Professional Documents
Culture Documents
Ce terme américain décrit ce que nous appelons nous le roman noir dans
la littérature policière, presque littéralement hard-boiled désigne un dur à
cuire, boil = bouillir, le terme étant utilisé à l'origine pour décrire un
oeuf trop cuit. Nous sommes en plein dans le roman policier réaliste
mettant en scène un monde plutôt violent, corrompu, et dont le héros est
bien évidemment du genre dur à cuire, souvent torturé intérieurement.
Le style est apparu dans les années 30 environ avec des auteurs tels que
Dashiel Hammett, un must du genre avec la création du grand Sam
Spade, Raymond Chandler, déjà cité, ou encore Ed Mc Bain, James M.
Cain et John Mc Partland pour être poursuivi au début des années 80
par des auteurs tels que James Ellroy, dont le nom parle peut-être un peu
plus déjà. Le Dahlia Noir - the Black Dahlia et L.A. Confidential,
adaptations cinématographiques, c'est lui !
Voilà pour la petite incursion dans le territoire monde des private eyes -
terme souvent utilisé pour private investigator - dans le style littéraire du
Hard-boiled. Cette description typique du privé américain est
représentative des débuts du roman noir et bien qu'encore valable, elle a
bien sûr évolué avec notre époque. Certains romans classés dans ce style
peuvent mettre en scène une femme par exemple en reprenant les grands
classiques du genre tout de même. Par ailleurs, ce style a lui aussi généré
l'apparition de "sous-genres" et dérivés qui sont tellement nombreux qu'il
faudra plusieurs articles pour tous les aborder !
Parmi un des auteurs qui ont pris la relève à l'heure actuelle, citons Denis
Lehane, plusieurs fois adapté au cinéma (Mystic River entre autres), qui a
écrit des épisodes de l'excellente série The Wire - Sur écoute, Harry
Crews, très très noir et plein d'ironie, James Lee Burke, surnommé le
"Faulkner du roman criminel" et qui a reçu l'Edgar du meilleur roman
policier avec Black Cherry Blues, et Michael Connelly avec son héros au
nom dur à oublier, Hieronymus Bosch.
Pour ceux qui lisent en version originale, je n'ai pas besoin de préciser que
la lecture peut-être... ardue !! L'argot - slang utilisé, années 50 ou 2000
(c'est le vocabulaire de la rue souvent), l'accent aussi pour les films, rien
de plus difficile. Voilà donc une adresse très sympa pour décortiquer le
3
vocabulaire utilisé dans ces romans, il faut être anglophone déjà puisqu'il
s'agit d'un lexique des expressions les plus souvent rencontrées.