Professional Documents
Culture Documents
uring the last several years of the life of the apostle Paul (Hebrew Saul Paulus, ca. 2-68 AD), heresy already was developing a
stronghold in an attempt to thwart the sacred teachings and doctrines as the very books of the New Testament of the Holy Scriptures
were being penned through the verbal inspiration of God. Wrote Paul about six to seven years before his martyrdom, O Timothy,
keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called (1 Timothy 6:20). Paul also spoke against several heretics, among them Hymenaeus and Philetus (2 Timothy 2:17), and Alexander the coppersmith (2
Timothy 4:14). In Titus 3:10 Paul wrote, A man that is an heretick after the first and second admonition reject. And also the apostle Peter (c.
1 BC to 68 AD), who wrote in 2 Peter 2:1, But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among
you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
Some of these heretics represented the early yield of Gnosticism, a movement comprising an amalgamation of various sects whose
chief belief was that special secret knowledge was apportioned to some elect persons, who thereby were allocated special spiritual status and
glory.a The word gnosis means knowledgeb (or science), hence Pauls early reference to a science falsely so called. Thriving during the second
and third centuries, Gnosticism was designated by second century Church Fathers Irenaeus (c. 130-202), Tertullian (c. 160-220), and Hippolytus
(c. 170-236) as an aberrant Christian teaching resulting from the syncretism of unsound Christian doctrine with pagan philosophy, or even
astrology and Greek mystery religions. These three Church Fathers attributed Gnosticism to the magician Simon Magus, who is mentioned in
Acts 8.c
By the fourth century, however, 37 Fathers written contributions outweighed those represented in the misguidedly celebrated Greek ma
nuscripts Aleph (Sinaiticus) and B (Vaticanus), dated 325-360 AD, by 65.7 percent to 34.3 percent. d Nevertheless, heretical teachings based on
this tiny sampling of tainted documents (about 43 all told, eventually) evolved into not only the accepted Christian teachings of the day, but also
the official establishment of the fledgling Roman Catholic Church (fourth century). However, this false doctrine embedded within this minuscule
collection of manuscripts was abandoned almost entirely by the Church Universal by about the end of the seventh century. Hence, the
manuscripts and critical text editions underlying nearly every contemporary Bible version published today were abandoned from the seventh
century until a textual critic named Friedrich Constantine von Tischendorf (1815-1874) first discovered the NT manuscript Aleph in a waste heap
in the St. Catherines Monastery, on Mt. Sinai in Egypt, in 1844. e Vaticanus B was the first entry appearing in the Vatican Library, back in 1475.f
Now these 43 or so minority manuscripts, represented foremostly by Aleph and B, remain the foundation of critically edited Greek
versions used by modern translators to produce contemporary Bibles. This has been the case since the release of the first new-age pseudo-Bible
in 1881, the English Revised Version (or RV) New Testament. g Most modern biblical textual critics remain entangled in the fourth century web
perpetuated by some heretics and scribes of that time, but the inspired real truth of Gods Word has incontrovertibly been proved. Never has any
opponent triumphed over Gods wisdom having appeared in the unanswered and unanswerable arguments of the few stalwart orthodox
Christian scholars of the nineteenth and twentieth centuriesJohn W. Burgon (1813-1888), Edward Miller (1825-1901), Frederick Henry
Ambrose Scrivener (1813-1891), Herman C. Hoskier (1864-1938), Edward F. Hills (1912-1981), Floyd Nolen Jones, Donald A.Waite, and
others.
a
J. N. D. Kelly, Early Christian Doctrines (Peabody, Mass.: Prince Press, Hendrickson Publishers, 2004), p. 22.
Kelly, Early Christian Doctrines, 22.
c
Kelly, Early Christian Doctrines, 22.
b
J. A. Moorman, Early Manuscripts, Church Fathers, and the Authorized Version (Collingswood, NJ: The Bible for Today Press, 2005), p. 116.
James Bentley, Secrets of Mount Sinai: The Story of Finding the Worlds Oldest Bible Codex Sinaiticus (London: Orbis Publishing, 1985), p. 86.
f
William Henry Paine Hatch, The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament (Chicago: The University of Chicago Press, 1933), Plate XIV.
g
Wilbur N. Pickering, The Identity of the New Testament Text in Floyd Nolen Jones, Which Version is the Bible?, 19 th ed., rev. and enlarged (Goodyear, Ariz.:
KingsWord Press, 2006), p. 163.
e
I.
II.
Preface ........................................................................................................... 2
III.
Introduction ................................................................................................... 4
IV.
V.
Conclusion ................................................................................................... 39
VI.
Colophon ..................................................................................................... 60
XI.
Index ............................................................................................................ 61
6The Majority Text & Textus Receptus Vs. the Critical Text 6
Editions and the Modern Bible Versions: HCSB (4th Edition, Revised)
By EDWARD E. SCOTT
This notated comparison document serves to clearly identify and clarify some of the documented differenceshere in 105 selected verses/passagesexisting between
the King James Versionand its legacy precursorsand virtually every other New Testament version commercially available since the controversial 1881 release of
the English Revised Version (ERV). Many of these alterations have been noted previously by both liberal and conservative theological scholars of the past and present.
The author of this document has invested portions of more than two years in conducting research, inputting data, and proofing, editing, and augmenting this document.
This comparison assemblage has been produced to the glory of God and for the edification of redeemed believers through Jesus Christ, that the latter may be
enlightened about the long-standing, well-disguised and -hidden activities transpiring beneath the massive, deceptive and misguided overarching mechanisms of
modern Bible translation and the Bible societies. Since largely the eighteenth century, liberal, naturalistic and spiritually remiss biblical and theological scholars have
attempted to undermine and even overturn the NT Byzantine text underlying classical Biblesthe KJV and those preceding it in the sixteenth century. Many of these
modern theological naturalists simply have perpetuated the twisted theories and the deplorable manuscripts and texts which led to the alarming production of the
new-age pseudo-Bible, the ERV. From this unholy spring has flowed the multitudinous new tradition of false Bibles. For this comparison the HCSB (2010), NASB
(1995 update), and NIV (2011) were selected for contrast to the KJV (and its underlying Greek texts) because of their popularity, contemporary representativeness and
identical NT textual base. (Other editions of this document have been produced to include modern alternatives to the HCSB version.)
(The columns below illustrate the textualand often doctrinaldifferences among numerous selected verses of the New Testament. Analysis is in blue and red.)
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
The Bible clearly identifies, in
five places in the New Testament,
that Jesus had four other brothers
(step): James; John; Joses; Judas
(Jude) [Matt., 2; Mk., 3]. Support
exists in the Majority text, five
significant uncials, and in the
Syriac Peshitta (2nd cent.) and
Harclean (7th), plus the Latin
Vulgate. A few other Byzantines
against these support belief in
Marys perpetual virginity.
KJV
Matthew 5:44 But I say un
to you, Love your enemies,
bless them that curse you, do
good to them that hate you, and
pray for them which despitefully
use you, and persecute you.
(Also see Luke 6:27, 28.)
HCSB
NASB
NIV
(Author clarified they with the (As in Mark 5:7, the parallel pas
demons for clarification purposes sage among the gospels, Jesus is
only.)
removed, based on a different
Greek source textlower Chris
tology. As for suddenly, this is
(Also see Mark 5:7.)
a completely incorrect translation
of the Greek idou, behold, see,
look, or surprise. Other
mss? No! The vast majority!)
NASB reads: . . . For I did not NIV reads: . . . For I have not
come to call the righteous, but come to call the righteous, but
sinners.
sinners.
(Despite its omission from the
minority source Greek for both
the NASB and the NIV, the Zon
dervan Greek and English Inter
linear New Testament (NASB/
NIV) includes to repentance,
in English, underneath the inter
linear portion, but nowhere else.
Why?)
PROBLEM
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
Greek text, word form, and
translation issues exist. But the
evidentiary testimony resolves
the problems. Having been
exalted to heaven is supported
by the text (at least 85%), 13,
33, most of the Syriac, and three
OL. Opposing are , B, D, W, ,
most of the Latin, the Syriac
Curetonian, and the Coptic. Sup
porting will be thrown down
are the text, , C, L, , 1 , 13,
33, the Peshitta and Harclean, and
the Bohairic. Against are B, D, W,
all Latin, the Sinaitic and Cure
tonian (5th), and the Sahidic.
Divisive, confusing and decep
tive footnotes accompany the
modern versions here. (And
early mss is somewhat misrep
resentative.) Support for the KJV
includes overwhelming evidence:
the Majority Greek (85+%);
uncials 1, C, D, W, Z, Theta
(); 1 , 13; 33; most Old Latin
and all the Vulgate (lat); the
Peshitta and Harclean (7th); and
the Bohairic. Manuscript weight
and number favor the KJV.
KJV
Matthew 17:20 And Jesus
said unto them, Because of your
unbelief: for verily I say unto
you, If ye have faith as a grain of
mustard seed, ye shall say unto
this mountain, Remove thee
hence to yonder place; and it
shall remove; and nothing shall
be impossible unto you.
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
Matthew 18:11 For the Son HCSB: [For the Son of Man has
of Man is come to save that
come to save the lost.]17
which was lost.
Footnote: 17 18:11 Other
manuscripts omit bracketed text.
(Also see Luke 19:10.)
(The NA27-UBS4 [or NU]
texts, supported by their Greek
sources, do not include v. 11 in
their text. The translation commit
KJV
Matthew 19:16 And behold,
one came and said unto him,
Good Master, what good thing
shall I do, that I may have eternal
life?
(Also see Luke 18:18. Note that
thing does not appear in either
Greek source text, but, rather, has
been insertedunnecessarilyby
translators for clarity. Master is
clearly a better translation here
than teacher, as in these mo
derns.)
NASB
NIV
PROBLEM
HCSB
Reads: So the last will be first, The last portion has been re
moved from nearly every modern
and the first will be last.
Bible version: A failure to re
spond positively to the Gospel
(The NA27 implies that the last
portion of the verse is a [later] in does not sell, and moderns stand
by their favored MSS. Again, the
sertionbased on Matthew
22:14according to the follow vast majority of witnesses sup
ing: C; D; W; Theta []; Caesar port inclusion: text (at least
4,800 mss); all Latin (latt/
ean group Families 1 and 13
10,000+ ms); all Syriac (sy/
1 , 13
[ ]; the great cursive 33;
1 , 13
(18 mss); un
the ; all Latin; all Syriac; more. hundreds);
So, moderns essentially stand on cials C, D, W, Theta (), and
Delta (D); 579, 565, 1241 and
Aleph and B. But against 90%1505; plus 10 other numericals.
plus of the mss?)
NIV: Anyone who falls on this
stone will be broken to pieces;
anyone on whom it falls will be
crushed.
(According to the NA27, only D,
cursive 33, many Old Latin, and
the Syriac Sinaitic do not contain
this verse! Hence, the NIV trans
lators included it. Even , B, C, L,
and W include the verse, as do Z,
0102, 1 , 13, some Old Latin and
all the Vulgate, most of the Sy
riac, and all the Coptic. Why
have the translators repented and
included this verse when they did
not in versions of the NIV prev
ious to the 2011? [The voice
should be active rather than pas
sive: it will crush him.])
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
NASB reads: But do not be cal NIV reads: But you are not to be The words the Christ (o
led Rabbi; for One is your Tea called Rabbi, for you have one Cristo) appear in the Majority
Teacher, and you are all brothers. Greekat least 85% of cursives.
cher, and you are all brothers.
These words also are included in
(The NA27 labels kaqhghth, (The NIV committee has been im manuscripts K (9th), Gamma
teacher, or master, as an al prudent in translating kathgts (/10th), Delta (/9th), 0102 (650
teacher, and this version still is
(The Greek kathgts [koth-ay- (But as for you is not in any
ternative reading, based on , 2, as
579 (1200), 700 (1050), 892c
largely based on the substantially AD),
gate-ace] means teacher, or
rd
Greek. Master clearly is more
D, L, Theta [], zero uncials
(3
copyist/850),
1241 (1150), and
corrupt minority text. Hence, pre
mastermost appropriately the appropriate. Once again, other
0102 and 0107, f 1 , 13, and the cisely as the other modern versions 1424 (9th/10th), as well as in the
latter in this context. The opposing mss is a clear deception: [See
Syriac Curetonian (5th) and the
text! Why? Mostly because 1, B here, it omits the Christ. In pre
text reads didaskalos, teacher
proof at far right.] As for even
[Vaticanus], 892, 33, and some
vious NIV editions, Master was Harclean (7th). Again, see NASB
only. Even is incorrecto in
Christ, NA27 provides no oppos Byz. slightly differing from the
for minimal NU support of
used rather than Teacher. Why
ition, and the UBS4 does not note.) support didaskalos, teacher.) the change?)
Greek meaning the.)
teacher.
Omits 40
verse 14 and adds foot
note: Some manuscripts in
clude here words similar to Mark
12:40 and Luke 20:47.
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
NIV
PROBLEM
HCSB
NASB
NIV: After John was put in pri Kingdom of God is the read
son, Jesus went into Galilee, pro ing in the profound majority of
claiming the good news of God. mss: a vast majority of the
Byzantines; A; D; W; the Peshi
(Good news and gospel have tta; most Old Latin and all of the
the same meaning, according to
Vulgate; and bopt. The NU
the Greek euaggel [you-angGreek is supported by very
gel-ee-]. Nevertheless, the gos
broad and diverse evidence: ;
pel of Jesus Christ is a sacred
B; L; ; 1 , 13; 28; 33; 565; 579;
thing, so to replace it with the
pedantic good news certainly 892; 2427; a few Byz.; four OL;
the Harclean; the Sinaitic; the
seems irresponsible and disre
Sahidic; and bopt (5 or more
spectful. Where is the sense of
mss); others. But the textat
godly reverence in these NIV
translators? And what about the least 85% of Greekand others
longer ending? No footnote.)
still carry the day.
KJV
HCSB
NASB
NASB reads: . . . and to have
authority to cast out demons.
(The NASB translators are being
selective about their footnoting.
Have they attempted to denigrate
the divinity of Christ by failing to
footnote, herepower to heal
sicknesses? Are only our physi
cians, with modern technology,
able to heal sicknesses? Have
Gods chosen vessels no power to
do sothose given the gift of
healing by the Holy Spirit?)
NIV
PROBLEM
NIV: Verse 11b is omitted, with Again, the NU Greek text makes
out footnote.
a decent case here, with a ma
jority of 70% or fewer of Greek
(The NA27 credits the Majority
reading with additional support by mss opposing its reading. It also
has broad and diverse testimony
A, 1 , 13, 33, three Old Latin, the
Syriac Peshitta and Harclean, and on its side. Yet, a substantial
majority of the Byzantines do
part of the Bohairic. On the NU
side, primary witnesses Aleph, B, read as the KJV. When combined
D, and L have proven themselves with the relative reliability of
substantially corrupt based on
witnesses A, 1 , 13, and the
substandard biblical doctrine and
Peshitta, the reading still is
other factors. Also note that
minuscule 2427 is a forgery made more credible. And the same
reading remains in Matthew.
no earlier than 1874!)
KJV
Mark 9:29 And he said unto
them, This kind can come forth
by nothing, but by prayer and
fasting.
(Also see Matthew 17:21.)
HCSB
NASB
Despite the fact that the NA Greek NASB reads: [74 where THEIR
completely deletes verses 44 and WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE
46, the HCSB includes them, but IS NOT QUENCHED.] Footnote:
inside brackets. Footnote: 24 9:44 74
Vv 44 and 46, which are
Other mss omit bracketed text.
identical to v 48, are not found
(Once again, the HCSB footnote
in the early mss. (Author
about bracketing does not explain emphasis)
the full significance of the critical
principle of encompassing scrip (The translators write the early
tural material within brackets. The MSS in reference to only , B,
true significance is that modern
and Cthree of the five old un
scholars consider such material cialsplus W [5th], again appea
doubtful in validity. For each such ling to moderns liberal futility.
occasion, explanation should
Also supporting omission are
appear to clarify these brackets.
Delta and Psi, f 1, two later uncials
[See far right for convincing
and two minuscules [cursives], the
testimony for the reading.])
Coptic, and some others.)
NIV
PROBLEM
KJV
HCSB
NASB
The independent clause take
up thy cross is omitted.
NIV
PROBLEM
[
pc
]
;
some
Old
Latin
and
evidential testimony at far right.]
changing the tense.)
warm
believers!)
W, f 13, some cursives (+ sou
all
the
Vulgate;
the
Egyptian
And the implication of add is a
[thy]), and all the Syriac.
Bohairic; others.)
later scribal interpolation.)
(See Matthew 16:24, Luke 9:23.)
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
The text under girds the KJV,
as do seven significant uncials
(incl. L &W), f 1 , 13, some Old
Latin and all Vulgate, plus , A,
C, , , and all the Syriac and
Coptic! Thus, some is outright
deception! (Most would be
correct.) Do these committees
and their corporate owners not
want people to pray? Minority
defense exists only in uncials B
and D, 2427, a few Byz. mss, and
three Old Latin.
KJV
HCSB
NASB
NASB reads: . . . Greetings63
favored one! The Lord is with
you. Footnote: 63 Or woman
richly blessed.
NIV
NIV reads: . . . Greetings, you
who are highly favored! The
Lord is with you.
(The minority texts only recourse
for omission of eulogmen sou
en gunaizin, blessed art thou
among women, are Aleph, B, L
[9th], W [5th], Psi [8th or 9th], Family
1 [five mss], uncial 579 [ca.
1250], three numerical majus
cules, a few Byzantine mss, and
all the Coptic. Meanwhile, sup
porting the text are: uncials A,
C, D, and Theta; f 13; Alexandrian
cursive 33; all Latin; all Syriac.
[The Greek actually begins with,
And he came to her and said . . .
Authn refers to Gabriel, who in
v. 19 had spoken to Zechariah.])
PROBLEM
The Majority text reads: . . .
Rejoice, favored woman, the
Lord is with you, blessed are you
among women. The angel
even is omitted by the NA text.
But 16 other uncialsnot men
tioned in the NA apparatus be
cause of their alleged unimport
ancealso support the former
clause. Uncials B, L, W, Theta, X,
Y, plus 565, 1241, a few cur
sives, all Sahidic, and part of the
Bohairic support omission of the
angel. When including the
Majority text, the evidence for
inclusion of both aforementioned
is conclusive.
or
TR.
The
committee
must
people. [But people is wholly
toward men appears in 2, B2, L, ven to highest, which is not the
have
derived
this
insertion
from
(See Matt. 18:11; Luke 19:10;
1
,
13
undignified in this context.])
, X [Xi ], Y, , and in all
meaning here for [h]uphistois.
Richard Weymouths translation
Rom. 5:6; 2 Cor. 5:14, 15; 1
[heavens], and possibly from a Syriac and Bohairic, as well as in They also replaced men with
Tim. 2:1, 4, 6.)
the text.)
those for gender inclusion.)
different group interpretation.)
KJV
NIV
PROBLEM
HCSB
NASB
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
Luke 18:28 And Peter said, HCSB reads: Then Peter said, NASB reads: Peter said, Be
Lo, and we have left all, and fol Look, we have left what we had hold, we have left 31 our own
[homes] and followed you.
lowed thee.
and followed You.
Footnote: 31 Lit our own
things.
(Also see Matthew 19:27.)
(This translation committees
Greek source text reads, See [or (Our own, as attested to by the
look, or behold], we have left Greek ta idia, refers to poss
our homes and followed you. The essions. Opposingly, panta
simply means allpossessions,
essential difference here is the use relationships, way of life, philo
of idia [our own, or our belong sophies, etc. In the NASB, our
ings] in the NU Greek versus
own [homes] does not specifi
panta [all] in the Majority. . . . cally refer to all things in ones
life. And the addition of homes
What we had, as often in the
by the translators is an abomin
HCSB, is unnecessarily ordinary. ably weak attempt to more speci
This is dumbing down to a con fically render an incorrect Greek
temporary readership!)
reading.)
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
Luke 22:64 And when they
had blindfolded him, they struck
him on the face, and asked him,
saying, Prophesy, who is it that
smote thee?
HCSB
Reads: After blindfolding Him,
they kept24 asking, Prophesy!
Who hit You? Footnote:
24 22:64 Other mss add striking
Him on the face and.
NASB
Reads: . . . and they blind
folded Him and were asking
Him, saying, Prophesy, who is
the one who hit You?
NIV
Reads: They blindfolded him
and demanded, Prophesy! Who
hit you?
(In the interlinear referred to at
immediate left, underneath the
Greekprohteuson (pro
phteuson prof-ay-too-sun),
PROBLEM
The HCSB, NASB, and NIV
omit any reference to the actual
contact point [the face] of the
beating. The Majority text reads,
And blindfolding him, they
were striking him on the face and
were asking Him, saying . . .
Only eight specified Greek
uncials of the 5,700-plus extant
Greek mss support the modern
reading, plus some cursives
differing from the Byz. Uncials
A, W, Theta (), Psi (Y), Ferrar
Group 13 (13/Caesarean), most
OL and all the Vulgate, and the
Syriac Harclean, support the .
The NAs central support are 75
(3rd), Aleph, and B, plus K, L, T,
and 1241. Also the Bohairic.
The translators in modern ver
sions claim that this portion of
the verse may have been later
added by some. Modern trans
lators also are mitigating Gods
command for forgivenessfirst
by eliminating Jesus forgiveness
for His murderers, then by omit
ting a reference to biblical hu
man forgiveness of one another.
The overwhelming lot of the
Majority cursives here are sup
ported by uncials and 2, A, C,
D2 (2nd corrected), L, Psi, 0250
(ca. 750), 1 , 13, modernists fav
orite cursive, 33 (9th), 17 other
numerics, 8 Old Latin and all the
Vulgate, almost all Syriac, and
part of the Bohairic (northern
Egyptian). This overall testimony
is equally as diverse as the min
ority!
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
NASB
NIV
PROBLEM
HCSB
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
HCSB reads: I assure you: Any NASB reads: Truly, truly, I say
to you, he who believes has
one who believes16 has eternal
life. Footnote: 16 6:47 Other mss eternal life.
add in Me.
(The NA27 apparatus indicates
(Following the NA text, the HCSB that ei eme [in me] is an
again deceives the readership with insertion based upon what
amounts to the overwhelming
other mss in the footnote. The
manuscript testimony against the majority of extant witnesses! It is
critical texts is overwhelming, and interesting that the UBS4
the Majority reading is purely
apparently in the face of the
sensible. Compare manuscript
monumentally defiant evidence
testimony in the NIV and Prob has no note or symbol at all to
lem notes.)
flag this so-called insertion.)
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
NIV
PROBLEM
HCSB
NASB
Romans 10:15b As it is
written, How beautiful are the
feet of them that preach the gos
pel of peace, and bring glad tid
ings of good things.
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
(The HCSB a bit loosely follows (The NU Greek reading near the
the NA Greek but, as often is the end of v. 17 is Qeou [God]
case in modern Bibles, word or rather than Qeou ei Criston
[God in Christ]. Remember also
der is altered substantiallyno
that John 1:3 says of Christ, All
doubt for easier reading. And,
things were made through him,
again, as often is the case, these
and without him was nothing
modifications do not make the
made that was made.)
reading easier. For brevitys sake,
the translators have modified v. 16 (Regarding translating the
from the previous edition. Again, implied third-person singular
other mss is misleading, based masculine pronoun before does
on widespread and outweighing
not say [either He for God, or
majority testimony. NU support
It for Scripture], remember that
also is widespread and substantial, Paul indirectly is referencing
but, again, outweighed. [See all
Gen. 12:3, 7specifically, words
evidence at far right.])
God actually spoke to Abraham!)
KJV
Galatians 6:15 For in Christ
Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircum
cision, but a new creature.
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
Removing in Christ Jesus
nullifies the essential, critical
meaning of the verse because the
essence of it is that, plainly, in
Christ, circumcision has no true
significance; it is a ritual entirely
disassociated from eternal king
dom applicability. It is in Christ
only that our lives have true sig
nificance. But as very often is
the case, the modern text critics
use their 10-12 systematic criti
cal rules that support their pre
ferred readings and mss. (E.g.,
an NET note refers to the longer
reading as a harmonization to
Gal 5:6.)
Ephesians 5:9 (For the fruit Reads: . . . for the fruit of the
light4 results in all goodness,
of the Spirit is in all goodness
and righteousness and truth); . . . righteousness, and truth . . .
Footnote: 4 5:9 Other mss read
(All Greek source texts compared fruit of the Spirit.
herein, the Byz. Majority, the Tex
tus Receptus, and the NU, do not (The translators favorably have
modified the previous rendering to
include a verb after Spirit or
include a theological term, good
light, so the respective trans
ness [agaqwsunh], rather than
lation committees have selected
their own preferences. However, simply good. However, the ab
sence of a Greek verb before en
the most appropriate form prob
ably is the simple being form is.) [in] implies insertion of a being
verb: is. Anything else is pure
speculation [results].)
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
The underlying Greek, again, is
identical, so why the confusing
English translation? Evidently,
modern translators think that
robbery is too difficult for
contemporary readers to compre
hend; thus, they add three words
to avoid using the term. The
Greek arpagmon means the
act of seizing or robbing.
Hence, not grasping to be
equal might seem to be a more
appropriate modern transla
tion. Instead, moderns have
opted for ambiguous transla
tions.
KJV
1 Timothy 3:16 And
without controversy great is the
mystery of godliness: God was
manifest in the flesh, justified in
the Spirit, seen of angels, preach
ed unto the Gentiles, believed on
in the world, received up into
glory.
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
The NIV also mitigates the con The Majority reading supports
suffer reproach. Suffer re
notation with strive.
proach places the rightful bur
(The minority Greek source reads, (Uncials , A, C, F [9th], G [9th], K den of discipleship and subse
toiling [kup-ee-ah-] and strug [9th], and [8th] support the min
quent receipt of rebuke, etc., on
gling [a-gonid-zuh-mahee]
ority Gk., as do 33 and six others, the believer. Jesus said that faith
rather than labour and suffer
many Byz. Joining the are ful believers will be reproached
reproach. These are very differ and
2
[ca.
7th], D, 20 other specified for their faith. Note that although
ent meanings. To suffer re
proach, or to be reviled addres Greek, and all the Latin [latt], Aleph, A, and C uphold the NU
ses the plight of believers perse Syriac, and Copticoverwhelm text, B (Vaticanus) is conspicu
ing numerical testimony.)
ously absent.
cution!)
NASB: . . . and constant friction
between men of depraved mind
and deprived of the truth, who
suppose that 30 godliness is a
means of gain. Footnote: 30 Or
religion. ( No! Incorrect.)
KJV
Hebrews 1:3 Who being the
brightness of his glory, and the
express image of his person, and
upholding all things by the word
of his power, when he had by
himself purged our sins, sat
down on the right hand of the
Majesty on high; . . .
HCSB
Reads: The Son is the radiance3
of Gods glory and the exact ex
pression4 of His nature, sustaining
all things by His powerful word.
After making purification for
sins,5 He sat down at the right
hand of the Majesty on high.5
Footnotes: 3 Or reflection.
4
Or representation, or copy, or
reproduction. 5 Or He sat down on
high at the right hand of the
Majesty.
(Powerful word is incorrect.
[See NIV.] By himself is critical
to Christs atonement for man!
The Son appears in no Greek!)
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
Hebrews 9:11 But Christ be
ing come an high priest of good
things to come, by a greater and
more perfect tabernacle, not made
with hands, that is to say, not of
this building; . . .
(Actually, the Byzantine Greek
and the Textus Receptus do not
read more perfect, but, rather,
complete, or perfect. The
Greek teleioteras does not carry
the modifier more. Having
come is a better translation than
being come, in the second aorist
tense. Coming, the present
participle, is correct.)
HCSB
HCSB: But the Messiah has
appeared, high priest of the good
things that have come.9 In the
greater and more perfect taber
nacle not made with hands (that
is, not of this creation), . . .
9
Footnote: Other mss read that
are to come.
(The NA Greek does not read
Messias, but Christos, though
they both mean Anointed One.
Have come is from the NA
readingclosebut could be
better. Other mss? How about
the extant vast majority?)
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
Hebrews 11:37 They were
stoned, they were sawn asunder,
were tempted, were slain with the
sword: they wandered about in
sheepskins and goatskins; being
destitute, afflicted, torment
ed; . . .
(. . . They were murdered [or
killed, or slain].)
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
1 Peter 1:22 Seeing ye have
purified your souls in obeying
the truth through the Spirit unto
unfeigned love of the brethren,
[see that ye] love one another
with a pure heart fervently.
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
1 Peter 4:1 Forasmuch then
as Christ hath suffered for us in
the flesh, arm yourselves likewise
with the same mind: for he that
hath suffered in the flesh hath
ceased from sin; . . .
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
1 John 1:7 But if we walk in
the light, as he is in the light, we
have fellowship one with anoth
er, and the blood of Jesus Christ
his Son cleanseth us from all
sin.
HCSB
Reads: But if we walk in the
light as He Himself is in the
light, we have fellowship with
one another, and the blood of
Jesus His Son cleanses us from
all sin.
NASB
NIV
PROBLEM
KJV
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
NASB: . . . for the great day of NIV: For the great day of their 36
their wrath has come, and who is wrath has come, and who can
able to stand?
withstand it? Footnote: 36 Some
27
(The NA fails to mention vital manuscripts his. (Vast majority!)
details about particular Revelation (Related to the note at immediate
MS evidence. But in two books J. left, for the NASB, very little
A. Moorman addresses this ma
Greek manuscript evidence is ex
(This scribal error is so obvious,
terial. In When the KJV Departs
tant. For example, unfortunately,
the correct reading should be
Erasmuswho used only about
from
the
Majority
Text,
he
meti
expected. Whose wrath? Obvious
culously describes the source for nine select mss for his 1516 Greek
ly Gods, which will punish the
the /TR Revelation: H. C. Hos NT translationhad few Revela
wicked. Yet modernists use the
kiers masterful collation of nearly tion Greek mss available to him.
Hence, for most of the book, he was
masculine plural autn [NU] to 200 Greek MSS. This work is
forced to translate available Latin
read their rather than autou,
based upon Greek MS groups 046 Vulgate into Koine Greek. Stand
his []masculine singular.
[Alex.] and the Andreas [Byz.],
has been changed to withstand it,
And why have the translators capi each comprising about 80 MSS.
following the modern tide of Bib
talized Their?)
These support the Majority.)
les: NCV; CEV; The Message.)
KJV
Although imperfect, like every
other existing NT version (other
than originals), the KJV translation
is based upon refinements of the
Majority text tradition (Textus Re
ceptus) executed by matchless,
spiritually regenerate, orthodox
scholars of the 16th and 17th centur
ies. The lineage of the KJV repres
ents an overwhelming majority of
nearly identical Greek manuscripts
outnumbering the modern text
base by an 8-to-1 to 9-to-1 ratio.
The Byzantine lineage dates back
to the fourth century, if not earlier,
even according to nineteenth
century modernist F. J. A. Hort,
hence having a pure heritage ex
tending back more than 1,600
years.
The KJV was based on the content
of several earlier Reformation
Bibles, including Tyndales,
Coverdales, the Matthews (John
Rodgers), Taverners, the Great
Bible, the Bishops, and the Gen
eva. Additionally, Theodore Bezas
1598 TR was another source, plus
some of Erasmus mss (late cur
sives).
The entire translation process for
the Authorized Version spanned
seven years, from 1604 (some
work) to the final editing work in
1610. Official work by the appoin
ted translation body began in
1607. The final initial version was
presented to James I in early 1611.
Note that no copyright ever has
been established for the KJV
something uncharacteristic of
every modern Bible version!
HCSB
NASB
NIV
PROBLEM
Codex Alexandrinus
As for Codex Vaticanus B (03) Gk. 1209, its known history is meager, with only its approximate date of origin (c. 325-360 AD),
its text-type (Alexandrian) and its fifteenth-century discovery, to present, being known. The Vaticanus came into the possession
of the Vatican in 1444hence its nameand the Vatican Librarys first registry entry was for Codex B, the entry dated 1475. 11
Now naturalistic text critics boast interminably about the pristine conditionactually a detriment to manuscript character by
indicating a lack of scribal useof their ancient treasures of alleged superior integrity. Just simply contemplate the futile concept
of essentially a mere two documents being leveraged to outweigh the vast majority of 5,773 Koine NT Greek manuscriptsthe
total text-type evidence being between 85-15 percent and 95-5 percent in favor of the Byzantine text. Nevertheless, most
modern Bible versions New Testaments are based on the Koine Greek of only the following: 1) Vaticanus B (90%); 2)
Sinaiticus Aleph (7%); 3) Alexandrinus A (approx. 2.5%); 4) codices Bezae (D), L, M, and a few others (one-half of one percent
among them all).12
But the disproportionate manuscript numbers represent just one component of this multifaceted issue, some others being doctrinal errors, scribal blunders, text-type
considerations and nonsensical readings, scriptoral region of origin, area schools of thought, and more. The fact is, naturalistic text critics supporting this paucity of ancient
manuscript evidence still have no actual proof to back their suspicious critical claims, many of them based adroitly on phantom theories such as those generated by
Westcott and Hortincluding the Antiochian rescension (or Lucianic rescension) the latter standing on absolutely no documented proof. (The Antiochian rescension
is the W-H premise theorizing that the Majority [Byzantine, Traditional, Antiochian, Constantinopolitan, Ecclesiastical] text is a fabricated, mixed text most probably made
by Lucian [d. 312] in Antioch during the third or fourth centuries, combining the Alexandrian/Western texts. But, again, this theory is entirely unsubstantiated.)13
Authors sources
Information about verse attestation in this document mostly is derived from Novem Testamentum Graece, the Nestle-Aland 27th Revised Edition (Stuttgart, Germany:
The German Bible Society, 1993 [9 th corrected printing, 2006]), by Barbara and Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger, and The
Greek New Testament, Fourth Revised Edition (The United Bible Societies, U.S.A.: Stuttgart, Germany [5 th printing, 2001]), by Kurt Aland,
Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren. Some witness testimony is taken from Earthly Manuscripts, Church
Fathers, and the Authorized Version (Collingswood, N.J.: The Bible for Today Press, 2005), pp. 124-311, by J. A. Moorman. Comparison verses
cited from the KJV are taken from The Contemporary Parallel New Testament (New York: Oxford University Press, 1997), pp. 30-1785, by John
R. Kohlenberger III, ed., and The Word Bible software (Greece: Costas Stergiou, 2003-2012), by Costas Stergiou. HCSB Bible text also was
taken from The Word Bible software. Verse material cited from the Majority text was used from The Majority Text Greek New Testament
Interlinear (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 2007), by Zane C. Hodges and Arthur L. Farstad, eds., and The Analytical-Literal Translation
of the New Testament of the Holy Bible, Second Edition (Bloomington, Ind.: AuthorHouse, 2005), by Gary F. Zeolla. (The Majority text in this
latter title was derived from The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine Majority Textform [Atlanta: Original Word
Publications, 1991], by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, 1991.) Other Byzantine text (Greek) was taken from Robinsons and
Pierponts 2000 edition, from The Word Bible software. Scripture portions cited from the Textus Receptus were taken from The Interlinear
The Word
Hebrew-Greek-English Bible, Vol. 4 (Lafayette, Ind.: Sovereign Grace Publishers, 1985), by Jay P. Green, Sr., from the 1550 version of the
Robert Stephens (Estienne/Stephanus1503-1559) TR, Copyright 1976 by the Trinitarian Bible Society, London, England. In addition,
Matthew Pooles Commentary on the Holy Bible, Vol. 3 (Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers, 1982), was used to look up parallel verses among the gospels. Other
factual information has been gleaned from numerous scholarly and authoritative resources, and some, such as the number of existing Greek NT manuscripts (5,700-plus),
is common knowledge in the biblical textual-criticism realm.
One-volume interlinear
Interlinear Bibles
The Interlinear Hebrew-Greek-English Bible, Vol. 4 (New Testament only) is the culmination of exhaustive research and translation work
by a single individual, Jay P. Green, Sr. (1918-2008). More than 350,000 of its copies having been sold, the complete OT-NT interlinear (four
volumes or one large single volume) provides something invaluable to all interested in the Greek NT: the venerated 1550 Greek New
Testament of Robert Estienne (Stephanus), accompanied by an English translation (below) and Strongs Reference Numbers (SRNabove)
for nearly every Greek word. Flanking the long, central Greek-English column are, at left, Greens own Literal Translation of the Bible, and to
the right, the King James Version translation (1769 version, including replacement of highly antiquated terms). Stephanus (Stephens) was one
of the most-learned biblical scholars of the sixteenth century, and a French printer. He produced four Greek editions of the NT, based on
Erasmus workin 1546, 1549, 1550 and 1551. Stephens 1550 Greek New Testament followed Erasmus 1527 and 1535 editions, and added
marginal readings from the Complutensian Polyglot (completed in 1514/1517 and printed in 1522). 17 The Old Testament of the IHGEB
also is translated into English, from the Hebrew Masoretic Text (Aleppo Codex/tenth century), and includes the accompanying Strongs
Reference Numbers (SRN). No other interlinear Bible contains a truly unadulterated, pure version of the NT Textus Receptus, and the truly
pure OT Masoretic Textthe latter founded upon the Aleppo Codex and its familial group of manuscripts. (This writer has no relationship
with the publisherexcept as a patron.)
All other existing interlinears are based on critical editions (essentially Aleph and B), compare the KJV text to that of a modern Bible, or have been found to have
some corruptionse.g., G. R. Berrys (1897) and Thomas Newberrys (1877). Furthermore, Alfred Marshalls popular NT interlinear (1958), for example, is based on
Eberhard Nestles (1851-1913) Novum Testamentum Graecethe Nestle-Aland source textand compares this corrupt minority Greek to the NIV. The same is true of
William D. and Robert H. Mounces The Zondervan Greek and English Interlinear New Testament (NASB/NIV). Beware of the new breed of interlinears which have been
produced during the past few decades: Nearly all are based mostly on the ancient Aleph and B manuscripts, via the NU text.
Said operational
models in the prefaces
of these new-age
Bibles describe how
interdenominational
translation committees,
with an excessive
emphasis on unification
among worldwide
Christendom, work to
eliminate discord (with
the price of compromising the bold truth of
Gods Word) . . .
By way of such a comparison purchase, the author has learned (from the preface) thatto his surpriseevidently many modern
Bible scholars are largely ignorant not only of the intricacies of the Majority text, TR and NU critical editions, but also have little or
no knowledge of the study of textual criticism. For much of the past century, seminaries and Bible colleges almost exclusively have
been presenting students with a single Greek source text: the NU. It seems that many of the professors, themselves, have not
been aware of the chicanery that has been foisted upon them. They simply have been accepting the outrageously flawed
conclusions of their predecessors, and their teachings and conclusions, then passing them on to their students! Conversely, here is
an excerpt from the Preface to the Third Edition of the Interlinear Greek-English New Testament (Vol. 4 of 4 of this complete
interlinear Bible): So it may be clearly seen that our aim is exact correspondence between the English word and the original word, as
far as God will bless us with the right choice. This is in contrast with those who claim they have the license to discern the thoughts of
the original writers and then to make up their own expressions of what they would have written if they were alive today.18
(Emphasis mine.) The second sentence from this excerpt is a quite accurate description of the current trend in Bible translation:
dynamic equivalence, or functional equivalence, which is a thought-for-thought translation methodology based on Eugene
Nidas new-age communication model (SMRSource [encoded]-Message-[decoded] Receptor). Read the preface of virtually any
modern Bible version and youll glean significant understanding of how these large interdenominational, ecumenical translation
committees operate. Said operational models in the prefaces of these new-age Bibles describe how interdenominational
translation committees, with an excessive emphasis on unification among worldwide Christendom, work to eliminate discord
(with the price of compromising the bold truth of Gods Word), bridge cultural gaps, and provide Bible versions in todays
languageones that sacrifice scriptural fidelity for alleged easier reading.
Common vernacular
Koine (coin-) means common. The vast majority of the New Testament was written in a style of Greek (common GreekKoine) used by the general, common
folk. Classical Greek was the linguistic form of the learned, thus was not chosen by God to be used in communicating with the common man. The physician and
historian Luke, however, for whatever reason, wrote his Gospel to the Gentiles (HellaneGreek for Gentile or Greek-speaking person) in Classical Greek. God knows.)
Fortunately, thanks to among the most erudite biblical, theological, and linguistic scholars of the past 200 years, such knowledgeable, studious, resourceful, wise, and
conservative orthodox Christian figures of the faith as John William Burgon, Edward Miller, F. H. A. Scrivener, Herman Charles Hoskier (d. 1938), and Edward F. Hills (d.
1981), most of the nineteenth century, peoples of today and tomorrow still have and will have access to the expositional evidence overwhelmingly supporting the case for
Gods true Word: His words breathed out through His appointed human vesselswhose canonical writings evolved into the Majority text, their subsequent refinement in
the Textus Receptus, and, ultimately, into the production of the KJV. (Unless God has a plan for a superior English translation, which seems unlikely given the KJV was
produced at the pinnacle of the languages development.)
Romanisms
structure, doctrine
and practices are
consistent with the
fact that revered
objects, especially
sacred manuscripts, traditionally were
protected from
public access of
any kind . . . .
CONCLUSION: In the final analysis of these issues, it is important to ask ones self a single practical question, because, for most of todays biblical scholars,
manuscript evidential age is tantamount to legitimacy: Should a paltry minority of older, better-preserved documents take adoptional precedence over a
numerically overwhelming, highly consistent but slightly eclectic (variable) majority of manuscripts? (And should the editorial judgment of naturalistic scholars
be accepted and commended above God and His Word?)
Romanisms structure, doctrine and practices are consistent with the fact that revered objects, especially sacred manuscripts, traditionally
were protected from public access of any kind. Hence the pristine condition of the ancient corrupted manuscripts, such as Sinaiticus (Aleph) and Vaticanus
(B). (Remember that the Roman Catholic Church officially took form in the fifth century; but its essential framework was begun by Constantine I [272-337] in
312. His reign marked the official adjoining of the church and state, a transaction that resulted in all manner of ills among the Church.)
A
AdoptionistOne who believes that Christ was a mere man until Gods Spirit had descended on him at baptismhence, that God adopted Jesus
Christ, thus helping to explain how God is one. The doctrine of Adoptionism originated in the third century.
Aeons (ayh-ons)Spirit beings of differing importance residing within various levels of the supernatural realm. Belief in this phenomenon originates
in Gnostic heresy beginning in the first century AD. It was believed that persons could ascend to higher levels of status in this spiritual realm.
Aleph (ayh-leff)1: A codification designation for the fourth century Codex Sinaiticus, discovered by Friedrich Constantine von Tischendorf in 1844 in
St. Catherines Monastery/Convent on Mount Sinai. It is dated to approximately 325-360 AD. Aleph (seven percent) and Vaticanus B (ninety percent)
under gird approximately 97 percent of the Greek source text for nearly every modern Bible version; 2: The first letter of the Hebrew alphabet ().
AlexandrianA classification term used to categorize biblical source manuscripts having specific characteristics identifying them with the general area
of Alexandria, Egypt. (Alexandria was the epicenter of early heresy.) Some examples of Alexandrian text-type members are codices Aleph, Alexandrinus
and Vaticanus, the three most-revered extant Christian codices by most contemporary biblical text critics.
AlexandrinusThe highly significant fifth century codex (also codified as Codex A) to which naturalistic biblical scholars often refer, often as an un
derlying support manuscript for the modern critical editions under girding most modern Bibles. It is dated to approximately 400-440 AD.
(Alexandrinus is Alexandrian in the gospels and Byzantine in the Pauline Epistles.)
Alford, HenryAn English (London) churchman, theologian, biblical text critic, and scholar, as well as a hymnodist, poet, and writer, Alford (18101871) was a graduate of Trinity College (College of the Holy, Undivided Trinity), Cambridge, and in the employ of the Anglican Church. A modernistleaning biblical text critic, he is best-known for his monumental edition of the eight-volume in Greek, on which he worked from 1841 to 1861. This work
was more philological (linguistically oriented) than theological in character, however. It involved a careful collation of readings of the chief
manuscripts and the researches of the ripest continental scholarship of his day (theological modernism). Subsequently, Alford published the four-volume
New Testament for English Readers (1868).
American Standard Version (ASV)A modernism-based Bible version publicly introduced in 1901. The ASV was an Americanized version of the
notorious English Revised Version (ERV) of 1881 (NT only). The ASV translation was partially presided over by Unitarians.
Antiochian (ant-ee-ock-ee-uhn)1: A term referring to things associated with the city of Antioch in Syria. The Holy Spirit first indwelt believers on a
large scale (3,000) in Syria, as recorded in Acts 2; 2: a term sometimes used to refer to the Majority (Byzantine) text.
Argos (ahr-gs)A Greek word meaning unprofitable or inactive.
ArmenianA fifth century Scripture version produced from a new alphabet, by Mesrob and some assistants, based on Bibles of Rome and Syria.
AsceticismFrom the Greek asksis (ass-kay-sis), a strict system of spiritual discipline whose chief preoccupation is the renunciation of the world and
the flesh as part of the great struggle against the devil: primarily poverty, chastity, and godly obedience. Although this rigorous ritualistic system
flourished in early Christian times, it rightfully became recognizedbased on Scriptureas excessive in its motives and implementation.
AssimilationA modern textual-criticism term used to described the process that critics believed biblical writers and scribes used to ensure consistent
reading between or among two or more portions of Scripture. (e.g., changing wording to assure parallelism between two verses.)
Asthenes (ass-then-ace)A Greek word meaning without strength, weak, sick, impotent, or more feeble.
Autos (ow-tos)The Greek reflexive pronoun self, used of the first and third personstheir, it, one, the other, my own, these things, this, together, very,
which.
AV (Authorized Version)The British (UK) nomenclature for the King James Version (KJV) of the Bible. (See KJV definition on Page 48.)
B
Beza (bayz-uh)1: Codex Bezae (D) of the fifth century, a Greek-Latin diglot, is representative of the Western text group. Codex D is recognized
by many scholars as among the most-corrupt Koine Greek New Testament uncial manuscripts extant. Some modern, liberal scholars embrace D, because
of its age, as supportive of their critical text; 2: Swiss scholar Theodore Beza (1519-1604) of the sixteenth century, generally regarded by orthodox
scholars as among the most-learned biblical scholars and theologians, and God-fearing persons, of his day. (Codex Bezae [D] was named after Beza
because this book once was in his possession; but he did not use it significantly in producing any of his ten Greek text editions, from 1562 to 1604.)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1967/1977/1983)An Old Testament Hebrew version succeeding the Biblia Hebraica (1906, 1912, 1937). David W.
Cloud reports that conservative biblical scholar D. A. Waite estimates that 20,000 to 30,000 changes were made between the versions of 1912 and 1937.
Both the 1937 BH and the BHS (Stuttgartensia) are based upon the Codex B19a (Leningradensis), one of the oldest extant Hebrew biblical
manuscripts, dated to 1008 or 1009 ADthe complete OT text. The Biblia Hebraica (not Stuttgartensia) was originated by Eberhard Nestle (1851-1913)
in 1898, and he presided over its development, along with Rudolf Kittel (1853-1929), until Nestles death in 1913. Eberhards son, Erwin (1883-1972),
succeeded his father with the BH, and his successors gradually diverged from the original BH text to the BHS through the years, eventually switching to
the Leningradensis (BHL) as its sole OT base.
Bohairic (bow-hayr-ick)A Northern (Lowergeographic south) Egypt dialect of the Coptic language dating to the third or fourth century
characterized by a number of reasonably full manuscripts. Bohairic tends to support the Byzantine-text tradition, and it is the only Coptic dialect that
remains active in liturgical use within the Coptic Orthodox Church. The Bohairic was the the language of the common people during its time.
Bomberg EditionsDaniel Bombergs (d. 1549) 1516-1517 First Rabbinic Bible and in his 1524-1525 Second Rabbinic Bible, both of whose text long
was copied and presided over by the ben Asher Levite Jewish order, from the sixth through eleventh centuries, after which the ben Chayyim order
succeeded it. A descendant of this order, Rabbi Jacob ben Chayyim, served as editor for the second Bible, preceded by Rabbi Felix Pratensis, who
compiled this second Bible. Although the Bomberg Biblesand their underlying textgenerally are regarded as the OT basis for both modern and KJVlegacy Bibles, it has been proven that this claim is not applicable to the OT texts of the modern versions. ( See Biblia Hebraica Stuttgartensia,
immediately above.) The traditional Masoretic Text is based upon an older (tenth century) family of the Aleppo Codex, the OT basis for Reformation
Bibles.
Byzantine (biz-uhn-teen)1: A term used to refer to the Majority text group of manuscripts, comprising at least eight-five percent of extant (existing
and usable) Greek NT manuscripts; 2: a period of Greek dominancethe Byzantine Empire (Eastern Roman Empire during the Middle Ages)
ranging approximately from 476 AD to 1453 AD and peaking in 550 AD under Emperor Justinian. The Byzantine Empire, with its capital in
Constantinople (previously Byzantium and now Istanbul), ruled the known civilized world under the first governmental Christian influence. Emperor
Flavius Constantinus I (the Great) drastically altered the legacy of powerful Greco-Roman authority by becoming the first such champion of
Christianity. Constantine I succeeded the abominable persecution of Christians under Diocletians ruthless rule. (Constantine Is mother, Helena, became
an eminent Christian champion following his death in 337.) Constantine, however, was not entirely orthodox in his Christian views and conduct, and he
originated the union of church and state.
C
Caesarean (sayz-air-ee-uhn)A text-type being a hybrid of the Byzantine and Alexandrian typesa midway point between the two. (e.g., cursive Lake
Family 1 and minuscule Ferrar Group 13).
Campianus (kam-pee-ann-us)Codex M (Gk. 48) is an elegantly copied, well-preserved manuscript of the late ninth century. M also contains some
lectionary content in the marginalia, and it contains the debated pericope de adultera (the parable of the adulteress) which modernists maintain is a late
interpolation (false addition), yet appears in the vast majority of extant Greek NT manuscripts. Campianus is largely of the Byzantine text-type.
ChristologyThe study of the divinity, humanity, significance and mission of Jesus Christall things pertaining to Him.
Church FatherStrictly speaking, an early ecclesiastical authority of the second through fifth centuries, some of whose writings are extant, and whose
opinions and authorship helped develop and further influence early Christian church doctrine. Examples: Justin Martyr, 2ndGreek; Irenaeus, 2nd
Greek; Origen Adamantius (Origen), 2 nd/3rdGreek/Latin; Tertullian, 2nd/3rd Greek/Latin; Clement of Alexandria, 2 nd/3rd Greek; Chrysostom, 3rd/4th
Greek; Augustine, 4th/5thLatin. (The Apostolic Fathers were those who lived within two generations of Jesus Twelve Apostles.)
CodexA collection of biblical manuscripts which is bound, on one edge, to form a book. The codex was the successor to the papyrus scrolls whose
sheets first were made from the aquatic plant most dense in the Nile River. (Singular sheets were glued together horizontally to form the scroll.) During
the Reformation, codices were produced in three different formats: folio10 in. by 13.5 in. to 11 in. by 15.5 in. per page; quarto6.5 in. by 8.5 in. to
9 in. by 12.5 in.; octavo5 in. by 8 in. to 6 in. by 9 in.
Complutensian PolyglotThe first printed polyglot (adjacent languages appearing on the same page) of the Bible, this title was initiated, financed, and
at least partially translated and edited by Cardinal Francisco Jimenez de Cisneros and finished in 1517. The New Testament, which has parallel Greek and
Latin Vulgate columns per page and comprises Volume Five of a six-volume set, was finished in 1514. The Old Testament, which was completed in 1517,
consists of four volumes, with each page displaying three columns of textHebrew (outside), Latin Vulgate (middle), and the Greek Septuagint (inside).
However, on each page of the Pentateuch (first five books of the Old Testament), the Aramaic text (Targum Onkelos) and its own translation of the Latin
Vulgate, were added at the bottom. The sixth and final volume of the set comprises various Hebrew, Aramaic, and Greek dictionaries and study aids.
Critical textTypically any version of a modernistically produced and edited New Testament based most-frequently on a minority of the most-ancient
extant manuscriptse.g., codices Aleph, A, B, C, D and papyrus manuscripts P 45, P46, P66, P67, P72, P75and founded upon naturalistic text-critical
theories. (e.g., numerous biblical scholars of the eighteenth and nineteenth centuries assembled and/or edited such texts, such as Johann Jakob Wettstein
[18th], Johann Jakob Griesbach [18th], Samuel Prideaux Tregelles [19 th], Friedrich Constantine von Tischendorf [19th], and B. F. Westcott and F. J. A. Hort
[19th].) Uncial, cursive, versional, lectionary, and Church Father support also often is used adroitly to argue against Byzantine text evidence.
CuretonianA version of the Syriacin a bundle of manuscriptsdating back to the fifth century that is much-characterized by Sinaitic (4 th)
readings such as those also appearing in Codex Aleph. The Curetonian was discovered in the Nitrian Desert (Egypt), in a monastery dedicated to St. Mary
Deipara, by William Cureton, and still is considered by some moderns to be the Old Syriaca title that belies the later date of its origin.
CursiveA term synonymous with minuscule: A lowercase, cursive-type form of writing used in later biblical manuscripts, predominantly
beginning in the ninth century. Letters were strung together, as in common handwriting, using capitals for proper nouns and at the start of sentences.
D
Diglot (dig-lott)A biblical text having a translation of two languagese.g., Greek and Latin: parallel per page, or matching on contiguous pages. (i.e.,
Greek on one page, then matching Latin translation on the succeeding one, or vice versa.)
DittographyThe scribal process of error by which a letter, word or phrase was replicated in succeeding text during copying, caused by distraction,
fatigue, or incompetence. It has been historically proven that some scribes (Egyptian) even were unable to read Greek, thus copied letter by letter.
Docetism (dos-eh-tyz-um)Characteristic of Gnosticism and some other early heretical belief systems (e.g., Adoptionism, Marcionism), the belief that
Christ appeared as a phantom form on the earth, exhibiting the appearance of flesh. Hence, holders of this doctrine believed Christs death was not
suffered by a bodily Christ, thus had no real significance for mankind. Docetism originated in the first century AD, along with many other major heresies.
E
Ecumenical1: An interdenominational approach to Bible translation and other unification-based, Christian-specific activities. Essentially, unity is
embraced, if necessary, to the exclusion of pure scriptural truth; 2: General, non-specific; 3: Church-related.
Ellicott, CharlesA prominent, modernistic English Christian theologian, academician, and churchman (1819-1905) who served as a cleric at three
Christian institutions during the nineteenth century. Ellicott embraced conflicting views on the Greek New Testament text, first admitting that the
Byzantine text-type dated back to at least the fourth century, then serving as the chairman for the English Revised Version (ERV) of the Bible. This
version was finished in 1885 and, practically, was designed to replace the King James Version (KJV), despite the officially stated purpose of the
translation committee.
Elzevir (Elsevier/Elzevier)1: A celebrated Dutch family (House of Elzevir) of printers of the seventeen and eighteen centuries; 2: Dutch cousins
Abraham (1592-1652) and Bonaventura (1583-1652), of the seventeenth-century publishing firm Bonaventure and Abraham, who edited and published
two Greek editions of the New Testament; 3: Elzevir Greek New Testament versions of 1624 and 1633, the latter originating the term Textus Receptus
by including it on the title page as a reference to the actual production.
English Revised VersionThe first printed Bible version based on a new breed of recently discovered manuscripts largely of Alexandrian (Egyptian)
origin. The ERV (or RV) New Testament publicly was released in 1881, and the Old Testament in 1885, the former after 11 years of highly secretive
deliberations by a Unitarian-led chair and functional heretical subversives (all recorded historical fact).
Ephraemi (eff-reh-mee) RescriptusThe designation given to the fifth-century Codex C, a manuscript upon which modernistic biblical scholars and
text critics sometimes rely, because it occasionally supports some textual variants (words, phrases, verses, and/or passages) of the critical editions
assembled and edited by liberal scholarsan assemblage under girding nearly every New Testament version produced since 1881. Ephraemi has been
codified as being diversely representative of the Alexandrian (gospels), Byzantine (Pauline epistles) and Caesarean (hybrid) text-types. (The designation
rescriptusor palimpsestrefers to a manuscript whose original text was erased and replaced by scribal copying at a later time. This usually was
done because of the rare availabilityat timesof parchment [animal skins] used for manuscript production in the post-papyrus period.)
Episkenoo (ep-ee-skay-n-)The Greek word meaning to tent upon, abide with, rest upon, or enter or take up residence in (2 Corinthians
12:9).
Estienne, Robert (French: et-yen)The French printer, master typographer, classical scholar, and New Testament translator (1503-1559)also known as
Stephens (English) or Stephanus (Latin)who produced the first printed edition of the Greek New Testament, published in 1516. Estienne was bestknown for his four Greek editions of the New Testament, in 1546, 1549, 1550 (editio regiaRoyal Edition), and 1551 (Greek/Latin polyglot). The
third version currently is the standard version of the Textus Receptus (received text) used for most such TR-based NT translations today. The last
version contains verse numberingthe first Greek New Testament ever to contain such divisions. Estienne was given the title Printer in Greek to the
king (King Henry II) in 1539. A notoriously prolific and ingenious printer who produced several highly elegant works, Estienne also was renowned for
printing numerous classic French and Latin titles, and grammatical and other school works. He started out as a Roman Catholic, but became a Protestant
later in life. Estiennes father, Henri, and all three of his sons, also were celebrated printers.
EthiopicA fourth-century (?) or sixth-century (?) Bible produced by two missionaries from Alexandria, Egypt.
Exemplar (eggs-em-plr)The manuscript used by a scribe, as a source, in producing a new copy.
Extant (eggs-tont)1: A text-criticism term referring to a manuscript which is existing, documented, and usable; 2: existing.
F
FragmentA small or even tiny portion of an ancient biblical manuscript. Major extant Greek fragments have been dated to the third century AD.
Several Hebrew fragments, however, have been dated to before the birth of Christ.
Friderico-AugustanusThe Greek Old Testament codex of the fourth century discovered by Friedrich Constantine von Tischendorfin 1844in the
St. Catherines Monastery/Convent, at the foot of Mt. Sinai (Egypt), in a bundle of waste papers destined to be used as fire fodder by monks there. This
collection of 43 leavesa subset of the Codex Vaticanus (B)chiefly comprises the OT books 1 Chronicles and Jeremiah, plus Nehemiah and Esther.
The codex was named after the king of Saxony, Frederick Augustus II, Tischendorfs governmental sovereign, to whom he gave the manuscript.
G
Gennao (ghen-nah-oh)A Greek word meaning to bear, beget, bring forth, conceive, regenerate, be born, make, or father. (Used to
describe God the Fathers generation of Christ in the flesh: For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I
begotten thee?Hebrews 1:5a)
Gnosticism (noss-ty-syz-um)From the Greek root word gnosis, meaning knowledge or science. Gnosticism was an early heretical movement
proclaiming that only privileged individuals could attain eternal life through a special, secret knowledge of spiritual things which ordinary persons did
not have. This movement originated in the first century AD, but reached its peak in the second and third centuries. Gnosticism was the product of
syncretism among Jewish, pagan and Oriental beliefs. (The apostle Paul warned against such empty words in Ephesians 5:6.)
GothicA fourth-century Scripture version translated using manuscripts largely of the Byzantine text-type, created by Ulfilas, a missionary to the Goths,
using a new alphabet he generated from Greek and Latin characters. The Goths were a warrior-class people who eventually conquered Rome in 410 AD,
having originally migrated from Scandinavia. The source Greek texts he used witness to the early antiquity of the Byzantine text.
Griesbach, Johann Jakob (Grihz-bock)A German, rationalistic biblical text critic whose first critical edition of the Greek New Testament was
published, in three volumes, in 1774-75. Griesbach (1745-1812), an astute disciple of the father of German rationalism, J. S. Semler, originated the
term and theory of the Synoptic Gospels, Matthew, Mark, and Luke, as being highly parallel in content, aside from John. He also formulated what
formerly was called the Griesbach hypothesis, which now is referred to as the two-gospel hypothesis: that Matthew was written before Luke, and that
both were authored before Mark. (Historically, conservative biblical scholars have believed that Mark was written first, followed by Matthew and Luke.)
Griesbach, who served much of his life as a professor at the University of Jena (Germany), rejected the divinity of Christ and the supernatural infallibility
of Holy Scripture. He also was the first to declare Mark 16:9-20 as spurious, and he omitted it from his 1796 Greek NT critical edition.
H
Haidou (hay-doo)From the Greek word haides (hah-dace), meaning Hades, hell, the grave, or the unseen place (state) of departed souls.
(OT Hebrews believed in a single place for the dead, beneath the earthSheol (sheh-ol), or Hades. The abode or world of the dead, hades, orcus. . . .
According to the notions of the Hebrews, Hades was a vast subterranean receptacle where the souls of the dead existed in a separate state until the resur
rection of their bodies (Strongs Complete Word Study Concordance). The early Greeks believed in the upper part, for the souls of the good, as
specifically named Elysium, with Tartarus being the lying place for the evil. (See Ephesians 4:9Christ going down into the lower parts of the
earth before His ascension into heaven, to release all souls of the OT dispensation, to heaven or hell, accordingly.)
HaplographyThe scribal process of error by which a letter, word or phrase was omitted in the text of a copied manuscript, due to the copyist skipping
accidentally or advertentlythe appertaining content from the exemplar. (Modernistic scholars assert that this process was mostly or always
attributable to inadvertent scribal error rather than deliberate omission. But a twentieth-century scientific test proved that scribes were much more likely
to omit content rather than to add it [interpolation], verifying that the Majority/Byzantine and Textus Receptus, which are 2,135 and 2,577 words longer,
respectively [than the Nestle-Aland27], were not intentionally lengthened through faulty interpolation.)
Harclean (hark-lee-uhn)A seventh-century Syriac Bible version being a revision of its immediate predecessor, the Syriac Philoxenian (508 AD)the
Philoxenian representing a late successor to the Syriac Peshitta. The Harclean (or Harclean) is purported to have been a seventh-century (616 AD) vari
ation of the Philoxenian, by Thomas of Harkel (Heraclea), in Mesopotamia. Other Syriac versions are the Sinaitic (fourth century) the Curetonian (fifth
century), and the Palestinian (sixth century??). The Harclean quite closely resembles the Peshitta and is extant in only about 60 manuscripts.
HarmonizationA modernistic theory among biblical text critics postulating that some scribesusually ones who addressed earlier manuscripts
adapted phrases or verses to match those elsewhere in New Testament Scripture. (Also called parallelization.) This has been used particularly to apply
to gospel phrases and verses.
Hodges-Farstad (text)A modern edition of the Majority text edited by Zane C. Hodges (d. 2008) and Arthur L. Farstad (d. 1998), both of Dallas
Theological Seminary, The Greek New Testament According to the Majority Text, first was published in 1982, then revised and released in 1985. This text
still remains the most popular edition of the Majority text, and required seven years of labor to produce. Both men later served as two of the five editors
of the 2007 release The Majority Text Greek New Testament Interlinear. Earlier, Farstad was executive editor of The New King James Version, published
in 1982. This text differs from its chief contemporary competitor, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine Majority
Textform (Robinson-Pierpont), largely based on different interpretations of the same textual data, as well as on orthography (language writing
methodology), vocabulary, and word division.
Hort, F. J. A.Fenton John Anthony Hort was the lead force behind the infamous 1857-1870 New Testamentco-edited by B. F. Westcottthat under
girded the final 1881 English Revised Version (ERV or RV) New Testament. The ERV spearheaded a new, modern influx of Bible New Testaments
based largely on older but doctrinally inferior fourth- and fifth-century uncial manuscripts. A confirmed heretic Hort held such beliefs as salvation
through the vicarious life of Christ, rather than His death, that Christ, Himself, was not deity (but a created being), a spiritualized resurrection, scriptural
error, and much more.
I
Ide (id-ayh)A Greek word meaning lo, behold, see, or surprise.
InterpolationA scribal addition (insertion) to a manuscript. This is a deliberate individual effort to alter the content exhibited in the exemplar
(immediate copyist source) manuscript. Scribes did this either to incorporate their own interpretation of existing manuscript content, or simply to append
their manuscript with doctrinal or phraseological falsities elsewhere proclaimedrepresentations of their own beliefs.
J
Jacobean1: The era in English and Scottish history that coincides with the reign of King James VI of Scottland (1567-1625)also known as King
James I of England. The Jacobean succeeds the Elizabethan era and precedes the Carolinean era; 2: a style very close to the biblical English used in the
King James Version (KJV), or Authorized Version, of the Holy Bible; 3: derived from the Latin Jacobus, meaning James.
Jamieson-Fausset-Brown Bible CommentaryA conservative-orthodox, classic, authoritative, devotional and thorough Bible commentary originally
published in 1871with a revision published in 1901by authors Robert Jamieson, A. R. Fausset, and David Brown. This complete commentary is
available in a three-volume set (two Old Testament and one New Testament), and includes incisive explanatory remarks on most Bible verses.
K
Kai (ka-hee)A Greek primary participle (kai) meaning and, also, even, indeed, or but.
Kenoo (kenn-ah-oh)A Greek word meaning to make empty, abase, neutralize, falsify, or be in vain.
KJV (King James Version)Also referred to as the Authorized Version (in the UK), this is the landmark Bible petitioned for by thousands of
ecclesiastical leaders in England, and sanctionednot officially authorizedby King James I of England. Unofficial work on the translation began in
1604, by just a few persons, but highly organized sub-committeestotaling 50-54 scholars in allcommenced work in 1607. The final first version was
presented to the King in 1611. The KJV was produced by among the most-qualified linguists and biblical scholars in Europe and England. Its content is
derived from Textus Receptus-based manuscripts and Biblesthose generated by leading Reformation theologians.
Koine (coin-ayh)A term for the common Greek vernacular, the language of nearly the entire New Testament, designed for practical spiritual
enlightenment for the laitynon-clerical persons. (Also called vulgate, which means common.) The Koine Greek originated during the postClassical antiquity period, between 300 BC and 300 AD.
L
Lachmann, Karl (Konrad Friedrich Wilhelm)A German philologist (specialist in the study of language in written historical sources) and text critic
who was the first major editor to deviate from using the Textus Receptus in producing his own edition of the Greek New Testament. Lachmann (17931851) used the Alexandrian text-type in generating his first critical Greek New Testament in 1831, followed by his second edition, in two volumes (18421845?), and his third, in 1846. He also focused on using Western manuscripts and those of the Old Latin. Lachmann also was the founder of a critical and
philological society, in 1811, in conjunction with three others, in Lower Saxony, Germany.
LacunoseAn adjective describing a manuscript, some portion of whose original contents are absent. (e.g., lacunose, or highly lacunose.) See
Appendix III, Page 1, bottom, for application.
Lake Group, TheAlso known as Family 1abbreviated 1originally a group of five (5) Greek Gospel manuscripts dating from the twelfth to
fifteen centuries. These manuscripts have a distinctive and independent character and have been codified by NT Greek text critic Kirsopp Lake as
Category III, or mixed (electic). More-recent text critics have referred to these manuscripts as Caesareansomething of a cross-breed between
Byzantine and Alexandrian. (For purposes of pure definition, a Family 1 manuscriptaccording to A Survey of Manuscripts Used in Editions of the
Greek New Testament, by James Keith Elliottmay be assigned to this group for only part of the NT. However, technically speaking, in this
document,only the original five assigned to this group are noted as such.) Family 1 strictly comprises cursives 1, 118, 131, 209, and 1582. (However,
minuscule 205 and its copy, 205abs, very closely resemble 1, and have been paired with 209 by Frederick Wisse.)
Latin Vulgate1: A frequently-corrupt Latin Bible version, finished about 405 AD, which was translated by Jeromeallegedly reluctantlyfrom the
Old Latin by commission of Pope Damasus. Ten Thousand manuscripts of the Latin Vulgate are extant. (The Vulgates genesis is in the works of the
pseudo-Christian Church Father Origen.); 2: Biblical manuscripts whose content is in the common Latin.
LectionaryAn assemblage of Scripture designated for the lection (liturgy) during OT synagogue and NT church worship services. Extant NT lectionar
ies date back to the seventh century. (Also called Synaxaria. Gospel-specific lectionaries are referred to as Evangelistaria, while the Pauline-specific
ones are referred to as Apostolos, or Praxapostolos. Synaxaria also were daily lectionaries prepared for the entire calendar year.)
LowringAn antiquated English word meaning to be gloomy and overcast with clouds. (Used in the King James Version.)
M
Majority textA general term assigned to an overwhelming majority of extant Koine Greek NT manuscripts whose readings are nearly identical and
represent the Byzantine text-type. The Majority text also is referred towith greater specificity to its text-typeas the Byzantine, Traditional, Antio
chian, Constantinopolitan, or Ecclesiastical text. The Majority text accounts for at least 85 percent of extant Greek NT manuscripts among: 2,882 cursives
(lowercase script); 2,453 lectionaries; 311 uncials; and 127 papyri (total of 5,773). With the addition of the commonly known and codified early Church
fathers quotations (239), a conservative estimate of the Majority represents at least 5,411 of the extant 6,012 Greek NT manuscripts (90 percent)5,172
(86 percent) without the contemporarily accepted quotations. (See chart and accompanying notes below it.)
MajusculeAn ancient NT Greek manuscriptin biblical terms also called an uncialcomprising all capital letters, and usually containing no
punctuation (especially the earlier manuscripts) or spaces between words. Majuscules were the prominent NT Greek letter form until the ninth century.
Manuscript (MS/MSS and ms/mss)The term applied to a partial or complete series of leaves (four pages/one fold) comprising a book or
books of the Bible. All extant manuscripts have been codified via specific formulas, for identification: e.g., ancient uncial (all capital letters)
codices dated as late as the ninth century were designated alphabetically, alpha-numerically, or by the 0 system. See the following table for various
classification examples:
CLASS. TYPE
MANUSCRIPT TYPE
TIME SPAN
EXAMPLES
# EXTANT LANGUAGE
Alphabetical
Uncial (uppercase)
45
Greek
0 (beg. 20 cent.)
3 through 14 centuries
266
(311 total)
Library: numerical
Minuscules (cursives)
2882
Greek
th
rd
nd
th
45
75
P (papyrus)
Uncial fragment
2 through 7 centuries
127
Greek
None
239
Greek
L (e.g., L1)
Lectionaries
2453@
Greek
Language/dialect
Version (uncial/cursive)
19,030
(approx.)
Various
John W. Burgon assembled a massive collection of quotations by early Patristic Fathers. Associate Edward Miller subsequently tallied and logged the assemblage of 86,489 quota
tions by seventy-six Patristic Fathers in a sixteen-volume, folio-sized (12 in. by 16 in.) set, by author. This mammoth Byzantine testimony currently resides in the British Museum.
Obviously, this vast total is excluded from the conventionally accepted sum of 239 fathers quotations, as cited above. Evidently, no one has researched and matched the logged
references to the appertaining documents, and/or the vast majority of the original documents referred to are not extant, for reference. Furthermore, modernistic text critics do not
recognize the validity of these additional referenced quotations. (In the second case, why would Burgon and Miller have lied? Both were highly respected conservative-orthodox
scholars of their time.)
Marginalia (mar-jinn-ayh-lee-ah)User notes inserted into the margins of biblical manuscripts. These notes generally consisted of scribbles and
editorial comments made in the margin of a booknot to be confused with scholia (singular: scholum), which are grammatical, critical, or
explanatory comments, either being original or extracted from a preexisting commentary. (Scholia are marginal remarks which were made to manuscripts
by ancient writers.)
Melchisedek (mel-kiz-uh-dek)The first biblical high priest, who presided over Abram (Abraham) and his people in OT Salem (later Jerusalem).
Melchisedek was a type (shadow or forerunner) of Jesus Christ, the latter being the Christians sole high priest, forever making intercession between
God the Father and every believer, for his or her sins.
MinusculeThe term synonymous with a Bible cursive manuscriptwritten in lowercase script characters. Minuscules began replacing the all-caps
uncials, as the primary biblical letter form, in the ninth century. This typographical form does include capital letters, as well, and punctuation eventually
appeared much more frequently with the passage of time.
ModernismA comprehensive cultural movement affecting all aspects of American life, chiefly beginning here in the nineteenth century, which
challenged traditional manners and methods of thought, behavior and morality while emphasizing mankinds ability to improve his own character and
conditions apart from God. Modernism essentially is a secularized, humanistic alteration of mans perspective toward God, shifting from mans reliance
on God to his reliance on himself. (Essentially, the same movement now is referred to as postmodernism, and is characterized more by materialism.)
Monogenes (mon-ah-jenn-ace) A Greek word meaning only-born or only, specifically in the sense referring to the unique identity of Gods Son,
Jesus Christ: Gods only begotten Son. (e.g., John 1:18.)
Moorman, J. A.A long-time English, Baptist evangelist who has operated in the United Kingdom and third-world countries, who also is a conservative
Christian theologian and author, having distributed thousands of Bibles and gospel tracts in London, Europe, South Africa, and elsewhere. Moorman also
has been involved in church planting and Bible institute teaching. Moorman, of the Bible for Today Baptist Church (New Jersey), is author of Early
Manuscripts, Church Fathers, and the Authorized Version, a comprehensive work that . . . places before the reader an entire range of evidence, and
demonstrates how the early manuscripts, versions, and fathers bear witness to the doctrinal heart of the Authorized Version, according to Paragraph 3 of
the Preface, Acknowledgment, Dedication in the text. This title explores modern textual criticism and ecumenism, ancient NT manuscript evidence,
and provides a thoroughthough now somewhat outdatedmanuscript digest providing support for the KJV versus the NIV (1984) and NASB (pre1995), and the manuscript sources for the latter two, in addressing 356 doctrinal passages in the Bible. He also has authored When the King James Bible
Departs from the Majority Text, 8,000 Differences between the Textus Receptus and the Critical Text, and several other books. Bible for Today Director
Dr. D. A. Waite has referred to Moorman as . . . the worlds greatest living scholar who is defending the King James Bible and its underlying Hebrew,
Aramaic, and Greek Words.
N
Nekros (nek-rce)A Greek adjective meaning dead, or a noun meaning dead body or dead person.
Nestle-Aland (NA)Also called Novum Testamentum Graece (Latin), this is a Koine Greek critical text (edition) of the New Testament, having
been assembled first by Eberhard Nestle in 1898. (His son, Erwin [d. 1972], succeeded his father [d. 1913] in perpetuating this apparatus.) Now in its 28 th
edition (late 2012), the NA is more recently based upon earlier critical editions penned by modernistic biblical scholars of the nineteenth centuryB. F.
Westcott and F. J. A. Hort (1870), Friedrich Constantine von Tischendorf (last/eighth in 1872) and Bernhard Weiss (1901, third edition). Numerous other
theologically modernistic biblical scholars and theologians also created their own critical texts, officially dating back to the eighteenth century.
Previously, the most-ancient extant Greek NT manuscripts, codices Aleph and B (both fourth century), largely were used as the foundation for all of the
critical editions. (Aleph and B continue as the keystone sources for nearly every New Testament published since 1881, via the NU apparatus.) The
nearly identical UBSthe latter now in its fifth edition (2014)also originally was founded by Eberhard Nestle [1898] upon the critical editions of
Westcott and Hort, Tischendorf and Richard Weymouth (first and second editions). The NA 3 version subsequently was switched from Weymouth to Weiss
as a portion of its foundation.) The NA and UBS texts essentially differ in paragraphing, capitalization, punctuation and spelling. These apparatuses also
differ in their target market: NAinstitutional teaching, more marginal material; UBStranslation. Hence, the NA is marketed for more-general use,
while the UBS is more-specifically designated for a smaller audiencemainly the missionary field.
New Analytical Greek Lexicon, The (tagged NAGL)A revision of George V. Wigrams Analytical Greek Lexicon of the New Testament (1852), this
resource (eleventh printing2010)subsequently replaced by the current Analytical Lexicon of New Testament Greek, Revised and Updated (first
printingApril 2012)contains every word and inflection of the Greek New Testament arranged alphabetically and with grammatical analyses: a
complete series of Greek paradigms, with grammatical remarks and explanations, edited by Wesley J. Perschbacher.
O
Old LatinA mixed text extant in only fifty-five to sixty partially corrupt manuscripts and fragments, with origins in Syrian Antioch (Byzantine type
purer) and North Africa (Western typeless pure). The Byzantine form of the Old Latin text, called the Itala, is a purer text having been used by the
Waldenses, a people of Southern France and Northern Italy who were brutally persecuted by the Roman Catholic Church during the twelfth through
seventeenth centuries. According to the early Church Father Tertullian (160-220 AD), the Old Latin dates back to the second century (157 AD). Old Latin
was the primary Latin form until Jerome, under charge of the Roman Catholic Church, first translated the much-corrupted Latin Vulgate (common) in
the late fourth century, finishing around 405 AD. (Jerome purportedly was disinclined to produce this version because of his confidence in the fidelity of
the Old Latin.) The Waldenses/Albigenses, who were nearly entirely destroyedas well as their recordsby barbaric Roman Catholic conquests, used
the Byzantine Old Latin throughout their history, despite Romes adherence to the Latin Vulgatethe Vulgate still largely serving as the textual
foundation for Catholic Bibles to date (also manifested in the English Rheims-Duoay version of 1582 [NT] and 1609 [OT] and its underlying
manuscripts). The records of the Waldenses today only exist in just a few bound volumes because of the Roman Catholic near-genocide of these people.
Old uncialsA term of honor conferred by naturalistic, modernistic biblical text critics on five (5) early codices believed to be of paramount value and
credibility to the Greek New Testament text. Comprising this quintet are codices: Aleph (Sinaiticus/ ), ca. 325-360 AD; Alexandrinus (A), ca. 400;
Vaticanus (B), ca. 325-360; Ephraemi Rescriptus (C), ca. late fifth century; and Bezae (D), ca. 440.
OrigenOrigen Adamantius (185-254) of Alexandria, Egypt, was an abominably heretical but highly scholarly, contemporarily well-esteemed Early
Church Father who, despite his martyrdom for the Christian faith in Caesarea, was among the most egregiously non-biblical, pseudo-Christian figures
of the early centuries AD. Origen was an early editor of the Septuagint (Greek New Testament) and the compiler of the Hexapla (sixfold)six parallel
translations (two Hebrew and four Greek) of the Old Testament in one volume. Although certainly among the most-learned theological scholars and such
fertile writers throughout history, Origen held numerous non-canonical beliefs: 1) allegorical interpretation of Scripture; 2) denial of literal bodily
resurrection; 3) textual criticism (first unofficial, prolific practitionerediting several NT manuscripts); 4) Arianism (Jesus being a created entity); 5)
infant baptism; 6) Universalism (all are saved, including Satan); 7) salvation partially by works; 8) baptismal regeneration; 9) prayers to the deceased
Saints; 10) purgatory; 11) prayers to the dead in purgatory; and others.
P
PalestinianA Syriac version of the Scriptures purportedly dating back to the sixth century, according to Syriac biblical manuscript and Syrian language
authority Arthur Voobus, of the Republic of Estonia (near Finland). The Syriac Palestinian comes from an Aramaic dialect used in Palestine during the
earlier centuries of the Christian era, and exists in only a bare manuscript witness. This versions character most closely resembles the Greek Byzantine
type, yet also displays disparate leanings.
Papyrus (puh-pie-russ)1: Properly, the pulp from an aquatic plant, most notably having grown in the Nile River, but in stagnant river areas throughout
Egypt and in southern Europe; 2: an aquatic plant growing to as high as fifteen feet; 3: strips of dried aquatic pulp glued criss-cross to form sheets of
papyrus, which were used as paper for document production, used with a reed pen; 4: papyrus-plant biblical manuscript sheets dating from the third
century BC through about the fourth century AD. (All but about eight of the 118 extant biblical papyri are small-to-tiny fragments. After single-sheet
papyrus manuscripts were used in the late pre-Christ era and the earliest NT times, separate sheets were glued side-by-side to form scrolls.)
PeshittaThe earliest extant Syriac version of the Scriptures, dating back to the second century (some modernistic scholars saying fourth) and siding
largely with the Byzantine (Majority) text-type. According to C. R. Gregorys list dated to 1902, 300 Peshitta manuscripts then were extant. However,
according to J. A. Moorman, in Early Manuscripts, Church Fathers, and the Authorized Version, Their number is now known to be much higher.
PhiloxenianThe sixth-century Syriac-version translation of the Gospels apparently was commissioned by Mar Philoxenus, bishop of Mabbug
(southwestern Asia Minor), and was translated from Greek and finished in 508 AD. (Thomas of Harkel, more than a century later, collated two or three
Greek manuscripts and produced a more-reliable and complete NT translation called the Harclean.)
Phos (fce)A Greek word meaning light, luminousness, fire, the heavenly sphere, or moral or spiritual light and knowledge which illumines
the mind, soul or conscience. (For the latter example, see 1 John 1:7.)
Pneuma (noo-muh)A Greek word meaning wind, breath, life, soul, or Spirit (of God).
Poole, MatthewAn English, Presbyterian nonconformist theologian and author (1624-1679) during and beyond the Protestant Reformation (15171648). Poole edited and produced a condensation of the Critica Sacri (1660, London)a nine-volume collection of disjointed, verbose Latin
commentaries by various writerscalled (in Latin) the Synopsis Criticorum (five volumes), his version originally published in 1669. (Three other authors
also produced editions of the Critica Sacri.) He also authored the two-volume English Annotations on the Holy Bible (1683)the second edition
published in 1685 by some of his nonconformist brethren, with the final edition having been completed by others in 1840. Subsequently, this work has
been published under the title A Commentary on the Holy Bible (three volumes). (The Studylight.org website writes of the latter, Perhaps the only true
rival to Matthew Henry! A standard for more than 400 years, Pooles insightful commentary continues to be a trusted resource for pastors and laypeople.
Offering verse-by-verse exposition, he also includes summaries for each chapter and book, questions and answers, information on cultural context,
historical impact, and cross-references. Practical, readable, and applicable.) Poole also published a tract against noted nontrinitarian and Unitarian John
Biddle (1658), but he was best known for his Synopsis Criticorum Biblicorum (five volumes fol., 1669-1676), in which he summarizes the views of 150
biblical critics. Poole authored other titles, as well.
Proto-BohairicAlso known as Codex Bodmer III, or Papyrus Bodmer III (after founder John Martin Bodmer of Geneva, Switzerland), a single uncial
manuscript dating to the early fourth centurythe earliest of the Bohairic type. This manuscript most-closely represents the Alexandrian text-type,
according to Bruce M. Metzger. (Many of the Bohairic more-closely represented the Byzantine type.) Originally containing the entire Gospel of John and
numbering some 239 pages, the first 22 pages are damaged, and only fragments remain, including those of the Book of Genesis and a one of the Epistle
to the Philippiansthe latter in the Sahidic (southern) Egypt dialect.
Q
No entries.
R
RationalismThe doctrine that human reason, unaided by divine revelation, is an adequate or the sole guide to all attainable religious truth.
Regius (L)Codex L (Gk. 62) is a poorly preserved uncial manuscript of the eighth century containing only the four Gospels, less five such passages
and sections. It also includes lectionaries, scriptural assemblages for use during worship services, produced herein as marginalia. Codex L was used,
minimally, in the development of the modernistic critical editions (NA-UBS, or NU)accounting for less than one-half of one percent of this
apparatus. Writes F. H. A. Scrivener, a premier biblical and conservative orthodox critical scholar of the nineteenth century, It is but carelessly written,
and abounds with errors of the ignorant scribe, who was more probably an Egyptian than a native Greek. Also according to Scrivener, L has a strong
resemblance to Cod. B. (Codex M represents the Alexandrian [Egyptian] text-type.)
RescriptusA biblical manuscript whose original penned words have been erased and replaced with later writing. (e.g., Codex Ephraemi [Codex C]
of the fifth century.) The erasure process was achieved by scraping the writing off the medium used for penning. (Reedsand later quillswere
used for transferring ancient black or brown inks onto papyrus or animal skin.)
Robinson-Pierpont (text)Properly titled The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine Majority Textform, this modern edition
of the Majority text first was produced in 1991 by co-editors Maurice A. Robinson and William G. Pierpont (d. 2003), followed by the second edition in
2005. Although it is based upon the same NT Greek textual apparatusHermann Freiherr Von Soden (414 manuscripts) and Herman C. Hoskier (about
200 manuscripts of Revelation)as that of the The Greek New Testament According to the Majority Text, its chief contemporary competitor, it differs
from this alternative edition much in data interpretation and not using the stemmatic approach (or stemmatics). (Stemmatics refers to the use of a
lineagemanuscript descendentsto compare manuscripts in establishing similarity or disparity of readings [textual variation].)
S
Seirais zophou (sih-rahee-iss | dzoff-ooh)A Greek phrase literally meaning chains of darkness. Zophos means gloom, blackness, darkness,
or mist.
Septuagint (sept-oo-a-jint)The Greek version of the Old Testament, whose origin has been dated by some scholars to be as early as 250 BC. Others
date this version to as late as 250 AD. Those who believe in its validity according to commonly predicated theory hold that the Septuagint was the result
of the copying of the Hebrew Old Testament by Hellenistic (Greek-speaking) Jews, to Greek, during the Babylonian Captivity of the kingdom of Judah,
which began in 586 BC. (It is popularly believed that during their long-term bondage under Babylonian authority, their original Hebrew language was
abandoned by necessity; thus these Jews learned Greek, and, subsequently, adopted Greek as their own language during the five decades of their
captivity. Following Cyrus the Great of Persias overthrow of Babylonia in 537 BC, the Jews were released, and some forty thousand are said to have
dispersed. (It also is noteworthy that some twentieth-century biblical scholars have rejected the Septuagints traditional validity, instead asserting that this
Greek OT translation simply is a fabricated text first penned sometime during the first three centuries AD, then used as the framework for a corrupt text
underlying or resulting from Origens Hexapla, and, in turn, serving as the foundation for the skewed New Testament versions of modern Bible
translations.
Simon, RichardA French Roman Catholic priest, long-time Oratorian (self-governing communal society of priests), orientalist, and controversialist
who questioned the Bibles authority and was the forerunner of modern biblical criticism (Catholic Encylopedia, Vol. 4, p. 492). Simon (1638-1712)
was ordained a priest in 1670, and taught philosophy and rhetoric at the College of Juilly (commune of Juilly), in Seine-et-Marne, France. An adherent to
the non-canonical views of Isaac Le Peyrreimminent Messianic earthly reign in liberating the Holy Land, rebuilding the Temple, and ruling via the
king of France (Prince of Cond) as regentSimon later became renowned as a father of higher (biblical) criticism (calligraphy, dating, and authorship
of ancient biblical manuscripts). He denied Moses authorship of the Pentateuch, his Histoire critique du Vieux Testament (Historical Critique of the Old
Testament, 1685) was seized and destroyed via a decree by the Royal Council, the charge of Jesuitism was brought against him, and he was expelled from
the Oratory in 1678.
Sinaitic1: A fourth-century form of the Syriac languageas pertains to the New Testamentcharacterized by numerous biblically doctrinally unsound
readings (approx. 15 percent), ones much-representing those of Codex Sinaiticus (Aleph). (Codex B, or Vaticanus, is another representative of this texttype of NT manuscripts.) 2: An informal title for the famous/infamous Codex Aleph, or Sinaiticus, a complete Bible manuscript dating to
approximately 325-340 ADthe Sinaitic manuscript. Many of the readings of this class of NT manuscripts reduce Christs divinity, contain inferior
Greek variants, and have translation errors and omissions, among other flaws.
SyriacAn ancient language spoken by Arab natives residing in what is now the Syrian Arab Republic, in Southwest Asia. Syrian Antioch was a city
in Turkey, near the northern border of Syria, located near the eastern coast of the Mediterranean Sea. This city now is called Antakya. In the early
Christian era, Antioch had the third-largest population in the civilized world (400,000), behind Rome and Alexandria, but now only has approximately
145,000 residents.
T
Text-typeOne of arguably two to four designations applied by biblical text critics to a manuscript(s) based on specific criteria, such as phraseology,
calligraphy, place of origin, scribe style and manuscript markings: Byzantine (region near what is now Istanbul, down to Syrian Antioch [modern
Antakya]); Alexandrian (Egyptian); Western (west of Alexandria); Caesarean (hybrid Byzantine-Alexandrian). (Many biblical text critics now recognize
only the Byzantine and Alexandrian as legitimate text-types. Some traditional biblical scholars of the nineteenth and twentieth centuries rejected this
categorization theory entirely, insisting that, rather than being characteristic of specific text-types, some manuscripts simply had similar kinds of readings
not remarkably divergent types en mass. Many contemporary biblical scholars agree with the latter theory.)
Textual Commentary on the Greek New Testament, A (tagged TCGNT)A companion volume to the fourth edition of the United Bible Societies
Greek New Testament (UBS 4), published by the German Bible Society and authored by notorious naturalistic text critic Bruce M. Metzger (d. 2012).
One of the chief purposes of the commentary is to set forth the reasons that led the committee, or a majority of the members of the committee, to adopt
certain variant readings for inclusion in the text and to relegate certain other readings to the apparatus.
Textual criticism (naturalistic)The science of applying modern analytical theories to the discovery and analysis of biblical manuscripts. Textual criti
cisms tenets includebut are not limited tocreating and editing (altering) modern critical editions (texts), critiquing ancient manuscripts/books (s),
and proposing theories about ancient manuscript/book creation and alteration, all of which ultimately culminate in insistence that, essentially, the oldest
manuscripts are purer and more reliable. Naturalistic textual criticism is applied without regard for Gods verbal (plenary) inspiration of the human
instruments chosen by Him to pen the canonical books of the Bible, hence rejecting the Majority (Antiochian, Ecclesiastical, Traditional, Byzantine) text
and the Textus Receptus. The Byzantine and the TR essentially were the universally accepted Greek basis for the New Testament until the mid-to-late
1800shence of all published Bibles until the ERV of 1881 (NT). Spiritual textual criticism, contrarily, recognizes Gods verbal inspiration and fully ac
cepts the Majority text and/or the Textus Receptus as the God-ordained basis for the New Testament. It sanctions no critical edition (e.g., NA or UBS),
nor any other NT version succeeding the 1678 TR of the Elzevir cousins, Abraham and Bonaventure. (The standard TR versions used today are the
Robert Estienne 1550/1551 and the Theodore Beza 1598. It is commonly believed that the 1598 of Beza was much-consulted by the KJV translators for
production of the original AV of 1611.)
Textus ReceptusThe Latin term meaning received text. The TR became the evolving Koine (common) Greek NT source text underlying all
printed English Bible versions produced until the ERV of 1881 (NT). Numerous variations of the Textus Receptusall differing slightly from one
anotherwere penned by conservative orthodox biblical scholars during the sixteenth and seventeenth centuries, beginning with Desiderius Erasmus
landmark Greek text in 1516the very first printed Greek New Testament. Erasmus followed with subsequent published versions in 1519, 1522, 1527,
and 1535. The eminent Robert Stephens (Estienne/Stephanus) produced TR versions in 1546, 1549, 1550 and 1551, and the renowned Theodore Beza
followed with 10 of his own, from 1562 through 1604 (all based on Estienne versions of 1550 and 1551). Subsequently, the Elzevir cousinsAbraham
and Bonaventurepublished seven Greek versions from 1624 to 1678 (all primarily based on the 1565 Beza). The 1633 (second) Elzevir text was the
first such version ever to officially claim and use the term Textus Receptus. Stephanus 1550 version is said to be the most-popular Textus Receptus in
use today, closely trailed by Bezas 1598 folio (large) edition.
Theological Dictionary of the New Testament (tagged TDNT)The most comprehensive Greek lexicon available, contained in a ten-volume
hardcover set, or published Abridged in One Volume (1356 pages), originally compiled and edited by Gerhard Kittel and Gerhard Friedrich. Current
editor Geoffrey W. Bromiley translated the work from German. Following the preface are the Table of Greek Keywords (transliterated letter by letter
directly from Greek) and the Table of English Keywords, allowing the user to search by Greek or English. Included terms contain explanatory
references to usage inside and outside the New Testament, as well as in the Septuaguint, the Old Testament, and other contexts, as applicable.
Tischendorf, (Lobegott) Friedrich Constantine vonThe discoverer of the worlds oldest extant complete Bible, Codex Aleph Sinaiticus (325-360
AD), in 1844 in St. Catherines Monastery, Tischendorf (1815-1874) was a leading Greek New Testament text critic and theologian of his time. He
published 21 editions (including reprints and minor editions) of his own Greek New Testament critical edition, the first in the winter of 1849.
Tischendorfs magnum opus was his Critical Edition of the New Testament, which he referred to as editio viii (Eighth Edition), published in 1869-1872.
Of the leading modernistic camp which believed that this Alexandrian NT text-type represented a purer biblical text than the traditional Byzantine
manuscripts, he borrowed 43 OT leaves (four-page [two bound sheets of paperfour sides] section inserts) of the Septuagintby mutual agreement
with the monks of St. Catherines, from his initial finding of 129 or 130 (depending upon his conflicting accounts) leaves. During his third visit to the
Monastery, in 1859, he borrowed (on loan) 303 leavesthe bulk of the NT contentfor Russian publication, but never returned them to the monks at
Mt. Sinai, Egypt. Tischendorf presented them to Russian Czar Alexander II for publication and eventual archiving in the Imperial Library in St.
Petersburg (four-volume luxury edition, 1862). (The Czar awarded Tischendorf the style of von, signifying nobility.) Tischendorf gained his academic
degree and international acclaim by deciphering Codex Ephraemi Rescriptus (C), the famed fifth-century manuscript, in the 1840s.
TransliterationThe process or the result of converting language characters (e.g., Greek) into those of another language (e.g., English) for the purpose
of practical reader usage. Transliteration allows the end user to, for example, look up the target word (here prophecy) in a Greek dictionary (lexicon) to
find the Greek-language equivalent. A transliteration example: the Greek word prohteuson (prophecy) converted to prophteuson. (This is opposed
to the process of translation, which involves direct conversion into the target language word meaning: here prophecy. For the above example in this
document, see Page 20, Luke 22:64, within the NIV notes.)
Tregelles, Samuel P.Largely a modernistic and naturalistic English textual critic (1813-1875) who also was a Bible scholar and theologian. Although
he was reared as a Quaker, then associated with the Plymouth Brethren, and later in life became a Presbyterian, Tregelles adopted the text-critical mindset
of the day, deciding that the Textus Receptus did not rely on ancient authority. He ventured forth by publishing an edition of the Greek New Testament
that relied largely on the still-coveted ancient biblical codices Vaticanus and Sinaiticus and many citations of Early Church Fathers. This work18571872thus paralleled that of German philologist Karl Lachmann, who produced his own such text in 1831. Rather a theological conundrum, Tregelles
was loyal to the highly corrupt manuscripts B and Aleph, but many of the readings that he inserted in his Greek New Testament mirrored those produced
by conservative biblical scholars and such text critics of the day. He was evangelical in heart and mission, and he wrote many Christian hymns, yet he
embraced the faulty text-critical theories of the day. (As a ninteenth-century biblical text critic, Tregelles, however, was fairly conservative.)
U
UncialA biblical manuscript penned entirely in uppercase letters. New Testament uncials (also called majuscules), varying in number of columns per
page from one (later) to four (earlier), are extant from the fourth through tenth centuries. Beginning in the ninth century, uncials largely were replaced by
minuscules (also called cursives), the latter being in uppercase and lowercase script characters. Today, extant cursives outnumber uncials 2,882 to
311. (See chart under Manuscript definition, p. 48.) Most uncials contain little or no punctuation.
UnitarianismA theology based on the core belief in God as having one person, excluding Jesus Christ and the Holy Spirit as the second and third per
sons. This belief system also holds that Jesus was an exceptional teacher and human being, and a prophetthe earthly exemplar of Christianity.
Unitarians believe in Jesus moral authority, but not in his divinity.
United Bible Societies (UBS)An (allegedly) nonprofit, ecumenical conglomerationa fellowship, according to the UBS websiteof 145 separate
Bible societies in 200 countries worldwide that publishes and distributes Bibles and New Testaments. The major component organizations in the
UBS are the British and Foreign Bible Society (BFBS1804) and the American Bible Society (ABS1816). The historical fact is, the BFBS was
founded in a pub in London, and it included members who were Unitariansbelieving that Jesus is not deity. Twelve years later, in 1816, some BFBS
members branched out to form the ABS. This organization also included some Unitarians. Hence, because some conservative orthodox members of the
ABS were exasperated with the Unitarian folly, they, in turn, established an orthodox, Bible-based organization called the Trinitarian Bible Society
(TBS), which was formed in 1831. The TBS ardently labored to support and promulgate Trinitarian doctrine (the Triune God), in opposition to the
Unitarianism that had become so prevalent in the nineteenth century. (Today the TBS is the copyright ownersince 1976of the 1550 Robert Estienne
version of the Textus Receptus.)
V
VaticanusThe fourth-century codex (also called Codex B) whose earliest known reference goes back to 1444, when it was donated to the Vatican
Library. In 1475, Codex B is listed as having been the first registry entry of the Vatican Library. Codex B (Gk. 03 1209) is the single most-coveted
ancient biblical manuscript used by modernists as largely the basis (about ninety percent) for nearly every NT translation having been produced since
before 1881. Vaticanus is of the Alexandrian text-type. It is a pristine manuscript dated to approximately 325-360 AD, written in uncials (all caps)
three columns per page.
Verbal (plenary) inspirationThe belief that the Bible consists of precisely Gods words directly given to and operating divinely through His chosen
instruments, the writers of the various canonical books of the Protestant Bible. This belief also is consistent with investment in Gods preservation of His
Word in the form of the Majority text, then in the more-refined Textus Receptus (personal belief). Some scholars believe in general divine inspiration of
the Bible, others in verbal inspiration, and still others hold that if the Bible has been plenarily inspired, then, consequently, by necessity, it also must be
precisely divinely preserved.
Vulgate (vull-gate)1: From the Latin word meaning common; 2: The term typically applied to the voluminously extant common-language Latin
biblical manuscripts (about ten thousand); 3: Any common-language version of the Bible or its underlying texts, regardless of language or dialecte.g.,
the Latin Vulgate. The common Greek is called Koine, but also is the vulgate [lowercase] Greekthe Greek of the common people, as opposed
to Classical Greek.
W
WesternA relatively scarcely supported classification for NT biblical manuscripts having specific characteristics. Most manuscripts of the Old Latin
textwhich were translated from Greekpurportedly (for those who accept the Western text-type) are of the Western type, as well as are the quotations
of several early Church Fathers of the second and third centuries. The Western text-form displays a tendency toward paraphrase and marked replacement
of words, clauses and entire sentencesthe latter sometimes with an inclination toward harmonization. Many such Western-codified works as Codex D
(Bezae) clearly display the aforementioned characteristics, yet others (European) do not.
X
No entries.
Y
No entries.
Z
Zondervan Greek and English Interlinear New Testament (NASB/NIV)Now in its second edition, this NT interlinear was edited and arranged by
William D. and Robert H. Mounce, and published by Zondervan. It uses the contemporary critically acclaimed UBS4 Greek text, and deliberately has
been arranged to comply as closely as possible to the NET Bible. (This is a profit-driven, strategically arranged association by a company widely known
for its promotional emphasis.) This Greek interlinear has the English equivalents of the Greek words arranged immediately below them, with the Strongs
Reference Numbers (SRN) below the English, and the terms basic linguistic morphology at the bottom of each line of Scripture. William Mounce is a
popular author and NT professor who has a long-running relationship with Zondervan, the company that also publishes the NIV. This title occasionally
strays from its own Greek source text and displays inserted English words or both inserted English and Greek words that do not appear in its own
Greek. [See pages 5, 33, and 37.] Its preface promotes one of William Mounces Zondervan titles, and the Technical Comments section plugs
modernistic text critics Bruce Metzger (d. 2008), Gordon Fee, and Daniel B. Wallace, as well as mentions another Zondervan Bible, the TNIV. This
Bible also implements the typical modernistic trick of referring to a majority of NT Greek manuscripts as some manuscripts, and other, similar
methods of deception used by nearly every modern Bible. In terms of learning tools, this NT interlinear is quite helpful to the user. (The user just needs to
be aware that he is the target of marketing hype and is being baited into the trap of modern textual criticism!)
List of New Testament lectionaries, latest figure calculated by the Institute for New Testament Textual Research (Mnich)
David Otis Fuller, Which Bible? in Floyd Nolen Jones, Which Version is the Bible?, 19th ed., rev. and enlarged (The Woodlands, Tex.: KingsWord Press, 1999), p. 120.
John W. Burgon, The Traditional Text in Floyd Nolen Jones, Which Version is the Bible?, 19th ed., rev. and enlarged (The Woodlands, Tex.: KingsWord Press, 2006),
p. 105.
The Catholic Encyclopedia in David W. Cloud, Faith Vs. the Modern Bible Versions (Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005), p. 257.
Marvin Vincent, A History of Textual Criticism of the New Testament in David W. Cloud, The Modern Bible Version Hall of Shame (Port Huron, Mich.: Way of Life
Literature, 2005), p. 87.
Bruce Metzger, The Text of the New Testament in David W. Cloud, The Modern Bible Version Hall of Shame (Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005), p. 78.
John W. Burgon, The Revision Revised, Centennial Edition [1883-1983] (Fort Worth, Tex.: A.G. Hobbs Publications, 1991), p. 364.
James Bentley, Secrets of Mount Sinai: The Story of Finding the Worlds Oldest Bible Codex Sinaiticus (London: Orbis Publishing, 1985), p. 86.
Frederick H. A. Scrivener, A Plain Introduction to New Testament Textual Criticism, 4th ed. (Collingswood,, N.J.: The Bible for Today, 1985), p. 88.
James Bentley, Secrets of Mount Sinai: The Story of Finding the Worlds Oldest Bible Codex Sinaiticus (London: Orbis Publishing, 1985), p. 98.
10
James Bentley, Secrets of Mount Sinai: The Story of Finding the Worlds Oldest Bible Codex Sinaiticus (London: Orbis Publishing, 1985), pp. 84-85.
11
William Henry Paine Hatch, The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament (Chicago: The University of Chicago Press, 1933), Plate XIV.
12
Wilbur N. Pickering, The Identity of the New Testament Text in Floyd Nolen Jones, Which Version is the Bible?, 19th ed., rev. and enlarged (Goodyear, Ariz.: KingsWord
Press, 2006), p. 163.
13
Floyd Nolen Jones, Which Version is the Bible?, 19th ed., rev. and enlarged (Goodyear, Ariz.: KingsWord Press, 2006), p. 178.
14
Ira M. Price, The Ancestry of Our English Bible in David W. Cloud, Faith Vs. the Modern Bible Versions (Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005), p. 577.
15
David Daniell, The Bible in English (London: Yale University Press, 2003), p. 289.
16
J. A. Moorman, 8,000 Differences between the N.T. Greek Words of the King James Bible and the Modern Versions (Collingswood, N.J.: The Bible for Today, and Dean
Burgon Society, 2006), p. vi.
17
18
Jay P. Green Sr., Interlinear Hebrew-Greek-English Bible, Vol. 4, 2nd ed. (Lafayette, Ind.: Sovereign Grace Publishers, 1985), p. xii.
19
J. A. Moorman, Early Manuscripts, Church Fathers, and the Authorized Version (Collingswood, N.J.: The Bible for Today Press, 2005), p. 170.
20
21
22
David W. Cloud, The Bible Version Question/Answer Database (Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005), p. 161.
23
Preserved Smith, Erasmus: A Study of His Life, Ideals, and Place in History in David W. Cloud, The Bible Version Question/Answer Database (Port Huron, Mich.: Way
of Life Literature, 2005), p. 183.
24
Frederic Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts in David W. Cloud, The Bible Version Question/Answer Database (Port Huron, Mich.: Way of Life Literature,
2005), p. 184.
25
Adam Nicholson, Gods Secretaries in David W. Cloud, Faith Vs. the Modern Bible Versions (Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005), p. 540.
26
27
Bentley, James. Secrets of Mount Sinai: The Story of Finding the Worlds Oldest Bible Codex Sinaiticus. London: Orbis Publishing, 1985.
Burgon, John W. The Revision Revised, Centennial Edition [1883-1983]. Fort Worth, Tex.: A.G. Hobbs Publications, 1991.
Cloud, David W. The Modern Bible Version Hall of Shame. Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005.
Cloud, David W. The Bible Version Question/Answer Database. Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005.
Cloud, David W. Faith Vs. the Modern Bible Versions. Port Huron, Mich.: Way of Life Literature, 2005.
Comfort, Phillip W. Essential Guide to Bible Versions. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers, Inc., 2000.+
Dewey, David. A Users Guide to Bible Translations: Making the Most of Different Versions. Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press, 2004.#
Fuller, David Otis, ed. Which Bible? Grand Rapids, Mich.: Institute for Biblical Textual Studies, 1990.
Green, Jay P. Sr. Interlinear Hebrew-Greek-English Bible, 2nd ed., rev. Lafayette, Ind.: Sovereign Grace Publishers, 1985.
Green, Jay P. Sr. Unholy Hands on the Bible, Vol. II: A Comparison between Six Major Bible Versions. Lafayette, Ind.: Sovereign Grace Trust Fund, 1992.
Hatch, William Henry Paine. The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament. Chicago: The University of Chicago Press, 1933.
Hills, Edward F. The King James Version Defended, 4th ed. Des Moines, Ill.: The Christian Research Press, 1984.
Jones, Floyd Nolen. The Septuagint: A Critical Analysis, 2nd ed., rev. and enlarged. The Woodlands, Tex.: KingsWord Press, 2000.
Jones, Floyd Nolen. Which Version is the Bible? 19th ed., rev. and enlarged. Goodyear, Ariz.: KingsWord Press, 2006.
Miller, Edward. A Guide to the Textual Criticism of the New Testament. Collingswood, N.J.: Dean Burgon Society Press, 1979.
Moorman, J. A. Early Manuscripts, Church Fathers, and the Authorized Version. Collingswood, N.J.: The Bible for Today, and The Dean Burgon Society, 2006.
Moorman, J. A. When the KJV Departs from the Majority Text. Collingswood, N.J.: The Bible for Today, 1988.
Price, Ira M., William A. Irwin and Allen P. Wikgren, eds. The Ancestry of Our English Bible, 2nd rev. edition. New York: Harper & Brothers, 1953.
Scrivener, Frederick H. A. A Plain Introduction to New Testament Textual Criticism, 4th ed. Collingswood,, N.J.: The Bible for Today, 1894 (reprint).
Waite, D. A. Theological Heresies of Westcott & Hort: Mans Liberal Attack upon Gods Word. (Item #595) Collingswood, N.J.: The Bible for Today, 2001.
+ Warning: The author of this title is a modernist, and his contemporary, new evangelistic views are highly evident in this text. Please do not read this book until you have
read at least some of the others listed above. (Tyndale House, Inc. also is known for producing NU-based Bibles and New Testaments, and this publisher is located in
Wheaton, Ill., the home of the modernistic Wheaton College. Even some contemporary Bibles include marketing material in them, for other products made by the same
publisher (Zondervan, for example). A Bible should not contain such salesmanship! (The Bible is Gods Word!) Comforts book, on the copyright page, reads (at the top),
Visit Tyndales exciting Web site at www.tyndale.com. (Why not simply list the URL at the top of the page?) This book should serve as an opposing view
exemplifying modernistic viewpoints and operationversus an orthodox view.
# Warning: The author of this title also is a modernist, and his contemporary, new evangelistic views also are very evident in this text. Please do not read this book until
you have read at least some of the others listed above. This book also should serve as an opposing view exemplifying modernistic viewpoints and operation
unorthodox.
he assembler, writer and editor of this document is Edward E. Scott, age 50, a native of Jamestown, N.Y., and a current resident of Jefferson City, Mo.
Mr. Scott is a humble, biblically based believer in the Lord Jesus Christ who has exhausted much of the past several years in extensively and intensively
reading, researching and studying the following urgent, complementary issues:
D
D (Codex), 4-18, 20-24, 45-46, 50, 57, 59
D1, 25-26, 30, 32
D2, 4, 20, 30, 32
Daimonion (Gk.), 12
Damnable, 2, 12
Danger, 4, 12
Darkness, 24, 36, 54
Delta (D), 5, 8-9, 11-14, 17, 23, 58-59
Dead (-ly), 19, 21, 26, 34, 48, 51-52, 69
Destroy (-ed), 17, 36, 52, 54
Diglot, 45-46, 60-63
Dittography, 25, 46
Docetist (-ism), 28, 46
Doctrine, 2, 8, 12, 16, 28, 32, 38-39, 43-46, 56, 68
Document (s, -ed), 2-4, 40-41, 43, 47, 49-50, 52, 55, 59-60, 65-66,
72
Document Glossary, 3, 44-57
Diocletian, 45
Doxes (Gk.), 10
Drink, 10, 27
E
E (Codex), 17, 19, 21, 50, 59-60 (Laudianus)
Ecclesiastical, 16, 41, 45, 49-50, 55
Ecumenical, 42, 46, 56
Egeneto (Gk. ginomai), 19
Egyptian (Egypt.), 4-5, 14, 17, 20, 25, 33, 43-44, 46-47, 50, 53-55,
59-60
Elzevir(s), 17, 22, 46, 55
Emperor, 45
Empire, 45
Enemy (-ies), 5, 34
English Revised Version (ERV), 2, 4, 15-16, 24, 36, 39-40, 44, 4648, 55
Ephesians (Eph.), 19, 29-30, 47-48, 60, 68
Ephraemi Rescriptus (Codex C), 47, 52-53, 55, 60
Episkenoo (Gk.), 27, 47
Erasmus, Desiderius, 17, 22, 30, 35, 38-39, 41, 43, 55, 70
Estienne (Stephanus), Robert, 22, 30, 41, 47, 55-56
Eternal (-ly), 8, 10, 12-13, 22-23, 27-29, 33, 47
Ethiopic, 25, 47
Eurethesetai (Gk.), 36
Exalt (-ed), 6
Exemplar, 17, 32, 38, 47-48, 56
Extant, 4-5, 8-12, 15-17, 19-20, 22-28, 31, 33, 35, 38, 42, 44-52,
55-56, 60, 64
F
F (Codex), 11, 17, 19, 21, 25-31, 50, 59
Faith (-ful, -fulness), 7, 14, 19, 31, 33-34, 43, 52, 67, 69-72
Family (1 and/or 13), 5, 16, 18, 45, 49, 62 (1739)-63 (2127, 1424)
Family, 45(Aleppo)-46 (Elzevir)
Farstad, Arthur L., 17, 21, 39, 41, 48
Father (s), 2, 4, 8-9, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 29-34, 40-41, 45-52,
54, 56-57, 64, 67-68, 70-72
Feet (anatomy), 21, 25
Ferrar (Group), 20, 45, 62
Fifteenth (century), 40
15th, 5, 10, 36
Fifth (century), 13, 43-48, 51-53, 55
5th, 7, 7, 9-10, 13, 16, 18, 21-22, 24, 30, 45, 59
Fire, 13, 36, 47
First (century), 26, 39, 44, 46-47
1st, 50
Firstborn, 4, 66
First Rabbinic Bible, 45
Flesh, 22, 24-25, 29, 31-32, 36, 38, 44, 46-47, 67
Forgive (-ness), 10, 12, 14, 20, 22, 27
Fornication, 7
Fourth (century), 2, 15, 34, 39, 41, 44-48, 51-54, 56
4th, 5, 9, 14, 18-19, 21, 23-24, 30, 37, 45-46, 50, 59
Friderico-Augustanus, 40, 47
Functional equivalence, 42
I
G (Codex), 11, 17, 19, 21, 25-31, 59
Ghost (Holy), 12, 36, 68
Ginomai (Gk.), 19
Glory, 2, 4, 10, 16, 27, 31-32, 72
Gnosticism, 2, 26, 32, 37, 46-47
Gnostic, 22, 28, 32, 44
God, 2, 4-9, 11-12, 14-17, 19-20, 22-32, 34, 36-40, 42-45, 47, 5051, 53, 55-56, 67-68, 70-72
Godliness, 29, 31
Gothic (version), 47, 50
Grace, 19, 27, 30, 41, 70-72
Greek, 2-23, 25-42, 45-58, 64-65, 72
Apparatus (-es), 3, 6-7, 9, 11-14, 16, 20-21, 23, 26-27, 31, 35,
54
Manuscripts, 2, 4-11, 13-15, 17- 25, 30-31, 33-37, 39-57, 6465, 69-71
MSS/mss, 4-31, 33-39, 43, 50, 59, 64
NT, 2, 4, 9, 11-12, 14-15, 17-19, 21, 24, 27-28, 31, 35, 38-42,
44-45, 47-57, 60, 65, 69
Source, 4-8, 10, 12-14, 16-19, 21-27, 29, 31-32, 35-42, 44,
47-48, 51, 55, 57
Text (s), 2-29, 31-57, 59-65, 69-72
Griesbach, Johan Jakob, 38, 40, 46, 48
H
H (Codex), 11, 17, 19, 21, 30, 32-33, 59
H-c (third copyist), 32
Hades, 6, 48
Haplography, 17, 32, 48
Hate, 5
Harclean (or Harklean), 4-7, 9-18, 20-27, 29-30, 34, 36-37, 48,
52, 59
Heaven (s, -ly), 6, 9-10, 14, 16, 18-19, 22, 26, 32-33, 36, 48, 52,
67-68
Hebrew, 2, 10, 28, 39, 41, 44-47, 51-52, 54, 70-72
Hebrews, 10, 32-34, 47-48, 60-61
Hell, 6, 13, 30, 36, 48
Heretic (-al, heresy), 2, 4, 22-23, 29, 39, 44, 46-48, 52, 72
Hexapla, 52, 54
Holy, 2, 10, 12, 16, 18, 29, 36-37, 41, 44, 48-49, 53-54, 56, 67-68
Hodges, Zane C., 17, 41, 48
Hort, Fenton John Anthony, 16, 21-22, 24-25, 36, 38-41, 46, 48,
51, 71
Hoskier, Herman C., 2, 38, 43, 53, 65
Hymenaeus, 2
Hypocrite (s), 6, 9
Hippolytus, 2
J
James
An apostle (brother of Jesus or James the Lesser), 4
King (England), 39, 43, 49
the Book of, 34
Jeremiah (the Book of), 47
Jerome, 29, 49, 52
Jerusalem, 16, 22, 50, 64
Jesus (Christ), 4-5, 7-11, 14-17, 19-20, 22, 24, 26-32, 37-38, 4445, 50-52, 56, 66-68, 72
Jew (s, -ish), 8, 45, 47, 54
John
The apostle, 37
Jesus step-brother, 4
The Baptist, 11
The Gospel (Book), 21-24, 26, 28, 48, 51, 53, 60-62, 65, 6768
Jones, Floyd Nolen, 2, 70-72
Joseph, 4, 16
Joses (Joseph), Jesus step-brother, 4
Judah, 54
Judas
Jude, Jesus step-brother, 4
Judgment, 4, 12, 26-27, 36-37, 43, 68
Justifiy (-ies, -ied, -cation), 5, 17, 19, 31
Justinian, 45
M
K (Codex), 9-10, 17, 20-21, 25, 27, 29-31, 33-36, 38, 59
Kairon (Gk.), 25
Kardias (Gk.), 35
Kata (Gk.), 6, 9, 25, 32
Katabolen (katabibasthse, katabas/Gk.), 6, 22
Katharas (Gk.), 35
Kathgts (Gk.), 9
Ken (Gk.), 30, 49
Kingdom, 8-9, 11, 14, 18, 29, 51, 54
King James Version (KJV), 3-4, 6-7, 10, 12, 14-16, 19-25, 29-31,
33-39, 41-43, 55
Kittel, Rudolph, 45
Gerhard, 55
Kriseos (Gk.), 12
L (Codex), 4-24, 27, 30, 34-35, 38, 40, 53, 59
Lachmann, Karl, 40, 49, 56
Lamb, 38
Lamentations, 10
Language (s), 5, 7, 25, 31, 35, 52, 54-56, 72
Latin, 6-8, 10-13, 16-17, 19, 22-24, 26-27, 29, 31, 33-35, 40, 4547, 49, 51-53, 55-56, 59-61, 63
Latin, Old, 4-15, 19-21, 23-26, 29-32, 49-50, 52, 57, 59, 6364
Latin Vulgate (common), 4-38, 46, 49-50, 52, 56, 59, 62-63
Vulgate (common), 49, 56
Law (s, -less), 15, 26, 28, 69
Lection, 26, 29, 31, 34, 49
Lectionary ( , -ies), 8, 11, 45-46, 49-50, 53, 57, 59, 63-64
Leningradensis (Codex), 45
Levite, 45
Liberal, 4, 13, 20, 40, 45, 47, 71
Life, 2, 8, 18, 23, 29, 33, 35, 37-38, 47-48, 51, 56
Light, 24, 29, 37, 39, 52
Loimoi (Gk. loimos), 9
Lord, 2, 5, 16-17, 19, 23, 26-27, 30-32, 35-37, 42
Love, 5, 14, 35, 68
Lowring, 6, 49
Lucian, 41
Luke
The apostle, 42
The Gospel (Book) of, 5, 7-10, 19-22, 24, 31, 48, 55, 61-62,
65, 67
Luminous (-ness), 29, 50
Luther, Martin, 43
N
NA (Nestle-Aland), 3, 5, 7, 16, 12-17, 22-23, 27-28, 33, 35-38, 51,
55, 65
Name, 4, 18, 22, 33, 37, 40, 58, 64, 67
Nation (s), 9, 22, 31
Naturalistic (-ally), 4, 6, 20, 39-44, 46, 52, 54-56
Nestle-Aland, 3, 5, 7, 16, 40, 42, 48, 51, 59, 65, 72
Never, 2, 12, 36, 40, 43, 55, 60
New Testament, 2, 4-5, 8, 13-15, 20-22, 25, 27, 29, 32, 34, 36, 3942, 44-49, 51-57, 65-66, 69-72
Nile River, 46, 52
Nineteenth (century), 2, 37, 39-40, 43, 46, 51, 53-54, 56, 72
NT, 2, 4, 7, 9, 11-12, 15, 17, 19, 21, 24-25, 27-28, 30, 35, 39-42,
44-45, 48-52
NU (NA/UBS text), 6-13, 15-18, 20-39, 42, 50-51, 53, 71
Number (s, -ed, -ing) 6-7, 15, 24, 37, 39, 41, 45, 47, 52-53, 56-57,
64
Numerous, 4-5, 17, 21, 40-41, 46-47, 51-52, 72
O
Oath, 24, 32
Obedience, 14, 30, 35, 44
Oinon (Gk.), 10
Oldest, 2, 15, 17, 19, 35, 45, 55, 60, 70-71
Old Testament, 10, 40-41, 45-47, 49, 52, 54-55, 72
OT, 11, 15, 17, 29, 41, 45, 47-50, 52, 54-55, 60, 62, 72
Omission (s), 4-5, 9-10, 12-14, 16-17, 19-21, 23-24, 26-29, 33, 3536, 42, 48, 54, 64-65, 67-68
Omit (s, -ted, -ting), 5-10, 12-21, 23-28, 30-32, 34-36, 38, 48, 6669
Onikos (Gk.), 13
One, 9, 17, 22, 32-34, 37
Only (Son), 22, 67
Oppose (s, -ed, -ing ), 7, 13, 18, 21-22, 24, 29, 33, 37-38, 55-56
Outnumber (-ed, -ing), 7-8, 10, 20, 23-24, 26, 31, 33, 38-39, 56
Oxos (Gk.), 10
P
P (Codex), 11, 17, 24-25, 27-30, 32-38, 59
Pagan, 2, 47
Paleography, 72
Panta (Gk., -es), 18, 27, 37
Papyrus (-ri)
Papyri, 17, 23-24, 34, 50, 52, 59-60, 64
Papyrus, 4, 19, 21-22, 35, 46-47, 50, 52-53, 59-60
Parable, 8, 45
Paradothenai (Gk.), 11
Parakupsas (Gk.), 21
Parallel (-ism, -ization), 5, 12, 20, 25, 40-41, 44, 46, 48, 52, 56
Parchment, 47, 60-63
Parents, 16
Partial (-ly), 8, 13, 15, 35-37, 44, 46, 50, 52, 66, 72
Pass (-ed), 19, 21, 24, 27, 36, 67
Passage (s), 4-5, 11, 15, 17-19, 31, 33, 38, 42-43, 47, 51, 53, 67, 72
Passion, 29
Patristic, 29, 50
Paul, the apostle, 2, 26, 28, 30-31, 47
Pauline (s), 29, 44, 47, 49-50, 60-63
Peace, 16, 25, 30
Pen (-ned), 2, 30, 51-56
Pentateuch, Samaritan, 46, 54
People (s, s), 2, 5, 12, 15-16, 26, 28, 31-32, 34, 39, 43, 45, 47, 50,
52-53, 56
Percent, 2, 4, 9-10, 12, 14, 20, 40-41, 43-45, 50, 53-54, 56
%, 5-16, 18-20, 24, 26-28, 31, 38, 40, 60, 64
Perfect (-ly, -ed, im-), 20, 27, 33-34, 39, 43
Pericope (Lat.), 45
Perish, 23
Perpetual, 4
Persecute (-d, -ion), 5, 19, 31, 34, 45, 52
Persia, 54
Person (s, -al, -ally), 2, 8-9, 20, 28, 32, 34, 38, 40, 42, 44-45, 47,
49, 51, 56, 65-68
Peshitta, Syriac, 4-7, 9-18, 21-24, 26-27, 29-30, 34-37, 48, 50, 52,
59
Pestilence (s), 9
Peter
The apostle, 2, 18, 21, 35
1 Peter, 17, 31, 35-36, 68
2 Peter, 2, 36, 60, 62, 68
Phantom, 41, 46
Pharisees, 8-9
Philetus, 2
Philological, 40, 44, 49
Philosophy, 2, 54
Philoxenian, Syriac, 36, 48, 52, 59
Phos (Gk.), 29, 52
Physician, 12, 42
Pieces, 8, 21
Pisteuon (Gk.), 23
Pit (s), 36
Proverbs, 14, 43
Provide (s, -d, -ing), 9, 12, 16, 25, 32, 36, 41-43, 51, 72
Providential (-ly), 43
Psalm, 10, 43, 63
Pseudo, 2, 4, 49, 52, 72
Psi (Y), 13-20, 26-28, 30-31, 34, 36-38, 58
Public (-ly), 7, 18, 27, 43-44, 47, 72
Publication (s), 39, 41, 55, 70-72
Publish (-ed, -er, -ing), 2, 16, 39-41, 44, 46-49, 53-57, 70-72
Pulp, 52
Pure (-r, -ly), 23, 29-30, 34-35, 39, 41, 46, 49, 52, 55, 61
Purgatory, 52
Purged, 32
Purify (-ies, -ied, -ication [-al]), 29, 32, 35, 37
Purpose (s), 5, 12, 29, 36-37, 46, 49, 54-55
Purrazi (Gk.), 6
Q
Quarto, 46
Quenched, 13
Quote (s, -ation [s]), 11, 15, 17, 25, 35, 39, 50, 57
R
R (Codex), 17, 59
Rabbi, 9, 45
Rabbinic,
First Bible, 45
Second Bible, 45
Radiance, 32
Raise (-d), 24, 67
Rapture, 19
Ratified, 28
Rationalism, 40, 48, 53
Reader (s, s), 5, 7-10, 12, 14-15, 17-18, 23, 26, 30, 35-37, 44, 51,
55, 65, 69
Readership, 18, 23-24, 32, 39
Reading (s), 3-5, 7-12, 14, 16-42, 44, 46, 50, 53-54, 56, 59-61, 6465, 69, 72
Real, 2, 16, 46
Rebuke (s), 7, 31
Receive (-d), 9, 28, 31, 33, 47, 55
Receptacle, 48
Receptor (decoding), 42
Receptus, Textus, 4, 6, 10-11, 16, 22-24, 29, 33, 35, 37, 39, 41, 43,
46-49, 51, 55-56
Records, 16, 52
Redeem (-ed), 4, 19, 27
Rheims-Duoay (Bible), 52
Rhoizedon (Gk.), 36
Rich (-es), 14, 39
Righteous (-ness), 5, 29, 33, 35, 69
Rise, 9
Roar (-ing), 36
Robbery, 30
Robes, 38
Rodgers, John, 39
Roman Catholic (-ism [s]), 2, 29, 39-40, 43, 47, 52, 54
Roman Empire, Eastern, 45
Romans, The Book of, 25-26, 28, 67-69
Rome (s), 44, 47, 52, 54, 69
S
S (Codex), 17, 21, 59
Sacred, 2, 11, 30, 43
Sacrifice, 5, 28, 32, 42
Saducees, 8
Sahidic, 5-17, 19-21, 23-24, 30, 32, 34-35, 37-38, 53, 59, 61
Saint (St.) Catherines Monastery, 2, 40, 44, 47, 55, 60
Salem, 50
Salvation, 8, 14, 22, 28, 32-33, 35, 42, 48, 52
Samaritan Pentateuch, 46, 54
Samuel, II, The Book of, 24
Sanctify (-ied), 19
Sara (Sarah), 33
Satan (s), 13, 24, 27, 31, 52
Save (s, -d), 7-8, 17, 19, 26, 35, 37, 52
Savior (Saviour), 19, 31, 66-67
Sawn (sawed), 34
Say (-ing), 4-5, 7, 9, 12, 15, 17-18, 20, 23, 28, 32-33, 52
Saxony, 47, 49
Scandinavia, 47
Science, 2, 23, 40, 47, 55
Scholar (s, -ly, -ship), 2, 4, 6, 8-9, 13, 15, 17-18, 21, 23-25, 37, 3956, 65, 72
Scribe (s, -al), 2, 4-6, 8-9, 11-15, 17-18, 26-27, 29-32, 34-35, 3738, 40-41, 44, 46-48, 53-55
Scripture (s, -al), 2, 9, 12-15, 17, 19-20, 28, 32, 34, 37, 39, 41-42,
44, 46-49, 52-53, 57
Scrivener, F. H. A., 2, 43, 53, 70-71
Seat, 24, 26, 68
Second Coming, 26
Secret (-ly), 2, 40, 47, 70-71
Secretive, 47
Sect (s), 2
Seed (s), 7, 28, 33
Seirais (Gk.), 36, 54
Semler, J. S., 40, 48
Send The Light (STL), 39
Separate (-d, -ion), 5, 27, 31, 37, 48, 52, 56
Separatist, 31
Septuagint, 8, 10, 40, 46, 52, 54-55, 60, 71
Sepulchre, 15, 21
Seplveda, Juan Gins de, 43
Servant, 28, 30
Seventeen (-th), 40, 46, 52, 55
17th, 39, 50
Seventh, 2, 26, 34, 40, 48-49, 69
Sheepskins, 34
Showed, 4, 21, 33, 37
Sick (-ness, -nesses), 12
Sign (s), 6, 23, 42, 59
Significant (-ly, -ance), 4, 7-8, 13, 15, 17, 21-24, 28-29, 31, 35-36,
39, 42, 44-46
Silvanus (Silas), 30
Simon, Richard, 40, 54
Sin (s, -ned, -ful), 5, 7, 10, 12-14, 22, 25, 32, 34, 36-37, 50
Sinai (Mt.), 2, 40, 44, 47, 55, 62, 70-71
Sinaitic (-us), 2, 4-12, 14-18, 20-22, 24, 32, 34, 38, 40, 42-44, 46,
48, 52, 54-56, 59-60, 65, 69-71
Sinner (s), 5, 25
Sixteenth (century), 4, 39, 41, 45, 55
16th, 39
Skandalis (Gk.), 13
Slain, 34
Slave, 28, 30
Smote, 20
Society,
American Bible (ABS), 56
British and Foreign Bible (BFBS), 56
International Bible (IBS), 39
Trinitarian Bible (TBS), 41, 56
Sodom, 12
Son, 4-5, 7, 9-11, 17, 19, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 37-38, 47, 51, 6768
Soul (s), 6, 17, 35, 37, 48, 52-53
Source (s), 4-8, 10, 12-14, 16, 18-19, 21-26, 29-36, 39, 42-43, 4647, 49, 51
Sovereign Grace Publishers, 41, 70-72
Spare (-d), 36
Speak (s, -ing), 6, 8, 11, 35-36, 45, 49
Special (-ly), 2, 31, 58
Specific (-ally), 11, 15, 17-18, 20, 22-26, 28, 30-31, 33, 44, 46, 4851, 54, 57
Specified, 17, 20-22, 24-26, 30-32, 35-38
Spirit, 8, 12, 16, 19, 25, 29, 31, 35-38, 44, 53, 56, 68
Spiritual (-ly, -ized), 2, 4, 8, 26-27, 29, 35, 37, 39, 42, 44, 47-49,
52, 55
Spoiling, 33
Spoke (-n), 2, 21, 28, 32, 35-36, 38, 54
Stand (s, -ing), 6, 8, 10, 19, 26, 33-34, 38, 41
Status, 2, 5, 22,
Stauron (Gk.), 14
Stephanus (Stephens), Robert, 35, 41, 49, 55
Stepped, 23
Stereo (Gk.), 31
Stone (s, -d), 8, 13, 24, 34, 69
Strength (-ening), 19, 25, 27, 33, 40, 44
Strongs, 6, 22, 24-25, 32, 37, 41, 48, 57, 72
Struck, 20
Stugnazo (Gk.), 6
Stuttgartensia, Biblia Hebraica, 45
Stylist (s, -ic), 21, 26, 28-29, 32, 39
Stylized, 39
Subject (s), 4, 12, 68
Subjective, 18
Substance, 10, 33
Substitute (-d, -ing), 22, 27, 35-36
Suffer (s, -ed), 31, 33-36, 46
Sufficient, 27, 37
Sugklronomai (Gk.), 28
Support (s, -ed, -ers, -ing, -ive), 4-14, 16-39, 41, 43-47, 51, 56-57,
59, 62-63
Sware, 32
Sweat, 19
Swiss, 45
Sword, 34
Sworn, 24, 32
Synagogue, 49, 69
Synaxaria, 49
Syncretism, 2, 47
Synoptic, 42, 48, 64
Syria, 44, 54, 64
Syriac, 4-38, 46, 48, 50, 52, 54, 59
Syrian, 52, 54
T
T (Codex), 20, 22-23, 59
Ta (Gk.), 18, 27
Tabernacle, 33
Take (s, -n, -ing), 11, 26-27, 30-31, 39, 43, 47
Tanta (Gk.), 27
Tarried, 16
Tartarus, 36, 48
Tartarosas (Gk.), 36
Tas (Gk.), 12, 16, 30
Tatian, 24
Taverners, 39
Teacher (s), 2, 8-9, 31, 37, 56
Teaching (s), 2, 42, 51
Teleiosanton (Gk.), 16
Teleioteras (Gk.), 33
Tell, 4-5, 7, 20, 23-24, 39
Temple, 8, 24, 54
Tempt (-ed), 34
Tent, 47
Tertullian, 2, 24, 45, 50, 52
Testament, 10 (covenant)
New, 2, 4-5, 8, 13-15, 20-22, 25, 27, 29, 30, 32, 34, 36, 39-42,
44-49, 51-57, 65-66, 69-72
Old, 10, 40-41, 45-47, 49, 52, 54-55, 72
Testamentum, Novum (Graece), 16, 42, 51, 72
Testimony, 5-7, 9-12, 18-20, 22-31, 33-36, 50
Text (s), 16, 4-10, 12-16, 18-21, 23-29, 31, 33-42, 44-52, 54-57,
60-65, 70-71
Alexandrian (s, Alex.), 5, 7, 9-10, 16-17, 19, 22-23, 25, 28-29,
31, 33-34, 37-38, 40-41, 43-45, 47, 49, 53-56, 60, 62-64
Byzantine (Byz.), 4-5, 7-12, 14-22, 24-25, 33-41, 44-50, 5255, 59-64
Caesarean (Caes.), 5, 8-10, 20, 22, 28, 37, 45, 47, 49, 54, 6061, 63-64
Critical (edition), 2-4, 11, 15, 18, 20-24, 33-34, 39-40, 42, 4449, 5153, 55, 62, 65
Majority (Maj., ), 4-6, 8-12, 14-39, 41-45, 48, 50-53, 55-56,
59, 71-72
Masoretic, 41, 45
Mixed (eclectic), 10, 29, 37, 49, 52, 60-64
Old Latin (OL), 4-34, 36-37, 49-50, 52, 57, 59, 63-64
Received, 47, 55
Western, 8, 28, 41, 45, 49, 52, 54, 57, 60, 62, 64
Text-type (s), 3, 17, 28, 34, 40-41, 44-47, 49-50, 52-57, 60-64
Unity, 46
Universal (-ly, -ism), 2, 52, 55
Unofficial, 49, 52
Unorthodox, 71
Unproven, 18
Unregenerate, 26
Unseen, 48
Unsound, 2, 54
Unsubstantiated, 41
Unworthily, 27
Update (-d), 6, 8, 15, 22, 39, 51
Uper (Gk.: [h]uper), 5, 26
Upholding, 32
Upper, 48
Uppercase, 50, 56, 58
Urgent, 72
URL, 71
U.S., 72
Usable, 15, 20, 45, 47
Usage, 8, 22, 32, 55
Useless, 34
U
U (Codex), 17, 21, 59
Ulfilas, 47
Ultimately, 12, 40, 43, 55
Unadulterated, 41
Unanswered (-able), 2
Unbelief, 7
Unbeliever (s, -ing), 26, 30, 35, 39
Uncial (s), 4-6, 8-9, 11, 13-24, 26-36, 40, 42, 45-46, 48, 50-53, 56,
59-64, 70-71
Uncircumcision, 29
Unclean, 31
Unction, 37
Underlying, 2, 4, 8, 18, 22, 29-30, 41, 44-45, 51-52, 54-56, 65
Undertaking, 72
Undermine, 4, 40
Underneath, 5, 20
Understand (-ing), 7, 9, 15, 35, 37, 39, 42
Understatement, 17-18, 22
Underwent, 39
Undignified, 29
Unfaithfulness, 7
Unfashionable, 13
Unfeigned, 35
Ungodly, 25
Unholy, 4, 71
Unification, 42, 46
Unique (-ly), 22, 27, 36, 51
Unitarian (s, -ism), 44, 47, 53, 56
United Bible Societies (UBS), 5, 40, 54, 56, 72
UBS, 5, 7, 9, 12-14, 16, 20-25, 29-30, 32-33, 35, 37, 39-40,
51, 53-57
V
V (Codex), 17, 21
Vacancy, 42
Vacillate (-ing), 33, 39
Vain, 2, 34, 49
Validity, 13-15, 23, 30, 50, 54
Variant (s), 9, 15-16, 21, 24-25, 32, 39, 47, 54, 65-66, 69
Variation (s), 12, 16-17, 36-37, 48, 53, 55, 64-65
Various (-ly), 2, 9, 23, 28, 44, 46, 50, 53, 56, 65, 69
Vast (-ly), 4-5, 7-11, 13-15, 17-20, 22, 24, 26-28, 33, 35-38, 40, 42,
45, 48, 50, 64-65
Vatican, 2, 40, 56, 69
Vaticanus (Codex B), 2, 4, 9, 11, 16, 31-32, 34, 38, 40, 42-44, 47,
52, 54, 56, 60-61, 65, 69
Verbal (-ly), 2, 34, 37, 43, 55-56
Verily, 7, 12, 19, 23
Verse (s), 3-4, 6-9, 11-26, 28-30, 32, 34-35, 37-39, 41-44, 47-49,
53, 64-65, 67, 72
Version (s), 2, 4-6, 8-9, 12-15, 17-29, 31-56, 65, 69-72
American Standard (ASV), 40, 44
English Revised (ERV), 2, 4, 40, 44, 46-48
King James (KJV), 4, 40-41, 44, 46, 49, 71
Revised Standard (RSV), 16
Wind, 29, 53
Wine, 10
Wisdom, 2, 13, 37
Witness (-es), 7-13, 15, 18, 20, 23-26, 28-29, 35, 38, 47, 51-52, 5960, 64, 68
Woe, 9
Woman (-en), 7, 16, 26
Word (Gods) , 2, 6, 15, 17, 29, 37, 39, 41-43, 56, 68 (Christ), 71
Works, 6, 32, 34-36, 42 (godly), 52
World (s, -ly), 19, 26, 31, 34, 38-39, 42, 44-45, 48, 51, 54-55, 67,
70-71
Worm, 13
Worthy, 19
Wrath, 19, 30, 38
Wretched, 37
Written, 2, 11, 17, 25, 27, 40, 42, 48-49, 51, 53, 56, 60-62
Wrong (-ly, -ful [-fully]), 6, 12, 20, 24-25, 28-31, 34-38, 43
Wrongdoing, 14
W
W (Codex), 4-14, 16-24, 59
Waite, D. A., 2, 45, 51, 71-72
Waldenses, 52
Walk (-ing), 25, 37
Wallace, Daniel B., 43, 57
Wander (-ed), 34
Wanton, 39
Wash (-ed), 38
Watch (-ful, -fulness), 15, 19
Water, 23
Weak (-ness), 18, 25-27, 44
Weather, 6
Wealth (-y), 14
Weight (influence), 6 35, 37
Weiss, Bernard, 16, 22, 51
Westcott, B. F., 16, 21-22, 24, 36, 38, 40-41, 46, 48, 51, 71
Western (text-type), 8, 28, 41, 45, 49, 52, 54, 57, 60, 62, 64
Wettstein, J. J., 46
Weymouth, Richard, 16, 51
Wheaton, 71
White, Great (throne), 16
Whittingham (s), William, 41
Whole (-ly), 17, 23, 37
Wholesale (change), 43
Whosoever, 4, 7-8, 13, 23, 34
Wicked, 15, 38
Widow (s), 9
Wife, 7, 26
X
X (Codex), 6, 17, 21
Y
Ye, 5-7, 9, 14-15, 18-19, 27, 31, 33-35, 37-38, 42, 69
Year (s), 2, 4, 15, 28, 39-40, 43, 45, 47-49, 53, 56, 69, 72
Yield, 2
Yonder, 7
Z
Z (Codex), 4, 6-10, 59
Zoen (Gk.), 23
Zondervan (s), 5, 8, 20-21, 32-33, 37, 39, 42, 57, 71
Zophou (Gk.), 36, 54