You are on page 1of 5

                                                                                  www.cchello.

com

Unit 7

国家大事.

Reading

国家大事

中国人对会说汉语的洋人一般都比较好奇,喜欢听听外国人对中国的想法。不止一次

有人问大卫:“你为什麽学中文?”“你最喜欢中国的哪些地方?”在一些小城市和村

镇里,大卫和他的同学们一个个成了稀有动物,路上的行人对他们都驻足观望。但像北京

,上海,广州这样的大城市就完全不一样了,那里来来往往的西方人很多,当地居民早已

视若无睹了。

在中国,留学生们除了在学校里念书以外,还有各种机会和不同阶层的人接触。大卫

觉得,这对他们来说是很好的锻炼。有不少美国学生,因为自己中文说得不太好,不愿

意和当地人交流,交朋友也只找会说英语的中国人。他们天天在很酒吧里用英文聊天,把

练习语言和了解文化的大好机会白白地浪费了,真是可惜。其实大多数中国人在和老外谈

话的时候都很有耐心,有的还会主动纠正他们犯的语法和词汇错误。偶尔也有人笑话他们

。和大卫一起的一个美国同学学习很努力,可是四声总是发不好,说起话来声调很奇怪。

一天他和新认识的一个中国女孩子聊天,刚一张口那个女生就哈哈大笑,把那个美国同学

搞得很不好意思。

中国的老百姓,不论是做什麽工作的,都很关心国家大事。大卫常听到人们在闲聊的

时候,评论国内外形势,很有政治家的风度。他们对美国的政治也很感兴趣。有不少人

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
向大卫提到克林顿总统和白宫实习生的绯闻,询问美国老百姓有什麽看法。遵循礼尚往

来的原则,大卫也曾试图与周围的朋友们讨论中国内政,但他很快发现,这些话题并不受别

人的欢迎。中国人似乎对外国人参与这种讨论有一定的保留,他们当中不少人对中国的现

状有敏锐的观察,但是,除了跟大卫关系极好的朋友,很少有人愿意跟他分享他们的见解

。也许在他们眼里,大卫毕竟是一个外人,没有权力评判中国的内政。有一次大卫不留神

嘲笑了一下市政府在城市建设中的劣迹,周围人们的脸色马上就不自然起来。大卫见识到

了普通老百姓的爱国精神和民族自尊。在以後的日子里,他渐渐有机会接触到中国的知识

分子,越来越强烈地感受到国家,民族这些概念在中国人心目中的分量,也逐渐学会了不

随便发表意见。

SpeechPattern

不止... more than, not limited to

不止一次有人问大卫。

More than once David was asked by other people.

1. 不止一人劝大卫回美国。

More than one person tried to persuade David to go back to the U.S.

2. 她来这里才两天,已经去了不止一家戏院。

Although she has been here for only two day, she already went to more than one
theater.

早已 long ago, for a long time

当地居民早已视若无睹了。

The local residents already ignored them long ago as if didn't see them.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

1. 这本书我读了很多遍,早已把里边的故事背下来了。

I read this book many times. I memorized its story long time ago.

2. 他虽然从未到过那个城市,却早已了解了它的历史了。

Although he has never been to that city before, he knew its history long time ago.

对...来说 for

这对他们来说是很好的锻炼。

It's a good exercise for them.

1. 对很多西方人来说,中文是一门难懂的语言。

For many westerners, Chinese is a difficult language.

2. 大卫得到了北京大学的奖学金。这对他来说,是一个很好的机会。

David was awarded a scholarship from Beijing University. For him, it's a very good
opportunity.

偶尔 once in a while, occasionally

偶尔也有人笑话他们。

Occasionally people would laugh at them.

1. 这儿偶尔会下雪。

It snows here once in a while.

2. 我偶尔骑车去学校。

Occasionally I ride bicycle to school.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

不论 no matter, regardless of

中国的老百姓,不论是做什麽工作的,都很关心国家大事。

Chinese people, no matter what job they have, are all concerned about important
government affairs.

1. 不论是谁,都有机会学习。

No matter who he is, everybody has chance to study.

2. 这儿的东西,不论好坏,价钱都一样。

Regardless of their quality, the goods are sold at the same price here.

受...欢迎 to be welcome by

这些话 题并不受别人的欢迎。

These topics are not welcome by the others.

1. 外国学生在学校里受到了中国同学的欢迎。

Foreign students were welcomed by the Chinese students in the school.

2. 质量差的商品不受大家的欢迎。

Merchandise of low quality is not welcome.

很少 very little, very few, rarely

很少有人愿意跟他分享他们的见解。

Only very few people would be willing to share with him their opinions.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
1. 我很少喝咖啡。

I rarely drink coffee.

2. 他生病的时候,很少有人去看他。

When he was sick, very few people went to pay him a visit.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 

You might also like