Professional Documents
Culture Documents
dgn U
e dxF`
OR VESIMJ
siddur para la noche de Purim
www.koltuvsefarad.com
5771 (2011)
mixetl ziaxr
L ES MISERICORDIOSO Y PERDONA
LA INIQUIDAD Y NO DESTRUYE SINO
QUE MUCHAS VECES AVIERTE SU IRA
Y NO DESPIERTA SU FUROR.
ii z` EkxA
.K and
Barej et Adonai
hamevoraj.
BENDIGAN [USTEDES] A
ADONAI EL BENDITO.
BENDITO ES ADONAI
EL
BENDITO
POR
JAMS.
SIEMPRE
K and
ii KExA
.cre mlFrl
(1)
CREA EL DA Y LA NOCHE,
DESENVUELVE LA LUZ FRENTE A LA
OSCURIDAD Y A LA OSCURIDAD
FRENTE A LA LUZ.
cinY ,mIw e ig l`
.cre mlFrl Epil r KFlni
Ahavat olam
l`x
Wi ziA mlFr zad `
zFvn E dxFY
,Ya d ` LOr
mihR W
n E miTg
.YcO l Epz F`
,Epi l` ii oM lr
Epn EwaE Epa WA
,LiT g
A g iU
p
,Lz xFY
ix
ac
A gnU
pe
.cre mlFrl Li evn a E
,Epin i Kx`
e EpiIg md iM
.dlil e mnFi dBd p mda E
Veahavatej al tasir
mimmennu leolamim.
xiqY l` Lza d ` e
.minl Frl EPO n
(2)
Shem Yisrael
OYE ISRAEL
El Mlej neemn.
Shem Yisrael,
.on`p Kln l`
l`xU
i
rn W
Adonai Eloheinu
Epi l` dedi
ADONAI ES UNO!
.cg ` | dedi
cFaM mW KExA
.cre mlFrl FzEkln
Veahavt et Adonai
Eloheja, bejol-(pausa)levavej
uvjol-nafshej uvjol meodeja.
dFdi z` Y a d ` e
L a a l lkA Li l`
:L `nlka E LWt plkaE
dN` d mix
aC
d Eid e
L
Ev n i p` xW
`
:Laa l lr mFId
Veshinnantam levaneja,
vedibbart bam, beshivtej
beveteja uvlejtej vaddrej,
uvshojbej uvkumeja.
Lipa l mY pPW
e
L
Ya W
A mA Y x
Ac
e
KxC
a L Y k l a E Lz iaA
:Ln EwaE LA WaE
Ujtavtam al-mezuzot
beteja uvishareja.
(3)
L
cilr zF`l mYx
Ww E
:Lipir oiA zt h
l Eid e
zFffn lr mYa z k E
:Lix
rW
a E Lzi
A
Vehay im shama
ErnW
Y rn
Wm` did e
i p` xW` i evn l`
da d ` l mFId mkz ` dEv n
Fc
rlE mk idl
` dFdiz`
mka a l lkA
:mk W
t plkaE
FYrA mkv x
`xhn iY z pe
Y
t q ` e WFw
ln E dxFi
:Lx
dv ie LW
xi
ze Lpbc
LcU
A | aUr iY z pe
:Yra U
e Y lk ` e LYnd a l
dYt ioR mk l Ex
nX
d
mY c
are mY x
qe mka a l
mix
g` | mi l` |
:md l mzieg Y
W
de
mk A dedis` | dx
ge
min X
d z` xvre
`l dn c
`d e xh n did i`le
| mY c
a` e DlEaiz` oYz
d Hd ux` d lrn dx
dn
:mk l o p dFdi xW`
dN` ix
aCz
` | mY n U
e
mkW
t plre mka a l lr
zF`l m ` | mY x
Ww E
zthFh
l Eid e mk c
ilr
:mk ipir oiA
| m ` | mYc
Ole
mA xA c
l mkipA z`
L Y k la E Lz iaA L Y a W
A
:Ln EwaE LA WaE KxC
a
Y SER SI CUMPLIENDO
CUMPLIERES MIS MITZVOT
QUE YO ORDENO PARA
USTEDES HOY: AMAR A
ADONAI SU DIO Y SERVIRLO
CON TODO SU CORAZN Y
CON TODA SU ALMA.
TU BESTIA Y COMERS Y TE
SACIARS.
Y SE ENCENDER EL FUROR DE
ADONAI SOBRE USTEDES Y L
DETENDR LOS CIELOS Y NO HABR
LLUVIA Y LA TIERRA NO DAR SU
FRUTO Y USTEDES SE PERDERN
RPIDAMENTE DE LA TIERRA BUENA
QUE ADONAI LES DA A USTEDES.
Ujtavtam al-mezuzot
beteja uvishareja.
(4)
zFfEfnlr mYa z k E
:Lix
rW
aE Lz iA
in ie mk ini EA xi orn l
xW
` dn c
`d l
r mk ipa
mki a
`l dFdi rA W
p
iniM mdl zz l
:ux` d lr min X
d
Vayymer
Al leer este prrafo hemos de cuidar de pronunciar bien la zyin en las dos palabras que provienen de la raz xkf
(uzjartem y tizker), para no acabar diciendo usjartem et kol-mitzvot Hashem (y os lucraris de todos las
mitzvot de Hashem) y lemaan tisker (para que os lucris...de las mitzvot de Hashem). [ver Mishn Tor, Hiljot
Keriat Shem 2.9 y Shuljn Aruj Oraj Jaim 61.17]
Y DIJO ADONAI
A MOSH DICIENDO:
Vayymer Adonai
el-Mosh l.lemor:
Dabber el-ben Yisrael
veaamart aleihem veas lahem
tzitzit al-kanf vigdeihem
ledorotam, venaten al-tzitzit
hakkanaf (pausa) petil tejlet.
dFdi xn`Ie
:xn`N d nl`
l`x
Ui ipA l` xA C
mdl EU
re md l ` Y x
n` e
mdic
ba itpM lr zv iv
zv ivlr Epz pe m c l
:zlk Y liz R | spM d
| mzi`xE z
vivl m
kl did e
| mY x
kfE F `
| dedi zev n lMz`
ExEz
z`le m ` mziUre
mk ipir ix
g` e mka a l ix
g`
| mipf mY` xW` |
:mdix
g`
| mziUre Ex
MfY orn l
mziid e i evn lMz`
:mkidl`
l mi cw
xW
` mk idl
` dFdi ip`
ux` n | mkz ` iz`vFd
mkl zFid l mix
vn
ip` | mi l`l
:mkidl
` dFdi
(5)
mki l
` ii
zn`
Adonai Eloheijem
Emet
DIO
Emet veemun
(6)
,miIg A EpW
t p mVd
,Epl bx hFOl ozp `le
zFnA lr Epk ixc
Od
Eppx
w mxIe ,Epia iF`
.Epi` pFU lM lr
dnwp EpN dUr
d l`d
mizt Fn
aE zFzF`A ,drx
tA
dMO d .mg ipA znc
`A
,mix
vn ixFk
AlM Fzx
ara
l`x
Ui FOrz` `vFIe
.mlFr zExgl mkFYn
ixfB oiA eipA xiarO d
z`e mditcFx
z`e ,sEq mi
,rAh zFnFdzA mdi`pFU
,FzxEa
Bz` mipa E`x
e
.FnWl EcFde EgAW
ElAw oFvx
A FzEkln E
ipa E d n ,mdilr
dxi
W Epr Ll l` xU
i
,dAx dgn U
A
:mNk Exn`
e
,ii ml`
A dkn
k in
,WcT
A xC`
p dkn
M in
.`lt dU r ,zNdz `xFp
SU REINO VOLUNTARIAMENTE
ACEPTARON SOBRE ELLOS, MOSH Y
LOS HIJOS DE ISRAEL A TI
RESPONDIERON CANTANDO CON
ALEGRA MAGNA DIJERON TODOS:
(EXODO 15.11)
(Shemot 15.11)
(Shemot 15.18)
(EXODO 15.11)
(Yirmiyahu 31.10)
(JEREMAS 31.10)
(`i:eh zeny)
(gi:eh zeny)
ii dc
tiM :xn`
pe
cIn Fl`
bE ,awri z`
.EPO n wfg
(i:`l edinxi)
,ii dY ` KExA
.l` xU
i l`B
Hashkiveinu
Hashkiveinu Adonai
Eloheinu leshalom.
Vehaamidenu Malkenu
lejayyim, ufrs aleinu
sukkat shelomeja.
Vetakkeneinu beetz tov
mil.lefaneja, vehoshieinu
leman Shemeja vehagun
baadeinu, vehaser mealeinu
oyev, dver, vejrev, verraav,
veyagn.
(7)
ii Epa iMW
d
.mFlWl Epi l`
EpM l n Epci
nrd e
Epilr UxtE ,miIg l
,Ln FlW zMq
daFh dvrA EppT z e
Epr iWFde ,Lipt N n
obd e Ln W
orn l
,aiF` Epil rn xqd e Epc
rA
.oFbie arx
e ,axg e ,xaC
Epipt N n ohU
xqd e
Lit pM lva E ,Epix
g` n E
Epx
nFW l` iM ,Epxi
Yq Y
Kln l` iM ,dY` Epl iSn E
.dY` mEgx
e oEPg
Ep`FaE
Epz `v xnWE
dYr n ,mFlW
lE miIg l
.mlFr cre
,ii dY ` KExA
.crl l` xU
i FOr xnFW
Yitgaddal veyitkaddash
Shemeh rabb.
ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO
SEA SU NOMBRE MAGNO
(AMN)
(Amn)
Bealm di ver kiruteh,
veyamlij maljuteh, bejayyejn
uvyomejn uvjayy dejol-bet
Yisrael, baagal uvizmn
kariv. Veimr: Amn.
(Amn)
El jazzn y el kahal dirn juntos:
(BENDITO SEA)
(Amn)
(8)
WC
wz ie lC
Bz i
.`Ax DnW
(on` )
,DzErx
M `x
a iC `nlrA
oFkiIg A ,DzEkln Kiln ie
ziAlkc iIg a E oFkinFiaE
onfa E `lbrA ,l`x
Ui
."on` " :Exn` e .aix
w
(on` )
`Ax DnW `di
inl r l mlr l Kx
an
.`In l r
x`R z ie gAY W
ie Kx
Az i
`Vpz ie mnFxzie
dNrz ie xC
dz ie
DnW
lNd z ie
.`Ed Kix
A `Wc
wC
(`Ed Kix
A)
`zk x
AlMon `Nr l
`zn gpe `zg A W
Y `zxi
W
.`nlrA oxi
n` C
."on` " :Exn` e
(on` )
(SALMOS 51.17)
,gYt Y izt U
ipc`
.Lz Nd Y ciBi itE
(f''i:`p milidz)
Doblar las rodillas al decir Baruj. Con las rodillas an dobladas inclinar el cuerpo e agachar la
cabeza y dir Att. Enderezar el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre.
BENDITO ERES T ADONAI,
NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS
ANCESTROS, DIO DE AVRAHAM, DIO
DE YITZJAK Y DIO DE YAAKOV.
EL DIO:
EL GRANDE EL PORTENTOSO Y EL
TEMIBLE, EL DIO ALTO.
HaEl:
haggadol haggibbor vehannor,
El elyn.
:l`d
,`xFP
de xFABd lFcBd
.oFilr l`
DISPENSADOR DE MISERCORDIAS
FAVORABLES, CREADOR DE TODO,
MEMORIOSO DE LA PIEDAD DE LOS
ANCESTROS, Y TRAEDOR DE UN
REDENTOR PARA LOS HIJOS DE SUS
HIJOS, PARA LOOR DE SU NOMBRE
AMOROSAMENTE.
Gomel jasadim
tovim, vekon hakkol,
vezojer jasd avot,
umev goel livn venehem,
leman Shem beahav.
mic
qg lnFB
,lMd dpFwe, miaFh
,zFa` ic
qg xkFfe
,mdipa ipa l l`Fb `ian E
.dad ` A FnW orn l
.obn E riW
FnE ,xfFr Kln
Doblar las rodillas al decir Baruj. Con las rodillas an dobladas inclinar el cuerpo e agachar la
cabeza y dir Att. Enderezar el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre.
BENDITO ERES T ADONAI,
ESCUDO DE AVRAHAM.
(9)
ipW
il FzpEn` mIw n E
zFxEaB lrA LFn
k in .xtr
zinn Kln ,KN dnFC inE
.drEWi g in v n E dIg n E
Y CONFIABLE ERES T
PARA DAR VIDA A LOS MUERTOS.
Veneemn Att
lehajayot metim.
dY` on`pe
.mizn zFigd l
BENDITO ERES T
EL DIO EL SANTO.
ADONAI,
,WFcw LnW
e WFcw dY`
.LEl
ld i mFilkA miWFcwE
.dlQ
,ii dY` KExA
.WFcTd l`d
,zrC mc
`l opFg dY`
.dpiA WFp`l cOln E
(10)
rCn
l EpY
ppFg dY `
zFUrl EpcO
lY
e ,Lz xFY
,LpFvx iT g
oiA Epidl
` ii lCa Y
e
xF` oiA ,lFgl Wc
w
l` xU
i oiA ,KW g
l
iri
a X d mFi oiA ,miO r
l
.dU
rO d in
i zW W
l
Vejonnenu meittej de
bin vehaskel.
Lz xFz
l Epia ` Epa iWd
EpM l n Epa xw
e
Epxi
fg d e ,Lz cFa
rl
.Lipt l dnlW
daEWzA
Re na beonyeinu,
verriv riveinu.
(11)
,EpiprA `p d`x
.Epa ix daix
e
orn l dx
dn Epl ` bE
.dY` wfg l`Fb iM ,Ln W
dnlW
d`Etx dlrd e
Kln l` iM ,Epiz FMnlkl
.dY` ong x
e on`p `tFx
,Epi l` ii ,Epil r Kx
A
z`e z`Gd dpX
d z`
.daFhl Dz` EazipinlM
lr dkx
al xhn E lh oze
Epr A U
e ,dnc
`d ipR
Epz pW
Kx
aE ,La EHn
.zFaFHd mipX
M
(12)
Hashiva shofeteinu
kevarrishon veyoatzeinu
kevatejil.l, vehaser mimmennu
yagn vaanaj.
Epih t W daiW
d
Epiv rFie dpFW`x
aM
EPO n xqd e ,dNg Y a M
.dgp` e oFbi
,Ezx
Mi dx
dn Lia iF`lke
xTrz dx
dn mic
Gd e
ripk z e xBn z E xAW
z E
.Epin ia dx
dn A
Al hat.tzaddikim veal
hajasidim veal zikn ammej
Bet Yisrael, veal peletat
soferehem, veal guer
hat.tzdek vealeinu.
(13)
lre miwiC
Sd lr
LOr ipw f lre mici
qg d
zhilR lre ,l`x
Ui ziA
ix
B lre ,mdix
tq
.Epil re wcS d
ii ,Lin g x `p Endi
aFh xkU
oze ,Epi l`
LnW
A migh FAdlkl
.zn`A
mdO r Epw l g miUe
WFap `le ,mlFrl
.Epgh A LaiM
,ii dY` KExA
.miwiC
Sl gha n E orW
n
ADONAI,
JERUSALN.
Velirushalyim irej
berrajamim tashuv, vetishkn
betojah kaasher dibbarta.
Lxi
r mil W
Exile
oFMWz e ,aEWY ming x
A
.YxA C xW` M DkFzA
LC
ar ceC gnv z`
mExY Fpx
we ,gin v z dx
dn
LzrEWil iM ,Lz rEWiA
.mFIdlM EpiEw
,ii dY` KExA
.drEWi oxw g in v n
(14)
ii Epl Fw rnW
,Epil r mgx
e qEg ,Epi l`
oFvx
aE ming x
A lAw e
.Epz N t Y z`
Ki El shoma tefil.lot
vetajanunim Atta.
zFNtY rn FW l` iM
.dY` mipEpgz e
Umil.lefaneja, Malkeinu,
rekam al teshiveinu.
,EpM l n ,Lipt N n E
Epa iWY l` mwix
zNt Y rn FW dY` iM
.ming x
A l`x
Ui LOr
,ii dY` KExA
.dNt Y rn FW
Epi l` ii dvx
,mzN t z a E l`x
Ui LOrA
dcFa
rd z` aWd e
.Lz iA xiac
l
mzN t z E l`x
Ui iX` e
,oFvx
A lAw z dad ` A
cinY oFvx
l idz E
.LO r l`x
Ui zcFa
r
TU
LaEW
A Epipir dpifgz e
.ming x
A oFIvl
(15)
dY` W
,Kl Epgp ` micFn
,Epr W
i obn
.xFce xFcl `Ed dY`
AGRADECEMOS A TI Y CONTAREMOS
TUS LOAS: POR NUESTRA VIDA
ENTREGADA DE TUS MANOS Y POR
NUESTRAS ALMAS ENCARGADAS A TI
Y POR TUS MILAGROS QUE EN TODO
DA ESTN CON NOSOTROS.
.mi ve
,owx
Rd lre ,miQPd lr
lre ,zFxEaBd lre
zFngl O d lre ,,zFrEWYd
minIA EpizFa`l z iU
rW
miAx
d Lin g x
A dY` e
Y l w l w e ,Fzvr z` Y xt d
FN z Fa
Wd e ,FYaW
g n z`
FzF` Elze ,FW`xA FlEnB
.urd lr eipA z`e
Y T EN TU MISERCORDIA MAGNA
ARRUINASTE SU CONSEJO, Y
MALOGRASTE SU PENSAMIENTO, Y
DEVOLVISTE SUS ACCIONES SOBRE
SU PROPIA CABEZA Y ELLOS LO
COLGARON Y A SUS HIJOS DE UN
MADERO.
(16)
Kx
Az i mNM lre
EpM l n LnW
mnFxzie
.cre mlFrl cinY
.dlQ LEcFi
miIg d lke
,zn`A LnW
z` Elld ie
Epz rEWi ,l`d
!dlq ,Epz xfre
Doblar las rodillas al decir Baruj. Con las rodillas an dobladas inclinar el cuerpo e agachar la
cabeza y dir Att. Enderezar el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre.
BENDITO ERES T ADONAI,
EL BUENO (Y) A TU NOMBRE Y A TI
ES GRATO AGRADECER.
LOr l`x
Ui lr ax mFlW
`Ed dY` iM ,mlFrl miUY
.mFlXd lkl oFc` Kln
LOr z` Kx
al LipirA aFhe
drW
lkaE zr lkA l`x
Ui
.Ln FlWA
Kx
an d ,ii dY` KExA
.mFlXA l`x
Ui FOrz`
T US
,rx
n ipFWl xFvp ,i l`
,dnx
n xAC
n izt U
E
,mCz iWt p illw n le
.did Y lMl xtrM iWt pe
,Lz xFz
A iAl gzR
.iWt p sFCx
Y Li evn a E
dx
dn ,drx ilr miaW
Fgd lke
.mYa W
g n lwlw e mzv r xtd
Lpini orn l dUr ,Ln W
orn l dUr
(17)
Daremos tres pasos hacia atrs. En Os haremos una venia a la izquierda. En Hu haremos una venia a la derecha.
En veal kol haremos una venia frontal.
EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS, L EN
HAR LA PAZ SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO
Yitgaddal veyitkaddash
Shemeh rabb.
ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO
SEA SU NOMBRE MAGNO
(AMN)
(Amn)
Bealm di ver kiruteh,
veyamlij maljuteh, bejayyejn
uvyomejn uvjayy dejol-bet
Yisrael, baagal uvizmn
kariv. Veimr: Amn.
(Amn)
El jazzn y el kahal dirn juntos:
(BENDITO SEA)
(Amn)
Titkabbal tzelothon uvauthn
dejol-bet Yisrael. Kodam
Avuhn devishmayy.
Veimr: Amn.
(Amn)
(18)
WC
wz ie lC
Bz i
.`Ax DnW
(on` )
,DzErx
M `x
a iC `nlrA
oFkiIg A ,DzEkln Kiln ie
ziAlkc iIg a E oFkinFiaE
onfa E `lbrA ,l`x
Ui
."on` " :Exn` e .aix
w
(on` )
`Ax DnW `di
inl r l mlr l Kx
an
.`In l r
x`R z ie gAY W
ie Kx
Az i
`Vpz ie mnFxzie
dNrz ie xC
dz ie
DnW
lNd z ie
.`Ed Kix
A `Wc
wC
(`Ed Kix
A)
`zk x
AlMon `Nr l
`zn gpe `zg A W
Y `zxi
W
.`nlrA oxi
n` C
."on` " :Exn` e
(on` )
oFdzEraE oFdzFlv lAw z Y
m w .l`x
Ui ziAlkC
.`In W
a C oFdEa`
."on` " :Exn` e
(on` )
(Amn)
Os shalom bimromav,
Hu yaas shalom alenu,
veal al kol-Yisrael.
Veimr: Amn.
(Amn)
on `Ax `nlW
`di
Epilr miaFh miIg e ,`In W
l`x
UilM lre
."on` " :Exn` e
(on` )
,einFxnA mFlW d r
,Epil r mFlW dUri `Ed
.l`x
UilM lre
."on` " :Exn` e
(on` )
Mikr Meguil.l
Se desenrolla la meguil y se dobla en la manera tradicional (iggeret)
y luego quien lee de primero bendice:
(19)
ii dY`
KExA
,mlFrd Kln Epi l
`
EpW C
w xW
`
EpEv e ,ei evn A
.dNbn `x
wn lr
ii dY`
KExA
,mlFrd Kln Epi l
`
Epiz Fa`l miQp dU
rW
mdd minIA
.dGd onGa E
ii dY`
KExA
,mlFrd Kln Epi l
`
Epn Iw e Epig
d W
.dGd onGl Epr iBd e
xzq` zlibn
` n E mix
Ure raW WEMc
re ECd
n KlOd WFx
eW
g ` `Ed WFx
eW
g ` in iA idie 1 :` wxt
:dxi
Ad oWEWA xW` FzEk
ln `Q M l
r WFx
eW
g ` KlOd | zaWM mdd minIA 2 :dpic
n
i
xUe min Y x
Rd ic
nE qx
R | lig ei
care eix
Ulkl dY W
n dU
r Fk
ln l WFlW zpW
A 3
miA x min i Fz
NEcB z` t Y xw iz` e FzEk
ln cFa
M xW
rz
` F `x
dA 4 :eipt l zFpic
Od
oW
EWA mi`v n Pd mrd lkl KlO d dU
r dN` d min Id | z`Fln a E 5 :mFi z`n E mipFnW
zlk z E qR x
M | xEg 6 :KlO
d oziA zPB xv g A min i zra W
dYW
n ohw cre lFcBn l dxi
Ad
ztv x lr sqk e ad f | zFH
n WW icE
O
re s k ililBlr on Bx
`e uEai
la g A fEg`
ciM ax zEk
ln oiie mipFW mil M n milk e ad f il k A zFwWd e 7 :zx qe xce WWehdA
oFvx
M zFUrl Fzi
A axl
M l
r KlO d cQ i | ok iM qp` oi` zC
k dIz X
d e 8 :KlO
d
W
` zEk
lO d zi
A miW
p dY W
n dzU
r dM l O d iY W
e mB 9
:Wi` eWi`
`zbA `pFax
g `z GA onEdn
l xn ` oiIA KlO d al aFh
M ir iaX
d mFIA 10 :WFx
eW
g ` KlOl
`iad l 11 :WFx
eW
g ` KlOd ipR z` miz xW
n d miq ixQ d zra W
qM x
ke xz f `z ba ` e
zaFhiM Dit iz` mix
Vd e miO rd zF` x
dl zEk
ln xzkA KlO d ipt l dMl O d iY W
ez`
MEGUILAT ESTER
(traduccin del Rabino Manes Kogan)
Kl O d sv
wIe miq ix
Qd ciA xW` KlO d xa c
A `Fal iY W
e dM l O d o` n Y e 12 :`id d`x
n
ok iM miY rd ir i mink g l KlO d xn`Ie 13
:Fa d
xrA Fzng e c`
n
qx
n WiW
x
z `zn c
` xz W
`pW
x
M eil ` ax
Td e 14 :oic
e z
C ir ilM ipt l KlO d xa C
zc
M 15 :zEk
lO A dpW`x mia W
Id KlO d ipR i x ic
nE qx
R | ix
U zr a W
okEnn `pq x
n
iA WFx
eW
g ` KlOd xn ` n z` dz U
r`l xW` | lr iY W
e dMl O A zFU
rNdn
Kl O d lr `l mix
Vd e Kl O d ipt l [ok Enn] ok ne
n xn`Ie 16
:miq ix
Qd
KlOd zFpic
nlkA xW
` miO rd lMlre mix
Vd lMlr iM dMl O d iY W
e dzer FC
al
mx
n` A odipirA odilrA zFfa d l miW
Pd lMlr dM l O d xac `viiM 17 :WFx
eW
g `
| dpxn `Y dGd mFId e 18 :d`a `le eipt l dMl O d iY W
ez` `ia d l xn ` WFx
eW
g ` KlOd
:svw
e oFiGA ic
kE KlOd ix
U lkl dM l O d xa Cz
` ErnW
xW` ic
nEqxR zFx
U
xW
` xFa
ri `le ic
nEqxt izc
A azMie eipt N n zEkln xac `vi aFh KlOd lrm` 19
:dPO n daFHd DzErx
l KlO d oY i Dz Ekln E WFx
eW
g ` KlOd ipt l iY W
e `Fa
z`l
xwi EpY i miW
Pd lke `id dAx iM FzEk
ln lkA dU
rixW
` KlOd mbz R rnW
pe 20
xac
M KlO d UrIe mix
Vd e KlO d ipirA xa C
d ah iIe 21 :oh w cre lFcBn l od ilra l
pueblos y los ministros , porque era muy hermosa .(12) Pero la reina Vasht se
neg a cumplir la orden del rey trada por los eunucos, por lo que el rey se
enoj mucho y su clera ardi dentro de l .
(13) El rey habl a
los sabios , los conocedores (de las leyes) de aquellos tiempos porque as ,
frente a todos los expertos en leyes y justicia , solan tratarse todos los asuntos
del rey (14) Habl con los ms cercanos de su entorno : Carshen , Shetr ,
Admta , Tarshs , Mres , Marsen y Memujn , los siete ministros de Persia y
Media que tenan acceso al rey y que eran los ms importantes en el reino :
(15)Qu dice la ley acerca de qu hay que hacer con la reina Vasht , por no
haber obedecido la orden del rey , que le fuera transmitida por los
cortesanos?
(16) Y dijo Memujn delante del rey y los ministros
:No solamente frente al rey incurri en la falta Vasht , la reina , sino tambin
frente a todos los ministros y pueblos que moran en las comarcas del rey
Ajashverosh. (17) Porque lo ocurrido con la reina ser sabido por todas las
mujeres , que despreciarn a sus maridos y les dirn : el rey Ajashverosh ha
ordenado a Vasht , la reina , presentarse ante l pero ella no se present!.
(18) Y hoy mismo las mujeres de los ministros de Persia y Media , enteradas de lo
ocurrido con la reina , hablarn con todos los ministros del rey , y habr mucho
desprecio y mucho enojo. (19) Si al rey le parece bien , que se redacte un
informe real que sea registrado en las leyes de Persia y Media , en forma
inquebrantable : que Vasht no pueda comparecer ms ante el rey Ajashverosh
, y que el rey le conceda la dignidad real a otra, que fuera mejor que ella . (20)
Y una vez odas las palabras del rey en todo su reino- que es enorme- todas las
mujeres honrarn a sus maridos , desde el mas importante hasta el ms humilde
.(21) Esto les pareci adecuado al rey y a los ministros , y el rey actu conforme
(21)
re mrl`e Da z k M dpic
nE dpic
nl` KlO d zFpic
nlMl` mix
tq glW
Ie 22 :ok Enn
xg ` 1 a wxt
:FO
r oFW
lM xAc
nE Fzi
aA xxU
Wi`lM zFid l FpFWlM
z` e dzU
rxW` z` e iY W
ez` xkf WFx
eW
g ` KlOd zng KW
M dN` d mix
aC
d
zFaFh zFlEzA zFx
rp KlOl EW
wa i eizx
Wn KlO d ix
rp Ex
n`Ie 2 :dilr xfbpxW`
za Fh dlEz
adx
rplMz` EvA w ie FzEkln zFpic
nlkA mi
ci
wR KlOd cw t ie 3 :d` x
n
oFzpe miW
Pd x W KlO d qix
q `bd cil` miW
Pd ziA l` dxi
Ad oWEWl` d` x
n
KlO d ipirA xaC
d ah iIe iY W
e zgY KlnY KlO d ipirA ah iY xW` dx
rPd e 4 :od iwExnY
xi`
i oA ik Cx
n Fn WE
d
xiAd oWEW
A did icEd
i Wi` 5
:oM UrIe
dipki mr dz l bd xW` dl Bdmr mil W
Exi
n dl bd xW` 6 :ipini Wi` Wiwo
A ir
nWo
A
F CzA xY q ` `id dQ c
dz` o ` id ie 7 :la A Kln xS`pc
kEap dl bd xW` d
cEdiKln
l ikCx
n Dgw l DO ` e dia ` zFn
aE d` x
n za Fhe x Yz
ti d
xrPd e m`e a` Dl oi` iM
ibd cil` dxi
Ad oWEWl` zFA x zFx
rp ua T d a E Fz c
e Kl O d xaC rnX
d A id ie 8 :za l
cqg `V
Y e eipira dx
rPd ah iYe 9 :miW
Pd x W ibd cil` KlO d ziA l` xY q ` gw
NY e
l zzl zFi`x
d zFx
rPd raW z` e Dl zz l dz Fpnz`e d iwEx
nY z` lda ie eipt l
O rz` xY q ` dci
Bd `l 10 :miW
Pd ziA aFhl d izFxrpz`e dPW
ie KlOd ziA n
a las palabras de Memujn . (22) Y envi cartas a todas las comarcas , en la
escritura y el idioma de las comarcas y los pueblos respectivos , para
que cada hombre fuera el jefe de su hogar y hablara el idioma de su propio
pueblo.
CAPTULO 2 (1) Despus de estos sucesos , y una
vez aplacado el enojo del rey Ajashverosh , record a Vasht y lo que ella haba
hecho y a lo que haba sido condenada . (2) Entonces , los cortesanos que
servan al rey dijeron :Que busquen para el rey jvenes vrgenes y hermosas .
(3) Y que el rey nombre delegados en todo el reino para llevar jvenes
hermosas a la capital de Shushn , a las dependencias de las mujeres , bajo la
supervisin de Hegi , eunuco del rey y guarda de las mujeres y que se les den
ungentos , (4) y aquella joven que ms le guste al rey ser reina en el lugar de
Vasht . Esto le pareci bien al rey , y as se hizo.
(5) Un
varn judo haba en la fortaleza de Shushn , de nombre Mordejai , hijo de Iair ,
hijo de Shimi , hijo de Kish un hombre de la tribu de Biniamn,(6) que fue exiliado
de Jerusalem junto con los prisioneros que fueron exiliados con Yejona , rey de
Yehud , por orden de Nabucodonosor , rey de Babilonia . (7) El cri a Hadasa ,
o sea, Ester , hija de su to , porque ella no tena madre ni padre. De hermosa
figura , era una joven atractiva , y al morir su padre y su madre , Mordejai la
haba llevado a su casa como hija . (8) Cuando de hizo pblico el edicto del
rey y muchas jvenes fueron llevadas a Shushan , capital del reino, bajo la
supervisin de Hegi , el cuidadoe de las mujeres. (9) Mucho le agrad la joven
y ella mereci su favopr y l se apresur para ordenarle nguentos y alimentos y
adems siete doncellas en el mejor sector de la casa de las mujeres. (10)Ester
(22)
pt l KN d z n ik Cx
n mFie mFilka E 11 :ciBz `l xW` d ilr dEv ikCx
n iM DYc
lFnz
`e
dx
rpe dx
rp xY riBd a E 12 :DA dUrIdnE xY q ` mFlW
z` zrc
l miW
Pd ziA xv g
in i E`ln i oM iM W g xU
r mipW
miWPd zcM Dl zFid uTn WFx
eW
g ` KlOd l` | `Fa
l
dfa E 13 :miW
Pd iwEx
nz a E min U
A A miWc
g dXW
e xO
d onWA miWc
g dXW
odiwExn
ziAcr miWPd ziAn DO r `Fa
l Dl ozPi xn `Y xW
` lM z` KlOd l` d` A dx
rPd
qix
q fbW
rW
cil` ipW
miWPd ziAl` da W
`id xAaE d` a `id | axrA 14 :KlO d
:mW
a d` x
wpe KlO d DA utg m` iM KlO d l` cFr `Faz `l miW
bliR d x W KlO d
`l KlO d l` `Fa
l za l Flg
w
l xW` ik Cx
n cC lig ia` zA xY q ` xY riBd a E 15
og z` p xY q ` id Y e miW
Pd x W KlO d qix
q ibd xn`i xW` z` m` i
M xa C dW
w a
xi
Urd W g A FzEk
ln ziA l` WFxeW
g ` KlOd l` xY q ` gw NY e 16 :di xlM ipirA
og`VY e miW
Pd lMn xY q ` z` KlOd ad `Ie 17 :FzEk
ln l r W
zpW
A zah W g`Ed
UrI e 18 :iY W
e zgY kiln Ie DW
`xA zEkln xzM mUIe zlEzAd lMn eipt l cqge
` U
n oYie dU
r zFpic
Ol dgpde xYq ` dY W
n z` eic
are eix
Ulkl lFc
b dYW
n KlO d
zcBn xY q ` oi` 20 :KlO d xrW
A aWi ikCx
nE zipW
zFlEzA uaT d a E 19 :KlO d ciM
dzid xW` M d r xY q ` ik Cx
n xn` n z`e ikCx
n d ilr dEv xW` M DO rz`e DY c
lFn
no haba revelado cul era su pueblo y su procedencia porque Mordejai le
haba ordenado no decirlo. (11) Y Mordejai paseaba todos lo das por los patios
de la casa de las mujeres para averigar si Ester estaba bien y qu es lo que
pasaba con ella. (12) Cuando le lleg el turno a cada joven para llegar ante el
rey de Ajashverosh , al final de los doce meses reglamentarios ,-porque as
transcurrieron los doce meses de nguentos : seis meses con aceite de mirra y
seis meses con blsamos y cremas aromticas para mujeres-(13) y con esto
cada una de las jvenes llegaba al rey y todo lo que ellas pedan se lo hacan
traer de la casa de las mujeres a la casa del rey: (14) Vena a la noche , y a la
maana volva a una segunda casa de mujeres , de la mano de Shaazgaz , el
eunuco del rey, guardan de las concubinas . Despus ya no se presentaba
ante el rey , salvo cuando ste la deseaba y entonces era llamada por su
nombre. (15) Cuando fue el turno de Ester , hija de Abijail,el to de Mordejai ,
quien la haba tomado como hija , para presentarse ante el rey , sta no pidi
nada , salvo lo que le haba dicho Hegi , el cortesano del rey , el guardin de
las mujeres , y Ester causaba muy buena impresin en todos los que la vean .
(16) Entonces Ester fue llevada al rey Ajashverosh a su casa real , en el dcimo
mes , o sea el mes de Tevet , en el sptimo ao de su reinado. (17) Y el rey am
a Ester ms que a todas las dems mujeres , y hall gracia y benevolencia a sus
ojos ms que a todas las otras doncellas , y coloc una corona real en su
cabeza y la nombr reian en lugar de Vasht. (18) Y el rey dio un gran banquete
para todos sus ministros y servidores ,- el banquete de Ester , y baj los impuestos
en todas las comarcas y dio regalos como slo lo puede hacer un rey. (19) Y
cuando por segunda vez fueron convocadas las jvenes , mientras Mordejai
(23)
ElY Ie `v O Ie xa C
d WT
aie bk :ik Cx
n mWA KlO l xYq ` xn`Y
e dMl O d xY q ` l cBIe
| xg ` 1 b wxt
:KlO
d ipt l minId i
xaC xtqA az MIe urlr mdipW
F`
qM z` mU
I e Ed`V
pie ibb` d `zc
Od oA ond z` WFx
eW
g ` KlO d lC
B dN` d mix
aC
d
mieg Y
W
n E mir M KlO d xrW
A xW` KlO d ic
arlke 2 :FY
` xW` mix
Vd lM lr n
KlOd i
car Ex
n`Ie 3 :deg Y
W
i `le rx
ki `l ik Cxn E KlOd FldEv okiM on d l
[mx
n` M ] mx
n` A id ie 4 :KlO
d zev n z` xa Fr dY ` rEC
n ikCx
nl KlO d xrWA xW`
d l ciBd iM ik Cx
n ix
aC Ecnrid zF`x
l on d l EciBIe mdil` rnW
`le mFie mFi eil`
faIe 6 :dn g ond `lO Ie Fl deg Y
W
n E r M ik Cx
n oi` iM on d `xIe 5 :icEd
i `EdxW`
cin W
d l on d WT
aie ikCx
n mrz` Fl EciBd iM FC
al ik Cx
nA ci glWl eipirA
W g`Ed
oFW`x
d W g
A 7 :ik Cx
n mr WFxeW
g ` zEkl n lkA xW` micEd
Id lMz`
estaba sentado en las puertas reales, (20) tampoco revel Ester su procedencia
ni su pueblo , tal como Mordejai se lo habia ordenado ; y Ester cumpla las
rdenes de Mordejai tal como lo haba hecho cuando estaba bajo su
tutela.
(21) En aquellos das cuando Mordejai estaba
sentado ante las puertas del rey , Bigtn y Teresh , dos cortesanos que
custodiaban las puertas del rey, en un arranque de ira , planearon asesinar al
rey Ajashverosh. (22) Pero el asunto lleg a odos de Mordejai y se lo comunic
a la reina Ester , y Ester inform al rey en nombre de Mordejai.(23) Entonces se
investig el asunto y se comprob que era cierto , y se resolvi
colgar a ambos en un rbol,Y eso fue registrado en el libro de las crnicas ante
el rey.
CAPTULO 3 (1)Despus de estos sucesos, el rey
Ajashverosh encumbr a Hamn el hijo de Hamdata, el agagueo , y lo coloc
por encima de todos los ministros que formaban su entorno. (2) Y todos los
servidores del rey , que se encontraban ante las puertas del rey se arrodillaban
ante Hamn , porque as le haba ordenado el rey ; pero Mordejai no se
arrodillaba ni se postraba. (3) Entonces los servidores del rey , que estaban en
las puertas del rey, dijeron a Mordejai: Por qu transgredes la orden del rey?
(4) Y como esto se lo dijeron todos los das y el no hizo caso , informaron a
Hamn para ver en qu terminaba la actitud de Mordejai , porque ste les
haba dicho que era judo. (5) Cuando vio Hamn que Mordejai no se
arrodillaba ni se postraba ante l , se lleno de enojo. (6) Pero como le pareci
poca cosa acabar solamente con Mordejai, porque ya le haban dicho a qu
pueblo perteneca Mordejai , Hamn decidio aniquilar a todos los judos , en
todo el reino de Ajashverosh , al pueblo entero de Mordejai. (7) En el primer
mes, que es el mes de Nisn, en el duodcimo ao del rey Ajashverosh , se tir
el pur , o sea se echaron suertes ante Hamn , da a da y mes a mes , y salo el
duodcimo mes, que es el mes de Adar.
(8) Entonces Hamn le dijo al
(24)
xUrmipW
W g l xUr dWFlWA cg ` mFiA
:dGd mFIl mic
zr zFid l miO rd lkl iElB dpic
nE dpic
nlkA zC ozPd l az M d
Ea
Wi on d e KlOd e d
xiAd oW
EWA dpY p z
Cde KlO d xa c
A mitEgc E`
vi miv xd 15
rc
i
ik Cx
nE 1
c
wxt
:dkFa
p oWEW xird e zFY
Wl
KFz
A `v Ie xt`e wU WAl Ie eic
bA z` ik Cx
n r
xwIe dU
rp xW` lMz`
rey Ajashverosh :Hay un pueblo esparcido y dividido entre los pueblos de todas
las provincias de tu reino , cuyas leyes son diferentes de (las de) otros pueblos
pero no acatan las leyes del rey , y al rey no le conviene mantenerlos.(9) Si al
rey le parece bien , que se decrete hacerlos desaparecer y yo estoy dispuesto
a entregar diez mil talentos de plata.a los encargados del trabajo para ser
depositados en las arcas del rey.(10) Y el rey retir su anillo de su mano y lo
entreg a Hamn el hijo de Hamdata, agagueo , el enemigo de los judos.(11) Y
dijo el rey a Hamn:el dinero te fue concedido, y el pueblo, para hacer con l
lo que sea bueno para ti. (12) Y fueron llamados los escribas reales, al
decimotercer da del primer mes y se escribi segn las rdenes de Hamn a los
strapas del rey y a los prncipes de cada pueblo y a los gobernadores que
estaban sobre cada provincia, en la escritura y en el idioma de cada una, en el
nombre del rey Ajashverosh y fue sellado con el anillo del rey. (13)Y las cartas
fueron enviadas a todas las provincias del rey: destruir, matar, aniquilar, a todos
los judos, los nios y los viejos, los jvenes y las mujeres, en un determinado da,
el trece del duodcimo mes, que es el mes de Adar, y de proceder al
saqueo.(14) Una copia del escrito que haba de darse como edicto en cada
provincia, fue dada a conocer a todos los pueblos para que estuvieran
preparados para este da . (15) Los mensajeros salieron con premura, para
cumplir con la orden del rey, y tambin se conoci el edicto en Shushn,
capital del reino. Y el rey y Hamn se dispusieron a beber, pero en la ciudad de
Shushn rein la confusin.
CAPTULO 4 (1) Cuando
(25)
oY pxW` zC
daz M obWz R z`e 8 :mc
A` l [micEd
IA ] miicEd
IA KlOd ifpBlr lFwW
l
KlOd l` `Fa
l d il r zFEv l E Dl ciBd l E xYq ` z` zF` x
dl Fl ozp mci
nW
d l oWEWA
:ik Cx
n i
xaC z` xY q ` l cBIe Kzd `FaIe 9 :DO rlr eipt N n WT
al E FloPg z d l
KlO d zFpic
nmre KlO d ic
arlM 11 :ik Cx
nl` EdEv Y e Kz d l xY q ` xn`Y
e 10
`x
Ti`l xW` zin ipR d xv g d l` KlO d l``Fa
i xW` dX
` e Wi` lM xW` mir cF
i
iz `x
wp `l ip` e dig e adGd hia x
Wz` KlOd FlhiWFi xW
` n cal zin d l FzC zg`
k Cx
n xn`Ie 13 :xY q ` i
xaC z` ik Cx
nl EciBIe 12 :mFi miW
FlW df KlO d l` `Fa
l
Wx
gd m` iM 14 :micEd
Id lMn KlO d ziA hlO d l KW
t pa iO c
Yl` xYq ` l` aiW
d l
Mordejai se enter de todo lo que se haba hecho , rasg sus vestiduras, se
cubri de harapos y ceniza, y se dirigi a la ciudad donde se entreg a grandes
lamentaciones. (2) As lleg hasta las puertas del rey, porque no estaba
permitido pasar adentro vestido con harapos. (3) Y en todas las comarcas, en
todas partes donde haba llegado la orden del rey y su decreto, hubo gran
duelo entre los judos, hubo ayunos, llantos y lamentos, y muchos hicieron sus
lechos con harapos y ceniza. (4) Y cuando llegaron las sirvientas de Ester y sus
eunucos y se lo comentaron, la reina se afligi mucho, y envi ropa a Mordejai
para que se quitara los harapos, pero Mordejai no acept. (5) Entones Ester
llam a Hataj, uno de los eunucos del rey, que ste haba puesto a su
disposicin, y lo mand a Mordejai para saber qu suceda realmente y por
qu estaba as. (6) Hataj se encontr con Mordejai en la plaza de la ciudad,
delante de las puertas del rey. (7) Entonces Mordejai le cont todo lo que le
haba pasado, y tambin del significado del dinero que Hamn haba
prometido aportar al tesoro del rey para el exterminio de los judos, (8) y le
entreg una copia de la orden escrita que haba sido redactada en la casa
real de Shushn en este sentido, para que se la mostrara a Ester, y le informara,
y le encargara que fuera ante el rey a implorarle su misericordia para su
pueblo. (9) Hataj se present ante Ester y le relat las palabras de Mordejai.
(10) Y dijo Ester a Hataj y lo mand a Mordejai ( con este mensaje) : (11) Todos
los servidores del rey y el pueblo de las comarcas del rey saben que cualquira
que llegue al patio interno del rey, ya sea hombre o mujer, sin haber sido
convocado, cae bajo una ley : ser matado, salvo que el rey le extienda el
cetro de oro, entonces seguir con vida ; pero yo hace treinta das que no soy
(26)
qFpM Kl 16 :ik Cx
nl` aiW
d l xYq ` xn`Y
e 15 :zEk
lO l Y rBd z`fM zrl m` rcFi
xac
M dUr` xgn E md l dUr` xW` dY W
O d l` on d e KlOd `Fa
i iz W
T A z` zFUrle
KlO d xrW
A ik Cx
nz` on d zF`x
ke al aFh
e n U
`Ed
d mFIA on d `vIe 9 :KlO
d
llamada por el rey. (12) A Mordejai le transmitieron las palabras de Ester. (13) Y
Mordejai pidi contestarle a Ester: No creas en el interior de tu alma- que t,
entre todos los judos, has de escapar de la casa del rey, (14) ya que si callas
esta vez, la ayuda y la salvacin de los judos vendrn de otra parte, pero t y
tu hogar paternos perecern. Y quin sabe si no has llegado a la condicin de
reina para un suceso como ste!. (15) Ester mand contestar a Mordejai: (16)
Ve y rene a todos los judos que se encuentren en Shushn, y ayunen por m, y
durante tres das y tres noches no coman ni beban. Tambin yo y mis servidoras
vamos a ayunar; y as ir a ver al rey, en contra de la ley. Y si tengo que
perecer, perecer. (17) Entonces Mordejai se fue e hizo lo que Ester le haba
ordenado. CAPTULO 5 (1) Sucedi al tercer da, que Ester se visti de realeza y
entr al patio interior de la casa real, enfrente de la casa del rey. El rey estaba
sentado en su trono, en la casa real, frente a la entrada. (2) Cuando el rey vio a
la reina Ester , est hall gracia ante sus ojos y le extendi el rey el cetro de oro
que tena en la mano y Ester se acerc y toc la punta del cetro. (3) Y el rey le
dijo Qu te sucede, reina Ester y qu es lo que quieres? Lo que me pidas,
hasta la mitad del reino te ser dado. (4) Y Ester dijo Si al rey le parece bien,
que concurra el rey y Hamn, hoy, al banquete que le he preparado.(5) Y el
rey dijo: Traigan rpido a Hamn para cumplir lo pedido por Ester!. Y el rey y
Hamn concurrieron al banquete que haba preparado Ester, (6) y ya en el
banquete el rey le dijo a Ester, mientras beban vino, Cul es tu deseo? Que
te sea concedido, Y cul es tu pedido?- Hasta la mitad del reino ser tuyo.
(27)
glW
Ie Fzi
Al` `FaIe on d wR ` z Ie 10 :dn g ikCx
nlr ond `lO Ie EPO n rf`le mw `le
z`e eipA ax e FxWr cFaM z` ond mdl xR q ie 11 :FY
W` Wxfz`e eiad `z
` `aIe
s` on d x n `Ie 12 :KlO d i
care mix
Vd lr F`
Vp xW` z` e Kl O d FlC
B xW
` lM
xgn l mbe iz F`m` iM d U
rxW` dYW
O d l` KlOd mr dMl O d xY q ` d`iad `l
ik Cx
nz` d x ip` xW
` zr lkA il dFW EPpi` dflke 13 :KlO d mr Dl`Exw ip`
miX
n g a
B u rEUri eia `l
ke FY
W` Wxf Fl xn`Y
e 14 :KlO d xrWA aWFi icEd
Id
ah iIe g nU
dYW
O d l` KlOd mr`aE
eil r ik Cx
nz` Elz ie KlO l xn
` | xA
aE d
O`
xn`Ie KlOd zpW
dcc
p `Ed
d dliNA 1 e wxt
:urd UrIe ond ipt l xaC
d
xW` aEz
k `v O Ie 2 :KlO
d ipt l mi`x
wp Eid Ie min Id ix
aC zFpxkGd xtqz` `ia d l
KlO A ci g l
Wl EWwA xW` sQd ix
Xn KlO d iq ix
q ipW
Wxz e `pz bA lr ik Cx
n ciBd
Kl O d i
xrp Ex
n`Ie dflr ikCx
nl dNEcbE xw
i dU
rPdn KlO d xn`Ie 3 :WFx
eW
g `
Kl O d ziA xvg l `A on d e xvg a in KlO d xn`Ie 4 :xa C FOr dUrp`l eiz xW
n
Kl O d i
xrp Ex
n`Ie 5 :Fl oik d xW` urd lr ik Cx
nz` zFlzl KlO l xn`
l dpFvig d
zFU
rldn KlO d Fl xn`Ie on d ` FaIe 6 :`Fa
i KlO d xn`Ie xvg A c r ond dPd eil `
:iPO n xzFi xwi zFU
rl KlOd uRg i in l FA
lA on d xn`Ie Fx
wiA ut g KlO d xW` Wi` A
(7) Y respondio Ester y dijo Este es mi deseo y mi pedido: (8) en caso que
encuentre favor a los ojos del rey, y si al rey le parece bien, conceder mi deseo
y hacer lo que le he pedido, que vengan el rey y Hamn a otro banquete que
les he de preparar maana y entonces har segn las palabras del rey. (9) Ese
da, Hamn sali contento y con el corazn alegre pero al ver en las puertas
del rey a Mordejai, quin no se puso de pie ante l y no se movi de su lugar,
Hamn sintio un gran enojo hacia Mordejai. (10) Sin embargo Hamn se
contuvo y se fue a su casa, y mand llamar a sus amigos y a su mujer
Zeresh.(11) Y Hamn les habl de su gran riqueza y de cuntos hijos tena, y
cmo el rey lo haba premiado y elevado a una posicin por encima de los
prncipes y servidores.(12) Y dijo Hamn: Adems no invit la reina Ester , junto
con el rey, al banquete que ofreci, a nadie ms que a m, y tambin maana
estoy invitado, con el rey;(13) pero todo esto no vale nada para m, mientras
vea a Mordejai, el judo, sentado ante las puertas del rey. (14) Entonces su mujer
Zeresh y todos sus amigos dijeron: Que preparen una horca con cincuenta
codos de altura, y por la maana dile al rey que Mordejai debe ser colgado en
ella, y luego ve alegremente al banquete con el rey. Esto a Hamn le pareci
bien e hizo preparar la horca.
CAPTULO 6 (1)Aquella noche el
rey no pudo conciliar el sueo; entonces orden traer el libro de las memorias,
las crnicas, las que fueron ledas delante del rey.(2) Y all estaba registrado lo
que Mordejai haba declarado acerca de Bigtna y Teresh, los dos cortesanos
del rey que vigilaban las puertas, que haban planeado asesinar al rey
Ajashverosh.(3) Entonces el rey dijo:Qu honra y distincin recibi Mordejai
por su accin? Y los siervos que atendan al rey contestaron: Nada se hizo por
(28)
on d zrxz
` xiard l Flo
Pg z Y e J a Y e eilbx ipt l lRYe KlO d ipt l xA c
Ye xY q `
Hamn para beber con la reina Ester.(2) Durante el banquete del segundo da
el rey le dijo a Ester: Cul es tu deseo reina Ester?- Te ser concedido, y qu
es lo que quieres?- Hasta la mitad del reino ser tuyo. (3) Y contest la reina
Ester y dijo:Si encuentro la aprobacin ante tus ojos, oh rey, y si al rey le parece
bien, que se me conceda mi vida ante mi deseo y la de mi pueblo,ante mi
pedido. (4) Porque hemos sido vendidos yo y mi pueblo, para ser aniquilados,
matados, exterminados. Si slo nos hubieran vendidos como esclavos, hubiera
callado, porque el enemigo no vale que el rey se perjudique.
(5) Y
dijo el rey Ajashverosh, y dijo a la reina Ester: Quin es, y dnde est el que se
atrevi a proceder as? (6)Ester dijo:El hombre, el opresor, el enemigo, es el
malvado Hamn; y Hamn qued aterrado ante el rey y la reina. (7)Furioso, el
rey se puso de pie, dej el banquete y se dirigi al jardn del palacio, pero
Hamn se qued parado ante la reina Ester para pedir por su vida, porque vio
que el rey ya haba decidido acerca de su destino. (8) Al volver el rey del jardn
del palacio al banquete Hamn se haba cado sobre el lecho en el que se
encontraba Ester. Y dijo el rey Acaso querr apoderarse de la reina en mi
casa?.Apenas haban salido las palabras de la boca del rey, ya haban
cubierto el rostro de Hamn . (9) Y dijo Jarbon uno de los cortesanos delante
del rey:All esta todava la horca que Hamn mand construir para Mordejai,
quien habl a favor del rey.Est en la casa de Hamn, y mide cincuenta codos
de altura . Y dijo el rey : Qu lo cuelguen all!. (10) Entonces colgaron a
Hamn de la horca preparada para Mordejai, y el enojo del rey se
aplac.
CAPTULO 8 (1) Aquel da, el rey Ajashverosh entreg a
la reina Ester la casa de Hamn, el opresor de los judos, y Mordejai pudo
presentarse ante el rey , porque Ester le haba contado qu significaba
(30)
adGd ha x
W z` xY q ` l Kl O d hWFIe 4 :micEd
Id lr aWg xW` FY
aW
g n z` e ib b` d
xWk e eipt l og iz`v n m`e aFh KlO d lrm` xn`Ye 5 :KlO
d ipt l cnrY
e xY q ` mwY e
`z c
Od oA ond zaW
g n mix
tQ d z` aiW
d l az Mi eipirA ip` daFhe KlO d ipt l xa C
d
izi` xe lkE` dkk i` i
M 6 :KlO
d zFpic
nlkA xW` micEd
Id z` cA ` l az M xW` ib b` d
xn`Ie 7
:iY c
lFn oc
a` A izi` xe lkE` dkk i` e iO rz` `v n ixW` drx
A
ElY Fz`e xY q ` l iYz p on d zia dPd icEd
Id ikCx
nl E dM l O d xY q ` l WxeW
g ` KlOd
aFH
M micEd
Id lr Ea
zM mY` e 8 :[micEd
IA ] miicEd
IA Fci glW
xW` lr ur d lr
mFY
gpe KlO d mWA aY k pxW` az k iM KlOd zrA h A Enzg e KlO d mW
A mkipirA
W g`Ed
iW
ilX
d W g
A `iddz
rA KlOd ix
q E` x
TIe 9 :aiW
d l oi` KlO d zrAh A
l` e micEd
Id l` ik Cx
n dEv xW` lkM az MIe FA mi
x
Ure dW
FlWA oeiq
dpic
n d` n E mix
Ure raW WEMc
re ECd
n | xW` zFpic
Od ix
Ue zFgRd emipR xC
Wg ` d
mW
A aY
kIe 10 :mpFWlk e maz k M micEd
Id l` e F WlM mre mre Da z k M dpic
nE dpic
n
Wkx
d ia x miq EQA miv x
d ciA mix
tq glW
Ie KlOd zrA h A mYgIe Wx
eW
g ` KlOd
l
dT d l xir exirlkA xW` | micEd
Il KlO d oz p xW` 11 :mik O xd ipA mipx
YW
g ` d
miW
pe sh m ` mix
Sd dpic
nE mr lig lMz` cA ` l E bx
dle cinW
d l m
Wt plr cn
rle
Mordejai para ella. (2) Entonces el rey se sac el anillo, que le haba quitado a
Hamn, y se lo dio a Mordejai, y Ester puso a Mordejai a cargo de la casa de
Hamn.
(3)Volvi Ester y habl nuevamente delante del
rey, y se arrodill ante l, y llor y le suplic que se revoque la maldad de
Hamn el agagueo y su designio que haba planeado contra los judos.(4) Y el
rey le extendi a Ester el cetro de oro y Ester se puso de pie, delante del rey (5)
y dijo: Si al rey le parece bien y si encuentro aprobacin ante sus ojos, pido
que se haga un escrito para anular las cartas que escribi Hamn, hijo de
Hamdata, el agagueo, con el plan de exterminar a todos los judos en todas las
comarcas del rey. (6) Porque, com podra yo soportar la desgracia que
tocara a mi pueblo? Y com podra soportar la aniquilacin de mi
familia?.
(7) Entonces el rey Ajashverosh le dijo a la reina
Ester y a Mordejai, el judo: Ved, he entregado a Ester la casa de Hamn, y
est fue colgado en la horca porhaber levantado la mano contra los judos.
(8)Escribid ahora acerca de los judos como os parezca mejor, en nombre del
rey, y sellad el escrito con el anillo del rey, porque un escrito que fue redactado
en nombre del rey y sellado con el anillo del rey no puede ser anulado.(9)
Entonces llamaron a los escrbas del rey, esto fue esto fue en el tercer mes,-el
mes de Sivan el da veintitrs, y se escribi, tal como lo orden Mordejai, a los
judos, a los strapas, a los prncipes y gobernadores de las comarcas, desde la
India hasta Etiopa, ciento veintisiete comarcas, a cada comarca en su
escritura, a cada pueblo en su idioma, y tambin a los judos en su escritura y
en su idioma.(10) Y escribi en el nombre del rey Ajashverosh y sell con el anillo
del rey y envi las cartas por correos a caballo, quienes emplearon veloces
(31)
:md iai`n mw
Pd l dGd mFIl [mici
zr] mice
zr [micEd
Id ] miicEd
Id zFid l e miO rd lkl
pY p z
Cde KlOd xa c
A mitEgcE
mil an E`
vi mipx
YW
g ` d Wkx
d ia x miv x
d 14
xEg
e zlk Y zEkln WEa
lA KlO d ipt Nn | `v i ik Cx
nE 15
:dxi
Ad oWEWA
dzid micEd
Il 16 :dgn U
e dld v oWEW
xir d e onBx
`e uEA Kix
kz e dl FcB ad f zxhr e
KlOd xaC xW
` mFwn xir e xirlka E dpic
nE dpic
nlka E 17 :xwi
e oUU
e dgn U
e dxF`
ltpiM mic
diz n ux` d iOrn miA x
e aFh mFie dYW
n micEd
Il oFUUe dgn U
riB n Fzc
e
FA mFi xUr dW
FlWA xc
` W g`Ed
W g xU
r mipW
a E 1 h wxt :md ilr micEd
Id cgR
KFtdpe md A hFlW
l micEd
Id iai` Ex
AU
xW
` mFIA zFU
rd l Fzc
e KlOd xaC riBd xW
`
KlOd zFpic
nlkA md ix
rA micEd
Id El
dw p 2 :md i`pUA d d micEd
Id Eh
lW
i xW
` `Ed
:miO rd lMlr mC
gR ltpiM md ipt l cn r`l Wi`e mzrx iWw a n A ci g l
Wl WFx
eW
g `
mi`V
pn KlO l xW` dk `lO d i re zFg
Rd e mipR xC
Wg ` d e zFpic
Od ix
Ulke 3
Kl Fd FrnW
e KlO d zia A ik Cx
n lFcbiM 4 :md ilr ikCx
ncgR ltpiM micEd
Id z`
b d e ax
gzMn md iai`l
kA micEd
Id EM
Ie 5 :lFc
be KlFd ikCx
n Wi` d iM zFpic
Od lkA
corceles que provenian de las caballerizas reales: (11) Que el rey haba
permitido a los judos en todas las ciudades, unirse y defender sus vidas, destruir,
matar y aniquilar todo ejrcito y pueblo de la comarca que los hostigasen,
inclusive nios y mujeres, y quedarse con sus bienes, (12) en un da en todas las
comarcas del rey Ajashverosh, el decimotercer da del doceavo mes, que es el
mes de Adar.(13) Y se orden entregar copias de este escrito en cada
comarca informando a todos los pueblos que los judos deban estar
preparados para este da, para vengarse de sus enemigos. (14) Los mensajeros,
montados en caballos reales, partieron velozmente, urgidos por la palabra del
rey, y el edicto fue publicado en Shushn, la capital del reino.
(15) Y
Mordejai sali de la presencia del rey ataviado con la vestimenta real, de color
azul y blanco, con una gran corona de oro y un manto de seda marina y color
prpura; y ls ciudad de Shushn estaba llena de jbilo y alegra .(16) Para los
judos surgi la luz y alegra, el regocijo y la gloria. (17) Yen toda comarca y en
todas las ciudades, donde haba llegado el edicto del rey, los judos festejaron
con anquetes y alegra, y muchos de entre los pueblos de la tierra se tornaron
judos porqu el temor a los judos haba cado sobre ellos.
CAPTULO 9 (1)En el decimotercer da del duodcimo mes, que es el mes de
Adar, cuando deba ejecutarse el edicto del rey, es decir en el da en que los
enemigos de los judos esperaban dominarlos, sucedi precisamente lo
contrario, los judos dominaron a sus enemigos.(2) Se juntaron todos los judos de
todas las ciudades de las comarcas del rey Ajashverosh, y atacaron a todos los
que queran atentar contra su vida y nadie se les resisti, ya que todos los
pueblos sentan temor ante ellos.(3) Y todos los prncipes de las comarcas, los
(32)
|z` e
il c
`
|z`e 9
:`zci
x
`
|z` e
`Y W
n x
R
|z` e
iq ix
`
|z` e
icx
`
zx
U
r 10
:`zfie |
`A `Ed
d mFIA `i :mc
iz` EglW
`l dGA a E Eb
xd micEd
Id xv `zc
Od oA ond ipA
oW
EWA dM l O d xY q ` l KlO d xn`Ie 12 :KlO d ipt l dxi
Ad oWEWA mibExdd xR q n
KlO d zFpic
n x`W
A on d ipA zx
Ur z` e Wi` zF`
n Wng cA ` e micEd
Id Ebx
d dxi
Ad
KlOd lrm` xY q ` xn`Y
e 13 :Urz e cFr KzW
T A dnE Kl ozPie Kz l ` X
dnE EU
r dn
Elz i ond ipA zx
Ur z`e mFId zc
M zFUrl oW
EWA xW` micEd
Il xg n mB ozPi aFh
:El
Y ond ipA zx
Ur z`e oWEWA zC ozPY e oM zFU
rd l Kl O d xn`Ie 14 :urd lr
strapas, los gobernadores y funcionarios del rey apoyaban a los judos, ya que
el miedo a Mordejai haba cado sobre ellos.(4) Porque Mordejai era una
persona importante e la casa del rey y su fama llegaba a todas las comarcas,
ya que Mordejai se volva cada vez ms poderoso.(5) Ygolpearon los judos a
todos sus enemigos a filo de espada, con mortandad y destruccin, e hicieron
con quienes los odiaban lo que quisieron.(6) Y en la capital Shushn, los judos
mataron
a
quinientos
hombres.(7)
Tambin
mataron
a
Parshandata,
ya
Dalfn
ya
Aspata,
(8) y a
Porata,
ya
Adaliy
a
Aridata,
(9) y a
Parmashta,
ya
Arisay,
ya
Ariday,
ya
Vaizata,
(10) los diez hijos de Hamn , el opresor de los judos . Pero no tocaron sus
bienes. (11) Ese da, el rey fue informado del nmero de muertos en la fortaleza
de Shushn, la capital real.(12) Entonces el rey le dijo a la reina Ester:Los judos
(33)
Ebx
dIe xc
` W g
l xU
r drA x
` mFiA mB oW
EWAxW` [micEd
Id ] miicEd
Id El
dTIe 15
zFpic
nA xW` micEd
Id x` W
E 16 :mc
iz` EglW
`l dGA a E Wi` zF`n WlW
oW
EWa
dGA a E sl` mira W
e dXn g md i`pU
A bxde md iai`
n g Fpe mW
t plr cn
re | Eld w p KlO d
F ` dU
re FA xU
r drA x
`A g Fpe x
c` W g
l xUr dWlWmFiA 17 :mc
iz` EglW
`l
FA xU
r dWlWA Eldw p oW
EWAxW` [micEd
Id e] miicEd
Id e 18 :dg n U
e dYW
n mFi
oM lr 19 :dg n U
e dYW
n mFi F ` dU
re FA xU
r dXn g A g Fpe FA xUr drA x
`a E
xc
` W g
l xU
r drA x
` mFi z
` mi r zFf
x
Rd ix
rA mi
aW
Id [mifx
Rd ] mifex
Rd micEd
Id
dN`d mix
aC
dz` ik Cx
n aY
kIe 20 :Edrx
l Wi` zFpn g FlW
n E aFh mFie dYW
n E dgn U
:miw Fgx
de miaFxTd WFx
eW
g ` KlOd zFpic
nlkA xW
` micEd
Id lMl` mix
tq gl W
Ie
FA xUr dXn g mFi z`e xc
` W g
l xU
r drA x
` mFi z
` mi r zFid l m
dilr m
Iw l 21
mdl KR d p xW` W g
de md iaiF`
n micEd
Id mda EgpxW` min IM 22 :dpW
e dpW
lkA
Wi` zFpn g FlW
n E dg n U
e dYW
n in i mz F` zFU
rl aFh mFil l ` n E dg n U
l oFbIn
azM xW` z`e zFU
rl ENgd xW` z` micEd
Id lAw e 23 :mipFia`l zFpYn E Edr x
l
m
cA` l micEd
Id lr aWg micEd
Id lM x v ibb` d `zc
Od oA on d iM 24 :md il` ikCx
n
aEW
i xtQ d mr xn ` K
lO d ipt l D
aaE 25 :mc
A` l E mOd
l lxFB
d `Ed xER liR d e
se encuentran en Shushn, actuar segn el edicto de hoy, y que los diez hijos
en Shushn, han matado a quinientos hombres y a los diez hijos de Hamn
-Que habrn hecho en las dems comarcas reales!. Y Cul es tu deseo
ahora?-Te ser concedido.Y qu es lo que an desea? Asi se har. (13) Ester
dijo: Si al rey le parece bien, que se permita tambin maana a los judos que
de Hamn sean colgados en la horca. (14) El rey orden que as se hiciera, y el
edicto fue publicado en Shushn y los diez hijos de Hamn fueron colgados.(15)
Los judos que estaban en Shushn, se juntaron tambin el decimocuarto da
del mes de Adar, y mataron a trescientos hombres pero no se dedicaron al
saqueo.(16)Los otros judos, en las comarcas reales, tambin se unieron para
defender sus vidas y lograron tranquilidad de sus enemigos, matando a quienes
los odiaban, setenta y cinco mil; pero no se entregaron al saqueo.(17) Esto
sucedi el decimotercer da del mes de Adar, y al decimocuarto reinaba la
calma y ste fue un da de banquetes y de alegra.(18) Pero los judos que
estaban en Shushn se reunieron los das trece y catorce del mes y
descansaron el da quince, y este da fue de banquetes y alegra.(19) Por eso,
los judos que viven en las llanuras, en ciudades no fortificadas, festejan el
decimocuarto da del mes de Adar con alegra y banquetes, y da de fiesta, y
se envan obsequios los unos a los otros.(20) Y Mordejai redact estos sucesos y
envi cartas a todos los judos que vivan en las comarcas del rey Ajashverosh,
los que estaban cerca y los que estaban lejos,(21) para indicarles que todos los
aos deban festejar el decimocuarto y el decimoquinto da del mes de Adar
(22) como das en que los judos tuvieron descanso de sus enemigos, y el mes en
que la desgracia se haba convertido en alegra, y el dolor en un da de fiesta.Y
(34)
r micEd
Id lr aWg xW` drx
d FY
aW
g n
z`Gd zxB` d ix
aCl
Mlr oM lr xER
d mW
lr mixEt
dN`d min Il E`xw oM lr 26
mr xflre | md ilr | micEd
Id [ElA w e] lA w e En
Iw 27 :md il` riBd dnE dkM lr E` xd
n E
mPn fk e maz k M dN` d minId ipW
z` mi r zFid l xFa
ri `le md ilr miel Pd lM lr e
dpic
n dg R W
n E dg R W
n xFc
e xFCl
kA miU
rpe mix
Mfp dN` d min Id e 28 :dpW
e dpW
lkA
sEqi`l mx
kfe micEd
Id KFY
n Exari `l dN` d mixER
d in ie xire xire dpic
nE
cEd
Id ikCx
nE ligia` za dMl O d xY q ` aYkY e 29
:mrx
Gn
micEd
Id lMl` mix
tq gl W
Ie 30 :zipX
d z`Gd mixER
d zxB` z` mIw l sYl
Mz`
iniz` mIw l 31 :zn `e mFlW i
xaC WFx
eW
g ` zEkln dpic
n d` n E mix
Ure raW
l`
En
Iw xW` k e dM l O d xY q ` e icEd
Id ikCx
n md ilr mIw xW` M md iPn fA dN` d mix
Rd
dN`d mix
Rd i
xaC mIw xY q ` xn ` n E 32 :mz wrfe zF Sd i
xaC mrxflre mWt plr
:mId iI` e u ` d lr qn | [WFx
eW
g ` ] |Wx W
g ` KlO d mUIe 1 i wxt :xtQ A aYk pe
mia EzM md `Fld KlOd FlC
B xW` ik Cx
n zNcB zW
x
tE Fz xE
a
bE FRwz dUrn lke 2
lFcbe WFx
eW
g ` KlOl dpW
n icEd
Id ik Cx
n | iM 3 :qx
tE icn ikl n l min Id ix
aC xtq lr
haba que festejar con banquetes y alegra y envindose regalos los unos a los
otros y dndo dadivas a los pobres. (23) Y los judos se comprometieron a
continuar con lo que ya haban comenzado y con lo que Mordejai les haba
escrito.(24) Porque Hamn, hijo de Hamdata el agagueo, enemigo de todos los
judos haba planeado exterminar a los judos y haba echado el pur , o sea la
suerte, para exterminarlos y destruirlos, (25) pero al presentarse ante el rey, est
rdeno por escrito que el malvado plan que haba ideado Hamn contra los
judos volviese sobre su propia cabeza, as que fue colgado, con sus hijos, en la
horca.(26) Por eso estos das fueron llamados purim, de la palabra pur. Por eso,
y como concecuencia de todas las palabras de esa carta, y por todo lo que
haban visto y por todo lo que les haba sucedido, (27) los judos aceptaron y se
comprometieron, ellos y todos los de su simiente y todos los que se les iban
uniendo, sin falta, a observar estos dos das, conforme a lo escrito, y en sus
respectivas fechas, ao tras ao.(28) Y estos das se observan y se festejan en
todas las generaciones, en todas las familias, en todas las comarcas y en todas
las ciudades. Y nunca se dejarn de observar estos das de Purim entre los
judos, y su recuerdo no se borrara en sus descendientes.
(29)En
tonces la reina Ester, hija de Abijail,redact juntamente con Mordejai, el judo,
con plena autoridad, la segunda proclama de Purim (30) y envi cartas a todos
los judos en las ciento veintisiete comarcas del rey Ajashverosh con palabras de
paz y verdad, (31) para confirmar los das de Purim en las fechas
correspondientes, tal como lo haban ordenado Mordejai, el judo, y la reina
Ester y tal como lo haban establecido para ellos mismos y para su simiente
juntamente con los ayunos y las plegarias. (32) Y el mandamiento de Ester
confirm estos asuntos de Purim, y todo esto fue escrito en un libro. CAPTULO 10
(35)
:Frxflkl mFlW x ce FO
rl aFh WC eig` ax l iEvx
e micEd
Il
(1) Y el rey Ajashverosh impuso un tributo sobre la tierra y hasta las costas del mar. (2) Y
todo el relato de su poder y autoridad, y el relato de la grandeza de Mordejai, a quien
el rey Ajashverosh haba encumbrado, acaso no constan en los libros de las crnicas
de los reyes de Media y Persia? (3) Porque Mordejai el judo, fue segundo despus del
rey Ajashverosh, y fue un grande ante los judos, y querido por la mayoria de sus
hermanos, pues buscaba el bienestar de su pueblo y hablaba paz a toda su simiente.
La meguil se enrolla y el se dice la siguiente beraj:
Vehaddn et dineinu,
vehannokem et nikmateinu,
vehameshal.lem guemul lejol
oyevei nafsheinu, vehannifr
lanu mit.tzareinu.
Epi l
` ii dY`
KExA
ax
d ,mlFrd Kln
,Epa ix z`
,EppiC z` oC
de
,Epz n w p z` mwFPde
kl lEnB mNW
nd e
rx
tPd e ,EpW
tp iai`
.Epix
Sn Epl
rx
tPd ,ii dY`
KExA
Mn l`xU
i FOrl
.riWFO
d l`d ,mdix
v
Salmo 91
AQUEL QUE SE ASIENTA EN EL
LUGAR ESCONDIDO DEL ALTSIMO,
EN LA SOMBRA DE SHADDAI
MORAR.
(36)
,oFilr xzq A a i
.opFlzi iC
W lvA
,izcEv
nE iqg n iil x `
.FA gha ` i l`
PUES L TE SALVAR DE
LA TRAMPA DEL CAZADOR,
DE LA PLAGA OMNIPRESENTE.
NI DE LA PLAGA QUE EN LA
OSCURIDAD AVANZA, NI DE LA
DESTRUCCIN QUE AZOTA AL
MEDIODA.
,Kldi lt`
A xaC
n
.mi v cEWi ahT
n
daa xE sl` LC
Sn lRi
.WBi `l Lil ` ,Lpinin
,hiAz LipirA wx
.d`x
Y mirW
x znNW
e
,iqg n ii dY` iM
.LpFrn Y n U
oFilr
,drx Lil ` dP`z `l
.Ll `A ax
wi `l rbp e
al kappayim yissanja,
pen tiggof baven ragleja.
,LpE`
Vi miR M lr
.Ll bx oa` A sBY oR
,Kxc
Y ozt e lgW
lr
.oiPz e xitM qnx
Y
PUES A MI DESE Y YO LO
SALVAR, LO LEVANTAR
PUES CONOCI MI NOMBRE.
Ki Vi jashak vaafal.letehu,
asagguevehu ki yad Shem.
,Edh N t ` e wWg ia iM
.inW
rc
i iM Eda BU
`
EL ME LLAM Y LE RESPONDER,
CON L ESTAR YO EN SU
AFLICCIN, LO RESCATAR Y
ELEVAR EN SU HONOR.
Yikraeni veeenehu,
imm Anoj vetzar,
ajal.letzehu vaajabbedehu.
,Edpr` e ip` x
wi
,dx
va i p` FOr
.Edc
Ak ` e Edv N g `
,Edr iAU
` mini Kx`
zrEWiA Ed` x
`e
(minrt'a) .i
Veatt Kadosh
Y T ERES SANTO, ENTRONADO
SOBRE LAS LOAS DE ISRAEL.
(SALMO 22.4)
(ISAAS 6.3)
Y ME LEVANT UN VIENTO, Y
ESCUCH DETRS DE M EL SONIDO
DE UN GRAN RUIDO; BENDITA LA
GLORIA DE ADONAI DESDE SU
LUGAR.
(EZEQUIEL 3.12)
(CRNICAS I 29.18)
L ES MISERICORDIOSO Y PERDONA
LA INIQUIDAD Y NO DESTRUYE Y SE
EXTIENDE EN AVERTIR SU IRA Y NO
ENCIENDE TODO SU FERVOR.
(SALMO 78.38)
:oix
n` e ,oiC on oiC oilA w n E
ziA d`Nr `nFxn inW
A WiC
w
caFr `rx
` lr WiC
w ,dYpikW
rnW
`e ,gEx ip` V
Ye
:lFcB Wrx lFw ix
g`
(Yejezkel 3:12)
(Shemot 15:18)
(38)
lw ix
zA zirn W
E ,`gEx ipz l hpE
:oix
n` e oigA W
n C ,`iBU
rif
xz` n iic `x
wi Kix
A"
".dYpikW
ziA
(gi:eh zeny)
wgv i mdx
a` i l` ii
,Epiz Fa` l`x
Uie
xvi l ,mlFrl z`Gdx
W
,LO r aal zFaWg n
` maa l okd e
(gi:hk minid 'c) .Lil
oer xRk i ,mEgx `Ede
aiWd l dAx
de ,zigW
i `le
.Fzng lM xiri `le ,FR`
(gl:gr milidz)
(SALMO 86.5)
(MIQUEAS 7.20)
(SALMO 68.20)
(SALMO 46.8)
(SALMO 84.13)
(Tehilim 46:8)
(Tehilim 84:13)
(Tehilim 20:10)
(39)
Y AMERITEMOS Y VIVAMOS Y
HEREDEMOS BIEN Y BENDICIN EN LA
VIDA DEL MUNDO POR VENIR.
daFh Wxi
pe dig p e dMfpe
g iW
O d zFni ipW
l dkx
aE
.`Ad mlFrd iIg l E
cFak Lx
Ofi orn l
i l` ii ,mCi `le
mlFrl
(bi:l milidz) . cF`
(SALMO 30.13)
(Tehilim 30:13)
(Yirmiyahu 17.7)
iM ,cr ic
r iia EghA
nlFr xEv ii DiA
diryi) .mi
(c:ek
ircF
i La Egha ie
Y a f r `l iM ,Ln W
.ii LiW xC
(Tehilim 9:11)
(SALMO 9.11)
(`i:h milidz)
(ISAAS 42.21)
,Fwc
v orn l utg ii
.xiC`
ie dxFY
liC
bi
(`k:an diryi)
Yitgaddal veyitkaddash
Shemeh rabb.
ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO
SEA SU NOMBRE MAGNO
(AMN)
(Amn)
Bealm di ver kiruteh,
veyamlij maljuteh, bejayyejn
uvyomejn uvjayy dejol-bet
Yisrael, baagal uvizmn
kariv. Veimr: Amn.
(Amn)
(40)
WC
wz ie lC
Bz i
.`Ax DnW
(on` )
,DzErx
M `x
a iC `nlrA
oFkiIg A ,DzEkln Kiln ie
ziAlkc iIg a E oFkinFiaE
onfa E `lbrA ,l`x
Ui
."on` " :Exn` e .aix
w
(on` )
(BENDITO SEA)
(Berij Hu)
Leel.la min-kol-birjat
shirat tushbejat venejamat
daamirn bealm.
Veimr: Amn.
(Amn)
Yeh shelam rabb min
shemayy vejayyim tovim
alenu veal kol-Yisrael.
Veimr: Amn.
(Amn)
Os shalom bimromav,
Hu yaas shalom alenu,
veal al kol-Yisrael.
Veimr: Amn.
(Amn)
l`x
UilM lre
."on` " :Exn` e
(on` )
,einFxnA mFlW d r
,Epil r mFlW dUri `Ed
.l`x
UilM lre
."on` " :Exn` e
(on` )
En Motza Shabbat har ac la havdal. En los otros das contina con Aleinu.
Havdal
Tomar una copa llena de vino en la mano derecha y dir:
HE AQU EL DIOS DE MI SALVACIN,
CONFIAR Y NO TEMER, PUES MI
FUERZA Y MI VIGOR ES YAH ADONAI, Y
FUE PARA M MI SALVACIN.
U SACARN AGUA CON ALEGRA, DE
LAS FUENTES DE LA SALVACIN.
PARA ADONAI ES LA SALVACIN,
SOBRE TU PUEBLO TU BENDICIN
SELA.
(41)
,EpO r zF`av ii
.dlq awri i l` Epl aBU
n
ix
y` ,zF`av ii
.KA g A mc
`
KlO d ,driW
Fd ii
.Ep` w mFia Eppri
Las personas del kahal dicen primero layyehudim y luego el jazzn repite.
PARA LOS JUDOS HUBO LUZ Y
ALEGRA, REGOCIJO Y GLORIA.
SEA AS PARA NOSOTROS TAMBIN.
UNA COPA DE SALVACIONES ALZAR Y
EL NOMBRE DE ADONAI INVOCAR.
(SALMO 116:13)
.EpN did Y oM
dxF`
dzid micEd
Il
.xwie oFUU
e dgn U
e
Layyehudim hayet or
vesimj vesasn vikar.
`V` zFrEWiqFM
w` ii mWa E
(bi:fhw milidz) .`x
!opxn ix
aq
Saver Marrann!
(42)
bn or lejshej, bn Yisrael
laammim, ben yom hash.shevi
leshshet yem hamaas.
l`x
Ui oiA ,K g
l xF` oiA
iriaX
d mFi oiA ,miOrl
.dUrO d ini zWW
l
,ii dY` KExA
.lFgl Wcw oiA liC
aO d
Aleinu leshabbaj
SOBRE NOSOTROS [EL DEBER] DE
ALABAR AL SEOR DE TODO,
OFRECER GRANDIOSIDAD AL
FORMADOR DE LA CREACIN, PUES
NO NOS HIZO COMO LAS NACIONES
DE LOS PASES, Y NO NOS PUSO
COMO [EL RESTO DE] LAS FAMILIAS
DE LA TIERRA,
Vaanajnu korreim
umishtajavim umodim
oFc`l g A W
l Epil r
xvFil dNc
B zzl ,lMd
iiFbM EpU
r `NW ,ziW`x
A
Epn U
`le ,zFvx
`d
,dnc
`d zFgRW
n M
,mdM Epw l g mU `lW
,mpFndlkM Epl be
mirxFM
Epgp ` e
micFnE
mieg Y W
n E
c ie min W
dhFp `EdW
Fxwi aWFnE ,ux`
,lrO n min X
A
id bA FGr zpikW
E
,minFxn
L ES NUESTRO DIOS,
NO HAY OTRO, DE VERDAD
ES NUESTRO REY Y NO HAY
OTRO EN SU LUGAR.
Hu Eloheinu-en od,
emet malkeinu efes zulat.
Kakkatuv betorat:
Veyadat hayyom
vahashevot el levavej,
:FzxFz
A aEzMM
mFId Y r cie"
,Laa l l` aW
de
(43)
ki Adonai Hu HaElohim
bash.shamyim mimmal,
veal-haretz mittjat,
en od.
mi l
`d `Ed ii iM
,lrO n min X
A
,zgY n ux`
dlre
ii LNdEw p oM lr
dx
dn zF`x
l ,Epi l`
xiard l ,LGr zx` t z A
,ux` d on milENB
,oEzx
Mi zFxM milil`d e
QUE ADONAI L ES EL
DIO EN LOS CIELOS ENCIMA,
Y SOBRE LA TIERRA BAJO
ELLOS, NO HAY OTRO.
(DEUTERONOMIO 4.39)
(Devarim 4.39)
iaW
Fi lM Erc
ie ExiM i
,KxA lM rx
kY Ll iM ,laz
.oFWl lM raX
Y
Epi l` ii Lipt l
cFakl e ,ElR
ie Erx
ki
ElAw ie ,EpY i xwi LnW
(ZACARIAS 14.9)
Kakkatuv betorateja:
Adonai yimloj leolam vaed.
(Shemot 15.18)
:Lz xFz
A aEzMM
".cre mlFrl Klni ii"
(gi:eh zeny)
(44)
Yitgaddal veyitkaddash
Shemeh rabb.
ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO
SEA SU NOMBRE MAGNO
(AMN)
(Amn)
Bealm di ver kiruteh,
veyamlij maljuteh, bejayyejn
uvyomejn uvjayy dejol-bet
Yisrael, baagal uvizmn
kariv. Veimr: Amn.
(Amn)
El jazzn y el kahal dirn juntos:
(BENDITO SEA)
(Amn)
Yeh shelam rabb min
shemayy vejayyim tovim
alenu veal kol-Yisrael.
Veimr: Amn.
(Amn)
Os shalom bimromav,
Hu yaas shalom alenu,
veal al kol-Yisrael.
Veimr: Amn.
(Amn)
(45)
WC
wz ie lC
Bz i
.`Ax DnW
(on` )
,DzErx
M `x
a iC `nlrA
oFkiIg A ,DzEkln Kiln ie
ziAlkc iIg a E oFkinFiaE
onfa E `lbrA ,l`x
Ui
."on` " :Exn` e .aix
w
(on` )
`Ax DnW `di
inl r l mlr l Kx
an
.`In l r
x`R z ie gAY W
ie Kx
Az i
`Vpz ie mnFxzie
dNrz ie xC
dz ie
DnW
lNd z ie
.`Ed Kix
A `Wc
wC
(`Ed Kix
A)
`zk x
AlMon `Nr l
`zn gpe `zg A W
Y `zxi
W
.`nlrA oxi
n` C
."on` " :Exn` e
(on` )
on `Ax `nlW
`di
Epilr miaFh miIg e ,`In W
l`x
UilM lre
."on` " :Exn` e
(on` )
,einFxnA mFlW d r
,Epil r mFlW dUri `Ed
.l`x
UilM lre
."on` " :Exn` e
(on` )
en los das de Yehosha' y hubiese una conexin a la tierra de Israel en este milagro.
6 Los habitantes de las aldeas que slo se congregan en las sinagogas los lunes y los
jueves, [los rabinos] declararon que adelantaran la lectura y leyeran en su da de
reunin. Cmo? Si el catorce [de Adar] cae en un lunes o un jueves, leen ese mismo
da. Y si cae en otro da, que no es lunes ni jueves, adelantan y leen el lunes o el
jueves ms cercano al da catorce.
7 Cmo? Si el catorce cae el domingo, se adelantan y leen el jueves previo que es el
da once. Si cae el martes, se lee el lunes previo que es el da trece. Si cae el da
mircoles, se lee el lunes que es el da doce. Y en todos los casos en los que se
adelantan y leen antes del catorce, no se lee la meguil sino en presencia de diez.
8 Una aldea donde no se renen los lunes y los jueves, no leen la meguil sino el
catorce. Y una ciudad donde no hay diez desocupados fijos en la sinagoga para las
necesidades de la comunidad es considerada como una aldea, y adelantan y leen en el
da de la asamblea; y si no hay en la ciudad diez seres humanos, su ventaja es su
perdicin, y estos son considerados como los hombres de una gran ciudad y slo leen
el catorce.
9 Cul es el caso de que se adelantan y leen en el da de la asamblea? En el tiempo
en el que hay un rey en Israel. Pero en este tiempo, no leemos la meguil sino en su
tiempo que es el catorce o el quince de Adar. Los habitantes de las aldeas y de las
ciudades leen el catorce. Y los habitantes de las "kerajim" (ciudades amuralladas en
los tiempos de Yehosha' ben Nun), leen el quince.
10 Un habitante de una ciudad que llega a un keraj o un habitante de un keraj que llega
a una ciudad- si su intencin es volver a su lugar durante el tiempo de la lectura y se
demora y no vuelve- lee como en su lugar [de residencia]. Y si no tiene la intencin de
volver sino despus del tiempo de la lectura, lee con los habitantes del lugar en el que
se encuentra. Y un keraj y todos los sitios adjacentes a ste y todos los lugares que
pueden verlo [el keraj] sino hay ms de dos mil codos entre ellos- son considerados
parte del keraj [as estn por fuera de las murallas] y leen el quince de Adar.
11 Una ciudad sobre la que se tiene una duda si estaba circunscrita por una muralla en
los tiempos de Yehosha' ben Nun o si fue circunscrita despus- se lee en dos das,
que son el catorce y el quince y en sus noches. Y bendecimos sobre su lectura slo el
catorce, pues ste es el tiempo de su lectura en la mayora del mundo.
12 Si leyeron la meguil en Adar, y despus intercal una corte el ao [aadiendo un
extra mes de Adar]- volvemos y leemos en el segundo mes de Adar en su tiempo.
13 No leemos la meguil en Shabbat como una prevencin, no sea la tome y vaya a
donde alguien que es experto en su lectura, y la transporte cuatro codos en el espacio
pblico. Ya que todos estn obligados a leerla y no todos son expertos en su lectura.
Por lo tanto, si el tiempo de la lectura cae en Shabbat, adelantamos y leemos la
meguil un da antes de Shabbat, y estudiamos las halajot de Purim durante el
Shabbat, para recordar que es Purim.
14 Cmo? Si el catorce cae en Shabbat, los habitantes de las ciudades se adelantan
y leen el da antes del Shabbat, y los habitantes de las kerajim leen en su tiempo el
domingo. Si el quince cae en Shabbat, los habitantes de las kerajim se adelantan y
leen el da antes del Shabbat, que es el da catorce y los habitantes de las ciudades
leen ese mismo da que es su tiempo y, he aqu, que todos leen el catorce.
(47)
papel o sobre piel que no ha sido preparada, o fue escrita por un gentil o por un herejees invlida.
10 Si hay en ella letras borroneadas o rotas- si su esquema todava es reconocible- an
si es la mayora de la letra la que est borroneada- es kasher. Y si su esquema no es
reconocible, si la mayora de la letra est integra- es kasher. Si no, es invlida. Si el
escriba omiti algunas letras o algunos versos, y el que la lea las dice de memoriacumpli con su obligacin.
11 La meguil necesita ser cosida, hasta que todas sus pieles sean un solo rollo. Y
slo se puede coser con nervio, como un rollo de la Tor. Y si fue cosida con algo que
no sea nervio, es invlida. Y no es necesario coser a todo lo ancho de la pgina, como
en un sfer. As slo haya cosido tres puntos en un extremo de la pgina, tres puntos
en el centro y tres puntos en el otro extremo- es kasher, pues es llamada "una carta".
12 Es necesario que el que lee lea los nombres de los diez hijos de Hamn en una
sola respiracin, para informarle al pueblo que todos fueron colgados y muertos como
uno. Y es una costumbre en todo Israel que el que lee la meguil, la lee y la extiende
como una carta, y cuando termine la enrolla por completo y luego bendice.
13 Estos dos das, el catorce y el quince [de Adar], est prohibido hacer hespedim
(elogios fnebres) y ayunos por toda persona en todo lugar- ya sea para los habitantes
de las kerajim que slo celebran el quince, ya sea los habitantes de las ciudades que
slo celebran el catorce. Y en los dos das est prohibido el hesped y el ayuno en el
primer mes de Adar como en el segundo mes de Adar. Los habitantes de las aldeas
que se adelantan y leen el lunes o el jueves cercano a Purim, pueden hacer hespedim y
ayunar en el da en el que leen, pero est prohibido en estos dos das a pesar de que
no leen en estos das.
14 Es una mitzv en el da catorce para los habitantes de las aldeas y las ciudades, y
en el quince para los habitantes de las kerajim, hacer un da de banquetes y alegra y
enviar porciones a los amigos y regalos para los pobres. Y est permitido hacer
melaj, a pesar de que no es apropiado hacer melaj en ste. Dijeron nuestros sabios:
todo el que hace melaj en el da de Purim, no ver un signo de bendicin.
15 Los habitantes de las aldeas que se adelantan y leen el lunes o el jueves- si
entregaron dineros a los pobres en el da de su lectura, cumplen su obligacin. Pero el
banquete y la alegra slo se hacen en el da catorce, y si se adelantaron, no
cumplieron su obligacin. Aquel que hace el banquete de Purim por la noche, no
cumpli su obligacin.
16 Cmo es la obligacin de este banquete? Que coma carne y despliegue un
banquete hermoso de acuerdo a sus posibilidades y beber vino, hasta que se
emborrache y se duerma de su borrachera.
17 Y del mismo modo est obligado a mandar dos porciones de carne o de un cocido o
de dos tipos de comida a su prjimo. Pues est "Y enviar porciones, un hombre a su
prjimo" (Ester 9,19; 9, 22) Dos porciones para cada persona. Y todo aquel que
acreciente sus porciones para su prjimo, esto es loable. Y si no tiene dinero,
intercambiar con su prjimo- ste le envar la comida de su banquete y ste le
envar la comida de su banquete para cumplir la miztv de "enviar porciones, un
hombre a su prjimo."
18 Y necesita darle a los pobres en el da de Purim, y no dar a menos de dos pobres.
Le dar a cada uno un regalo o dinero o comida o vituallas, pues est escrito "y regalos
para los pobres" (Ester 9,22)--dos regalos para dos pobres. Y no somos limitados en
(49)
las limosnas de Purim sino que cualquiera que extienda su mano para pedir se le dar,
y no hay diferencia entre el dinero de Purim y otro tipo de tzedak.
19 Es preferible que una persona acreciente sus regalos para los pobres a que
acreciente en su banquete o en su envo de porciones- pues no hay alegra ms
grande y esplendorosa que la de alegrar el corazn de los pobres, los hurfanos, las
viudas y los extraos. Pues aquel que alegra el corazn de estos desdichados es
comparado con la Shejin pues est escrito "y para revivir el espritu de los cados y
para revivir el corazn de los desdichados" (Isaas 57.15)
20 Todos los libros de los profetas y todos los ketuvim, estn destinados a ser anulados
en el los das del Mesas con excepcin de la meguil de Ester- Y esta sobrevivir
como los cinco libros de Moiss y como las halajot de la Tor Oral que no se anularn
jams. Y a pesar de que todo recuerdo de las dificultades sern anulado, pues est
escrito "pues se olvidarn las primeras dificultades pues se ocultarn de mis ojos"
(Isaas 65.16), los das de Purim no se anularn pues est escrito "Y estos das de
Purim, no pasarn de entre los judos y su memoria no acabar de entre su semilla"
(Ester 9,25).
(50)