Professional Documents
Culture Documents
_
BERECZEDGÁR
JAPÁNNYELV
ALAPFOKON
1
2
TAKAYANAGIYUJI
_
BERECZEDGÁR
JAPÁNNYELV
ALAPFOKON
Akarateka
kézikönyve
3
Japánnyelvalapfokon
© Copyright Takayanagi Yuji
és Berecz Edgár
Megjelent Székelyudvarhelyen 2007-ben.
Magánkiadás
Az elõkészítésben közremûködött: Szczotka Hajnal
Tördelte és szerkesztette: Zólya Attila
Nyomdai munkálatok: Kabdebó Nyomda,
Székelyudvarhely
Külön köszönet
Takashi Shibuya shihannak (8 dan)
Yamakawa Kuzutada shihannak (8 dan)
Major Sándor senseinek (5 dan)
az értékes segítségért.
4
Elõszó
Oss!
A mai világban egyre több lehetõség nyílik idegen
nyelveket tanulni, s mint ilyen a japán nyelv is egyre
közkedveltebb lett, hála a fejlõdõ japán magyar kultu-
rális és üzleti kapcsolatoknak. Régebb igazi csodabo-
gárnak számított az aki elõbb megtanult
eszpe-rantóul, hogy aztán ezen a nyelven levelezve
neki kezdjen a japán nyelvvel való ismerkedésnek. A
nehezen beszerezhetõ szótárak vagy kezdetleges
nyelvkönyvek hiánya miatt így aztán érthetõ, hogy a
karate világában tevékenykedõ mesteredzõk és okta-
tók hatalmas nehézségekkel küszködtek ha a tanítvá-
nyaik a technikák japán nevei felõl érdeklõdtek vagy
ha nagyritkán japán edzõt láttak vendégül.
Ma már szerencsére más a helyzet: vannak könyvek
és szótárak, az egyetemeken japán szakok nyíltak és
akár tanfolyamokon is el lehet sajátítani a japán nyelv
alapjait. Hazánkfiai közül pedig egyre több embernek
nyílt lehetõsége – ha csak rövid távra is – meglátogat-
ni a Felkelõ Nap Országát. Mai rohanó világunkban
azonban egyre kevesebb idõ maradt tanulni, ezért az
olyan hagyományos nyelvkönyvek, amelyek az írás-
olvasásra fektettek nagyobb hangsúlyt, nem mindig
5
nyerték el az idõhiánnyal küszködõ karatékák tetszé-
sét.
Major Sándor sensei többször is említette, hogy a bo-
nyolult leckékkel és kõkemény nyelvtannal telezsúfolt
szokványos japán nyelvkönyvek helyett a hétköznapi
élet eseményeihez igazodó, kérdés-felelet típusú kön-
nyed társalgás sokkal élvezetesebb és fõleg célraveze-
tõbb olvasmány lenne minden olyan karate tanulónak
aki közelebbrõl meg szeretne ismerkedni a japán
nyelvvel. Ezen belül pedig az edzõteremben elhang-
zottak lennének igazán fontosak, hiszen sem az isko-
lai tankönyvek, sem a turisták számára készült
kézikönyvek nem tartalmazzák a karatéban haszná-
latos alapmondatokat vagy szakkifejezéseket.
Ezért elhatároztuk, hogy ezáltal egy kezdõknek és
haladóknak is egyaránt hasznos, könnyen érthetõ
rendszerû alapkönyvet állítunk össze mindazokkal a
kifejezésekkel, amelyek a leginkább használatosak
edzés közben, és megkönnyítik a japán instruktorok-
kal való kapcsolatteremtést. A legfontosabb alapisme-
retek mellett tippeket, tanácsokat és magyarázatokat
segítjük mellékeltünk, hogy ne csak lingvisztikailag,
hanem kulturálisan is segítsük a harcmûvészetek és a
japán szokások iránt érdeklõdõt.
A japán leckéket fonetikusan írtuk, az elsõsorban an-
gol nyelven besszélõknek szánt és ma nemzetközileg
használt Hepburn-féle átírás szerint.
Ezek szerint az:
a – rövid á hangot jelöl
i – rövid i hangot jelöl
6
u – ajakkerekítés nélküli rövid u (a szó végi u min-
dig rövid, pl. desu-desz, masu-masz)
e – zárt értékû
o – kevés ajakkerekítéssel képzett rövid o
k – tisztán ejtett k
s – sz értékû
sh – s hangot jelöl
t – tiszta t
ch – cs értékû
tch – ccs értékû
ts – c hangot jelölt
tts – cc hangot jelöl
n – egyszerû n
h – h értékû
m – mint a magyar m
y – j hangot jelöl
r – egyszerû magyar r, de l is lehet, mivel Japán-
ban az l hangot nem jelölik, és az l meg az r hangok
szabad variációban vannak
w – az ajkak összeszorítása nélkül képzett v hang
g – magyar g
z – dz értékû
j – dzs értékû
d – mint a magyar d
b – b értékû
p – értékû
8
1. HIRAGANA ÉS KATAKANA
9
Hiragana jelkészlet
10
11
12
Katakana jelkészlet
13
14
2. ÜDVÖZLÉS – AISATSU
Jó napot – Konnichi wa
Jó estét – Konban wa
15
Lépjen be, kérem – Haitte kudasai
16
3. BEMUTATKOZÁS – GOSHOKAI
17