You are on page 1of 23

Analogie entre les variantes dialectales de Mon Unique Langue Bamilk

(MULB)

TUDE COMPARATIVE DES


VARIANTES DIALECTALES
DE L'UNIQUE LANGUE
BAMILK PART I

Rodrigue Tchamna
RESULAM www.resulam.com

Pm, sh pn s' nt nk b, nt nh ma,


nt mb' ma, t' s mf' ma b!
Shck. Camn'

Ntw'n : Shck. Camn'.


Mai (Njwnhnt') 2016

Mb p mba Shwna p Hp , mb mb m a y
mbantab , tnmvk , vh za Ngwp Ndnkap
Swn. Ng k y t ngw s', ng k y t ngwn,
ng k' y p' njb s ngw l b.

Table of Contents
Table of Contents ........................................................................................ i
Liste des tableaux ....................................................................................... v
Prface : mbhgh .................................................................................... ix
Motivation ............................................................................................... xvi
Remerciements : Ng pn, m bam, nga p ..................................... xviii
I- Correspondances lexicales ...................................................................... 1
I.1. Abus et ablation de la nasalisation ...................................................... 1
I.1.1. Abus de nasalisation ...................................................................... 1
I.1.2. Ablation de la nasalisation............................................................. 3
I.2. Frquentatif, Rptitif : t ti si ...................................... 6
I.3. Variation de a' a ..................................................................... 11
I.3.1. Variation de ' a ............................................................... 11
I.3.2. Variation de a' a ............................................................... 14
I.4. Variation de aa a d/ad ............................................................. 15
I.5. Variation de ' a' a'.................................................................... 17
I.6. Variation de ap b ............................................................... 20
I.7. Variation de ah/h ak ag .......................................................... 22
I.8. Variation de ak a ................................................................ 24

I.9. Variation de c/sh k k ................................................................ 27


I.10. Variation de e'/' u ............................................................. 29
I.11. Variation de en n.............................................................. 31
I.12. Variation de ee n ................................................................ 32
I.13. Variation de m m ............................................................ 34
I.14. Variation de h h f .................................................................... 36
I.15. Variation de ie i i .................................................................... 37
I.16. Variation de om/b m um ..................................................... 39
I.17. Variation de oo o on ............................................................... 42
I.18. Variation de oo m om ........................................................... 42
I.19. Variation de op ob................................................................ 43
I.20. Variation de oh k og/g ...................................................... 45
I.21. Variation de m/o m/n/m ........................................... 46
I.22. Variation de ' o' '/ ' .......................................................... 48
I.23. Quelques irrgularits ...................................................................... 50
II- Aperu de la grammaire de la langue bamilk .................................. 55
II.1. Les pronoms personnels .................................................................55
II.1.1. Les pronoms personnels sujets ................................................55
II.1.2. Les pronoms personnels complments dobjet direct ..............57
ii

II.1.3. Les pronoms personnels complments dobjet indirect ...........59


II.2. Le verbe tre au prsent ................................................................ 60
II.3. Le verbe avoir ................................................................................63
II.4. Les adjectifs possessifs ...................................................................64
II.4.1. Adjectif possessifs classe 1 ...................................................... 65
II.4.2. Adjectifs possessifs classe 3 ..................................................... 66
II.4.3. Adjectifs possessifs classe 5 ..................................................... 66
II.5. Les temps verbaux ............................................................................ 67
II.5.1. Prsent progressif : Nt', ndn, cw ll..................................68
II.5.2. Prsent d'habitude : Nt' gh ndnd ...................................69
II.5.3. Pass immdiat ou prsent accompli : th mnd' ..................... 71
II.5.4. Pass rcent (Pass il y a 6 h) : th nm nth ............................ 72
II.5.5. Pass rcent progressif................................................................ 74
II.5.6. Pass d'hier : nt'th wah ........................................................ 75
II.5.7. Pass suprieur ou gal deux jours : nt'th l' p ..............78
II.5.8. Pass rgulier, imparfait : nt'th ndnd ............................... 79
II.5.9. Pass lointain : nt'th t nkw ...............................................81
II.5.10. Futur proche : nt's' mnd'...................................................83
II.5.11. Futur imprcis ou incertain (nt's' szh). .............................. 86
iii

II.5.12. Futur lointain : nt's' ss. ...................................................87


II.5.13. Simultanit de deux actions. ...................................................89
II.6. La ngation ....................................................................................... 91
II.6.1. La ngation du prsent de l'indicatif ..........................................91
II.6.1.1. Ngation du prsent progressif .............................................91
II.6.1.2. Ngation du prsent dhabitude ...........................................92
II.6.2. La ngation du pass immdiat ..................................................94
II.6.3. La ngation du pass dun et de plus dun jour .......................... 95
II.6.4. La ngation de l'imparfait ........................................................... 96
II.6.5. La ngation du pass lointain ..................................................... 97
II.6.6. La ngation du futur ...................................................................99
II.6.7. La ngation du mode impratif ................................................100
II.7. Linterrogation ................................................................................ 102
Appendice 1 : groupements ethniques du Cameroun ............................. 113
Appendice 2 : Extrait de lune de mes innervations sur Facebook concernant
lunicit des variantes de la langue bamilk. ........................................ 114
Appendice 3 : Code Clafrica pour lcriture des langues camerounaises 117
Bibliographie .......................................................................................... 119

iv

Liste des tableaux


Tableau 1. Alternances consonantiques en langue ghmla (Domche Juin
2012). ......................................................................................................... 3
Tableau 2. Alternances consonantiques en langue mdmb et f''f'. ... 3
Tableau 3. Quelques exemples dalternances consonantiques en langue
mdmb et f''f'. .................................................................................. 4
Tableau 4. Rgles de formation de la nasalisation en f''f' et mdmb.
................................................................................................................... 5
Tableau 5. Formation du frquentatif dans les langues bamilks. ............ 8
Tableau 6. Exercice portant sur les frquentatifs et rptitifs. .................10
Tableau 7. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle a'
a. ..........................................................................................................11
Tableau 8. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle a'
a. ..........................................................................................................14
Tableau 9. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle aa
a d/ad .................................................................................................15
Tableau 10 Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle ' a'
a' ..........................................................................................................17
Tableau 11. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle
ap b ....................................................................................................21
Tableau 12. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle ah/h
ak ag................................................................................................ 22
v

Tableau 13. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle ak


a ....................................................................................................24
Tableau 14. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle c/sh
k k ...................................................................................................27
Tableau 15. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle e'/'
u ......................................................................................................29
Tableau 16. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle en
n ....................................................................................................31
Tableau 17. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle ee
n ......................................................................................................32
Tableau 18. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle
m m ..................................................................................................34
Tableau 19. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle h h
f ...........................................................................................................36
Tableau 20. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle ie i
i ...........................................................................................................37
Tableau 21. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle om/b
m um. ............................................................................................ 39
Tableau 22. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle oo
o on ......................................................................................................42
Tableau 23. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle oo
m om. .................................................................................................42
Tableau 24. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle
op ob. ...................................................................................................43
vi

Tableau 25. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle oh


k og/g ............................................................................................ 45
Tableau 26. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle
m/o m/n/m. ................................................................................46
Tableau 27. Liste de quelques exemples de mots obissant la rgle '
o' '/ ' .................................................................................................48
Tableau 28. Liste de quelques mots nobissant aucune rgle ...............50
Tableau 29. Les pronoms personnels sujets. .............................................55
Tableau 30. Quelques exemples dutilisation des pronoms personnels sujets.
.................................................................................................................56
Tableau 31. Les pronoms personnels complments dobjet direct. ...........57
Tableau 32. Quelques exemples dutilisation des pronoms personnels
complments dobjet direct. .....................................................................58
Tableau 33. Les pronoms personnels complments dobjet indirect. ........59
Tableau 34. Quelques exemples dutilisation des pronoms personnels
complments dobjet indirect. ..................................................................59
Tableau 35. Le verbe tre au prsent. ...................................................... 60
Tableau 36. Exemples dutilisation du verbe tre. ...................................61
Tableau 37. Exemples dutilisation du verbe tre. ...................................62
Tableau 38. Le verbe avoir au prsent de lindicatif. ............................... 63
Tableau 39. Exemples dutilisation du verbe avoir. .................................63
Tableau 40. Adjectif possessifs classe 1. ...................................................65
Tableau 41. Adjectifs possessifs classe 3. .................................................66
Tableau 42. Adjectifs possessifs classe 5 ..................................................66
vii

Tableau 43. Exercice portant sur les temps verbaux. ............................... 77


Tableau 44. Rcapitulatif de la grammaire des variantes f''f', mdmb
et ghmla de la langue bamilk. ........................................................ 107

viii

Prface : mbhgh

Prface : mbhgh

Est-il possible de concevoir la mise sur pied d'une langue unique


parle et crite Bamilk ? Cette question ma t pose un jour sur
Facebook par un frre Bamilk. (Voir lappendice pour plus de dtails).

Je rpondrais tout simplement OUI CEST POSSIBLE ! En fait, cette


possibilit na rien dextraordinaire, car le faire c'est tout juste revenir nos
origines. Jadis, il existait en fait une seule langue Bamilk. Les variantes
dialectales de cette langue, i.e. le ff, le yemba, ghmla, mdmb,
ngemba, nda'nda', etc, qui se sont dveloppes depuis lors, peuvent servir
de base pour reformuler cette unit linguistique originelle.
Quelles seraient les bnfices dune telle approche ?

Premirement, au moment o nos dialectes font face des dfis


normes, une telle langue unique pourrait tre la principale
stratgie pour leur survie et leur promotion long terme. Il est
ix

Prface : mbhgh
en effet plus ais de dvelopper des outils de promotion (livres,
films, chansons, pomes, jeux, radio, tlvisions etc.) pour une
langue qui a un grand nombre de locuteurs quil ne lest pour un
dialecte moins rpandu de cette langue.
-

Deuximement, cette langue serait un vecteur dunit renforce


entre tous les Bamilks. En effet, lunicit de cette langue sera un
facteur de dcloisonnement tribal, et les mariages inter-bamilks
ne seraient plus considrs comme des mariages exogamiques.

Troisimement lunit des variantes dialectales de la langue


bamilk aura un impact pour le dveloppement conomique. En
effet, cette langue pourrait servir dune des langues dchange
commercial au Cameroun et en Afrique, et gnrer ainsi de lemploi
pour les enseignants, les pdagogues et les consultants en cette
langue. Le cas de la langue swahili en est un bon exemple.

Quatrimement, lunicit de cette langue contribuerait au


dveloppement personnel des natifs. En effet, lunicit de ces
variantes dialectales permet de consolider la langue, et permet aux
x

Prface : mbhgh
natifs ne sachant parler que cette langue davoir un degr damourpropre lev. De cette faon, le sentiment que les natifs auront de
leur propre valeur et de leur dignit sera rehauss, ce qui contribuera
certainement booster leurs talents et leurs rendements.
-

Cinquimement,

lunicit

de

cette

langue

contribuerait

lintgrit nationale et continentale. En effet, lexistence dune


multitude de dialectes dune mme langue tend dcourager les
apprenants de cette langue. La prsence dune langue unificatrice
encourage les apprenants trangers de sy intresser, agrandissant
ainsi le nombre de locuteurs et accroissant ainsi lintgrit nationale
et continentale. Les natifs btis qui se retrouvent par exemple
Bana, un village de lOuest Cameroun, apprendront non pas le
dialecte Bana, ni le ff, mais nauront apprendre que la langue
mre,

le

bamilk,

comme

langue

de

communication.

Rciproquement, un natif Dschang de lOuest-Cameroun vivant


Obala (un village de la rgion du Centre Cameroun), naura pas
apprendre le dialecte Obala, ni lewondo, ni leton ou le bulu. Il
xi

Prface : mbhgh
naura qu apprendre la langue mre de la province du centre-Sud
Cameroun, cest--dire la langue beti-fang. Le natif ewondo se
trouvant au Nord Cameroun apprendra le fufulde, ainsi de suite. Ceci
rduira le nombre fictif des langues camerounaises et permettra
dtablir quatre grands groupes de langues camerounaises : le bti,
le bamilk, le fufulde et le sawa, ou en sept grands groupes : le
bti, le bamilk, le fufulde et le sawa, le tikar, lhaoussa et le gbaya.
(Voir les groupements ethniques du Cameroun en appendice 2).
-

Siximement, lunit et lunicit de cette langue contribuerait un


essor scientifico-culturel de ce peuple. En effet,

Septimement, lunit et lunicit de cette langue contribuerait un


essor mdical de ce peuple. En effet, plusieurs plantes et corces
vertus mdicinales nont jamais t documentes, ou alors ont t
mal documentes d soit au fait que les natifs taient analphabtes
en lcriture de leur propre langue, ou alors d au fait quils ne
trouvaient pas des termes techniques correspondant dans les langues
trangres.
xii

Prface : mbhgh
Ayant pris conscience de ces enjeux, je me suis mis au travail sur ces
questions il y a de cela plusieurs annes. Le prsent livre est lun des
premiers rsultats de ce travail.
Lobjectif de ce livre est de faciliter dans un premier temps
lintercomprhension entre les natifs bamilks utilisant des variantes
dialectales diffrentes, et dans un second temps de mettre sur pied une
langue unique bamilk dans laquelle certaines autres variantes seront tout
simplement des synonymes de cette unique langue. [Lobjectif de second
temps nest pas trait dans cet ouvrage et fera partie des prochains ouvrages sur
cette question].
Ce livre contient dans un premier temps trois des principales variantes
dialectales de lunique langue bamilk, savoir : le ghmal (parl dans
le Dpartement de la Mifi et Koung-Khi au Cameroun, i.e. Bafoussam,
Bandjoun et ses environs), le f''f' (parl dans le Dpartement du HautNkam et ses bourgades), le mdmb (parl dans le Dpartement du Nde
et ses bourgades).

xiii

Prface : mbhgh
Ghmal est constitu de ghm : la langue, le parler; : de, du; l : le
village. Ghmal signifie donc la langue du village. Ghmla se dit en
ff Ghl ' et en mdmb a se dit Ncbl'.
F''f' est le rduplicatif de f' signifiant ainsi, comme a comme ceci.
La langue f''f' est aussi souvent appel par abus nf. En effet, le f''f'
parl et crit sappelle nf, cest--dire chose nouvelle. Ce nom nf date
de lpoque ou le ff tait crit pour la toute premire fois, car ctait
une chose nouvelle, quelque chose dextraordinaire.
Mdmb signifie je dis que hein ! . Littralement, m = je; d = dire,
se dire; mb=particule place la fin dune phrase pour demander
l'interlocuteur sil est d'accord avec ce que l'n dit. Il correspond en franais
hein .
Mdmb se dit en ff : Ng m ndn m mb ou encore tout
simplement m mb! Et se dit en ghmla : Ga w gm ga b.

Attention !! Malgr plusieurs consultations avec les experts de chacune des


langues prsentes dans cet ouvrage, des coquilles ny manqueront pas. Nous
xiv

Prface : mbhgh
vous prions, dans le souci damliorer cet uvre, de relever toutes les
erreurs qui sy sont glisses et de nous les faire parvenir pour une mise
jour des prochaines ditions du livre. Aussi, seule lcriture de la langue
ff est consistante dans ce sens que toutes les diacritiques sont
reprsentes sur les lettres. En mdmb et en ghmla, en labsence dune
diacritique sur une lettre cette lettre est lue avec le ton moyen. De plus, la
langue mdmb omet deux tons : le ton haut et le ton moyen, ce qui rend
la lecture de la langue un peu balbutiante pour les apprenants. En plus de
cela, dans les textes mdmb jusqu nos jours, la voyelle e se prononce
[i], la voyelle [o] se prononce [u]. Ce sont-l quelques-unes parmi tant
dautres reformes orthographiques que lauteur suggre pour cette langue.
Pour lapprentissage audio-visuel de lalphabet gnral des langues
camerounaises (AGLC), bien vouloir chercher le lien YouTube de la vido
que lauteur a publi en 2014 et 2015, en recherchant les mots-cls
alphabet camerounais .

xv

Remerciements : Ng pn, m bam, nga p

Motivation
Lorsque dautres peuples chantent pour le sexe, les plaisirs et jouissances
de la vie, lHomme bamilk, jaloux de ses origines, chante pour le travail,
pour lamour de son village, pour lamour de sa patrie, pour lamour de
lhumanit. Malheureusement, le cordon ombilical de ce peuple a t
rompu. La seule identit qui nous dfinissait est en train de saltrer et de
se laisser corrompre. Notre lien placentaire est asphyxi, notre essence est
l'agonie. Ce cordon ombilical dont je parle, cette identit dont je parle
mes frres, cest bel et bien notre langue. Oui, sans langue nous devenons
muets. Alors, mon frre, ma sur, lheure nest plus au diagnostic, mais
plutt au traitement.
Pour vous prsenter la gravit de la situation, je vais vous donner une
situation utopique. Imaginez-vous un seul instant que ce soit possible aux
Franais, aux Anglais, aux Allemands, aux Italiens, aux Espagnols, aux
Chinois, aux Corens etc., de vous retirer leur langue que vous parlez
dailleurs si bien. Serez-vous en mesure de tenir une conversation de quinze
xvi

Remerciements : Ng pn, m bam, nga p


minutes en votre langue maternelle ? Svp, fermez ce livre pour quelques
minutes, retournez-vous vers lun de vos frres, surs, parent ou ami et
essayer cette exprience. Vous constaterez par vous-mmes votre dgre de
mutisme.
Lauteur espre par le biais de ce livre rduire votre dgre
danalphabtisme en votre langue maternelle. Le livre est subdivis en deux
grandes catgories : la premire partie est ddie aux correspondances
lexicales entre les variantes de la langue bamilk, et la deuxime partie
prsente une vue globale de la grammaire de la langue bamilk en
comparant celle de ses diffrentes variantes. Dans ce livre et dans ceux qui
vont suivre plus tard, il sera dmontr que, l'aide d'une seule variante de
LA langue bamilk, l'on peut parler toutes les autres variantes par simple
drivation. Le livre rsumera donc les drivations ncessaires, les cls du
passage d'une variante a l'autre sans avoir ncessairement besoin d'aller
rapprendre l'autre variante.

xvii

Remerciements : Ng pn, m bam, nga p

Remerciements : Ng pn, m bm, nga p

Je ne saurais clturer cette prface sans remercier tous ces acteurs qui
mnent un combat dacharnement pour la sauvegarde des civilisations
ancestrales marginalises. Jviterai de lister les noms ici de peur doublier
certaines personnes, mais comment ne pas citer lapport prcieux de M.
Tchoumi Lopold pour la relecture de la partie mdmb ? Et M. Nana
Nkoundja Alban Marceau pour ses consultations en mdmb et des
heures parfois trs tardives ? Comment ne pas remercier M. Stephane
Tatchum pour sa relecture en langue ghmla ? Je ne peux non plus ne pas
mentionner lapport et le soutien morale de mon frre Serge Zelezeck qui a
partag avec moi cette ide de rassemblement des variantes dialectales de
la langues bamilk ?

Je mincline devant la mmoire de mes devanciers, ceux-l mme qui ont


pos les jalons de ce prsent travail, ceux-l qui ont bti le chemin sur
lequel je pose les pas. Mb Nkams Tchamda, T Mbetbo Pierre Mopelt,
xviii

Remerciements : Ng pn, m bam, nga p


T Tadadjeu Maurice, Mb Raphael Tchabok, ng c sh z mb pn!
Nzh m nsh, mb m nzh l!

Jai un profond respect envers mes pres et consultants en langue f''f',


mb Sadembouo Etienne, mb Ngatcheu Maurice, mb Tcheulahie
(C'l'hw) Jean baptiste et mb Achille Emo.

xix

You might also like