Professional Documents
Culture Documents
Muchas pueden ser las razones que pueden llevar a uno a estudiar coreano. Corea es un país
de mucho interés cultural para mucha gente (sobretodo jóvenes), y si de verdad uno se quiere
inmersar en esa cultura o conectar más rápido con la gente de este país, aprender el idioma (por lo
menos algo) es un requirimiento.
El coreano es un idioma completamente diferente a los indoeuropeos (español, inglés, francés,
etc), tanto léxicamente como gramaticalmente. Si bien comparte características léxicas con el chino
o japonés por razones historicas, ni siquiera guarda relación con ellos. Los lingüistas se debaten
entre categorizar al coreano como un idioma altáico o un idioma aislado.
Localización
El coreano es idioma oficial tanto en Corea del sur (República de Corea), Corea del Norte
(República Popular Democrática de Corea) con alrededor de 75 millones de habitantes entre los
dos, así como de la provincia autónoma china de Yanbian.
Gramática
El idioma coreano es un idioma aglutinante. Esto quiere decir que los modificadores
generalmente se adhieren directamente a las palabras modificadas y que los tiempos y aspectos
gramaticales se indican mediante derivación.
El orden básico de la frase es Sujeto - Objeto - Verbo. El verbo es el único elemento indispensable
y de hecho el sujeto se suele omitir.
En coreano hay dos tipos principales de verbos, los verbos de acción (동사) y los verbos
descriptivos (형용사). Los verbos de acción son verbos como tal (como los verbos en castellano) y
los descriptivos equivalen a un adjetivo más cópula (verbo ser). De hecho, en coreano, los
adjetivos no existen como tal, son verbos descriptivos conjugados en participio. Así pues, los
"adjetivos" coreanos pueden conjugarse, por eso se les llama "verbos" descriptivos. Esta
característica es importante de entender y recordar, ya que es el pan de cada día pero no existe un
equivalente en español.
La conjugación verbal se centra mucho más en el aspecto (la intención, el modo, etc), que en el
tiempo o en la persona.
Hay conjugaciones verbales que determinan el nivel del lenguaje con el que se habla (el nivel de
respeto, educación, etc), por lo tanto, el registro del idioma se determina no por auxiliares léxinos
sino por la propai conjugación verbal. La conjugación verbal se basa en terminaciones que
determinan cualquier tipo de función que en castellano generalmente se constuiría con una
perífrasis
En el coreano no existe ni artículo, ni género ni numero (aunque se puede específicar), y casi
siempre se habla de una manera general, centrándose pocas veces en el sujeto.
La función (el caso) de las palabras en la frase están marcadas por una serie de partículas o
posposiciones que en ocasiones equivalen a preposiciones españolas y en otras ocasiones no
tienen traducción.
Léxico
La mayoría de palabras en coreano son de origen nativo o de origen chino. Muchas veces un
mismo concepto puede estar descrito mediante una palabra de origen nativo y otra de origen chino,
aunque tendrán distintos matices. Las palabras de origen chino suelen considerarse más formales
que las de origen nativo (este fenómeno tiene similitud con los neologismos tomados del latín o el
griego en los idiomas europeos).
Debido a esto, en el coreano existen dos maneras de contar (con números nativos y con números
de origen chino).
Las palabras de origen chino suelen ser compuestos de unidades que excepto en contadas
ocasiones no pueden ir sólas, estas unidades son en realidad los conceptos intrínsicos en el
ideograma con el que se escribían en chino. Estos ideogramas en coreanos e llaman hanja y para
mejorar el aprendizaje del vasto vocabulario coreano, se requiere un cierto conocimiento de ellos.
Desde la segunda mitad del siglo veinte, casi todos los préstamos han sido tomados del inglés.
Sistema de escritura
El idioma coreano se escribe mediante un alfabeto llamado hangeul. A primera vista, los
"símbolos" usados para escribir el coreano pueden no parecer un alfabeto, pero de hecho lo és. La
diferencia que mantiene con el alfabeto latino u otros occidentales como el cirílico o el griego, es
que, en vez de escribir toda la palabra en una línea con los símbolos fonéticos (las letras) una
detrás de otra, junta dichos símbolos agrupando sílabas en espacios cuadrados. Estos símbolos
(las letras) del alfabeto coreano se llaman jamos.
☞ Ver Hangeul.
VOCALES Y CONSONANTES
Vocales
ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
a ya eo yeo o yo u yu eu i
• ㅏ Como la a castellana.
• ㅑ Como la sílaba ya en español (pronunciación suave iotal).
• ㅓ Es una o un poco más abierta que la o española. Se pronuncia con la boca un poco
más abierta que cuando pronunciarías la o en español.
• ㅕ Es la versión iotal de la letra anterior, se pronuncia como la sílaba yo en español, pero
con la o más abierta.
• ㅗ Es una o un poco más cerrada que la o española. Se articula como si fueras a
pronunciar la o española pero haciendo un crírculo más cerrado con los labios.
• ㅛ Como la sílaba yo española pero con la o más cerrada.
• ㅜ Como la u española.
• ㅠ Como la sílaba yu en español o el pronombre you inglés.
• ㅡ Este sonido representa uan dificultad particular para las personas hispanohablantes.
Es una mezcla entre una i y una u, y se articula dentro de la garganta.
• ㅣ Como la i española.
Consonantes
ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
g/k n d/t r/l m b s -/ j ch kh th ph h
ng
• ㄱ Si va entre dos vocales suena como una g española en gato. En el resto de posiciones
suena como una k un poco más suave que la española.
• ㄴ Suean muy parecida a la n española, pero los coreanos la suelen pronunciar con la
lengua entre los dientes, así que se diferencia un poco a nuestra n.
• ㄷ Si va entre dos vocales suena como una d española en dedo. En el resto de posciones
suena como una t un poco más suave que la española.
• ㄹ Si va entre dos vocales suena como la r española intervocálica en cero. Si va seguida
de consonante, a final de palabra, o (raramente) a principio de palabra, suena como una l
española neutra. Si una ㄹ va seguida de otra ㄹ también suena como l.
• ㅁ Como una m española.
• ㅂ Es un sonido entre una b y una p españolas.
• ㅅ Como la s española. Si va antes de i, suena como una sh inglesa (shi).
• ㅇ Si va a final de sílaba, es un sonido nasal pareicido a la ng inglesa en speaking. En el
resto de los casos, es una letra muda que sirve para indicar que el comienzo de sílaba es
en vocal. Se usa por una cuestión estética y funcional. Cada vez que una sílaba empeiza
en vocal, se coloca este jamo primero.
• ㅈ Es como la j inglesa en John o la j catalana. En castellano no hay un equivalente
directo aunque sería parecido a una ll pronunciada fuerte. Se articula en el paladar.
• ㅊ Como la ch española en coche.
• ㅋ Es un sonido k aspirado, como si pronunciaras una k pero soltando aire al mismo
tiempo.
• ㅌ T aspirada. Se pronuncida como una t pero soltando aire al mismo tiempo.
• ㅍ P aspirada. Como una p española pero soltando aire al mismo tiempo que se
pronuncia.
• ㅎ H aspirada. Suena como la h inglesa en hello.
Bloques de sílabas
A tener en cuenta
• Cada bloque está dividido en posiciones. Las posiciones básicas son inicial y media. Hay
bloques que además tienen una posición adicional denominada final. La posición final en
coreano tiene un nombre determinado, batchim (받침), porque son relevantes a la hora de
la pronunciación ( ☞ ver reglas de pronunciación).
• La posición de los jamos dentro de cada bloque depende de las vocales.
• ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ y ㅣ siempre van a la derecha
• ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ y ㅡ siempre van abajo
• La posición de las consonantes dependen de las vocales que le siguen o preceden
• Debido a estas posiciones, las vocales nunca pueden ir solas. Es por esto que cuando una
sílaba empieza por vocal, tiene que llevar siempre el símbolo mudo ㅇ (si ㅇ va en posición
media o final, entonces suena ng), así que una vocal siempre irá en posición media
Tipos de bloques
❶ vocal sóla
ㅇ
ㅇ voc. voc.
❷ consonante + vocal
con.
con. voc.
voc.
Siempre que se compone un bloque silábico, se debe hacer de tal manera que todos los jamos
formen un cuadrado casi perfecto. Es por eso que según en que tipo de bloque, según que
componente quede grande y claro mientras que otros queden más pequeños y ligeramente
deformados.
EJEMPLOS
Vocales dobles
ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
ae yae e ye wa wae oe weo we wi ui
• ㅐ (ㅏ+ㅣ) Es una e abierta. Parecida a la e española pero pronunciada con la boca más
abierta. En ocasiones, sin embargo, suena como una e española un poco más larga.
• ㅒ (ㅑ+ㅣ) Como la sílaba es pañola ye, pero con la e más abierta o un poco más larga.
• ㅔ (ㅓ+ㅣ) Como la e española.
• ㅖ (ㅕ+ㅣ) Como la sílaba española ye.
• ㅘ (ㅗ+ㅏ) Suena como una u y una a juntas en guante o como la sílaba inglesa wah.
• ㅙ (ㅗ+ㅐ) Parecido a una u y una e juntas en la palabra huevo. La e es un poco más
abierta que en castellano.
• ㅚ (ㅗ+ㅣ) Suena como el diptongo ue, pero más cerrado que en castellano
• ㅝ (ㅜ+ㅓ) Una u y una o abierta juntas, como la sílaba inglesa woh, pero con la o abierta.
• ㅞ (ㅜ+ㅔ) Una u y una e juntas como en la palabra española huevo.
• ㅟ (ㅜ+ㅣ) Es una u y una i juntas, como en la palabra española fui.
• ㅢ (ㅡ+ㅣ) Si va a principio de palabra suena como i, si va a final como ui, y si actúa como
partícula genitiva (의), suena e.
Consonantes dobles
ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
k t p ss jj
EJEMPLOS
Para buscar palabras en un diccionario o cualquier otra cosa ordenada en orden alfabético, es
necesario, obviamente, conocer el orden en el que va situada cada letra o jamo. En coreano, las
letras se ordenan primero por consonantes, y después por vocales. En el caso que se quiera
encontrar una palabra que empieza por vocal, hay que mirar primero las palabras que empiezan
por ㅇ (ieung), y después seguir el orden de las vocales.
Cada letra, tiene también, por supuesto, un nombre, que se indica, junto al orden, en las tabla que
sigue.
Este es el nombre y orden exacto y oficial de las letras en coreano, sin embargo, cuando un
coreano recita el alfabeto lo hace de la siguiente manera (por comodidad y razones históricas):
가, 나, 다, 라, 마, 바, 사, 응, 자, 차, 카, 타, 파, 하, 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 으, 이
Esta forma es más fácil para recordar el orden, y es igualmente válida al buscar palabras en el
diccionario si se tiene en cuenta al resto de letras que en el no aparecen como derivaciones o
duplicaciones.
Para escribir el hangeul correctamente, hay que seguir un orden de trazos, como se hace con los
carácteres chinos. En la práctica, por comodidad o rapidez, no todos los coreanos utilizan los
órdenes de trazos correctos en todas las letras, pero sí que todos los coreanos los conocen, y es
importante saberlos para poder entender lo que pone en algunas escrituras en cursiva.
ㄷ (digeut)
ㄱ (giyeok) ㄴ (nieun)
ㅅ (siot) ㅈ (jieut)
ㅇ (ieung)
ㅊ (chieut) ㅌ (tieut)
ㅋ (kieuk)
ㅍ (pieup) ㅎ (hieut)
ㅏ (a)
ㅐ (ae) ㅔ (e)
ㅓ (eo)
Reglas de pronunciación
Además de la pronunciación nórmal representada por cada letra ( ☞ Ver Hangeul), existen en
coreano una serie de excepciones a la hora de pronunciar las mencionadas letras que es muy
importante conocer si se quiere pronunciar correctamente el coreano y que te entiendan cuando
hables.
Esta serie de excepciones están dentro de la regularidad y dependen de los batchim que haya en
cada bloque de sílabas y que tipo de sonido siga a dicho batchim.
Batchim posibles
ㄱ, ㄴ, ㄷ,ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ, ㄲ, ㅆ
ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, ㅄ
En el caso de que a los batchim les sigan sonidos vocales, el sonido del batchim pasa a la
siguiente siguiente sílaba.
Truco: Imagina que, siempre que el símbolo ㅇ esté a comienzo de sílaba, el sonido consonante
inmediatamente anterior, se alberga en él.
Casos particulares
Cuando los batchim van seguidos de un sonido consonante o van a final de frase o palabra, el
valor fonético de algunos jamos cambia:
Asimilación por ㄴ
ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㄴ → ㅇㄴ
ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ + ㄴ → ㄴㄴ
ᆮᆮᆸ, ᆮᆮᇁ + ㄴ → ㅁㄴ
ㄹ+ㄴ➝ㄹ
ㅎ+ㄴ➝ㄴ
Asimilación por ㄹ
ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㄹ → ㅇㄴ
ㄴ + ㄹ ➝ ㄹㄹ
ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ + ㄹ → ㄴㄴ
ᆮᆮᆸ, ᆮᆮᇁ + ㄹ → ㅁㄴ
ㅁ + ㄹ → ㅁㄴ
ㅇ + ㄹ → ㅇㄴ
Asimilación por ㅁ
ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㅁ → ㅇㅁ
ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ + ㅁ → ㄴㅁ
ㅂ, ㅍ + ㅁ ➝ ㅁㅁ
Asimilación por ㅎ
ㄱ+ㅎ/ㅎ+ㄱ➝ㅋ
ㄴ+ㅎ/ㅎ+ㄴ➝ㄴ
ㄷ+ㅎ/ㅎ+ㄷ➝ㅌ
ㄹ+ㅎ➝ㄹ
ㅂ+ㅎ/ㅎ+ㅂ➝ㅍ
ㅅ+ㅎ➝ㅌ
ㅈ+ㅎ➝ㅊ
ㅊ+ㅎ➝ㅌ
ㅎ+ㅅ➝ㅆ
Tensificación
o Después de ㄱ, ㄲ, ㅋ
o Después de ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ
o Después de ㅂ, ㅍ
Doble batchim
Es posible que un bloque de sílabas tenga un doble batchim, es decir, dos consonantes en
posición final. Las consonantes dobles o tensas (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) no cuentan como doble batchim.
Si la sílaba próxima a un doble batchim empieza por vocal, el sonido de la segunda consonante en
el doble batchim pasa a la otra sílaba, exceptuando que sea ㅎ, que se vuelve muda.
Si la sílaba siguiente al doble batchim empieza por vocal, sólo una de las dos consonantes se
pronunciará. Cuál de ellas dependerá del grupo de consonantes que sea e incluso de la palabra:
En el caso de pronunciarse la segunda consonante, ésta está sujeta a las reglas de asimilación
anteriormente vistas.
Acentuación y entonación
En el coreano no se hace una distinción clara entre la acentuación de cada sílaba en una palabra,
cada sílaba se pronuncia más o menos con el mismo tono.
Tradicionalmente sí que había distinción en la duración de algunas vocales, había alargamiento
vocal, pero éste ya se ha perdido excepto en el habla de alguna gente mayor o en algunos
dialectos.
La entonación de las frases declarativas suele ser lineal, el de las imperativas decreciente, y el de
las interrogativas, ascendente.
Dialectos
El idioma coreano tiene diversos dialectos distribuidos por la península coreana y parte de la
china limítrofe. El lenguaje estándar está basado en el dialecto de Seúl en Corea del Sur y en el
dialecto de Pyeongyang en Corea del norte. Excepto el dialecto de la isla Jeju (considerado a
veces un idioma aparte), todos los dialectos son similares e inteligibles entre sí. La mayor
diferencia entre los mismos suele ser principalmente la entonación o el acento de las palabras.
Mientras que el dialecto de Seúl tiene una entonación suave y casi no aprecia diferencias en el
acento de las sílabas, el dialecto de Gyeongsang tiene una entonación muy pronunciada. Algunos
dialectos mantienen diferencias entre vocales largas y breves y otros diferencian distintas
tonalidades en según que palabras.
A parte de los dialectos geográficos, existe también una diferencia notable entre el coreano
hablado en Corea del Sur al hablado en Corea del Norte debido a circunstancias políticas e
históricas.
El coreano utilizado en esta web está basado en el lenguaje estándar o lo que es lo mismo, en el
dialecto de Seúl.
Gramática coreana
L a gramática coreana está organizada en principios muy diferentes que en los que están
organizadas las gramáticas europeas.
El coreano no tiene género gramatical, tampoco tiene artículos definidos ni indefinidos. La
distinción entre plural y singular raramente se hace.
Los verbos no se conjugan de acuerdo a la persona y los pronombres personales se utilizan sólo
muy de vez en cuando.
El coreano tiende a la omisión, así que en ocasiones, el significado de algo puede expresarse
claramente mediante la ausencia de algún elemento semántico aparentemente necesario.
Aunque las estructuras de la gramática coreana son muy diferentes a las de las gramáticas
occidentales, algunos de los términos y categorías de la gramática occidental se utilizan para
facilitar el aprendizaje y entendimiento de la gramática coreana. Hay, por ejemplo, una categoría
denominada "verbos descriptivos", que son verbos que contienen la idea de ser más adjetivo, que
la gramática coreana oficial denomina simplemente como adjetivos, sin embargo, en esta web y en
muchos otros sitios, se utiliza el término verbo pues se conjugan casi idénticamente a los verbos
normales, llamados verbos de acción. Una conjugación particular de los verbos, que es invariable y
modifica directamente al sustantivo, es lo que llamaremos aquí adjetivos, pues un adjetivo, según
la gramática occidental, es aquella palabra que describe o califica al sustantivo.
El coreano es particularmente rico en sinónimos puros y en palabras que tienen un significado muy
parecido, pero que tienen matices diferentes y por lo tanto no son intercambiables. Esto se
produce, en alguno de los casos, debido a que gran parte del vocabulario coreano es de origen
chino y este vocabulario de origen chino convive con el vocabulario nativo.
Por regla general, los préstamos chinos se combinan con otros préstamos chinos y las palabras
nativas con otras palabras nativas. El problema es que es muy dificil distinguir de entrada cuales
son palabras nativas y cuales préstamos chinos. Todos los préstamos chinos tienen un ideograma
que los representa y que contiene significado. Estos ideogramas se llaman hanja, y, aunque en el
coreano actual, ya no se utilizan para la escritura, es importante conocer los más utilizados para
después reconocer facilmente vocabulario nuevo hecho de compuestos de origen chino.
Debido a esta ambipresencia de términos chinos y nativos, es que existen dos sistemas numerales,
uno de origen chino y otro de origen coreano. El problema es que no siempre se pueden utilizar
indistintamente. Para decir el tiempo, por ejemplo, las horas deben expresarse con números
nativos y los minutos con números de origen chino.
Los números de origen chino normalmente van con palabras de origen chino, y los nativos con
palabras nativas.
Además de todo esto, cuando se enumera cualquier sustantivo concreto, se debe añadir al número
unos tipo de sustantivos especiales llamados contadores. Existen contadores para muchos tipos de
cosas, y según el tipo de cosa que estemos contando, se deberá utilizar un contador u otro.
El coreano es un idioma agultinante, lo que quiere decir que la función de los nombres, pronombres
u otras categorías gramaticales dadoa en un contexto sintáctico determinado se indica mediante la
adición de uno o más sufijos o partículas.
En otras palabras, mientras que en la mayoría de los lenguajes europeos indican la función de una
palabra mediante preposiciones, el orden de la frase o declinaciones, en el Coreano esto se indica
añadiendo sufijos al final de la palabra. Mientras que en español,el complemento indirecto para la
tercera persona del singular se indica con la forma a él, en ingés con to him, o en francés con à lui,
en coreano se hace combinando el pronombre determinante 그 (eso, él) con el marcador dativo ~에
게, obteniendo 그에게 (a él).
Este sistema aglutinante proporciona una sintaxis relativamente libre, aunque hay una estructura
básica y fija que es Sujeto - Objeto - Verbo ( ☞ Ver Tipos básicos de oraciones) y es por eso que
normalmente las frases casi siempre van al revés que en español, cuyo orden sintáctico
predominante es Sujeto - Verbo - Objeto.
Tipos básicos de oraciones
Tabala de tipos básicos de EJEMPLOS
oraciones
➅
(Pasiva) S + C (complemento 도둑이 경찰에게 잡혔습니다 El ladrón fue detenido por la
agente) + VA policía
Existen siete niveles de registro diferentes, que marcan grados de formalidad distintos. Los seis
niveles más altos, de mas respeto hacia el receptor o de más formalidad), se llaman jondaenmal (좃
댓말), y el nivel más bajo, utilizado sólo entre amigos cercanos o cuando se habla con los niños, se
llama banmal (반말). El nombre de cada nivel está derivado de la conjugación del verbo 하다
(hacer) en dicho nivel.
Además de esto, también existen ciertos pronombres personales y verbos utilizados expresamente
para mostrar respeto de parte del emisor hacia el receptor, que se le conocen como vocabulario
honorífico ( ☞ ver Honoríficos). También hay conjugaciones expresamente honoríficas, utilizadas
exclusivamente para mostrar un cierto grado mayor de respeto o educación.
La diferencia principal entre el uso del nivel de registro y el lenguaje honorífico recae en que el
primero se utiliza según la relación existente entre el emisor y el receptor, y el segundo se utiliza
según la relación existente entre el emisor y el sujeto de la frase.
De los siete niveles, los más utilizados son el ➁, el ➅ y el ➆. El nivel ➄ prácticamente se utiliza sólo
en la lengua escrita, y el resto de niveles actualmente casi no se utilizan.
❷ Hapsyoche (muy formal): Este nivel se puede utilizar cuando uno se dirige a gente de más edad
o de alta posición social, si se quiere epxresar un grado extra de respeto. No es del todo
inapropiado utilizarlo con gente, sobretodo desconocidos, de la misma edad que uno, pero en
según que situaciones puede ser demasiado formal. Normalmente se utiliza también el hapsyoche
cuando uno se dirige a un profesor, un jefe o cuando en la televisión, tiendas, los anuncios del
metro, etc, el emisor se dirige a un público a audiencia generales.
La forma interrogativa específica para este nivel (~ㅂ니까) es la única que se puede utilizar, es
decir, no se puede formular en este nivel una pregunta con la forma de presente.
❸ Haoche (formal): Actualmente lo utiliza sólamente alguna gente de edad avanzada cuando se
dirigen a alguien de un estatus social similar o más alto. Su forma honorífica (~시오) puede
aparecer ocasionalmente en algún que otro documento escrito como en exámenes, solicitudes,
reclamaciones o en señales.
❹ Hagache (formal): Ocasionalmente utilizado por gente mayor cuando se quieren dirigir
educadamente a gente cercana o de menor edad o posición social. En el lenguaje casual o
coloquial también se utiliza a veces para dar un toque humorístico a la frase.
❻ Haeyoche (formal / neutral): Se utiliza entre gente de similar o mayor estatus social o edad e
incluso con gente más jóven que uno. Es el nivel más neutral, pues no implica informalidad pero
tampcoo un grado de formalidad extremo y es el que se suele utilizar entre desconocidos
(sobretodo en el dialecto de Seúl).
Se conjuga añadiendo ~요 a la forma enunciativa. La mayoría de las terminaciones verbales,
pueden hacerse formales añadiéndoles ~요.
❼ Haeche (informal): Este nivel, comunmente llamado banmal (반말), se utiliza entre familiares o
amigos cercanos o con y entre los niños. Si no se conoce mucho a la persona a la que uno se
dirige, no se debe utilizar este nivel, pues puede ser ofensivo.
Cuando la forma enunciativa o las terminaciones verbales se dejan tal cual, se está utilizando el
banmal.
Sustantivos
El sustantivo es, en principio, la parte de la oración que puede ser sujeto u objeto del verbo y que
puede estar sujeta a modificaciones por parte de los adjetivos y/o preposiciones. En coreano
existen sustantivos independientes, que pueden ir por si sólos, y dependientes, que necesitan ir a
acomañados siempre de otra palabra, adverbios, determinantes u otros sustantivos.
Tipos de sustantivos:
o Contadores: Sirven para indicar que tipo de cosa se cuenta. Siempre que se
cuenta algo, un contador determino tiene que ir después del numeral, dependiendo
de que tipo de cosa sea ese algo (✽장 contador para papeles - 표 열 장 diez
tickets)
Pronombres
Son aquellas palabras que reemplazan a un sustantivo o una oración sustantiva. Se refieren con
frecuencia a personas o cosas reales extralingüísticas más que a sustantivos del contexto.
Tipos de pronombres:
De primera persona
Variaciones
나는 ➝ 난
나 + 가 ➝ 내가
나를 ➝ 날
저는 ➝ 전
저 + 가 ➝ 제가
De segunda persona
El uso de los pronombres de segunda persona en coreano es mucho más ocasional que en
castellano. Cuando se está tratando con una persona desconocida o de más edad, utilizar un
pronombre de segunda persona resulta maleducado, así que en ese caso se utilizará siempre el
nombre propio o el título (profesión, etc).
Variaciones
너는 ➝ 넌
너 + 가 ➝ 네거 / 니가
너를 ➝ 널
De tercera persona
En coreano no existen pronombres de tercera persona propiamente dichos, sino que cuando se
requiere (básicamente, cuando no se conoce el nombre o el cargo de la persona de quien se habla
y es obligatorio indicar un pronombre), se utilizan diversas construcciones para indicarlo.
그 Él. Forma neutra (es en realidad un adjetivo determinante utilizado como pronombre).
그녀 Ella. Forma neutra (literalmente significa esa chica).
이/그/저 사람 Forma neutra para decir él o ella. Significa en realidad esta/esa/aquella persona.
이/그/자 분 Forma formal y educada para decir él o ella. Significa también esta/esa/aquella
persona.
얘/걔/쟤 Forma informal de tercera persona. Significa en realidad este/ese/aquel chico/a.
✽ Para formar la tercera persona de plural basta con añadir la partícula de plural ~들 a las
formas vistas.
Pronombres posesivos
Para formar los pronombres posesivos normalmente basta con añadir la partícula de genetivo ~의
a los pronombres personales, aunque algunos de ellos sufren modificaciones en este proceso.
나의 ➝ 내 Mi.
저의 ➝제 Mi (formal).
우리 Nuestro. Aunque teoricamente la forma 우리의 es correcta y debería ser utilizada, ~의 casi
nunca va con 우리 para significar nuestro. 우리 a solas también significa nuestro, y en algunos
contextos también se traduce por mi, cuando se habla por ejemplo de los miembros de la familia.
너의 ➝ 네 / 니 Tu.
내 것 / 내거 Mío.
네 것 / 네거 / 니거 Tuyo.
Pronombres indefinidos
Los pronombres indefinidos se refieren a categorías generales de personas o cosas. Los
pronombres interrogativos son también, en realidad, pronombres indefinidos. Pueden determinar
varios aspectos o circunstancias como lugar, tiempo, cantidad, etc.
Contracciones
Algunos pronombres indefinidos pueden estar sujetos a diversas contracciones
무엇 ➝ 뭐
무엇을 ➝ 뭘
누구 + 가 ➝ 누가
어디 + 에서 ➝ 어디서
Derivaciones
무엇 인가 Algo
누군가 Alguien
어딘가 Algún sitio
언젠가 Algún día, alguna vez
AMPLIACIÓN
Se pueden formar varios adverbios añadiendo algunos sufijos a los pronombres indefinidos.
이것 Esto
그섯 Eso
저것 Aquello
Contracciones
Cuando se le añade a los demostrativos la partícula de tema o de identificación, suelen contraerse,
y en el lenguaje informal, pueden contraerse también aunque vayan solos
이것 ➝ 이거
그것 ➝ 그거
저것 ➝ 저거
이것은 ➝ 이건
그것은 ➝ 그건
저것은 ➝ 저건
이것이 ➝ 이게
그것이 ➝ 그게
저것이 ➝ 저게
Partículas
Las partículas son todos aquellos elementos que no se pueden categorizar dentro de otras
categorías gramaticales. Comparten su invariabilidad y que no pueden ser modificados por ninguna
otra palabra, al contrario, modifican o afectan a otras. Dentro de la frase, siempre se sitúan
después del elemento al que modifican, sin ir separado por un espacio.
Tipos de partículas:
• Conjuntivas: Sirven para conectar dos o más frases, palabras o cláusulas, y llevan
consigo un aspecto determinado (implican un cambio en el sentido de la frase). Algunas de
ellas equivalen a algunas conjunciones españolas (✽ ~지만 pero).
• Verbales: Son un tipo de partículas especiales que sirven para formar algunas de las
terminaciones verbales
• Conectores: Son elementos gramaticales sin significado y sin función concreta en la frase
que sirven para unir dos elementos para que formen uno sólo con función propia. Se
utilizan sobretodo para las terminaciones verbales.
• Aspectuales: Sirven marcar el aspecto o modalidad de la oración, por ejemplo, para dar
~다
Forma neutra
Tipo: verbal
~냐
Interrogativa informal masculina
Tipo: aspectual Registro: informal Variantes: ~느냐
Esta partícula se usa para hacer frases interrogativas en el lenguaje coloquial e informal, tanto para
preguntar algo a alguien como para preguntarse algo a sí mismo. Esta partícula es utilizada más
por los hombres que por las mujeres.
EJEMPLOS
나도 괴롭다. 왜 이렇게 죽는 게 힘이 드냐? Yo también me pregunto por qué es tan dificil morir
일부러 일으켰느냐, 우연히 일어났느냐 ¿Fue provocado o por accidente?
너는 누구냐? ¿Quién eres?
영어를 할 줄 아느냐? ¿Hablas inglés?
NOTAS
EJEMPLOS VISUALES
~요
Formalidad
Tipo: aspectual
Esta partícula, colocada siempre al final de la frase, sirve para mostrar educación o formalidad
cuando se habla. Normalmente se añade a la forma enunciativa de los verbos para formar el estilo
del habla haeyoche (☞ Ver Registro), pero también se añade a terminaciones ya formadas y a
algunos adverbios interrogativos.
Adjetivos determinantes
Los determinantes son aquellos adjetivos que sirven para referenciar al sustantivo en el contexto
sin cualificarlo. Los determinantes principales son los determinantes demostrativos. Los numerales
pueden funcionar también como determinantes si afectan a un sustantivo. Los determinantes
nunca pueden ir solos, pues siempre afectan a un sustantivo.
Determinantes demostrativos
Los determinantes demostrativos coreanos equivalen a los españoles este/a/, ese/a. aquel,
aquella, estas, esas, aquellas, estos, esos y aquellos.
Sirven para determinar y especificar un sustantivo concreto y se colocan delante de él.
이 Este
그 Ese
저 Aquel
Añadiéndoles una serie de sustantivos incompletos, se pueden formar varios tipos de adverbios
con estos determinantes.
이것 Esto
그것 Eso
저것 Aquello
이 사람 / 이 분 Éste / Esta persona
그 사람 / 그 분 Ese / Esa persona
저 사람 / 저 분 Aquél / Aquella persona
이곳 Este lugar
그곳 Ese lugar
저곳 Aquel lugar
그후 Después de eso
Determinantes indefinidos
Definen y determinan generalmente a personas y/o cosas. Guardan relación conceptual con los
pronombres indefinidos, pero se diferencian de estos en que los determinantes siempre modifican
a un sustantivo, no lo sustituyen, y que por lo tanto, nunca pueden ir sólos.
Pueden ser utilizados también en oraciones interrogativas.
ㄱ ㅁ ㅇ ㅈ
ㅏ 아무
ㅓ 몇 어느 저런
어떤
ㅜ 무슨
ㅡ 그런
ㅣ 이런
Verbos
El verbo es la parte elemental de la oración y sirve para expresar existencia, acción, condición o
estado. En coreano el verbo siempre va al final de la frase. Existen tres tipos de verbos principales,
los verbos de acción, los decsripitovs y la cópula.
Tipos de verbos:
• Verbos de acción: Aquellos que expresan una acción. Equivalen a los verbos españoles
(✽ ~가다 ir).
• Cópula (~이다): La cópula es un verbo único y especial que sirve para unir el sujeto con el
predicado, o para afirmar en lo que se dice o pretende, y siempre va a unido al elemento al
afecta directamente como si fuera una partícula. Equivale al verbo ser en español.
Los verbos también se pueden clasificar en transitivos (que llevan complemento directo) e
intransitivos (que no lo llevan) y en activos (el sujeto es quien hace la acción) o pasivos (el sujeto
es quien la recibe). Existen también alguna serie de verbos auxiliares que sirven para matizar otros
verbos principales.
Los verbos se pueden conjugar mediante el uso de conectores y otros verbos auxiliares de
numerosas maneras para indicar aspecto o tiempo. Estas conjugaciones se llaman terminaciones
verbales.
Verbos especiales
En esta web se consideran verbos especiales bien aquellos que debido a su forma partícular son
díficiles de encontrar en el diccionario (verbos perifrásticos) o bien aquellos que tienen muchos
significados y que en princpio resultan un poco difíciles a la hora de traducirlos al español o incluso
de entender sus conceptos (verbos multiconceptuales). También se listan aquí los dos verbos
irregulares sin duda más utilizados, el verbo 하다 (hacer) y el verbo ~이다 (ser).
Normalmente se hablará en esta sección de verbos utilizados frecuentemente, que en ocasiones
pueden derivar otros verbos y en cuyo caso estos serán señalados en las entradas dedicadas a los
verbos de los que se derivan.
가다
Ir
El verbo 가다 significa, en términos generales, ir, pero tiene bastantes más significados
adicionales. Puede servir también para formar otros verbos que de alguna manera tienen también
intrínsecos el significado de ir o desplazarse.
Además de esto, también funciona como verbo auxiliar en algunas terminaciones verbales.
SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS
Ir, irse
어디에 가고 싶습니까? ¿Dónde quiere ud. ir?
오늘 너희 집에 가도 되니? ¿Puedo ir a tu casa hoy?
그녀는 미국으로 가 버렸다 Se ha ido a los Estados Unidos
이 기차 부산으로 갑니까 ¿Este tren va a Busan?
영국에 가 본 적 있습니까? ¿Ha ido alguna vez a Inglaterra?
내 시계가 어디로 갔지? ¿Dónde está mi reloj? (lit. ¿a dónde se ha ido mi reloj?)
Unirse a
어느 대학을 가고 싶으세요? ¿A qué universidad quieres ir?
Pasar
시간이 너무 잘 간다 El tiempo vuela (lit. El tiempo pasa mucho)
벌써 또 한 해가 다 갔다 Ya casi ha pasado un año
Durar
이런 화창한 날씨는 며칠 갈 것이다 El buen tiempo durara unos días más
Funcionar
이 자동차는 전기로 간다 Este coche va con electricidad / Este coche funciona con electricidad
건전지를 갈았더니 시계가 잘 간다 El reloj ya va bien desde que le he cambiado las pilas
E 가다
AMPLIACIÓN
같다
Parecerse a
Este verbo sirve para indicar que algo o alguien se parece a alguna otra cosa o persona. Si está
conjugado en la forma atributiva, se traduce por parecido.
A 것 같다
A 것 같이 보이다
A 것 같다
Creo que
★ Equivalentes: A 것 같이 보이다
Esta terminación se suele traducr por creo que o por parece que o me parece que...
El verbo 같다 significa parecerse a.
EJEMPLOS
그렇다
Eso es
Etimología: 그러하다
Este verbo se usa para reafirmarse en algo o para mostrar un total acuerdo con lo que se ha dicho
previamente. Se puede traducir al español de varias maneras, como con la frase eso es o los
adverbios exacto, exactamente, etc.
De este verbo provienen muchas de las conjunciones coreanas más utilizadas.
La forma enunciativa 그래 o su variante haeyoche 그래요, se usan para indicar que se está de
acuerdo con lo que la otra persona ha dicho y se traduciría con las palabras vale, de acuerdo, ok,
etc.
La misma forma en interrogativa se usa para buscar la reafirmación de lo que se ha dicho antes, y
se traduciría con frases como ¿en serio?, ¿de verdad?, etc.
CONJUGACIÓN
그래
AMPLIACIÓN
기분이 V
Sentirse...
Tipo: sustantivo Abreviación: 기분 V
기분이 좋다 significa sentirse bien, encontrarse bien, estar agusto, estar de buen
humor, etc.
기분이 나쁘다 significa sentirse mal, encontrarse mal, no estar agusto, estar de
mal humor, etc.
NEGACIÓN
EJEMPLOS
NOTAS
AMPLIACIÓN
기분이 좋은 Agradable
기분이 나쁜 Desagradable
기분이 좋아지다 Sentirse mejor
기분을 나쁘게 하다 Herir los sentimientos (de alguien)
기분이 상하다 Sentirse herido
기분이 끝내 주다 Estar fantásticamente, sentirse estupendamente, etc.
기분이 어떻다? ¿Cómo te encuentras? / ¿Cómo te sientes?
놀다
Jugar
Este verbo abarca tanto el concepto de jugar, como el de divertirse o pasarlo bien en general.
También se utiliza con el contexto que se le da al verbo salir por ahí en español.
EJEMPLOS
AMPLIACIÓN
놀고 있다 Por extensión, esta forma, además de estar jugando, puede significar, estar sin trabajo
o estar en desuso (para cosas).
되다
Llegar a ser
Tipo: munticonceptual, auxiliar
Este verbo tan usado en coreano, se suele traducir por llegar a ser, convertirse en, hacerse, etc (to
become, en inglés), pero en realidad sus connotaciones son mucho más amplias y no existe un
verbo determinado en español o inglés que sea equivalente, sino varios.
Es importante, pues, conocer su significado real. Este verbo sirve para expresar situaciones o
sucesos no controlados por personas, sino que son producidas por cualesquiera que sean las
fuerzas que dominan el universo. Muchas veces este concepto se puede traducir por un simple ser,
o por verbos castellanos mas impersonales como salir cuando indica resultados no controlados
directamente por personas (en el sentido de que algo sale bien o mal, por ejemplo).
CONJUGACIÓN
Este verbo tiene dos conjugaciones posibles, una completa, usada ocasionalmente en el lenguaje
escrito y en contextos formales, y una abreviada, que es la que más se utiliza con diferencia.
SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS
Ser
강은 폭이 10 미터가 된다 El rio es de 10 metros de largo / El río mide 10 metros de largo
2 에 3 을 더하면 5 가 된다 2 más 3 son 5
수리비가 30 만 원 이상이 될 것이다 Los costes de las reparaciones serán de unos 30 mil won
물질은 원자로 되어 있다 La materia está compuesta de átomos
미국은 50 개의 주로 되어 있다 Los Estados Unidos son 50 estados
물은 산소와 수소로 되어 있다 El agua es oxígeno e hidrógeno / El agua está compuesta de
oxígeno e hidrógeno
회비는 만 원 되겠습니다 Las deudas son de diez mil wones
도착 시간은 저녁 9 시가 되겠습니다 La hora de llegada es a las 9
R+게 되다
Resultado
★★
Esta forma se utiliza para describir cómo algo o algo ha llegado a ser o estar en un estado
determinado o como algo ocurre por circunstancias ajenas al control humano, como puede ser la
casualidad, el destino, etc. Indica un resultado no controlado por la persona.
EJEMPLOS
R+지 않으면 안 되다
EJEMPLOS
어떻게 살을 빼지? - 운동하지 않으면 안 돼 ¿Cómo pierdo peso? - Lo único que puedes hacer es
ejercicio
거기에 가지 않으면 안 될 것이다 Es necesario que vaya
어제 거기에 가지 않으면 안 되었다 Ayer tenía que ir sí o sí
E+도 되다
Estar permitido
★
Esta estructura añadida a la forma presente informal de cualquier verbo, significa que esa acción
esta permitida o se puede hacer.
Se suele utilizar en preguntas pidiendo permiso a alguien.
NEGACIÓN
R+면 안되다
E+서는 안되다
EJEMPLOS
NOTAS
Existe una forma curiosa, usada con esta forma que significa no hace falta que o no tienes que; 안
E+도 되다.
AMPLIACIÓN
E+야 되다
Tener que
★ Variantes: ~야 하다
Esta forma indica obligación, se tiene que hacer la acción marcada por la forma presente informal
del verbo a la que va adherida.
También se puede indiar obligación mediante la forma E+야 하다. De esta manera se indica que la
obligación es más imperante que en ~야 되다.
NEGACIÓN
EJEMPLOS
NOTAS
Existe una variación de esta forma que sirve para insistir en la obligación, para recordar (el uno al
otro o a sí mismo) que se tiene que hacer algo, el que tiene que hacer ese algo sabe de sobra que
lo tiene que hacer.
Esta forma es: E+야 지.
AMPLIACIÓN
모르다
No saber
El significado general de este verbo es no saber o ignorar, pero de él se derivan otros varios
significados como no conocer, desconocer, no entender, etc.
CONJUGACIÓN
모르다 es un verbo irregular acabado en 르, por lo tanto, la forma enunciativa pasa a ser:
몰라
SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS
No saber
모르고 있었어 No lo sabía
No entender
그 뜻을 모르겠다 No sé lo que significa (lit. No entiendo el significado)
당신의 말은 모르겠다 No te entiendo
No conocer
그를 모르는 사람은 없다 No hay nadie que no lo conozca
나는 그녀를 잘 모른다 No la conozco bien
No recordar
그 당시의 일을 전혀 모르겠습니다 No recuerdo nada de esos días
No darse cuenta
나도 모르게 소리를 지르고 말았다 Disparé sin darme cuenta
그는 아내 모르게 바람을 피웠다 Le ha estado poniendo los cuernos sin que ella se diese cuenta
No reconocer
그가 누군지 모르겠다 No le reconozco
저(를) 모르시겠습니까? ¿No me reconoces?
NOTAS
Las formas 모르겠다 y 모르다 se usan indistintamente para indicar que no se sabe algo, sin
embargo, la primera suele considerarse un poco más respetuosa.
Aunque la forma enunciativa se escriba 몰라, los coreanos nativos casi siempre la pronuncian
como 물라.
COMO VERBO AUXILIAR
R+ㄹ 지 모르다
Puede que...
★ VC: ~을 지 모르다 Variantes: ~ㄹ 지도 모르다
Esta forma se usa para indicar que se tiene alguna duda sobre un hecho determinado y cuando
algo no se sabe a ciencia cierta. Equivale a las formas españolas peude que... no se si... quizás
más subjuntivo, etc.
EJEMPLOS
보이다
Verse
보이다 es, en princpio, la forma pasiva del verbo 보다 (ver), pero de él se derivan los significados
de mostrar y parecer o estar (de apariencia).
SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS
E 보이다
Parecer
★
El verbo 보이다 (ser visto), después de un verbo descriptivo, indica que alguien o algo parece de
una manera de terminada.
EJEMPLOS
A 것 같다
Creo que
★ Equivalentes: A 것 같이 보이다
Esta terminación se suele traducr por creo que o por parece que o me parece que...
El verbo 같다 significa parecerse a.
EJEMPLOS
A 기분이다
Sentirse como
기분이다 significa sentirse como la descripción marcada por el verbo en forma atributiva.
NEGACIÓN
A 기분이 아니다
La partícula de sujeto 이 se puede omitir, quedando como resultado A 기분 아니다.
PASADO
A 기분이었다
EJEMPLOS
NOTAS
기분 es un sustantivo que quiere decir sentimiento. Viene de los hanja 氣 y 分 que significan
espíritu y dividir respectivamente.
AMPLIACIÓN
생기다
Parecer (apariencia)
Este verbo tan utilizado tiene múltiples significados, desde conseguir (obtener) hasta parecer (de
apariencia). Ver abajo la lista de significados y ejemplos.
SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS
Conseguir, obtener
우연히 이 책이 생겼다 He conseguido este libro
돈 생기면 갚을게요 Te pagaré cuando consiga el dinero
공석이 생기면 알려 드리겠습니다 Te lo haré saber si consigo vacaciones
AMPLIACIÓN
아니다
No ser
Tipo: cópula
Este verbo es la cópula negativa. Equivale a la conjugación negativa del verbo ser; no ser.
CONJUGACIÓN
EJEMPLOS
않다
No V
Este verbo puede funcionar única y exclusivamente de forma auxiliar y precedido por el conector ~
지, formando la terminación verbal ~지 않다 que sirve para negar un enunciado.
R+지 않다
Negación
★ Variantes: 안 V
EJEMPLOS
R+지 않으면 안 되다
EJEMPLOS
어떻게 살을 빼지? - 운동하지 않으면 안 돼 ¿Cómo pierdo peso? - Lo único que puedes hacer es
ejercicio
거기에 가지 않으면 안 될 것이다 Es necesario que vaya
어제 거기에 가지 않으면 안 되었다 Ayer tenía que ir sí o sí
알다
Saber
El significado general de este verbo es el de saber, pero conlleva también las connotaciones de
conocer, entender, reconocer, etc.
NEGACIÓN
Este verbo no tiene negación. Para negar su concepto se hace mediante el verbo 모르다 (no
saber ).
SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS
Saber
나는 지난 주에 그것을 알았다 Lo supe la semana pasada
프랑스어도 약간 알고 있다 También sabe francés
너 이거 알아? ¿Sabes qué?
사실을 말하고 있는지도 모르지. 누가 알아? Puede que esté diciendo la verdad, ¿quién sabe?
Entender, comprender
무슨 말인지 알겠어요? ¿Entiendes lo que digo? / ¿Me entiendes?
그의 영어는 알기 쉽다 Su inglés se entiende facilmente
당신이 하는 말은 알 수 없다 No entiendo lo que dices
그의 편지가 무엇을 말하고 있는지 알 수 없다 No puedo entender lo que dice en su carta
이제 알겠다 Ahora entiendo
Conocer
그를 잘 알고 있다 Lo conozco bien
그녀를 어떻게 알게 되었어요? ¿Cómo la conociste?
그의 결점을 잘 알고 있다 Conozco sus puntos débiles
NOTAS
Las formas 알겠다 y 아랐다 se usan indistintamente para indicar que se ha entendido algo o que
se está de acuerdo con algo, sin embargo, la primera suele considerarse un poco más respetuosa.
어떻다
¿Qué tal?
Este verbo casi siempre se utiliza en oraciones interrogativas y sirve para preguntar que tal es
algo o cómo es algo.
CONJUGACIÓN
El verbo 어떻다 es un verbo irregular acabado en ㅎ, por lo tanto, la forma enunciativa es:
어때
EJEMPLOS
없다
No haber
Este verbo es el equivalente a la forma negativa de los verbos haber o estar españoles, es decir no
haber, y no estar. En determinados contextos, también puede traducirse por no tener.
R+ㄴ 적이 있다
Haber hecho algo alguna vez
★ VC: ~은 적이 있다 Variante: 일이 있다
Esta estructura indica que se tiene o se ha tenido la experiencia de hacer la acción indicada por el
verbo. Se suele traducir por haber hecho algo alguna vez.
NEGACIÓN
R+ㄴ 적이 없다
EJEMPLOS
NOTAS
Recuerda: E+본 적이 있다