You are on page 1of 24

Lesson 2: Yes-No questions

English gloss Transliterated Kannada »¾Õ°

Question marker -aa? B?


 

Lesson 2.1: Interrogative Sentences


Transliterated
English gloss
Kannada »¾Õ°
1. Is this a idu pustakav- Cu®±
book? aa? y®¼š®ÙN®î¯
Is that a room? adu ruum-aa? Au®± Š®²î®¾¯?
Is this a
tabnalli?
idu meejaa? Cu®± îµ±°c?
Is this a door? idu baagilaa? Cu®± „¯TŒ¯?
is this a pen? idu penn-aa? yµw¯Ý?
Is that a
cupboard?
adu maaDaa? Au®± NµŒ¯é?
 

Lesson 2.2: Negation

English gloss Transliterated Kannada »¾Õ°

3. no (not located) illa C©å


no (not identical) alla A©å
 

Lesson 2.3: Negative Sentences

a. No, that is not a alla, adu A©å, Au®±


book. pustaka alla y®¼š®ÙN® A©å
b. No, this is not a alla, idu A©å, Cu®± OiO
window. kiTiki alla A©å
c. No, this is not a alla, idu A©å, Cu®±
cabinet. maaDu alla Nµ©±é A©å
d. No, this is not a alla, idu A©å, Cu®± OiO
door. kiTiki alla. A©å
e. No, this is not a alla, idu A©å, Cu®±
pen. pennu alla. yµw®±Ý A©å
A©å, Cu®±
alla, idu meej-
h. No, this is not a
alla, idu
îµ±°c± A©å,
table, it's a book. Cu®±
pustaka.
y®¼š®ÙN®
alla, idu A©å Cu®± îµ±°c±
i. No, this is not a
table, it's a room.
meeju alla, A©å, Cu®±
idu ruumu.
Š®²î®±±
alla, idu A©å, Cu®±
i. No, this is not a
door, it's a cabinet.
baagiluu alla, „¯T©± A©å,
idu maaDu.
Cu®± Nµ©±é
 

Lesson 2.4: Place Names, locations

4. America ameerikaa Aîµ±°‹N¯


India inDyaa Cºm‡®¾¯
England inglaaNDu CºS¯åºl®±
Germany jarmani cî®±Áx
France fraans ‚¬Š¯w®±é
Russia raSyaa Š®Ç¯ã
Office aafiis BzÀðš®±
post office poosT aafiis yµ½°š¯ÔB zÀðš®±

Lesson 2.5: Stative Verbs

4. be known gottu Sµ²q®±Ù


be liked iSTa CÇ®Ô
be needed,
wanted
beeku „µ°N®±
be sufficient saaku š¯N®±
 

Lesson 2.6: Interrogative Identity constructions

a. Are you (an) niivu amerikkan- x°î®¼


American? aa? Aîµ±‹N®w¯?
b. Is s/he (an)
avaru inDyanaa?
A®±
Indian? Cºm‡®±w¯?
c. Am I a teacher? naan Tiiccarraa?
w¯w®±
i°X®Š¯?
d. Is s/he the
avaru prafasaraa?
A®±
Professor? y®ä‚®š®Š¯?
e. Is this America?
idu amerikkaa-v- Cu®±
aa? Aîµ±‹N¯î¯?
f. Is this India? idu inDyaa-v-aa?
Cu®±
Cºm‡®¾¯î¯?
g. Are you a niivu x°î®¼
student? sTuuDenTaa? š®±Ôlµn¯Ô?
h. Is she a student?
avaLu A®±
sTuuDenTaa? š®²Ôlµn¯Ô?
 

Lesson 2.7: Interrogative Locational Constructions


Transliterated
English gloss »¾Õ°
Kannada
5. in
-alli, -nalli,
(locative
-dalli ªå, w®ªå, u®ªå
suffix)
in the
room
ruum-n-alli Š®²ºw®ªå
in the
cabinet
maaDalli Nµ©éªå
in
Philadelphi
filaDelfiyaad- zÀélµªß‡®¾¯l®ª
alli å
a
in kalifoorniyaada N®ª‚µ½°xÁ‡®¾¯u
California lli ®ªå
amerikkaa-d-
in America
alli Aîµ±‹N¯u®ªå
in India inDyaa-d-alli Cºm‡®¾¯l®ªå
in, on the
table/desk
meej-n-lalli îµ±°cݪå
 

5 a. Are you niivu ruumnalli


in the room? iddiir-aa? x°î®¼ Š®²ºw®ªå CvÛ°Š¯?
5 b. Are you niivu
in filaDelfiyaa-
x°î®¼
Philadelphia? dalli iddiiraa? zÀélµªß‡®¾¯u®ªåvÛ°Š¯?
niivu
5 c. Are you
in America?
amerikkaadalli x°î®¼ Aîµ±‹N¯u®ªåvÛ°Š¯?
iddiir-aa?
niivu
5 d. Are you
inDyaadalli
x°î®¼ Cºm‡®¾¯l®ªå
in India? CvÛ°Š¯?
iddiir-aa?
5 e. Yes, I am havdu, naan œ®î®¼u®±,
in the room. ruumnalli
iddiini w¯w®± Š®²ºw®ªå CvÛ°x
5 f. Yes, I am havdu, naan
in filaDelfiyaadalli œ®î®¼u®±, nAnu
Philadelphia. iddiini zÀélµªß‡®¾¯ u®ªå CvÛ°x
havdu, naan
5 g. Yes, I am
amerikkadalli
œ®î®¼u®±, w¯w¬Ý
in America. Aîµ±‹N¯u¬
iddiini
havdu, naan
5 h. Yes, I am
aafiisnalli
œ®î®¼u®±, w¯w®±
in the office. BzÀðš®Ýªå CvÛ°x
iddiini
5 i. Yes, the
book is on the
havdu, pustaka œ®î®¼u®±, y®¼š®ÙN®
meejnall-ide. îµ±°cݪåuµÛ
table/desk.
5 j. Yes, the havdu, pustaka
book is in the poosT
œ®î®¼u®± y®¼š®ÙN®
post office. aafiisnall-ide yµ½°š¯ÔzÀðý¬ªåuµ
 

6 a. No, I am not in the illa, naan ruumnall-illa.


room. C©å w¯w®± Š®²ºw®ªå©å
illa, naan inDyaadall-illa.
6.b No, I am not in
India.
C©å w¯w®±
Cºm‡®¾¯l®ªå©å
illa, sTuuDenT aafisnall-illa.
6 c. No, the student is
not in the office
C©å š®²Ôlµºg¬
BzÀðš®Ýªå©å
6 d. No, you are not in illa, niivu ruumnall-illa.
the room. C©å x°î®¼ Š®²ºw®ªå©å
illa, pustaka aafiisnall-illa.
6 e. No, the book is not
in the office.
y®¼q®N®
BzÀðš®Ýªå©å
illa, pennu maaDnal-illa.
6 f. No, the pen is not
in the cupboard.
C©å yµw®±Ý
Nµ©éÉݪ©å
havdu, adu ruumnall-ide.
6 g. Yes, that is in the
room.
œ®î®¼u®± Au®±
Š®²ºw®ªåuµ
havdu, idu ill-ide.
6 h. Yes, this is here.
œ®î®¼u®± Cu®± Cªåuµ
havdu, `U of Penn' filaDelfiyaadall-
ide.
5 i. Yes, the U of Penn œ®î®¼u®± ‡®±²
is in Philadelphia.
AîµÞw¬
zÀélµªß‡®¾¯l®ªåuµ
 

Lesson B: Interrogative Locational and Identity Sentences


ideyaa?
7. Is it? Cuµ‡®¾¯? Éç¡´Ô?
irukk-aa?
7 a. Is the book on the table pustaka meejnalli idyaa?
y®¼š®ÙN® îµ±°cݪå Cuµ‡®¾¯?
sTuuDenT ruumnalli iddaaraa?
7.b. Is the student in the room?
š®²Ôlµºg¬ Š®²ºw®ªå Cu¯ÛŠ¯?
avaru amerikanaa?
7 c. Is he an American?
A®± Aîµ±‹N®w¯?
niivu inDyanaa?
7 d. Are you an Indian?
x°î®¼ Cºm‡®±w®?
avaLu ruumnalli iddaaLaa?
7 e. Is she in the room?
A®± Š®²ºw®ªå Cu¯Û¡¯?
niivu amerikkaadall-iddiiraa?
7 f. Are you in America?
x°î®¼ Aîµ±‹N¯l®ªå CvÛ°Š¯?
 

Lesson 2.8: Disjunctive (Either-Or) Constructions


English gloss Transliteration »¾Õ°
-aa...-aa?
8. either (x) or (y)
B...B?
idu pustakavaa pennaa?
a. Is this a book or (is
it) a pen?
Cu®± y®¼š®ÙN®î¯
yµw¯Ý?
adu baagilaa kiTikiyaa?
b. Is that a door or (is
it) a window?
Au®± „¯TŒ¯
OiO‡®¾¯?
c. Is this a pen or a idu pennaa pustakavaa?
book?
Cu®± yµw¯Ý
y®¼š®ÙN®î¯?
niivu amerikanaa inDyanaa?
d. Are you American
or Indian?
x°î®¼ Aîµ±‹N®w¯
Cºm‡®±w¯?
e. Do you know jarman gottaa frenc gottaa?
German or (do you cî®±Á« Sµ²q®Ù
know) French? ‚µäw®±Ï Sµ²q¯Ù?
f. Is this enough for idu saakaa, beekaa?
you, or do you want
more? Cu®± š¯N®, „µ°P¯?
f. Is this enough work kelsa saakaa, beekaa?
for you, or do you
want more? Nµ©š® ý¯N¯, „µ°P¯?
Tii iSTavaa kaafi iSTavaa?
f. Do you like tea or
coffee?
i° CÇ®Ôî¯ N¯zÀÃ
CÇ®Ôî¯?
 

More Locative Formations: Nouns ending in -a


English gloss Transliteration »¾Õ°
pustaka-d-alli
9. in the book
y®¼š®ÙN®u®ªå
mara
tree
î®±Š®
mara-d-alli
in the tree
î®±Š®u®ªå
kaSTa
trouble, problem
N®Ç®Ô
kaSTa-d-alli
in trouble
N®Ç®Ôu®ªå
kelsa
work, task
Nµ©š®
kelsdalli
at work, busy
Nµ©š®l®»ªå
 

More Locative Sentences


English gloss Transliteration »¾Õ°
pennu pustakadalli id(e)yaa?
a. Is the pen in
the book?
yµw®±Ý y®¼š®ÙN®u®ªå
Cuµ‡®¾¯?
pustaka maradalli id(e)yaa?
b. Is the book in
the tree?
y®¼q®N® î®±Š®u®ªå
Cuµ‡®¾¯?
niivu kelsdalli iddiiraa?
c. Are you
busy?
x°î®¼ Nµ©š®u®ªå
CvÛ°Š¯?
d. Are you in niivu kaSTadalli iddiiraa?
trouble? x°î®¼ N®Ç®Ôu®ªå
CvÛ°Š¯?
Lesson 3: Interrogative Sentences

Lesson 3: Interrogative Sentences


this (adj.) ii D
that (adj.) aa B
a. This book is ii pustaka D y®¼š®ÙN®
in the room. ruumnall-ide Š®²ºw®ªåuµ
b. This table is ii meeju ii D îµ±°c± D
in this room. ruumnall-ide Š®²ºw®ªåuµ
c. That cabinet aa maaDu ill-
is here. ide B Nµ©±é Cªåuµ
d. You are in niivu ii x°î®¼ D
this room. ruumnall-iddiiri Š®²ºw®ªåvÛÉÖ°‹
niivu aa
e. Are you in
ruumnall-
x°î®¼ B
that room? Š®²ºw®ªåvÛ°Š¯?
iddiiraa?
f. Is this table ii meeju ill- D îµ±°c±
here? ideyaa? Cªåuµ‡®¾¯?
g. Is that door aa baaglu all- B „¯T©±
there? ideyaa? Aªåuµ‡®¾¯?
h. This window
is not there.
ii kiTiki all-illa D OiO Aªå©å
h. Where is that aa pennu yell-
pen? ide? B yµw¬Ý Hªåuµ?
 

3.1: New Vocabulary: Pronouns


my nan(na) w®w®Ý
your (polite) nim(ma) xî®±â
his (pol.) avar(a) A®
her (non-pol.) avaL(a) Aî®4
name hesaru œµš®Š®±
house mane î®±wµ
work kelsa Nµ©š®
xî®±â
3.a. Where is your nimma pennu
pen? yell-ide? yµw®±Ý
Hªåuµ?
w®w®Ý
3.b. Where is my nanna pustaka
book? ell-ide? y®¼š®ÙN®
Hªåuµ?
A®
3.c. What is his avara hesar-
name? eenu? œµš®Š®±
Iw®±?
3.d. Where is your nim-mane yell- xî®±â î®±wµ
house/home? ide? Hªåuµ?
3.e. Is my nan-mane ill- w®w®â
house/home here? ideyaa? î®±wµ Cªåuµ?
3.f. Is your name nim-hesaru xºœµš®Š®±
John? jaanaa? b¯w¯?
A®±
3.g. His name is not avar-hesaru œµš®Š®±
Ramaswamy. raamasaami alla. Š¯î®±š¯ï±
A©å.

3.2: New Vocabulary: Dative Case

1. I go/I'm going naan hoogtiini


w¯w®±
œµ²°TÙ°x
a. he goes avaru hoogtaare
A®±
œµ²°S¯ÙŠµ
b.(you) go niivu hoogtiivi
x°î®¼
œµ²°TÙ°ï
c. to, toward -ige; -akke. -CSµ, -ANµÊ
d. to the room ruum-ige Š®²ï±Sµ
e. to work kelsa-kke Nµ©éNµÊ
 

3.3: Verbs of Motion: Go


5.a. Where are
niivu yelli hoogtiiri?
x°î®¼ Hªå
you going? œµ²°TÙ°‹?
w¯w®±
b. I am going naan ruumig-
to the room. hoogtiini Š®²ï±T°
œµ²°TÙ°x
A®±
c. He is going avaru laibreerige
to the library. hoogtaare. Œµ¶„µä°‹Sµ
œµ²°S¯ÙŠµ
x°î®¼
d. Are you niivu kelsakke
going to work? hoogtiiraa? Nµ©éNµÊ
œµ²°TÙ°Š¯?
C©å, w¯w®±
e. No, I'm illa, naan ruumige
going to class. hoogtiini Š®²ï±T°
Éœµ²°TÙ°x
 

3.4: New vocabulary: Come „¯


come (imperative) baa „¯
come (pol. imp.) banni …xÝ
(you) come, are coming bartiiri …rÁ°‹
 

3.3: Interrogative Sentences


7.a. Are you
coming home/to
niivu maneg- x°î®¼ î®±wµSµ
bartiiraa? …rÁ°Š¯?
the house/
A®±
7.b. He is
coming to my
avaru nan- w®w®Ý
ruumig-bartaare. Š®²ï±Sµ …
room.
q¯ÁŠµ
7.c. Come
home/to the maneg-banni! î®±wµSµ …xÝ!
house.
7.d. Come
here(non-polite)
illi baa! Cªå „¯!
7.e. That
student is
aa sTuuDenTu B š®²ÔXµåo±Ô
bartaare. œµ²°S¯ÙŠµ
coming.
7.f. This
American is
ii ameerikan D Aîµ±‹N®w¬
hoogtaare. œµ²°S¯ÙŠµ
going.
7.g. I am
coming to your
naan nim-maneg w¯w®± xº
bartiini î®±wµSµ …rÁ°‹
house.
 

3.4: New vocabulary


a. okay sari š®‹
b. go (pol. imp) hoogi œµ²°T
c. goodbye ('go hoog-biTT- œµ²°Tàh±Ô …
and come') banni xÝ
d. see, look (non-
pol.imp.)
nooDu wµ²°l®±
e. see, look nooDi wµ²°m
(pol.imp)
f. Okay, goodbye
(so long, see you) sari, hoog-
[Person who is being left biTT-banni. š®‹ œµ²°TàhàxÝ
behind speaking.]
g. Okay, I have to
go now. (so long; sari hoog- š®‹
see you later) [Person biTT-bartiini. œµ²°TàhàrÁ°x
taking leave speaking.]
Lesson 4: Dative-Stative Constructions

Lesson 4: Dative-Stative Constructions

`be known' gottu Sµ²q®±Ù

4-1: Dative-Stative Constructions Contd.

Certainly, of course khaNDitaa, taane Qºmq¯ q¯wµ°


It is known
gottu taane
Sµ²q®±Ù
(emphatic). q¯wµ.
It is not known gottilla Sµ²rÙ©å
Not that much
aSte gottilla
AǵÔ
known Sµ²rÙ©å
2.a. Of course, I khaNDita, ingliS Qºmq¯,
know English. gott-ide CºTDǬ
a.b. No, I don't illa, ingliS gott- C©å, CºTå°Ç
know English. illa Sµ²rÙ©å
Q.b. Don't you telugu gott-ill- qµ©±S®±
know Telugu? vaa? Sµ²rÙ©åî¯?
b. Of course, I oo, telugu gott-ide L, qµ©±S®±
know Telugu. taane
Sµ²rÙwµÛ
q¯wµ°.
C©å
c. No, I don't know
illa, telugu gottilla qµ©±S®±
Telugu.
Sµ²rÙ©å.
Qºmq¯,
d. Of course, I khaNDita, frenc ‚µäw¬Ï
know French. gottide Sµ²rÙuµ
q¯wµ°
e. No, I don't know
illa, hindi gottilla
C©å, ŸxÛ
Hindi! Sµ²rÙ©å.
Qºmq¯,
f. Of course, I khaNDita, jarman
know German. gottide cî®±Áw¬
Sµ²rÙuµ.
C©å
g. No, I don't know illa, raSyan gott-
Russian. illa î®™‡®±«
Sµ²rÙ©å
L, N®w®Ýl®
h. Of course, I oo, kannaDa
know Kannada. gottide taane g¯wµ
Sµ²rÙuµ
i. No, I don't know illa, kannada aSte C©å,
much Kannada. gottilla
N®w®Ýl®
AýµÔ
Sµ²rÙ©å

Lesson 5: Dative-Stative Constructions

Lesson 5.1: Dative-Stative iSta 'like'


(it) is liked iSTa CÇ®Ô
(it) is not liked. iSTa illa CÇ®Ô C©å
coffee kaafi N¯zÀÃ
tea Tii i°
milk haalu œ¯©±
beer biiru †°Š®±
but aad(a)re Bu®Šµ
that much;
enough
aSTu AÇ®±Ô
all that much; aSTe AǵÔ
that's all
to me nanage w®w®Sµ
very much tumba q®±º…

 
5.2: Variations:
xî®±Sµ
1.a. Do you like nimage kaafi
coffee? iSTavaa? N¯zÀÃ
CÇ®Ôî¯?
ASµ
b. Does he like avarige kaafi
coffee? iSTavaa? N¯zÀÃ
CÇ®Ôî¯?
c. Do (you) like nimage Tii xî®±Sµ i°
tea? iSTavaa? CÇ®Ôî¯?
C©å
d. No, (I) don't like illa, nanage Tii
tea. iSTa illa w®w®Sµ iC
CÇ®Ô C©å
w®w®Sµ
nanage haalu
e. I like milk a lot.
tumba iSTa œ¯©± q®±º…
CÇ®Ô
 

5.3 Chain Questions:


A to B: Do you like
coffee?
kaafi iSTavaa? N¯zÀà CÇ®Ôî¯?
B to A: Yes, I like havdu, kaafi œ®î®±u®±,
coffee. iSTa N¯zÀà CÇ®Ô
B to C: Do (you) like Tii iStavaa? i° CÇ®Ôî¯?
tea?
Do you want coffee? kaafi beekaa? N¯zÀÃ „µ°N¯?
Do you want milk? haalu beekaa? œ¯©± „µ°N¯?
Do you like beer? biiru iSTavaa? †°Š®± CÇ®Ôî¯?
Do you like
sarpat iSTavaa?
š®y®Áq¬
lemonade? CÇ®Ôî¯?
Do you like soft kooLDrinks Nµ²°¢ÖÉäw¬ÊÉé
drinks? iSTavaa? CÇ®Ôî¯?

Lesson 6: Dative-Stative Constructions

Lesson 6.1: More Dative-Stative Constructions


(it is) wanted beeku „µ°N®±
(it) is not wanted. beeDa „µ°l®
`suffice, be enough, (it) will do' saaku š¯N®±
`be sufficient, be not enough' saaklilla š¯Oå©å
`cooked rice' anna Aw®Ý
`yogurt, curds' mosaru îµ²š®Š®±
`butter milk' mooru îµ²°Š®±
 
6.2: Conversation Nucleus:
1.a. Do you want some (cooked) anna Aw®Ý
rice? beekaa? „µ°N¯?
„µ°l®,
beeDa,
b. No, (thanks), this is enough?
idu saaku Cu®±
š¯N®±
mosaru îµ²š®Š®±È
c. Have you got enough yogurt?
saakaa? š¯N¯?
illa,
d. No, it's not enough.
saaklilla š¯Oå©å
e. Do you want some mooru îµ²°Š®±
buttermilk? beekaa? „µ°N¯?
„µ°l®
beeDaa,
f. No, (thanks), this will do.
idu saaku Cu®±
š¯N®±
 

6.3: Variations:
2. Do you want (cooked) (nimage) Aw®Ý
rice? anna beekaa? „µ°N¯?
a. Do you want (some)
kaafi beekaa?
N¯zÀÃ
coffee? „µ°N¯?
N¯zÀÃ
b. I don't want coffee. kaafi beeDa
„µ°l®
c. I want milk. haalu beeku
œ¯©±
„µ°N®±
d. Is that tea enough (for
you)?
Tii saakaa? i° š¯N¯?
e. Don't you have enough Tii i°
tea? saaklilvaa? š¯O匯æ?
Don't you want coffee?
kaafi N¯zÀÃ
beeDavaa? „µ°l®î¯?
 

6.4: Chain questions:


D
3.a. Do you want this ii pustaka
book? beekaa? y®¼š®ÙN®
„µ°N¯?
„µ°l®, B
beeDa, aa
b. No, I don't; I want that
pustaka
y®¼š®ÙN®
book, that's all.
beeku, aSTe. „µ°N®±,
AǵÔ
c. Do you want this? idu beekaa?
Cu®±
„µ°N¯?
d.Do you want this pen?
ii pennu D yµw®±Ý
beekaa? „µ°N¯?
e. Do you want this table?
ii meeju D îµ±°c±
beekaa? „µ°N¯?
f. Do you want this pencil?
ii pensilu D yµx驱
beekaa? „µ°N¯?
D
ii peeparu
g. Do you want this paper?
beekaa? yµ°y®Š®±
„µ°N¯?
D
h. Do you want this piece ii caakpiisu
of chalk? beekaa? X¯OÞ°š®±
„µ°N¯?
i. Do you want this cooked (nimage) ii D Aw®Ý
rice? anna beekaa? „µ°N¯?
j. Do you want this ii mosaru D îµ²š®Š®±
yogurt? beekaa? „µ°N¯?

You might also like