You are on page 1of 22

Aspectos lingüísticos de la inmigración en la

Comunidad de Madrid

Luis Guerra
Universidad Europea de Madrid
Índice

1. Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de


Madrid

2. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de


Madrid 2009-2012: cuestiones lingüísticas

3. Inmigración y medios de comunicación


Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Proporción de la población extranjera por CC.AA. (enero 2008)

4-5,99%
6-8,99%
9-12,99%
13-17,99%
(Fuente: Plan de integración 2009-2012, junio 2008) 18-18,99%
Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

(Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)


Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Nacionalidades mayoritarias en la Comunidad de Madrid y su


proporción sobre el total de la población extranjera

(Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)


Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid

(Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)


Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid

lenguas Número de hablantes %


español 369.213 34%
rumano 200.112 18,43%
árabe 88.626 8,16%
chino 37.859 3,49%
búlgaro 32.232 2,97%
polaco 27.825 2,56%
Total 755.867 69,61%

Muchos de los hablantes de lenguas distintas al español son bilingües (el 19,07%
de la población inmigrante es menor de 20 años).
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones
lingüísticas

Traducción e
interpretación
Plan de
ciudadanía

Cuestiones Lenguaje
lingüísticas medios de
comunicación

Principio de
interculturalidad
Formación
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones
lingüísticas

Convivencia Acogida Educación Empleo Servicios Salud Igualdad de Sensibilización


sociales trato
Lenguaje
medios de + + +
comunicación

Enseñanza de + + +
lenguas
Traducción e + + + +
interpretación

Relación entre cuestiones lingüísticas y áreas del plan de ciudadanía e integración


Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones
lingüísticas

Traducción e Lenguaje
interpretación medios de Formación
comunicación

-Debe estar presente en los servicios de - Convivencia: los medios deben -Área de acogida: énfasis en el
acogida. hacer pedagogía social, evitando aprendizaje del idioma como
-Carencia de traductores e intérpretes en estereotipos xenófobos, elemento de integración.
el área de servicios sociales (sobre todo vinculaciones falsas o la - Educación: “promover sistemas
de árabe y rumano). justificación de sentimientos de calidad para el aprendizaje de
-Dotar a la sanidad de un servicio excluyentes. la lengua española”; necesidad
eficiente de traducción e interpretación. - Igualdad de trato: seguimiento del de fomentar el mantenimiento de
-Igualdad de trato: elaboración de guías y tratamiento del racismo y la las lenguas de origen.
documentos para la población inmigrante intolerancia en los medios; - Empleo: facilitar la adquisición
en diversos idiomas. elaboración de código de competencias lingüísticas en
deontológico. español.
- Sensibilización: mejor
comprensión del fenómeno
migratorio; tratamiento digno de
los inmigrantes; cumplimiento de
código deontológico.
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones
lingüísticas

Asimilacionista: el inmigrante es un
invitado en inferioridad de condiciones

Estrategias de aculturación Tolerante: coexistencia sin mezcla

Intercultural: integración como


proceso bidireccional de adaptación
mutua y sincretismo

Propuesta del Plan


Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones
lingüísticas

Educación
enseñanza, valores,
formación, aculturación
Competencia
capacidad

intercultural

Comunicación Puente o
convivencia, diálogo, unión
relación, sociedad, Mediación
espacio, encuentro integración
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones
lingüísticas

Competencia intercultural
Conjunto de conocimientos que tiene una persona acerca de su propia identidad y
cultura, acerca de cómo la perciben los demás, y acerca de las identidades y culturas
de las personas con quienes interactúa. Estos conocimientos le permiten establecer
relaciones entre su propia cultura y otras, mediar y explicar la diferencia y, sobre
todo, aceptar esa diferencia y vislumbrar la humanidad subyacente que la compone
(adaptado de Byram y Fleming, 2001: 15-16).
Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes?

Penetración (%)

Semanales inmigrantes
Mensuales inmigrantes
Gratuitos generalistas
Diarios generalistas y
deportivos

Fuente: ACPI, emi08


Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes?

Semanales
inmigrantes
Lectores/semana (000)

Fuente: ACPI, emi08


Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes?

Mensuales
inmigrantes
Lectores/semana (000)

Fuente: ACPI, emi08


Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes?

Gratuitos
generalistas
Lectores/día (000)

20 minutos
Metro
Qué!
ADN
Mini Diario

Fuente: ACPI, emi08


Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes?

Diarios
generalistas y de
pago

Lectores/día (000)

Fuente: ACPI, emi08


Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes?

Lo que leen los inmigrantes

La prensa para inmigrantes está experimentando un auge enorme en España. Hay


cabeceras para grandes colectivos (latinos, africanos, etc.) y las hay dirigidas directamente
a ciudadanos de un solo país: Noi in Spania es un semanal gratuito para rumanos que
distribuye 25.000. Raíz, que es mensual, tiene doce ediciones distintas dirigidas a
nacionales de diferentes países (Ucrania, Perú, Paraguay, Marruecos...) que suman 800.000
ejemplares.

Latino, con 430.900 lectores semanales, Sí se puede, (231.600) y el citado Noi in Spania
(83.400) son los semanarios con más seguidores. Entre los diarios, no hay ninguno
específico para ellos, por lo que se informan en los gratuitos y los de pago generalistas. El
líder es 20 minutos, con 334.900 lectores inmigrantes de media al día en las zonas arriba
citadas, seguido de Metro (320.600), Qué! (281.900), Adn (245.500), El País (98.800),
Marca (72.500) y El Mundo (52.500).
Inmigración y medios de comunicación

Tres ámbitos de actuación - Adoptar los códigos


deontológicos existentes.
- Aplicar la autorregulación
sobre el fenómeno
migratorio.
Empresas - Favorecer la
Profesionales de mediáticas especialización de los
profesionales y su formación
los medios de permanente.
comunicación

Centros de
- Contrastar las informaciones y
diversificar las fuentes. formación de
- Evitar la generalización y la comunicadores
simplificación.
- Evitar la relación entre inmigración y
delincuencia o marginalidad.
- Respetar la intimidad y la imagen de las - Incluir la formación sobre diversidad en un elemento estándar del
personas que aparecen en la información. currículo.
- Producir manuales, glosarios y herramientas de autoformación
para los comunicadores.
- Identificar las causas del racismo y los prejuicios a través del
sistema educativo, para introducir en el currículo el aprendizaje de
la diversidad cultural y étnica y la convivencia multicultural.
Inmigración y medios de comunicación

Redacción incorrecta

Tres veces menos que en el mismo período que en 2006

“Sólo” han llegado unos 11.000 inmigrantes ilegales a Canarias


y Andalucía en lo que va de año.

El Ministro del Interior reconoce que las mafias están buscando nuevas
rutas de entrada de irregulares

“Sólo” entrecomillado es irónico, da a


entender que no son pocos
Se considera “ilegal” a una persona por el hecho de carecer
de documento identificativo; lo mismo ocurre con
“irregulares” en el subtítulo
Documentos

- ACPI (2008): Estudio de medios para inmigrantes, EMI08, Madrid (www.acpi-emi.com).

- Consejería de Inmigración y Cooperación (2008): Informe de la población extranjera


empadronada en la Comunidad de Madrid mayo 08, Madrid, Comunidad de Madrid.

- Consejería de Inmigración y Cooperación (2008): Plan de integración 2009-2012 (documento


preliminar), Madrid, Comunidad de Madrid.

- Propuestas de la Sociedad Civil. Foro de Democracia Participativa (http://foro.aesco-ong.org)


(2008): Libro Blanco. Plan de Ciudadanía e Integración de la Comunidad de Madrid 2009-
2012, Madrid, AESCO.

- J. C. Sendín, P. Izquierdo, Grupo de investigación sobre comunicación, sociedad y cultura


Univ. Rey Juan Carlos (2008): Proyecto Promoequality: Guía práctica para los profesionales
de los medios de comunicación: tratamiento informativo de la inmigración, Madrid,
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, Secretaría de Estado de Inmigración y Emigración.

You might also like