Professional Documents
Culture Documents
The Journal
of Contemporary
Philippine Literature
LIKHAAN 6
The Journal of Contemporary Philippine Literature
2012 by UP Institute of Creative Writing
All rights reserved.
No copies can be made in part or in whole without prior
written permission from the author and the publisher.
ISSN: 1908-8795
Gmino H. Abad
Issue Editor
Virgilio S. Almario
Cristina Pantoja Hidalgo
Associate Editors
Ruth Jordana Luna Pison
Managing Editor
Anna Sanchez
Publication Assistant
Zenaida N. Ebalan
Book Designer
ADVISERS
Gmino H. Abad
Virgilio S. Almario
Cristina Pantoja Hidalgo
Amelia Lapea-Bonifacio
Bienvenido L. Lumbera
FELLOWS
Jose Y. Dalisay Jr.
Jose Neil C. Garcia
Victor Emmanuel Carmelo D. Nadera Jr.
Charlson Ong
Jun Cruz Reyes
Rolando B. Tolentino
ASSOCIATES
Romulo P. Baquiran Jr.
ICW STAFF
Arlene Ambong Andresio
Gloria Evangelista
Pablo C. Reyes
Contents
3 Armor
John Bengan
16
31
Siren
Angelo Lacuesta
38
52
Troya
Joselito D. delos Reyes
68
73
Gitnang-Araw
Mixkaela Villalon
POETRY / TULA
95
Sea Stories
Merlie M. Alunan
102
Stretch
Isabela Banzon
106
Four Poems
Mookie Katigbak
111
Parameters
Joel M. Toledo
115
Being One
Alfred A. Yuson
iii
121
126
Mga Tula
Edgar Calabia Samar
130
Sa Kanilang Susunod
Isang Kalipunan ng mga Tula
Charles Bonoan Tuvilla
141
Mula sa Agua
Enrique Villasis
NONFICTION
149
166
178
194
207
237
iv
267
276
English
Filipino
283
289
Likhaan 6
We consider the authors work first as literary: that is, both as work of
language and as work of imagination. As work of language, we regard its
craft, mindful of what the philosopher Albert Camus says about style or the
writers way with language: that it brings about the simultaneous existence
of reality and the mind that gives reality its form.2 As work of imagination,
we contemplate its vision and meaningfulness, for its mimesis or simulation
of a human experience is already an interpretation of it. In short, we consider
the literary work as work (labor) of art. Only then, I should think, might we
consider other factors or forces that made it possible or that might elucidate
certain aspects of its nature other than its literariness; such other factors as
the authors own life or experience (we would of course have to examine
all his works), his psychology, the social and intellectual forces in his own
time, his own countrys history and culture, etc. Here lies the value of other
theories or approaches than the formalist (despite every theorys limitations
and excesses). Since theory is essentially a way of looking from certain basic
assumptions, none is apodictic (absolutely certain).
The literary work as work of language and imagination is basically
rhetorical in nature: it aims to persuade and thereby to move and give
pleasure. That is its dynamis, power, or effect (in Tagalog, dating): dulce et
utile, says Horacerevel and revelation.
Dating: the work literally arrives: that is, it stirs the readers imagination
and, persuaded by the authenticity of the imagined experience, be that only
an emotional outburst or a train of reflection, the reader is moved at the core
of his being as human. The good and the true and the beautiful: these are
clichs, abstractions, even (if you will) illusions; but when they come alive in
a particular scene or human situation, with words and words through imagery
and metaphor and other figures of thought which arouse the imagination,
then the work, the achieve of, the mastery of the thing, arrives. The good,
the true, and the beautifuland their opposites, as wellarise in the flesh,
as it were, and convict us without pity: we cry tears or are purged in laughter.
A book, says J. M. Coetzee, should be an axe to chop open the frozen sea
inside us.3
In sum: whatever the literary works paksa (subject or theme), it is the
works saysay (point, significance, meaningfulness) and diwa (spirit, vision,
stance or attitude toward reality) that endow the paksa with persuasive and
emotional force (dating). What are requisite for any reader are a deep sense
for language and a capacity for that close reading which opens the text: that
word-weave, after all, has already come to terms with itself. Any interpretation
vi
Likhaan 6
Introduction
vii
viii
Likhaan 6
Introduction
ix
And certainly not the least are Mookie Katigbaks Four Poems, for they
are perfectly chiseled in the puzzles core: hearts weather and minds lit
equations/of faiths we keep untrue for.
For all the works wrought from Filipino, I relied on our reviewers and on
National Artist for Literature Virgilio S. Almario. There were fifty-one poetry
collections; of these, four were among seven finalists in our reviewers list. The
poems by Enrique Villasis, Charles Bonoan Tuvilla, Edgar Calabia Samar,
and Michael M. Coroza ably represent, says Almario the most recent
thematic pursuits and the corresponding experimental poetic expressions in
Filipino. The poets invariably display a high degree of mastery of modern
Filipino, even while using the traditional tugmat sukat or carving new forms
in free verse, and disciplining the language according to their various chosen
ideological missions.
In regard to fiction in English (fifty-nine short stories), one reviewer
selected eight; other than those finally selected, among these eight (including
the reviewers digest of the story) are: Sugar and Sweetness (a gay couple
undergoes the same struggle as other couples having to come to terms with
the brevity of things); The Outsiders (a communitys concerted effort
against new arrivals who bring changes forces it to grapple with its uneasy
collective conscience); Ecstasy at Barranca, a Tale of the Baroque (a family
rivalry set against the backdrop of their towns religious tradition); Still Life
(the personas world ends when her son gets lost, but when the Rapture
occurs, she meets in the empty new world a young man who inspires her to
again be the dancer she used to be; however, he too turns into dust, leaving
her to declare the worlds end a second time); and Laws of Stone (a fantasy
revolving around a quest, its world-building done with care; plot-driven, with
well-drawn characters). The other reviewer chose six, among them: The
Outsiders; The New Daughter (an interesting sequel to the Pinocchio
tale); The Room by the Kitchen (a domestic helper in Singapore gradually
becomes a surrogate mother to an 8-year-old girl whose parents are too busy);
and The Photographer of Dupont Circle (the intricacies in the relationship
of a Filipino and his American boyfriend, a professional photographer; when
the latter exhibits his photographs of poverty and squalor in the Philippines,
the Filipino then retaliates, which makes for a thought-provoking ending).
Four stories were finally chosen. In Jenette N. Vizcochos What They
Remember, there are, says one reviewer, two lives that intersect, both
grappling with loss of memory and its retrieval; the significant details
are palpable, and the characters, carefully drawn, are sympathetic. The
Likhaan 6
characters pain is all the more poignant for having been suppressed for so
long, says associate editor Cristina Pantoja Hidalgo; for one character, the
pain finds expression, perverse though it might be; for the other, there may
be release from her self-imposed exile, as she stares at her cell phones screen
and its blinking cursor. Angelo Lacuestas Siren is focused, says Hidalgo,
on a dysfunctional family, seen through the eyes of a child. But at the heart
of the story is injustice, here made almost sinister by a total lack of remorse.
It is, says one reviewer, a deceptively straightforward narrative of a domestic
helper suspected of stealing a piece of jewelry; irony is achieved through
the effective use of the daughters (the culprits) point of view. Hammed
Bolotaolos The Old Man and His False Teeth is, says Hidalgo, a wildly
romantic tale set in a Manila rendered unfamiliaryet eerily recognizable
by an immense flood, and built around a most unlikely love token: a set of illfitting false teeth. It is, says one reviewer, a story within a story within still
another story: an old man tells a young boy how he courted and married a girl
who later gifts him with the false teeth he lovingly, meticulously cleans every
day but never uses; he risks his life to recover it, disappears, and becomes an
urban legend. As regards John Bengans Armor, I combine both reviewers
comments: it narrates the transformation from self-absorbed to sympathetic
character of a gay, small-time drug-dealer who knows the syndicate will hit
him; he attempts to win a beauty pageant by fashioning a unique gown with
an armored sleeve which actually makes him vulnerable; at the storys end,
he tries to save his young assistant who crafted his armor. It is as romantic
in its way as Bolotaolos narrative, says Hidalgo, but even stranger elements
have been tossed into the brew: drug dealers and death squads; a door-todoor beauty stylist who sometimes choreographs intermission dance numbers
for government employees; ukay-ukay and a gay pageant held every year in
Mintal on the eve of our Lady of the Immaculate Conceptions Day, the
towns patron saint. (Only Armor and The Outsider are among both
story reviewers choices.)
The fiction in Filipino numbered twenty-five. Says one reviewer: Sa
aking palagay, ang maikling kuwento ang prosang nalalapit sa tula sa puntong
nangangailangan ito ng mga salitang may presisyon upang makapagpahayag
ng damdamin (at ideang) ipahayag sa pinakamaikling maaaring paraan. This
reviewer chose three of which two were finally chosen: the third one is Ang
Baysanan, a chapter from a novel, of which the reviewer says: Matingkad
ang kulay [ng kuwento] na sapat na nagpapakita ng pumupusyaw nang
tradisyon. The other reviewer chose eight: among them, Kung Bakit Hindi
Introduction
xi
xii
Likhaan 6
added Dao (the author remembers the houses his family lived in since his
childhood and reflects on his own life experiences and how familial ties are
forged and homes built).
The four nonfiction works selectedMerlie M. Alunans The Last
Gesture, Vicente Garcia Groyons Traversing Fiction and Nonfiction in
Travel Writing, Jeena Rani Marquezs A River of Gold, and the essays of
Rowena Tiempo Torrevillasare also among both essay reviewers choices;
hence, I have combined their comments. Alunans essay is a long, hard,
disturbing look at motherhood; very well written in a quiet, seemingly
matter-of-fact narrative tone which makes it all the more poignant, where
the last gesture is letting go the children now all grown up. Hidalgo also
notes that the essay is a memoir of motherhoodthe physical experience,
of it, the incessant demands it imposes, the gravity of the commitment,
its ultimate solitarinesswith an unflinching candor rare in the personal
narratives of Filipino women writers, a candor both surprising and deeply
moving. Groyons essay, beautifully written, is an honest, self-aware,
unflinching look at the creative process in nonfiction; it deals with the issue of
the blurring boundaries between fiction and nonfiction. Its ostensible subject
is the authors trip to Spain to retrace a Spanish poets travels therethis by
a fictionist who has never written a travel essay nor has ever been to Spain
nor speaks her language, but feels obliged to filter Spain through a former
colonial subjects eyes. Hidalgo notes the dry, self-deprecating humor in
Groyons travel essay; when asked to explain why he accepted the assignment
from the Instituto Cervantes to retrace the Spanish poet Miguel Hernandezs
travels in Spain, he said: I accepted the task with a degree of cockiness,
believing, with my fiction writers bias, that if one can write a decent story,
then one can write anything. Marquezs essay, which won the second prize in
the 2011 Palanca, is a biography of Cagayan de Oro where historical events
are interspersed with personal/family vignettes. For Hidalgo, the same essay
is a moving piece about growing up in Cagayan de Oro and learning
sometimes at great costthe many nuances of identity, family, friendship
and community. Tiempo-Torrevillass series of feuilletons is a lighthearted
take on obsessive-compulsive disorder which combines smart sophistication
with wistfulness, humor with serious musing; it shows the range of the
disorder through illustrations and anecdotes, and attributes it to the need to
impose order on an unpredictable world. For Hidalgo, the feuilletons are
part memoir and part meditations on a variety of thingsdreams, television
cooking shows, obsessive-compulsive disorder, and moments of unexpected
sweetness which read like a prose poem.
Introduction
xiii
None of the critical essays (eight in English, three in Filipino) and six
nonfiction pieces in Filipino passed.
As regards the interviews, National Artist Almario notes that Rogelio
G. Mangahas is one of the triumvirate of poets in the 60s [the other two
are Rio Alma and Lamberto E. Antonio] who spearheaded the second wave
of Modernismo through the literary magazine, Dawn, of the University of
the East. Louie Jon A. Sanchez and Giancarlo Lauro C. Abrahan in their
interview-essay explore the three periodspagbabalik-tanaw, pangangahas,
and pagkamalayin Mangahass writing life where the poet bore great
difficulties and personal sacrifices [in breaking] away from the dominant
and popular tradition in native Philippine literatures. Ronald Baytans essay,
Intensities of Signs, is an excellent introduction to Cirilo F. Bautista; the
interview which follows reveals Bautistas views on language, the craft of
poetry, and the influences on his works by focusing on Bautistas oeuvreshis
poetry in English and Filipino, especially his epic poem, The Trilogy of Saint
Lazarus; his fiction in English and Filipino; and his translation of Amado V.
Hernandez.
The annotated select Bibliography of literary works in English by Camille
Dela Rosa and in Filipino by Jayson Petras is indisputable witness to the vigor
and riches of our national literature.
I cannot end this introduction to the best among the best literary
works without grateful acknowledgement of the generosity of spirit, cheer
and industry of my associate editors, National Artist Virgilio S. Almario and
Professor emeritus Cristina Pantoja Hidalgo; our anonymous reviewers in
English and Filipino; our indefatigable managing editor, Prof. Ruth Jordana
L. Pison, and publication assistant, Anna Sanchez; Dr. Leo Abaya for the
Likhaan 6 cover; and the diligent staffs at the UP Press (Zenaida N. Ebalan,
Grace Bengco, and Arvin Abejo Mangohig) and the Institute of Creative
Writing (Eva Garcia-Cadiz, Gloria C. Evangelista, and Pablo C. Reyes).
Endnotes
1. Epigraph to Galeanos The Book of Embraces, tr. Cedric Belfrage with Mark
Schafer (New York: W. W. Norton, 1992).
2. http://en.wikiquote.org/wiki/Albert_Camus). I came fortuitously upon this
quote as I sought my source in Camus for his remark on style.
3. In Coetzees novel, Summertime (Penguin Books, 2009): 61.
4. William H. Gass, Habitations of the Word Essays (New York: Touchstone Book,
Simon & Schuster, 1986).
xiv
Likhaan 6
Armor
John Bengan
he week Ronnie was planning to die, one of his neighbors paid him a
visit. Ronnie had just come back from the seamstress, bringing home
a newly mended sheath dress he would wear at the pageant, when
Oliver showed up.
The Death Squad, Oliver said. Theyre after you.
Ronnie considered what reactions were possible. He would back away
from the Mylar-covered table where Oliver was nursing his coffee. He would
warn Oliver that he didnt appreciate this kind of joke, not after bodies had
been found in empty, grassy lots around Mintal. Instead, Ronnie soaked up
his neighbors silence, leaned on the refrigerator and lit a cigarette.
Where was the Death Squad when he regularly handed out shabu to the
crew of wiry boys who had hung out at his beauty salon? They were hired
guns, the Death Squad, who used to go after drug pushers, but lately theyd
been taking down street gang members, crystal meth users, petty thieves.
Oliver was talking to him about a list they had at the community hall, a
list of targets. Someone had tipped him off about Ronnies name being in it.
Oliver was telling him now so he could leave town before they found him.
I dont even push, said Ronnie.
You bought from Tiago before he was shot.
Ronnie had forgotten how nosy the neighbors could be. He thought of
his stash in the pillowcase. Tiago, his go-to guy for crystal meth, was one of
those whod been killed. They said a man on a motorcycle stopped in front of
Tiago who was chatting with regulars outside his karaoke pub. The man shot
him through the lungs four times. He hadnt really known anyone who got
killed by these gunmen until that time. A day before the shooting, Ronnie
had seen Tiago in the same spot and theyd waved at each other.
I only got them for the pageant, Ronnie said. To prepare. You know,
lose some weight?
Youre joking, right? said Oliver, eyeing him as though he were a
stranger. In college, Oliver never fit in with Ronnies clique: sharp-tongued
bayots who thrived on banter. There was always something open and raw
about Oliver, as if he didnt have time to assume a pose, to make pretend.
Dont you have any confidence in me? Ronnie asked. Maybe this year
is my year.
After seeing Oliver out of the house, Ronnie resolved to stick to the
plan. Before the Death Squad entered the picture, he had already made his
decision. If the Death Squad were truly after him, they would have to race
him down to that stage.
The pageant, known to many as Miss Gay, was a competition among
cross-dressing gay men, a backwoods copy of international beauty contests
for women. Like the Miss Universe pageant, Miss Gay involved a sequence
of elimination rounds: national costume, swimsuit, evening gown, and the
Q&A. The pageant was held every year in Mintal on the eve of the Feast of
the Immaculate Conception, the towns patron saint.
As he was leaving his house to offer beauty treatments in the neighborhood,
Ronnie found a young man squatting outside the gate.
Hi, gwapa! The boy got up, revealing a set of small yellow teeth. Were
looking so pretty today.
Ronnie knew him as Biboy, one of Tiagos former drug runners. Biboy
was wearing a lime-green basketball jersey and camouflage shorts, ringlets
of dirt around his neck. With his hard, nimble body and long wingspan, he
resembled a field bird with a handsome face.
Not buying today. I still have a few more left, Ronnie said.
Who said I was selling? said Biboy, pressing his body closer to Ronnie.
They took down Bossing Tiago. Havent you heard?
You should be careful then, Ronnie told the boy and moved on.
Three weeks earlier, his assistant had emptied the cash register and split,
taking boxes of expensive hair coloring products on the way out. The betrayal
came on the heels of a huge blow. Ronnies straight male lover, whom hed
supported through college, had left to marry a girl hed gotten pregnant.
Ronnie had to close down the salon and move to a boarding house
in a compound used mainly as an automobile workshop. To pay rent, he
started going door-to-door, offering makeup, hair styling, even manicures
and pedicures. Occasionally he would choreograph dance numbers for local
government employees who needed intermission numbers for their parties.
After serving his clients, Ronnie skipped lunch to sign up for the pageant
at the community hall. The deadline for registration had produced chaos:
people argued over who would get to be Miss Venezuela, Miss Puerto Rico, and
Miss Colombia, powerhouses in international pageants. The organizers, who
didnt anticipate the complication, resolved the matter by making contestants
draw lots, to which most of the bayots grudgingly agreed. Flaunting a callcenter-accented English, the most mestiza of the bunch grumbled when
he didnt pick Miss USA. One bayot, who clamored nakedly for attention,
literally sang with joy when he plucked out Miss Philippines from the glass
filled with nations names.
Ronnie had joined pageants in college. It was a thrill some bayots chased,
from tarpaulin-bordered basketball courts at small-town fiestas to huge
convention halls in cities. Together with friends, he had entered every contest
in Davao and in towns as far as Lanao. He was slimmer then, naturally
smooth, his drowsy eyes framed by a small hard-boned face.
Since hed come in late, Ronnie found himself at the end of the queue.
He took a strip of paper from the glass, read what he got, and quickly
thumbed it into his shorts pocket. He had fished out Great Britain, a nation
still winless in the Miss Universe contest, but he could live with it. Maybe its
time, Ronnie was thinking, that they bow down to The Queen.
What you have there? a bayot asked him. He had long, ironed hair
touching his bare shoulders.
Secret, Ronnie said. Youll have to see for yourself.
Chos! sneered another one, frail and much younger, with unusually pale
skin that was almost gray. When was the last time you joined? The 1960s?
John Bengan
Ronnie was going to say something lighthearted when he noticed the way
the youngsters were looking at him.
The one with flattened hair asked him, So how does it feel to be a thankyou girl?
The phrase summoned the humiliating image of a contestant packing
up his things after losing. You did not simply lose: you didnt stand a chance.
Ronnie bristled. You carry yourselves not with poise but with vulgarity.
Neither of you deserve any kind of crown!
When they didnt respond, he took it as the perfect moment to leave with
a final barb: You are still on your way, but I am already coming back.
The following day he still couldnt figure out his national costume.
Desperate for ideas, he scoured old magazines, looking for icons, but he
couldnt find anything that inspired. Then, after lunching on a cup of rice
and one salted fish, he saw something on TV.
He was mindlessly flipping channelshis landlord was thoughtful
enough to share cable TVwhen a vision seized him: a model marching from
the stage wing in a flowing couture dress, her body glimmering so brightly,
she looked as though she was swaddled in flames. The most remarkable part
of the ensemble was her right arm. Cased in a gold armored sleeve, the arm
looked like it belonged to a knight. The warrior queen stepped out of the
tube and crossed into Ronnies living room, blinding him with light.
He took out a pencil and a pad of yellow paper, moved closer to the TV
set, and began sketching. There it was, the gown that would send him back to
the Miss Gay pageant one last time. King Arthur, after all, was British.
Afraid inspiration would wane, Ronnie rushed to the hardware store. He
picked up aluminum sheets, wires, metal shears, tiny screws and nuts, and a
can of gold aerosol paint.
At the tricycle cab terminal, he saw Biboy again. The way the boy beamed
at him, it was as if hed been waiting for Ronnie to appear.
After you, gwaps. Biboy hopped in and sat beside Ronnie.
When they reached the compound, the boy got off and followed him to
the gate.
Let me carry that, he offered, grasping at the plastic bags in Ronnies
hands.
Ronnie noticed the boy was wearing the same green basketball jersey and
shorts.
John Bengan
For the first time since hed moved into the compound, Ronnie got out
of bed early. The dusty shafts of light cutting through the windows made it
seem like he was in a different world. The dress for the Q&A segment was
ready, along with a one-piece red, white, and blue swimsuit patterned after
the Union Jack. Hed borrowed it from a woman friend who, in her younger
years, had worked as a choreographer in Brunei.
There was one competition left. He needed to build an armored sleeve
and pair it with an evening gown, which he had yet to secure. Biboy had
asked him to download pictures of medieval armors that they could copy.
The living room was empty, pillows and sheets heaped on the floor. The
boy had already left to shoot hoops. On the table Ronnie found a fist-size
chunk of bread smeared with margarine. He swallowed it.
Hunger sharpened his focus. After conceiving his costume, hed begun a
breakfast regimen of pan de sal, two Fortune cigarettes, and black, sugarless
coffee. He would not have lunch until the afternoon when he would buy
Coke and a pack of crackers from the grocery chain across the street. For
supper, he would have a glass of water and a last cigarette. This saved him
some money, which allowed him to splurge on wardrobe and accessories for
the pageant.
Holding a sturdy nylon umbrella, Ronnie ducked out of the gate and
walked over to Mintals newest Internet caf. The caf had opened behind the
gymnasium where the pageant would be staged.
On that hot windless day the paved roads seemed to wriggle under the
heat. The streets of Mintal were fringed with brightly colored trimmings. In a
vacant lot not far from the church, a shabby carnival had shown up, erecting
a neon-lit Ferris wheel that loomed taller than any structure in town.
The caf was full of high school boys playing online war games. An
attendant, who was playing along with them, pointed Ronnie to a vacant PC
near the bathroom.
He studied a photo of a knight in a suit of armor. The warriors torso was
encased in plates of polished metal, his helmet like a silver birdcage perched
on his steel-padded shoulders. The intricacy alarmed him; he was relieved
that he only needed the arm. But that alone had eight components, with
John Bengan
He tottered through the gate, left the printouts in the sala, shut himself
up in his room. He was about to doze off when the sound of an engine made
him jump.
He flew out of his room and peered through the glass window slats.
Bougainvillea grew in tangled profusion beyond the dismantled corpses
of trucks and cars in the yard. Neighbors had been talking about how the
vigilantes were closing in on Mintal after a rash of muggings and rapes in the
village. Witnesses had sworn that Tiagos hit man rode a motorcycle. All these
assassins, they said, rode motorcycles.
The engine roared. He wondered if the gate was locked. He wished
someone from the landlords house would come out and check.
What are you looking at? Biboy said, stepping out of the bathroom.
That noise.
Ronnie walked over to the kitchen and took a jug of ice-cold water from
the fridge. He drank it all in one swig.
See, gwaps. Biboy was holding out a scrap of aluminum. I copied
your printouts and made one for the shoulder.
The boy had cut and bent the aluminum precisely into an oval shape that
resembled a gold plate on a knights shoulder.
Show me how you did it, Ronnie said.
I didnt use a hammer. Just this. Biboy picked up a set of pliers from the
floor. The hammer wouldve dented it bad. Told you it was easy.
Yes, you did, said Ronnie.
He went back for his gown the next afternoon. The flaws had been
mended, the size altered. The seamstress charged two hundred pesos, but
Ronnie pleaded with her. Hed come to her shop hoping for a price cut since
shed been a loyal customer at his salon. The seamstress agreed on condition
that Ronnie would offer hairstyling and makeup at her granddaughters
dbut, for half his standard fee.
But when Ronnie tried the dress on, the bodice squeezed his ribs; the
side zipper wouldnt close. The seamstress offered to give it another go but
he refused.
Its only a half inch, he told the seamstress. I drank a lot of water
today.
As he was leaving the dress shop, Ronnie noticed a man across the road.
The bald man was smoking inside an open-air canteen, observing him.
10
He wore jeans and a military jacket, and he had one of those unfortunate
underbites that sealed the face into a permanent scowl.
Ronnie carried his gown across the highway. From the corner of his eye, he
saw the bald man leaving the canteen. Ronnie hurried into the crowded street
fair, making his way through the snarl of carnival goers around the booths.
Surely they wouldnt take him down here, not with all these people around.
His breath quickened. Hed heard about targets shot openly in daytime, on
streets filled with motorists and bystanders, at house parties before stupefied
guests. He would be dead by the end of the week, but only on his own terms.
He pulled away from the crowd, the dress still in his hands.
It was dark when he reached home. The boy was slurping instant noodles
at his dinner table.
Gwaps, I finished it, Biboy said.
Indeed there it was, a copy of the object hed seen on television, fully
realized. They had been working on the sleeve for the better part of the day.
Ronnie had cut and shaped the aluminum, while the boy assembled the
pieces. Biboy had done an excellent job of painting the whole thing in gold.
Gently, Ronnie scooped the delicate thing from the couch. Made from
spray-painted aluminum and rubber pads, the armored sleeve was better than
hed imagined, three cylindrical parts perfectly fastened as a whole piece.
John Bengan
11
When he and Biboy arrived backstage, a few assistants were still strapping
tape on their half-naked candidates, clipping extensions and spraying
products on hard tiers of hair. The narrow space smelled of armpits; the floor
was littered with tissue paper and torn fabric.
There they were: bayots jiggling their hands to make manly veins
disappear, while others, once their makeup was on, became stoic. There were
long-limbed girly boys with taut dancers bodies toned after working in pubs
in Japan as entertainers or male Japayukis, bayots with large breasts, bayots
whose skin glowed from taking a cocktail of hormone pills. A few of them
gazed at Ronnie coldly like they were in a trance.
He wobbled as the boy helped him into his dress. The gown was still
snug; he sucked in his stomach until Biboy could zip him up. Stale, rancid air
12
blew out of his throat. Hed had two boiled bananas and coffee for breakfast
and nothing since, but he steeled himself.
The boy took out the armored sleeve from a carton tied up in twine. The
bayots stared.
Dont mind them, gwaps, Biboy said. Next to you, they look like
clowns.
Ronnie slid his right arm carefully into the sleeve, Biboy securing the
last strap over his shoulder. After the metal clamped onto his skin, the length
of his arm sheathed, Ronnie felt large and supremely complete. Lifting the
sleeve close to his face, he felt like he could leap over the gymnasium and land
on his feet.
With a soft, victorious smile, he strutted regally in full view of the
competition.
What a costume! said one candidate, whom Ronnie immediately
recognized as the flat-haired bayot who ridiculed him at the community hall.
He was in a catsuit speckled with tiny mirrors. Did you make that yourself?
he asked Ronnie. How much did you pay for it?
Is that real, Te? another contestant asked. Ava-ava-avant garde!
Their fascinated exclamations floated up and enveloped him.
Ronnie was practicing his angles before a full-sized mirror when a
contestant, looking petrified in a bright lavender kimono, startled him. The
bayot stood unsteadily on six-inch clogs, his round face a shock of white
makeup. He had on a wig of jet-black hair parted in three slick buns, adorned
with a cluster of pink orchids. A sash was pinned on one of the kimonos giant
sleeves, signifying the nation he represented: Japan, lettered in blue glitter.
Oliver shrank, bracing as though for a slap.
It struck Ronnie with equal amusement and anger, a gossip mongering
bayot trying to scare him out of competition.
So this is why you wanted me out of Mintal.
Dont flatter yourself, said Oliver. Liquid talc had begun to dissolve
around Olivers puffy jaw. His thin sideburns were perspiring.
A few contestants, whod been eavesdropping, descended on the
neighbors. Round OneFight! one of them cheered.
Ronnie gamely aimed his golden forearm at Olivers face, but somebody
tugged at his elbow.
Gwaps, calm down, Biboy said.
The boys presence calmed him. Biboy was still there, the one whod been
with him from the start. He thought about where the boy would go after all
John Bengan
13
this was done. Ronnie slipped his bare arm around the boys back and they
turned away.
Contestants were forming a queue behind the stage wings. Before leaving
him backstage, the boy told Ronnie he would wait for him outside.
To wild cheers and a thumping techno beat, the nights twenty-six
candidates breezed onto the ramp, and forming a half circle across the stage,
performed an impromptu line dance. A makeshift runway, dotted with
lightbulbs on the rim, stretched toward the huge hall. Bamboo arches from
which hung loops of colorful metallic paper jutted out from both ends of the
platform. Four big spotlights radiated from the ceiling. Beyond the stage was
a hot, impatient swarm of people.
One by one the candidates took turns at the center microphone.
Welcome ladies and gentlemen, this is a tale as old as time! I am Beauty
and the Beast will follow. My name is Desiree Verdadero, seventeen years of
age, and I come from the beautiful island of ice and fire, Reykjavik, Iceland!
Seasons greetings! The family that prays together stays together, but
the family that eats together is probably a pride of lions. This dusky beauty
standing in front of you is Armi Barbara Crespo, and I represent the smile of
Africa, Namibia!
Buenas noches, amigos del universo! All things bright and beautiful. All
creatures great and small. All things wise and wonderful, the Lord God made
them all. This is Guadalupe Sanchez viuda de Aurelio, nineteen years old, and
I come from Caracas, Venezuela!
Then it was Ronnies turn.
He drifted across the platform, the saffron gown rustling on his manicured
feet. His eyes swept past the faces of judges. In one corner of the hall, he could
see little children outside perched on the branches of a tree, peering through
the open vents like hairless monkeys. His face lit up when he spotted, near the
edge of the second row, Biboy raising both thumbs up. Ronnie posed before
the microphone, and lifting his golden arm, addressed the audience.
A pleasant evening to all of you! The Little Prince said, What is essential
is invisible to the naked eye. My name is Maria Rosario Silayan, from the
land of King Arthur and Lady DianaGreat Britain!
The crowd roared. Sweeping the hem of his gown, Ronnie waved his
golden arm at them. This was what he had come here for, the chance to tower
in heels, look down with unbending grace at a crowd filled with awe, to glide
as though life were just as easy. After striking a last pose, he walked back to
where the other candidates stood.
14
John Bengan
15
hen the old man woke up one rainy day, it wasnt because his cat
was pawing at his face as it usually did to intimate its need to be
fed. A dream about a woman handing him a set of broken false
teeth made him bolt upright in bed with a painful erection and a sudden
twitch of his head like he was on a puppet string. He knew he had wept in his
dream with that shameful sob of despair children have, and was convinced
that the woman in the dream was someone he knew, but couldnt remember
her face or pinpoint where and when they had met.
For a moment his eyes oscillated between his dream and consciousness.
His feet sought his slippers on the floor as his cold hands groped for his
glasses. Although his vision was shrouded in white, almost as if he were tired
of finding the things he sought, he glimpsed a glint that looked like an ember
fighting its fated death. He put the glasses on and peered at the false teeth
with a golden tooth beaming at him. His eyes then turned to a faded photo of
a woman in a frame made of pearls, illuminated by a fluorescent lamp.
He found his cat curled up next to his pillow stuffed with pigeon feathers
on which he laid his feet to help him sleep. He looked up and saw the same
constellations of cobwebs swinging from the ceiling. A wave of relief washed
through him. Nothing had changed after all. He was still alone.
At the center of the room was a credenza inlaid with cobalt flowers and
helices outlined in gold, its feet resembling a lions and its drawer handle a
cocks plumage. It was the sole piece of furniture of value in the old mans
shack. Every day he would shine it to perfection, as he would polish his false
teeth to make them whiter. It contained his umbrella and his wifes clothes and
shawls. On top of it stood the frame with his wifes photo, a statue of Nuestra
Seora de los Remedios, and a half-filled glass of solution with the false teeth
in it. The bed was set in front so that the credenza was the headboard. Next
to the bed, a box fan whirred in the perfumed air. The sampaguita garland
draped on the santo and the roses in old shoes and tin can containers had
16
turned brown, but their sweetness, even in decay, lingered. In front of the bed
was a round table with two wooden chairs as ancient and worn out as the old
man, and a miserable ottoman for the cat. Behind the credenza was a dusty
sewing machine with a hydrant-shaped body adorned with pink paintwork.
This reminded the old man of one scorching day when his wife declared
she wanted to sew with a machine, as if its mechanical nature, unlike the
sentimentality of knitting, reflected her true feelings.
It took the old man some time to notice that he had forgotten to turn
off the radio before he went to sleep. As he listened to the rain tapping on
the tin roof, he caught a familiar song he could not identify, something about
forgetting to remember. He rose and took the false teeth from the glass, and
before he placed them on an embroidered towel bearing his name, he held
them to his face, as one would do a hand puppet:
Why do you always bleach me? Because you are special But you never
use me to eat Because you are precious.
Although it had suffered cracks and accumulated mold over the years,
the terrazzo sink that the old man had given his wife many years ago was still
gleaming. As he poured the denture solution down the sink, a black spider
with eight legs crawled out, its jelly eyes shining with recognition. The old
man tried to flush the spider down the drain, pouring water on it, but its legs
curled up suddenly announcing its death. When he stopped, however, the
spider to his delight moved and made a break for the wall, trying to climb
up to its web but failing to do so. The old man let the spider live, for it had
gained his respect.
As the sharp smell of bleach mingled with the fragrance of the dead
flowers, wistful and harsh, and the stale smell of his cat, and the rain, the old
man felt something clutch at his heart. He remembered the day his wife gave
him the false teeth a few years before she died, although he couldnt remember
what occasion it was. They were a surprise gift. Alas, they were not a perfect
fit: they were bought from a store that sold second-hand dentures, from a
place where the Black Nazarene was worshipped by thousands of devotees.
Noticing that they were quite unusual, the old man asked her why she chose
the false teeth with a golden tooth, as they might have cost her more than
what was needed. They were a substitute, she said, for their wedding rings
that he pawned when despair paid her a visit. The old man failed to repossess
the rings, for they had already been auctioned off by the time he got the
money to claim them. He also never quite understood why she didnt just buy
new rings instead of the false teeth.
Hammed Bolotaolo
17
Looking through the window pane drenched with silver drops and waiting
for sunrise, the old man realized that it was the longest rain since he and his
wife had sailed into oblivion. He opened the window and shuddered from the
cold as the raw wind rushed in, brushing his face with the salty fragrance of
the sea. He looked out at the drifting clouds and the blue light of dawn and
thought the rain that had turned into a steady drizzle would soon stop. He
saw a sailor-boy rowing a banca made from a large block of styrofoam held
together with packaging tape. The whole neighborhood had been inundated
for months by the chocolate water from the Manila Bay which drove the
rats up from the sewers, forcing them to settle with the illegal city-dwellers.
In his house made of old plywood and corrugated iron sheets, the slivers of
tamarind-shaped rat droppings were strewn across the linoleum floor, but
there was no stink, or if there was, it was barely discernible.
After a while the old man gargled with lukewarm water and rock salt.
Except for the sailor-boy calling for passengers, there was silence, intermittent
and blunt like the rain, so that the old man could hear his own thoughts.
On the neighbors roof, despite the drizzle, there were boys flying kites made
of silk that looked like giant moths blotting the chiaroscuro from the sky.
Amid the flood were floating dogs, refuse, and debris from the outskirts of the
public market, all circling in silence before making their way to the nearby
bay. The flood had become too deep for anybody to walk through it or play
in, and no fish dared swim in it. The first floors of the shanties were emptied,
except for families who had found a way to live with water. People had built
more shacks higher up, it seemed, to reach for the clouds where light was
more generous. The shacks, struggling on top of one another and making the
alleys narrower, were covered with open mussel shells so that they appeared
opalescent from his window.
The old man turned the faucet on and gently held the false teeth under
the cold running water which pricked him like needles. He imagined the lack
of sunshine for a long time might have frozen the pipes. He filled the glass
until it was half-full with water and mixed in it three tablespoons of bleach.
He smelled the solution as he was stirring it, stinging his eyes so that they
turned watery and burning his nose. He then placed the false teeth back in
the glass with the new solution and remembered his wife telling him to be
careful all the time.
I dont want you dirtying them. We cant afford to buy another.
He set the glass back on the credenza, and gazing at a canine tooth in the
lower denture, the golden tooth, its luminous flickering undiminished by the
solution, he wondered whether his wife was happy where she was.
18
Humming the familiar tune from the radio about forgetting, the old
man opened a can of sardines and reheated yesterdays rice. Roused by the
smell of food they always shared, the cat approached him and circled around
his feet, its face rubbing against his ankles. He knelt down and massaged its
tortoiseshell fur. Yes, its coming. The cat looped its tail around his leg and
purred with understanding, its whiskers twitching and its blank coral eyes
staring at him. After setting aside his own share, he emptied out the can onto
a finger clam bowl on the floor and placed half of the rice in it. The cat began
to eat the food in the bowl with great composure, its tail high in the air. He
then set two plates, two cups, and two spoons on the table which was covered
with a white crocheted cloth. He smiled at the photo of his wife, for he was
certain that it would upset her if he didnt pay her any attention.
Dont forget to shave. You look like an ailing ermitanyo.
I almost forgot today is my first day at work, the old man said. Ill take
the train again after a long time. Remember the day we took it when we got
back from the sea? We were lost fools! With a golden key which he carried
close to his heart, fastened by a safety pin to his tee shirt, he opened the
credenzas drawer and took out his umbrella and hung it behind the chair on
which he sat down to eat. You know how difficult it was for me to get a job,
he continued. Took me months. They said Im too old. But I told the circus
master he has nothing to lose, and hes lucky to have me. I can play ermitanyo
or any of his monsters inside that horror house to amuse children.
After finishing his food, the old man put a copper kettle on the gas
burner. When only the soft slurping of the cat and the song of forgetting
filled the room, he noticed his reflection in the kettle and didnt like what
he saw. He made himself a cup of coffee and took yesterdays paper from the
door. He then began his routine of reading the paper to his wife.
Nothing to cheer you up these days, he said after reading the front page
to her. You only get scandals, as if they matter to the world, and deaths, lots of
deaths, mostly of ordinary people, unknown people. Is death that important?
Why, we celebrate it with guitars and cards and alcohol. Im sorry I did the
same thing to you. You know I had no choice.
The cat strode toward the old man for more food, but he had nothing
more to give so he fondled its head. Ignoring him, the cat hopped onto the
ottoman and licked its paws.
Woman gets burned and becomes a blossoming tree, he read, flicking
through the pages. Man flies off building and breaks his wings. Young boy
turns into fish and drowns in the bay. The old man looked at her. You must be
sick of hearing about them every day. Same stories over and over again. He put
Hammed Bolotaolo
19
down the paper, musing on how events were mere recycling of the past and
how men were unable to depart from history. I wont bother you anymore.
He stood up and took the glass with the false teeth from the credenza, while
the cat leaped over the table and licked the plates.
On the wall, next to the window, hung a broken mirror which made the
old man drift into longing every time he looked into its icy fragments, as he
saw, for all his younger self flitting through his mind like a mirage shimmering
on the horizon. Though battered by the sun all his life, the old mans face
was gentle. The waves of memory stretched in all directions, and his face,
upon closer inspection, resembled bark waiting to be shed. His eyes, despite
their malady, gleamed like fish scales illuminating hues upon contact with the
sunlight. And his wrinkled mouth, it seemed, only longed for laughter.
Be very careful. They are not as strong as your old teeth. They break rather
easily.
The old man placed a towel on the bottom of the sink to protect the
false teeth should they slip through his fingers. Cleaning them was a serious
business. Although he never used them to eat, he brushed them with baking
soda as lightly as if he were petting his cat, stroking the upper section with a
circular and short back-and-forth motion. And with the same gentle motion,
he brushed the lower section and then the ridge that connected the golden
tooth with the gum. He examined them to ensure that he had brushed them
thoroughly, and that no plaque, tartar, or stain had materialized. He repeated
the slow brushing, sweeping, and rolling, and when he was satisfied, he rinsed
them under running water and patted them dry. Then, as was his usual habit,
he held them to his face:
Why do you always clean me? Because you are special I dont like to be
bleached I want you to be bright always Why? Because you are precious.
With his thumb and forefinger he held the sides of his upper teeth and
jiggled them in his mouth. With the never-ending song of forgetting still
playing, the old man smiled at the broken mirror, and the golden tooth
glittered at him.
Dont forget to put a towel on your back. Rain and sweat will make you sick.
Although the rain had abated to a drizzle, the sun was still hidden behind
clouds when the old man looked out of the door and called for the sailor-boy
who had been a companion to him since the whole place had been inundated
by the rain and become a lake of melancholia. On their journeys to San
20
Andres Market, or to Hobbit House where he used to work with the dwarves,
or to a half-buried Church whose choir loft windows were now the main
entrance, the old man would tell the sailor-boy stories, like the legend of the
sea, the epic of the rajahs, and other tales of the city. But mostly he told stories
about dead people.
The sailor-boy saw a flicker of light from the old mans shack and
recognized that it was coming from the old mans golden tooth. His face
broke into a broad smile, and he quickly paddled along the alley to fetch him.
Take me to the train station, the old man said, extending his umbrella
to the sailor-boy to help him get in the watercraft. The banca wobbled upon
his step and the old man almost fell, but the sailor-boy held on to him. He
opened his umbrella and adjusted the towel on his back, while raindrops
made little ripples on the water that was once the paved street.
Where are you going?
The old man seemed lost and not sure of what to do, the sailor-boy
noticed. Im going to work, did I not tell you? said the old man. The sailorboy stopped rowing. Does it mean you will not tell me stories anymore?
On the contrary. The old man took his glasses off and wiped them with a
handkerchief, the same color as his eyes, embroidered with his name. When
the sailor-boy didnt respond, the old man pointed his finger to the eastern
sky. Take me to the closest station, little devil, he said, putting on his glasses.
The sailor-boy, notwithstanding the little drops on his head and the
occasional splashing of water from the flooded street, rowed with a gigantic
wooden spoon that he had carved from a fallen weeping fig. The old man,
like a child, paddled in the water with his fingers.
From the third alley, where the old man lived, the banca passed through
to the first street, where the perfumed ladies peeked from behind their
curtains singing songs of regret. Before the old man began his story, the
sailor-boy confessed that he had fallen in love, beguiled by the fragrance of
the perfumed ladies. The old mans bronze face was wreathed in smiles as he
said, I was once young like you, foolish and impassioned, and I thought I
want to be so again today. Youre a lucky boy because your heart has found
the beloved. He ruffled the young boys wet hair. The unfortunate ones never
find theirs.
The sailor-boy was pleased with the old mans words, but in his young
mind the girl he was in love with was only meant to be looked at. Besides she
was not like him: she lived in a big house where walls were high, dogs were
caged, and the wind of yearning was barred from entering.
Hammed Bolotaolo
21
No fence is too high for a fearless man, my son, the old man said. If
you have patience everything that your heart desires will come true, and all
that has gone away will come back. Trust me, he said, closing his eyes as he
listened to the songs in the wind.
Sleep with your feet on the pillow, so you will have a good dream.
The wind of nostalgia brushed the old mans face, and a soggy mass of
pigeon feathers tickled his nose so much that he began to sneeze. I shall tell
you a story, my son, he said, adjusting his false teeth, something that I have
never told anyone before.
And so, amid his sneezing, the old man narrated how he had taken his
beloved from the evil house and brought her with him as he sailed back to
the sea.
22
like threads that she later used for sewing by the window and embroidering
fabrics with his name.
To eclipse his grief, he slept without waking for many days with the
weight of the stars hanging over him until he dreamed of a great flood. By
now the chattering of his teeth had become convulsions and his gums started
bleeding. Fresh from a long dream that revealed the next day would be the
day of the deluge, he tore a page from an old calendar and wrote down a
promise of eternal happiness and a means for their escape.
As soon as his frenzied thoughts had been translated into words, he folded
the top two corners of the paper into the center and folded the top half down.
He then folded down the new top corners and folded up the triangle at the
bottom. He folded the paper lengthwise and finally folded the edges up on
both sides to make wings.
Before dawn he cooed to her from the wicked gate and launched the
paper plane toward her barred window. The plane flew upside down, then
flipped over, and glided over the high fence and barreled along with the wind
until it gently reached its goal.
The old mans sneezing continued. They had not gone far before they
reached the second street where the water was cleaner. They saw more bancas
of different kinds and sizes crisscrossing the narrow stretch of water. Some
were made of bamboo and rusty steel, and others fashioned from old furniture.
Despite the drizzle men and women were exchanging merchandise and gossip.
Some women were pulling each others hair and bellowing recriminations.
There were soup vendors with slanted eyes and dark-skinned snake charmers
and sellers of golden pocket watches baying at the poor patrons like hungry
dogs. Amid this commotion, a swarm of tiny frogs leaped over the waters,
soaring like birds and falling like a stones.
With feverish impatience the sailor-boy waited for the old man to
continue.
I was once a man of the sea, I told you that many times. Sailing is a
noble thing to do, my son, for one is never as entirely free as when one is
on the water. We spent the first days of our existence in a water sac in our
mothers womb, he said, his sad eyes steady upon the young boy, his jaws
becoming stiff. Water is the most noble of all elements. He looked at the
chocolate water, then at the long row of street lamps, their heads bowed in
Hammed Bolotaolo
23
despondence. Its as if it was just yesterday when my fate was driven only by
wind and tide. Ah, the smell of the sea, theres nothing like it.
The sailor-boy interrupted the old mans loud musings: What happened
to the girl? Did she become your wife?
The old man resumed his tale. That night, after her father had gone to
sleep, she waited for the man of the sea. Her frantic heart pounding like a
piston so that she didnt immediately hear his cooing below her window. The
plan seemed sound, but she was scared of her fathers dog.
As in his dream, a torrential downpour began. It was what history books
would later declare the strongest rain that had ever plagued the city. The
young man climbed up the wall in no time and waited for her at their door,
trembling in the rain that was beating on his face, soaked with chills of both
joy and trepidation.
As she had feared, the dog in the house had smelled him and howled like
a wolf. The pounding of the rain, however, overwhelmed its fury, so that its
master stayed motionless, grunting like a boar.
She tiptoed out of her cage into her fathers room and grasped the key
from a credenza with lions feet, watching the dog barking in mute rage. As
she dashed down to the main door, lightning hit the house. Her father woke
up with a start, the sound of the explosion drumming in his ears, and saw
the dog going berserk. He hurtled toward her room like a madman. But she
wasnt there. Grabbing the dogs leash he flew to the staircase and to his horror
saw her opening the door. He screamed her name at the same time her lovers
face appeared. He unleashed the dog and snatched from a terracotta jar a
pewter cane with a snake head and a brass cleat foot. The young man brawled
with the dog using his bare hands, suffering bites and losing a tooth when
his head hit the door. As the water continued to rise, he seized the dogs head
and slammed it on the forbidding wall. The father shrieked with fury when
he saw his dogs broken neck floating in the water. He sprinted toward the
young man, and with his heavy cane, pummeled his face, knocking out half
the young mans upper teeth. His daughter watched helplessly from the gate,
crying and shivering, as she treaded the water that threatened to engulf her.
As the father was about to smite the young man again with his cane,
another thunderbolt struck the house, like a projectile hurled from a
trebuchet. The house was split open in the middle. Despite the rain and the
flood, fire began to spread and consume the second floor, and flames shoved
24
their way up to the roof. The young man swam away from the burning house.
The cement ceiling caved in on the father, and before he was engulfed in
flames, his mouth foamed and his tongue hung out, and he cursed to the
heavens that she would never carry a child in her womb.
Barely staying afloat the young man kept swimming while pulling the
only thing that survived the fire, the credenza, which they used to sail on the
sea. Dragging it along with him, he came to the girls rescue before she could
be devoured by the water. Just as the whole place was swamped a shaft of light
appeared. They sailed away to the horizon at the break of dawn. And then
they kissed, and did not know how long the kiss lasted.
The sailor-boy rowed with newfound zeal, looking at the old man with
greater admiration. He believed every story the old man told him, and the
story of the flood was by far his favorite. He wanted to ask the old man
about his teeth, but they were now on their way to the last street where
neon-lit bars twinkled constantly like fireflies in the dark. Here the water
had a luminous quality coming from their reflections, like submerged lights
of forgotten houses of desire. The old man, remembering his wife on her
deathbed, whispered to himself in a song her last words:
Dont forget to remember me.
The sky had become darker when they reached the station that breathed
out the smell of dead rats and flowers for the dead. The old man had stopped
sneezing and with the sailor-boys help he alighted from the banca.
Good-bye, my little devil, the old man said, tapping the boys shoulder.
Dont forget what I told you. Go home now, for I fear another storm is
coming.
The sailor-boy watched the small lonely figure walk away. Remembering
all the stories the old man had told him, he went back to his banca and stood
there for a long time amid the flying frogs.
In the light of the dim street lamps and the unforgiving sky, the sailor-boy
saw clouds whirling like leaves in the heavy eddies of the wind. He continued
to sail, promising himself solemnly that he would live to retell the old mans
tales.
Worried that he might be late for work, the old man went up to the
station in a hurry, using the umbrella as his walking stick. With each step,
Hammed Bolotaolo
25
his body quivered with weariness from the cold. On the stairs he found a
woman suckling a child in a sling made of dried leaves. Flowers for the dead,
sir, she said, handing him a bouquet of dry flowers. Her inflamed breasts were
busy feeding two mouths, each alternating between buds. Without taking
the bouquet, he delved for coins in his pocket and gave them to her, only to
realize that a few steps up, there were more mothers and children with two
heads asking for alms and selling flowers. Thinking he had few coins left, he
continued to go up like the rest of the people ascending in procession, paying
no heed to the silent cry of the desperate.
The station depot seemed to loom out of the dark. He turned to look at
a mass of black clouds gathering on the horizon. The sky opened up filling
the city with a subdued glow, and for an instant, he saw himself and his wife
sailing into the light. But the shroud of darkness came back as fast as it had
opened up. The rain, which had turned to ice pellets, engulfed the city once
more in a deafening cataract.
To the old mans astonishment, there was a multitude of silent commuters
queuing for tickets. Waiting in line his eyes turned to an empty newsstand
that looked like a wire rooster coop: NewsFlash: All yesterdays news you
read in a flash. His eyes wandered around the station, lingering on faces and
objects of the world he now felt alienated from. It was as if he were trying to
reconnect to people and reaccustom himself to the place, searching for himself
among the anonymous faces. He stared at the Ticket Issuing Machine which
was blinking with green lights: Exact Fare and In Service. He then peered
through his glasses trying to make sense of it: I only accept one transaction
at a time. Should you opt to change your desired destination or terminate
your transaction, please turn the cancel knob counterclockwise. In case of any
problem, please approach our courteous Stationmaster for assistance.
When it was his turn, the old man moved hesitantly toward the blinking
lights, for he had a strong sense of distrust of machines. He pressed a button,
the light rails terminus. Covering a few kilometers of elevated tracks, the
transit line ran above an avenue built by the colonizers along grade-separated
granite viaducts. It wouldnt take long, he thought, before he reached his
destination.
As he was about to insert the exact amount into the coin slot, the old
man realized that he needed a round-trip ticket, so he turned the cancel knob
and selected this time the round-trip option. He still had enough money after
all. The loud clack startled him when the machine ejected the ticket. He took
the magnetic plastic card and inched toward the entrance.
26
Following the people ahead of him, he inserted the ticket into the fare
gate which allowed him to pass through the turnstile. He then retrieved it on
the other side, knowing he would need it to exit at his destination.
Although the station had a transparent roof to allow the passage of light,
dark clouds hovered over it like outspread wings. As the old man entered the
main platform, however, a white light from the fluorescent lamps washed
over him so that for a moment he couldnt see.
Hanging from the ceiling at the center of the train station was a doublesided brass clock with iron plates and wheels and a golden bracket attached
to it. It had no hands and its surface, eroded in concentric circles, appeared
lacquered with copper paint.
The first three lanes of the platform were condoned off for the use of
women, the handicapped, and the elderly. At the security station, located
after the first three lanes, was a warning: If you dont want to fall onto the
tracks, stay away from the edge of the platform.
The old man went to his designated area. As he was waiting for the
train, looking at the people with no names, he heard a familiar song from
the loudspeaker. The wind of nostalgia skimmed across his face, carrying
with it the fragrance of his wifes garlands and images of her singing in the
Church and sewing at home. He clutched his heart to stop the painful rush of
memories, and his face scrunched up with anguish. His eyes and nose became
watery. Just when he thought he was having a heart attack, he sneezed like a
mighty gale. At the same time lightning hit the transparent roof, drawing a
collective gasp from the passengers and causing a momentary blackout. The
blind men and women next to him moved to another lane.
The old man wiped his nose with his handkerchief and felt his heart
pounding like the rain on the roof, although he was not certain whether it
was his heart or the rain that he was hearing. He choked with terror when
he realized that his false teeth were missing. The lights came back on and the
air became stifling around him. The platform trembled beneath his feet. He
then heard a faint screeching in the distance like the raging in his heart and
felt a growing vibration. To his great relief, he saw a glint coming from the
rail tracks. As he was about to climb down from the platform, the throbbing
cadence grew louder and stronger and all at once a whistle shrieked in panic
right in front of him. He looked up like he was ready to meet someone he
had been longing to see, but there was only the dazzling light, and he let it
envelop him.
You are not allowed to go down, the security guard yelled, rushing up to
the old man. Dont you know its dangerous? Feeling lost, the old man uttered
Hammed Bolotaolo
27
in brokenly, my false teeth. What? My false teeth, the old man repeated,
and looking down at the railway tracks, he laughed, exposing his swollen
gums. Just then he saw something flash in the dark. There they are, he cried,
pointing at them.
The guard looked disturbed as he explained to the old man that he
couldnt go down to the tracks. We cant shut down the operation just to
pick up your false teeth, he said. Can I not just go down there myself and
get them, asked the old man, before the next train arrives? You cannot. The
guard advised him to go to the other side of the station where the office of the
stationmaster was. The Station Control room, he called it. And because the
station had side platforms with no overpass between them, there was no other
way to get there but to go down, take a banca, and climb up to the other side.
To his misfortune, not a single banca was to be found when he went
down. Using his umbrella to clear floating rubble, he decided to swim across,
like an octopus darting through the water.
When he reached the other side, he found the Station Control room
closed, with a sign on the window: Tomorrow or today? The old man
looked at the clock with no hands, wondering what time it was and whether
he was late for work. He dried himself with his towel, for he was very wet
and his clothes had turned brown. While waiting he noticed that there were
not as many people as there had been earlier, and that the depot and the
platform where he was mirrored the depot and the platform where he had
been. Everything was familiar all over again.
The wired window opened a little, revealing a man silhouetted against
the light in the room. The old man went right to it and without seeing the
stationmasters face explained to him what had happened. The stationmaster
told him to wait, and his silhouette dissolved into the chambers shadows,
leaving the old man to his musings.
The stationmaster returned and gave the old man some papers, instructing
him to fill out the forms. The old man looked at him bewildered. You have to
fill out these forms to report your missing false teeth, the stationmaster said.
But they are not missing; they are right there! The old man pointed at the
railway tracks on the other side, making sure that he could still see the tiny
wink in the dark.
Like the security guard, the stationmaster told him that they couldnt
stop the train for anyone, and that in this place that sent people to their
desired destinations, there were certain rules to follow or everyone would be
stuck. The old man took the papers with reluctance, not fully understanding
28
what the stationmaster meant, for his mind had gone somewhere else, in the
same way the mind wandered to a void to forget about disappointments or
heartaches.
The old man examined the papers and felt a whirling sensation in his
head. Too many words and too much information needed for no reason,
he thought. It took him a long time to fill out the forms. After a while he
passed the papers through the window slot and noticed the stationmasters
discomfort. He realized to his embarrassment that his mouth was open. Like
a shy boy he covered his mouth with his hand. He heard the familiar tune
again and recognized at last that it was the same song he was listening to in
his home.
The stationmaster took the forms and briefly looked at them. There is
a mistake, he said. You have to do this again. The old man stared at him in
disbelief, but got no response. Finding neither strength nor will to argue,
he obeyed like a child. When he had finished, he returned the forms. The
stationmaster stamped the papers with a thump that startled the old man and
directed him to go to the other side of the station where the guard who would
assist him was waiting.
The old man rushed down, his legs shaking, and, using the last bit of his
strength, swam back to the other side. It wasnt difficult this time, for the rain
had stopped and the frogs had leaped to some other place and the breathing
of the water, which had earlier been a symphony of ire, had turned into a
gentle sigh.
He noticed that there was no trace of the women with two-headed
children, except for the flowers for the dead. And when he came into the
station, there was no one there either. No one was waiting for him. The
familiar song was still being played like a lost track of time, the sad guitar
slowly vanishing in softest lilt.
He stood upon the platform, his umbrella in his hand, gazing down into
the railway tracks. But he couldnt see his false teeth. All there was was a
bright light. For a moment he didnt know what to do. There was no one
he could ask for help. He was about to leave to go back to the stationmaster
when the figure of a woman emerged and began walking toward him. The
old man couldnt see her well, for his glasses, he realized, had been broken.
The figure slowly formed into an image and made herself known. And the
pain that accompanied his recognition of her was such that his mouth moved
in a spasm. With unspeakable joy the old man wept, wavering and falling to
his knees and staring at the familiar face of the woman handing him a set of
Hammed Bolotaolo
29
broken false teeth. It was then that it occurred to him, with certainty, that he
was not alone anymore.
Nobody knew what happened to the old man after the deluge. Tales
about him abounded in the city. Some claimed to have seen him drowning
in the flood. Children avowed that they saw him lingering on with the cat in
his house. Women believed that every time it rained in Malate, it was the old
man weeping. And others said he had gone back to the sea to forget about
his beloved wife, who, despite years of singing to Remedios, had not been
blessed with a child. She had devoted her last years to sewing and had later
died of sadness.
Many years passed, and the many stories about the old man faded away.
It was after the great flood that I started to keep a journal and to write down
the tales the old man had told me. I started to write so that I wouldnt forget.
Or maybe because I needed to believe.
I dont know where he went after I brought him to the station on that
day. At times it makes me sad, the old man being gone. Sometimes on cold
windy nights when time is forgotten and I remember myself as a young boy
listening to his stories, I also imagine the old man sailing back to where he
had come from, between oblivion and nowhere, drifting and smiling and no
longer waiting for the aching sunrise.
30
Siren
Angelo Lacuesta
nna heard the door opening down the hall. She put her head back
down under the sheet, but she still heard the beat of her mothers
heavy steps and the slap of her slippers against the soles of her feet.
When she heard the jangling of keys she could not resist opening her eyes
and poking her head out of the blanket. When she heard her march past her
bedroom she could not hold back her relief.
When her mother got that way there was no stopping her and there was
no talking her out of anything. She didnt hear anything or mind anything
either. So Anna promptly aborted the siesta, slipped out of bed, and followed
her, a good length behind. She didnt dare go down the stairs until her mother
had stepped off the bottom step. She gripped the balustrade only as soon as
her mother let go of it. She followed her past the dining room, where what
remained of lunch still lay on the table. Her father always had the cleanest
plate, his fork and spoon at five oclock and the glass emptied on its coaster as
though it hadnt been touched.
Anna followed her to the kitchen, where the rice cooker had been left
open. A trail of ants was already making its way toward its rim and a darkening
swarm was already advancing up the kitchen table toward her birthday cake.
They had ordered it from the neighborhood bakeshop the way she
wanted it, in dark chocolate chiffon and rainbow frosting. She had passed
that bakeshop on her bike rides ever since they moved in at the beginning of
the summer. They had that cake for dessert that day, and they were going to
have itmaybe along with the spaghetti and meatballs, the fried chicken and
the red potato salad that Clara preparedinto the next two or three days.
The night before, she had insisted on waiting for her father to arrive
from work before they started eating, and just as it seemed too late, he came,
honking his horn from halfway down the street. She shouted for Clara to
open the gate. Her mother came down in one of those dresses she only wore
on special occasions.
31
She also wore her special watch and large pearls on her ears. Those pearls
were sold to her by a neighbor who showed up at their door with a bottle of
wine one afternoon, who turned out to be a distant relative, who turned out
to be a jeweler, who came to the house almost every week after that with all
kinds of treats. Sometimes it was cupcakes, sometimes it was just banana cue.
She always brought some jewelry to show Annas mother.
On one of those visits she took out a little pouch of pearls. South Sea!
she whispered, like she was telling her mother a big secret. Anna was at the
table and Clara was always around to refill their glasses and their coffee cups
so it couldnt really have been a secret.
Before the visit was over her mother agreed to buy the two largest of them
by installment. Its an investment, she said to the woman, and then, later
on, to her daughter. She had put them on her ears and swept her hair back.
She bent down toward her daughter to show them off.
Instead of a bicycle with a ribbon around it, her father walked in with a
small gift-wrapped box. Anna tore away the wrapper and found the batteryoperated bike horn inside, just the model she had seen on that very bike in
the shop they had visited weeks ago. But a very large part of her still hoped
that the bike lay hidden somewhere, secretly reserved weeks ago, returned
for by his father on one of his lunch breaks, picked up earlier that day, and
wedged into the trunk of the car with the help of store clerks, or sitting in the
backseat, cushioned by folded newspapers, camouflaged by the black nylon
jacket his father always had over his office chair, and trundled home at careful
speed.
But as Clara set down the coffee tray in front of his father, turning it
carefully so that the cup and saucer faced him, and as Anna nursed the lump
that had sat in her throat since the beginning of dinner, her father told her
that the bike would come around on her very next birthday, if she kept her
grades.
There was only the spaghetti and the fried chicken and the cake and the
salad and the horn, then.
That night, she resigned himself to this fate and strapped the horn on the
handlebars of her old bicycle. Though it was late, she begged him, and her
father allowed her to try it out. She stuck the two leads on the 9-volt battery,
sat on the seat, and tried out all the sounds the horn could make. There was a
buzzer sound and three different siren sounds. There was a wail made of two
alternating notes that she often heard in foreign movies. There was a sad, lazy,
wavy sound that she associated with housefiresshe had seen a couple not far
32
from where they livedand the late arrival of firetrucks. There was also the
urgent police sound that she also often heard whenever there were car chases
on TV, but never in real life. There was a fake bell sound that was her favorite,
because it reminded her of their old doorbell back in Quezon City.
Anna stuck her hand out to keep the back door from slamming and
followed her mother out through the unfinished garden in the back. She even
followed her as she ignored the meandering stone path to the maids quarters
and trampled on the freshly laid squares of grass, something Anna had been
severely forbidden to do. Her mother tried three or four keys from the bunch
before she found the right one, the twisting doorknob and the opening door,
making loud sounds in the middle of the quiet afternoon.
Her mother entered the room and Anna entered the room behind her,
careful not to touch her, trying to stand as much as possible where her mother
couldnt see her. They were just two small steps apart now. Anna wondered
where Clara was as she watched her mother pull at the handles of the closet
doors with both hands hard, once, twice, the way her father taught her to play
tug-of-war, until there was a snapping sound as the locks gave and the doors
opened like a mouth letting go of a long-held breath, smelling of sawdust and
fresh paint and baby powder.
Inside the closet Claras clothes were neatly stacked in a small pile against
the back wall. Her other things were neatly organized in the foreground. It
reminded Anna of the altar her grandmother kept back in the province, with
the big Santo Nio in the background and the candles and prayer books and
religious figurines huddled around its plaster pedestal, painted white and pale
blue to make it look the Santo Nio was standing on a cloud.
Her mother reached into the closet and Anna heard her nails scratch
against the wall as she scooped everything out. Framed photos, plastic bottles
of deodorant and cologne, ceramic figurines, the blouses and t-shirts Clara
wore on her days off. She had never realized how small Clara was. They
looked like little-girl clothes, with colors like pink and baby blue.
Her mother wasnt quite done yet. She pulled out Claras drawers and
dumped all their contents on the floor: hairclips, sanitary napkins, tubes of
worn-down lipstick, all sorts of stuff tumbling on Claras clothes. She bent
down and swept out the low closet compartment, coaxing out a tumbled
mess of slippers and shoes.
His mother held the closet doors open and moved aside to let the light
in from the window. She looked inside and made sure there was nothing left.
She sifted through the stuff on the floor with her feet, breaking apart the
Angelo Lacuesta
33
clumped clothes and the piles of letters with the thick tip of her slipper. Anna
wondered what kind of music was on those CDs and who would write Clara
so many letters, or why anyone would.
Her mother caught sight of an old candy canister, and Anna knew she
was wondering how Clara had gotten hold of it. Her mother knocked it aside
and when it didnt open she kicked it against the wall. The lid popped off and
when she saw what it contained she knelt on the floor, planting her knees
on the cushion of blouses and t-shirts. She fished out a tangle of beads and
baubles from the can and clawed the trinkets apart with her hands, flicking
each item away as she inspected them.
She blew an exhausted, frustrated breath, looked briefly at Anna, then
returned her attention to the room. She pulled the sheet off the bed and gave
it a good snap, the air catching the dust. She grasped the mattress, dragged it
to the floor, inspected the wooden bedframe, and brushed past Anna out the
door, back into the unfinished yard, her slippers turning up clods of grassy
earth.
Anna followed her from right at the tip of her shadow, almost making
a game of it. When her mother entered the kitchen again and the shadow
disappeared she counted five floor tiles behind her, then four steps below her
as she climbed the stairs.
They walked up the hall back to Annas room. Clara was there. She had
upturned the beds and unloaded her closets. They seemed to be playing a
game. Anna felt his heart leap as she thought of the things she had hidden
there, behind old stuffed toys, under stacks of old textbooks. Her diaries, the
secret stash of books she had filched from the library, the photos of boys she
had clipped from magazines and printed out from websites. Everything lay
front and center as though Clara had known all along where she had hidden
them, all the way from when they were living in that small apartment in
Quezon City.
It didnt seem so then, but now she remembered their neighbors as noisy
and troublesome, cranking up their karaoke music so early in the day, stinking
up the air with the smell of frying and the smell of barbecue, keeping them
awake with their music and off-key singing until way past midnight. The
women were always cooking and the men were always drinking, their white
plastic tables and chairs spilling out of their tiny garage into the street. There
was something about the way they looked at Clara whenever her mother
sent her out to the store on an errand. They quieted down and nudged and
whispered to each other and looked at her openly when she returned.
34
This was probably the reason why Clara was under strict instructions to
keep Anna indoors whenever she was home. Clara made her toasted bread
with butter and sugar while she did her homework in the dining room that
was also the kitchen. At three in the afternoon she turned off the TV in the
living room, sent Anna up for her siesta, and went down to do the laundry
and listen to the afternoon drama on her radio.
Always, just as Anna was almost lulled to sleep by the afternoon heat,
the buzz of tricycles and the jeeps and the karaoke next door would rouse
her. Restless, woozy, she would creep down and sit on the stairs and listen to
Claras radio shows while Clara hung up the wash on the clothesline.
Claras favorite was a half-hour drama where a man and woman were on
the run from the law for a crime they didnt commit. The man had a deep
voice that immediately made you think he was handsome and strong, and the
woman sounded like she was always on the brink of falling apart. The police
colonel who was after them sounded old and cruel, and his henchmen were
always cracking jokes and making fun of each other. They made sure it ended
with something that was supposed to make you want to tune in the next day,
like right before a big revelation, or in the middle of a chase scene with the
cops almost closing in on them.
Anna followed that story as far as she could, until the day they moved
house and she couldnt pick up the radio show from the laundry area even if
she strained her ears.
Today, all of a suddenas though it were part of the game, Annas father
was there, despite the fact that it was still afternoon, and she heard her mother
tell him how she had just left her pearls out on the dresser for a few minutes
while she spoke on the phone, and that only Clara had access to the dressing
area.
That girl, his mother muttered. She was in the room when I took
them out. I took them out and put them back in the bag, almost right in front
of her. I might as well have handed them to her.
Now thats crazy, his father answered. You had me drive back from the
office to tell me this?
So now youre defending her?
No. I thought something serious had happened.
Anna looked at Clara desperately going through her things and she
wondered how her mothers earrings could possibly have found themselves in
the deep recesses of her fathers drawers. As she struggled to keep an emotionless
face, she saw Clara as if for the first time since she had entered their home.
Angelo Lacuesta
35
In her maids frilly uniform she looked like a teenage girl grotesquely put in
a childs dress.
Stop what youre doing, Annas mother said and ordered Clara
downstairs.
Anna followed Clara down to the sala. Clara was so small that when she
sat on one of the chairs, her feet would not even touch the floor.
Her father wondered aloud whether they could have just been misplaced.
Her mother snorted in disgust.
Why dont we take her to the barangay hall, then, her father said. Have
her fill a blotter and maybe take a lie detector test.
To this her mother merely grunted. Idiot. By that time, of course, the
pearls would have been sold already. She added that since she had discovered
their disappearance just a few short hours ago, no one had entered the house
or exited it.
In fact, she said, and so it was decided, Im sure the pearls will still be
here. Shes hidden them somewhere. Thats their modus operandi.
Modus operandi was something Anna had never heard before.
Pack up her things and bring them here, she told Anna. She didnt take
her eyes off Clara while she spoke.
Anna counted her steps as she trudged back to Claras room. She skipped
the path and took pleasure in bringing up clods of grass and earth with her
slippers. Anna found a bunch of garbage bags in the laundry area and entered
Claras room again. The closet doors swung freely now. Anna picked at the
things on the floor. She thought of putting them all into one bag but decided
to separate them into clothes, letters and magazines, and everything else.
In the sala she put the three black garbage bags by Claras dangling feet.
Clara swung her feet a little bit, as though she was actually being a little
playful, or bored. There was nothing to do anyway until her mother spoke.
Nobody spoke until her mother took her eyes away from Clara and looked at
nothing in particular and told her to leave.
Clara stood up, feet dropping to the floor. She picked up the bags and
walked out of the house and into the street.
Those were good pearls, Dad, her mother said, like she was also
speaking for Anna. They were an investment.
They were good pearls, he repeated as he disappeared into the kitchen.
Anna saw him look at the cake from the night before on the kitchen table.
He opened the fridge and crouched in front of it and seemed to consider its
contents carefully.
36
Anna, you go help your father in the kitchen. Were all alone now so
well all need to help out. We need to sweep the house and sweep the grounds
and look for those pearls.
Her father entered the room before she could go to the kitchen. He
exhaled loudly as he collapsed into the lounge chair. He had overfilled his
glass and water spilled on the floor.
Well, we all know what shes going to end up, her mother said.
In the silence that followed, Anna looked at her father until he answered:
A whore.
Her mother went upstairs and her father lifted himself out of the chair
and went back into the kitchen. Anna crept out and took the bike by the
handlebars. It was evening already, but nobody seemed to notice her. The
gate had been left open. It was quickly getting dark, but from the gate Anna
could still see all the way into their living room and through the kitchen, right
through the kitchen door screen into the torn-up grass in their backyard into
Claras room.
She turned around and pushed forward and mounted the bike, pumping
hard on the pedals as she went down the slope of the driveway, coasting as far
as she could down the road on the momentum. When the bike began to slow
down, Anna pedaled hard again, her knees and her elbows sticking out, until
she was breathless with the effort.
There was Clara, already far ahead on the road, her garbage bags slung
over her shoulder, walking quickly on the dark part of the shoulder, as though
she were determined to go wherever she was going. The only time she ever
went anywhere was on her day off, every other Sunday. Shed be up early on
those days to serve them an early breakfast, dressed in her street clothes. It
always startled Anna to her in face powder and lipstick, wearing jeans and a
t-shirt, or sometimes a brightly printed blouse and a short skirt.
Anna pumped harder and pressed the button on the bicycle horn, filling
the street with the police sirens wail. Before Anna could correct her mistake,
Clara had broken into a run and disappeared into the busy street.
Angelo Lacuesta
37
e had been gone for almost a year, but she would never admit to
that.
She would do a weeks worth of his laundry every now and then,
hang them out to dry, making sure the neighbors saw her fussing over his
cotton shirts, his office slacks, his thick sweaters. He always did go on out of
town trips, the office sending him to places as far as Davao and Dumaguete
to visit the gas stations assigned to him, so it was a common occurrence for
him to be gone for days, sometimes weeks at a time.
It was different before the accident. She used to cook elaborate dinners,
sun-dried tomato pasta with olives and capers, roast beef, lamb chops. These
she prepared as early as a few days before he arrived, back from inspecting
the many franchises on his docket, making sure the stations were up to par,
that the quota of gasoline orders were met, the pump boys in their proper
uniform, each having completed their training before handling customers or
the equipment.
These days, however, meals were single-serve, some bought off a karinderia
after work; a steaming cup of rice to heat the already coagulating chop suey,
or the fried chicken that had grown soggy during the post-lunch hour lull,
each viand knotted in tiny, see-through plastic bags. Other times, when the
lines were too long, or the lunch ladies too slow, and especially when she
thought that their eyes judged her, tried to figure out why she was buying a
take-out meal four days in a row, and pegging her as some lonely homebody,
she would speed past Aling Banangs and hop onto the first jeepney headed
toward home.
She would rush into her house and hastily pry open a can of pork and
beans or tuna or vienna sausages, tilting her head back and forking the food
directly into her mouth. She bought by the bulk because she neednt heat
them before consumption. Sometimes her kitchen sink boasted of six or
seven forks, each one slick with oil, before she could be bothered to wash
them. A lone cup she hadnt rinsed out sat beside the water jug.
38
Jenette Vizcocho
39
in his boat, saying he was waiting for his student Monica, and that she was
late, as usual. Since being committed to Mount Cloud, however, he refused
any activity, disliking the walks he was goaded into taking, or the social hour
he was required to attend daily. He would hold onto the railings on either
side of his bed and shut his eyes, refusing to open them whenever she walked
into his room.
Tatay Fred would only become animated whenever his son showed up,
not really because of his visits but because of the things Marcus brought; a
rare golden cowry Tatay Fred harvested illegally during one of his deep-sea
diving trips; an old album containing pictures of Tatay Fred and his many
students and colleagues; an electric blue starfish lazily moving about in a
small aquarium; and once, his entire scuba gear, the skin suit, fins, mask,
the octopus, regulator, and oxygen tank. When these were presented to him,
Tatay Freds eyes would light up. He would get out of bed and totter over to
the large ottoman by the window, take whatever his son had brought in his
hands and turn them over and over again in his fingers.
He would start talking, sometimes to no one in particular, at times
addressing someone in the empty chair opposite his, Itong golden cowry, I
went all the way to Samar for it. Alam mo, I can sell it on eBay, five hundred
dollars, minsan higher, glow in the dark kasi eh.
On the day his gear was brought, he touched each piece of equipment,
smiling, struggling a bit as he pulled the mask over his head, fitting the straps
above his ears, pinching the nose pocket and saying, Monica, huwag mong
kalimutan, pinch at the nose to release the air! Breathe through your mouth,
steady breaths lang, mauubos yung oxygen, dont panic!
Sometimes at night, when she was about to fall asleep, she would forget
that her husband was no longer there. She would jerk awake thinking she
heard the bedroom door close softly, or the muffled flushing of the toilet, or
how her husband used to slowly, carefully crawl into bed. Every night, she
would prop pillows beside her, so that whenever she shifted in her sleep, or
whenever she was in between sleeping and waking she could trick herself into
thinking that there was a warm body lying down beside her.
Her feelings would pull her back and forth, depending on what little
thing she remembered about him. The first few months, the memories would
flood her brain involuntarily, images triggered to life by random actions ,
how as she was stirring creamer into her morning coffee she would see a flash
40
of him tearing a packet of Coffee-mate open with his teeth, and get so irritated
when the powder would sprinkle all over the dining table, knowing it didnt
bother him and therefore it never occurred to him to clean up after himself
or how once, when she reached out through the shower curtain, she realized
she had forgotten her towel in the bedroom, and how as she was hopping
into her room sopping wet to retrieve it, she recalled their honeymoon with
him sitting on their hotel bed laughing, having taken all the towels hostage
as a prank. Upon seeing the towel she laid out folded neatly on the bed, she
started crying, feeling foolish that the knowledge that he would never play
tricks like that on her again had made her feel so sad.
Those visions had come to her naturally.
These days, however, she found herself deliberately walking into them,
conjuring them up for fear that she would forget if she didnt. She would play
his favorite songs, wear his pajamas however large they were on her, smoke
his brand of cigarettes, read over his old love letters, walk past the restaurants
they used to frequent, sometimes open his bottle of perfume that she still kept
in her dresser drawer.
The fact that all her actions were lately so effortful made the rare moments
of when he popped in her mind without notice all the more jarring. Like how
as she was cleaning a drawer out she found his collection of ballpens. She had
inadvertently started it for him after she had given him one she bought off
a convenience store because it bore the logo of his favorite basketball team.
She felt something like a punch to the gut. Despite her persistence about
keeping their wedding portraits up on the walls, photographs she saw every
day as she made her way to and from the house, bright smiles reminding her
of how on the actual day of the wedding she at one point wanted to back out,
something as small and stupid as plastic pens would hit her harder than the
pictures ever could.
She had become used to the silence that Tatay Fred would retreat into
whenever she entered his room, and so while he slept, she would play some
of the CDs she found among his things, Frank Sinatra, Nat King Cole, The
Platters. Other times she would grab one of his books lined up in the shelf
behind his bed and read to him, stopping only when he grunted in his sleep.
Despite his protests, she would do bed turns every two hours, shifting his
position in order to prevent ulcers from forming on his skin brought about by
his stasis. She would tell him he needed exercise, help him into a wheelchair,
Jenette Vizcocho
41
and push him around the grounds, following the winding pathways around
the large garden surrounding their facility. She would park him underneath
a shaded area near a man-made pond surrounded by a low enclosure, and he
would stare at the murky water.
In one of their walks, Tatay Fred stood up and walked to the edge of the
pond, and began speaking. Si Monica, sobrang hinang diver. Five dives na,
grabe pa rin mag-panic when shes in the water. He shook his head. Shes a
good swimmer, passed all her tests, but still always runs out of oxygen during
dives. She wouldnt answer, unsure of whether her replying would break this
ease that came over him, allowing him to speak to her.
Since then, as though he never treated her with silence, he began telling
her stories; usually about his diving school, about his adventures underwater,
in the end always coming back to Monica. He went into so much detail
about her, her hair that was so long that she refused to tie up causing it to fan
around her face; hair that in the water looked like seaweed, or the tentacles of
a jellyfish. Or how her skin never burned but reddened, how she was so white
she almost glowed like a beacon.
Once when Marcus, his son, was visiting, she asked him while Tatay Fred
was dozing, Is Monica your mother? Tatay Fred talks about her a lot. Marcus
did not answer for a long while, he scratched at his chin and stared at his
father. He sighed and finally shook his head, No, shes not.
She apologized. But what she really wanted to know was who Monica
was that his father could not shut up about her?
42
Meals were mostly silent. He would be exhausted from his trip and she
would struggle with things to say. A few snippets of conversation would be
attempted, How was Cebu? Oh, it was fine, it was the Sinulog Festival. I have
never been to one of those. Well, youre welcome to join me next time. Ill file
for a leave, then. Ill try to join you, but I might be away at the office a lot.
Oh, Im sure Id find something to do while waiting. Hmmm.
The conversation made with the fork and spoon, comprised of chewing
and swallowing, of the clink of the glasses being lifted and set back down were
more comfortable. They would allow the quiet to take over. After dinner,
her husband would sit in front of the television, his socked feet propped up
on a low coffee table, smoking while watching the news, always mindful of
predicted oil price hikes published by the German Technical Cooperation.
He was always on the lookout for how their brand was priced per gallon
compared to the competition, on whether they or the rest of the Big Three
increased prices first, cursing in that low voice of his whenever they looked
bad to the consumers.
As soon as she finished clearing the kitchen out, she would join him in
the living room, sitting primly on her side of the couch. She would nod as
he watched the news, as though she agreed with everything the news anchor
said. Once, when the program cut to a commercial, he told her that he would
have to start traveling heavily, mapping through most of Luzon, Visayas, and
Mindanao. You mean, more than now? Youre gone most of the week. He
sighed and kicked at the throw pillow his feet were propped on. Masyadong
bumaba ang ROI ng mga Bulilit stations, eh. I need to re-evaluate if its worth
keeping the smaller stations open. There are LPG stations in the province.
Tapos ang daming newer, larger stations; eh may CR, may service station, may
convenience store, putang ina, may Jollibee at Chowking pa.
Oh, youll be driving a lot?
Well, if I can, yes. Im scheduled to fly to Visayas and Mindanao, tapos
Ill have a car to go around in.
She turned back toward the television at hearing the finality of his words.
She wanted to say so much. Like, if their company was really concerned with
saving fuel and going green like what all their Go Clean Fuel marathons and
commercials insisted, why did they have to waste so much gasoline driving
and flying off to see how their efforts were doing? Or, wasnt there anyone
else who could be sent off to do it? Or, did he even think about those things
before accepting?
Jenette Vizcocho
43
Her twelve-hour shift was from seven in the morning to seven in the
evening, her night reliever for Tatay Fred a young, single girl named Ivy. They
would usually run into each other to and from shifts and Ivy would talk nonstop about herself, her boy troubles, her credit card debt, her latest drunken
spree. Whenever they would part, Ivy would ask, Hows Lito? Oh. Her face
would drain at the question. Hes somewhere in Itogon.
Travelling pa rin, huh? Well, youre lucky, he always buys you presents
when he gets back. Buti ka pa!
She would avoid Ivys gaze, smile and nod, grabbing Tatay Freds chart
and fussing over it more than was necessary.
She used to bring whatever was left of her husbands presents to share with
her coworkers. Once, Ivy teased her about no longer bringing her desserts.
So she was forced to commute to Market! Market! to shop for different
delicacies from all over the Philippines, VJANDEP pastels from Camiguin
one week, Cheding Peanuts from Iligan the next. She never partook of them
after choking on the sweetness of the yema in the pastels, the taste insistent
even after she drank several glasses of water. Whenever her friends asked her
to have dinner after their shift or to catch a movie with them, she would beg
off, always promising to join next time. At some point, they stopped asking,
or when they did, became less persuasive in their efforts.
Once, as she was charting at the nursing station, just as she was about
to leave at the end of her shift, Marcus walked into Tatay Freds room with
a woman following in his footsteps, her floral dress reaching down past her
knees, her shoes sensible and flat, her wide feet straining the tensile strength
of the leather. Marcus brought a heavy basket of coconuts, pineapples,
mangos, and bananas, Tatay Freds favorite fruits. In the womans small hands
was a picture frame that seemed to once have been lined in velvet, the deep
purple texture now dull as though having gone through several exposures to
oil or water; on her finger a ring unmistakably a wedding band. Tay, Im here
with Nay, Marcus said, setting the basket down and then urging his mother
toward the bed.
The woman smiled and hesitated before laying a hand on top of Tatay
Freds. He looked up at her before snatching his hand back. Sino ka? The
womans smile faltered before resurging all the brighter, the drop of her lips
almost imperceptible, like the blinking of a light bulb. Freddy, kumusta?
He didnt answer and so she pressed on, Marcus came for me, alam
mo naman I cant leave the resort just like that. Oh, I have something for
44
you. She set the picture frame beside his bed, a colored photograph of them
dancing during their wedding, his arms around her waist, her head resting
on his shoulder, one hand wrapped around his back, the other at her hip,
intertwined with his.
Tatay Fred looked at the picture before he knocked it onto the floor,
swiping at the side table over and over again until he succeeded in pushing
off the rest of the items on top as wellbottles of pills, a vial of alcohol,
gauze, micropore tape, and cotton flying everywhere. Ano ba? Bakit niyo ba
ako niloloko? I dont know who you are, you are not my family!
At the sound of Tatay Freds voice, she dropped her work and rushed into
his room, ushering Marcus and his mother out before calming her patient
down. When Tatay Fred had settled back in bed, listening to his music and
clapping along to the beat, she walked back out to the visitors lounge and
asked them, What happened?
Marcus had a protective arm around his mother, patting her back
rhythmically. He scowled and turned away, as though she were to blame
for his fathers reaction. Finally, his mother spoke up, the picture frame in
her hands, the stand slightly cracked. I didnt want Freddy to come here.
Kaya naman ako pumayag sa desisyon ni Marcus na dalhin na si Freddy dito e,
minsan, wed be talking or he would be sleeping, he would look at me and he
wouldnt know who I was. He chased me around the resort with a knife once,
asking me where was I keeping Monica? Can you believe it? Twenty-seven
years of marriage, and its Monica hes asking for.
Lito was away in Sorsogon when she found out she was pregnant. What
she mistook for a bout of flu that had been going around the clinic was actually
her body going through the changes expected in pregnancy, the increase in
hCG and estrogen hormones, the enhanced sense and sensitivity to smells,
things she memorized in nursing school but never fully understood until
then. She was in the waiting area at the OB Gyn when she finally mustered
up the courage to call her husband.
Hey, do you have a minute? Why? I have something to tell you. He
sighed impatiently, Can it wait? May rally dito sa Bulan, jeepney drivers
parked around the gasoline station and left them there, nakaharang sa daan,
no one can enter or leave. Putang ina, what a mess! Oh, okay. Ano ba yan, is
it important? The secretary signaled that it was her turn and she whispered
Jenette Vizcocho
45
into the phone, no, it can wait. When are you coming home? Sa Friday, see
you, hon.
She kept her secret for three days, smiling as she made dinner or did
her duties at work, thankful for the fact that Tatay Fred had retained his
slim physique that the bed turns and transfers were not too difficult for
her to manage. The night before her husband was due to come home, she
marinated an array of chicken, beef, and mutton in a mixture of soy sauce,
rice wine, peanut butter, and lemon; adding minced peppers, ginger, garlic,
and cilantro. She had cooked satay for Lito one time, and he had been raving
about it ever since. She tried to imagine how he would feel, what he would
look like at her news, excited to finally have a guaranteed piece of him with
her always, despite his numerous travels.
At work, all she could think about was what sex the baby would be, or
who it would look like, wishing it Litos height and sharp nose, her dimples
and the shape of her fingers and toes. She ducked out of Tatay Freds room
as he was sleeping, feeling a wave of nausea and running for her thermos of
watermelon-lemon juice she kept chilled in the staff kitchen, something she
had been craving the past few days that oddly calmed the churning of her
stomach. When she returned to his room, he was missing, the side rail of his
hospital bed lowered, the thin sheet she had fitted around his sleeping figure
now in a bundle on the floor.
She rushed out of the room, peering into each of the doorways she
passed, her heart thudding in her ears, her eyes brimming over as she cursed
herself for being so careless as to leave without endorsing him to one of the
idle nurses at the station. She had covered the entire floor without catching
any sign of him, the halls unusually quiet. In her shock, she found herself
wandering back to his room, noticing the open closet for the first time, seeing
the golden cowry and the picture albums, but not the scuba diving gear.
She raced to the manmade pond, seeing Tatay Freds robe strewn on the
grass. She surveyed the water, looking for some sign of disturbance, finally
noting faint ripples coming from beneath the surface. Without thinking, she
jumped in, the loose material of her scrubs billowing and filling up with
water, her thin cardigan feeling heavier and heavier across her back and arms
as it grew sopping wet. She surfaced more than once to determine where Tatay
Fred was, gasping for air. She had never been a strong swimmer, her limbs
starting to feel heavy. She thrashed around in the cold, her breath flowing
out of her mouth in strong bursts, her throat burning up as her body caused
her to reflexively inhale. She awoke to find herself in an empty room, Tatay
46
Fred standing over her, still in his wetsuit. Monica, sabi ko sa iyo eh, stay close,
buddy system!
Lito arrived at the facility a few hours later. He dropped his bag and a
plastic full of pili tarts onto the floor. I was on the road when Ivy called me.
She said you had drowned but that a patient rescued you. After they found
you and revived you, cleaned you up, they noticed there was some clotting.
Honey, she said you were pregnant, and that she did not know if you knew.
He touched her hair, pushing wisps of it aside. She turned away.
She returned to work immediately after her miscarriage, refusing to talk
about what happened, waiving the leave she was offered. She forgot to cook
and clean, taking long naps when she got home. Lito tried for months to make
up for the fact that he wasnt there for her, asked to be assigned to stations
within the city, and patiently dealt with her grief. He tried over and over
again to tell her how sorry he was that he didnt talk to her when she called to
tell him of her pregnancy, that they had lost their child. She would stand up
and walk out of the room whenever he approached her. She would refuse the
modest meals he would cook for the both of them, couldnt stand having him
touch her, would get up and out of bed every time he tried putting his arms
around her while they slept.
One day, when she got home from work, she immediately noticed how
clean the house was, how the trash had been disposed of, the dishes washed
and dried, the laundry done, the bed fixed. Sitting at the dining table was her
husband, a pot of stew and two bowls in front of him. Please sit with me and
eat, he said quietly. She complied and they ate in silence.
How are you, he asked. She hesitated, not knowing how to answer him.
She started talking about Tatay Fred, about how he seemed to be making
progress with a new drug Aricept, how he was more relaxed and alert. Please
dont, he interrupted, I dont want to know about how work is. She opened
her mouth in attempt to speak, closed it when no words readily came out.
She dropped her spoon onto the bowl with a clatter. I dont know. You dont
know how youre doing? No, I dont know how to talk to you anymore. Im
trying, but I dont remember.
The next day, after work, she came home to find his car and his duffel bag
gone. She expected it. That was what she remembered of him.
She remembers clearly how things were. Sometimes, she is afraid that
it will be the thing about him that she will never forget. He used to nag her
Jenette Vizcocho
47
about having children, telling her they were nearing forty and he was really
envious of his friends who were on their second or third child. At night,
Lito would be waiting for her, then still working at the head office in Pasig
and usually home at roughly the same time as her. He had been researching
nonstop on ways to increase the probability of conception, every dinner
discussing some technique he read off the internet, or relaying advice from
his female coworkers.
She felt slightly mortified at how he began to approach sex scientifically,
methodically, charting her monthly period in a calendar, or testing her
cervical mucus with his fingers; stretching the cloudy, viscous liquid over
and over again between his thumb and pointer finger to tell whether she was
ovulating, a slight furrow between his brows. How he took her basal body
temperature in the mornings, gently nudging her awake before commanding
her to say ah, a basal thermometer in hand. How when he determined she
was fertile he would then begin kissing her on the ear, knowing it was the
quickest way to arouse her, all the while repeatedly whispering, its okay to be
a little late today. After making love, he would insist she keep her legs up for
ten to fifteen minutes, setting a timer beside her and fussing over her as she
lay there in bed, stroking her hair and smiling down at her.
She was hesitant, although she never spoke of it, unable to shake the
thought of how one of her colleagues had gotten pregnant and started acting
out of the ordinary. She would laugh or cry or throw a temper tantrum for
seemingly no reason at all; one time locking a patient inside his room and
refusing to let him out because he did not finish his vegetables, another
crying for three hours straight because she said she never saw anybody visit
the woman who was in room number 17, yet another coming to work in
the middle of the afternoon in her pajamas, her distended belly straining
the material of the pajama top, the buttons misaligned. She spoke of how
she woke up and cleaned her entire house, only rushing off to work when
she remembered it was a Monday. Although aware that pregnancy normally
resulted in some hormonal and psychological changes, she was alarmed when
her colleague seemed to fare worse and worse as she grew larger, how she quit
her job in a fit of rage over a misplaced chart and stayed at home ever since.
Lito seemed to become more and more desperate as time passed without
any success, disappointed when another month saw her reaching into the
closet and pulling a packet of sanitary pads out. He began making side trips
to the grocery; forcing her to eat plenty of fruit for breakfast; buying a wide
array of vegetables, carrots, pumpkin, beans, and peas; banning beef and
48
pork, and purchasing white meat instead; limiting her salt and sugar intake;
making her snack on yogurt even though he knew she disliked its sour taste;
and asking her to quit her three cups of coffee a day and pleading with her to
drink milk in the morning instead. He mentioned the possibility of meeting
with fertility doctors and carefully asked her if she thought it was a good idea.
One night, she came home from work excited to tell him that her friend
visited the office with her newborn, how she was so happy with her baby and
that it was the cutest little boy she had ever seen. She found him sitting at her
side of the closet, clothes strewn on the floor, an old purse she kept hidden
beneath a pile of shirts turned inside-out, a half-empty packet of birth control
pills in his hands.
This is the story of Monica. When Tatay Fred was twenty, he fell in love
with this girl who vacationed in Subic during the summer. He had seen her
over the last few summer breaks; her father owned a house near his familys
resort Scuba Haven. She was a sullen kind of girl, beautiful and quiet, did
everything in a half-hearted, sloppy manner a girl of sixteen would typically
do. She listened to rock and roll and made fun of Freds way of speaking to
her, broken bits of English he acquired through years of working with the
foreigners he taught how to dive. Her father had signed her up for early
morning private lessons, wanting her to do something besides sitting at home
and sulking.
Fred would be up by four oclock in the morning, would check and
recheck all the equipment, would pace back and forth outside their gate,
kicking up mounds of sand that allowed him to measure time by the depth
of the trench his restless movements created since he never wore a watch. She
would always be late for their appointed five-thirty schedule, would refuse to
tie her hair, or remove her assortment of rings and bracelets, even when they
started to tarnish in the salt water. She would be wearing the same diving suit
everyday, the Lycra clinging to her boyish frame. She would hardly listen to
Fred, rolled her eyes at his instructions and kept her Walkman turned up even
as he briefed her at the start of each dive.
There were plenty of wreck dive sites near the resort. Fred would power up
the small speedboat Scuba Haven I and maneuver the craft to San Quentin,
or El Capitan, leaving his assistant, Joey, the son of the resort cook whom he
had practically raised, to man the boat while they would dive into and around
the ships turned over on their sides, covering the expanse of their rusted hulls.
Jenette Vizcocho
49
She had one of those plastic underwater Kodak cameras she took with her
and would try to enter the vessels, taking pictures of the ship, the plankton,
the different kinds of fish. She would leave the film with him soon as she used
them up, making him drop them off and pick them up at the nearby photo
centers.
She knew he was smitten with her, would keep him dangling, hoping,
bumbling desperately for her attention. He would ask her at the end of each
dive, Monica, may plans ka na ba for dinner? She would hedge and say, why?
And he would redden and mumble his invitation to dine with him in one of
the nearby restaurants. She would say maybe, or yes, but would always send
her yaya out with a flimsy excuse of a stomachache, or a migraine, or how she
wasnt hungry. However, whenever they were underwater, she would tease him
with her touch, would swim so close to him that her untied hair would caress
the skin of his arm, or his neck, or the side of his face. Or she would disappear
from view even when he had explicitly reminded her at the start of every
dive to be within range so that he could come to her whenever she needed
assistance, and then would pop out of nowhere laughing so hysterically that
she often ran out of oxygen.
At the end of that summer, just as she had a weeks worth of time left
before she had to leave, he got into an argument with her. They had scheduled
to go to the site of the USS New York, an 8,150-ton armored cruiser some 87
feet, underwater. It would be one of the deepest dives Monica would have to
make, and he reminded her to regulate her breathing, to stay within eyesight.
She cracked her gum at his words and said, yeahyeahyeahyeahyeah, but just
as he was cutting the engine of their boat, she hit the water without warning.
A few seconds after, a bunch of her bracelets floated up from where she had
landed.
Fred dove into the water, circling the wreck over and over again, checking
under the portside and around the upper and lower decks, trying not to
panic when his Submersible Pressure Gauge indicated he was low on oxygen,
resurfacing only when he was all but depleted. There she was, sitting in the
boat, laughing with her arms around Joey, preventing him from diving down
and alerting Fred that she was safe. Gotcha, didnt I, she said, giggling, her
bracelets back around her wrist. Fred climbed aboard the boat and drove
home, and refused to speak to Monica even when she hung out in their resort,
even when on her last day, she dropped off an envelope full of underwater
snapshots, the majority of them photos of him.
50
She didnt return the summer after, or the next, probably off to college
and then real life. But all these he remembered, recreated even to the smallest
detail, the number of friendship bracelets encircling her thin wrist, the color
of her eyes, the smell of her sun block, the softness of her hair at his fingertips;
all these he recounted to whomever would listen, to the empty ottoman
opposite him, even to his wife who nodded patiently, as though she had never
heard the story before.
On her way home one time, she ran into his wife outside, the older
woman smoking a cigarette, shaking as she dragged deeply, her sunken cheeks
sucking in. She smiled in greeting but stopped and turned back, asked, how
do you do it, listen to him speak of someone else? We used to talk all the time.
Lately, he doesnt even look at me anymore. Swerte na ako whenever he talks
to me. The woman dropped the butt onto the grass and ground it up under
her shoe before walking back into the building.
She stood there by the pond, not having stopped by it since her accident,
possibly, unconsciously avoiding the place, always walking past when she took
Tatay Fred around in his wheelchair, and stopping lately by a huge fountain
instead. She stared at the water, at how dead leaves from the trees collected at
the edges, at how it was unmoving; wondering if at nine weeks pregnant, her
child had felt the panic she did when she had swallowed so much water, or if
it, too, like her, was overcome by this calm just as she passed out, suspended
just beneath the surface.
She was surprised to feel tears on her cheeks, not having cried in almost
a year. She stared at her reflection, at how she had become pale, thin, and
unrecognizable; her hair slack, her neon green scrubs drowning out her shape
and color. She fished for her cellular phone, scrolled through her contacts,
and stopped at Litos name. She opened a new message and stared at the
screen, at the blinking cursor.
Jenette Vizcocho
51
Troya
Joselito D. delos Reyes
52
53
54
55
away ang dating kapitan. Laging ipinagmamalaki ang koneksiyon niya kay
meyor. Laging may nakabukol na baril. Naging kingpin. Naging warlord.
Tahimik ang Coloong. Ayaw ng Coloong sa gulo. Kaya siya nanalo. Nang
tanungin si Kapitan Timmy kung hindi daw ba siya natatakot kung hindi
matatanggap ni Trebor ang pagkatalo: Bakit naman ako matatakot, kakampi
ko ang nasa taas.
56
57
58
59
60
Umangat ang ulo ng chestnut brown na kabayo. Matigas pati dila. Dilat
na dilat. Nagsalimbayan ang paglipad ng langaw sa ulo ng kabayo. Sumingaw
ang amoy nang lumabas ang bibig na binabalungan ng naninilaw na tubig.
Nalukot ang mukha ng lahat ng tanod sa baho ng hininga ng dilat na kabayo.
Bumaba nang bahagya ang lumitaw na ulo ng kabayo, humalik uli sa ilog.
Nangawit ang mga hatak-boys. Hindi man lang napaangat sa paghatak ang
nakalubog na namamagang katawan.
Walang bibitiw, putangina! nagulat si Kapitan Timmy sa nasambit.
Siya na dating katekista at Legion of Mary, nagmura nang ubod ng lutong
sa unang araw ng pagiging kapitan niya. Kinagat niya ang kending Halls na
kanina pa nasa pisngi. Dinurog sa nguya.
One, two, three, hatak! One, two, three, hatak! nakasumpal sa ilong ni
Kapitan Timmy ang basang-basang good morning towel. Kumukumpas sa
hatak-boys. Halos hindi na makita ang kumpas ng kapitan sa kapal ng ulan
ni Koring.
Sa lakas at bilis ng hatak sa ulo, napilas ang leeg ng chestnut brown
na kabayo. Hindi nakaya ang buong bigat ng namamagang katawan.
Umalingasaw lalo. Ang napilas na leeg naman ang dinumog ng laksa-laksang
bangaw. Inagasan ng malapot na mantikang puti, dilaw, at pula ang napilas
na leeg. Sumama sa ilog ang katas. Muntik nang mahulog sa floodgate
ang mga humahatak sa ulo. Bumitaw sa hatak ang isang tanod. Nasundan
ng isa pa. Bumigat ang hatak ng iba. Nakabitaw. Nagliparan ang lubid at
langaw. Natangay ang isang matalinong tanod pababa dahil nakapulupot
at nakabuhol sa braso niya ang lubid na hinahatak. Nasalo ng nakaumbok
na tiyan ng kabayo ang nahulog na tanod. Tunog ng tambol ang pagbagsak
ng tanod. Lumubog-lumutang ang tiyan ng kabayong may tanod sa ibabaw.
Lumubog-lumutang ang salbabidang kabayo. Lalong sumingaw ang amoy.
Parang nakawalang dambuhalang kabag. Napatalon sa ilog ang nahulog na
tanod nang matauhang nakasubsob siya at lulutang-lutang sa nakaumbok na
tiyan ng kabayong chestnut brown. Nag-dive na una ang puwet. Nagkakawag
patungo sa pampang. Nang makaahon, yumuko. Sumuka nang sumuka
habang kinakalag ang lubid sa braso. Sinundan ng laksa-laksang bangaw
ang tanod. Giniling na bangus at tilapia ang laman ng sikmura ng tanod na
nahulog. Isinuka pati kanin, pati yata pinong tinik ng buntot ng bangus.
Kahit ilong ay nilabasan ng suka. Isinampay ang katawan sa pinakamalapit
na punong bakawan. Inalalayan ng ibang tanod. Hinagod-hagod ang likod.
61
62
63
64
65
66
67
68
69
sa bukid para manghuli ng mga palaka at nang makakuha raw siya ng isa,
mabilis tong dumulas sa kanyang mga kamay at di na niya nahabol dahil sa
liksi nitong lumundag, ganito, ate, ganito. Tumawa ang ate ng bata.
Kinagabihan, paghiga ng kanyang mga magulang, yumakap ang nanay
sa tatay at nagkuwento: Kung ako yon, ayoko nang mabuhay. Iyak nang
iyak yong misis, sino ba namang hindi iiyak kung hindi na makagalaw yong
asawa mo? Lasenggero yata, nakatulog sa manibela, muntik nang sumuot
yong sasakyan sa ilalim ng trak.
Saka may kumalabog sa kuwarto ng bata na nasundan pa ng isa! Dalidaling bumangon ang nanay at tatay at ate at nang buksan nila ang ilaw,
nakita nila ang batang tumalon mula sa isang mababang estante na kasabay
nitong bumagsak. Hindi natamaan ang bata. Pero pinalo siya ng kanyang
nanay dahil natakot ito, sinigawan siya ng kanyang tatay na hindi na siya
puwedeng maging palaka, sinigawan siya ng kanyang ate dahil ito ang
maglilinis ng kalat. Masakit mamatay pag palaka ka, ang sabi ng ate niya
sa kanya, napipipi sila pag nasagasaan, gusto mo bang mapisak?
At hindi na naging palaka ang bata kahit kailan.
Lumipas ang ilang linggo na hindi tinawagan ng bata ang kanyang
nanay para magpaalam. Dahil noong mga nakaraang Sabado, hindi na
muna siya isinama ng kanyang tatay sa mga lakad nito. Wala ding tanong
ang ate niya na Bakit? na gustong-gusto niya laging sinasagot. Pag-uwi
niya mula sa eskuwelahan, pinapaalalahanan na lang siya lagi nitong gawin
mong assignment mo at pag dumating naman ang kanyang nanay at tatay,
sinasagot niya nang maayos ang kanilang mga tanong tungkol sa kanyang
araw nang di masyadong gumagalaw sa kinauupuan, sinasagot ito ng po at
opo, nagpapaalam kung puwede na ba siyang magtoothbrush, maghilamos,
matulog. Hihiga siya nang di pagod at kadalasan umaalingawngaw ang mga
kuwento ng kanyang nanay hanggang sa siyay makatulog.
Sa hapagkainan isang gabi, tahimik siyang nakikinig sa bida ng nanay
niya tungkol sa isang sanggol: Akalain mo yon, ha, nahulog siya, isang taong
gulang, mga isang palapag yata ang taas, nahulog! Pero buhay! Tanong ko,
meron bang nakasalo, wala raw, meron bang halaman o malambot na bagay,
wala raw. Aba ka ko, himala!
Nang sumunod na gabit hindi ulit siya dalawin ng antok, sinindihan
ng bata ang ilaw at pinagmasdan ang katahimikan ng kanyang kuwarto.
Walang ibang gumagalaw maliban sa kortina, walang ibang tunog kundi ang
mahinang tibok ng kanyang puso. Maaari siyang antukin dahil dito, liban sa
napansin niya ang isang ipis na tumatawid sa sahig. Nakita na niya ang nanay
70
niyang gawin yon, kumuha ng tsinelas para pisakin ang ipis, nakita na niya
ang tatay niyang gawin yon, nagbilot ng diyaryo para hatawin ang ipis, nakita
na niya ang ate niyang gawin iyon, habulin ng walis tambo para hampasin
ang ipispero hindi to mamatay-matay. Noon lamang siya nakatulog nang
mahimbing.
Kinabukasan, tinawagan ng bata ang kanyang nanay sa ospital para
magpaalam: Nay, sige na, gusto kong maging ipis, sige na.
Tanungin mong ate mo, sabay-baba ng telepono dahil may namamatay
na sa tabi nito.
Ate, puwede ba kong maging ipis?
Bakit mo gustong maging ipis?
Kasi hindi sila namamatay, hindi sila nasasaktan.
Nagkibit-balikat lang ang kanyang ate, di ngumisi, ngumiti o tumawa.
Tanong mo kay tatay.
At pagdating na pagdating ng kanyang tatay, sinalubong niya ito ng,
Tay, papayagan mo ba kong maging ipis?
Oo, isa ka nang ipis.
Nagtatalon nang nagtatalon ang bata sa tuwa!
Kaya naman, habang nagluluto ang kanyang ate, gumapang siya sa may
paa nito at bigla tong nagtitili; hinabol siya nito ng walis tambo; tinubuan siya
ng antena, lumaki ang kanyang mga mata; nagbabasa ng diyaryo ang kanyang
tatay, tumawid siya sa leeg nito at bigla itong nagtatarang; binilot niya ang
diyaryot pilit siyang pinaghahataw pero mabilis siyang nakatakas; tinubuan
siya ng pakpak, tinubuan pa siya ng apat na paa; pagdating ng kanyang ina,
mula sa sulok ng kisame, dinagit niya ito at bigla itong napayuko, nagtatakbo,
muntik nang mapasigaw ng saklolo; nagkukumahog itong naghanap ng
tsinelas at iwinasiwas sa hangin pero hindi siya nito matamaan; maliit na siya
at mabilis gumalaw, hindi na sila kailangang mag-alala, di na siya masasaktan,
di na siya mamamatay.
Hindi nakapaghapunan nang maayos ang pamilya ng bata dahil di
siya tumigil sa pag-aligid. Walang kuwento ang nanay niya noong gabing
iyon dahil panay ang tingin nito sa kisame, gayundin ang tatay at ate niya.
Hanggang sa pagtulog, nakadilat ang mga ito, inaantabayanan ang kanyang
bawat pagkilos. Di maganda ang gising nila dahil sa takot at hihikab-hikab
ang mga tong nagsipasok.
Hindi napansin ng nanay ng bata na sumampa siya sa bag nito; noong
hindi pa siya ipis, kahit kailan, hindi siya nito isinasama sa ospital, hindi
raw iyon lugar para sa mga bata. Pero para sa mga ipis kaya? Paglabas niya
71
72
Gitnang-Araw
Mixkaela Villalon
73
74
Mixkaela Villalon
75
76
Tony, sabi ng hepe, inaabot sa kaniya ang mga pekeng passport, huwad na
dokumento, balde-baldeng droga, at gamit na mga balota.
Ginwako, sagot ni Tonio sa lahat ng ibintang sa kaniya. Siya ang
mastermind ng mga kompanyang sangkot sa pyramid scheme. Mag-isa
niyang pinatay ang napakaraming magsasaka, aktibista, at reporter. Siya
ang rason kaya palaging traffic sa EDSA, at bakit tumataas ang presyo ng
pamasahe halos kada-buwan. Pasan ni Tonio sa kaniyang mga balikat ang
ugat ng kahirapan sa bayang Pilipinas.
Sa dami ng mga krimeng inako ni Tonio, kataka-taka kung bakit lagi rin
siyang nakakalaya sa bilangguan. Sa tulong ng hepe ng pulis, dumami ang
mga kaibigan ni Tonio sa gobyerno. Mula huwes hanggang barangay tanod,
gustong makipagkamay at magpa-picture kasama si Tonio Ginuaco.
Ginwako, laging sabi ni Tonio habang pumipirma ng autograph o
testimonya. Ang tahimik na si Tonio Ginuaco, ngayon ay kilalang tao na.
Dahil isinasabuhay umano ni Tonio ang mabuting ugali ng pagsasabi ng
totoo, pinarangalan siya bilang makabagong bayaning Filipino. Isasabay sa
araw ng Pista ng pook ang paggawad sa kaniya ng Lungsod ng Maynila ng
rebultong itatayo sa bungad ng Gitnang-araw, for exemplary services to the
country.
2. Shabs
Small-time drug dealer si Balbas. Maliban sa kaniyang makapal na balbas,
makikilala siya sa kaniyang malaki at bilog na tiyan na resulta ng madalas na
pag-inom ng bilog sa tindahan.
Tuwing panahon ng Pista, laging inuuwi ni Balbas ang First Place sa
paligsahan ng palakihan ng tiyan. Lagi namang Second at Third Place lang
ang tinyente at hepe ng Pulis Maynila. Mabuti na lang at walang paligsahan
ng pinakamadayang negosyante sa Gitnang-araw. Sakaling mayroon,
maghuhuramentado ang mga hurado. Mumurahin nila ang kalangitan. Luluha
silat maghihinagpis dahil sa dami ng sasaling mandarayang negosyante. Doon
malalaman na walang matapat na tao sa Pook Gitnang-araw.
Hindi nakapagtapos ng pag-aaral si Balbas pero matalino siya. Iskolar
siya ng mga kalsada ng Gitnang-araw. Wala man siyang diploma, nasa honor
roll siya kasama ng mga Magna(nakaw) at Suma(sampa sa gate) cum laude
ng lansangan.
Pag nalagay ka sa alanganin, huwag kang tatakbo, payo ni Balbas
kay Boy Tulay minsan, habang nag-iinuman sa karinderya ni Aling Taptap.
Mixkaela Villalon
77
78
Mixkaela Villalon
79
80
3. Emperador
Mahal na mahal ni Wendy ang anak niyang si Agustus.
High school pa lang si Wendy nang mabuntis ng boyfriend. Pananagutan
naman daw siya ng lalaki, pero si Wendy ang tumanggi. Bakat kasi sa mukha
ng lalaki ang takot. Naisip ni Wendy na mas mabuting maging dalagang-ina
mag-isa kaysa matali sa binatang hindi pa handang maging ama.
Ipinanganak si Agustus sa ibabaw ng teachers table, sa gitna ng history
class. Ipinatawag ng guro si Aling Taptap na hindi lamang may-ari ng
karinderya kundi kumadrona rin ng Pook Gitnang-araw. Nagpalakpakan
ang mga guro at kaklaseng babae na nakasaksi sa hiwaga ng buhay, habang
nagsanduguan ang mga kaklaseng lalaki na hinding-hindi na makikipag-sex.
Pinangalanang Agustus ang bata, na pangalan din ng emperador ng Roma na
pinag-aaralan ng klase sa araw na iyon.
Iyon ang una at huling araw na nakatungtong si Agustus sa paaralan.
Pitong taong gulang na siya ngayon at hindi pa sumisikat ang araw na
umandap ang pagmamahal ng nanay niya sa kaniya.
Simula nang nakapaglakad mag-isa si Agustus, taon-taon itong
sinasamahan ni Wendy sa simbahan tuwing palapit ang Pista. Doon, nagaalay ang bata ng bagong pitas na mga bulaklak sa altar ni Santo Domingo,
kasama ng maikling panalangin.
Sana po mahanap ko si Papa, dasal ni Agustus sa Santo.
Tulungan nyo pong matupad ang lahat ng pangarap ni Agustus, dasal
naman ni Wendy. Kung anumang grasya ang dapat napunta sa akin, ibigay
nyo na lang po sa kaniya.
Ang anak ni Bebang mananahi, best in science sa eskuwela. Ang kambal
ni Tanya, magagaling kumanta. Basketball player naman ang anak ni Rechel.
Pero para kay Wendy, wala silang binatbat kay Agustus. Hindi man nakapagaral si Agustus, siya pa rin ang kasalukuyan at hindi pa natatalong kampeon
ng labanan ng gagamba sa buong Pook. Lubha itong ipinagmamalaki ni
Wendy.
Sa may karinderyang kinakainan ng mga jeepney driver tumatambay
si Agustus, nakikinood ng labanan ng gagamba. Doon nagkikita ang mga
bata ng Pook, dala-dala ang mga bahay ng posporo na pinagtataguan ng mga
mandirigmang alaga. Kani-kaniya ang mga bata sa paghahanap ng kakamping
jeepney driver na pupusta sa kanila. Kapag nanalo, may hati ang mga bata
Mixkaela Villalon
81
82
Mixkaela Villalon
83
84
Mixkaela Villalon
85
86
Mixkaela Villalon
87
Nawalan na siya ng gana magpinta sa mga pader. Parang wala nang saysay
ang buhay. Gusto niyang maglaslas, magpasagasa sa bus, uminom ng pintura.
Bukas pa naman ang Pista ng Pook Gitnang-araw. Mas maganda sana kung
may kasalo siya.
Pauwi na sana si Boy Tulay para magmukmok nang bigla siyang sinaksak
ng isang nakamaskarang salarin. Isang saksak lang, malalim, sa tagiliran ni
Boy Tulay. Tapos, mabilis na kumaripas palayo ang masamang-loob.
Bat mo ginawa sa kin to, Batman? sigaw ni Boy Tulay na nakalupasay
sa kalsada. Sinubukan niyang pigilin ang pag-agos ng kanyang dugo, pero
alam niyang ito na ang kaniyang katapusan. Sa kanyang huling mga sandali,
biglang natamaan si Boy Tulay ng inspirasyon.
Putang ina! Lilipat na ko ng barangay! sigaw ni Aling Taptap sa
madaling-araw nang buksan ang kaniyang pinto. Nakahandusay ang walangmalay na bangkay ni Boy Tulay sa harap ng kaniyang bahay. At sa kaniyang
pinto, nakasulat sa dugo:
ANG TRAHEDYA NI BOY TULAY
PINTOR NA MAHUSAY
SINAKSAK SA ATAY
KAY TUNAY NA REPO INALAY
ANG HULING BUGSO NG BUHAY
5. Kalan
Buong buhay ni Aling Taptap, sinubukan niyang maging mabuting
tao. Hanggat maaari, hindi siya nag-iisip ng masama tungkol sa kanyang
kapuwa. Simple lang siyang tao na naghahangad ng simpleng buhay. Iisa ang
motto ni Aling Taptap. Minana pa niya ito mula sa kaniyang ina: Wag kang
maaksaya, bilin ng nanay niya noong siyay dalaga. Magagalit si Lord.
Natutuhan ni Aling Taptap ang mga pinakaimportanteng leksiyong
pambuhay sa kusina ng kanyang ina. May halong katakam-takam na amoy
ang bawat payo ng kanyang nanay, tumatatak sa isip at nauukit sa kumakalam
na bituka, dala niya hanggang pagtanda.
Sa kusina niya natutuhan na ang nanay talaga ang nagpapatakbo ng
pamamahay. Ang tatay man ang nag-uuwi ng kakarampot na kita, trabaho ng
nanay na pagkasiyahin ito sa pamilya hanggang makakaya.
Puwedeng gamitin ulit ang mantikang pinagprituhan, payo ng nanay
niya habang nagtatrabaho sa kusina. Puwedeng panghugas ng pinggan ang
pinaghugasan ng bigas. Ang kanin bahaw ngayon ay sinangag bukas. Pangpaksiw ang lumang isda. Wag kang maaksaya. Dapat walang nasasayang.
88
Sadyang nasa lahi raw ng pamilya ni Aling Taptap ang pagiging mahusay
sa kusina. Nanggaling pa ito sa ninuno niyang kusinera ng mga prayle
noong sakop pa ng Espanya ang Pilipinas. Nagsisimula pa lang kumulo ang
rebolusyon ng mga Indio nang palihim na lapitan ng Kataas-taasan, Kagalanggalangang Katipunan ng mga Anak ng Bayan si Hermana Luciernaga na
kilala rin bilang Ka Lusing.
Ni minsan ay hindi itinaboy ni Ka Lusing ang mga Katipunero. Dumating
man silang sugatan o gutom, laging handa ang kaniyang kusina. Itinago niya
sila bilang mga pamangkin, pinaghugas ng pinggan, binigyan ng pagkain,
at binulungan ng impormasyon. Kinikiskisan din ni Ka Lusing ng dinurog
na siling labuyo ang mga salawal ng prayle tuwing Linggo, at napapangiti
sa likod ng kaniyang belo tuwing hindi mapakali ang nangangating prayle
habang nagmimisa.
Mula sa mga ninunong kusinera, tangan-tangan ngayon ni Aling Taptap
ang kaniyang gilas sa kusina. Sa pamamagitan nito, naitaguyod niya ang
kanyang munting pamilya kahit nang siyay mabiyuda. Nakapagtayo siya ng
karinderya malapit sa paaralan ng Pook Gitnang-araw. Dito siya nakilala ng
Pook bilang mahusay na kusinera. Dito rin sa naasinang lupa ng Gitnangaraw niya itinanim ang mga pangarap ng kaniyang pamilya.
Kapampangan kayo, no? tanong ni Balbas na suki sa karinderya.
Panalo tong sisig nyo.
Ilokano ako, iho, sagot ni Aling Taptap. Dapat matikman mo ang luto
ko ng asusena.
Labimpitong taong gulang lang si Taptap nang unang magluto ng
asusena. Tinuruan siya ng nanay niya. Nasagasaan kasi ng pison ang alaga
nilang si Bantay kaya napipit ang aso, nagmukhang pancake. Umiiyak na
inuwi ni Taptap ang mala-papel na alaga para magsumbong sa nanay niya.
Tahan na, sabi ng nanay niya, pinapahid ang kanyang luha. Painitin
mo na lang ang kalan. Masama ang maaksaya.
Hindi lang magaling sa kusina si Aling Taptap, sadya rin siyang
mapagbigay. Ni minsan hindi niya itinaboy ang sinumang nanghingi o
nangailangan. Mayroon siyang mainit na kanin at ulam para sa sinumang
nagugutom. Kahit nang tumaas ang presyo ng mga bilihin, hindi tumaas ang
presyo ng pagkaing ibinebenta ni Aling Taptap. Nakasisigurado rin ang mga
tao na malinis ang pagkain ni Aling Taptap. Wala kasing daga sa buong Pook
Gitnang-araw.
Minsan, lumapit ang hepe ng pulis kay Aling Taptap, inutusan
siyang magluto para sa party ng squadron ng Pulis Maynila na gaganapin
Mixkaela Villalon
89
kinabukasan. Walang oras si Aling Taptap mamili ng mga rekado. Kasama ang
dalaga niyang anak, magdamag nagluto ang mag-ina sa kusina. Kinabukasan,
chumibog ang mga pulis sa pinakamasarap na dinuguan na natikman nila.
Ang lambot ng laman, sabi ng isang pulis habang ngumunguya.
Kakaiba ang lasa. Tamang-tama ang texture, sabi ng katabi nito,
muntikan nang tumulo ang itim na sabaw sa uniporme niya.
Binayaran ng hepe si Aling Taptap ng mas mababa sa totoong presyo ng
serbisyo at produkto niya. Nagulat naman ang mga pulis pagbalik sa kanilang
barracks nang malamang nawawala ang lahat ng mga bota, sapatos, shoe
polish, at ilang baril at kahon ng bala nila.
Madalas ding lapitan si Aling Taptap para magluto tuwing may handaan
sa Gitnang-araw, lalo na kapag may namatayan. Umiiyak na lumalapit ang
mga mag-anak, nakikiusap kay Aling Taptap kung anong luto ang puwedeng
ipakain sa mga bisita ng lamay. Tinatanong naman ni Aling Taptap kung
sino ang namatay, babae ba o lalaki, gaano katangkad, gaano kabigat, paano
namatay. Sa lamay, siguradong busog ang mga bisita. Sigurado ring sarado
ang kabaong.
Mababait ang mga tao sa Pook Gitnang-araw. Kahit silay pawang mga
adik, magnanakaw, mamamatay-tao, luko-luko, at iba pang salot ng lipunan,
napamahal na sila kay Aling Taptap. Maging si Boy Tulay na laging nagsusulat
sa pinto ng kanyang bahay ay pinapakain niya sa karinderya. Walang maisip
na dahilan si Aling Taptap para lumipat ng tirahan. Mahirap man sila rito,
mababait ang mga tao sa Pook. Kung hindi nila tutulungan ang isat isa, sino
pa ang tutulong sa kanila?
Bukas na ang alis ko, Nay, sabi ng dalagang anak ni Aling Taptap isang
gabi habang sabay silang nagluluto sa kusina. Blueberry cheese bibingka ang
iniluluto ni Aling Taptap habang naghahanap ng rekados ang anak niya para
sa adobong desaparacidos.
Saan ka ba talaga pupunta? tanong ni Aling Taptap. Sa kusina naguusap ng masinsinan ang mag-ina. Dito itinuro ni Aling Taptap ang lahat ng
kanyang nalalaman, dito siya nagbibigay ng payo. Hindi niya maintindihan
kung bakit kailangan lumayo ng kaniyang anak.
Sa States, Nay. Magtatrabaho, madaling sagot ng dalaga.
States? Ni wala ka ngang visa. Paano ka pupunta doon, lalangoy? ani
Aling Taptap.
Aakyat ako sa tuktok ng bundok at lilipad, pabirong sagot ng dalaga.
Mahirap ang buhay doon, babala ni Aling Taptap.
90
Mixkaela Villalon
91
Nagtakbuhan naman ang mga bata sa lansangan para sa mga palaro ngayong
Pista. May palosebo, pabitin, at ang kinasasabikang panoorin ng lahat na
labanan ng gagamba. Malakas daw ngayong taon si Buknoy at ang kaniyang
gagambang koryente (dahil nahanap ito sa kable ng koryente), habang si
Agustus, ang dating bulilit na kampeon, ay kuntento na munang manood
lamang.
Sa barong-barong na tahanan ni Agustus at kanyang ina na si Wendy,
kumakaway sa hangin ang nakasampay na unipormeng pang-eskuwela sana
ni Agustus.
Wala pang tanghalian, nagkakantahan na ang mga sintunadong lasenggot
adik ng Pook. Magkakaakbay silat gumegewang sa kalsada, nagtataas ng mga
bote ng beer. Kinakampayan nila ang alaala ng matalik nilang kaibigan at
pusher na si Balbas. Sigurado sila na nasa langit na si Balbas ngayon. Paano
pa, e kapag may problema si Balbas dati, ang una nitong hinahanap ay si
San Miguel. Magpapatuloy hanggang gabi ang pagtagay at pagkanta ng mga
lasenggo. Sayang nga at hindi nila mahagilap si Boy Tulay. Balak sana nilang
magpapinta ng mural para kay Balbas sa pader ng estasyon ng Pulis.
Araw na ng Pista, Tonio. Magbayad ka naman ng utang, sabi ni Aling
Taptap habang nagsasandok ng kanin at ulam sa pinggan ni Tonio. Pero kahit
abot-langit na ang listahan ni Tonio, palagi pa rin siyang pinagbibigyan ni
Aling Taptap.
Bayani na ako, Aling Taptap, sagot ni Tonio na masayang kumakain
sa karinderya. Dapat nga, libre to. Karangalan para sa inyo na dito ako
kumakain.
Bakit wala ka sa bungad? Di ba nagtatayo sila ng rebulto mo? tanong
ni Aling Taptap.
Di naman po ngayon matatapos yon, sabi ni Tonio Ginuaco, muntikan
nang tumulo ang pulang sabaw sa kanyang t-shirt. Sarap nitong luto nyo,
Aling Taptap. Pang Pista talaga ang handa. Ano ba tong ulam ninyo?
Binuksan ni Aling Taptap ang kaldero ng katakam-takam na ulam. Pirapirasong malambot na karneng lumulutang sa malapot na pulang sabaw,
kasimpula ng puso o pinturatiyak na bestseller ng kanyang karinderya
ngayong araw ng Pista. Pampabusog sa mga tiyan na halos buong taon
kumakalam at ngayong araw ng Pista lamang makatitikim ng masarap.
Eto? sabi ni Aling Taptap. Menudo.
WAKAS
92
Poetry / Tula
Sea Stories
Merlie M. Alunan
95
96
Merlie M. Alunan
97
98
Merlie M. Alunan
99
100
O Michiko, I dreamed
to see you this spring
under the sakura orchard
with the moon glow caught
in your black hair.
Now on the sand at Sendai,
these drying seaweeds.
Among the seagrasses,
these countless shoes
in hues of orange, blue, pink, red
gay yellow, all without pairs.
I want to ask the sea,
Which one is Michikos?
but no use. The water
has nothing to say
from its deep black heart.
Only the little waves
drift back to me, licking
my feet, sighing, almost
cannotsay
cannotsay
cannot
say
Merlie M. Alunan
101
Stretch
Isabela Banzon
102
Theme Song
There you go
beneath the blue suburban skies
after inching
toward a finish line
you wished
never to cross.
Five tortoise years of caring
for the sick wiped out
as suddenly
as death
when you took the roundabout
back to Penny Lane.
Nothing out of place
in memory,
nothing changed.
But here
where ashes settle, where
cactus flowers bloom,
it all begins
again. Those boys
you fathered,
now motherless,
leave you emptied in a house
full of presence. Theyre
on the road
revved up for the one ride
of their lives.
Once you too sped across continents
on a knapsack
of dreams, your daring
man size
as your sons grown.
Isabela Banzon
103
Muse
My congratulations to the woman
readied up for a tryst, in a bareall mood, on a king size bed, the red
of her mouth opening like a bud.
No doubt shes been imagined
in a poem or two, snug between
syllables or perfected in rhyming
couplets, each act of exposure, each
attempt at tenderness, at heat, her gift
of meaning. No doubt she hasnt been
taking the show-dont-tell lover role
too much to heart, calling out
to the poet to fluff up the pillows
and hand her a change of sheets
and the vacuum cleaner which only
the other night, while watching him
mumbling in sleep, she had thought
to surprise him by having it fixed.
104
Elastic
If you were to fly
at giddy
heights over ocean
and bush and I
above
channels between
7101 islands, we just
might arrive
at a point
of connection. Between us
the summer night
heat and just
enough starlight to see
us through
emotions
that tense
with distance, thicken
with time. If we
were to stretch
like the moon on the wing
of a plane
crossing an invisible
equator, we could give in
to loves
pull yet never
land, our assent
the point of destination.
Isabela Banzon
105
Four Poems
Mookie Katigbak
Snapshot
Snapshot of a father and child: Im six.
Leering from a diving board, the itch
For the finish a wriggle in my thigh
Like a boys last seconds before a urinal
Or the last shudder into love. A gun goes off.
Stop clocks blink their digits on a smarting
Screen: Im six and all blood.
It races through me like ivory teeth
In a mess of hair. My arms tear at water
Like claws into skin. I flash without air
Into a record eighteen seconds, then slump
And sink into chlorine. They think Im drowning.
The sun a piss-green slog in dirty water.
Then my fathers khakis plunging in,
I bruise where his arm tugs my rib. He knits
His torso to my spinethis is true, I am there,
Hoisted to rescue and catcalls afterThis is 1986,
My father at forty seven has never told me
One useful thing, has never let his belt
Lick my thigh like a cattle hand branding a nag.
Decades after, hell edge wordlessly toward
My mother on a hospital bed, nudge his head
106
Puzzle
Leaves in their last light beg of dust
a last immortal minute. In easy sight,
a New York Times Ill not look at
flusters a chair.
A puzzle leaves a gaping clue:
best-selling woman writer of 1922,
nine letters, the tenth inked out.
Mitchell, I hazard, thats eight,
dear Margaret, not enough archaic.
Black on white, the child like scrawl
defeats your careful hand. It inks
a lazy bet on curb, thirteen across,
a six letter word youve chanced with
Temper. And easily the word admits
to 20 down. Remove: to move again
or take away like players on a board.
Black on white, the words scroll down
a famous mystery:
Mookie Katigbak
107
Naming Stars
Once, to ease a nighttime terror,
a father tells his child how stars
we take as token signs are actual:
Bears, archers, sovereigns,
as plain to the eye as satellites
seen from the window of an initial
descent. And Ursa Minors
a small bear in the high wild?
Absolutely. And it isnt the eye
pretends it there? Of course.
Solving the riddle on an evening
sky, she never did see girth or paw.
Years later, the father reads a poem
in a book where his child describes
how the three moles on her lovers thigh
are an archers constellation.
Words of pure invention, she says,
a poets lie. He notes the brisk
108
Women Talking
I see hard hands turn slack
with diamonds and pearls.
Im a crown of hair below
a window screen. They crack
dried watermelon seeds
between their front teeth,
pelt tables when the bowl fills.
The mouths know by rote
the Lenten kiss: Salt and pit.
I have seen this air in movies
where presidents and generals
cloud rooms with smoke
and secrets. No one lets us in
on their dangerous laughter.
When a door slams, talk turns
to maladies or weather.
Mookie Katigbak
109
110
Parameters
Joel M. Toledo
Om
Rhyming, it invokes sound clarity
To break it is to give in to pure silence
and surrender everything, accept patience
as the monk closing his eyes to memory
having just read Lao Tzu. He is hearing loss,
inhaling the stench and counting all the deceased
history keeps pointing to. The mind on lease
comes back to the beautiful clear. How to cross
that line? Exhale. The world is coming back
immensely, slowly. What touches its face
is wind, is deliberate. Amen, that shock,
Amen, that thunderbolt in the night sky. Place
is its own discovery. The monk awakens to black:
evening, listeningOm mani padme om. Grace.
Penitence
We kneel down and hurt at that sharpened joint.
Hours weve counted leading us to this need.
When all this time we keep missing the point.
I see no burning tree, none to anoint.
The sky relents from blue. Now watch it bleed.
Weve knelt down and hurt at that sharpened joint.
111
Para Que
Everything amounts to fourteen pesos.
Only ones underground: Katipunan.
All these stations I have to cross.
A palace stands embraced by moss.
Anonas station, before Diliman.
Everything amounts to fourteen pesos.
Two trees grow wild between the loss.
Confound these names! All these declarations!
All these stations I have to cross!
I count the change that bridges cost
To arrive at trees, to get to Quezon.
(Everything amounts to fourteen pesos.)
112
Joel M. Toledo
113
Oath
Rhyming invokes sound clarity
Slate of unblemished sky, unguarded sea.
I want to keep living in this possibility.
Nowadays barely enough space for epiphany.
I wish of the world to dismiss all impunity,
all disturbances, disappearances. Welcome, company.
Loneliness is never sadness; it is but calligraphy,
grace offered, not to be auctioned off. Dear family,
watch me get lost, watch me intently. See
the clouds coming in, how they become canopy,
denying light, this little song, this synecdoche.
I am ready to be, to face mercy, confront frailty.
To hum and to die when bothered is given of the bee.
I am letting go of all useless, unnecessary fury.
114
Being One
Alfred A. Yuson
All
All I can offer
is the fun of an antic
mind, will o the
wisp
of notion and imagination,
a sense of joie de vivre,
a few au courant
suggestions
that may masquerade as
nuggets of wisdom.
Do we tell on one anothers
extras, ensembles? Maybe.
Dunno if its best,
but could be so.
The moral order of aesthetics
I like to think we share dictates we do.
On the other hand, all those may serve
as further test of
barriers, parameters
of emotion, to see how much the other
can take,
without going haywire. Aiee,
aye, theres the rub and the fear.
115
Then
again,
if we find that we dont mind, either it enters
an even more
special niche of relations, or catches
itself slip-sliding away. Maybe we
say, how be jealous
when one is not possessed, yet how be sane when
obsessed?
***
I am sorry for being a double-edged sword.
One blade cuts to the quick and pares off all raiments
to arrive quickly at joy. The other drags the core down
to now dull, now sharp extravaganzas of misery.
Why, if querida in Spanish means dearest, beloved,
must it be downgraded to mistress in our understanding?
Does there have to be another room, so secret,
When one crosses the border from colonial to native?
Questions, questions. When all that matters
is the hour the minute the moment
when you are all there is, all
that can be.
Being One
In an era of inappropriate content,
we need a group grope
towards white noise.
If you just crash into me
or upon the collective meme,
conundrums of net loss
may strike the strangest dude
the way Nadal grunts, almost
with venom, biceps bulging
116
Alfred A. Yuson
117
118
Alfred A. Yuson
119
Voice
The human voice
in sheer ether of adroitness
can be, must be
the loveliest sound in the world.
Do not tell me
the seas susurrus
is lullaby for all ages.
Or that birds
prey on lament
on our tenderest mornings.
The human song, the human cry
no accident of nature
is learned, applied,
when sunrise is all silent
or twilight turns terrible
with times own pause.
As marvelous alone
As sob, whisper, aria,
Scat, searing spit of love.
120
121
Troso
Nakalulunod ang nakalulunos
Na balita tungkol sa nagdaang unos.
Isang buong bayan ang lumubog
At naanod lahat ang mga bahay at bhay.
Sakay ng helikopter, itinutok ng reporter
Ang kamera sa mga nakalutang na troso
At bangkay sa kulay-tsokolateng delubyo
Sa paanan ng isang bundok na kalbo.
Sa iskrin ng telebisyon, mahirap mapagwari
Kung tao o troso ang nangakalutang.
Ganito rin siguro ang tanaw ng may-ari
At mga utusang utak-de-motor-na-lagari.
Kahoy lang talaga ang kanilang itinutumba.
Tao ba ka mo? Huwag ka ngang magpatawa.
Ibong Sawi
122
122
Kaninang Umulan
Kanina, bumuhos nang kainaman ang ulan
at humampas nang napakalakas ang hangin.
Halos humapay ang mga pun at halamang
mga paslit waring kakawag-kawag sa pagtutol
sa katigasan ng inang paliguan sila.
Mag-aalas tres pa lamang, ngunit mistulang pasado
alas-sais ang paligid. Napuyog at naanod sa kanal
ang pagmamadali na kani-kanina ay nagpapasidhi
sa alinsangan at laksang alinlangan sa lansangan.
Kung hindi nakapayong, nakapandong ng peryodiko
o kartong walang pag-aatubiling hinablot o dinampot
kung saan ang mga nasukol ng sama ng panahon
bubulong-bulong, nagsusumbong wari sa tumutulng
bubong ng saydwok bendor o sa nag-uulap-ulap
na salamin ng gilid ng gusaling pinagkanlungan.
Inagaw ng ulan ang aking pansin mula sa mapaglagom
at makulay na iskrin ng kaharap na kompiyuter.
Sa tanggapang kinalalagyan sa ikatlong palapag, panatag
ang lahat at tuloy ang gawain may bagyo man at dilim.
Hindi ko napigilang lumapit sa lagusang-tanaw
na bintana. May kung anong humila o nagtulak
sa akin upang saksihan ang ulan.
At umalingawngaw sa gunita ang hagikhik ng mga paslit
hubot hubad na lumuhod-tumayo-tumalon sa pagsahod
sa biyayang bhos ng langit: walang agam-agam,
walang muwang ang talampakan sa lawa ng lansangan.
Michael M. Coroza
123
Panglaw
Kung tunay mang may pook na sagana sa lahat
ng pangangailangang ilampung ulit na higit
sa batayn at pangunahin, naliligid ng pasadyang
pananggalang sa nangakaumang o sisibasib na panganib,
laging may tulad kong hinding-hindi papanatag.
Sapagkat hindi maililihim ng lamlam ng mata
na laging may kulang at sayang. Laging may nawawala
na dapat hanapin. Laging may palihim at alanganing
tinatanaw: malayong pook na ga-tuldok sa balintataw.
Laging kailangang lunukin ang sulak ng lungkot
at pasakan ang budhi ng bulak na tubg sa paglimot.
Laging kailangang papaniwalain ang sarili na wala
nang wala upang matanggap na langit ang nasapit.
Sapagkat ang totoo, nagniniyebe ang dibdib at hindi
maiunat ang gulugod sa masidhing sandali ng pangungulilang
nanunuot sa kalansay at humihimay sa mlay. At may halik,
haplos, at yapos ng sinaunat walang muwang na pag-irog
na ginuguniguni, sinusumbatan, inaawitan.
124
124
Michael M. Coroza
125
Mga Tula
Edgar Calabia Samar
Tagpo
Pitong taon ako nang una ko siyang makita:
hindi tao, hindi hayop, nakasiksik sa sagingan
na tinatanuran ng matandang poso. Tiyanak!
Sabi ko, nanlalaki ang mga mata. OA,
sabi niya naman, naroon at wala sa panahon.
Saka siya lumundag at tumuntong sa balikat ko,
buong buhay kong pinasan, mahigpit
ang kapit sa ulo ko. Hindi siya nakikita ng iba
ang halimaw na laging may puna sa iniisip
kot binibitiwang salita, tulad ng, Pitong taon
ako nang una ko siyang makita, dahil bulag
akot naliligaw at siya ang nakatagpo sa akin.
126
Sa Isang Madilim
Gubat ang laberinto sa gaya kong lumaki sa Ciudad.
Naroon ang katawang naliligaw bagaman may kaluluwa
ang mga kiyapo at lawan at banug at halimaw
na maaari sanang hapunan ng pagal na isip.
Narito ang Pluralidad na hinananap: Sanlaksa
ang biyaya, at hindi mabata ng tao.
Kayat ipinakilala ang Diyos: Nag-iisa at madilim
ang pinagmulan, ipinamana sa atin ang paghahangad
ng liwanag, na bahagya, lamang ayAy!
Anong panglaw, anong sarap mahulog sa ningning!
Samantalang Sakop
Nakabitin sa paa ng halimaw ang kuting, inaakalang ina niya ang hayop
na iyong maglalaho sa balat ng lupa. Ikinadena ang lahat ng demonyong
natagpuan sa ating panig ng daigdig. Pinatitig sa sariling aninot binuwang.
Nakapalig ang kuliglig, at umaapaw ang salimbayang tinig sa paligid.
Darating ito, ang gabi, sanlaksa ngunit iisa ang mukha, gaya ng lahat ng
mga multo sa araw ng paghuhukom. Nagkakalas ang hinagap, samantalang
iniisip ko ang lahat ng baliw sa mundo. Hinangad namin noon na maging
mahigpit ang tula, manaludtod, pilantod na sumasayaw sa hiningat pahinga
ng kapansanan, ng pinapasang karamdaman. Maanong linya na lang ang
nalalabi sa mga pinaniniwalaan ko? Gurlis sa dibdib. Haba ng sibat. Patlang sa
pagsusulit. Panlalabo ng abot-tanaw. Nakamata ang maninila sa katiyakan ng
panganib, sa dunong ng mga bulaklak, sa dungong pintig ng pantig ng mga
salitang mababaon sa limot. Pangako, narito ang sentimental sa pananakop,
ang karumal-dumal sa pakiwari. Ang paglalabo-labo ng mga kahinaan ng
127
Pangawan
Nanaginip ang bata ng mga tala
na bumaba upang maligo sa lawa,
kahit gising,
at minsay lumabas siyat
tinubuan ng pakpak
nang dapuan ng liwanag
ng buwan ang gulugod.
Nagluksa ang pitong lawa
dahil lumisan ang bata
at iniwan ang pagtula.
Walang baon, walang talinghaga.
Lumipad, at naiwang alamat
ang inang nakamulagat
sa durungawan at nagdaan.
Paghawak ng Panahon
Samantalay sakop ang daigdig.
Walo ang diwatang nag-aatas ng pagbabago, na magbago, sapagkat iyon
ang bulong ng panahon, upang sumulong, o mahulog sa pag-uulit, ulitin
ang daigdig sa bawat pagkakamali, dahil nagngangalit ang oras, humihigpit
ang sandali, at saglit na sumasabog, dalit ng panginoong di nakikilala,
dahil walang linyang pipigil sa paningin, magdidikta ng kahulugan, at
128
128
Alingawngaw
Pag-uwi, saka ko pinag-isipan kung bakit hindi ako sumigaw.
Sumigaw man ako, ano kaya ang inihiyaw ko sa bangin?
Bangin, paano, ang nakapagitan sa mga lupain ng damdamin!
Damdamn man ng mga lawan at layag ang pananahimik,
Pananahimik ang magtatawid nitong katinuan sa pag-uwi
129
Sa Kanilang Susunod
Isang Kalipunan ng mga Tula
Charles Bonoan Tuvilla
130
Ayon sa Matatanda
May sandaang baitang ang Sentinela,
ngunit tuwing binabalak mong bilangin
at balikan ang hakbang: may nag-aabang
sa Lungsod, masama ang panahon. Doon
sa bangin, tanaw ang lahat, iyong winika.
Panay marurupok na sulok ng sindak at bitakbitak na suhay ng pangamba ang itinirang muhon
ng alaala: ang kalawanging bakod ng maliit
na kapilya, ang nakangingilong amoy mulang silid
ng dentista, ang sanlibong kalmot ng dama
de noche sa iyong binti habang hinihila ka
ng hingal at kinakaladkad mo paakyat
ang pagal mong katawan. Saglit.
Balang-araw, makikita mo, dahil panay likod
ng mga panganay mong pinsan ang iyong sinusundan.
Balang-araw, makikita mo dahil hindi pa kayang bitakin
ng iyong pagkuyom ang bubot na bunga ng bayabas,
habang minsan na silang ngumata ng mga dahon nitot
lumusong sa ragasa ng Ilog Bago. Hindi lang ako,
hindi lang ako. Bago ako, may ilan ding sumugod
sa mga misyon ng kamusmusan, kaming yumakap
sa leeg ng tuyot na palapa, kaming sumisid
sa mga lunting dila nitong burol, kaming kinaladkad
sa tarik ng mga kawing-kawing na braso
ng mga baging at sanga, kaming nagtampisaw
131
Sa Paghihintay
Who looks outside, dreams.
Who looks inside, awakens.
Carl Jung
Bumabangon nang muli ang mga upuan.
Gaya ng mga tuyong dahon ng ipil, nagkalat
ang mga turista, akbay ang kayumanggi nilang
nobya. Binubulabog na ng mga banyagang
tugtugin ang siesta ng alon at bato, habang abala
sa pamimingwit ng suki ang mga waiter, pain
ang serbesat bagong-hangong talaba. Dinudungisan
ng mga magkasintahan ang orisonte sa aking tapat,
kanina lamang ay isang bughaw na telon, hitik
sa mga pisngi ng ulap. Baka gusto ninyong pumasok,
Boss, mungkahi ng serbidora. Mukhang uulan.
Hindi ko ito napansin. Halos apat na oras na rin.
132
Matagal ko nang hindi nakakasalamuha ang tabingdagat. Lalo pat walang buhangin dito: plastik
at kongkreto ang nasa talampakan ng breakwater.
Kinakalawang ang hanggahan, ang sampayan
ng mga di-matuyong agam-agam. Isa-isang hinila
ng guwardiya ang ilang upuan, pagsang-ayon sa hinagpis
ng hangin. Apat na oras. At nang rumagasa na nga
ang mga supling ng maghapong pagtitimpi ng ulap,
niyakag nila ang mga tao tungo sa mga gawa-gawang
bubong ng paligid; mga daliri ng niyog, ang braso
ng poste, ang mga di-inaasahang silong sa mga biglaang
dalaw ng ulan. May nagbukas ng payong, naglunsad sa karera
ng sanlibong alabok. Ilan na ba silang naligaw lamang
sa gubat ng ambon? Pasok na, Boss, himok ng guwardiyang
nakakapote ng itim. Matagal pa yan. Sa loob,
pagkapikit ng pinto, parang tumila na sa labas: kita
ang pagdadalamhati, ngunit hindi marinig ang paghikbi.
Maraming nakiramay, silang nakasilong, nagluluksa
sa walang-tilang ulan, tila naghihintay na lumampas ang karo
ng di-kilalang bangkay. Maya-maya, ang paghuhukay
ng takipsilim; Maya-maya, ang libing ng maraming hindi-pagdating.
Sa Kabilang Banda
Kapayapaan ay laging sumainyo.
Patak Nakatamdag ka sa batya, hinihintay ang patak pagsasamukha ng
kaninay patak parang tenga, parang ilong, ito yata patak ang bibig, ngayoy
balikat sa nakalutang patak na ulap ng kandila, patak.
May dalagang kinulam. May langib na puting rosas ang nagnanaknak
niyang balat.
Ang masama, bawal siyang tulungan.
Tuwing kumakatok siya sa aming mga pinto, umaambon ng sampaga sa
aming bayan. Dito kami natutong magtayo ng mga tahanang gawa sa pinto;
bawat bisagrat bintana ay kapwa yakap at taboy.
Charles Bonoan Tuvilla
133
At sumainyo rin.
Sa halip, nagsasatitik ng konstelasyon ang mga kalawang sa pusod ng itim
na batya. May pangangati ang palad. Dito nalulusaw ang pulso. At gaya ng
pagpapatunay ng lobo sa isang kantang-bayan, ang langit ay pugad ng apoy
at subyang. Silang nakatingala, silang nakaturo, silang araw-araw na binabati.
Sa Ipinaglalaban
Nakayukayok
ang kinakalawang na tuktok
ng isang latang hindi matamatamaan, habang naghihingalo
sa mababaw na burak
ang mga walang pares
na tsinelas,
nilalangaw.
Sa Paglingon
Narinig mo na ito minsan: Mulit muli, lumilingon
sa mali. Kung kanino, hindi mo maalala. Marahil,
sa isang lumang kaibigan, o maaaring sa estranghero
nakasalubong mo sa botika habang bumibili ka
ng pampatulog, at siya, naglilimayon, nakatalikod.
Kilala kita, kilala kita. Pansinin ang isang matangkad
na estante sa sulok. Dati, sapat na ang karton. Ngayon,
nakatingkayad mong binubuksan ang marupok
nitong pinto, tila pagbabaklas sa dibdib
ng matandang anghel. Narito ang imbakan
ng paborito mong medida, karayom, sinulid.
Sa bandang itaas, pingas na labi ng tasa.
134
Sa Panahon
Pwede bang itigil muna ang pag-ikot ng mundo?Eraserheads
I.
Siguro, pero nasabi mo na ba sa kanilang
may mga hinihintay? Unang iyak,
kalansing ng barya, Linyang may pitong pantig,
bus pabalik ng probinsiya. Lagi,
ang sampikit na pag-alis. Tag-ulan:
napapadalas na ang pagsibol
ng mga bulak-pawis sa ilang bagay
na walang-hininga, at gaya ng dingding
ng aking iniwang silid, tila pinupulbusan rin
ng amag ang aking dibdib.
Lamig, marahil, ang pataba sa luksat
panimdim; isang bote ng nagyeyelong tubig
na isinuksok ng dalaga sa bulsa ng kanyang bag,
inuunti-unti sa daan, ipinandidilig sa ligamgam ng inip.
135
II.
Sa kabila, may matandang nakadungaw. Mapapansin ang ilang palapag
ng guhit sa noo, mga lamat ng taon sa leeg, ang mga alon ng pangungulubot
na tila mga tikom na labing ayaw nang bumigkas ng pagsalubong o
pamamaalam, ngunit parang may inuusal maging sa kanilang katahimikan.
Maliban sa taludtod ng mga alamat na narinig at kinabilangan niya, tiyak na
may lihim siyang bulsa. Nakasilid dito ang isang tampiping may ngipin ng
sanggol, mga hibla ng buhok, at sandakot na alabok.
III.
minsan
walang
malay
minsan
h a b a n g buhay
Halimbawa:
Linyang may pitong pantig.
Linyang may pitong pantig.
Linyang may pitong pantig.
Linyang may pitong pantig.
IV.
Nakatigil ang bus sa ngayon. Matagal ka nang hindi nagiging bahagi
ng ganitong kadiliman. Kukunin mo ang iyong kuwaderno, at isusulat:
Nakapikit ang gabi. Bigla mong naalala ang isang mama sa lungsod na nagalok sa iyo ng makintab na relo: Boss, tunay ito, tunay ito. Hindi ito
totoo. Tatanungin mo ang matanda kung nasaan na kayo. Sasagot siya; San
Fernando. Malayo-layo pa. Tatanungin mo rin siya kung anong oras na.
Sasagot siya; sa kasalukuyan. Hindi na ito totoo.
V.
Sa katunayan, may pulubing
kasama dito. O misis na may kipkip na sanggol.
O mamang putol ang paa. Para sa isa sa kanila
ang pag-aabang ng kalansing ng barya.
Patawad, ngunit hindi sila makararating.
Tag-araw sa kanila.
136
VI.
Gaano kapayapa ang pag-alis?
Mas maramit malalim pa ang lubak ng iyong sariling talampakan kaysa
sa mga kalsadang iyong daraanan.
Gaano kahirap ang pagbalik?
Tanging mga bayan ng San Juan, Santa Catalina, Santa Cruz, Santa
Lucia, San Ildefonso, Santa Maria, Santo Domingo at ilan pang mga ngalan
ng santo ang iyong maaalala.
VII.
Narinig ko na ito dati.
Alam ko na ito.
Nagbalik ang matanda, sa wakas. Gaya ng inaasahan, ang pagsalubong ng
hangin: iniwan ang aplayat bundok, kinalampag ang kampanat iwinagwag
ang sanlibong banderitas ng lumang bayan. Magtitipon ang mga tao sa
liwasan, at sa pagsisimula pa lamang ng kanyang pangungusap; Noong unang
panahon, noong isinilang ang alabok at bagong dilat ang langit, habang inaamag
ang mga eskaparatet kisame ng aking dambuhalang silid, ay inaabangan na
nila ang pagtila ng hinala sa dibdib, ang panghuhula sa dulo ng kuwentot
kani-kaniyang bugso ng ambon, ang habambuhay na pagtatagpi-tagpi sa mga
haka-haka ng alaala, ang pagpili ng tauhan at katauhan, ang paglingon at
pagbalik ng panahon, ang pagpapalit-daigdig.
137
silang
ilang
pagsilang
ilang
ulit
palagi
ulit
na lang
lagi-lagi,
paulit-ulit
na lamang. Minsan.
Minsan. Alam
mong, tulad
ito nito. Ngayon
parang kanina
na naman
at muli,
mamaya, minsan. Ilang
minsan na. Minsan lang (na)
naman.
Sa Pagtambay
I.
May basag na naman
kagabi. Kasama ang ilangtuyong bulaklak
ng naghihikab pang bogambilya, hinakot ko
ang mgabubog.May pipilaypilay na pusang tumawid. Nakakainip.
Sana dumating na
ang pansit.
138
II.
Nagbuhat din ako nang
bagong-lipat sila dito. Ngayon,
pinili kong ilabas
ang mgaipinasok korin noon.Halos
wala nangnatira.Nangmag-isa kong itinawid
ang mesa sa pinto, napunit ang ngiti
ni Mayor sa poster.Ang mahalaga,
nakalusot.
Nakakapagod.
III.
Paikot-ikot,
magkatalikod
ang mga askal, nais nang makawala
sa isat-isa. Nagkasalubong
ang tatlong butiki sa abenida
ng pader. Hinihigop na ng sulok
ang mgaanino. Pauwi na
silang lahat.
IV.
May pusang
pisa sa gitna: pasador sahiwa
ng daan. Marahil, huli na
niyang buhay.
Habang mahimbing angmatandang
poste,pinapatahan narinang videoke;
Are you having fun yet? Sandali na lang,
papatayin na si Sinatra.
Maagang magsasaraang bahayaliwan. Maaga-aga rinakong
mag-aabang
muli, sa pansitan.
139
Sa Mga Pagitan
Marahil, angkop lamang na magmungkahi ng simulat hanggahan:
isang silid, may hubad na banig, ang mabigat na langitngit ng pintong nasa
bingit ng bukas-pinid. Tumuloy ka ang nais kong sunod na sabihin, subalit
nakahakbang ka na, ipinasok maging ang sapatos, at nambulabog. Ang ibig
kong sabihin, pinunan mo ang namamayaning bulong, nakakulong. Pansinin
ang pilapil ng sapot sa kisame, ang pagbibigay-anyo ng sinag sa humuhulagpos
na anino. Gaano na nga ba katagal sumisilip ang sariling tsinelas? Sa kabila ng
lahat, ang busina tuwing alas-siyete ng umaga, na magiliw nating sinasalubong
ng ating mga basura.
Pangalanan natin ang mga pagitan; ang puwang sa pagsilang at kawalangngalan, mga alinlangang di winikat sa lambat ng dila na lamang iniiwan.
Madilim pa, ngunit maliwanag sa ating umaga na: inilalatag ng matador
ang mahimbing at kalahati-na-lamang na katawan ng baboy sa tabla, unan
ang duguang sangkalan. Ilang beses na bang nagkulang ang tiyak? Minsan,
dumudungaw ang ganap sa mga agwat; kadalasan, lungkot, hadlang: ang
butas na tubo sa kalsada, mga alon mulang bakas ng basang gulong sa tagaraw, ang pagpikit ng dalampasigan, ang paghahanap sa mga hakbang. Sapat
na ba ang mga patlang? Sa sulok, malaon nang nilipol ng mga insekto ang
hukbo ng mga basyo ng serbesa, at tila nagtatapat ang pader na, lagi, sa akiy
may lagusan: balikat, katawan, bintana, hanggahan, pinto, pagitan.
Ganito: madilim ang tabing sa bawat hikbit tibok, at sa pamamagitan,
nag-uukol tayo ng pagkukulang. Ito, katahimikan. Saglit. Dito, ang simula.
Nakarating na ba sa iyo ang lumang kuwento tungkol sa pagpapalit-tahanan
ng dila at puso? Nauutal ang mga hulagway sa ating paligid, at nagsisimula
nang pagdudahan ang mga di-pa-nasabi. Samakatwid, lalo na ang mga dina-masabi; tulad nito: kanina, binuksan mo ang bintanang matagal nang
tikom at tila kapuwa tayo naumid sa buntong-hiningat daing ng buong silid.
Animoy lumingon din ang puno ng mangga, kayat nabitiwan ng mga sanga
nito ang mga dilaw na pusong hinog-sa-pilit; bumulusok, pumutok ang mga
dibdib. May nasabi ba ako? Tanghaling-tapat at sa huli, taimtim ang nais na
huwag malupig ang ngayon at ang loob, nakatanghod, sinisiyasat ang mga
buod ng pagsasara: balikat, katawan, bintana, hanggahan, pinto, pagitan.
140
Mula sa Agua
Enrique Villasis
Lumba-Lumba
Nangangalay sa pagkakasabit ang largabista.
Kanina pa kami rito. Panatag nang nakaduyan
Sa sapot ang kislap ng kaninang tumilamsik
Na tubig-alat. Nasa iisang pintig na ang hugong
Ng motor ng baroto at ng sarili kong paghangos.
Nagbabaras na sa ilong ang lansa at gasolina.
May itinuro ang giya. Nasa unahan na raw namin
Ang hinahanap. Nabasag na asin ang kaninang
Dumuduyang kislap-tubig-dagat. Nakikipag-unahan
Ang kabog ng puso sa ungol ng motor. Humalik
Ang largabista sa mga mata. Inihalik sa paningin
Ang layot anumang nagtatago sa rabaw ng dagat.
Naroroon sila, mabibigat na imaheng gumagapang
Sa mahabang pilas ng seluloid na handang maputol.
Isinilid nila ang mga sarili sa dilim ng ilalim
Nang madama ang pagkabulabog ng mga alon.
Humimpil ang bangka. Bumalik sa dibdib
Ang largabista. Kailangang maghintay, ayon sa giya.
Ngayon ko lang napansin ang bahaghari na tila-ahas
Na buntot ng baroto. Hindi mapatid-patid.
141
Barko
Wala nang ibang sisisihin sa pagkaantala kundi
Ang kalumaan nito. Habang ang mga kasabayan
Ay naging limot na alaala ng di-mabilang na sakuna
O namamahingang binabalabalan na ng kalawang,
Patuloy pa rin ang paghiwa nito sa pahina
Ng dagat, binubulong ang mga nakasalubong na alon,
Ang mga lambong ng kulap na umuunat sa pagsapit
Ng unang liwanag. Hindi maitatago na sa pagitan
Ng hugong ng kanyang pagtawid ang ritmikadong
Pagpugak na tila tisikong ginigising ng sariling
Paghuhumingasing. Papaano ba idadahilan
Ng mga tripulante na iisang makina na lamang
Ang tumatakbo? Kaya napipilitan silang paulitUlit na ipalabas ang mga pelikula ni Dolphy,
O ang ipaubaya sa idlip ang bawat pagkabagot
Ng mga pasahero. Kung magising silang palyado
Ang makinat inaalo sila ng alon, ang kalumaan
Ng barko ang tanging mapagbubuntunan nila
Ng inis. May magbabakbak ng pintura sa hamba
At ilalantad ang kalawanging langib, may ilan namang
Idadaan sa iisang pangungusap ang kanilang mura
At opinyon sa halaga ng segunda-manong bakal.
Mula sa ispiker, paumanhin ang hiling ng kapitan.
Ngunit hindi ng barko. Sa pagkakahimpil nito sa laot,
Retirado itong ang tanging hiling ay isa pang paglalayag,
Isa pang paglalayag bago ang huling paghuhusga.
142
Imelda
Inihatid ng ulan ang lawa sa lungsod. Ngayong humupa
Na ang pag-ibig ng tubig sa lupa, nagbabaras ang alingasaw
Ng pagkaagnas sa bawat sulok. Wala nang silbi ang mga elehiya
Sa mga bagay na niyapos ng banlik at nilansag ng baha.
Mula sa kulungan, inilabas na ng kapitbahay ang kanilang aso.
Tila salbabidang handang pumutok sa pamimintog ang lawas
Ng alaga. May nagbalita sa sinapit ng kalapit-bayan,
Kung papaano umaatungal ang mga bulldozer sa mga bangkay
Na kanilang nalilimas, kung papaano dumadahak ng lapok
Ang mga patay na nakasuksok sa ilalim ng mga inanod na guho.
May ilang hindi tagaroon. Masuwerte pa nga kami.
May pumupusag-pusag na imelda sa mga kinumutan
Ng putik, tila isang naghihingalong sanggol. Nangungupas
Ang kulay. Humahangos ang mga palikpik habang hinahatak
Ng buntot ang katawan na makalayo sa pagkakasadsad,
Ang muling makatikim ng hangin ng tinakasang baklad.
May kumakatok na bangaw sa aming tainga. Nananahan na
Ang pulutong ng mga langaw sa mga naligaw na isdang
Nakasampay sa mga halaman o nasiksik sa banlik.
At may isang dadagan sa talukap ng hasang ng imelda.
Panatag na mapapalapat ang mga kaliskis bago sa pinakahuling
Pagkakataon ihihinga nila ang pagsuko. Marahil nadinig
Ng imelda ang atungal ng pagkalam ng aming sikmura.
Enrique Villasis
143
Alimango
May mukha ng Kristo na natagpuan sa lawas ng alimango.
Habang hinihilot ng di batid na karamdaman ang iyong gabi,
Dagsa-dagsa na ang tumutulak sa liblib-baryo, sukbit-sukbit
Ang kanilang mga sakit at pananalig. Ito ang kanilang turin,
Ang milagrosong tuwalya ni Veronica. Paniwalaan,
Gumagalaw ang Diyos sa kanyang nais. Wala siyang pinipiling
Sugo. Hindi ba makailang ulit nang lumitaw ang ulo
Ng Kanyang bugtong na anak sa palapa ng saging, sa nalapnos
Na dingding, o sa namuong patak ng kandila sa tubig?
At nang maihango ang nilutong alimango, napakurus ang nagluto.
Napakumpisal sa ginawang pagnakaw sa kalapit-palaisdaan.
Papaano pa nila ito gagawing pulutan? Kaya nakatanghal ito
Sa altar, pinamumulaklakan ng nobena at lansa ng dahan-dahang
Pagkabulok ng aligi. Tatlo na lamang ang paa at wala nang sipit.
May gutom sa mata ng mga nakaantabay na pusa habang kaisa ka
Sa mga nakikipila para makapahid sa naagnas na mukha ng Kristo.
Bangka
Ang totoo, nanalig siya sa kalungkutan tulad ng pagtatapat
Sa isang matalik na kaibigan na tanging katahimikan lamang
Ang maiaalok. Makailang ulit na siyang naghatid ng mingaw,
Minsan, masamang balita. Bigyan mo siya ng dilat kanyang
Ibubulong kung paano gumagaod ang gaspang ng palad
Ng mga hindi dininig ang panalangin, kung makailang ulit
Nilalamukos ang aliwalas sa mukha ng mga nag-aabang.
Madalas, sumusunod sa kanyang paglalakbay ang amoy
Ng kandilat dama de noche. Walang sementeryo sa baryo
Na kanyang pinagsisilbihan. Umaalalay siya sa mga nagluluksa.
Tinatawid niya ang bangkay at dalamhati sa kabilang pampang.
Walang ipinagkaiba ang bigat ng luha sa tilamsik ng dagat.
144
Tagiwalo
Bagong hunos siya nang lumusong sa lawod. Saligan niya sa pagbabagongbuhay ang dagat. Iniwan na niya ang pangamba sa pampang kasama ang
lumang balat. Wala siyang ibang pangitain sa ilalim kundi natutulog na
lagim: bungo ng hindi kilalang halimaw ang mga batot patay na korales na
mayat mayay bumabalikwas at napapahikab sa pagyugyog ng alon. Umaasa
siyang may pupuslit na palos mula sa mga butas. Tanging siya lamang ang
nakikita ng libo-libong bula. Ano pa nga ba ang silbi ng kamandag? Mas
higit pa ngang mapanganib ang pag-iisa.
Enrique Villasis
145
146
Nonfiction
How did you do it? Its a question frequently asked. A question to which
there probably are no answers. No answers that anyone could lay out categorically
as one would, say, how to make guava jelly or papaya marmalade (which I love
to do to this day, now and then). Still it keeps cropping up, How did you raise
your kids? If I had the answer, does anyone out there want to know? And the kids,
grown up now, all five of them and self-directed adults, dont they have a say in the
whole business of growing up the way they did with the kind of mother that they
did havebest keep quiet and let the years put the memories away.
Then theres the other question: What do you think of motherhood? When it
comes to that, I find myself even dumber. For motherhood is just something you
go through with as little thought as possible, aside from all that it requires of your
body, and afterwards, your time and any effort it might demand, whether you
have ever thought of those requirements or not. Thinking back, the things one
had to do or did were a matter of course, they just seemed to happenfrom the
tearing of the flesh in the motions of parturition, to feeding, to reshaping your
body to create hollows where a body may cradle or finding a place on ones shoulder
where a head might rest, motherhood claiming all that it requires from you just
like that, and you had no choice in the matter but to go ahead and act as instinct
and intuition demanded. When all is said and done, all you have are random
memories, and all it comes down to is the last gesture.
149
the infants head, and brings his stethoscope down to listen to the heartbeat.
He nods his head and does not appear bothered. Youre both fine, he tells me,
the babys head is well-engaged. Nothing to worry about.
So I go home and try not to think of anything. I attend to the tasks of
the household. I go to market, buy fish, vegetables, fruit, stocking up the
household for when I would stop doing all these for the Big Event. I am
too uncomfortable and uneasy to read. I cook. Count the layette over and
over. Recheck the small suitcase stuffed with the things I will bring when I
go to the hospital. Nothing much else to do now but wait. On the 15th of
November while tending the rice slowly cooking, I feel a rush of fluid down
my thighs. It splashes on to the floor at my feet. Its here, I tell myself without
panic.
Its now, I tell him, but theres no pain yet. He gives a slight nod. We eat
lunch untroubled.
We go to the doctors clinic, and he examines me for the nth time that
month. Go to the hospital when the pains are coming in regular intervals, he
tells me. In the meantime, go home. Relax.
I go home as he advised, put on a napkin to catch the drip, and go about
the usual business of the household. I am relaxed.
Tita Meding comes to visit and tells me: You might dry up.
So what do I do? Is there a way to stop this leaking? She shakes her head.
It goes on for two days.
On the third day, supper over, I feel the first twinges. An hour passes, and
the pain is coming in regular intervals now.
Lets go, I tell him. Its time.
She arrives at dawn, the 17th of November 1970, beautiful and perfect,
my first daughter.
While they are cleaning me up, I say to myself: You are complete now,
you have become a mother. As they wheel me back to my room, I ask myself:
What does it mean, complete? I feel for my last ribits still in the old place.
My womb feels hollow. Complete, back to myself. Except for that little bit
of flesh which had been torn from me out there in the nursery. I am all by
myself again. I hear an infant crying. It must be cold. Theyll be bundling her
up soon so shell be warm. From here on Ill have to be chasing after that little
piece of myself. A piece of myself, I smile, hovering between sleep and dream.
A little piece of myself had taken a life of its own. A will of its own, apart from
mine. Something of mine, gone, taken away. Perhaps, perhaps I will never be
whole again. Thus, I succumb to sleep.
150
Likhaan 6 Nonfiction
Another time. The familiar pains arrive early at night just after dinner.
He takes me to the hospital and leaves me there.
Weve done this before anyway, he tells me before he goes. Its just a
matter of getting it over with. Besides, he reasons, theres not much I can do
to help. Ive to work tomorrow. Some calls to make, a quota to meet.
No, I do not need his help, I tell myself. Yes, I can do this all by myself.
In fact this is all mine to do. Go on, I tell him. But a voice in my mind wants
to say: Please stay with me, at least wait with me. But hell only tell me back:
Such a waste of time. My performance rating, remember? Theyre always at
my back for that.
So he goes.
Im alone in my room. Not to worry, the nursing staff tells me. Just ring if
you need anything. All night the pains come regularly, but without progress.
At dawn the pains come in closer intervals. They time the pains and walk me
to the labor room. Once there the pains space out again. So they walk me
back to my room to wait some more.
Why does he have to work today? Well, youre having the baby, not he,
stupid, I remind myself. I pace up and down my room hoping to hasten the
pace of this slow birth.
Why is this taking so long, I ask the nurse as the hours progress to
noontime. Dr. Ramiro arrives after lunch. He pokes me with his stethoscope.
Its not ready yet, he tells me. More patience. He goes to his clinic to see more
patients.
The pains come faster at past two in the afternoon. They wheel me at last
to delivery. They strap me to the table, everyone in attendance. Push, push,
the midwife assisting tells me each time the contractions come. But at the
peak of one tremendous spasm, the doctor says, Hold it, hold it. The cord is
coiled round its neck, he tells me. Three times. Ive to hook my finger on it, or
else hell strangle. There, there. Now go, he urges me as a wave of pain engulfs
me and the warm soft wet mass slides out of my womb. Maldito, Dr. Ramiro
says, pleased with his accomplishment. You have a son, he tells me proudly,
sounding almost as if hed had a hand in its making.
It must be nearly four in the afternoon. The nurse tells me: The fathers
outside.
Thats why it took so long, I think to myself, this childs waiting for his
father. But Im too tired to put it into words. Too tired. No time to think. I
drift off to sleep.
Merlie M. Alunan
151
Tita Meding comes comes to visit the next day and tells me, Maldito,
repeating what the doctor said, and adds: They also tend to be sickly.
Medical fact? I ask her.
No, she says, just an old belief.
So what do I do to stop it?
Sumpaa na day, she tells me. Only a Bisaya would understand what this
means. Tita Meding explains. Someone must buy him from you. Its a way of
tricking the Invisibles ruling our life. Perhaps they envy you this child. Theyd
like to have him for their own. If somebody buys him from you, it means he
isnt yours any more, maybe theyll let him be.
How much should I sell him for? Who will buy? She laughs. Even she
does not believe her own story.
But this second child does get everything in the books: colds, fevers,
bronchitis, asthma, measles, diarrhea, whooping cough, mumps, as though
all these had been prescheduled for him, all, in his first two years of his life.
Or if not, he falls from the bed, slips on wet floors, stumbles quite often while
learning to walk, scrapes his knees, breaks his forehead open on the corner of
a table, asphyxiates on a bean he has stuffed into his nostril. Maldito. Hes not
a weakling; hes active and vigorous. Hes just a natural magnet for disaster.
In his eighth month, I ask Tita Meding: Buy him, will you please?
Okay, all right, she says. Ill give you three pieces of coconut, and hes
mine. So she gives me three coconuts from the trees in her yard.
Hes yours now, I tell her.
But the symbolic purchase avails nothing. He still gets into scrapes. He
escapes none of the ailments of infancy, or any chance to get hurt.
Thats the way it isevery child is a piece of ones flesh wrenched away
to have a life of its own. Once its apart, it goes off to fulfill the promises of
its own life. You could buy him from the devil if you please, but the purchase
avails nothing. Not all the wealth, not all the hope, not even all the love in the
world could ever restore him to the wombs safety.
This is the end of May, or maybe the first of June 75. I come home from
the hospital with my third child. A non-event as births go.
Sirens awaken us about dawn. The marketplace, three blocks away from
the house, is burning, and the fire has crossed the street to our block and is
152
Likhaan 6 Nonfiction
now spreading to the nearby houses. We load the household essentials into
the van, but we do not drive away. We wait for the right moment to abandon
everything to the hungry flames. But the fire spends itself and stops just three
houses down the road. As daylight comes, laden with the smell of smoke and
heat from the burned area, we unload the household stuff and return them to
their places in the house, and try to resettle ourselves.
As soon as the big things are in place, he announces: Ive to work. Fire or
no fire, Ive collection calls to do in Jagna.
Theres something monumentally important about his work that brooks
no argument. So off he goes to his out-of-town beat. He turns his back on an
unsettled city, reeling from the calamity of the fire. The streets are lined with
folk huddling around the few goods they have been able to save, waiting until
suitable arrangements for temporary shelter can be found. Stories are rife, of
those who escaped the fire with only the clothes on their back. He turns his
back on his own disheveled household, the clothes still in bundles, the pots
and pans strewn on the floor. The refrigerator is plugged in, but theres no
electricity. Two testy children lacking sleep and excited by all the to-do, and
a four-day-old infant.
Well, its not his business to restore order here. He has a job to do, and he
must not shirk it for any reason. I have two young girls, Linda and Angie, to
help me out, at least, and to keep me company. I am still bleeding and cant
be moving around too much. I sit on the sofa cradling the baby while the girls
get busy putting things back in place.
We improvise a kerosene lamp with a jelly jar and some aluminum tinfoil
wrapped around a wick made of a torn cast-off cotton t-shirt. It will take
some time before electricity is restored. Martial Law is in force and the ten
oclock curfew drives everyone home early, including tricycles, main transport
service in the streets of Tagbilaran. The streets begin emptying at nine. The
older children are asleep, and the newborn lies quiet in its crib. Past curfew
I begin to bleed profusely. I lie still, hoping it will pass. Fifteen minutes and
the rush continues, the least movement, even a little cough, makes the blood
surge, like a fully-opened faucet. My back is wet now, I can feel it, but I dare
not get up.
I call the girls in the eerie dark. Im bleeding, I tell them. I need to go to
the hospital.
The girls have a name for it. Bughat na, Manang, Linda tells me. I feel
no pain, just blood passing out like an unhampered spring, soaking into the
mattress.
Merlie M. Alunan
153
Bughat gyud na, Angie agrees. They are peasant girls. This is not unusual
to women in the places where they come from. Its the stress, they tell me, the
fire, it was too much for you.
They rush out to look for a ride. Two policemen in plain clothes, on
patrol duty in a motorized tricycle, hail them for curfew violation. The girls
tell them the problem, and they volunteer to take me to the hospital. They
sit me in a chair and haul me, chair and all, down the stairs to the tricycle.
Linda stays to take care of the two older children. Angie goes with me to the
hospital, carrying the newborn.
At the hospital they pack me up with gauze to staunch the bleeding. Dr.
Ramiro tells me to stop breastfeeding so as to quiet the womb. The infant,
used by now to the breast, refuses the bottle. My breasts are painful, swollen
with milk. The hungry infant cries in his crib beside my bed.
Dont worry about it, when he gets hungry enough, hell feed, the nurse
tells me.
Im not dying, am I? I ask her. For I am seized with a sudden terror of
death. I cant die yet, not while I have these young children to care for. Youll
be fine, she assures me.
Its two days before the bleeding stops. One morning I wake up hungry.
My breasts are still painful, full of milk. I ask to put the baby to the breast.
The infant can hardly swallow fast enough as milk rushes to fill his mouth.
My breasts begin to feel lighter, less painful.
I am alive, I tell myself. I will live.
He comes to take us home. We pass the market place, now only charcoal
and ashes on the ground. The vendors are back, plying their trade on makeshift
tables beside the charred remains of the old buildings.
I examine the bed when I get home. My side of the mattress is stained, a
huge dark map of blood which is dry now. I turn over the mattress so I wont
have to see the blood when the sheets are changed.
Theyre wondering how they came to be with us. Did we choose them,
instead of those other children running around in the neighborhood? There
are now four of them. Theyve seen the fourth one grow in my belly. During
the pregnancy I would let them feel the fourth one kicking inside me. Now
theyre wondering how they came to be with us and not with Nang Miling
and Noy Ed who live next door with their own brood of six.
154
Likhaan 6 Nonfiction
Well, would you prefer to be there? he asks. Maybe they can take on
another one. Or maybe you can exchange places with Romy. Well take him
in, and you take his place.
Yes, yes, send him away. I hate him. He wont give me a chance to use the
bike. If he goes away, Ill have the bike to myself, says the eldest.
Youre a girl. Girls dont play with bikes. You just ride up in the back, and
I drive.
Im older. I should drive. But you wont let me.
Im a boy. I can drive faster than you.
You go too fast and hit all the furniture in the sala and make Mama mad.
Thats settled then. Ill go talk to Pareng Ed and Mareng Miling. Which
of you want to go? The question stops the quarrel.
The older one says: You go. Youre the troublesome one.
You go, I stay, the younger boy says. Youre always ratting on me. Youre
a rat girl. Rat, rat, rat, rat girl.
You decide now. Ill talk to Pareng Ed. Romy is bigger, stronger, he could
help Mama in the house. So which of you goes? He stands up as if he really
means to go off and make the deal.
The youngest is too young to realize whats going on, but the third one,
listening in on the argument, is round-eyed and speechless. He digs into his
pockets and comes up with a handful of marbles. He holds it out to the baby
who grabs them and throws them on the floor, chortling with glee.
The quarreling pair dive to the floor to pick up the marbles, argument
temporarily suspended. The third one digs out more marbles from his pocket
and hands it to the baby who grabs them and promptly strews them on the
floor. Theres much laughing and shouting as they run after the marbles
rolling all over the floor and under the chairs.
The question is forgotten in the scramble to find all the marbles. Years
later it comes up again, but by this time, they are a little older. Then I do not
have to frame the answers. They have found, each by his or her own lights,
an explanation to satisfy their need. For most things, time has the answer, if
we stay on with it, that is, or if we survive long enough till life comes along
with the answer.
Each time a new child arrives, theres always a bit of jostling and shoving
and shifting among the siblings to fit the new one in. The fifthand last
child has finally arrived.
Merlie M. Alunan
155
The territory of constant dispute is the place next to me, right, left,
front, and the territory of privilege, my lap. My lap is always acknowledged
to belong to the smallest and the youngest. The newborn displaces the older
child who then regards it as a usurper. The usurper, to her mind, must be
disposed of as quickly and as neatly as possible, say, by giving her away to the
junkman who passes by the house every day in his dilapidated bike to which
a sidecart had been attached, into which he loads all kinds of broken stuff for
recycling. She has prepared an old plastic laundry hamper in case we finally
make up our mind to get rid of the undeserving newcomer.
Weve all agreed that this is probably the best way to deal with the
problem. I tell her: Well do it tomorrow. Well talk to the junkman today
so he can ask his wife. We have to make sure shes willing to take her in, you
know.
She nods seriously. I tell her: He cant just surprise her, you know. She
has to know first, its best that way. Not like the way we were surprised when
you came.
Her eyes grow large. The older kids gather close, the better to hear this
interesting bit of history.
One morning, when we woke up, there you were in a basket at the
doorstep, fast asleep. We picked you up and took you in. You were quite a
beautiful baby. There was a little note, it said, Please take care of her for me.
Fairy. A fairy gave you to us. We were very happy to have you. We cant be
sure if the junkman and his wife would take in this little one though. We have
to ask them first. I keep watching her face as I tell this tale.
Oi, oi, oi, anak sa fairy, anak sa fairy, anak sa fairy, the boys start chanting,
dancing around her.
She is very quiet for a while, not even reacting to the boys teasing chant.
Then her face crumbles and she breaks into sobs, deep heart-rending sobbing,
I feel that no one could reach in to give her comfort. The older children stop
chanting, amazed at this strange event and stare at her, as she huddles in a
corner. They are uncomfortable in the face of such deep and sudden sorrow.
Could they be asking: If shes a fairys child, what about us? Where did we
come from? Did you also have to take us in?
I put the baby in her crib and take the sobbing child in my arms. Its all
right. Dont cry. Youre my very own sweet child. Stop crying now.
Its a long time before she is quiet in my arms. I rock her gently, and she
falls asleep. Its late afternoon when she wakes up. We dont mention anything
about the fairy or the junkman all through supper and bedtime, not even
156
Likhaan 6 Nonfiction
to make a joke. The next morning right on schedule, just as we are sitting
down to breakfast, we hear the junkman call out, Booootilya, puthaw, plastic,
diyaryo, in his inimitable singsong. Every one turns to me as the junkmans
call gets nearer. She too turns her head to the voice outside the gate and looks
at me.
Were not giving anyone away, I assure her. Everyone breathes easily.
Oh yes, he says, were keeping everyone. Unless, maybe, one of you
wants to go
Everyone smiles and shakes his head. The fairy girl smiles and bites into
her bread. When the baby cries in the other room, she runs off to check on
her.
Dont cry. Were not giving you away, I hear her telling the little one.
Were keeping you too.
So we keep all of them, for as long as it takes. They grow up, jostling
and shoving and pushing each other to make a better fit, for themselves and
for one another, taking up or yielding spaces, making room or crowding out
one another in a house thats quickly becoming too small for their growing
bodies, staking his or her own claims on the family thats already turning out
to be too small and dull and tame for their expanding wits and burgeoning
powers.
Soon even the littlest one outgrows my lap and has to be let off to her
own adventures.
Its all mostly about letting go, one discovers in a lifetime of living. One
grieves for the tiny pieces of self, torn in an agony of blood and pain from
ones body at birth. I have no right to say what men feel as they wait for the
little miracle. My own experience cannot be a gauge, my own observations,
this sense that since this little event takes place outside mens bodies, they
are not really involved in it, they are only lookers on, waiting. These are my
own private thoughts, forced by my own experiences. They explain, to me
at least, why, while the birthing goes through its stages, men can do many
other things that have nothing to do with itlike talk politics, fight wars,
sell warehouses of detergent bars, or talk to a client over coffee in a coffee
shop where the temperature, the light, the music are carefully combined and
modulated for optimum comfort and civility. Men wait out the birth process,
discovering for themselves various strategies of indifference, for any reason,
but mostly, perhaps, to escape the unavoidable anxieties and guilt.
Merlie M. Alunan
157
158
Likhaan 6 Nonfiction
you cant be doing this all your life; how long can you put up with this ad
nauseam, ad infinitum. The watching half of me complains and scolds, angry
and resentful for the time and space it has lost to this selfish demanding little
beast that all infants are, jealous and envious of all the attention it takes for
granted as its inviolable right. At the same time, I feel guilty over the grudge
I keep well out of sight, out of the face I show to the world, out of my touch,
out of my voice when I talk to this helpless, needy little tyrant, asking to be
fed or changed, or warmed, for whom I believe I am ready to die, should it
ever be necessary to do so for its life, despite.
So it goes on. I go through this process five times in my life, all within a
ten-year period. There is no reason for it, except that it just happened. And
still, things do not become better, birth after birth, child after child. Sometimes
it is simply enough to be without of pain, or to have a night of uninterrupted
sleep. Or to have a little time to be alone to think my own thoughts, without
anyone of them showing up with a scraped knee, a smudged face, a running
nose. The self has fractured into as many parts as there are living children
torn out of my flesh, the unitary solidity of my life has fragmented into each
child, each fragment holding on to a piece of my heart with the cunning and
insatiable greed of children. It has become entirely impossible to be apart and
whole within the mere bounds of my own skin. They are very cagey, they are
quick to know Im there, or not there, eagerly grabbing me back every time
I make the slightest move, always intent to keep me within the reach of their
little hands, their little arms, their call. Despite the ironical other half of me
thats holding back from being completely absorbed, they become a habit I
cant beat, a habit I pick up from everyone of them, sustained, my ironical self
tells you, by a mere illusion, the illusion of their need.
Theyre good at sustaining that illusion too. One day, the three-year old
youngest tells me: When I grow up, Ill travel all over the world.
Thats great!
Youll be coming along, wherever I go, she announces with conviction.
Id like that very much. But Im afraid Ill be too old by then. I may not
even be able to walk.
Well get you a wheelchair. Where does she get this wisdom of hers, all
three feet of her and only four years old.
Around the world in a wheelchair? Wow! I dont pit my wisdom against
hers.
Ill push you. Ill be big by then.
Sure, honey.
Merlie M. Alunan
159
Do they quarrel like this all the time? She grew up as an only child. I
dont blame her. Shes my houseguest, forced to share a room with four young
kids. Shes been listening to the kids arguing all morning, and she must be
quite tired of it.
With tooth and nail, I assure her. They shout and scream and kick
each other from room to room. Impossible to stop them once theyre started.
And what do you do? Shes genuinely worried, turning to the
rambunctious argument going on.
Just listen. And try to keep out of it.
What if
Ones right and the other is wrong?
Yeah. Or ones bigger and stronger and bullies the smaller one?
You got to teach the small one to stand up for herself, so you try not to
take sides. And about being right or wrong, you cant rule about that all the
time, you know. Sometimes theyre both right, and both wrong, both all at
the same time. Theyll try outshouting each other. You just plug your ears so
the noise wont get to you.
Like now?
Like now.
You dont stop them?
Theyll stop themselves after a while. When one gives in. Or the other
gets tired, or gets his way. Or something else distracts them. They get to settle
their own issues if you leave them alone.
There must be some ground rules.
Theres a ground rule, yes. Dont get physical, thats all. Once they start
clawing at each other, separate them and let them cool off in different parts
of the house.
160
Likhaan 6 Nonfiction
Merlie M. Alunan
161
you can go on your way. No need to scold. A cone of ice cream at this point
wouldnt be a bad idea, and you can tell him why he cant have the toy. They
get over this stage, you know, and youll both survive it. You will, he will, I
assure you.
What if you tell him, Hala, see that policeman over there? Hell get
angry and put you in jail. You better stop crying now, or else
Keep the policeman out. The issues between you and him. Hes badgering
you to do something you dont want to do. Its a minor blackmailBuy me
my toy or else Ill do something embarrassing And the policeman, who
might be a father himself, will probably advice you to buy the thingamajig,
for heavens sake, to keep the peace. That would weaken your moral position.
You make them sound like little devils. Kids cant be like that. She tries
to smile.
Oh yes, they are. Little devils, barbarians, villains, blackmailers, thieves,
bullies, manipulatorsname it, theyre all these things. Its their second
nature. Theyre born to think the world revolves around them. Its their natural
survival equipment. We adults pander to them because were predisposed to
think of them too as helpless, innocent, sinless little angels. Its in our nature
to think of them this way, or else, how can we stand them. Well, I suppose
they are that, up to a point. Soon enough they find out that if they cry, food
comes, or a change of nappies, or someone picks them up to amuse them.
So theyll be crying more often to get attention. Thats the end of the angelic
stage. Weaning involves more than taking away the breast or the bottle. It
also involves letting them realize you wont be dancing attendance to them all
the time. Understanding human rights begins in the cradle, Id say. And its
bloody tough getting kids to realize this.
Shes getting uncomfortable. She comes out with the handiest weapon
she can find. You dont like kids much, do you? she accuses me.
End of conversation.
Maybe shes right. I dont like kids much. I never did, not even my own.
I dont go around now proclaiming enthusiasm for other peoples children, or
for children in general, no matter how cute they are. Children are not picture
postcards to be admired for their cuteness. On the other hand, children dont
seem to like me much either. Thats fine.
But I respect kids a lot. Ive tremendous sympathy for their state of being.
Its awful to be a kid and to have to learn all those life lessons at the time
when all you want to do is gorge on junk food, play with your Game Boy,
162
Likhaan 6 Nonfiction
watch television all hours of the day, sleep when you want, go out slumming,
go anywhere you want and go home anytime, get as dirty as you could be
and not have to be forced to take a bath. Or to have the biggest appetite
in the world and to be hungry because ones parents are too poor, or too
unfortunate, or too lazy to provide for ones needs and there is nothing you
can do about it because youre just a kid.
Civilization is a tough thing to assimilate in the all too brief years of
childhoodcleanliness, good manners, good speech, respect for others,
respect for one self, earning ones keep, industry, diligence and perseverance,
responsibility for ones actions, humility, honor, confidence. Civilizationa
big word, even for us adults. Raising children is initiating them into human
civilization. Anyway, thats where this long complicated process begins, thats
what I think. The thieves in high office, the ones that bring this country to
shame time and again and suck the lifeblood of this nation are children who
havent learned what civilizations all about. Somewhere in the background
must be some mothers who loved their children so well, they can only think
to indulge every wish of the stomach, every little whim, stoking without their
knowing it, the insatiable natural greed that knows no limits and is beyond
satisfaction. Thus they might leave kindergarten and become grown men and
women, but remain infantile as far as their humanity is concerned.
What about fathers, you might ask? Why blame only the mothers?
Because in this country the mothers or their surrogates are the constant
presence in almost every childs life and hence, are the prime suspects for the
kind of character that children develop over the years. Fathers on the other
hand are either absent or do not participate in the rearing process. Theyre
spared from blame by default. On the other hand, perhaps this too, is part of
the problem. But this is something for fathers to think about.
All I can say is Ive done my best for my own kids. Whether Ive done
well by them or not, I dont know. Times I think I could have done more, or
better. If I had more money, if I had more time, if I had more patience, more
kindness, more generosity, more energy than I could musterthese thoughts
nag my conscience the whole time I am raising them. The ifs continue to
grate in my conscience even now. But all the five are grown up now. As far as
I know, none of them seems to hold any major grudges for their upbringing.
If they can forgive me my mistakes, I tell myself, why shouldnt I forgive
myself?
Merlie M. Alunan
163
Ive nothing great to say about it, as anyone can see. Much of what
remains, as far as Im concerned, are memories. Not many of these memories
are happy ones. No one really wants to listen to these memories, not even the
child about whom they are, mainly because the child is grown now, and is apt
to say: How tacky it is for Mom to talk about whats over and done with. All
those things are natural with children and mothers, they tell me; they are to
be expected, it happens to everyone. How correct they are, how silly, indeed,
it is to be raking up these useless memories.
But its also true that as one grows older, one loses the right even to ones
memories, as other imperatives overtake us. You have it all wrong, someones
bound to tell you. Come on, it couldnt have been that bad, one of them
might chide me. Or another one would say: Well, its done with. Its over and
you did a great job, dismissively. Whats the point in hauling up the past over
and over till one sounds like a broken vinyl record? Theres more than enough
in the present to keep us occupied. Or, devastatingly: Enough of that drama.
You cant dwell on that forever.
I keep hearing these things until I too lose my own particular perspective.
I am ashamed to consider that indeed I may be remembering the wrong
things, or have the wrong view about them; or Im not cool enough; I keep
dredging these messy things up when I should just let them pass as they
deserve. Why should I even indulge in remembering anything at all? they
ask me, hey, cant you just leave all that behind? Arent things better now? For
you, for us
Afterall, Ive no great thoughts about this business called motherhood. I
have only my memories, sticky, smelling of blood, sweat and milk, awkward,
throbbing with the spasms of birth, sore breasts, the inevitable wound in ones
center, the room, the sheets, the pillows smelling of pee, no matter how much
you air the beddings or dry them in the sun. What about sleepless nights
walking a sick child?
Oh, surely there are good things to remember too, they tell me, why do
you remember only the bad? Theyre not bad, I should tell them. I should let
them know theyre what bind us to each other, or at least, theyre what bind
me to each one of them, all of you, I should say, right here in my heart, in
my mind.
But their memories are different from mine. They cant follow me into
my own labyrinth.
Yes, yes, yes, I agree with them. Flesh torn from my body they might be,
but this I know at every moment of birth, the very second they start breathing
164
Likhaan 6 Nonfiction
on their own, and helpless as they are, already brawling and squalling for
what they needfood, warmth, arms to hold them and give them comfort
theyve won from me and from the universe their freedom to be. I know what
theyre asking from me nowthe last gesture, the final act. To let go now, if
I can, even of the memories. Let go, or else, how will they get on with living?
Yes, yes, yes.
Merlie M. Alunan
165
166
each can function autonomously, with their own individual identities, but to
me, it seems physiologically impossible.
The recent to-dos about the fictiveness of certain books and films
presented as nonfiction, most famous being the scandal of James Frey and A
Million Little Pieces (2003), indicate how far we have come from journalist
Daniel Defoe, whose realistic novels claimed to be true stories, the better to
boost credibility and, therefore, respectability, in an age when romance had
become a debased and derided form of reading material.
Further back, conquistadors embellished their logs and journals with
fantastical details, to bolster support for their expensive expeditions. Miguel
de Cervantes pretended, as did many of the writers of his time, that his Quixote
was a mere translation of a found manuscript, and repositioned the border
between fiction and reality by showing his heroes responding to a world that
had read about them in the best-selling first volume and now treated them as
celebrities of a sort. In medieval Japan, travel journals were stylized to produce
deliberate and specific emotional effects, and autobiographies were presented
and read as novels, the precursors of the still popular I-novels. Real-life
stories of crime and passion were written down and read as sensational
potboilers. If we proceed further to the beginnings of narrative, how many
of the epic writers believed that they were writing histories for the future
generations of their societies?
In a more recent era, the advent of the New Journalism in the United
States saw nonfiction writers blurring the boundaries between fiction and
nonfiction, as in Truman Capotes nonfiction novel In Cold Blood (1966),
yet even Capotes invented genre maintains the separateness of the two
categories, one merely qualifying the other. These days, the idea of multiple
truths arising from multiple subjectivities has gained comfortable purchase
in mainstream thought, and we are used to seeing the world as a large gray
area. Once reality is filtered or curated by an individual consciousness, what
results is a mere version of realitya fiction, no matter how close to the truth
it comes.
As a fiction writer, I often deal with readers seeking to confirm that
events in my fictions actually happened, and if they actually happened to me.
Readers are all too willing to believe the veracity of something that theyve
read: there is a pleasurable frisson in the certitude that this really happened,
which accounts for the success of even the most banal biographies, memoirs,
or histories. Realism is the point where fiction and nonfiction are joined. It is
the union of history and romance, and their children carry their mixed DNA
blissfully unmindful of the contradiction.
167
Writing students are usually taught the value of precise, concrete language,
the better to render reality with fidelity and accuracy on the page. In fiction,
this skill finds its way into descriptionthe hallmark of realism, which strives
to create in words an unimpeachable illusion of reality. Nonfiction writers
are taught to use the techniques and tricks of fiction, the better to make the
reality they are documenting come alive.
The slippery notions of truth, veracity, and factuality are all that separate
these genres of writing, as well as each writers degrees of commitment to
honesty and objectivity. However, I dont believe readers are yet ready to take
down the boundaries, and writers find that there are advantages, as well as
pitfalls, to having permeable boundaries between these genres, as I discovered
while working on the commission.
When I took on the travel essay assignment, I did so as a naf. While
I had read a fair amount of travel literature over the years, I hadnt a clue
how to actually write a travel essay, nor could I sense what the finished essay
would be like, or what it would be about. Still, I gamely put my best foot
forward, and landed in Spain with my senses on red alert, ready to absorb
the experience as fully as I could. I had two weeks and a limited amount
of funding, which accounts for the frantic urgency with which I initially
approached the assignment. Just how much Spain could I take in, given my
time and resources?
Not a lot, as it turned out. Through my research, I had decided to limit
the range of my tramping to Madrid, where Hernandez had spent several
years as a rising literary star and an ardent freedom fighter in the Guerra
Civil; to Orihuela, the small city in the Valencia region where he grew up and
which figures prominently in his poetry; and to Alicante, where he died and is
buried. Packing too much into my itinerary would have reduced the country
into a meaningless blur.
In Madrid I would meet with writers and scholars who had studied
Hernandez, to obtain leads on the Spain of Miguel Hernandez, and in
Orihuela I would be hosted by two Hernandiano experts who would tour me
around the city and answer any questions I might have.
I had also been advised to avoid the clichs of Spainthe bullfight and
flamenco, in particularin favor of getting at something more real, whatever
that was. I had read and enjoyed Sir V. S. Pritchetts The Spanish Temper (1954),
a revered English perspective on Spain, supposedly instrumental in shaping
the image of Spain for America and England, as well as Ernest Hemingways
For Whom the Bell Tolls (1940), which was set during the period of Miguel
168
Likhaan 6 Nonfiction
Hernandezs guerrilla career. Yet, finding myself in Spain for real, at last, I
realized that I needed to find and shape my own perspective on the country,
if I was to write about it at all.
This proved quite tricky and fraught with hidden landmines. The
Philippines was a colony of Spain for three centuries, and continues to bear
the name of the most significant monarch of the Siglo de Oro. While the
Philippine Revolution against Spain is much too distant to have any tangible
impact on someone of my generation, my nationalist historical education has
tended to cast Spain as the oppressive empire from which we had to fight to
liberate ourselves. All Filipino students are required by law to read the two
novels of National Hero Jose Rizal (Noli Me Tangere and El Filibusterismo),
neither of which cast Spain or Spaniards in a favorable light. It didnt help
that Rizal was executed for treason and subversion against the Spanish crown.
Spanish language courses, long a requirement of collegiate education, were
finally stricken by law from the curriculum, symbolically shutting the door
on our colonial past and ensuring that when I arrived in Spain, I would have
to carry a phrasebook and dictionary with me at all times.
Although my relationship with Spain is largely secondhand, I harbor
a received resentment of the former colonizer. It is a resentment that I am
aware of, having felt it bubble up in the wake of an insensitive remark or
gesture from Spaniards I have encountered, but I had never had to confront
it directly. I felt that using this lens as I worked on this project would be akin
to biting the hand that bought my plane ticket and paid my hotel bills, and
yet I felt I had to remain loyal to my countrymen. On the other hand, I had
jumped greedily at the chance to see Spain at anothers expense, so I was
somewhat beholden.
This was the nature of the raging inferiority complex that beset me as
I took in the wonders of Madrid for the first time. I was overly polite and
meek, shunning human contact unless absolutely necessary, gaping quietly as
the unfamiliar sights.
In hindsight, this state of mind is readily apparent in the photos I took in
Madrid. I fixated on the grand, large edifices, taking them in from a distance,
forever looking up at things, as if I had been reduced to a tiny insect on the
sidewalk. In the finished essay, I wrote:
In Madrid, it seems clear, even obvious, that such a country could
have wanted to rule the world, steadily acquiring half of it, imposing its
gargantuan will and its power over nations too weak or clueless to defend
themselves. Madrid throbs with pride and confidence, its magnificent
169
The more I thought about the assignment, the stranger it became. Not
only did I have to convey my first impressions of an unfamiliar place, but I
also needed to consider it alongside its historical existence in the 1920s and
30s, as well as filter it through the sensibility of a long-dead poet. I grappled
with the assignment the whole time I was in Spain and for several months
after, as I labored to complete the essay.
To begin with, approaching a place with an assignment in mind already
colors the experience, eliminating any aspirations to objectivity one might
hold at the onset of traveling. I planned my itinerary with my purpose in
mind, and as I traveled about, I mentally categorized things as useful to the
project, and therefore worth a closer look, or not. I blinkered myself quite
effectively, leaving me with the niggling feeling that I was only experiencing
a small fraction of what Spain had to offer. For instance, in my relentless
pursuit of the ghost of Miguel Hernandez, I completely forgot about an
aspect of Madrid that was closer to home and would have excited me to no
end had I rememberedthe city had once been the stomping grounds of
several 19th-century Filipinos who went there to study and returned home to
lead the Philippine Revolution against Spain. Many of their haunts still stand
in the old quarter of the city, as well as a few memorials and markers, all of
which I realized I must have passed on one of my rambles.
Undoubtedly, my impressions of Spain would have been quite different
had I gone in cold, so to speak, without an articulated agenda, and I wonder
what sort of essay I might have written had I done so. I recognize that a travel
writer is never objectivein a sense, all travel writing is simply the story
of a consciousness, a sensibility, moving through a place and an experience,
whether or not this entity chooses to reveal itself as an explicit I in the
narrative.
In my case, my I was a newcomer, an outsider unfamiliar with the
country, and bearing various other signifiers: Filipino, fiction writer, 21stcentury participant-observer. I initially resisted the role, wanting to place the
subject matter front and center in my essay, but I quickly realized the futility
of such a strategy. Given all the material that has been written about Spain, my
own contribution would be insignificant if I did not infuse it with that which
only I could contribute to the subject: my own personal, biased perspective.
Thus it would not matter if I ended up writing about Spanish clichs, because
the clichs would at least have been experienced by and through me.
170
Likhaan 6 Nonfiction
171
172
Likhaan 6 Nonfiction
Its said that Hernandez liked to stay on the mountain, where he could
read to his hearts content while tending his fathers goats and sheep. One of
the few photographs of him smiling shows him sitting on one of the rocks of
the fortress, gazing down. I recalled too that the seminary below had served
as a prison during the Guerra Civil, one of the twelve that Hernandez was
incarcerated in during his last years. To be held in the darkness of a Franco jail
within sight and earshot of his beloved hometown must have been the most
exquisite torture for Miguel.
As I stood on the peak, the dawn mist lifted and the city came to life as
the sun rose. An odd acoustic effect made the city far below sound extremely
close. The sounds of traffic, schoolchildren, market vendors, television sets,
and radios wafted up to me on the breeze. I spread my arms to measure the
breadth of Orihuela and found that it fit comfortably into a relaxed embrace.
Then the bells of the thirty-three churches in the city began to toll
the hour, and in that moment I felt I had come to a kind of ineffable
understanding of Miguels relationship with the city of his birth and why
it figured so prominently in his writing. Although I was hard-pressed to
articulate my epiphany at the time, I was aware that I had stumbled upon
the organizing element of the essay I had to write. Almost immediately, the
details of my trip thus far were rearranged in my memory into the beginnings
of a structure, and all my subsequent experiences in Spain would be fitted
into this armature. I had finally begun to fictionalize.
Storytelling is a sense-making process. The act of narration proceeds in
tandem with that of understanding, sometimes even preceding it, as when
clarity descends only after one has shared the details of a confusing or distressing
experience with a close friend.1 Because I was no expert on Spain and had no
hope of becoming one after a mere fortnight in the country, I realized I had
to frame my essay as the story of my search for Miguel Hernandez; and isnt
the quest narrative (cf. Joseph Campbell) really the only story one can tell?
This gave my essay its ultimate shape, and guided the decisions I later had to
make regarding structure.
I had to deal with two sequences of eventsthat of Miguel Hernandezs
life and progress through Spain, and that of my own tripand they did not
align. I had begun, and ended, in Madrid, where Hernandez had spent part
of his adulthood, before proceeding to his hometown, and fitting in a day trip
to the city of his death and burial, Alicante.
173
174
Likhaan 6 Nonfiction
175
Not quite the whole truth, and perhaps I had been unfair to load a
chance, casual encounter with as much significance as I did. However, I felt
that my dramatization had arrived at a kind of truth, one that was necessary
to my essay. There was no one else near us at the time, and what were the
chances of this woman happening upon my essay, reading it, and contesting
my version of events?
I felt that I would be safe from accusations of falsification, and yet the
deliberate liberties I took with reality continued to bother me, more than my
rearrangement of chronology. I recalled the infamous story of Janet Cooke,
who fabricated a Pulitzer-Prize-winning story for the Washington Post in 1980
and was forced to return the prize and resign in shame. I imagined how I
would react to being censured by Oprah on a live television show.
And yet my decision seemed correct. I had taken some creative license
to make myself look less foolish and to streamline my essay, but it did not
feel dishonest. I wasnt writing news, or history, and biographers have been
known to insert full-blown scenes into their accounts, complete with quoted
dialogue, where they would have had no way of knowing or recording what
had actually been said or done. Truman Capote and Norman Mailer had
taken far greater liberties in their own fiction-nonfiction hybrids.
176
Likhaan 6 Nonfiction
James Frey claimed that his publisher had slapped the word memoir on
a novel. It both matters and doesnt matter at the same time. Perhaps it is a
problem of labeling, of representation, and yet the boundary between fiction
and nonfiction continues to stand and continues to be taken seriously by
readers, even as writers pass back and forth freely and, perhaps, surreptitiously.
It is a boundary that is constantly negotiated with each new piece of writing,
and is perhaps just as fictional as the stories it polices.
Notes
1. For a detailed discussion of narration as sense-making, see Yiannis Gabriels
Storytelling in Organizations: Facts, Fictions, and Fantasies (Oxford: Oxford University
Press, 2000), 31-58.
2. From Miguel Hernandezs Antes del odio in his El cancionero y romancero
de ausencias (1941).
177
hen I was six I was brought to a place where a gigantic fish made
of solid gold swam in the depths of the first river one sees after
coming down from the citys airport in a valley. In my minds eye
I could see it glistening in the sun and gliding beneath the rivers old steel
bridge of cold gray. I had wanted to see the bizarre fish so badly, but I was told
that, like the engkantos in the suburbs, it chose the people to whom it revealed
itself. I would wait for the fish to emerge from its murky home; it might just
show itself to me. It never did.
Who had seen the fish? No one knew, but oh, it was down there. The
citys motorelaslittle vehicles built with the heart of a tricycle and the body
of a six-passenger jeepney emblazoned with its owners name in bright red
raced through the shaky Carmen Bridge when traffic was light. I would
wonder if any of those motorela passengers or drivers had seen it. But the
passengers who spoke to each other in decibel levels that competed with the
din of the motorelas seemed to have more pressing concerns than looking for
a fish made of gold. Well, then, maybe some of the citys swankiest, like the
man with a fleet of vintage luxury cars, whose gleaming crimson Mercedes
stood out among the queue of motorelas, minicabs, and Japanese cars on the
bridge. But the fish couldnt very well be an uppity snob, could it? There were
half-naked children laughing in the water and contending with the kinetic
force of the torrent the river becomes after the rains. And there were men
who would painstakingly hand paint movie billboards on the far end of the
bridge. But none of them said anything about actually seeing the fish. Even
at night, when city lights transformed the turbid river into a glass sheet of
orange shadows, the golden fish did not show itself to anyone. It was just
there, living among us.
It was almost sacrilegious to proclaim there is no fish, at least from my
side of the city of half a million people. Some of the older people of the city
178
swore they had seen it. The colossal fish had emerged from the Cagayan River
sometime in the 1950s. It was so huge that all of Cagayan de Oro City shook
violently in a mighty quake when it came out of the depths of the Cagayan
River.
Those who had seen it in their childhood claim it was not a fish;
it couldnt have been because of its towering height and the power of its
majestic movement. It was a sleeping red dragon which lived in an invisible
river beneath the San Agustin Cathedral on one side of Carmen Bridge.
Beneath the Cathedral there are secret passageways which priests had
used as escape routes during the Japanese Occupation. According to the citys
elders, one underground tunnel goes all the way to the pier of Cagayan de Oro
because the body of the priest who had bathed in the river and disappeared
was found at the pier.
The golden fish in the river was supposed to explain the de Oro part of
the citys name. And then theres the ancient Bukidnon word cagaycay, which
means to rake up earth with a piece of wood or ones bare hands; it can also
refer to gold ore from streams or rocks gathered from a river. Another place
name origin version claims Cagayan means place with a river, from the
Malayo-Polynesian ag (water), kagay (river), well, for obvious reasons: a river
does run through the city, with headwaters as far as the Kalatungan mountain
range of Bukidnon. The Cagayan River is the dividing line between Cagayan
de Oros two congressional districts and is believed to be the citys sole witness
to its ancient secrets.
II
I first saw Cagayan de Oro in 1979 when the place must have been
caught in that nebulous space between city and country. The city center
didnt have the sprawling greenery of its countryside, but it didnt have the
skyscrapers of a modern city, either. The tallest building in the city was just
going to be builta six-storey edifice that was going to be called Trinidad
Building, where my mother would hold office on its top floor. And there
were no malls, no, not a single one. There were small shops like Suy Tiak and
Golden Friendship which sold earrings and cups, notebooks and dcor, in
glass cabinets that were always locked. Everything else one would have to find
in Gaisano and Ororama.
Stores, fast food chains, and restaurants seemed to be indicative of a places
urban status. But Cagayan de Oro then did not have Jollibee or McDonalds.
The closest people could get to the famous burgers was through television
179
180
Likhaan 6 Nonfiction
What was stranger than a girl like me talking to inanimate objects aloud
was the way children were hidden from guests when people visited homes.
I didnt understand why this was happening, but there seemed to be a belief
about children being a potential embarrassment to visitors.
I remember my mother inviting children in our neighborhood to come
and play with me. They were as congenial as the adults, but the languages we
spoke were mutually unintelligible. They would speak to me in Visayan while
I spoke to them in English and Tagalog, which, of course, was disastrous.
When we all got frustrated by our inability to communicate with one another,
characterized by shouting in two languages, I would get all my toys, leave
them, lock myself in my room, and sob.
III
Above our invisible river, a few steps beyond the edge of Carmen Bridge
stood the San Agustin Cathedrala splendid old church of stained glass
windows and rows of flower buckets lined up along its faade. It was a familiar
fixture of the city: a concrete remnant of its past and a vibrant element of its
present.
My mother brought me to San Agustin Cathedral so I would have some
kind of religion at a time when she no longer wanted one. She had been a
nun for the Catholic church, which she had left; she had tried Hinduism,
Buddhism, and other -isms, but left them all, too, and was still searching for
answers to her metaphysical questions. But because I was growing up, she was
concerned that she had nothing religious to pass on to me and that I would
be growing up not knowing what to believe.
So we went to the place people called katedral when there werent too
many people. It was terrifyingly solemn, filled with the humming silence of
an empty church. Outside it, beside the procession of flowers from behind
which vendors sitting on stools watched over their wares, I saw a corner of
burnt cement and iron grilles of melting candles where a man in a faded blue
shirt was stooped over dying embers. I asked my mother why people lighted
candles there and why they appeared to be whispering something. I dont
remember what she told me, but I remember telling her after that first visit to
San Agustin that I no longer wanted to go back to church, perhaps because I
could sense it was not important to my mother or maybe because I was just
a child in search of amusement, which of course I did not find in the silent
walls of the San Agustin Cathedral.
181
182
Likhaan 6 Nonfiction
brought home Betamax tapes for everyonedrama for her mom, romantic
comedy for her older sister, cartoons for her younger brother, horror for Jenny.
My mom also invited Jenny to our place where we spent afternoons
reading my books or watching He-Man and the Masters of the Universe. We
would brush each others hair and dream of marrying brothers. When Jenny
got tired of staying indoors, we would go out and look for clues to mysteries
we made up. Look at that syringe on the road, she would say. Its a clue.
Jenny told me when she grew up she was going to study criminology and be
a full-fledged detective.
Sometimes I would go back to Manila with my mother but I would
forget my Visayan, and I had to painstakingly relearn it when I went back
to Cagayan de Oro. In one of our visits to my cousins house in Manila,
my relatives were updating each other about my cousins lives when the
conversation turned to our life in Mindanao. My mother was enthusiastically
telling my relatives about the friends I had made when one of them blurted
out, Mag-ingat kayo sa Mindanao. Napakasalbahe ng mga tao doon. I deeply
resented the harsh remark, but I didnt say anything.
The next time my mom asked me to pack my things again because we
were going back to Manila, I told her I didnt want to go. She didnt say a
word, but she didnt force me to go.
IV
I stayed in Cagayan de Oro with Jenny and her family. Jenny had
convinced her parents to take her off home schooling so she could go to
a regular school, which, of course, was where I was enrolledKong Hua
School in Kauswagan.
When we were off school, we would go to the beach, which was ten
minutes away from her home. She would bake herself in the morning sun
while I sat in a hut reading. Sometimes we would run around Greenhills
Cemetery in Bulua and sit near its tombs eating homemade polvoron.
Jenny convinced her older sister to take us to nearby Camiguin Island
where we would bathe in the volcanic heat of Ardent Springs, disturb the
stillness of the underwater cemetery, and walk miles to see the glorious waters
of Katibawasan Falls.
In Camiguin Island we lived in an old wooden house where there were
cans of butter, huge baskets of flour, and trays of eggs for homemade pastel
(yema-filled buns) the grandmother of the house would make. The house
belonged to the relative of one of Jennys school friends. There in that house
183
we were told about a girl named Mercedes, a spirit who lived in the woods of
Mambajao, Camiguin.
When Mercedes was still alive she eloped with her lover because her father
was forcing her to marry a man who had gotten her pregnant. As Mercedes
and her lover crossed a river, the water rose so high they both drowned.
People said they found Mercedes at the bottom of the river with her hair tied
to water lilies. Her lover had not been found, which was why people believed
Mercedes was wandering about in search of him.
When Jenny found out about Mercedes, she was determined to meet
her, so she asked me to go with her, but there was no way I was going into
the woods to look for the water lily woman. Jenny didnt stop until she found
someone who would do it. I brought Jenny and the Camiguin girl to the edge
of the forest, but just as they were about to step into the impenetrable grove,
a dog let out a piercing, hair-raising howl that sent all of us running as fast as
our legs would take us away from where Mercedes lived.
She was not the only resident white lady in Camiguin. When the red
dragon of Cagayan River opened its mouth, three frogs had come out of it,
from which came beings of the spirit world, like the one which inhabited the
image of Mercedesmga dili ingon-nato (those who are not like us).
We shared our spatial world with them, but they inhabited a parallel
realm which Jenny desperately wanted to explore. But one had to be chosen
to step into their world, like Ibay, the sixteen-year old girl who told me
how her daily path from school actually belonged to the kingdom of the
enchantress who appeared to her in her dream. Ibay would see herself in her
dream walking in the woods, the exact same path she would take every day,
where the woman would suddenly appear and tell her to go to a gnarled tree
and step inside the spot covered with twigs near its roots because there was
gold hidden there. When she would come home from school, she would see
the contorted treeshe was certain she wasnt dreaming, but she would walk
faster, away from where the gold was. The enchantress kept visiting her in
her dream, repeatedly telling her to step inside the charmed spot and get the
treasure there. Ibay never did. When she was old enough to leave Mindanao,
she went to Manila, where she never saw the enchantress again.
And there was Manang Minda who told me she had a sister who was
half-human and half-dili ingon nato because her mother had a lover from the
other world who would come and visit her in her home at midnight. Manang
Minda said her father knew about the affair, but he just suffered in shameful
silence as the otherworldly being usurped his matrimonial bed.
184
Likhaan 6 Nonfiction
I was told that these beings show themselves to people with no philtrum
the groove most people have below their noses. Jenny and I have them, so
when she realized she probably was not going to see any dili-ingon nato, she
looked for adventure in Cagayan de Oros human worldamong the living.
And the dead.
Oh, she loved looking at dead peoples faces.
Jenny convinced me to climb the rungs on the side of Liceo de Cagayans
building just to look at the dried-up cadaver on its top floor. Then she would
take me wake-crashing in Cosmo and Greenhills just so she could look into
strangers coffins.
Jenny found out from one of her friends that a dead woman was going
to be resurrected by her religious master. I dont remember how she did it,
but she convinced me to go see the corpse with her. The moment I stepped
into the funeral home, I wanted to bolt. We were surrounded by women in
calf-length white skirts and loose white tops. Their black hair went down
to their waist and knees, and they were staring at us through their sunken
eyes. Jennys big round eyes sparkled in the dark. She had to see the woman
and feel the death-air surrounding her because she wanted to be certain the
woman was dead enough to be raised to life. I watched her walk so very
slowly to the coffin to look at the womans face.
I fidgeted with my hair and whispered to Jenny, Youve seen her. Can
we go now?
Just a minute. She smiled at one of the long-haired sentinels and asked
her when the master was coming and if he was really going to do it. The
woman smiled back and answered her questions: he was coming tomorrow,
and yes, he had power to bring dead people back to life.
When we walked out of Greenhills, Jenny was pretty convinced the
woman was going to rise from that coffin the following day. It would be
a shameful scandal if she didnt, because people had already been told she
would. Did she? Nobody knew. The night we went to see her was the last we
heard of Lady Lazarus.
Then Jenny wanted to go to Maria Reyna Hospital to look at the
adulterous couple who had killed themselves because of shame. Word got
around that they had been brought out of the hotel naked, until somebody
thought of wrapping them in a blanket before they were brought to Maria
Reyna. The man had locked himself inside the womans body, they could
not undo themselves, so some said they ingested poison together, while
others said they looked into each others eyes and willed themselves into not
185
186
Likhaan 6 Nonfiction
From the corner of my eyes I saw a farmer in a straw hat emerge from the
woods. He stared at us and our macabre tableau and then I saw his mouth
moving, he was shouting something and waving his hands.
They all came out, hordes of them. Total strangers were coming out from
everywhere to rescue us. I saw a man carrying my unconscious mother away
in her blood-stained silk maroon dress.
I was trapped inside the monstrous vehicle, so I pushed the front seat
which was pressed against my chest and I tried to step out so I wouldnt be left
behind. I could hardly walk. When I looked down at my feet I saw my right
foots gaping wound and blood was oozing out of it, but I had to force myself
to walk to where the man was taking my mother. There was no ambulance.
We were brought to a jeepney with injured men on the floor from the Caltex
truck that hit us.
I thought I was going to lose my mother. She was as lifeless as the corpses
Jenny and I had hunted. I was repeatedly whispering something about losing
my mother and being all alone. A woman who sat across from me in the
jeepney gently comforted me and reassured me that my mother was not going
to die.
In the hospital I stared at a blank wall, humming songs I had learned in
Sunday school. I mindlessly played with the blood-stained yellow clip from
my braided hair while I listened to the confusion of voices around me.
I heard two nurses talking:
Lalom biya ang ulo sa bata ba. (Its quite deep the childs head.)
Operahan na. (It has to be operated on.)
Shhh madunggan ka. (Shhh she might hear you.)
In that space of magnified fear, all I wanted was to see a familiar face.
They came.
Word had been sent about our accident, and they all came. The people
we had met and known in Cagayan de Oro appeared in the hospital, not to
visit but to stay and take care of my mother and me.
There was Ate Mar who lovingly detangled my blood-encrusted long hair
with baby oil, gently removing the crusty blood from each strand. There was
Ate Nan who fed my mother with a spoon. There was a policeman who took
care of our blood-stained bags and my blood-stained book and gave them
all back to us. There was Kuya Danny who came to the accident scene and
documented the horror of its aftermath for the court case my mother would
file against Caltex and the trucks drunk driver. There was Kuya Boy who held
187
188
Likhaan 6 Nonfiction
Datu who lived on the other side. Bagongsalibo didnt want the war, but
Mansicampo was determined to go for it, so he gathered his followers on the
eastern side of the River and prepared for combat. He sent his son Bagani to
Datu Bagongsalibo for a council of war. As Mansicampos son was conferring
with the Datu, a woman peeped from behind a door and looked at Bagani. She
was so exquisite that Bagani forgot all about the war; he discussed marriage
plans instead. Bagongsalibo was only too pleased to give his daughters hand
in marriage to Bagani if only to avert the impending war. When Mansicampo
found out that his son proposed marriage to the daughter of his enemy, he
sent his warriors away, fled to the hills of nearby Lumbia, and vowed never
to return to his home, which he then called Kagayhaana place of shame.
I wondered why as a child I had never been told this story. I also wondered
how many other children of Mindanao knew about our golden fish but not
our Bai Lawanen story.
When my son was seven, I told him about what had happened to
Bagongsalibo, Mansicampo, and Bai Lawanen. I did not have a picture story
book to go with the narrative, but he listened intently as I read from the
typewritten manuscript I had found.
He then asked me, Why did Mansicampo go away?
Because he was ashamed.
Ashamed? In his home? He shouldnt have been ashamed.
Like him, I couldnt understand why among such extraordinarily caring
people, some would allow the overpowering sense of shame to drive themselves
to suicide. I wondered if I would have said the same thing had I been told this
when I was brought to the place of shame and gold many years ago.
Some of the people I met emphasized the storys lack of historical
validity, but to me what mattered more was discovering a cultural treasure in
a story, understanding how a places name could affect a peoples perception
of themselvespeople who would otherwise have reason to be proud of
building a city of real gold.
VII
My husband, who went on business trips to Cagayan de Oro City,
introduced me to Manny Gaerlan, a fifth-generation descendant of the
Maranao royal Samporna clan, whose princess Bai Lawanen had averted the
war between Mansicampo and Bagongsalibo hundreds of years ago. Manny
spoke of how the Maranaos from Lanao had migrated to Cagayan in the
189
15th century, which pushed the Hiligaynons, Cagayans first settlers, to the
mountains nearby.
They were shamed, Manny emphatically exclaimed. Can you imagine
that? The Hiligaynon warrior married a Maranao princess!
Manny believes the shaming of the people in our place centuries ago has a
lot to do with what he perceives as a general lack of self-confidence among the
people of Cagayan de Oro. I asked him if people are taught to put themselves
down. Is pagpahiubos (humbling oneself ) a social expectation and practice?
Its the way people are brought up there. The Maranaos who migrated
to Cagayan de Oro were of the royal class, and they brought their slaves with
them. When my great grandmother, Vivencia Velez, would bathe in the river
with her slaves, pinapayungan pa siya. The concept of pagpahiubos came
from the social hierarchies of the time. I believe hes right: the root word ubos
literally means down.
I asked him about other Visayan concepts such as dungog (honor) and
how they are related to the idea of shame: The man in the family is expected
to defend the familys honor. For instance, if a girl gets pregnant, her father
will force her to marry the guy who got her pregnant, whether or not she
wants to: Gipakaulawan mi nimo. Kinahanglan bawion nimo ang dungog sa
pamilya. Kinahanglan magpakasal ka. (You have shamed us. You need to
redeem the familys honor. You have to get married.)
According to Manny, Its a daily thing: Ayaw pagpakaulaw dinha. (Dont
do anything shameful.) This must be Kagay-anon parents way of telling their
children to stay out of trouble.
Do they get in trouble precisely because of kaulaw? I dont know, but I
had been stood up on a blind date because, I was told, the guy had a sudden
kaulaw attack. Of course I wondered if he didnt find it more shameful not to
show up when I had been all dressed and ready to go.
Even shyness is rooted in the concept of shame: maulawon. And somehow
it is valued as a virtue among young ladies: Wala siya mausab, no? Maulawon
lang gihapon. Dalagang Pilipina gyod. (She hasnt changed, has she? Shes still
shy. She is truly a dalagang Pilipina.)
Was Bai Lawanen a shy princess? Maybe she was. She didnt exactly go
out and introduce herself to Bagani; she just peeped through a door to look
at him. But I guess it doesnt really matter how shy or bold she was; those
eyes peering out of her exquisite face had power to avert a bloody war. And
the very absence of war and the way people of conflicting beliefs have lived
190
Likhaan 6 Nonfiction
peaceably in this city in our war-torn island give us reason not to be ashamed
of it.
VIII
My husband and I brought our son to our city of gold. We were hundreds
of feet above the ground, and my little boy couldnt help exclaiming: Mommy,
look! Look at those mountains! My son hurriedly unfastened his seat belt the
moment the plane came to a standstill after the big thud and plunge when it
hit the tarmac.
The mahogany and germilina trees were still standing by the Lumbia
airport roadside, but people no longer call it Kilometro Singko. It has become
Pueblo de Oro where multi-million peso houses have been built in the
subdivisions which is what the expanse of farm land has become. And in the
middle of it all stands SM Cagayan de Oro.
The taxi didnt go to our Carmen Bridge of old, which used to be the
only entry point from the airport to the city. We came via the new 20-meter
Carmen-Tibasak Bridge, to a city that has become the commercial center of
Northern Mindanao.
The motorelas have a new look, too. They now have big numbers on top
and are no longer swept about by the winds of destiny. I had a strange feeling
I would get lost in my own home were if not for the taxis and their drivers
who give their passengers exact change.
The metal space ships are gone and so is Mac Arthurs name. The new
Vicente de Lara Park has paved paths and fountains, fronting a row of
commercial establishments along Velez Street.
And now there are malls in the city. I didnt know what pasalubong from
Manila my friends would like. The mystique of brands advertised on Manilabased television is gone, because the products are available almost everywhere
in Cagayan.
But the dragon is still there beneath the church. In January 2009, a flood
had suddenly come out of its mouth and filled parts of the city. The people
had not seen a flood like it because typhoons didnt use to hit the city. A
little girl from Bukidnon who was brought to Cagayan de Oro for medical
treatment had died in the floating ambulance that was caught by the flood
in Lapasan highway where my old high school stood. I remember calling my
Cagayan de Oro friends from Manila to help organize relief operations for
people whose houses had been carried away by the flood, especially in the area
191
near our house. After about a week of relentless rain, the earth swallowed the
flood and Cagayan de Oro went back to its slow, steady pace.
I also found out from old friends that Jennys 80-year old father had a
stroke on the plane en route to the US. He and his wife were brought to a
hospital in Japan where they knew no one and didnt speak a single word of
Japanese. When our friends in Cagayan de Oro found out, word was sent to a
Kagay-anon who lived four hours away from where Jennys parents were and
this man took care of them until they were ready to board another plane to
the US.
Twelve high school classmates came to see me at Limketkai Mall. A strip
of restaurants and cafs have made it one of the busiest parts of the bustling
new city. One of them, a doctor, is based in Kibawe, Bukidnon, and had
travelled four hours to come to Cagayan for our get-together. I thanked them
all profusely for being a part of my two-day trip.
After the obligatory updates about our batch, they told me about the
recent shameful sex scandal in the city. It was a classic 21st century urban
talea married woman with a managerial post in Limketkai had videotaped
her sexscapade with an employee, stored it in her computers hard drive, and
forgetting all about it had hired a technician to fix her computer when it
crashed. Someone made a copy, and soon people were burning CDs of it
and copying it from thumb drives. The woman had been separated from her
estranged husband when it happened. People said her estranged husband had
to get her two children from her; they suffered much from the shame which
the scandal had brought on the family. She was suspended from work for a
while, but apparently shes back at Limketkai. I felt sorry for the children, but
I was relieved it wasnt another suicide story.
I asked them, my old classmates: What is it about shame that makes it
such a significant part of who we are?
One of my dear friends, Abigail, said, We care so much about what
people say. We always need to keep up appearances. Whatever people say or
whatever shameful thing we do disgraces not just us, but the whole family.
Then I asked them about the fish. Abigail said her grandmother had told
her that our golden fish, which has been guarding the gold in the Cagayan
River, is also a fairy.
I just had to go and look for it again.
The next day my husband and I walked with our son to the side entrance
of San Agustin Cathedral from where we could see its stained glass windows.
Then I told my boy:
192
Likhaan 6 Nonfiction
193
y eyes brush across the Safari icon my on laptop toolbar. The image
used by the Safari Internet service provider is that of a compass.
In the early days of Internet access, the signifier for the Home
function came with an icon, a familiar little box with a peaked roof and
an open door. Its been nearly two decades since that icon evolvedfrom
a house to a compassand its imagery, now superimposed on the Macs
default cosmos desktop screensaver, seems perfectly emblematic of the
metaphysical journey weve taken from on the World Wide Web.
Its now the icon for Help on the new TextEdit program on this machine.
The old Microsoft icon for home had looked to me like one of the nipa
huts from my childhood: a formulation, a cognitive signifier (a triangle and
rhombus for the roof, a rectangle within which appeared a vertical rectangle
for the door), to which one might add a horizontal rectangle for the window.
Children across the world draw sticks at the base of the rectangle and a ladder
to indicate this dwelling is tropical, probably rural Filipino; in the Western
hemisphere, in place of the stilts and ladder, there would be a chimney on
the roof with smoke curling upward: an archetype that constitutes every
childs first attempt at dimensional representation for one of the most basic
of human concepts.
Beneath that one-dimensional sketch lies, invisible and vivid, an entire
milieu: for me, theres a coconut grove, the bucolic regions behind our
backyard where as children we took the short cut to school; the huts of the
cocheros, dappled in the sunlight of an unending afternoon, the rustling palm
fronds overhead and the distant thrum of a ukulele or the plaintive strains of
the theme from a radio soap opera. Home, home.
All of this is symbolic. I never really entered the home of Acoy, the
tartanilla driver; the only bamboo-and-thatch hut I entered on a regular basis
194
as a child was Bisings: our dressmakers tallish bamboo and sawali house, with
the highly polished wooden flooring and the acacia leaves that pattered like
rain as Bising ran her dressmakers tape down ones shoulder to the knee and
around ones midsection to measure ones heaps (hips) as she scrawled the
centimeter numbers designating her clienteles bust-waist-hips calibrations
of ones growing.
Bisings house leaned somewhat crookedly, west of the coconut grove and
across the main road: redolent of the hog she raised under the house and the
industrial acridity of the 3M oil from her atras-avante Singer sewing machine.
Beyond her house lay the Baptist Student Center, where during the year I
was ten, I would while away solitary summer afternoons reading the novels
of Grace Livingston Hill. This spot marked the neighborhood boundary my
parents felt Id be safe to wander alone, away from our home.
The idea of a house, existing only on that Platonic plane of Being, is
encapsulated in those geometric forms. But with that ideograph is an entire
childhood and its aromas and its uncertainties, its fears of the unknown, and
the sureness that my father and mother would always be there.
Butterfly Sleep
i
195
196
Likhaan 6 Nonfiction
Shatin, the semester she was teaching in Hong Kong thirty years ago, as the
first Elisabeth Luce Moore distinguished Asian professor appointed by the
United Board for Christian Higher Education in Asia and I think Mom
may have moved then in her kitchen with the same kind of quotidian joy that
Ina Garten exudes easily, brightly, into my own afternoons.
iii
Chuang Tzu says famously: Last night I dreamed I was a butterfly
Would it indeed be preferable to be a butterfly dreaming it was human?
The transience of this, all: snow falling, and with each snowfall this
season, a faithful friend appears in the darkness, a figure in the winter night,
shoveling a path from our driveway to the sidewalk to the street. As I write
these words, at this very moment, my daughter is driving that family friend
to the Mayo Clinic in Rochester, because he wont go himself; she is taking
him there for tests to find out if Jim (Lord, let it not be so) has a terminal
illness. The salt we spread to clear the walkways of our waking lives is as the
tears we drop into the wounding awareness that all this, all of it, has only one
terminus.
Which is the butterflys dream?the silken cocoon of events and ideas
and interpretations and the games the rational mind plays upon itself, that
we call being alive? Or is it waking into the unknowable, beyond that other
sleep we call dying ? Will we have wings in that unknown realm, or will the
flight consist only of our consciousness fading into inert brain cells into dust
into, one day, open space? Memory, grief, salt, snow, solitude, food, wings,
glitter in the nothingness.
Last night I dreamed.
197
Those moments are the favorite snapshots in ones personal album of the
fleeting and uncelebrated: the golden leaf of autumn that falls at your feet as
you walk down a busy sidewalk; the first crocus of the spring; or the green
fronds of the prized, uncultivate-able Oriental poppy that poke out of the
flowerbox in late summer amid the dried stalks of the played-out previous
blooming that lasts only five days each year.
Among the Bucket Lists one tabulates periodicallythe places in the
world you hope to visit before you kick the bucketI believe we regularly
update our private Top Ten Things That Make Life Worth Living. The
universal and the personal intersect in those lists; ultimately, the matter of
sweetness is futile to quantify.
Perhaps created work holds those moments in fixity; perhaps thats the
reason for art. They are sweet because they are embedded in, and spring forth
from, bitterness or the crushing weight of banality: the artists inadvertent
epiphany, en route to another theme.
So heres my list of Moments of Unexpected Sweetness that Ive
experienced as a grateful viewer, reader, listener:
Music: The trumpet soaring in the Beatles Penny Lane.
An enumeration of the otherwise unregarded lives on a city street:
there is a barber showing photographs the nurse pretending she is
in a play / She is anyway is followed by a trumpet voluntary, rising
triumphantly above the urban drabnessa passage of casually playful
redemption.
Painting: Van Goghs La Berceuse (The Lullabye).
There is no infant in this portrait: only the weather-worn face of the
peasant woman of the Camargue, and her strong work-roughened hands
folded over the wicker handle of a rustic cradle.
As with the chair left behind by his friend Paul Gauguin, the
immediacy of absence-as-presencethat aching vacuum that Vincent
sought to fill with pieces of his clumsy, yearning heartthe unseen,
unheard lullabye is, to me, emblematic of the painters fierce, brief theme.
Sculpture: the veins on the marble hand of Michelangelos David.
The statues hand was broken off during a riot at the Signoria piazza,
and later reattached; one can see the crack in the stone, testifying to the
violence that had been wrought. But it is not the survival of this iconic
workthe damage and its restoration, its transcendent beautyI find
198
Likhaan 6 Nonfiction
inspiring. It is Davids other hand Im looking at: the hand thats poised
above the slingshot, in that moment before he steps forward into the ages
to assume his role as the heroic image of a nation about to be born, a
young boy ready to walk over the threshold into manhood.
Poetry: too many to be named. For now, the poems of Rilke, perhaps:
II, 4 of the Sonnets to Orpheus (Oh this is the animal that never was
) and the final sentence of Archaic Torso of Apollo. And Henry
Vaughans vision of Christs hair filled with drops of dew as He walks
through the night. And from the same era as Vaughan, Robert Herricks
cri-de-coeur over his faithless mistress in Cherry-Ripe.
Drama: Shakespeare, again too many to be isolated. What comes first to
mind is when Lear tells Cordelia: Come, lets away to prison: We two
alone will sing like birds ithcage And laugh / Like gilded butterflies
.
Film:
The moment at the end of the French film Leche le blanche/Secret
World (1969), when the young boy lifts the vial of perfume and
pours it over his head.
Tommy Lee Joness smile at the end of The Fugitive, when, as the
relentless Lieutenant Gerard he pursues Harrison Fords Richard
Kimble, and, taking him in custody, gives Kimble a packet of ice
for his bruised head, to which Kimble says: I thought you said you
didnt care. Tommy Lee Joness rugged features light up in a rueful
laugh of surpassing gentleness when he says: I dont. But dont tell
anyone.
Wandering the world, the benisons come unsought and breathtaking, so
transient they catch one almost unaware. During our quest to set foot on all
fifty states of the Union, my husband and I have had encounters with these
eccentric serendipities: on my birthday, walking through a hillside meadow,
across the Crazy Woman Mountain in Montana, wildflowers of yellow
and purple outside our cabin and knee-deep everywhere my eyes reached,
all that long, bright afternoon. That was sweetness, throughout: sharp and
unadulterated, so that even as it was happening, one knew it was joy.
One of our trips brought us the confluence of sight, song, cultural
iconography, and personal history that fulfills the definition of unexpected
sweetness. We were driving through Harrisburg, Pennsylvania, trying to find the
Motel Six where wed made reservations, and as the sun was setting, we found
199
200
Likhaan 6 Nonfiction
The Amish carriage slipped quietly past us, out of the mist, through the
fine rain, into the timeless space where, all unknown to oneself, memory
takes shape:
A chorus of sparrows in summer
Is how I remember you
The fire of maples in autumn
Is how I remember you
The silence of snowfall in winter
Is how I remember you
201
202
Likhaan 6 Nonfiction
hapless spouse) go back and re-do the job so the symmetry is as perfect as we
can discern it to be. And were also the ones who circle the block to make sure
that the little bump we heard when driving past was just a pothole, and not
the little kid who crossed the road behind the car when we went by. Is this
behavior neurotic or just an overdeveloped sense of conscientiousness and
responsibility, or the heightened fear of future guilt?
The amygdala, or whatever part of the brain controls these imaginative/
anxiety-producing functions, is now being closely studied, so the article says.
Thus theres hope, that wonderfully fantastical word, that were normal after
all (whatever that is). Editors and mustached Belgian sleuths, and me.
Meanwhile, you keep straightening up those books and picture frames,
and Ill keep arranging the mismatched silverware just-so in the kitchen
drawer in the order known only to me, before I can take my before-bedtime
shower at two in the morning.
203
Interview / Panayam
Original PLAC: (Left to Right) Alfrredo Navarro Salanga, Ricardo M. de Ungria, Eric Gamalinda,
Alfred A. Yuson, Cirilo F. Bautista, Marne L. Kilates, Gmino H. Abad, and Felix Fojas.
Intensities of Signs:
An Interview with the Visionary
Cirilo F. Bautista
Ronald Baytan
207
Original PLAC on a Cavite beach: (Top) Alfrredo Navarro Salanga and Cirilo F. Bautista;
(Bottom) Felix Fojas, Ricardo M. de Ungria, Alfred A. Yuson, and Gmino H. Abad.
Quezon City on February 28 this year. I had already been teaching for almost
twenty years, but during the interview, I would still stare star struck, and
Cirilo remained the same: the same composed intellectual with a serious
mien, a commanding presence, a low confident voice, and a compelling sense
of irony about the world and about himself. Only one thing had changed:
his age. Born in 1941, he is now seventy-one years old, definitely older, white
hair and all, a little weaker, but still prolific and undaunted by time like
Tennysons Ulysses.
To Cirilo, poetry is a sign, a sign of signs, a sign so intense that it is
always contemptuous of language, yet it is nothing without it. 1 More than
twenty years after, I can still remember quite vividly Bautistas first lesson. He
wrote on the board his favorite line from Lawrence Perrines Sound and Sense:
poetry as a kind of language that says more and says it more intensely than
does ordinary language (italics in the original).2 Poetry, as intense language,
demands an intractable imagination and an uncompromising dedication to the
craftand Cirilo has demonstrated nothing but this in his career as a writer.
It is not easy to devote ones life to poetry, an art considered by many
to be impractical and financially unrewarding. Coming from a poor family,
Bautista worked as a newspaper boy and bootblack when he was still young;
he worked as a checker at the University of Santo Tomas to support himself
through college. But he did not disappoint himself and his family. He was
208
Ronald Baytan
209
210
To understand Bautistas epic trilogy, it is important that one has read his
lyrics. It is a known fact that many of Bautistas lyrics have actually appeared
in the trilogy. Ricardo de Ungria has discussed this strategy or recycling,5
which reinforces quite clearly the modernist poetics of Bautista. The sonic
repetitions, the conscious attempt at intertextuality, the self-referentiality,
and the fragmentation and multiplication of poetic selves/worlds in Bautistas
poetryall of these lead to the ultimate poetic technique of collage and the
poets bold claim that he has written only one poem, that is, his entire body
of work: All my poems are one poem.6
Bautistas modernism, however, is tempered by a deep sense of poetrys
social function: to serve the nation. As a sign of the times and [a]s an artifact
of culture, the poem revitalizes the national pride or awakens the nations
moribund aspirations. It has now been conscripted into the service of the
national soul.7 This faith in poetry finds concrete embodiment in The
Trilogy of Saint Lazarus (2001), Bautistas retelling of Philippine history.
The Archipelago (1970), the first epic in the Trilogy, focuses on the
beginnings of colonization with Magellans discovery of the islands and
untimely death to Legaspis building of Manila to the trial of Rizal. Thus,
to tell Manilas story, Bautista uses three major charactersMagellan (the
Bearer of Consciousness), Legaspi (the Lighter of Consciousness), and Rizal
Ronald Baytan
211
212
what for? The answer, Dimalanta states, is the poets momentary power over
his medium.13 To extend the argument further, the work is a testament to a
postcolonial poets struggle with language, a language whose possession he is
constantly enacting because he knows only too well that possession is only a
phantasm, a fleeting achievement. This postcolonial dimension in Bautistas
work is explored briefly in the interview. As a critic himself, Bautista knows
theory well, but criticism is not something that he would have pursued had
he not ended up as a professor of literature. Bautista is not a nativist poet or
critic. He understands the futility of searching for lost origins, or of going
back to our supposed old essential self. To Bautista, language per se is not the
problem of writershow they wield it is.
The last epic of the Trilogy and winner of the 1998 Centennial Literary
Prize for the Epic in English, Sunlight on Broken Stones (1999), takes a look at
more recent times, exploring the struggle of the Filipino people from multiple
perspectives, investigating the consciousness of the poet, the heroes and
villains, and other unnamed subjects and objects (like the gun)Ferdinand
Marcos, Gringo Honasan, Imelda Marcos, and Cory Aquino, to name a few
thereby giving us a composite picture of the deplorable state our country
has succumbed to and its possibilities for redemption. In terms of form,
Sunlight is composed of thirty-two sections; with the exception of the framing
sections (the last being a repetition/rewriting of the first in more relaxed,
loose five lines), each section is composed of one hundred hendecasyllabic
lines of twenty quintets in a predominantly iambic measure. The epic begins
with a tone of despair: regret, blight, burn, lost, stolen, wound,
and dark sign dark age, but ends with faith, thoughtful, live, keep
eternal, embrace, and Bright sign Bright age. The ending is a gesture, an
impassioned call toward that vision of a changed Philippine nation. In the
interview, even if the answers may be found in the epic itself, I asked Bautista
how and why he steered the poem toward this hopeful ending.
It is sad to note that no scholar has yet conducted an in-depth study of
Sunlight. Even reviews of this work are scant. I asked Bautista how he felt about
it. Since the Trilogy can truly benefit from a postcolonial study, I also asked
Bautista about his recreation of the colonial world: why Magellan, Legaspi,
and Rizal are the main subjects of The Archipelago. In assigning Magellan the
role of Bearer of Consciousness, what does he aim to achieve? Written in
Stratford-upon-AvonBautistas nationalistic poem about the legacy of the
English language and the paradoxes of our postcolonial realitiesis recycled
in section 20 of Sunlight. I had to ask Bautista about his thoughts on the lyric.
Ronald Baytan
213
214
Ronald Baytan
215
poem, isnt it the sound that impresses you first and not what is said? Later,
the thought will strike you, and then you say: Oh, this is what he wants to say.
RB: I think your second epic, Telex Moon, is the most lyrical.
CFB: Thats true. I was drunk with sound. The words were used more for
their sound than for anything else. Becauseyou know why?because its
Rizal speaking. Rizal is a first-class romantic.
RB: So that was central to the creation of his character, the persona?
CFB: If it can harmonize with that, why not? Take Robert Frost, W. H.
Auden, Wallace Stevens. Its the sound of his poetry that captivates you with
Stevens; otherwise, you dont get his ideas. Hes probably one of the most
philosophical poets that you have. And yet, why is he read? Because of the
melliflousness of his language that attracts you first, and then you are pulled
into his thoughts; you meditate on his poem. Afterwards, youll say, Now I
understand this poem.
RB: You also like using internal rhyme and alliteration.
CFB: Thats all part of the sound system, part of the poets arsenal. The
outer rhymes are the most popular, the most obvious. Some poets may move
away from the relative ease of the outer rhymes by going inside. Take Edgar
Allan Poes The Ravenits full of inner rhymes. He said poetry is the
rhythmical creation of meaning.
RB: I think in terms of form, the most radical and experimental of your
Trilogy was the first, The Archipelago. The second and the third had more
standard stanzaic forms.
CFB: When I was writing The Archipelago, I never thought, Im going to
write using a different form. Im going to experiment. I dont think you say that to
yourself when you write. You just write! Then things happen, then you continue
whats happening, then all of a sudden its finished, and you have written an
experimental poem. I thought I was just writing the kind of poem I would
like to write, and since it was a long poem, I tried to use several ways of saying
things. That probably accounts for the experimentation, the form: narrative,
dramatic, and lyric. I was aware that was a violation of the epic character. I
said: I dont like the way the epic sounds. Its so boringa very long poem
with a definite meter. I want to have a poem that has excitement, that has
drama. So I mixed the various kinds of poetry: narrative, dramatic, lyric.
216
RB: The Archipelago zeroed in on Magellan, Rizal, and Legaspi. Rizal is,
of course, a given but why Magellan and Legaspi?
CFB: Ive always said my epic is a history of the Filipino consciousness.
When Magellan came to this country, everything opened up we became
conscious of who we were, and so we fought. The intellectual journey of the
Filipinos began. Because Magellan was a foreigner, we dont pay attention to
his impact on how our consciousness as Filipinos began.
RB: You say then that Magellan is the bearer of consciousness?
CFB: There is that kind of thing. I recall a Victorian epic, The TorchBearers [by Alfred Noyes]. Thats my Magellan, a bringer of light: intellectual
openness, intellectual adventure. We cannot have a culture, a society, a
consciousness thats progressive without intellectual advancement. Thats why
Rizal got somewhere because of the power of his words.
RB: You assert that in Words and Battlefields: A Theoria on the Poem.
Are you also questioning the binaries of colonial master/colonial subject,
oppressor/oppressed, as to say colonialism has good and bad effects?
CFB: Yes. Its all a matter of standpoint. Besides, binaries are just academic
terms, heuristic, to make analyis clearer. Look, we are a mixture of bad and
good people running around the country. You walk around the streets, do
you see the binaries? No, it all boils down to people and what they do, how
they live.
RB: You said in an essay 21 that, in recreating the Spanish colonial world,
you were not as interested in the actual physical place as in the psychological
realities of your personae. How did you go about the construction of
Magellans and Legaspis character?
CFB: By reading all I could read of our history,22 including secondary
sources. I went to various libraries and many seminars. In 1969, when I
was in Iowa, I had not yet finished The Archipelago; I found William Carlos
Williamss epic, Paterson. It seemed he was doing the same thing I was doing,
using the same techniques I had used; for instance, the side quotations,
historical or otherwise. I said: My God, if people have read this guys work, they
would I say I copied him. But I had already written mine, you see, so there
must be a similar kind of self-conscious technique among people writing long
works. Other epics Ive read, like The Torch-bearers and the Spanish epics,
have similar techniques and methodologies, bringing out just one simple
Ronald Baytan
217
thing: the progress of the minds of people. Its only the degree in which this
thing is brought out that differs.
RB: In recreating the colonial world, you also had to invent certain
details.23 What made you decide which to invent and which to extract from
certain sources?
CFB: One portion is largely historical. I retained what I could not change.
I changed only those parts where there are probabilities capable of being
incorporated. I used Aristotles theory of probability. If it can be acceptable,
why not? It may be true, after all. Some historical things, other historical
characters, I abandoned because they would not have worked with the system
that I was thinking of. In the end, you are left with materials you think are
necessary for you to accomplish your job. You work within such parameters.
RB: So that explains why Rizal is central in your work: Rizal, the evolved
consciousness.
CFB: He is our hero. There was nobody else as great as he wasa colonial
hero.
RB: Its difficult to write about Rizal since so much has already been
written about him. How did you take on that challenge?
CFB: I focused on something else. Imagine Rizal in a country where
everything happening is affecting him, how would he react? That is my epic.
RB: Rizal then on the psychological plane?
CFB: On all levels, because he is the persona that we cannot find any
substitute for. He is the number one person able to experience those things.
RB: So this explains also the closure? Because he appears again at the end
of the epic trilogy.
CFB: Yes, thats just technical closure. Youll notice in the epic, the
beginning and the ending lines are the same. If I were very nationalistic, I
would probably have used Bonifacio; I love him, but I could not find anybody
better than Rizal. He was thrust into the events of his time. Every historical
thing followed him. He made history, as we say.
RB: Why does your sequel, Telex Moon, end with slashes?
218
Ronald Baytan
219
220
you counter the dark age with bright age and burn the records becomes
keep eternal. On the level of technique, how did you steer the poem in that
direction?
CFB: By the promise of Rizals work. He eventually sided with the
revolutionists. Thats part of what they found in the piece of paper in his
shoes. Revolution! Thats why there is this great foreshadowing of sunlight
coming into the country. Sunlight, sunlight, sunlight. Our culture is all
broken stones. Now there is sunlight on those broken stones. So there is that
kind of promise, the correction.
RB: Why did you choose to write three books?
CFB: I thought three books would be very suitable for the poem that I
was imagining. The number of books has no serious significance.
RB: So, until the very end, its all about Rizal. I also liked the line, The
more I love this country, the more I cannot die.
CFB: Rizal has already done his part. Theres the promise that things may
be better if our people follow what Rizal is trying to tell us. By the way, one
other thing [about Sunlight on Broken Stones] is that the gun speaks there and
says things about our country. I enjoyed writing that because its difficult.
RB: Sunlight is heavily about the Marcosian years. What is your take on
the politics of Ferdinand Marcos and Cory Aquino?
CFB: Marcos took advantage of his position; Cory was a unifying person,
and her son won because of her. Thats our image of them. The only problem
is the people. Somebody should write an epic about the people of this country.
Ive already answered what our leaders are like, and why. But our people, what
are we like, and why? Everybody has taught us what to do. Why cant we
change and become better? Why are we not progressing?
RB: In your interview with David Jonathan Bayot, you mentioned Corys
lack of policy on the arts.28
CFB: Thats the best thing that the Marcos regime gave us: the patronage
of art. What have Aquino, Ramos, Estrada, and Arroyo done? In Corys time,
other pressing problems called for more attention than art. Sad, but that is so.
RB: I found your cycle Poems from a European Journey interesting,
especially the closure in The Fountains of Villa DEste, a technique also
evident in the epic.
Ronald Baytan
221
CFB: Its a concession to the epic form. The epic has to have a beginning,
or invocation, then the main body, and finally an envoi, which is the ending.
Such are the formal conventions in European epics.
RB: The late Dr. Ophelia Dimalanta says that Stevensian and Eliotic
elements in your poetry account for its modernist tendencies.29 How actually
have Eliot and Stevens influenced you?
CFB: In college we were reading them. When I first read Stevens, I
couldnt understand him, but I liked how his poems sounded, the way his
lines moved and created some kind of music that addressed a certain aspect of
my being. Stevens has his own philosophy of poetry that he lectures on in his
poems. T. S. Eliot is easier for me than Stevens. He is more of a dramatist who
believes in the punch line and leaves you there shocked, displeased, or pleased,
depending on what he wants to get from you as an effect. Ezra Pound, too,
who is more difficult, has influenced me. I hardly understood much of Ezra,
aside from his small poems which are entirely in English. The Cantos is very
obscure. I doubt if even he himself understood them. He writes in different
languages; if you dont know those languages, how can you follow? I also
like Robert Frost. These are the two extreme influences on me: the simple
and the complex writers. Frost is a genius in simplicity of manner. He makes
everything easy for you to understand, even where his matter is complex.
His meters are almost always perfect; the rhymes, almost always perfect. And
theres W. H. Auden, a little bit different from Frost because he tends to
philosophize in a social way. All the other poets I readwhether I liked them
or notaffected me; the Beat PoetsAllen Ginsberg, Jack Kerouac, Gregory
Corsowhen I was in Iowa, they were the ones dominating the literary scene.
RB: Your early works, including The Cave, were philosophical.30 May
I know why?
CFB: I was reading a lot of philosophy then at Saint Louis University.
The priests were quite good at philosophy, and some of them were my
teachers. By nature, I am philosophical. By nature, I am serious and I want
to be alone. What I read had some impact on the work I didit was as
if I was trying to see the philosophical aspects in the subjects that I wrote
about. Thats why people found my earlier poems difficult. The Cave itself
is one long philosophical dissertation on human development. I was reading
anthropological psychology then. But I also have humorous poems in The
222
Cave and Other Poems. If you keep writing only serious poems, you will go
crazy.
RB: In The Fourteen Stations of the Cross, were your references to
Eastern philosophy deliberate?
CFB: When I lived in Baguio, I was reading a lot of Western and, even
more, Eastern philosophyThe Tibetan Book of the Dead, the Zen Buddhists,
etc. I even studied yoga; in the 1970s it was an in-thing. My wife and I turned
vegetarian. I enjoyed writing Fourteen Stations as a dramatized narrative,
even though I suffered through it. I was telling myself, These are my stations.
RB: There was a theoretical disjunct between the sacred Western myth
and the Eastern philosophy you put in. I thought you as a postcolonial writer
were countering or appropriating a Western myth.
CFB: When I wrote it, I never thought of it that way. I just wanted to
write something after the model of my own religion. In the 1970s, my family
would go to Zambales to spend the Holy Week there and a month of summer
vacation. But I labored through the poem and finished it, and I was satisfied
with it. When I used those Eastern references, it was not really a homage
to, or offense against, any philosophy or religion, but simply because I was
exposed to them in my readings. Its one thing you learn in philosophy: All
religions are alike.
RB: Pedagogic is a favorite among teachers. Was it based on your
experience as a teacher?
CFB: Yes. I easily wrote it because I was writing about something that I
knew. But I dont know anymore what inspired me to write that. It may be
that I saw teachers in my time who did not know what they were doing, so I
wrote something to criticize them.
RB: Many of your books are dedicated to Rose Marie. May I know why?
CFB: All of them. Almost all of them. Shes the only wife I have. Why
should I not dedicate them to her [laughs]? In the beginning, we used to
quarrel a lot. Shes also an artist. She was born in August; I in July. These are
two astrological signs that shouldnt marry. Rosemarie couldnt understand
why I wrote more than take care of the children, and so on. Later, she realized
that some adjustments had to be done and just supported me. Thats why I
Ronald Baytan
223
said to myself, If she could have that kind of sacrifice I would dedicate my
works to her. I couldnt leave her; I wouldnt leave her. The writers wives
are unknown people; they are unheard of, but they are doing so much for
literature.31 They encourage their own husbands to do what they want to do.
RB: The distrust of language, the wrestling with languagethese are
evident in your early work like Addressed to Himself.
CFB: Its a true picture of the artist. Dylan Thomas has the same view, In
My Craft or Sullen Art. Its always a struggle. In my case, writing humorous
poems balances my philosophical seriousness.
RB: Apart from Written in Stratford-upon-Avon, are there other pieces
that you really love or are proud of?
CFB: I like all the poems that I have written, but if I were to give you a
rating offhandI would like to read The Cave in a poetry reading. I also
enjoyed the long poem, Sunlight on Broken Stones. It is just one poem that I
wrote in a kind of uninterrupted, energetic outpouring; it was as if somebody
was writing it for meuntil it was finished.
RB: Your poem, Written in Stratford-upon-Avon, is also a discourse on
language. Whats your take on English? Dr. Abad and others would say that
we have actually claimed English.
CFB: I agree with that. I get very angry with people who ask, Why
do you write in English? Why dont you write in the national language?
What national language do you mean? Tagalog? Its not a national language.
We cannot return to Tagalog anymore. We can create a literature in English
because English is now ours.
RB: So, given this historical reality, what is the poets task?
CFB: To write as best as he can. A writer must write in any language he
is familiar with. Im not saying that English is the best language for poetry
nor that one should write in English or Tagalog or Kapampangan. No, thats
a choice the writer makeshe chooses it, and he should do his best. As
Oscar Wilde said, you can write literature for religions sake, for politics, for
sociology. What does it matter for as long as its literature? As long as you
write poetry, I dont care what language you use.
RB: So its the craft that matters.
224
CFB: Yes. You cannot separate craft from language. You cannot have one
without the other. Its all about form and content.
RB: As a bilingual poet, you wrote more poems in English than in
Tagalog. Your epic is in English. May I know why?
CFB: I still write in Tagalog; it was my first choice. In college, I wrote
in Tagalog. But the situation then affected my choice of language. The issue
of national language was still volatile. There was no such thing as studying
Pilipino or Tagalog. I wanted to write, but writing and literature then came
under AB and MA English. So I was forced to shift my attention from Tagalog
to English. My writing in Tagalog became less and less until I found myself
not writing in Tagalog for so many years. I have only three books of poetry
in Tagalog [Sugat ng Salita, Kirot ng Kataga, and Tinik sa Dila]; my English
works are more dominant. I wanted that to be reversed, and so, later on, I
wrote my novel in Tagalog.
RB: The titles of your Tagalog poetry collections are obviously about
language: kataga, salita, and dila. But your Tagalog poetry is different
from your English in terms of tone and technique, though at times they are
both ironic. What accounts for the difference?
CFB: The difference lies in the language. The language carries with it
all the traditions of poetry, techniques, history, special armaments. They are
already all in the language. So when I write in English, thats one set of those
things. When I write in Tagalog, that will be another set. My feelings will be
affected by those elements in one or the other language. Thats why I dont
write the same subjects in Tagalog that I write about in English. Most of my
Tagalog poems are about social thingsrelationships of people, my family,
society. Thats because to me Tagalog is the more suitable language for those
social commentaries.
RB: Why would that be?
CFB: Well, because the Tagalog language rises from a history of oppression
and deprivation; it is a language that is always revolting [against something].
Up to now we are revolting. English is more intellectual in the sense that it
arrived to us already polished by the Americans. So in those cases where the
writer is bilingual or trilingual, he also assumes a bilingual and trilingual
personality because of the differences in language.
Ronald Baytan
225
RB: Which of your Tagalog poems do you like best, or would like to be
remembered for?
CFB: Panulat. Sugat ng Salita is also often anthologized. Banal na
Pasyon ayon Kay Simeon, Aktibista is I think the longest poem. Thats my
favorite.
RB: Would you say Hernandez and Abadilla have influenced your
Tagalog poetry?
CFB: I am in sympathy with Amado V. Hernandez; with Abadilla, no.
You can easily see somebody who is influenced by Abadilla; its like being
influenced by Jose Garcia Villa. Its all about form. I have more affinity with
Hernandez because I identify with what he writes about: the poor, societys
problems, and so on. I can understand Hernandezs work very well. Pareho
kami ng Tagalog niyan e. His Tagalog is no different from mine. That probably
makes my translations of his poems a little bit easier.
RB: How has your trip to Europe or abroad changed you as a poetthe
way your write, the way you think as a poet?
CFB: Probably how I think, but not the way I write. How I write is
already inscribed in me. The way I think about how I write and how I think
about other people writing, these may change. When Im in another country,
Im amazed by its progress and riches, and I start lamenting my own countrys
state. I think of whats happening to my own people. I wrote about that
in Written in Stratford-upon-Avon. Differences in culture, differences in
language, differences in modelsthey can have effects on the writers way of
thinking. But craft is another matter.
RB: In Written in Stratford-upon-Avon, you talk about the dual
heritage of EnglishEnglish as a gift and as a curseand then end with the
image of a puppet. Apart from the poems nationalistic angle, why did you
choose the puppet [strings pulling my bones]?
CFB: There I criticize their commercializing of Shakespeare. Is English
culture also one of commercialism, something that has escaped Shakespearean
tragedy? The title, Written in Stratford-upon-Avon, stresses that point.
RB: You also translated the work of National Artist Amado V. Hernandez.
Could you comment on translation and your work, Bullets and Roses?32
226
Ronald Baytan
227
Ive already written eleven poems this February alone. For me thats a record.
Sometimes it takes me years to finish one poem. But I have eleven! There
was even a time when I wrote two poems in one day, one after the other!
You feel good when youre satisfied with what youve written. Im dating the
poems in my notebook; Im putting it all down, the historical significations.
Scholars will see, between two poems, how long it took me to write the
second poem. If I can finish a hundred poems, I will publish the work. Ten
poems a monththats my target. All these new poems will constitute my
second poem; theyre so different from my earlier ones because Im trying
to marry prose and poetry in such a way that the product will become more
poetry than prose.
RB: Whats that new collection about?
CFB: Its autobiographical, about me as an old man, my view of the
world, how I look at things now, my feelings: a lot of irony, and hopelessness,
and pain. Those are the things you experience in old age. But a lot of hope,
too.
RB: Literature is about hope in the end.
CFB: I have very few poems on God, on theology. I hardly touch on such
matters. I write mostly about man because I know man. But about the other
things, God alone can write them.
RB: You once said that poetry is a monkey on your back.33 So, how
different is writing fiction from writing poetry?
CFB: I enjoy writing fiction because you know where youre going. You
can have an outline, the beginning, middle, and end determined before you
even write. With poetry its not like that. You can have all these ideas, but you
may find yourself writing about something else. That is my experience with
poetry. Poetry pleases me very much because of the intensity of the experience
there. When I finish a poem, Im so happy because all my anxiety is gone.
In short stories, we are more in control than in poetry. Prose is easier
because you can plan things and just slack off if you cannot finish it. In
poetry, however, sometimes you have to wait for the poem to finish itself. The
story does not finish itself, but poetry sometimes will do it for youto your
surprise, all of a sudden, its finished.
RB: So you already have the ending of the Asoge trilogy?
228
CFB: Yes, I know its ending. Thats why its easy for me to go back to it.
The only thing I dont like about fiction is its length. To finish a novel, you
have to work on it every day. Every time you write, you have to go back to
what you have written. I take my hat off to fictionists. Imagine how much
labor they put into their work! I understood that with my first novel.
RB: Who are the fictionists you admire and emulate?
CFB: Most of them are detective fictionists. One of the latest is the author
[Stieg Larsson] of The Girl with the Dragon Tattoo. There are, of course, the
great classic detective writers like Sir Arthur Conan Doyle. For non-detective
fiction, there are so many writers. Anything that impresses me, makes me
feel good after reading, affects and influences me. Borges, yes! He was my
idol. Neruda, I admire. Everything we read becomes a part of our literary
consciousness.
RB: Another matterhow different from poetry and fiction is the
writing of nonfiction?
CFB: Not much different from writing any kind of prose. You can
experiment with the form of nonfiction, or essay, in so many ways, and I
enjoyed doing that with my columns for Panorama. Short, crisp, and you
may say, humorous pieces that criticize whatever matter you want to criticize.
Creative nonfiction, so called, is also mostly autobiographical.
RB: You are also a painter. You talked about it in The Poet as Painter:
Pages from a Notebook.34
CFB: What I really wanted [to take up] in college was Fine Arts but
the tuition in that course was very high, so I went to Literature. But that
didnt stop my liking for painting. I would associate with painters in UST,
see painting exhibitions, study painting on my own. My wife who knows
paintings also taught me the rudiments of color and composition. But nobody
really taught me how to paint. Painting is a very good armament for literary
writers. Painting and poetry run parallel in many ways. They use each others
language because they share so many terms in common: surface tension, color
combination, harmony, unity, and so on.
RB: About criticism, how different is it from creative writing?
CFB: Its an entirely different kind of pursuit because you are not really
creating. You are examining and justifying certain texts. That involves a
Ronald Baytan
229
230
RB: What can you say about the new genres and new forms that have
come out?
CFB: Thats unavoidable. Literature and technology are connected.
However, how far can you go with blogs? Blogs are nothing else but
undisciplined essays. Sometimes a blogger doesnt know anything about
writing. Aside from the site, all he has is a computer. The bloggers, like the
critics, must patrol their ranks, create something good, teach their members
how to write properly, make them write about serious things. In poetry, you
have the Textula, Textanaga, simple things that may help.
RB: Realist texts are privileged in our canon. What can you say about
that?
CFB: Its natural in our case. Its like that anywhere else. You have all kinds
of ideologiesliterature being also a form of propaganda. These ideologists
would like to advance their causes. Nothing wrong with that, but whatever
literature becomes dominant, thats our literature.
RB: What about your Thomasian heritage? The late Ophelia Dimalanta
asked whether Thomasian writing exists.36
CFB: Its always arbitrary. But there are things to lean on to define
Thomasian writing. First, a writing that reflects the teachings of St. Thomas.
Next, what of St. Thomass heritage to Filipinos in the course of history is
reflected in literature? So then what makes a text Thomasian? Apart from all
these, you have to talk about the technicalities of the writers poetry or fiction.
RB: How has UST influenced your own writing?
CFB: I was studying in UST when I began writing. My formal start as
writer was in the classrooms at UST. My degree was AB English. We had
three units only in Pilipino. The only school offering AB Pilipino or Tagalog
was the National Teachers College; probably UP also.
RB: How was your life as teacher? After Saint Louis, you went to La Salle
where you retired.
CFB: I also taught for one year at UST and another year at Saint Louis.
When you are a young teacher, you try to look for a school that would more
or less make you feel at home, wouldnt you? I went to La Salle in 1969, and I
liked what the American Brothers were doing. They were liberal, more open,
Ronald Baytan
231
more honest. You knew what you were getting into. They tell you, This is
our ranking here. This is the kind of salary you will get. I figured that if I stayed
on, I would get the kind of money that was decent for me to retire on. It was
the best then, and also the highest-paying school. We had a small group of
writers, too, like Brother Andrew and Albert Casuga.
RB: La Salle had created an environment conducive to writing.
CFB: In 1970, Bro. Andrew returned from the States and eventually
became our Vice President for Academic Affairs. At that time, when I had a
poem published in, say, the Free Press, Brother Andrew would write me a note
saying, I read your poem, and I liked these lines. Your Vice President telling you
he read your poetry! He would do that for many years; when the pressure of
work became too great, he would talk to you over the phone and send you
books to read.
RB: You also helped found the Bienvenido N. Santos Creative Writing
Center in the 1991. Lets go back to your poetics. How much of your work
is autobiographical?
CFB: All of it. Always, there is something of you in whatever you write.
RB: The criticism of your work has mostly been on the techniques, not so
much on its politics. May I know your thoughts about the Philippine nation?
CFB: I say very little about that except in the epics. Politics is the last
of my priorities. Always at the back of my mind, there is that kind of doubt
about the verities of our political institutions.
RB: Is Philippine literature developing as it should?
CFB: It is developing, but how it should is something else. Still, the
writers problem is simply to write. Is much writing going on now? Are we
producing more or not?
RB: What can you say about our young writers now?
CFB: The writers now in our universities are doing all right. In UP, a
number of writers are capable of contributing to the progress of our literature.
As always, UP writing is the top-rank among academic places. UST has the
400-title project. Some young writers are very good. I was reading Likhaan,
and I found some nice poems thereand an essay by Eugene Evasco. He is
very good in Tagalog.
232
RB: By way of concluding, why is your latest lyric collection titled Believe
and Betray?
CFB: Because thats what we do: we believe; we betray. Not believe and
betray as one. We believe; we betray. Thats how we survive. We believe things,
and others we betray. You betray your fellow men, your principles, probably
even yourself. When you believe yourself, you betray others. Its one or the
other. When these two cannot be separate anymore, you believe in order to
betray. This is human life. We are all like that. Paradox. Irony.
RB: The main tropes in your body of work. Do you already have a title
for your upcoming collection?
CFB: Wala pa. It will come when it does. That collection will have
different voices, many personae, from the perspective of an old man. I finished
one poem about my guardian angel; before, I would never write about that.
Then, of course, theres love, betrayal, the human aspects of survival and
existence.
RB: If theres one lesson you wish to impart to young writers about
poetry, what would it be?
CFB: I always say: Poetry is not about things as they are, but about things
as they are imagined. One must know the distinction between prose and
poetry. Prose is about how things are. Poetry is about how things are seen,
imagined, or perceived. Theres some kind of change in you when you try to
shift from prose to poetry because each one has its own appropriate materials,
systems, and techniques.
Poetry is difficult because you dont know when youll finish it. Almost
every time, finishing a book is a way of rejoicing about the mysterious quality
of creative writing, much more than what people compare it to: having a
baby. Having a baby is tractable. You can see it from beginning to end; you
can prepare before, during, and after the baby. In poetry, you cannot. Its just
there when its there, when it is finished. How to arrive there in a rational,
intellectual, artistic way, is the system that we call poetry writing.
Ronald Baytan
233
References
Books
Bautista, Cirilo F. 100 Poems. Edited by Santiago B. Villafania. Quezon City:
Central Book Supply, Inc. for De La Salle University, 2011.
. Believe and Betray: New and Collected Poems. Edited and with an
Introduction by Marjorie M. Evasco. Manila: De La Salle University
Press, 2006.
. Boneyard Breaking: New Collected Poems. Quezon City: Kalikasan
Press, 1992.
. Breaking Signs: Lectures on Literature and Semiotics. Manila: De La
Salle University Press, 1990.
. Bullets and Roses: The Poetry of Amado V. Hernandez, a Bilingual
Edition. Translated into English and with a Critical Introduction by
Cirilo F. Bautista. Manila: De La Salle University Press, 2003.
. Charts. Manila: De La Salle College Research Council, 1973.
. Galaw ng Asoge: Isang Nobela. Manila: UST Publishing House, 2004.
. Kirot ng Kataga. Manila: De La Salle University Press, 1995.
. Stories. Manila: De La Salle University Press, 1990.
. Sugat ng Salita. Manila: De La Salle University Publications, 1985.
. Summer Suns (short stories by Albert B. Casuga, poems by Cirilo F.
Bautista). Manila: A.B. Casuga, 1963.
. Sunlight on Broken Stones. Manila: Philippine Centennial
Commission, 2000.
. Sunlight on Broken Stones (the last in The Trilogy of Saint Lazarus).
Manila: De La Salle University Press, 1999.
. Telex Moon (second volume in The Trilogy of Saint Lazarus). Manila:
Integrated Research Center of De La Salle University, 1981.
. Tinik sa Dila: Isang Katipunan ng mga Tula. Quezon City: University
of the Philippines Press, 2003.
. The Archipelago (first volume in The Trilogy of Saint Lazarus).
Manila: San Beda College, 1970.
. The Cave and Other Poems. Baguio City: Ato Book Shop, 1968.
. The Early Years. The De La Salle University Story, Volume 2. Quezon
City: C&E Publishing for De La Salle University, 2011.
. The House of True Desire: Essays on Life and Literature. Manila: UST
Publishing House, 2010.
234
Ronald Baytan
235
16. Bautista, The Problem with Poetry, The House of True Desire, 297.
17. Bautista, Philippine Poetry in English: Some Notes for Exploration,
Solidarity 5.12 (Dec. 1970): 72.
18. De Ungria, The Winged Minotaur: (Notes on) Experimentation in Poetry,
196.
19. This is the title of Casugas article on Bautistas poetry. Casuga, Whos
Afraid of Cirilo F. Bautista? Home Life 20.10 (1973): 3132, 39, rpt. in Cruz and
Bayot, 199-203.
20. Mercado, 63.
21. Bautista, Manila: A Poetic Vision, 4548.
22. Antonio de Morgas Sucesos de las Islas Filipinas and Fr. Joaquin Martinez
de Zuigas Historia de las Islas Philipinas are quoted a number of times in The
Archipelago. Leon Ma. Guerreros The First Filipino appears in the epigraphs of the
three sections of Telex Moon.
23. Bautista, Manila: A Poetic Vision, 45.
24. De Ungria, The Winged Minotaur: (Notes on) Experimentations in
Poetry, 203205.
25. Bautistas long works, the poems of epic length and purpose, are
consanguineous with his relatively shorter lyric poems, says Marjorie M. Evasco in
her introduction (A Lyric Sense of History) to Cirilo F. Bautistas Believe and Betray:
New and Collected Poems, xxii.
26. De Ungria, The Winged Minotaur: (Notes on) Experimentations in
Poetry, 202205.
27. The technology of print not only exiles the poem to the page but seals the
lips in the reading of it, says Bautista in Words and Battlefield, 113.
28. Bayot, Breaking the Sign: An Interview with Cirilo F. Bautista, 115.
29. Dimalanta, The Poets Solitary Journey, 245.
30. See Carlos M. Canilao, The Reordered Reality in The Cave and Other
Poems, St. Louis University Research Journal 3.3-4 (1972): 472554, rpt. as The
Reordered Reality in The Cave in Cruz and Bayot, 129190.
31. See The Writers Wives, ed. Narita M. Gonzalez (Pasig: Anvil, 2000),
particularly 2529 for Joy Bank, Rose Marie J. Bautistas essay on Cirilo F. Bautista.
32. Bautista translated selected poems by Hernandez in Bullets and Roses: The
Poetry of Amado V. Hernandez, a Bilingual Edition with Bautistas critical introduction.
33. This remark appears in the interview with Monina Mercado: As I said
before, writing poetry is for love, sheer love. It is, in fact, a monkey on ones back.
But it is there and one has to live with it, if not off it (69).
34. In Likha 7 (1984): 17, rpt. in Cruz and Bayot, 2531.
35. De Ungria, Cirilo F. Bautista: Mapping the Fjords of the Skull, 74.
36. In Thomasian Writing: Reality or Myth, The Ophelia A. Dimalanta Reader,
Selected Prose, 3237.
236
237
238
239
ng kaniyang kapuri-puring artistikong ambag bilang kasapi ng tungkongbatoisang poetikang itinanim sa lupain ng batang gunita, pinatubo sa
gitna ng masilakbong panahon sa lungsod, at pinatatag nang husto ng pagiral at patuloy na pananahan sa matulaing karanasan.
Panahon ng Pagbabalik-tanaw: Sa Kandungan ng Nayon
Sa antolohiyang Manlilikha, itinala mismo ng editor ng aklat na si
Mangahas ang sarili niyang payak na minulan, bilang panimula sa bungkos
ng mga tulang itinatanghal kasama ng akda ng iba pang kapanahong
inilarawan ni Almario na ubod ng makabuluhang tinig-Modernista
(1985, 203). Sumilang sa Palasinan, Kabyaw, Nuweba Esiha noong
Mayo 9, 1939; nagtapos ng elementarya sa nasabing bayan Maalamat
ang pagkakalabas ng Manlilikha, na si Mangahas mismo ang nagtaguyod.
Unang ibinandera ang kuwentong ito ni Almario sa isang huntahan para
sa kaarawan ni Mangahas nitong nakaraang Mayo 9, 2012 sa Que Ricos
Bar sa may Katipunan, Lungsod Quezon. Nailabas iyon dahil sa separation
pay niya (Mangahas) bilang security guard, kuwento pa ng Pambansang
Alagad ng Sining. May mas kompletong pagtataya si Almario sa personal
na pamumuhunan ni Mangahas para sa Manlilikha, sa Balagtasismo Versus
Modernismo: Si Mangahas noon ay nagtatrabaho ring guwardiya sa housing
project ng gobyerno at nang tumanggap ng separation pay ay ginamit na
puhunan ang salapi sa pagpapalimbag ng antolohiyang Manlilikha. Ganito
ring sakripisyo ang ginawa ng mga kasamang makata para mailimbag ang
kanilang mga unang folio ng tula sa loob ng dekada 60 (ibid).
Naririto naman ang bersiyon ni Mangahas, na hindi lamang gumugunita
sa kaniyang pamumuhunan, kundi lalot higit sa konteksto ng pagkakatipon ng
mga tula: Bilang pangulo ng KADIPAN (Kapisanang Aklat, Diwa, at Panitik),
naisip kong maging isang proyekto ng organisasyon ang pagpapalibro ng
isang antolohiya ng mga makabagong tula upang makatulong sa pagpapasigla
ng kilusang pangwika at pampanitikan sa mga kolehiyo at unibersidad.
Pinili ko ang mga makatang nakahanay na sa pagiging modernistasina E.
San Juan Jr., Rio Alma, Lamberto E. Antonio, Pedro L. Ricarte at yaong
hindi pa lubusan ngunit may simpatiya o pagkiling na sa modernismo.
Karamihan sa mga tula ay lumabas sa mga pahayagang pangkampus na may
mga editor na liberal, mulat, o progresibo. Nagkataong walang pondo noon
ang organisasyon. Tiyempong kapagbibitiw ko sa pagiging security guard
sa PHHC (Peoples Homesite and Housing Corporation, ang precursor ng
kilala ngayong National Housing Authority o NHA) dahil akoy nagtuturo
240
na sa UE. Nagpasiya ako agad na gamitin ang aking separation pay para sa
pagpapalibro ng Manlilikha.
Sa huntahan ding nabanggit, maraming inilarawang karanasang-lungsod
si Mangahas, na naging balon ng danas para sa kaniyang pagsisimula. Sa
kaniyang tala sa Manlilikha, tila napakakaraniwan ng naging buhay sa lungsod
ni Mangahas: kinuha (niya) ang dalawang taon sa hayskul ng Kabyaw at
ang huling dalawang taon ay tinapos sa Jose Abad Santos, Binondo, Maynila
noong 1955-1957 Nag-aral ng Edukasyon sa UE; nagtapos ng AB Pilipino
noong 1965 Kasalukuyang nagtuturo ng panitikang Pilipino sa UE at
katulong na patnugot ng magasing Panitikan. Sa Que Ricos, ginunita ni
Mangahas ang samot-saring trabahong pinasok niya upang makapag-aral
lamang, at isa na nga roon ang pagiging guwardiya. Sa kuwento ni Mangahas,
tila ba umaatikabo ang kaniyang naging mga sapalaran; may naibahagi pa
siyang parang duwelo habang nakaposte bilang guwardiya (at isa pa, hindi
iilang larawan ng batang si Mangahas, kabilang na ang nasa Manlilikha, ang
nagpapakita ng kaniyang mala-artistang kakisigan). Ngunit ang mismong
mga tula ni Mangahas sa Manlilikha ang mistulang nagpapasabik sa kaniya sa
nayong samantalang binabalikan naman ay tila laging imahen at talinghaga
sa piling ng lungsod. Madarama ito sa mga tulang tulad ng Ang Lilim na
Iyan (Nahan ang anino/Na likha ng iyong diwang nakasingkaw/At lunong
kalulwang tumanghod na multo?/A, di mo matamo/Ang iyong sarili sa lilim
na iyan;/Ikaw ay di ikaw sa dayong kalakhang/Aninong pumagas sa lupaing
iyo.), at lalot higit, sa marami niyang tanaga tulad ng Para Kay Amorsolo,
na pagpupugay ng makata sa dinadakilang pintor ng rural na buhay at
tanawin:
natutulog sa tukal
ang tutubing karayom,
ang sapang walang alon
ay piping nagdarasal.
Sinabi ni Mangahas sa panayam sa email na binago ako ng mga kampus,
ng midya, mga aktibista, mga kalsada. Kaming magkakabeerkada (ang
tinutukoy niya rito ay ang sarili niya at ang dalawang katungkong-bato) sa
loob at labas ng panitikan ay binago ng panahon at kapaligiran. Ngunit
tila sinusuysoy nga ng maagang panulaan niya ang malaparaisong daigdig ng
Kabyaw (ngayoy Cabiao), na siya namang tunay na nagsilang sa kaniyang
panulaan. May pagkagiliw na mulit muling inilarawan ni Mangahas ang
kaniyang minulan sa panayam na ito: Kabukirang may bahaging gubat at
241
ilog ang aming kapaligiran sa Cabiao, Nueva Ecija. Mula sa hilaga ay pakiwal
na dumadaan sa aming bayan ang Ilog Pampanga, patimog. Tanaw namin
sa silangan ang may kalayuang Sierra Madre, at sa timog-kanluran naman
ang di-kalayuang Bundok Arayat. Magsasaka ang aking mga magulang,
wika pa niya, at sistemang kasam pa noon ang umiiral sa pagsasaka, kayat
maraming magsasaka ang nalulubog sa utang dahil sa patubuang talinduwa
at takipan. Mula pa noon, masasabing buhay kay Mangahas ang kabatiran
hinggil sa tagisan ng mga uring namumuhay sa kapayapaan ng kaniyang
musmos na daigdig, at kung paano ito sinisikap lunukin ng kaniyang pamilya
at mga kababayan.
Bilang anak ng bukid, maaga siyang namulat sa pagbabanat ng buto:
naging pastol (ako) ng kalabaw, natutong mag-araro, magtanim, gumapas
ng palay, magsipok. Maagang natutuhan ko ang mangisda: pumapandaw ng
bubo sa mga pilapil, nananalakab sa sapa, sangka, at bana, nakahuhuli ng
dalag, hito, lukaok, talakitok. Sa kabila nito, kabukiran din ng Cabiao ang
nagdulot sa kaniya ng isang halos karaniwang kabataanmapaglaro, masaya,
puno ng buhay. Buhay na buhay ang mga gunita ng paglalaro at paglasap
sa danas-kalikasan sa kaniyang maalam na wikat pagbabahagi. At bilang
katuwaan namin ng aking mga kababata, may sandaling nakikipagsagutan
kami sa mga tuko, gayundin sa mga ibonlalo na sa mga martines, kalaw,
at batubato. Ngunit hindi mapayapa ang panahon ng aking kamusmusan,
dagdag pa niya. Sa batang malay ni Mangahas, maaari talagang pumukaw
ng mga primal na imaheng sinisikdo ang buhay-karaniwan niya sa bukid.
Naririyang sa kaniyang paggulang ay tatanagaan niya ang batis sa di iilang
pagkakataon, tulad na lamang sa mga ito, na tila imaheng daluyang patuloy
na nagpapadalisay ng kaniyang matamang pagbaling:
sa batis, yaong buway
sanghiwang pakwang-hapon;
gandang nakatatakam
ay di ko mapupukol
(Buwan sa Batis)
kayganda niyong tukal
na sapupo ng batis
napangarap kong hagkan
kahit nilang putik!
(Ang Tukal sa Batis)
242
243
Sa kabila ng mga ito, ang nayon ding iyon ang nagpamulat sa kaniya
na danasin ang paligid sa isang matulaing paraan. Nagsimula sa pakikinig
ang aking pagkahilig sa pagtula, wika niya. Noong akoy pitong taon,
1946, at nasa unang grado na ng elementarya, nagsimulang magkainteres
ako sa pakikinig sa kakaibang uri ng pagbigkas sa ibat ibang okasyon.
Nakapanood ako ng duplo, balagtasan, at pabasa ng pasyon. Nakaririnig din
ako sa matatandang nagkukuwentuhan ng paminsan-minsang pagsipi nila ng
mga saknong mula sa isang awit o korido. Sa panahon din ng insurhensiya
niya nakaengkuwentro ang plosa, nang mapakinggang binibigkas ito ng
isang Hukkasapi ng Hukbong Mapagpalaya ng Bayan. Humihimig
silang patungo sa ibayo ng makitid na sapang nalililiman ng malalagong
punongkahoy. Inabutan nila roon ang ilang dalaga at binatang tila galing
gumapas ng palay at nagpapahinga. Marikit na tagpo iyon na kumintal sa
gunita ni Mangahas. Nang makita ng nauunang Huk ang isang dalagang tila
kakilala niya, tuloy-tuloy siyang lumapit at halos paluhod na bumigkas ng
humigit-kumulang, ganito:
Narito ka pala, aking paraluman,
nagalugad ko na ang bundok at parang;
lubos na paglaya pag ating nakamtan,
lalo pang tatamis kung kapiling, ikaw.
Paplosa ring sumagot ang babaeng may hawak na salakot sa kanang
kamay.
Hoy, lalaki, akoy di mo paraluman,
ang hanap mong layasa atin nang kamay;
Iyang palipad mo, angkop sa lamayan,
ditoy may pagapas, wala ritong patay.
Ang talang ito sa panayam ay maaaring ituring na isang mahusay
na paliwanag hinggil sa isang napakaangat na katangian ng mga tula ni
Mangahas sa Manlilikha: ang kakisigan at katiyakan sa paghawak ng anyo.
Naikuwento rin ito sa huntahang kaninay binanggit. Sa pangkabuuan,
hindi lamang ipinamamalas ang ganitong kakayahang pampanulaan sa mga
tinipong tanaga. Lalot higit itong mamamalas sa mga eksperimental na tulang
tulad ng binanggit nang Ang Lihim na Iyan na may angking salimuot sa
pagpapahayag. Pangahas sa pagpapahiwatig si Mangahas, may kasidhian
ang kaniyang pagkabalot at pamamahay sa nibel ng pagkamatalinghaga.
May kahirapan ang tula dahil sa ipinahihiwatig nitong pamamaraan ng
244
245
246
247
248
249
minsang lumuwas ito, at mula noon, kaming tatloy madalas nang makitang
magkakasama sa loob at labas ng kampus, pagtatapos niya.
Pare-parehong hilig sa literatura, partikular sa klasiko at modernong
panulaan, at pagkatig sa nasyonalismo, ang naging saligang pananalig ng
tatlo sa kanilang barkadahan bilang mga makata. Pagkakapare-pareho rin ng
mga natitipuhang manunulat o akda at ang magkakasunod na pamumuno
namin sa pinakaaktibong organisasyong pangmanunulat sa kampus nang
panahong iyonang KADIPAN, at sabihin pahilig sa beer, dagdag
pa ni Mangahas. Ang pagkakaibigang ito ang nagpasinaya sa pagtupad sa
mga pangako ng modernistang balangkas na ipinakilala nitong una, ni
Abadilla, bandang dekada 30. Mulang US, dinala ni Abadilla ang espiritung
mapagpalaya sa Balagtasistang berso, at nakilala siya sa mapanghamong asta
ng Ako ang Daigdig, na mistulang naghubad bigla sa nakamihasnang ringal
ng poetikong kaakuhang gamitin noon. Hindi siya (si Abadilla) sinabayan
o sinundan ng kaniyang mga kasamang makata sa Kapisanang Panitikan,
gunita pa ni Mangahas. Ang ilan namang nagtangka ay sa biswal na porma
lamang, hindi talaga nakatakas sa tugma at sukat, mga gasgas na idyoma, at
sentimentalismo. Walang kasinlakas na kilusang masa o mga organisasyong
magiging kapanabay o tagapagtaguyod sana ng kilusang modernismo sa
literatura, partikular sa panulaan. Tagapaghawang maituturing si Abadilla
na tutupdin ng tatlo, sampu ng kanilang mga kasabayan sa ikalawang bugso
ng modernistang pagtula. Ayon kay Mangahas, Si Rio ang nag-ala-AGA
(Abadilla) sa aming grupo sa pagiging ikonoklastamapambuwag na kritiko
ng kumbensiyonalismo o Balagtasismo sa hanay ng katandaan at maging sa
hanay ng kabataang makata. Sa kanilang panahon, tuluyan nilang yayanigin
ang panulaan, baon di lamang ang mga bagong natutuhan, ngunit lalot higit,
ang kabatiran sa katutubong kalinangan.
Ang ikalawang bugso ng modernismo sa tulang Filipino noong
dekada 60 sa loob at labas ng UE ay isang bunga ng malaking pagbabagong
panlipunan at pampolitika sa loob at labas ng ating bansa, wika ni Mangahas.
At ayon pa sa makata, ang malalaking pagbabagong iyon na nakapaghasik
ng mapagpalayang espiritu ng aktibismo, nasyonalismo, at modernismo ang
tila nagsisilbing isang sinapupunan ng mga makabagot sulong na antolohiya
ng mga tulang kapanahon o kasunod ng Manlilikha. Ilang pangunahin dito
ang Makinasyon, Peregrinasyon, at Doktrinang Anakpawis ni Rio Alma; 20
Tula at Hagkis ng Talahib ni Lamberto E. Antonio, Maliwalu at Mayo Uno
ni E. San Juan, Jr; Supling ni Elynia Mabanglo; Galian ng samahang Galian
ng Arte at Tula (GAT); Alab ni Edgardo Maranan, at iba pa. Nakasustini
250
251
252
253
254
255
256
257
National Book Awards nang maiuwi ang papuring Best Poetry Collection
at Best Translation mula sa Manila Critics Circle. Mula sa eksperimental
na tinig sa Manlilikha, at mapanghamong pananaludtod sa Mga Duguang
Plakard, hinarap ni Mangahas ang publiko sa ikatlo niyang aklat ng mga haiku
bilang isang mas matamang tagapagdama, at tagapagpadama ng mga imahen
at pangitaing nakatanim sa pang-araw-araw na mga sandali, na masasabing
mga sandali rin ng paggunita sa kabila ng sagitsit ng kasaysayan. Iisiping tila
nagbabalik sa paraiso ng kaniyang nayon si Mangahas sa pagtawag niya sa
kariktan ng sapa, parang, damuhan, ibon, liwanag. Ngunit ang tumitingin sa
aklat na ito, ang naghahandog ng pagmalas sa daigdig, ay hindi na ang sariling
binabalot ng mahiwagang sagisag at malapanaginip na pananalinghaga ng
Manlilikha; hindi na rin ito ang dinahas ngunit pangahas na tinig sa ilang ng
lipunang sinikap salaminin ng Mga Duguang Plakard. Tila lumipas na ang
bagabag sa mga haikung tinipon sa pinakahuling aklat, at bagaman inanyuan
na ito sa diwa ng ating wika, hinding-hindi nito tinatalikuran ang estetikong
Hapones ng haiku, na nagdiriwang sa paglipas ng mga panahon. Lumipas
ang panahon ng sumisikdong pangarap at mga mithiin at naririto na nga, sa
anyo ng mga haiku, at sa saling Ingles na tinupad ni Marne Kilates, siyang
maaaring pinakamahusay na tagasalin patungong Ingles ng kasalukuyang
panahon. Mistulang nagkaroon ng sariling kabatiran si Mangahas matapos na
daaninsa kaniyang buhay at tulaang maatikabong pakikipagsapalaran.
Sa huli, kahit sa isang haikung likha ng panahon ng kaniyang pagkakapiit,
maipanunukalang nagkaroon talagahigit sa paglipasng panibagong
pagyuyugto sa kaniyang kamalayan, mulang magalaw at tikom-kamaong
pakikipagtunggali, patungong mapayapang paninindigan, puno ng dunong
at kapanatagan:
Bugbog, at tulog
sa lapag, kakosa koy
siil ng lamok.
Ang pagbaling ko sa haiku noong dekadang 2000 ay hindi noon
lamang, pagbabahagi ni Mangahas. Pumili lamang ako sa mga haikung
nasulat ko mula noong gitnang dako ng 1960 na habang nagsusulat ako ng
tanaga ay nasasalitan ko ng haiku. Dinagdagan ko lang ng isang seksiyon para
sa aking yumaong anak. Mga haiku ang piniling likumin ng makata, dahil
sa kakaibang karanasan ko sa anyong ito. Aniya, tila buong damdaming
akoy nakaaawit at nakasasayaw habang nakatungtong sa isang dahon. Ang
intensidad ng buong epiko ay tila maaaring ilagay o madama sa isang haiku.
258
259
Napili ko naman si Marne dahil perpektong halimbawa ang salin niya ng mga
piling tula ni Rio, isa pay gusto ko ang kilates at sensibilidad ng kanyang tula
at lengguwahe.
Mabuting pagtuunan ng pansin ang sinasabi ng tagasalin na si Kilates
hinggil sa tila ba pagbabalik ni Mangahas sa panulaan sa pamamagitan ng
paghahayag ng masasabing kaniyang lihim na buhay (Mangahas 2006, xix).
May katangiang malihim ang haiku, dahil na rin sa kaniyang matimping
anyo; nangangailangan ito ng masidhing pagpapadama gamit ang kongkretong
imahen ng daigdig na dumaraan sa sari-saring paglipas, pag-usad, pagbabago.
Ang pagdatal ni Mangahas sa ganitong uri ng masidhing pagbaling, matapos
ng malaong papalabas na pagsasakataga ay pagbabalon hindi lamang sa sarisari niyang karanasan nitong mga huling taon, kundi pagbabalon ding higit
sa bait ng kaniyang minulan. Animoy muling lumitaw ang mga primal na
imahen, hindi lamang upang pag-ugatin ang malay ng makata, kundi upang
igiit na naroroon na nga siya sa lupain ng kaniyang kabataan at gunita. Na
naroroon pa rin siya, lamang ay siya ang binago ng panahon, pinahinog, higit
na pinabulas ang pananaw at pagdama sa mga bagay, at pinadunong sa bawat
pamamaraan ng pagmalas sa mga ito. Ganitong malay at himig ang mababasa
sa title poem na Gagamba sa Uhay na hindi lamang nagninilay hinggil sa siklo
ng tag-ani, kundi inaalingawngaw rin ang karunungan ng kalikasang may
sarili mang karahasan ay likas na umiinog upang magpatuloy ang buhay:
Lingkaw koy pigil:
may gagamba sa uhay,
bilot ang balang.
Pasuysoy ang balangkas nitong haiku na unti-unting inilalantad ang
natuklasan habang tinutupad ang paggapas. Ngunit buhay na buhay sa
unang linya ang malay na nakahandang humimpil ano mang oras upang
masdan ang isang katangi-tangit sagradong sandali ng likas na pagpuksa, ng
isang tila ba ritwal ng paghango ng makakain. May salaminan sa malay at sa
munting tagpong iyon sa bukid na nakaaantig kayat kailangang humimpil.
Gayunding uri ng pagninilay ang tinutupad ng mga persona sa ibat ibang
haiku ng aklat, tulad ng bilang 33, na nagpapamalay sa maaariy tagisang
rural at urban, tiyak na naging danas din ng makata, Akasyang datiy/
maalitaptap, ngayoy/ lingkis ng neon. Napakarikit na pandiwa ng lingkis, at
tila ba bumabalik ito sa ahas ng sinaunang paraiso ng tukso. Subalit naghunos
na itot tila ba inaalayan ng elehiya ng makata sa panahong ito ang akasyang
datiy pinagliliwanag ng kalikasan. Katatagpuin din ng ganitong katikas at
260
261
262
Talasanggunian
Almario, Virgilio S. 1985. Balagtasismo Versus Modernismo: Panulaang Tagalog
sa Ika-20 Siglo. Lungsod Quezon: Ateneo de Manila University Press.
Lumbera, Bienvenido. 1997. Revaluation 1997: Essays on Philippine Literature,
Cinema, and Popular Culture. Maynila: University of Santo Tomas
Publishing House.
Mangahas, Rogelio G., tagapagtipon, koawtor, at patnugot. 1967. Manlilikha:
Mga Piling Tula 1961-1967. Maynila: KADIPAN.
. 1971. Mga Duguang Plakard at Iba Pang Tula. Lungsod Quezon:
Manlapaz Publishing, Inc.
. 2006. Gagamba sa Uhay: Kalipunan ng mga Haiku. Lungsod
Quezon: C&E Publishing, Inc.
263
English
A
Almario, Virgilio S. Seven Mountains of the Imagination. Manila: UST
Publishing House.
This is the English translation of National Artist for Literature Virgilio S. Almarios
Pitong Bundok ng Haraya by the award-winning poet Marne Kilates.
Alunan, Merlie M. Tales of the Spider Woman. Manila: UST Publishing House.
This is Alunans latest collection which includes the suite of poems that won her the
Palanca first prize in poetry in English for 2010. Alunan is now professor emeritus at
the University of the Philippines Visayas where she has taught most of her life.
Antonio, Emilio Mar. Maya. Manila: UST Publishing House.
This slim volume contains some of the authors 144 pioneering poems for children,
originally published by the author in the popular magazine Liwayway. It was intended
to be the initial volume of a series of books to commemorate the poets lifework
during the100th anniversary of his birth in 2003.
Ayala, Tita Lacambra. Talamundi. Manila: UST Publishing House.
This critical anthology showcases over half a centurys worth of Tita Lacambra Ayalas
poetry, curated by fellow poet Ricardo M. de Ungria, who assumes the role of
both editor and guide. The poems are divided into five suites: the short poems, the
experimental poems, the lyrics, the long poems, and love poetry. Ayala, a graduate of
UP, is also a multimedia artist and an active member of the Davao Writers Guild. She
was married to the late Jose V. Ayala Jr., poet, fictionist, and painter, and is mother to
Joey Ayala and Cynthia Alexander.
B
Baldemor, Manuel. European Journey of Discovery. Manila: UST Publishing
House.
This collection features the distinguished artists rendering of some European cities
that he has visited, including his epic mosaic mural People Power, in the Basilica
of St. Therese of the Child Jesus in Normandy, France. It also includes an erudite
but accessible essay on the artists lifework by the art scholar and artist, Dr. Reuben
Caete. Baldemor is Paetes shining star: painter, sculptor, printmaker, writer, and
book illustrator. Both artists are UST alumni.
267
Brainard, Cecilia Manguerra. Vigan and Other Stories. Pasig City: Anvil
Publishing, Inc.
In her third collection of stories, Brainard draws inspiration from autobiographical
and historical sources. Set in various times and places that intermingle in the narrative,
the stories examine the Filipinos notions of self-identity.
Briscoe, Leonor Aureus. Ben on Ben: Conversations with Bienvenido N. Santos.
Pasig City: Anvil Publishing, for De La Salle University by special agreement.
This collection of interviews of Mang Ben by Briscoe gives readers an insight into
Santoss creative process and his views on literature.
C
Casocot, Ian Rosales. Beautiful Accidents. Quezon City: University of the
Philippines Press.
This collection of twelve stories over the last decade includes Things You Dont
Know which won first prize for the short story in English in the 2008 Don Carlos
Palanca Memorial Awards for Literature.
Casocot, Ian Rosales. Heartbreak and Magic. Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
This collection of eight stories, a mix of fantasy, horror, science fiction, and history,
explores the tensions between the idyllic and the modern, the past and the present.
Cayanan, Mark Anthony. Narcissus. Quezon City: Ateneo De Manila University Press.
In his first collection of poetry, Cayanan examines desire, queerness, the frailty of the
gaze, and the subjectivity of poetry.
Cruz, Isagani. Father Solo and Other Stories for Adults. Pasig City: Anvil
Publishing, Inc.
The five stories in this collection are risqu, exposing the absurdities of Philippine
politics, religion, and middle-class life.
Cuizon, Erma, et al., eds. Babaeng Sugid: Cebu Stories. Pasig City: Anvil
Publishing, Inc.
A collection in English and in Cebuano by members of the countrys only women
writers organization, Women in Literary Arts (WILA), the stories deal with
the women question pertaining to marriage, the need to connect with another,
motherhood, and sexuality. Six of the ten stories are flash fiction.
D
Dalisay, Jose Jr. Pinoy Septych. Manila: UST Publishing House.
Dalisays first book of poems written over almost thirty years contains mainly the
authors comic observations of Filipino life at home and overseas. Dalisay, a member
of the Carlos Palanca Hall of Fame, has won numerous awards for his fiction and
268
nonfiction; his second novel was shortlisted for the Man Asian. Currently director of
the UP Institute of Creative Writing, he teaches at the University of the Philippines.
Daoana, Carlomar. Clairvoyance. Manila: UST Publishing House.
Carlomar Daoanas second book of poems offers us meditations on what fellow poet
J. Neil Garcia calls the varied personal and universal apparitions of the Spirit in a
restively vanishing world, turning our gaze beyond the mundane to the contemplation
of the sublime. Daoana was associate editor of The Varsitarian and, like many of his
contemporaries, a writing fellow of the UP National Writers Workshop.
de Veyra, Lourd Ernest H. Insectissimo! Manila: UST Publishing House.
This third book of poetry by Radioactive Sago Projects front man, De Veyra,
celebrates the damaged, fragmented, and ironic culture that is the Philippines
embracing the monstrous amalgam of aesthetic concepts and influencesin all the
drunken chaos of their imagery, the pulsing, swinging beats of their sound. The poet
has a BA in journalism from UST.
de Veyra, Lourd Ernest H. Super Panalo Sounds! Manila: UST Publishing
House.
Rock star De Veyras first novel traces Pinoy rock history while creating its own
alternative mythos, where rock gods walk on water, bands record mythical albums
and then vanish from the scene, and kids from Projects 2-3 can change the world
with music. The novel is a mind-opening, mind-altering cautionary tale of how high
and how low you can go when youre rocking and rolling.
Diaz, Fr. Erno. A Filipino Priests New York Diaries. Manila: UST Publishing
House.
The diary entries chronicle the authors thirty years as a Filipino parish priest in New
York and New Jersey, including his ministering to his parishioners in the wake of
9/11.
E
Enriquez, Antonio. The Activist. Manila: UST Publishing House.
Prolific, much-awarded Enriquez weaves a Zamboangeos tale of love, family, and
community, and their struggle for justice and freedom in our country under Martial
Law. As it unravels the horrors of the dictatorship, it also provides rich insights into
the Philippine south. Enriquez has written ten books of fiction and currently resides
in Cagayan de Oro City.
Enriquez, Antonio. The Survivors. Manila: UST Publishing House.
Set in Zamboanga at the height of World War II, this novel casts a different light
on the horrors of war by transplanting a colorful cast of characters from scenes of
razed villages to a vast and unknown forest where they face the dangers of the jungle,
Japanese atrocities, US air raids, starvation and cannibalism, and strange creatures.
English
269
Toeing the line between morality and monstrosity, savagery and survival, they learn
what it means to love and forgive and ultimately, be human, in dark and trying times.
F
Fuller, Ken. A Movement Divided: Philippine Communism, 19571986.
Quezon City: University of the Philippines Press.
A sequel to Fullers earlier book, Forcing the Pace, published in 2007, the narrative
traces the attempts of the Partido Komunista ng Pilipinas (PKP) to rebuild itself
until the two splits that occurred within the party that led to the formation of the
Communist Party of the Philippines (CPP) in 1968 and the Marxist-Leninist
Group split in 1972.
G
Garceau, Scott. Simianology. Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
Ranging from the surreal and poetic to the comic and provocative, Garceaus fourteen
essays are loosely linked by a trio of tales involving apesSimianology 1.0, 2.0,
and 3.0which implies our varied connections to the primate world.
Groyon, Vic H. The Names and Faces of People. Manila: C&E Publishing, Inc.,
published for De La Salle University.
First published between 1966 and 1980, these stories reveal the struggle of the
middle-class Filipino to come to terms with the cultural and geographical changes
during that period.
H
Habulan, Ani, ed. The Anvil Jose Rizal Reader on the Occasion of the
Sesquicentennial of His Birth (18612001). Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
In words and in images, this anthology celebrates the life and works of Jose Rizal
through the eyes of both seasoned and young writers and artists.
Hidalgo, Cristina Pantoja. Six Sketches of Filipino Women Writers. Quezon
City: University of the Philippines Press.
Hidalgo profiles six women writers of her own generation who are still writing:
Merlie M. Alunan, Sylvia Mayuga, Marra PL Lanot, Barbara Gonzalez, Elsa
Martinez Coscolluela, and Rosario Cruz-Lucero. The books Epilogue is also a sketch
of Hidalgos writing career and influences beginning with her mother.
J
Javier, Carljoe. Geek Tragedies. Quezon City: University of the Philippines
Press.
Inspired by young writers fondness for comics, video games, and pop culture, Javiers
thirteen stories chronicle the humorous tragedies of his generation.
270
Joaquin, Nick. May Day Eve and Other Stories. Pasig City: Anvil Publishing,
Inc.
This collection gathers five short stories by National Artist for Literature Nick Joaquin:
Three Generations, Doa Jernima, The Legend of the Dying Wanton, May
Day Eve, and Guardia de Honor.
Joaquin, Nick. The Summer Solstice and Other Stories. Pasig City: Anvil
Publishing, Inc.
This collection gathers three short stories by National Artist Nick Joaquin: The
Mass of St. Sylvestre, The Summer Solstice, and The Order of Melkizedek.
Jose, F. Sionil. Gleanings from a Life in Literature. Manila: UST Publishing
House.
National Artist for Literature F. Sionil Jose sums up six decades of dedication to
the creative imagination in these personal essays that may well also serve as an
introduction to our countrys culture.
L
Lacuesta, Lolita, ed. The Davao We Know. Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
This anthology of nineteen stories by Davaoeos from the Philippines and abroad is,
says Lacuesta, a response to and a record of the change[s] in the life of the city and
province.
Lilles, Cecille Lopez. Fortyfied. Manila: UST Publishing House.
Philippine Star columnist Lilless first book is part of the UST Publishing Houses
Personal Chronicles series. Her essays are humorous accounts of her attempts to
understand the male psyche, proving that men are as interesting and riveting to
women as women are to men.
Lolarga, Elizabeth. Catholic and Emancipated. Manila: UST Publishing House.
Poet and veteran journalist Lolargas essays, part also of the same Personal Chronicles
series, chronicle both the familiar and the unsung, as Rosario Garcellano puts it.
Lopa-Macasaet, Rhona, ed. Turning Points: Women in Transit. Pasig City:
Anvil Publishing, Inc.
This anthology of twenty-three essays by women writers deal with critical passages
and turning points in their lives.
M
Manlapaz, Edna Zapanta, ed. Light: Selected Stories by Joy T. Dayrit. Quezon
City: Ateneo De Manila University Press.
This posthumous collection of twenty-four stories by Joy T. Dayrit includes a number
of Dayrits drawings and paintings which document the way she created her stories.
English
271
Maraan, Connie J. Better Homes and Other Fictions. Manila: UST Publishing
House.
Maraans second collection of short fiction and nonfiction affords an intimate view
of the authors clear and deceptively simple style which matches her clear-eyed vision
of the world and the multiple roles she must play in it. She works in the Social
Development Research Center of De La Salle University.
Maranan, Edgardo, ed. The Secret of the Cave and Other Stories for Young
Readers. Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
Maranans four stories bring young readers to experience a hopeful and idyllic past
in Philippine history. The title story is a revised version of The Artist of the Cave
which won second prize in the 2009 Carlos Palanca Memorial Awards for Literature
(in the Short Story for Children category).
McFerson, Hazel M., ed. Mixed Blessing: The Impact of the American Colonial
Experience on Politics and Society in the Philippines; 2nd edition. Quezon
City: University of the Philippines Press.
First published in 2002 by Greenwood Press, this revised edition covers events after
the election of President Corazon Aquino. A number of the new essays are more
directly relevant to the main theme of the complex Philippines-US interaction.
McMahon, Jennifer M. Dead Stars: American and Philippine Literary
Perspectives on the American Colonization of the Philippines. Quezon City:
University of the Philippines Press.
McMahon discusses the reaction of anti-imperialist American writers to Americas
role of colonizer. She analyzes how conflicts in American identity surface in the
colonial regimes use of American literature, and also considers the way three early
and important Filipino writersPaz Marquez Benitez, Maximo Kalaw, and Juan C.
Layainterpret and represent these same tensions in their fiction.
Mercado, Julio F., ed. Anthology of English and American Literature for
College. Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
This anthology aims to provide the college teacher and student a balanced combination
of traditional and classic works from England and the United States.
Miraflor, Norma. Available Light. Manila: UST Publishing House.
Miraflors second novel is the unauthorized biography of one Ela Cruz, told in
interlocking partsher childhood, adolescence, marriage, motherhood, illness, and
death. The novel also comprises the protagonists stories, columns, recipes, letters,
photograph captionsa stitching together [of ] the swatches of her life. The author
has a philosophy degree from UST, was editor of the Varsitarian, and an instructor
and journalist in Manila before moving to Singapore in the early 70s. Together with
her husband, she runs Media Masters, a Singapore-based publishing company.
272
Miro, Gabriel. Our Father San Daniel. Manila: UST Publishing House.
Translated from the original Spanish by Marlon Sales under the auspices of the
Instituto Cervantes, Miros novel, now considered a masterpiece of twentieth-century
Spanish literature, presents a glimpse into the colorful lives of various characters
whose happiness depends on going against the prevailing mores of their time, and
discusses themes that remain relevant to contemporary Philippine society. Translator
Sales teaches Spanish language and literature at the Instituto Cervantes. He has
degrees from UP and the University of Valladolid in Spain.
N
Nadera, Vim. Kayumanggi. Manila: UST Publishing House.
Edited by Romulo P. Baquiran Jr. and Michael M. Coroza and designed by Mannet
Villariba, this unusual volume contains the poetry of much-awarded poet, performing
artist, and UP professor Vim Nadera, and the musical scores of Fer Edilo who set the
poems to music.
Nem Singh, Rosario P. Anthology of World Literature for College. Pasig City:
Anvil Publishing, Inc.
Readable, lively, varied, and representative, the anthology encourages students to
develop an appreciation for wide and varied reading and a wholesome sense of
values.
P
Pastrana, Allan Justo. Body Haul. Manila: UST Publishing House.
This collection offers the poets contemplation of peripherieschildhood, domestic
scenes, strange birds, [and] new places (Alfred A. Yuson). In the words of another
poet, J. Neil Garcia, The body in this astonishing debut by Thomasian poet Alan
Pastrana is of course the sensuousness of the verse form itself. Pastrana has degrees
in Music Literature and Piano Performance from the UST Conservatory of Music
where he now teaches.
Pinzon, Mary Jannette L. The Rhetorics of Sin. Quezon City: University of the
Philippines Press.
Focused on Jaime Cardinal Sin, Archbishop of Manila, who figured prominently in
the political life of the Philippines, this biography analyzes the discourses of Sin over
the period 1972 to 1992.
R
Remoto, Danton. Bright, Catholic, and Gay. Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
Remotos essays give readers an insightful view of the Philippiness LGBT scene; they
are, moreover, serious political and social commentary.
English
273
S
Sianturi, Dinah Roma. Geographies of Light. Manila: UST Publishing House.
Sianturis second collection follows upon A Feast of Origins which won a National Book
Award from the Manila Critics Circle. The poet teaches at De La Salle University but
is currently based in the National University of Singapores Asia Research Institute.
T
Tadiar, Neferti X. Things Fall Away: Philippine Historical Experience and the
Making of Globalization. Quezon City: University of the Philippines Press.
First published in 2009 by Duke University Press, Tadiars book discusses a
contemporary paradigm for understanding politics and globalization through
close readings of poems, short stories, and novels brought into conversation with
scholarship in anthropology, sociology, politics, and economics.
Tan, Michael. Thinking and Doing Culture. Manila: UST Publishing House.
The essays, culled from Tans column, Pinoy Kasi in the Philippine Daily Inquirer,
show how the study of culture might contribute to the building of a national identity.
Currently dean of UP College of Social Sciences and Philosophy, Tan is a professor of
anthropology and holds degrees in Veterinary Medicine, Anthropology, and Medical
Anthropology.
Toledo, Joel M. Ruins and Reconstructions: Poems. Pasig City: Anvil
Publishing.
This, Toledos third book of poetry, was revised and reconstructed during his stay at
Villa Serbelloni in Bellagio, Italy. Most of the poems were written in the wake of the
disastrous typhoon Ondoy.
Torres, Gerardo, ed. A Treat of 100 Short Stories. Pasig City: Anvil Publishing
for De La Salle University.
Published to mark De La Salle Universitys centennial year, Torres gathers one hundred
short stories by young students, in both English and Filipino. Most are realistic, but
a number are in other fictional modes: fantasy, science fiction, and magic realism.
V
Velarde, Emmie G. Show Biz, Seriously. Manila: UST Publishing House.
Part of the Personal Chronicles series, this collection not only offers observations
and insights into many celebrities on the big screen and on stage, but also records
Velardes personal struggles and triumphs, proving that life is no less dramatic than
art. Velarde, the entertainment editor of the Philippine Daily Inquirer, is an alumna
of UST and a veteran prize-winning journalist.
274
W
Woods, Damon L. ed. From Wilderness to Nation: Interrogating Bayan.
Quezon City: University of the Philippines Press.
Eight essays, four in English and four in Filipino, four written by authors residing
in the Philippines and four in the United States, explore the concept of bayan or
nation through various aspects of Philippine culture, identity, and consciousness.
Y
Yuson, Alfred A. Lush Life. Manila: UST Publishing House.
This collection of seventy-five essays by much-awarded writer for all seasons,
Krip Yuson, is culled from more than a decades production of creative nonfiction
originally published in several print publications; it covers the whole range of the
authors multifaceted interests.
Z
Zafra, Jessica. Twisted 9. Pasig City: Anvil Publishing, Inc.
Ninth in Zafras Twisted series, this collection has all the qualities her critics and fans
expect and appreciate. Funny, frank, and self-deprecating at times, the book treats
readers to Zafras preoccupations (e.g., Roger Federer) and gripes (e.g., bad hotels).
English
275
Filipino
A
Aguirre, Alwin at Nonon Carandang, mga patnugot. Dadaanin. Lungsod
Mandaluyong: Anvil Publishing Inc.
Koleksiyon ng sandaang kuwentong may sandaang salita na isinulat ng sandaang
manunulat ang hatid ng Dadaanin. Nagbigay ng kontribusyon ang mga nagsisimula
at kilalang manunulat sa buong bansa para mabuo ang libro na inabot ng dalawang
taon bago natapos. Matutunghayan sa bawat kuwento ang ibat ibang tema at
emosyon.
Agustin, Jim Pascual. Baha-Bahagdang Karupukan. Maynila: UST Publishing
House.
Iba-iba man ang mga paksa sa mga tulang nakapaloob sa librong ito, mababanaag
ang pakay ng makata na bigyan ng boses ang mga aspekto ng buhay na kadalasan
ay nakaliligtaan o kinaliligtaan. Ang makata ay nakatira sa South Africa. Ito ang
kaniyang ikatlong aklat. (hango sa UST Publishing House Catalogue 2010-2012.)
Almario, Virgilio S. Jacintina. Maynila: UST Publishing House.
Ang pagsusuri sa akda ni Emilio Jacinto ay bahagi ng isang balangkas ng may-akda
sa kasaysayang pampanitikan ng Filipinas na naiiralan ng pambansa at makabansang
pagtanaw at pamantayan. Aniya, hindi mabubuo ang diwa ng Himagsikang Filipino
bilang pinakadakilang yugto sa kasaysayang pambansa kung hindi isasaalang-alang
ang isinulat nina Bonifacio at Jacinto. (Hango sa UST Publishing House Catalogue
2010-2012.)
Antonio, Emilio Mar. Maya. Maynila: UST Publishing House.
Ang aklat ay kinapapalooban ng 144 tulang pambata ng makata na unang nailimbag
sa magasing Liwayway. Ang Maya ang unang bolyum ng inaasahang serye ng mga
libro bilang paggunita sa buhay-makata ni Antonio sa kaniyang ika-100 taong
kapanganakan noong 2003.
Antonio, Emilio Mar. Suplungan ng mga Hayop. Maynila: UST Publishing
House.
Ang Suplungan ng mga Hayop ay isang nobelang patula na unang nailimbag sa anyong
komiks sa Manila Klasiks noong 1961. Layunin ng muling paglilimbag ng obrang ito
ang ipakilala sa bagong henerasyon ng mambabasa ang Hari ng Balagtasan at ang
marami pang yaman ng ating panitikan.
276
B
Balde, Abdon M. Jr. 100 Kislap. Lungsod Mandaluyong: Anvil Publishing Inc.
Koleksiyon ng 100 maikling kuwento na hindi hihigit sa 150 salita ang hatid ni
Abdon M. Balde Jr. sa 100 Kislap. Maikli man sa unang tingin, malayo naman ang
naaabot at maraming paksa ang nasasaklaw ng bawat kuwento. Ang bawat kislap ay
pumupukaw sa damdamin ng mga mambabasa. Ayon kay Balde, sapat na ang bilang
ng mga salitang ginamit sa bawat kislap para talakayin ang bawat paksa nang walang
nasasakripisyong bahagi ng kuwento.
C
Carandang, Nonon E. at Rakki E. Sison-Buban, mga patnugot. Lasang
Lasallian. Lungsod Quezon: Central Books Supply Inc.
Isang aklat ng mga tinipong akda ng mga Lasalyanong nakaranas ng tuwat sayng
idinulot ng mga pagkaing kadikit na ng kanilang bhay sa DLSU ang Lasang
Lasallian. Bilang bahagi ng ika-100 tang pagdiriwang ng pamantasan, ang aklat na
ito ay may intensiyong ipamahagi sa mambabasa ang sayng walang kapantay bilang
Lasalyano. Pinatototohanan nito na habang hinuhubog ang mag-aaral sa loob ng
institusyon, kasabay nitong nilalasap ang ibat ibang pagkain ng bhay at lasa ng mga
pagsubok sa lahat ng aspekto tungo sa kahusayan.
Filipino
277
E
Evasco, Eugene Y. Mga Pilat sa Pilak. Maynila: UST Publishing House.
Ang Mga Pilat sa Pilak ay kalipunan ng mga personal na sanaysay ni Evasco na
naisulat sa loob ng isang dekada. Sa pananaw ni Ruth Elynia Mabanglo, ang mga
likhang nakapaloob sa koleksiyon ay simple, kumbersasyonal ang tono, may mga
paksang karaniwan ngunit nilapitan sa di pangkaraniwang istilo, ngangayunin subalit
panghabampanahon; partikular ang tuon pero unibersal ang tema.
F
Fabian, Agustin C. Kay Lalim ng Gabi at Iba Pang Kuwento. Lungsod
Quezon: Ateneo de Manila University Press.
Koleksiyon ng 19 na maikling kuwento ng pag-ibig at romansa ng batikang manunulat
na si A.C. Fabian ang hatid ng obrang Kay Lalim ng Gabi at Iba Pang Kuwento.
Unang kinagiliwan sa magasing Liwayway, ang mga akda ay kinapapalooban ng mga
kahulugang tumutugon sa mga isyung pampamilya, pangkasarian, panlipunan, at iba
pa na inihulma sa mga aksiyon, desisyon, at saloobin ng bawat tauhang nakapaloob
sa mga ito. Ang libro ay bahagi ng seryeng Aklatambayan ng ADMU Press.
G
Gervacio, German. 101 Bugtong na Hindi Alam ng Titser Mo. Maynila: UST
Publishing House.
Itinatampok sa librong ito ang koleksiyon ni German Gervacio ng mga bugtong.
Bukod sa pagdaragdag sa mga nakagisnan nang mga bugtong, nais ni Gervacio na
buhayin ang ngayoy unti-unti nang namamatay na sanay masayang palitan ng
278
bugtong sa klasrum sa tulong na rin ng koleksiyong ito. Bahagi ito ng UST Pop
imprint. (Hango sa UST Publishing House Catalogue 2010-2012.)
L
Lacuesta, Mookie Katigbak, patnugot. Metro Serye 1. Maynila: UST
Publishing House.
Tampok sa antolohiyang ito ang obra ng ibat ibang artista, kuwentista, at makata.
Nasa anyong mapa ng isang pedestrian, ang mga likha ay umiinog sa tema ng
pagsakay at paglalakbay. Kinapapalooban ito ng mga tula nina Eliza Victoria, Mark
Anthony Cayanan, Joseph de Luna Saguid, Lawrence Bernabe, at Marie La Via. Si
Manix Abrera ang nagsilbing ilustrador ng mga libro.
M
Mabanglo, Ruth E., patnugot. Ang Pantas (The Prophet) ni Khalil Gibran.
Lungsod Quezon: C&E Publishing para sa DLSU Press.
Sa librong ito, muling ipinamalas ni Ruth Mabanglo ang kaniyang kahusayan sa
pagnananis na maisalin sa pinakamalapit na salita nito ang aklat ni Khalil Gibran
na The Prophet. Partikular na tinatalakay ng akdang ito ang kagandahat misteryo ng
bhay ng isang tao sa kaniyang patuloy na pagtuklas sa sarili. Ito ay pumapailanlang
kung paanong ang isang pantas ay inaaral ang konsepto ng pamamalagi ng isang
indibidwal habang siya ay nagmamahal sa wika ng bagong himig at ng pag-iral ng
tamang pag-iisip ng kaluluwang pun ng mga katanungan at paghahanap ng kasagutan
sa mga misteryong ito. Maging ang kapalaran, ang karma at ang mga pangunahing
birtud ng bhay ay mas naging maliwanag at makabuluhan sa saling ito.
N
Nadera, Vim. Kayumanggi. Maynila: UST Publishing House.
Ang librong ito ay kalipunan ng mga tula ng premyadong makata at performance
artist na si Vim Nadera, kasama ang musical score ni Fer Edilo na siyang nagbigayhimig sa bawat obra. Sina Romulo P. Baquiran Jr. at Michael M. Coroza ang
nagsilbing patnugot ng libro. Si Mannet Villariba ang naglapat ng disenyo.
O
Ortiz, Will P. Bugtong ng Buwan at Iba Pang Kuwento. Lungsod Quezon: The
University of the Philippines Press.
Kalipunan ng mga kuwentong pambata ang hatid ni Will P. Ortiz sa Bugtong ng
Buwan at Iba Pang Kuwento. Gayunman, ani Ortiz, hindi nangangahulugang
pambata lang ang mga kuwentong masasaksihan sa libro kundi para sa bata, ukol sa
bata, at nararapat ding basahin ng nakatatanda. Sa labindalawang kathang pambata
sa koleksiyon, iinog ang usapin sa mga batang manggagawa na kumakawala sa
ikinahong imaheng walang lakas, nawawala, at laging hinahanap tungo sa pagiging
Filipino
279
suwail, matitigas ang ulo, at handang lumaban kung wala sa katwiran ang nakatatanda.
Sa ganitong paghulagpos ng naratibo ng bata sa mga obra ni Ortiz, binibigyang-tinig
ang mga batang matagal nang iginapos ng tradisyonal na lipunan.
R
Reyes, Jun Cruz. Ang Huling Dalagang Bukid at ang Authobiography na Mali:
Isang Imbestigasyon. Lungsod Mandaluyong: Anvil Publishing Inc.
Umiikot sa kahirapan ng bhay sa mga kanayunan sa bansa ang tinatalakay ng nobelang
isunulat ni Jun Cruz Reyes. Ayon sa sa introduksiyon ni Bienvenido Lumbera, ang
wikang ginamit ni Reyes ay maaaring maituring na akma sa isang borador kayat maaari
itong ituring na burara. Ngunit dahil sa postmodernismo na paraan ng pagsusulat ni
Reyes, napalaya niya ang kaniyang sarili sa mga batas ng paglikha.
Rodriguez, Rommel B. Lagalag ng Paglaya. Lungsod Quezon: The University
of the Philippines Press.
Ang aklat na ito ay kalipunan ng mga kuwentong lagalag ni Rommel B. Rodriguez.
Lagalag ang sentral na tema ng mga katha sapagakat kadikit ng paglalakbay/pag-alis
ang patuloy na paglikha ng mga tanong. Bilang lagalag sa sariling bhay at panahon,
isiniwalat ni Rodriguez sa kaniyang mga obra hindi ang mga sagot kundi lalot higit
ang mga kuwestiyon na umiinog sa kalayaan, pakikibaka, at pagkatao.
T
Tiatco, Sir Anril Pineda. Miss Dulce Extranjera o Ang Paghahanap kay Miss
B: Dulang May Dalawang Yugto. Lungsod Quezon: The University of the
Philippines Press.
Binibigyang-bhay ng inilimbag na dula ni Tiatco ang kuwento sa bhay at pagkatao
ni Josephine Bracken. Sa pamamagitan ng mga dokumentong pangkasaysayan,
maaaring likhain ang ibat ibang Josephineito ang pinaglulugaran ng dula na
pinangungunahan ng dalawang tauhang mandudula na tumatalab sa isat isa at kung
pakasusuriin ay maaaring mga biktima ng awtoridad at manipulasyong ideolohikal
at ng gahum ng kasaysayan. Sa pag-usad ng mga eksena, matutunghayan na bilang
dula, hindi ang bersiyon ng kasaysayan ang ipinatatampok sa dula kundi ang
pagpapakita kung paanong ang kasaysayan ay maaaring basahin bilang nagtatanghal
na naratibo o nagtatanghal na paninindigan.
Tolentino, Rolando B. at Rommel B. Rodriguez, mga patnugot. Kathang Isip:
Mga Kuwentong Fantastiko. Lungsod Quezon: Ateneo de Manila University
Press.
Hatid ng librong Kathang Isip: Mga Kuwentong Fantastiko ang labinlimang maikling
kathang dumadaloy sa imahinasyon at imahinaryo upang bumuo ng pantasyang
280
V
Velasco, Emmanuel. Dalawang Pulgada at Tubig. Maynila: UST Publishing
House.
Unang kalipunan ng tula ni Velasco ang Dalawang Pulgada at Tubig. Ayon sa kapuwa
makatang si Jim Pascual Agustin, tumatatak ang mga salita at imaheng likha ni
Velasco sa isipan ng mga mambabasa, tila multong nakapasok sa paningin at hindi
aalis o tuluyang magpapakita.
Vera, Rody. Tatlong Dula. Lungsod Quezon: The University of the Philippines
Press.
Usapin ng identidad ang nagtatahing tema sa tatlong obrang pantanghalang
nakapaloob sa librong ito ni Rody Vera. Sa matagal na panahon, ang identidad
din ang nagsisilbing kahon ng pagkatao na naglatag sa idea ng nararapat batay sa
pakahulugang heteroseksuwal. Sa ganang ito, iginigiit ni Vera sa kaniyang mga dula
ang paglaya sa kumbensiyon ng pagkatao at hamunin ang manonood/mambabasa
na pumaloob sa sariling proseso ng pagsisino, na bagamat madalas na napakasakit at
napakahirap ay siyang magdadala sa atin sa inaasam nating Langit at Kaligayahan.
Filipino
281
Y
Yu, Rosario Torres. Alinagnag. Maynila: UST Publishing House.
Laman ng koleksiyong ito ang mga pananaliksik at panunuri sa mga akda at kanikaniyang bhay ng mga respetadong manunulat tulad nina Amado V. Hernandez,
Bienvenido Lumbera, Genoveva Edroza-Matute, Lope K. Santos, at Ricky Lee.
Ipinakikita rin ang ugnayan ng ideolohiya at kasarian sa panitikan at sinisipat ang
katayuan ng literaturang Filipino sa kontemporaneong panahon. (Hango sa UST
Publishing House Catalongue 2010-2012.)
282
283
284
collection of poetry, The Proxy Eros (Anvil, 2008). She also won the first prize in the
Philippines Free Press Awards for her poem, As Far As Cho-Fu-Sa, and represented
the country at the 2012 Poetry Festival in Medellin, Colombia.
Angelo Lacuesta has received several awards for his short stories, among them the
Philippines Graphic, the Palanca Memorial, and the NVM Gonzalez Awards. He
has also been a literary editor of the Philippines Free Press. His collections of short
stories have won the Madrigal-Gonzalez Best First Book Award and two National
Book Awards. He is currently a private businessman and editor-at-large of Esquire
Philippines.
Jeena Rani Marquez received a Palanca award in 2011 for her essay, The River
of Gold. She teaches semantics at the University of the Philippines-Diliman. She
graduated summa cum laude from the same university and has trained in research,
writing, and teaching in London and Manchester. She is founder and president of
Upstream Publications.
Si Louie Jon A. Sanchez ay ipinanganak sa Sta. Mesa, Maynila, nagkaisip at lumaki
sa Caloocan, at palagiang nagbabalik sa kaniyang ili sa Flora, Apayao. Mayroong
MFA in creative writing, with high distinction, mula sa Pamantasang De La Salle,
at AB, major in journalism, mula sa Unibersidad ng Santo Tomas. Awtor ng isang
aklat ng tula, Sa Tahanan ng Alabok (2010). Premyado ng tatlong Makata ng Taon
sa Talaang Ginto ng Komisyon sa Wikang Filipino. Noong 2010, nagwagi ng unang
gantimpala sa Timpalak Tulang Lumina Pandit ng UST Miguel de Benavidez Library
at Museum of the Arts and Sciences. Nakatanggap na rin siya ng isang Catholic
Mass Media Award mula sa Arkdiyosesis ng Maynila para sa kaniyang maikling
kuwento. Kasalukuyang guro ng panitikan at pagsulat sa Department of English ng
Pamantasang Ateneo de Manila, nanunungkulan din siya bilang associate editor para
sa komunikasyon ng international e-journal, Kritika Kultura, at katuwang na direktor
ng Taunang Palihang Pampanulaan ng LIRA.
Joel M. Toledo holds an MA in English Studies from UP Diliman, where he
likewise finished two undergraduate degrees (Journalism and Creative Writing).
He has authored three books of poetryChiaroscuro (2008), The Long Lost Startle
(2009), and Ruins and Reconstructions (2011)and in 2011 was both a recipient
of the Rockefeller Foundation Creative Arts Residency in Bellagio, Italy, and the
Philippine representative for the International Writing Program (IWP) in Iowa. He
has won awards from the NCCA, the Palanca Memorial, the Philippines Free Press,
and the Meritage Press in San Francisco, USA; he also won the Bridport Prize for
Poetry in Dorset, UK. Toledo is the current literary editor of the Philippines Free Press
online. He teaches literature at Miriam College but is now pursuing his doctorate in
Singapore.
285
286
287
Issue Editor
Gmino H. Abad is University Professor Emeritus of English and Creative Writing
at the University of the Philippines. A poet and scholar, he has finished his six-volume
anthology of Philippine short stories in English from 1956 to 2008, in continuation
of the late Professor Leopoldo Y. Yabess critical-historical anthology of Filipino short
stories in English 1925 to 1955. In 2009, he received the Premio Feronia, Italys
highest award for foreign authors.
Associate Editors
Virgilio S. Almario is among the most prominent living poets and literary critics in
the Philippines today. He was proclaimed National Artist for Literature in 2003 and
is now a Professor Emeritus in the College of Arts and Letters, UP Diliman.
Cristina Pantoja Hidalgo has published more than twenty books of fiction, creative
nonfiction, and literary criticism. She is a UP Professor Emeritus and continues to
teach creative writing and literature at the Graduate School of the College of Arts
and Letters. She is also director of the UST Center for Creative Writing and Literary
Studies; before that, she was director of the UST Publishing House.
289