chanqay

Tiritar Khatatatay

Titilar Lliphipipiy

Tiznar Qhellinchay

Tocar Llamiy / Waqachiy

Tomar Hap'iy / Ukyay

Topar Takay

Torcer Q'ewiy

Torturar ak'arichiy

Toser Uhuy

Tostar Hank'ay

Trabajar Llank'ay

Trabar T'inkiy

Traducir Kutichiy

Traer Apamuy

Tragar Uqoy/ mullpiy/ tajray

Traicionar Sirpay

Tramar Miniy

Trancar Chakay

Transitar Puriy

Transpirar Hunp'iy

Trasladar Astay

Trasmontar Wasapay

Trasnochar Paqariy / Illariy

Traspirar Hunp'iy

Trasquilar Rutuy

Trenzar Sinp'ay

Trillar Qhellay

Trincar Chaqnay

Triplicar Kimsachay

Triturar ut'uy

Triufar Llalliy

Tropezar Musk'ay / Misk'ay

Trotar Chaqchay

Trozar Kuchuy

Tumbar Kunpay

Turnar Mit'ay

Ulular Qaparqachay

Unificar Hokninchay / Hokllanchay

Unir Huuy / T'inkiy

Untar Hawiy

Usurpar Qechuy

Vaciar Hich'ay / Qasichiy

Vadear Chinpay

Vanagloriarse Sumaqchakuy

Varatear Suyuchay

Vaticinar Watuy

Vejar K'amiy

Vencer Llalliy / Llallipay / Atipay

Vendar Wank'uy

Venerar Yupaychay

Ventear Wayray

Ventilar Wayrachiy

Ver Rikuy

Verificar Chiqanchay

Verter Hich'ay

Vestir P'achachiy / P'achakuy

Viajar Puriy

Vigilar Raqsay

Visitar Watukuy

Vituperar P'enqachiy

Vivir Kausay

87
Vocear Qapariy

Vociferar Qaparkachay

Volar Phalay

Voltear T'ikray

Volver Kutimuy

Vomitar Aqtoy / Qhiphnay

Yacer Kunparayay

Zafar Lloqsiy

Zambullir Challpukuy

Zampar Rajray

CONJUGACION DEL VERBO


Para conjugar cuaquier verbo debemos tener en cuenta los sufijos verbales, para
que la expresin sea entendible, estos sufijos son:
Yo Noqa (ni)
T Qan (nki)
l Pay (n)
Nosotros (inclusivo) Noqanchis (nchis) (inclusivo)
Nosotros (exclusivo) Noqayku (yku) (exclusivo)
Ustedes Qankuna (nkichis)
Ellos Paykuna (nku)
CONJUGACIN DEL VERBO SER O ESTAR
RUWAYKUNA CHANINCHASQA
EN MODO INFINITIVO
FORMAS SIMPLES
Infinitivo Ser Kay
Gerundio Siendo Kaspa
Participio Sido Kasqa
FORMAS COMPUESTAS:
Infinitivo Haber sido Kasqan
Gerundio Habiendo sido Kashiaspa
EN MODO INDICATIVO
EN FORMA SIPLES O IMPERFECTAS
PRESENTE

88
Yo soy Noqa kani
T eres Qan kanki
l es o Ella es Pay kan
Nosotros somos (exclusivo) Noqayku kaiku
Nosotros somos (inclusivo) Noqanchis kanchis
Ustedes son Qankuna kankichis
Ellos son Paykuna kanku
PRETRITO IMPERFECTO
Yo era Noqa karqani
T eras Qan karqanki
l era Pay karqan
Nosotros ramos (exclusivo) Noqayku karqayku
Nosotros ramos (inclusivo) Noqanchis karqanchis
Vosotros eras Qankuna karqankichis
Ellos eran Paykuna karqanku
PRETRITO INDEFINIDO
Yo fui Noqa karani
T fuiste Qan karanki
l fue Pay karan
Nosotros fuimos (exclusivo) Noqayku karayku
Nosotros fuimos (inclusivo) Noqanchis karanchis
Vosotros fuisteis Qankuna karankichis
Ellos fueron Paykuna karanku
FUTURO IMPERFECTO
Yo ser Noqa kasaq
T ser Qan kanki
l ser Pay kanqa
Nosotros seremos (exclusivo) Noqayku kasaqku

89
Nosotros seremos (inclusivo) Noqanchis kasunchis
Vosotros seris Qankuna kankichis
Ellos sern Paykuna kanqaku
FORMAS COMPUESTAS O PERFECTAS
PRETRITO PERFECTO
Yo he sido Noqan karqani
T has sido Qanmi karqanki
l ha sido Paymi karqan
Nosotros hemos sido (exclusivo) Noqaykun karqayku
Nosotros hemos sido (inclusivo) Noqanchismi karqanchis
Vosotros habis sido Qankunan kasqankichis
Ellos haban sido Paykunan kasqaku

PRETRITO PLUSCUANPERFECTO
Yo haba sido Noqan kasqani
T habas sido Qanmi kasqanki
l haba sido Paymi kasqa
Nosotros habamos sido (exclusivo) Noqaykun kasqayku
Nosotros habamos sido (inclusivo) Noqanchismi kasqanchis
Vosotros habis sido Qankunan kasqankichis
Ellos haban sido Paykunan kasqaku
FUTURO PERFECTO
Yo habr sido Noqach karani
T habrs sido Qanch karanki
l habr sido Paych karan
Nosotros habremos sido (exclusivo) Noqaykuch karayku
Nosotros habremos sido (inclusivo) Noqanchisch karanchis
Vosotros habris sido Qankunach karankichis

90
Ellos habrn sido Paykunach karanku
MODO POTENCIAL
SIMPLE PERFECTO
Yo sera Noqa kayman
T seras Qan kawaq
l sera Pay kanman
Nosotros seramos (exclusivo) Noqayku kaykuman
Nosotros seramos (inclusivo) Noqanchis kasunman
Vosotros serais Qankuna kawaqchis
Ellos seran Paykuna kankuman
COMPUESTO PERFECTO
Yo habra sido Noqa kayman karan
T habras sido Qan kawaq karan
El habra sido Pay kanman karan
Nosotros habramos sido (exclusivo) Noqayku kaykuman karan
Nosotros habramos sido (inclusivo) Noqanchis kasunman karan
Vosotros habrais sido Qankuna kawaqchis karan
Ellos habran sido Paykuna kaman karan
MODO SUBJUNTIVO
PRESENTE
Yo sea Noqa kanay
T seas Qan kanayki
l sea Pay kanan
Nosostros seamos (exclusivo) Noqayku kaykunman
Nosostros seamos (inclusivo) Noqanchis kasunman /kasunchisman
Vosotros seis Qankuna kawaqchis
Ellos sean Paykuna kankuman

91
PRETRITO IMPERFECTO
Yo fuera o fuese Noqa kayman
T fueras o fueses Qan kawaq
l fuera o fuese Pay kaman
Nosotros furamos o fusemos (exclusiva) Noqayku kaykuman
Nosotros

furamos

fusemos

(inclusiva)

Noqanchis

kasunman

kasunchisman
Vosotros fueran o fuesen Qankuna kawaqchis
Ellos fueran o fuesen Paykuna kankuman
PRETRITO PLUSCUANPERFECTO
Yo hubiera sido Noqa kayman karan
T hubieras sido Qan kawaq karan
l hubiera sido Pay kanman karan
Nosotros hubiramos sido (exclusiva) Noqayku kaykuman karan
Nosotros hubiramos sido (inclusiva) Noqanchis kasunman karan
Vosotros hubireis sido Qankuna kawaqchis karan
Ellos hubieran sido Paykuna kankuman karan
MODO IMPERATIVO
S T Kay qan
S l Pay kachun
Seamos Nosotros Kasunchis noqanchis
Sed Vosotros kaychis qankuna
Sean Ellos Kachunku paykuna
CONJUGACIN DEL VERBO IRREGULAR TENER
En el idioma Quechua, este verbo tiene variaciones en lo referente a los
pronombres y en su conjugacin. Por ejemplo:
MODO INDICATIVO

92
Yo tengo Noqaq kapuwan
T tienes Qanpa kapusunki
l tiene Paypa kapun
Nosotros tenemos (exclusiva) Nuqaykuq kapuwanku
Nosostros tenemos (inclusiva) Noqanchispa kapuwanchis
Vosotros tenis Qankunaq kapusunkichis
Ellos tienen Paykunaq kapun
MODO IMPERFECTO
Yo tena Noqaqmi kapuwarqan
T tenas Qanpan Kapurasunki
l tena Paypan kapuran
Nosotros tenamos (exclusiva) Noqaykuqmi kapuwaranku
Nosostros tenamos (inclusiva) Noqanchispa kapuwaranchis
Vosotros tenais Qankunaq kapurasunkichis
Ellos tenan Paykunaq kapuranku
MODO PRETERITO
Yo tuve Noqaqmi kapuwaran
T tenas Qanpan kapurasunki
l tena Paypan kapuran
Nosotros tenamos (exclusiva) Noqaykuq kapuwaranku
Nosotros tenamos (inclusiva) Noqanchispan kapuwaranchis
Vosotros tenais Qankunaq kapurasunkichis
Ellos tenan Paykunaq kapuranku
FUTURO
Yo tendr Noqaqch kapuwanqa
T tendrs Qanpach kapusunki
l Tendr Paypach kapunqa
Nosostros tendremos (exclusiva) Noqaykuqch kapuwanqaku

93
Nosotros tendremos (inclusiva) Noqanchispach kapuwasunchis
Vosotros tendris Qankunaqch kapusunkichis
Ellos tendrn Paykunaqch kapuqaku

TOPONIMIAS, ANTROPONMAS, ZOOMIAS, FITONMAS EN QUECHUA


RUNASIMIPI PACHAKUNAMANTA, RUNASUTIKUNA, UYWAQEKUNAMANTA
HINASPA LLAPAN QOMERKUNAMANTA
En Espaol: Los nombres propios de lugares y accidentes geogrficos
(toponimias), nombres de personas (antroponimias), animales (zoonomas) y
plantas (fitonimias), en el Quechua, a pesar del tiempo tienen la virtud de
conservar en forma intacta su semntica; lo que significa que ningn lingista o
persona dedicada al estudio de la lengua y literatura Quechua se permita falsear,
menos trastocar los nombres en Quechua, cuyo patrimonio es de toda la
humanidad.
LAS TOPONIMIAS.
PACHAKUNAMANTA
1. Qu es la toponimia quechua?
Es el estudio de los nombres propios de las distintas lugares y sus accidentes
geogrficos.Ejemplos:
ABANCAY: Proviene de awankay: mantenerse o detenerse las aves en el vuelo.
guila real. Capital del departamento de Apurmac, Per, creada por ley del 18 de
abril de 1873. Para algunos el nombre de este departamento proviene de
hamanq'ay: lirio que en color blanco se puede ver en largos trechos de la rivera
del ro Apurimac.
AMAZONAS: Proviene de ro de las Amazonas, dado al Maran por Francisco
de Orellana luego de enfrentarse a una etnia local en la cual hombres y mujeres
se defendan por igual. Orellana deriv el nombre del mito griego de las guerreras

94
amazonas de Asia y frica, narrado por Herdoto y Diodoro. Sin embargo, es muy
probable que la palabra Amazonas fuera una palabra indgena que significaba
"rompedor de embarcaciones"; esto especialmente entre los marayoara, que
podan observar el tremendo macareo ("pororoca") que este ro provoca al
contactar en su desembocadura con el ocano Atlntico.
ACOMAYO: Aqomayu Aqo=Arena; Mayu=ro; Ro de arena; Geog. Aqomayu:
Provincia del departamento de Qosqo, Per.
ANCASH: Anqas, ankhas: color azul. Departamento importante del Per famoso
por sus cordilleras, paisajes y minas.
ANDAHUAYLAS: Antahuallya, palabra del cual proviene el nombre de la ciudad
de Andahuaylas, originada por la conjuncin de dos palabras quechuas: Anta que
significa cobre y a su vez designa el color de los celajes que es similar al del
cobre; y Huaylla que significa pradera. Por tanto Antahuaylla significa Pradera de
los Celajes. Andahuaylas, ciudad enclavada en la sierra central del Per, en el
Departamento de Apurimac, creada un 21 de junio de 1825 como Provincia de
Andahuaylas, por Decreto Supremo expedido por Simn Bolvar; sin embargo el 7
de noviembre del ao de 1533, poca en que Francisco Pizarro llega a
Andahuaylas, en camino hacia el Cuzco; es entonces que en esa oportunidad se
realiza la fundacin espaola de Andahuaylas con el nombre de : San Pedro de
Andahuaylas.

Sin

embargo

Andahuaylas,

no

es

ms

que

el

nombre

occidentalizado del nombre andino denominado Antahuaylla, en cuya superficie


geogrfica se asentaron muchas etnias.
APURMAC: Apurimaq: el Dios que habla. Departamento del Per. Apurimaq: ro
sagrado chanka. En quechua Apurmac significa el que habla con los dioses o
orculo mayor; pero tambin puede ser el habla del creador Es un departamento
recorrido por cadenas de montaas.

95
AREQUIPA: Are, qhepa: tras del volcn. Ciudad y departamento del Per, muy
importante por la belleza, de sus volcanes y el can de Qolqa. Una tradicin
cuenta que el Inca Mayta Qhapaq, recibi una peticin de sus sbditos al llegar al
valle del Chili. stos le solicitaban el permiso de quedarse en la comarca para
poblarla, pues quedaron maravillados por la belleza del paisaje y la suavidad del
clima. El inca respondi Ari qhepay (en quechua: S, quedaos o s qudense);
sta fue la etimologa que utiliz el padre Calancha que fue traducida por J.
Ignacio Gamio.
Otra versin del origen del nombre de la ciudad es la del Padre Blas Vela y la del
Inca Garcilaso de la Vega , que dice que el nombre de la ciudad proviene de una
antigua voz aymar: ari qepan, porque as llamaban los indios a un caracol
marino del que usaban a modo de guisa de trompa blica que en castellano
significa: trompeta sonora, ms conocido en el mbito quechua como pututu.
- Otra etimologa, expuesta por el cusqueo Juan de la Cruz Salas y Snchez y el
historiador Ernst Middendorf,que toma en cuenta el hecho de que la regin recibi
un intenso poblamiento de colonias de origen altiplnico, viene del aymara con la
frase ari qhepaya: de ari (agudo, filoso o puntiagudo) y qhepaya (detrs),
significara detrs del pico, haciendo referencia al cono volcnico del Misti, que
domina el horizonte arequipeo. Los incas consideraban al Cuzco como el centro
del mundo, as es que cuando se referan a la zona de Arequipa como la tierra o
lugar detrs de los volcanes o lugar situado a espaldas de la serrana, o sea ariq
qipa
ARICA: nombre de la ciudad Arica nombre al cual se le atribuye los siguientes
significados 1) baha nueva, del kun arisca. 2) Arica nombre de jefe inca local, que
habitaba en los sitios donde esta asentada. Topnimos asociados con ciudad,
puerto, morro.
AYACUCHO: Algunos Dicen que proviene de aya: muerto, cadver, k'uchu: rincn,
esquina. Rincn de los muertos. Para otros, ayakuchoq: el que corta los
cadveres, el que hace autopsia. Capital y departamento del Per, creado por el

96
Libertador Simn Bolvar Palacios, mediante el Decreto Supremo del 15 de febrero
de 1825Si nos ceimos a la semntica y fontica quechua Ayacucho no es rincn
de muertos, fue la cuna de cirujanos de la cultura pre-Inka Wari; en gramtica
qheswa: Aya = cadaver o muerto. Kuchu = hacer corte o cortar; no pude ser rincn
de muertos por la sencilla razn que rincn en qheswa es kuchu apostrofado
cuya pronunciacin globalizada es decir produciedo una especie de explosin en
la boca. Distrito del Estado de Tchira, Venezuela. Departamento de la provincia
de San Luis, Argentina.
CAJAMARCA: Qasamarka: pueblo de fuertes heladas. Pueblo de espinas. Capital
y departamento, Per. Hist. En dicha ciudad fue apresado y ejecutado Atawallpa,
por Francisco Pizarro y sus compaeros. Esta ciudad es muy importante por sus
restos arqueolgicos como: el cuarto de rescate, los baos del inca y el sistema
de irrigaciones.
CALCA: Khallka: guijarro, cascajo, pedregal. Capital y provincia del Qosqo, Per,
ubicada en el Valle Sagrado de los Inkas, de origen inka; refundada el 21 de junio
de 1825, por el Libertador Simn Bolvar Palacios, como Villa Zamora; fue elevada
a la categora de Ciudad el 19 de setiembre de 1898.
CALLAO: Kay yaw: Toma oye, oye esto es. Existe en diferentes lenguas. En
espaol y francs, significa pedrusco o o piedrecillas de ro, en francs se
pronuncia "caillou" en portugues "calhao". El vocablo callao tambin se encuentra
en el idioma quechua. Qallu significa lengua en quechua y se usa siempre para
significar una faja angosta de tierra. En el idioma quechua la designacin "o"
indica lugar, lo que dara Callu-o, lugar de la lengua de tierra, que en castellano es
Punta. La caracterstica de su geografa habra hecho a los indgenas llamar a
esta tierra, Calluo. Se piensa que es posible que los espaoles tuvieran
dificultades para pronunciar "calluo" y dijeron "callao", la cual era una palabra
conocida para ellos. Es posible que el nombre dado al puerto tenga influencias
espaolas como quechuas.

97

CANAS: K'ana; incandescente, candente, encendido, pieza de hierro al rojo vivo.


Provincia del departamento del Qosqo donde se levant Jos Gabriel
Condorkanki, Tupaq Amaru II, en 1780.
CANCHIS: Qanchis: siete. Posiblemente se refiere a la existencia de siete
manantes de aguas termales. Provincia del departamento de Qosqo, cuya capital
es Sicuani.
CAETE: El vocablo quechua QAN = T; itiy= presiona, aplasta; El antiguo Valle
de Caete de preponderancia agrcola y clima benigno, era conocido con el
nombre de Valle de Guarco, vocablo de etimologa quechua que traducido al
castellano significa: colgar, ahorcar o lugar del ahorcado. Se dice que se llam
as, debido a que sus primitivos habitantes tenan la costumbre de someter a esa
modalidad de castigo a sus enemigos y a las tribus rebeldes.
La denominacin del Valle de Guarco perdur hasta la llegada de los espaoles
y cuando un grupo de estos en 1533 se encontraba en el Templo de Pachacamac,
recogieron parte de los tesoros para el rescate de Atahualpa, tuvieron las primeras
informaciones sobre la existencia del importante valle, interesndose por conocer
sus medios geogrficos y la fertilidad de la zona.
CARAL (qaraq): No existe consenso absoluto sobre que significa el vocablo que
da nombre a la Ciudad Sagrada de Caral, algunas fuentes afirman que a partir de
la toponimia del quechua de Yungay, pero tambin en el quechua sureo Qaraq
que significa servir regalar, ofrecer, repartir, a partir de lo que se podra deducir
que Caral alude a un lugar donde se hacan regalos u ofrendas, tal como lo
muestran sus construcciones de piedra y barro. Aunque tambin hay otros que
sostienen que en el idioma Quechua, la palabra Caral hace alusin a la cabuya,
que no es otra cosa que una fibra seca usada para tejer; la para la autora, sin
embargo por su propio sonido puede estar referido la qara es decir cuero usado
para tejer sogas o cuerdas.

98

CHANCAY (Chankay): Toponimia derivado del idioma peruano prehispnico


desaparecido. Era hablado por los chimes (que comprendian originalmente los
valles de Chao, Vir, Moche y Chicama) y otras etnias yungas (Costa del
departamento de Ancash y algunas etnias del "Norte chico" de la costa del
departamento de Lima) de una forma masiva entre los valles de los rios
Jequetepeque y el ro Chicama (por el norte) hasta los valles de Paramonga y
Chancay, y en sus momentos de mxima expansin hasta Carabayllo y el Callao
(por el sur). Chancay = Ro perteneciente al departamento y regin de
Lambayeque. Tiene un homnimo en el departamento de Lima.
HUACHO: El historiador Max espinoza Galarza en su obra Toponimia Quechua en
el Per indica que Huacho proviene de la palabra Huaqcha que en quechua
significa "Hurfano". Debido a que los caciques de la costa norte castigaban
duramente a los indios desobedientes; a ellos los desterraban al despoblado de
Huacho; por eso se les llamaba Los Huachus, que significa Hurfano,
abandonado. Petronila Marzal Ortiz, nos remite una traduccin antigua segn la
cual los caciques desterraban a los delincuentes a este lugar de penalidades y se
les llamaba "los Huachos", con el significado de hurfano, abandonados, etc.
Por su parte don Felipe Paz Soldn, seala que en quechua la palabra Huacho
significa Camelln y en aymara becoqun o birrete.
El vocablo huacho, es muy probable que sea una derivacin de la palabra
Huacchac, de la dicha Urpay Huacchac, esposa del poderoso Pachacamac, dios
del santuario del mismo nombre ubicado al sur de Lima.
Segn el geografo Javier Pulgar Vidal Huacho (de GUA, amigo y chus, peces)
significa "amigo de los peces". y "guachimis" es la denominacin general para el
pescador Carlos Zegarra Talavera nos refiere que el curaca mas bondadoso y
poderoso de esta zona era un tal huachu, cuyo nombre fue motivo de inspiracin
para los este conquistadores espaoles; cada vez que mencionaban este lugar en
vez de huachu pronunciaban guacho. Como esta frase se generaliza hizo popular
la tierra guacho.Segn el sabio alemn milddendesf, la forma antigua de "huachu"

99
fue "huaccha", que devino en "huaycha" compuesta a su vez de dos palabras:
huay extrao; el diminutivo cha sobre, miserable. Lo que nos da mas o menos una
interpretacin de hurfano a la palabra "huacho".
HUANCAVELICA: Wank'a willka: piedra sagrada. Departamento minero del Per.
HUANCAYO: Wank'a: pedrn. Wankayoq: poseedor de pedrones. Ciudad capital
de origen republicano del departamento de Junn. Encierra hermosas tradiciones
inkas, coloniales y republicanas, junto a la belleza de la ciudad, exquisito folklore.
PER: Nombre derivada de "Bir", el nombre de un gobernador local que vivi
cerca del Golfo de San Miguel en Panam, durante la primera mitad del siglo XVI.
Cuando sus dominios fueron visitados por los exploradores espaoles en 1522,
eran la parte ms hacia el sur del "Nuevo Mundo" a donde los europeos haban
llegado. As, cuando Francisco Pizarro explor las regiones de an ms al sur en
1525, stas fueron designadas Bir o Per. La corona espaola le dio al nombre
un estado legal en 1529 con la Capitulacin de Toledo, la cual design al entonces
reciente confrontado Imperio Inca como la provincia del Per. Bajo el mandato
espaol, el pas adopt la denominacin de Virreinato del Per, la cual se convirti
en Repblica del Per al momento de su independencia.
HUANCAVELICA: Wankawillka; Nieto de Wankas.
LIMA ( RIMAQ): El estudioso don Pedro Villar Crdova en su obra "Arqueologa
de Lima" sostiene que la etimologa de la palabra Lima es de origen Aymar y
denomina una flor amarilla "Limac - Limac" o "Limac - Huayta", que serva para
acelerar el habla en los nios, pasndoles el tallo de la planta por la lengua.
Segn Garcilaso de la Vega, el topnimo Lima es una degeneracin de la voz
"rimac", que en castellano significa "el que habla", en referencia a un orculo muy
venerado por los indgenas y que, por extensin, se llam as a todo el valle y a su
ro. De ah el sustantivo "Rmac". Sin embargo, Guillermo Lohmann Villena nos

100
dice que el nombre Lima no es aymar ni quechua ni deriva del ro Rmac. Segn
l, es un vocablo del idioma local preinca: Ishma o primitivo nombre del dolo de
Pachacmac.
LUNAHUAN: Runawanan;Escarmienta la gente.
MARAS: Distrito de la provincia Urubamba, Qosqo. Importante desde tiempos
inmemoriales, por sus minas de sal yodada; la sal es obtenida mediante el
represamiento de agua en pequeos pozos. Histricamente est ligado a la
leyenda de los Hermanos Ayar, a Ayar Kachi.
OCOBAMBA: Hoq'o panpa: planicie hmeda. Oqho panpa: senagal. Distrito de la
provincia de La Convencin. Qosqo, Per.
OLLANTAYTAMBO: Ollantay tanpu: tambo del general Ollanta. Distrito de la
provincia de Urubamba, Qosqo, Per.
PACHAKAMAC: (Pachakamaq): segn el Inca Garcilaso de la Vega, el nombre es
compuesto, Pacha, significa mundo; Camac significa animar, as Pachacmac
significa el Dios que anima y vivifica el mundo. Segn el significado es una palabra
compuesta de dos vocablos quechua Pacha= mundo, tierra, suelo y kamaq, el
que crea; por tanto el significado tambin significa el creador del mundo.
PUCALLPA: Puka allpa; Tierra roja.
TACNA: Posiblemente del quechua taqma: acto y efecto de socavar. Capital y
departamento de Tacna, Per. Fue ocupado por los qollas del Tiwanaku, y
posteriormente conquistado por los inkas.
TIOBAMBA: T'iw panpa: lugar cubierto de arenilla blanca. Hermoso paraje del
distrito de Maras, provincia de Urubamba, Qosqo, desde donde se observa el

101
nevado Chicn en toda su belleza. Con ocasin de su fiesta patronal, el 15 de
agosto, se lleva a cabo una feria donde se intercambian productos de distintas
zonas.
YANAOCA. Yana; negro; oqa: oca. Capital de la provincia alta de Canas,
departamento de Qosqo.
YAURI.Yawri: aguja. Capital de la provincia alta de Espinar, Qosqo, Per.
ANTROPONIMIAS
RUNASUTIKUNA
Rama de la lingstica que estudia el origen y significacin de los nombres propios
de persona.ejemplos:
ALLCCA. (Alqa). Apellido nativo en la zona del Cuzco. Significa: Entrecortado,
discontinuo. Pelaje de dos colores en animales; moteado. En agricultura:
Espacios en los cultivos donde an no ha germinado la semilla. tambin
significa: blanco y negro, combinado alca. (alqa). apellido castellanizado, viene
de alqa o allcca.
AUCAPUMA es un apellido compuesto de dos vocablos quechuas: auca (awqa)
que significa enemigo y puma (puma) nombre del mismo animal. Entonces,
aucapoma significa puma enemigo.
AMARU. Significa: Serpiente, culebra de gran tamao.
AUQUITAYASI es un apellido compuesto por dos vocablos quechuas: auqui (awki)
que significa abuelo y tayasi (ayudar con tara).
CCAHUANTICO es un apellido compuesto de dos voces quechuas: ccahuan, que
significa mira, observa, y la voz tinkuy (que ha sido castellanizado por el tiempo

102
como tico) que significa encuentro. As, ccahuantico significara antes de
encontrarse y relacionarse, previamente hubo una mirada, pero tambin puede
significar donde la mirada se encuentra, o donde se fija la mirada.
CALLAAUPA, es un apellido compuesto de dos voces quechuas: la voz calla
(qallariy) que significa comenzar, empezar, dar principio, y la voz aupa (aupa)
que significa antiguo, primitivo. Entonces, Callaaupa significara desde el
principio de los tiempos primitivos o desde el principio de los tiempos antiguos o el
inicio de todos los tiempos.
CALLO. Apellido autctono de origen Inka, que significa lengua. Qallu
CCASANI es un apellido compuesto de dos palabras quechuas: Qasa, que
significa frio, helada, y niy, que significa di, expresion, dicho, decir. as, ccasani,
tendr como significado: el que dice que tiene frio, el que expresa frio.
CCARHUARUPAY est compuesto de dos vocablos quechuas: Ccarhua (qarua)
que significa amarillo y ruphay que significa calor o luz del sol. Entonces,
ccarhuarupay significa calor amarillo o luz amarilla.
CCOLQUE (qolqe). Significa: Metal, Plata, metal precioso abundante en el
imperio incaico muy utilizado junto con el oro.
CUSIPUMA es un apellido compuesto de dos voces quechuas: CUSI que significa
alegre y puma (poma) que es el felino andino conocido como puma. entonces tu
apellido cusipuma significa el puma alegre o el puma feliz.
CHAMBI (Champi) Es una voz aymara. Significa: alabarda o lanza. tambin:
pendon, anuncio de buena nueva.
CHIPANA. Significa:Brazalete, ajorca, pulsera. Tambin: grillete, esposas
para sujetar por las muecas a los reos.

103

CHOQUE. (Choqe, voz aymara) Significa: oro, metal, oro fino. (Chuki, voz
quechua), Significa: Lanza, arma de guerra utilizado en el inkanato. // Bol.
Duro, consistente, recio.
CHUQUIPOMA es un apellido compuesto de dos voces quechuas: chuki que
significa: lanza, arma de guerra utilizado en el inkanato o duro, consistente,
recio. Poma que significa puma, fiera de los andes. Entonces, chuquipoma
significara puma recio, puma duro o puma guerrero.
CONDORI es un apellido castellanizado compuesto de dos vocablos quechuas:
kuntur que hace referencia al ave llamado condor y la voz riy que significa ir,
caminar. as, el significado de condori sera el condor que va o el condor que
camina o es una orden como camina condor!, vuela condor!
CUYA posiblemente sea un apellido castellanizado de la voz quechua chhulla que
significa rocio, escarcha. la ch no suena como el ch castellano, es una c palatal.
hay otra palabra quechua: khuya s. significa cierta piedra que posee virtudes
mgicas, pena, lstima. Hay otra palabra ms, khuyay significa: amor,
compasin. amar, compadecer
HUAMAN es apellidos de origen quechua que significa halcon, se escribe tambin
como huaman o waman.
HUAMANGA es un apellido de origen quechua compuesto por dos vocablos:
WAMAN que significa halcon y kay que significa ser, estar, haber o es un
pronombre demostrativo como este, esta, esto, tambin significa toma, coge.
entonces, huamanga (wamankay) significara alli esta el halcon o toma halcn.
esta expresin lo hizo el inca wiracocha cuando llegando a tierras de la actual
capital de ayacucho vio volar a un halcon (waman) entonces l le ofreci un
pedazo de carne diciendo kay, que significa toma: halcon toma (huamankay). Esta

104
expresin habra quedado en la mente de los incas y el lugar fue sealado como
el lugar donde el inca ofreciendo carne al halcn le dijo: huaman kay, luego se
derivara en huamanga.
HUANCAHUARI.Este apellido est compuesto de dos voces: Huanca que
significa Originario de la etnia Huanca y Huari que significa: Originario de la
etnia huari (Ayacucho). Entonces, el apellido significa: Huari de origen huanca o
Huanca de origen huari. Este apellido se encuentra en la zona central de
Ayacucho, en las provincias de Fajardo y Huancasancos. Huanca, tambin
significa peon, roca suelta. Otro significado de huancahuari sera peon huari,
piedra de los waris. Wari tambin significa vicua. Otro significado de huancahuari
sera vicua huanca trmino nacido en tierra de los huaris.
HUAYTA.(Wayta) Apellido quechua que significa FLOR. Huayta en la cultura
quechua, como la flor lo es en todas las culturas, es lo ms hermoso que tiene la
naturaleza. Por eso, toda persona que lleva este apellido debe hacer honor de su
apellido, destacando no solo su belleza externa sino sobre todo la belleza interna.
Bello como una Flor. Sumaq, huayta ina.
HUYHUA. (Uywa) Apellido quechua que significa educacin.
I
LLANCAY es un vocablo quechua que viene de la voz Llankay que significa
TRABAJAR.
MACAVILCA es un apellido quechua compuesto de dos vocablos: MACA (maqay)
que significa pegar o golpear, y vilca (willka) que significa sagrado o persona
sagrada o sacerdote. Entonces, macavilca sera sacerdote castigador o golpe
sagrado o castigo divino.
MALLQUI (mallki). Significa: Bol. rbol, planta de tronco leoso// Hist. momia

105
de un antepasado importante, en el inkanato. // Folk. El espritu que supervive,
segn la creencia popular.
MALLMA. Significa: Terrapln, andn// Riego de plantaciones tiernas para
unificar el crecimiento en terrenos disparejos// Pe. Jun.:ramal de un ro,
lagunilla, riachuelo//
MANCO (manqo). Significa: Base, cimiento, fundamento.
NINA. Significa: fuego, candela, braza.// adj. que puede ser dicho // que
debe decir, exponer.
NINAHUAMN. Este es un apellido compuesto de dos voces quechuas: nina
que significa fuego y huaman que significa halcn. si juntamos a los dos
vocablos nos da un hermoso apellido: ninahuaman significara halcon de fuego.
No es un ave cualquiera, es un ave destacado y sagrado, pues est rodeado de
fuego.
ACCHA (aqcha). Significa: peine, intrumento para peinar la cabellera.
AHUIS (awi). Apellido castellanizado. Significa: ojo, el sentido de la vista.
Bot. la yema de todas las plantas o de los tubrculos// Agri. ojo de la papa.
AUPARI (awpaq). Significa: Anticipador, que se anticipa, se adelanta, que
antecede// antiguo, remoto, pasado. (awpariy) Anteceder, tomar la
delantera, anticiparse.
OLAYA (ollaya). Significa: Miner. pedernal, variedad de cuarzo compacto,
lustroso, traslsido en los bordes, que produce chispas.

106
ORCCOSUPA (urqusupay) Es un apellido compuesto de dos vocablos quechuas:
orcco (urqu) que signfica cerro, monte, montaa, macho de los animales, y
supa (supay) que signhfica: demonio. diablo. entonces, orccosupa significa: el
demonio del cerro, el demonio del monte, el demonio de la montaa, el ms
diablo entre los machos, el ms demonio entre los animales del monte, etc,
PACHARI, es un apellido compuesto de dos voces quechuas: El primero, pacha,
que significa, la tierra, el mundo, el tiempo y, el segundo, riy, que significa ir,
caminar.pachari, significara el que camina por el mundo, el que va por el mundo,
camina por el mundo, o el trotamundos.
PAUCAR, que es el nombre de un pjaro selvtico cuyo plumaje tiene dos
colores, el negro y el amarillo, es muy curioso. El paucar es ave canora de color
negro y amarillo; imita el llanto de los nios, el ladrido del perro, la risa de las
mujeres y cuenta por toda la selva lo que ve y lo que oye; es chismoso por
excelencia.
PUMACAJA, es un apellido compuesto de dos vocablos quechuas, PUMA que
hace referencia al felino del mismo nombre y QAQA que significa roca o pea.
Entonces, pumacaja significara puma de piedra.
QUILLAHUAMAN es un apellido compuesto de dos vocablos quechuas: KILLA
que significa luna y huaman que significa halcn. entonces, quillahuaman
(killahuaman) significa halcon luna o halcon de la luna.
QUISPE. Apellido autctono Inca, ms popular del Per, eiene varias acepciones:
Sube, Progresa, Brillante, vidrio, cristal, vtreo. Qespe
RIMAYHUAMAN est compuesto de dos vocablos quechuas: rimay significa habla
o voz y huaman que significa halcon. entonces, rimayhuaman significa la voz del
halcon.

107

SAYRITUPAC. Es un apellido compuesto de dos vocablos quechuas: SAYRI que


significa Prncipe, el que siempre da ayuda a quien lo pide, y TUPAC que es un
ttulo

honorfico

significa

Real,

majestuoso,

glorioso,

noble,

honorable.Entonces, sayritupac significara principe majestuoso o principe


glorioso.
UCHUYPOMA, apellido quechua compuesto de dos vocablos: uchuy que significa
pequeo, y poma que significa puma. entonces, uchuypoma significara pequeo
puma o puma pequeo.
UNAPILLCO proviene de dos vocablos quechuas UNA (unay) que significa largo
tiempo o eterno, y pillco (voz derivada de pisqo) significa ave. Entonces, unapillco
significa ave eterna
VILCA. Significa sagrado. Vilca es la castellanizacin de huillca que significa
sagrado. Tambin se escribe willca. lo sagrado en el per se inicia cuando existen
los sacerdotes, quienes identificaban todo lo que deba respetarse y venerarse
porque era una divinidad.
En la historia, la civilizacin chavn consagr como el centro de su cultura la
religin, por tanto lo sagrado. Por eso, desde casi todo el territorio peruano, las
diversas culturas hacan su peregrinacin desde sus lejanos lugares de residencia
hacia chavn de huantar en ancash.
YACUPAICO es un apellido compuesto de dos vocablos quechuas. YAKU que
significa agua. Payqo planta con que se usa como medicina casera para el dolor
de estomago.
ZOONOMAS
UYWASUTIKUNA

108
Son los nombres de los animales que conservan su morfena y fonema quechua.
Ejemplos:
CHORO deriva de la palabra de origen quechua Churu
URPI. Paloma, ave
LLAMA, de la familia de los camlidos dudamericanos, de orejas largas, cabeza
de peleaje corto, de colores vaiados.
WAKAMAYO, papagayo, guacamayo, ave de coloracin variada., azul amarillo,
rojo azul, azul verde, rojo azul, amarillo verde.
FITONIMIAS
SAPHIKUNAMANTA
Se denomina fionimias al nombre de la plantas que conservan el nombre en
quechua o runa simi. Ejemplos:
SAUCO, sawku, rbol de hojas compuestas fruto en racimo de color rojinegro.
MUA, planta anula de flores blancas y pequeas, hojas muy olorosas.
CHACHAKOMA, arbol de tronco retorcido: Chachakuma
LLAULLI, arbusto espinoso. Llawlli
CHIKLLUR, Arbusto medicinal que se usa como estringente apara el mal de
ojos, sus frutos son utilizados como purgante.
WAKATAY, planta aromtica, utilizada para condimentar los alimentos.
COSMOVISION ANDINA
TEQSIMUYUNTINMANTA RUNAQ HAMUTAYNIN
Qu es la cosmovisin andina?
La cosmovisin es la concepcin e imagen del mundo de los pueblos, mediante la
cual perciben e interpretan su entorno natural y cultural.
La Cosmovisin Andina es una concepcin del mundo como Unidad; es decir una
forma de conocer, entender e interpretar el mundo tanto en el mbito natural como
en el cultural, como una manera particular de interpretar, concebir y ver la
realidad, la vida, el mundo, el tiempo y el espacio, que posee desde siempre el
poblador originario quechua y aymar, en ella nada se excluye, todos cumplen

109
una funcin y evolucionan permanentemente; en la cual quedan incluidos sus
logros, sus conceptos y su sabidura y se manifiesta en las creencias y los valores
generados por el pueblo andino.
La cosmovisin andina proviene de una concepcin sensitiva, afectuosa y artstica
que involucra lo intelectual. Ven al cosmos con todos los sentidos, especialmente
con el corazn, con el hemisferio derecho que involucra al izquierdo.

Es una

forma de estar, de sentir, de ver y de percibir el mundo.


Procede de la forma de vida de nuestros antepasados en contacto con su medio
natural y cultural.
La cosmovisin se fundamenta en la cosmogona, que es la fase mitolgica de la
explicacin del mundo y se organiza en la cosmologa, que es la lgica mediante
la que se organiza la coordinacin del pensamiento.
En el Mundo Andino, la cosmovisin est principalmente ligada a la cosmografa,
que es la descripcin del cosmos, en este caso correspondiente al cielo del
hemisferio austral, cuyo eje visual y simblico lo marca la constelacin de la Cruz
del Sur, denominada Chakana en la antigedad y cuyo nombre se aplica a la Cruz
Escalonada Andina, smbolo del Ordenador o Wiracocha.
En el Universo Andino existen mundos simultneos, paralelos y comunicados
entre s, en los que se reconoce la vida y la comunicacin entre las entidades
naturales y espirituales.
En los Andes, la diversidad de climas va acompaada de una gran variabilidad en
las estaciones climticas, que en los Andes se caracterizan por no ser muy
definidas ni mucho menos regulares. No son muy definidas, en el sentido de que
la poca de fro y la de calor no alcanzan niveles extremos y son muy variables
por la presencia de repentinas heladas, sequas, granizadas o excesos de lluvia
an en plena estacin clida o lluviosa. La variabilidad del clima es lo normal. La
cordillera andina determina adems que el suelo sea de irregular topografa en
donde los terrenos planos son escasos. Es frecuente que las tierras de cultivo
sean suelos de ladera con pendientes pronunciadas.
En este medio natural de gran densidad, diversidad y variabilidad climtica y con
suelos de relieve accidentado, tuvo lugar un prolongado proceso de interacciones

110
entre un medio pluriecolgico y variable con las mltiples etnias que an hoy las
habitan. Como consecuencia de ello se desarroll un modo de ver y sobre todo de
vivir y sentir el mundo, que si bien es singular en cada lugar, tiene caractersticas
generales que en conjunto tipifica este modo de concebir la vida.
El imperio incaico tuvo una imagen de su pueblo en su manera de ver y vivir en
relacin con su medio natural, gracias a esta cosmovisin los pueblos andinos
tuvieron una perfecta organizacin socio econmico y cultural sin la influencia de
otras culturas, pero si respeto a las culturas viviendo en armona con el cosmos.
El trmino genrico y abstracto que significa dios en el mundo andino es APU.
Sin embargo se admite la existencia de dioses menores llamados Aukis; como
seala el Inca Garcilaso de la Vega, Pachakamaq sera el Dios andino
equivalente al Dios Cristiano, creador. Sin embargo, se lleg tambin a concebir
la existencia de un Dios, si se quiere Supremo y abstracto, cual fue Wiraqocha,
cuyo Santuario se ubicaba al suroeste del Qosqo.
El santuario principal de Pachakamaq, como es del dominio general, se encuentra
unos kilmetros al sur del Valle del Rimaq, el mismo que fue encontrado por los
conquistadores espaoles en toda su plenitud, como consta en los documentos de
Estate.
En conclusin, como todos los pueblos los andinos, en el proceso de su desarrollo
cultural concibieron la existencia de Dios. Deificaron en sus pocas primitivas
objetos materiales de los reinos minerales, vegetal y animal, como tambin
llegaron a concebir la existencia de un Dios Creador: Pachakamaq o un Dios
Supremo: Wiraqocha.
Pese a la pretendida

cosmovisin occidental la cultura andina mantiene su

presencia entraable en las grandes mayoras poblacionales del campo y de las


ciudades y continuar con su diversidad pertinente a la vida.
Debido a que la cosmovisin andina no cambia ni cambiar, pese a que estemos
incluidos en la cosmovisin occidental, adquiriendo sus hbitos y costumbres
sociales, sin embargo la Cosmovisin Andina se ha mantenido al margen sin ser
afectado en absoluto.

111
En la actualidad, andino no es solamente aquel que ha nacido en las cordilleras
del Tawantinsuyo y lleva los genes Inca, existen tambin muchsimos andinos de
races y de corazn en todo el mundo o Teqsimuyu que aman la Cultura y la
filosofa andina Tawantinsuyana en su verdadera dimensin.
Para

comprender

la

cultura

andina

lo

primero

que

debemos

saber

es que para ellos todo en el universo estaba conformado por diversas gamas de
energas vivas.
Los pueblos andinos tiene una Visin Csmica completa y esto no es novedad
para ningn quechua hablante monolinge que vive en los ayllus alto andinos a lo
largo de todo el Tawantinsuy, pero los que viven en los pueblos o valles, despus
de que nuestros ancestros fueron sometidos violentamente, ahora en estos
tiempos los descendientes se someten pasivamente a una cultura importada,
materialista e individualista, recuerdan muy poco de lo que les ensearon sus
antepasados, o los que tratan o han olvidado por completo, hasta el extremo que
rechazaron por esa alineacin cultural como sucede en la mayora de los casos,
especialmente en los descendientes nacidos en las ciudades ( zonas perifricas
de Lima).
La Cosmovisin Andina que desarrollaron los Inkas y que lo vivenciaron,
ordenando sus vidas en todo el Tawantinsuy, es nica, razn por la cual lograron
tambin alcanzar una organizacin socio econmica y cultural sin paralelo en el
mundo; sin embargo, cuando la orientacin de la vida superior y segn sus
normas tico-morales se vio amenazada a la llegada de los espaoles, se dispuso
que sus descendientes cuidaran celosamente la informacin sobre los smbolos
sagrados (Willka Unanchakuna) como un secreto de estado, de ah que el
Conocimiento se transmiti verbalmente en familias selectas, de padres a hijos y
de generacin en generacin, aunque los smbolos estuvieron a la vista y
paciencia de todos como es el caso del Inca Garcilazo de la Vega.
Finalmente, la Cosmovisin Andina no excluye a nadie, ms bien integra y
humaniza; es un regalo ancestral de los Andes peruanos del Tahuantinsuyo al
Mundo entero.

112
Para comprender la Cosmovisin Andina es necesario tener en cuenta algunas
consideraciones preliminares:
1. Lliupacha Yuyaychay o Cosmovisin Andina: No puede ser traducida a otro
idioma con exactitud, ya que en su integridad se transmite en Runasimi (Lenguaje
Humano), mal llamado como Quechua en la actualidad. Por primera vez y con
cierta reserva se expuso la Cosmovisin Andina en la ciudad de Salta, Argentina
en el marco del III Congreso Mundial de la Lengua Quechua, que se desarroll los
das 8, 9 y 10 de octubre del 2004.
2. Hinantinpacha o Mundo Andino: Corresponde a todo el territorio
tawantinsuyano en donde se transmiti y se practic esta simbologa hasta antes
de 1532, para luego conservarse bajo la proteccin de los Andinos depositarios.
3. Pachakamaq: En la filosofa andina, Pachakamaq (El que crea, origina el
tiempo, la naturaleza y el Cosmos) es el Creador y Origen de todo cuanto existe,
sea de todo lo objetivo como subjetivo. Es la Energa en Potencia, es la Divinidad
en Potencia an no manifestada. Es por ello que los andinos conscientes no
expresamos su nombre sin una razn verdadera que lo justifique, y menos lo
pronunciamos en voz alta; solo lo reconocemos en nuestra mente y lo llevamos en
nuestro corazn. Solo en el silencio y en la paz es posible captar su manifestacin
y comprenderlo.
4. Mamapacha o Pachamama: Pachamama para nuestra cultura Andino Inka, es
la Diosa Protectora de los bienes materiales y espirituales de este universo, es
decir en la propia naturaleza. Dentro de esa concepcin aborigen, se dice que la
tierra no pertenece al hombre, sino que el hombre pertenece a la tierra, como todo
lo que existe en ella.
En la actualidad, despus de ms de 500 aos, est vigente la creencia de que la
Pachamama sigue siendo la deidad protectora del aire, del agua, de la luz, del
fuego, de la vida vegetal, animal y humana, ya sea en las montaas, en los mares,
en las pampas o en los montes, por eso, cada 1 de agosto se le rinde culto a

113
nuestra Madre Tierra o Naturaleza, aunque de acuerdo al sincretismo tras un largo
proceso de aculturacin, el nativo compara a Huirakocha o Wiraqocha,
Pachakutek o Tata Inti, con Jesucristo y a la Pachamama o Naturaleza, con la
Virgen Mara, as como a los apus o dioses menores de nuestras culturas.
5. Origen o manifestacin: Cuando la Divinidad Suprema, el Absoluto o
Pachakamaq en algn momento se manifiesta (kamakuy), lo hace como un haz de
luz, un centelleo, un sonido fugaz como el rayo y se percibe como una Vibracin,
el cual se represent con INTI (el Sol), es decir que INTI representa a la
manifestacin Divina, sin que l sea la Divinidad misma. A esta manifestacin que
ya es cognoscitiva y ms comprensible, tambin desde otro ngulo se le llam
Teqsiwiraqocha, Pachayachaq, Hanaqpacha Yaya, Taytacha, etc. pero sin que ella
sea el mismo Pachakamaq.
Debe quedar en claro que la Divinidad manifestada en todos los planos, estados o
dimensiones tiene su presencia en forma natural, donde ningn ser humano
puede modificar por ms poderoso que pretenda ser, es decir, el Sol o la energa
positiva siempre estar a travs de la eternidad relativa, por eso en el cosmos o
espacio sideral para nosotros est el Sol. En la Naturaleza est representado por
la Montaa o Nevado (Apu), en una familia por el padre o el ms anciano, en una
persona la representa la cabeza. En forma simblica tenemos al INTIWATANA,
ms conocido como el Reloj Solar (como el existente en el Machupijchu).
Nada est separado, todo est unido y todos evolucionamos. Pretender ir contra
de esto sera ms que ignorancia. Esa sabidura es uno mismo, est en usted
mismo, no es necesario tanto filosofar ni abstraerse en los dominios del
pensamiento concreto y utilitarista, tampoco perderse en palabras confusas y
contradictorias.
6. El equilibrio: En el proceso de la manifestacin el Tayta Inti, por ser Luz es
muy fugaz, el cual es equilibrado por la Mama Killa (la Luna) que representa el
opuesto complementario, por ello tenemos durante el da la presencia del sol y por
la noche la presencia de la luna, ambos con mayor iluminacin que cualquier otro

114
astro para nosotros. La Cosmovisin Andina es comparativa; no solo es el Sol y la
Luna en el firmamento, es tambin la Montaa o Nevado con el Lago en la
naturaleza; es el Padre y la Madre en una familia, mientras que en el ser humano
est representado por la Cabeza y el Abdomen. La presencia de ellos es
importante para la vida universal, pero oscilan permanentemente de uno a otro.
Simblicamente est representado por el inka punku (Portada Inka).
7.La estabilidad:Para que algo sea visible y objetivo requiere de una estabilidad.
Esta estabilidad es dado con el surgimiento de un tercer elemento llamado
ch'aska, que fue originado por el Inti y Killa en el cosmos; en la naturaleza est
representado por el nevado, el lago y la planicie, lugar donde vivimos los seres
humanos y conseguimos la mayor parte de nuestros alimentos para vivir. En la
familia corresponde al Padre, la Madre y el Hijo. En una persona est
representado por la Unidad de las tres cavidades: la craneana, torxico y
abdominal. Simblicamente est representado por el Qori Inti que significa Sol de
Oro.
La materializacin de la Manifestacin se produce en todos los PLANOS; en lo
visible e invisible, en lo objetivo y subjetivo. Es la Triunidad que se manifiesta
desde el Hanaqpacha - Kaypacha - Ujupacha, hasta la estructura corporal: Uma ?
Sonqo ? Wisa, pasando por el tomo: Protn ? Neutrn ? Electrn. Sin embargo,
en el ser humano esta Triunidad ya materializada y estabilizada an no tiene
relacin con su entorno. La relacin con su entorno se establece con la
articulacin de los fonemas del Runasimi, es decir la articulacin oral de las
palabras, verbos, etc. (o sea el rimay). Entonces, a la Triunidad anterior indicada
se complementa el lenguaje articulado (runasimi), que adquiri y que tiene ahora
su propia identidad en la comunicacin. Esto origin el surgimiento de otro
componente.
8. Actividad y dinamismo: Si bien UMA (cabeza), SONQO (corazn), WIQSA
(estomago o trax), SIMI (boca), forman la estabilidad y la relacin con el entorno
mediante la expresin y la comunicacin va oral, por medio de las palabras; esto
se materializa formando el cuaternario con la presencia de los dos miembros

115
superiores maki (manos) y los dos miembros inferiores chaki (pies), los cuales
facilitan el movimiento y actividad del ser humano y nos permiten trabajar y ejercer
buenas obras. Sin ellos sera muy difcil que hagamos obras y nos desplacemos
de un lugar a otro.
9. La evolucin: La razn de nuestra vida (Kausay) en este mundo visible y
objetivo es la evolucin (Wiay), sin la cual nuestra vida no tendra sentido desde
el punto de vista de la Cosmovisin Andina. Esta evolucin es integral, es en todos
los planos de la existencia. Si bien las cuatro extremidades nos permiten el trabajo
fsico, la prctica de las cuatro normas o PRINCIPIOS INKAS nos permiten
elevarnos de la condicin inferior o animal, nos permiten evolucionar para la
reintegracin con la Vibracin Universal del Pachakamaq. Estos PRINCIPIOS
INKAS que fueron transmitidos oralmente son:
1. AMA SUWA (kay). Prohibido ser ladrn.
2. MAMA LLULLA (kay). Prohibido ser mentiroso.
3. AMA QELLA (kay). Prohibido ser ocioso.
4. AMA AWQA- AUQA (kay). Prohibido ser traidor.
5. AMA MANA REQSIKUQ (kay). Prohibido ser ingrato.
6. AMA LUNKU. (Kay). Prohibido der adulador.
7. AMA SIPIQ. No mates o destruyas a los dems.
8. AMA SAWA SIRPAY (kay). Prohibido ser ser infiel o adultero.
9. AMA WAQLLA (kay). No ser violador
10. AMA MIRANAY CHEQNIQ (kay). Prohibido la discriminacin sexual.
LOS MITOS y RITOS EN EL MUNDO ANDINA
Qu es el mito?
Es el conjunto de creencias e imgenes idealizadas que se forman alrededor de
un personaje o fenmeno y que le convierten en modelo o prototipo.
El mito, una etapa infantil: El historiador Ral Porras Barrenechea, apunta en su
libro Mito, Tradicin e Historia del Per, que el pueblo incaico fue especialmente
propenso a contar fbulas y leyendas. Las que encerraban generalmente una

116
doctrina moral y un burln y sonriente optimismo de la vida. Los mitos incaicos
tienen un fresco sentido de aventura juvenil
En la ingenua e infantil alegora del alma primitiva hay una visin alegre. Todas
estas creaciones de los mitos son la expresin de un alma joven, que se explica
mediante las leyendas el origen de los seres y las cosas que poblaban el mundo.
Qu es el rito?
Un rito es ms que una simple celebridad o una conmemoracin: es la
escenificacin,

representacin,

recreacin,

evocacin

incluso

de

su

actualizacin del mito, con todo el respeto y ceremonial que merece.


El rito no se realiza en cualquier lugar: se lleva a cabo en un recinto sagrado, un
sitio especialmente diseado y construido para representar mitos.
Actualmente se mantiene y conserva el sistema de creencias y rituales
relacionados con la Pachamama, practicada principalmente por las comunidades
quechuas y aimaras, y otros grupos tnicos que han sufrido la influencia quechuaaymara, en las reas andinas de Ecuador, Per y Bolivia, pero tambin en el norte
de Chile y noroeste de Argentina. A travs de los migrantes, se ha expandido a
numerosas ciudades y grandes metrpolis modernas como Buenos Aires, por este
motivo se puede ver ocasionalmente en tal ciudad (especialmente en los 90 y a
inicios del presente siglo) a gente que, por ejemplo, vuelca un poco del vino o la
cerveza que est por beber diciendo: "antes para la pacha".
La Pachamama, ms las deidades Mallku y Amaru, conforman la triloga de la
percepcin aimara sociedad - naturaleza; y sus cultos son las formas ms antigua
de celebracin que los aimaras an realizan en la actualidad.
Ritual
El ritual central a la Pachamama es la challa o pago (tributo). Se la realiza el
primer dia del mes de agosto, durante todo el mes, y en muchos lugares tambin
el primer viernes de cada mes. Tambin se realizan ceremonias a la Pachamama
en ocasiones especiales, como al partir de viaje o al pasar por una apacheta.
Segn Mario Rabey y Rodolfo Merlino, antroplogos argentinos que han estudiado
la cultura andina desde la dcadas de 1970 a la de 1990, "el ritual ms importante
es el challaco. Challaco es una deformacin de los vocablos quechua 'ch'allay' y

117
'ch'allakuy', que se refieren a la accin de rociar insistentemente: en el lenguaje
corriente de los campesinos del sur de los Andes Centrales, la palabra 'challar' se
usa como sinnimo de 'dar de comer y beber a la tierra'. El challaco, tal como se
practica en la zona estudiada, abarca una compleja serie de pasos rituales que
comienzan en las viviendas familiares la noche de la vspera, durante la cual se
cocina una comida especial, la tijtincha, y que culminan en un ojo de agua o la
toma de una acequia donde se realiza el ritual principal a la Pachamama, con una
serie de ofrendas que incluyen comida, bebida, hojas de coca y cigarros".
La religin centrada en la Pachamama se practica en la actualidad en forma
paralela al cristianismo, al punto tal que muchas familias son simultneamente
cristianas y pachamamistas
DECLARACIN SOBRE EL MEDIO AMBIENTE: LA TIERRA NO PERTENECE
AL HOMBRE.
Sera interesante difundir, aquel alegato universalmente conocido como: La
declaracin ms hermosa y profunda que jams se haya hecho sobre el medio
ambiente bajo el ttulo de La tierra no pertenece al hombre. Enviado al presidente
norteamericano Franklin Pierce en 1855, por el jefe Noah Sealth de la tribu
Swamish, perteneciente a la comunidad de los Pieles Rojas del noroeste de los
Estados Unidos, en respuesta a la oferta de compra de las tierras que ocupaban.
Este gran jefe Piel Roja, no entenda la propuesta y entre otros conceptos deca:
Cmo se puede comprar el firmamento o el calor de la tierra? Esta idea nos
parece extraa. No somos dueos de la frescura del aire ni del fulgor del
agua....Luego contina: Debern saber que cada parcela de esta tierra es
sagrada para mi pueblo. Cada hoja resplandeciente, cada playa arenosa, cada
neblina en el oscuro bosque, cada claro y cada insecto con su zumbido es
sagrado en la memoria y la experiencia de mi pueblo. La savia que circula por las
venas de los rboles lleva la memoria de los Pieles Rojas.
Antes de concluir con su alegato manifiesta: Esto sabemos: La tierra no
pertenece al hombre; sino que el hombre pertenece a la tierra. Todo va enlazado.

118
Todo lo que le ocurra a la tierra, les ocurrir a los hijos de esta tierra. El hombre no
ha tejido la trama de la vida; l es slo un hilo. Todo lo que le haga a la trama, se
lo har asimismo.
Finalmente dice: Nuestro Dios es el mismo Dios. Ustedes pueden pensar que El
les pertenece, tal como desean que nuestra tierra les pertenezca; pero, no podr
ser as. El es el Dios de los hombres y su compasin es igual para el Piel Roja y el
hombre blanco. La tierra tiene un valor inestimable para El, y causar-le dao es
mostrar desprecio hacia su Creador. Tambin los blancos se extinguirn, quizs
antes de las dems tribus. Ellos contaminan sus lechos y una noche morirn
ahogados en sus propios desperdicios.
Pero ustedes, caminarn hacia su destruccin rodeados de gloria, inspirados por
la fuerza del Dios que los trajo a esta tierra...Dnde est el espeso bosque?
Dnde est el guila? Desapareci. Termina la vida y empieza la supervivencia.
El discurso de Joah Sealth no slo constituye la declaracin ms hermosa y
profunda que jams se haya hecho sobre el medio ambiente, Sino tambin es un
mensaje que deberamos imitar, ya que nuestras antiguas comunidades vivan en
comn con la naturaleza y quizs ellos han sido los primeros ecologistas, de all,
que a la Pachamama se le rinde culto, y la ceremonia es ms conocida en mbitos
andinos y subandinos. Generalmente consiste en cavar un pocito cuadrado de
ms o menos de 40 centmetros de lado por 40 de profundidad, en otras regiones
se hace uno de forma circular, de 30 de dimetro por 50 de profundidad, donde se
depositan pequeas porciones de comestibles como ofrenda, hojas de coca o
koka, frutas u otros frutos de la tierra, hojas de hierbas medicinales y cualquier tipo
de bebidas, dentro de un marco de recogimiento, respeto y adoracin a la Madre
Tierra y al Tata Inti, en el instante que por oriente aparezcan los primeros rayos
solares. Hay diferentes maneras de homenajearla.

119
Es importante que los que participan de estas ceremonias, hagan un examen de
conciencia, estar en armona consigo mismo, para no bloquear la energa csmica
y espiritual que brinda la naturaleza.
ALGUNOS POEMAS
AS HARAWIKUNA
HERMANO TUPAC AMARU
THOPA AMARO TORAY
Noem Vizcardo Rozas

Micaela Bastidas, sutinpi

En nombre de Micaela Bastidas

llakisqa willakusiayki,

te hago llegar mi lamento

sipiyaytapuni munanku

lapidarnos quieren siempre

manan chawchichukayku...

an, no somos libres...

qakuna sillunmanta!

de las garras del villano!

Yapamanta machashianku

Una vez ms se embriagan

yawarninchiswan suwakuna

los pillos con nuestra sangre

sonqonchista sarunchaspa

nuestra dignidad ultrajan

qhatunku kausayninchista

festinan nuestro destino

Llapan chukukukushiayku!

Estamos conmocionados!

maypin kanki Thopa Amaro?

dnde estas Tupac Amaru?

Qomalli kausayta kuchuwasianku

Facinerosos extirpan nuestras vidas

qanta hina matawanku

como a t nos descuartizan

ismusqa kamachiqkuna

el corrompido poder!

Thopa Amaro kawsariy

Revive Tupac Amaru

sinchipuni muchuyniyku

nuestro dolor es inmenso

kausayniyku thunku tkunku

incierto es nuestro destino

aqayllaa suchusiayku

apenas nos arrastramos

Toray chutiwashianku!

Hermano nos despellejan!

wausianmi kawsayniyku

nuestra existencia se agrava

120
ichaqa kausasaqkupuni

sin embargo viviremos

kallpaykiwan kallpasqa

con el vigor de tu fuerza

manas willuwasunchu!

No nos amputarn!

toray Thopa Amaro!

Hermano Tupac Amaru!


AYER SE HIZO MAANA
QAYNA PAQARINMAY TUKUN
Noem Vizcardo Rozas.

Qayna qonqhanchis pachata

Ayer olvidamos el tiempo,

pacha kasqachis, qan noqawan

el tiempo, fuimos t y yo

Inti pakchiy tutamanta kapun

El ayer se hizo maana,

Munayninchiswan kawsaspa

viviendo nuestro cario

khunanta qayna kawsaranchis

Ayer vivimos el hoy

awikipi noqa rikuyukuspa

Yo me miraba en tus ojos

mana pachata suyaspa

sin tregua al tiempo de espera

Iskayniyku qayna kawsarayku

los dos vivimos ayer

tikapi chhulla hina

como roco en flor

suarayki sonqoytaqa

te regale mi corazn

Suyayniykita qowaranki

Me entregaste tu espera

qayna tutamanta kama

de la tarde a la maana

waylluywanmi pisiparanchis

desfallecimos de amor

chaqchukuranchis munaywan

nos regamos de ternura

siminchismanta ohiaspa

bebiendo de nuestras bocas

miski ak`ariyninchista

nctar de nuestra pasin

qayna tutamanta kama

de la tarde a la maana.

Qarallanchiswan pachasqa

Con nuestra piel nos vestimos

iskayninchis llamaytukuspa

nos cobijamos unidos

mana illariyta suyaspa

sin sentir que amaneca.

Miski ak`ariypi kawsaspa

Viviendo dulce pasin

killata watayuranchis

apresamos a la luna

mosoq intita tarpaspa

alcanzando un nuevo sol

121
Qayna p`unchay tukupun

La tarde que se hizo maana

ALGUNAS CANCIONES
AS TAKIKUNA
HIMNO NACIONAL DEL PERU
LLAQTA TAKI
Traduccion al quechua: Noem Vizcardo rozas.

CORO

QHOCHUNTIN

Somos libres,

Qespisqaan kanchis,

semoslo siempre,

kasunchis, kasunchis wiaypaq

y antes niegue sus luces el sol,

aupaqtaraq kanchanta pakachun inti

que faltemos al voto solemne

chanin sullullchasqa pakitaqa

que la patria al Eterno elev.

llaqta wiaypaq hatarichin

ESTROFAS

YARAYMA

Largo tiempo el peruano oprimido

Unay wata inka runa mukisqa

la ominosa cadena arrastr;

llasallaa waskhata aysarqan

condenado a cruel servidumbre

usuchasqa mitalla muchusqanpi

largo tiempo en silencio gimi.

Unayllaa chinllapi anchirqan

Mas apenas el grito sagrado

akaymanta willkaq qapariynin

!Libertad! en sus costas se oy,

llaqtakunapi uyarichikurqan

la indolencia de esclavo sacude,

usuy warma kayninta chhafchirirqan

la humillada cerviz levant.

kumuchasqa umanta hoqarin

Ya el estruendo de broncas cadenas

Waskhakunaq cheqaq waqtayninmi

que escuchamos tres siglos de horror,

kinsa pachaq wata uyarinchis

de los libres al grito sagrado

qespisqaq apuq qapariytan

que oy atnito el mundo, ces.

Pachantinpi, uyariy, tatirqan

Por doquier San Martn inflamado,

San Martin phiarikuspataq

122
libertad, libertad, pronunci,

qespisqa, qespisqa, rimarin

y meciendo su base los Andes

maywirisqa llipin sayachaqta

la anunciaron, tambin, a una voz.

Paykunapas, kikin rimayniyoq.

Con su influjo los pueblos despiertan

Hinawanmi llaqtakuna rikcharin

y cual rayo corri la opinin;

llifllihinan rimay phawarin

desde el istmo a las tierras del fuego,

kuchumanta nina allpakumanan

desde el fuego a la helada regin.

ninamanta ritiyasqa panpakunaman

Todos juran romper el enlace

Llapanmi paskakuyta siminchan

que Natura a ambos mundos neg,

kikin mukiypi iskay pacha itiy

y quebrar ese cetro que Espaa

pakiyta espaa wara kamachita

reclinaba orgullosa en los dos.

Kiskayninmi kalllpa kirayninta.

Lima, cumple ese voto solemne,

Lima, huntan kay sumaq willayta

y, severa, su enojo mostr.

Kallpawan, phiayninta reqsichin

al tirano impotente lanzando,

itiqman munayninta churaspa

que intentaba alargar su opresin.

Munashiaq kallpata churasqanta

A su esfuerzo saltaron los grillos

akaywan watayta paskaspa

y los surcos que en s repar,

chaywantaq wachu takariynintapas

le atizaron el odio y venganza

astawan cheqniy wanay kausarin

que heredara de su Inca y Seor.

Inkamnata chaskisqallantapuni.

Compatriotas, no ms verla esclava

Llaqtamasi, ama a wesqasqa

su humillada tres siglos gimi,

kinsa pachq wata huntapi

para siempre jurmosla libre

pasaqpaqmi qespiypi hapina

manteniendo su propio esplendor.

Kikinpa kanchayninta rikuspa

Nuestros brazos, hasta hoy desarmados Markayninchis, chusaq mana auqarikuq


estn siempre cebando el can,

pasaqpaq auqayninta rikiuchun

que algn da las playas de Iberia

ichapas Iberia qocha pata

sentirn de su estruendo el terror.

Uyarinqaku chqaq qapariyta.

123
En su cima los Andes sostengan

Kukupinpi orqo sayachichun

la bandera o pendn bicolor,

unancha iskay llinphi tullpuyta

que a los siglos anuncie el esfuerzo

pachaq watakuna willakuchun

que ser libres, por siempre nos dio.

qespisqata, pasaqpaq haywarisqata

A su sombra vivamos tranquilos,

LLanphipitaq kausasun llachilla

y al nacer por sus cumbres el sol,

inti wachirimuyninpitaq,

renovemos el gran juramento

hoqmanta simillayta rimasun

que rendimos al Dios de Jacob

Jacoq aupu taytaman haywaspa

WAYLLUY, WAYLLUY

AMOR ,AMOR

Waylluy, waylluy imallan kayushian

Amor, amor que esta sucediendo

Waylluy, waylluy iman harkasunki

Amor, amor, que te esta pasando

Waylluy, waylluy karupi kashiank

Amor, amor por que te alejas

Imanaqtinmi chirilla sonqoyki

Por qu te muestras tan indiferente

Imanaqtinmi sipiyuwashianki

Por que matarme de esa manera

Yachayukuspa wayray kasqaykita

sabiendo que eres el aire que respiro

Imanaqtinmi tukuyta munanki

Por que acabar aos de ternura

Allin kawsayta luluywan muchaywan

de comprensin carios y de besos.

Waylluy, waylluy munachikushiayki


mosoq kawsayta lawicha kawsayta

Amor, amor quiero proponerte


nuevas vivencias nueva luna de miel

Waylluy, waylluy qespichikusunchis

Amor, amor salvemos lo nuestro

Waylluy, waylluy wauchiwayachu

Amor, amor no me dejes morir

Kanki kanchayni kusiriyniy kanki

Tu eres mi luz, tu eres mi alegra

Kanki yuyaynin qanllan thaniy kanki

Tu eres mi fe, mi nico consuelo

Waylluy, waylluy qespichun kayninchis

Amor, amor que triunfe lo nuestro

mosoq kawsana mosoq lawichakuy.

nuevas vivencias, nueva luna de miel.

Taqtay
Remate

124
Paqpakapas pitukuykuspas
yanan ripuqtin llakita takin
Paqpakapas pitukuykuspas
yanan ripuqtin llakita takin.
Chhayna sonqollay wauy wauyta
yawarta waqan yanay chinkaqtin.
Walicha

Valicha

Walicha munay pasacha

valicha bonita joven

urpillay sonqollay

paloma corazn

maypiraq kayushian. (bis)

dnde tu estars,

Qosqo uraykunapi

cuando bajes al cusco

urpillay sonqollay

paloma corazn

manchasqa purishian. (bis)

andars en sustos.

Qosqoman chayaruspari

cuando ya estes en el cusco

urpillay sonqollay

paloma corazn

imatas ruwanki.

(bis)

qu cosa tu hars

aqha wasikunapi

en todas las chicheras

urpillay sonqollay

paloma corazn

sarata kutanki

(bis)

molers el maz.

manan chayllataraqchu

no slo har eso

urpillay sonqollay

paloma corazn

walicha ruwanqa

(bis)

lo que la joven Valicha

qosqo llaqtapipuni

en la ciudad del cusco

urpillay sonqqollay

paloma corazn

muchanqa wayllunta (bis)

besar a su amado.

taqtay

fuga

aqhacha sumaq aqhacha, aqhacha

chichita rica chichita, chichita

uchuta haya uchuta, uchuta

ajiaco rico ajiaco, ajiaco

125
aqhacha, sumaq aqhacha, aqhacha

chichita rica chichita, chichita

uchuta haya uchuta, uchuta

ajiaco rico ajiaco, ajiaco.

BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFIA
ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA

126
2005 Diccionario Quechua- Espaol-Quechua; Qosqo 1003- Segunda Ediccin.
Cusco.
CCERES ARAGON ARMANDO
1970 Quechua I, Talleres Mimegrficos de la UNSAAC.
Cusco.
-DVILA PEZUA, DOMINGO.
2000 Inkakunaq Rimayninta Yachasun: Aprendamos el idioma de los Inkas.
Imprenta Edmundo Pantigoso.
Cusco.
HERENCIA FERNNDEZ, LEANDRO
2000 Qheswa Simipi Seqe Yapaykuna: Morfologa Quechua: Runa Simi Rimay
Chanchaqpa Tukuy Kapaq Hamutaynin. Enfoque holstico de la Gramtica
Quechua. Imp. Edmundo pantigoso
Cusco
ESPINOZA NAVARRO FAUSTIO
200 Sapiencia Inka. Inka Yachaykuna. Taller grfico Visisn EIRL.
Cusco.
RAMOS MENDOZA LUCHO C.
2004 Qheswa Simi Seqe Yachaykuna. Introduccin a la Fonologa Signografa y
Gramtica Quechua. Editorrial Lucero. E.I.R.L.
Juliaca PunoMARIO MEJIA HUAMN.
2002 Curso de quechua. 40 lecciones, Primera Edicicn.
Lima.
CORCINO GUTIERREZ GUZMAN
Tapukuna Patara (texto de Consulta)
Per
MANYA AMBUR, JUAN ANTONIO
1979 Hablando quechua con el pueblo, Editorial La Pluma Fuente. S.A.
Lima.
VALENZUELA LOVON, ARMANDO
Las amaravillas del Quechua Inka. Edicicn Jorge Loayza Gonzales.
Cusco.

You might also like