Professional Documents
Culture Documents
TABLA DE CONTENIDO
Pág.
INFORMACIÓN. .................................................................................................... 16
DISTRIBUCIÓN. .................................................................................................... 18
INTRODUCCIÓN. .................................................................................................. 20
INFORMACIÓN.
Todos los derechos reservados, copias de este documento podrán ser solicitados para ser
reproducidas para uso personal o para el uso de una compañía u organización, pero no podrán ser
reproducidas para su publicación.
Para consulta adicional respecto a la información contenida en este documento podrá ser dirigida a
la siguiente dirección:
TITULO
GSAN-2.2-7-01
FECHA: 13/JULIO/2010
RESEÑA
DISTRIBUCIÓN.
ORGANISMOS MILITARES SI
MANUAL
CONTROL DE REVISIONES.
Registro de la información histórica referente a las modificaciones y revisiones del manual.
Página
Revisión Nº Fecha Modificación realizada o comentarios
Nº
MANUAL
INTRODUCCIÓN.
Este documento tiene como Objetivo Principal dos partes importantes de las Telecomunicaciones
Aeronáuticas:
Con el fin de cumplir el con el Objetivo Principal del presente documento, se establecen los
siguientes Objetivos Específicos:
Cuando en esta publicación se empleen los términos que figuran a continuación, tienen el
significado que se indica en el Anexo 10 Volumen II de la OACI.
1.1. Servicios.
Sistema completo y mundial de circuitos fijos aeronáuticos dispuestos como parte del servicio fijo
aeronáutico, para el intercambio de mensajes entre las estaciones fijas aeronáuticas que se
encuentran dentro de la red.
Nota. “Completo” ha de interpretarse como el modo de operación necesario para lograr que
puedan transmitirse mensajes desde cualquier estación fija aeronáutica de la red o cualquier
otra estación de la misma.
Servicio fijo aeronáutico (AFS). Servicio de telecomunicaciones entre puntos fijos determinados,
que se suministra primordialmente para seguridad de la navegación aérea y para que sea regular,
eficiente y económica la operación de los servicios aéreos.
Servicio móvil aeronáutico por satélite. Servicio móvil por satélite en el que las estaciones
terrenas móviles están situadas a bordo de aeronaves; también pueden considerarse incluidas en
este servicio las estaciones de embarcación o dispositivo de salvamento y las estaciones de
radiobaliza de localización de siniestros.
MANUAL
Servicio móvil aeronáutico (R) (en Ruta). Servicio móvil aeronáutico reservado a las
comunicaciones aeronáuticas relativas a la seguridad y regularidad de los vuelos, principalmente
en las rutas nacionales o internacionales de la aviación civil.
Servicio móvil aeronáutico (R) (en Ruta) por satélite. Servicio móvil aeronáutico por satélite
reservado a las comunicaciones relativas a la seguridad y regularidad de los vuelos,
principalmente en las rutas nacionales o internacionales de la aviación civil.
1.2. Estaciones.
Estación aeronáutica. Estación terrestre del servicio móvil aeronáutico. En ciertos casos, una
estación aeronáutica puede estar instalada, por ejemplo, a bordo de un barco o de una plataforma
sobre el mar.
Estación AFTN. Estación que forma parte de la red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
(AFTN) y que funciona como tal bajo la autoridad o control de un Estado.
Estación AMHS. Estación que forma parte de la red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas y
que funciona como tal bajo la autoridad o control de un Estado.
Estación de aeronave. Estación móvil del servicio móvil aeronáutico instalada a bordo de una
aeronave, que no sea una estación de embarcación o dispositivo de salvamento.
Estación de la red. Estación aeronáutica que forma parte de una red radiotelefónica.
Estación de radio del control de aeródromo. Estación que sirve para las radiocomunicaciones
entre la torre de control del aeródromo y las aeronaves o las estaciones móviles aeronáuticas.
MANUAL
Estación regular. Una estación elegida de entre aquéllas que forman una red radiotelefónica
aeroterrestre en ruta, para que, en condiciones normales, comunique con las aeronaves o
intercepte sus comunicaciones.
Estación tributaria. Estación fija aeronáutica que puede recibir o transmitir mensajes o datos
digitales, pero que no los retransmite más que para prestar servicio a estaciones similares
conectadas por medio de ella a un centro de comunicaciones.
Colación. Procedimiento por el que la estación receptora repite un mensaje recibido o una parte
apropiada del mismo a la estación transmisora con el fin de obtener confirmación de que la
recepción ha sido correcta.
Comunicación interpiloto aire - aire. Comunicación en ambos sentidos por el canal aire - aire
designado para que, en vuelos sobre áreas remotas y oceánicas, las aeronaves que estén fuera
del alcance de estaciones terrestres VHF puedan intercambiar información operacional necesaria y
para facilitar la resolución de dificultades operacionales.
MANUAL
Comunicaciones fuera de red. Comunicaciones radiotelefónicas efectuadas por una estación del
servicio móvil aeronáutico, distintas de las realizadas como parte de la red radiotelefónica.
Dúplex. Método por el cual la telecomunicación entre dos estaciones puede efectuarse
simultáneamente en ambos sentidos.
Red radiotelefónica. Grupo de estaciones aeronáuticas radiotelefónicas que usan y observan las
mismas frecuencias y que se ayudan mutuamente, en forma establecida de antemano, para lograr
la máxima seguridad de las comunicaciones aeroterrestres y la difusión del tráfico aeroterrestre.
Simplex. Método en el cual las telecomunicaciones entre dos estaciones se efectúan cada vez en
un solo sentido.
Transmisión a ciegas. Transmisión desde una estación a otra en circunstancias en que no puede
establecerse comunicación en ambos sentidos, pero cuando se cree que la estación llamada
puede recibir la transmisión.
1.4. Organismos.
Autoridad de datos ruta abajo. Un sistema de tierra designado distinto de la autoridad de datos
vigente por conducto del cual el piloto puede ponerse en contacto con una dependencia ATC
apropiada para fines de recibir la autorización siguiente.
Autoridad de datos siguiente. El sistema de tierra así designado por la autoridad vigente de
datos por conducto del cual se realiza la transferencia hacia adelante de las comunicaciones y del
control.
Autoridad de datos vigente. Sistema de tierra designado por conducto del cual se autoriza el
diálogo CPDLC entre un piloto y un controlador actualmente responsable del vuelo.
1.6. Diversos.
Aeronotificación. Informe de una aeronave en vuelo preparado de conformidad con los requisitos
de información deposición o de información operacional o meteorológica.
Nota. En los PANS-ATM (Doc. 4444) se dan detalles acerca del formulario AIREP.
Altitud. Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto, y el nivel medio
del mar (MSL).
Altura. Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto, y una referencia
especificada.
Canal meteorológico operacional. Canal del servicio fijo aeronáutico (AFS), para el intercambio
de información meteorológica aeronáutica.
Circuito fijo aeronáutico. Circuito que forma parte del servicio fijo aeronáutico (AFS).
Circuito oral directo ATS. Circuito telefónico del servicio fijo aeronáutico (AFS), para el
intercambio directo de información entre las dependencias de los servicios de tránsito aéreo (ATS).
Indicador de lugar. Grupo de clave, de cuatro letras, formulado de acuerdo con las disposiciones
prescritas por la OACI y asignado al lugar en que está situada una estación fija aeronáutica.
c) Se ajuste a la presión de 1 013,2 hPA, podrá usarse para indicar niveles de vuelo.
Nota 2: Los términos “altura” y “altitud” usadas en la Nota 1, indican alturas y altitudes
altimétricas más bien que alturas y altitudes geométricas.
NOTAM. Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al
establecimiento, condición o modificación de cualquier instalación aeronáutica, servicio,
procedimiento o peligro, cuyo conocimiento oportuno es esencial para el personal encargado de
las operaciones de vuelo.
SNOWTAM. NOTAM de una serie especial que notifica por medio de un formato determinado, la
presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua
estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de movimiento.
Tramo de ruta. Ruta o parte de ésta por la que generalmente se vuela sin escalas intermedias.
Simplex de canal único. Método simplex que usa el mismo canal de frecuencia en cada sentido.
Simplex de doble canal. Método simplex que usa dos canales de frecuencia, uno en cada
sentido.
Simplex de frecuencia aproximada. Variedad del sistema simplex de canal único en el cual las
telecomunicaciones entre dos estaciones se efectúan usando, en cada uno de los sentidos,
frecuencias que intencionadamente difieren ligeramente pero que están comprendidas dentro de la
porción del espectro asignada para esta operación.
Canal. Medio autónomo simple de comunicación directa del servicio fijo entre dos puntos.
Circuito. Sistema de comunicación que incluye todos los canales directos de la AFTN/AMHS entre
dos puntos.
Lista de responsabilidades de circuito de entrada. Una lista, para cada circuito de entrada de
un centro de comunicaciones, de los indicadores de lugar respecto a los cuales deben aceptarse
responsabilidades de retransmisión con respecto a mensajes que llegan por este circuito.
Puntos de entrada y salida de la AFTN/AMHS. Centros por los cuales debería cursarse el tráfico
AFTN/AMHS que entra y sale de una región de navegación aérea de la OACI.
Nota. En este sistema la comunicación es, normalmente, indirecta, es decir, se realiza por
intermedio de una tercera persona.
Configuración de la red: Incluye todas las características de los circuitos y canales AFTN/AMHS
e incluye todas las características de los MTA y UA AMHS.
Relevo de Grupo: En una configuración de grupo (clúster en ingles), son las medidas para
transferir los servicios de la aplicación AFTN/AMHS desde miembro activo o principal del grupo
hacia el miembro reserva. El relevo de grupo puede ser manual (relevo por comando) y automático
(después de un fallo del miembro activo). Los grupos (Cluster) tipo Switchover también se le
conoce como tipo Changeover en la terminología de agrupamiento.
Servidor de Mensajes ATS: Servidor que alberga la función de conmutación AFTN, la función de
conmutación AMHS, la función de puerta de enlace AFTN/AMHS y la función de directorio X.500 a
que se refiere como el servidor en este documento.
La autoridad competente notificará las horas normales de servicio de las estaciones y oficinas del
servicio internacional de telecomunicaciones aeronáuticas, que estén bajo su control, a los
organismos de telecomunicaciones aeronáuticas que hayan designado las demás
administraciones interesadas para recibir esta información.
Cualquier cambio en las horas normales de servicio se notificará por la autoridad competente,
siempre que sea necesario y factible antes de que tal cambio tenga efecto, a los organismos de
telecomunicaciones aeronáuticas que hayan designado las demás administraciones interesadas
para recibir esta información. Dichos cambios se divulgarán también, siempre que sea necesario y
factible, en los NOTAM.
3.4. Supervisión.
En caso de que una estación cometa infracciones graves, o reiteradas, la autoridad que las
compruebe hará las notificaciones correspondientes a la autoridad designada del Estado de
que dependa la estación.
Todo Estado cuidará de que ninguna estación situada dentro del mismo, haga transmisiones
intencionadas de señales, mensajes o datos, innecesarias o anónimas.
3.6. Interferencia.
4.1. Generalidades.
Los procedimientos descritos en este capítulo tienen carácter general y se aplicarán, donde
corresponda, a los demás capítulos de este volumen.
Antes de cerrar, cada estación participará su intención a todas las demás estaciones con que esté
en comunicación directa, confirmará que no es necesaria la prolongación del servicio y notificará la
hora de su reapertura, cuando sea distinta de la acostumbrada.
Cuando una estación esté funcionando regularmente en una red con circuito común, deberá
notificar su intención de cerrar, a la estación de control, si la hubiere, o a todas las estaciones de la
red. Luego continuará la escucha durante dos minutos, y si no recibe llamada alguna durante dicho
período, podrá terminar el servicio.
Sólo se aceptarán para su transmisión los mensajes dirigidos a las estaciones que formen parte
del servicio de telecomunicaciones aeronáuticas, excepto cuando se hayan hecho arreglos
especiales con la autoridad de telecomunicaciones que corresponda.
Se permitirá aceptar como un solo mensaje el dirigido a dos o más destinatarios, ya sea en la
misma estación o en diferentes estaciones. Cuando los mensajes se obtengan en forma de copia
de página para su transmisión y contengan más indicadores de destinatario de los que caben en
tres líneas de la copia de página, dichos mensajes se dividirán antes de transmitirlos en dos o más
mensajes. Al hacer tal división, los indicadores de destinatario se colocarán, en la medida de lo
posible, en el orden que asegure que se necesitará el mínimo número de retransmisiones en los
centros de comunicaciones subsiguientes.
Los mensajes entregados para las empresas explotadoras de aeronaves serán aceptados
únicamente si los presenta a la estación de telecomunicaciones, en la forma aquí prescrita, un
representante autorizado de la empresa, o si se reciben de ésta por un circuito autorizado.
Para cada estación de servicio de telecomunicaciones aeronáuticas que entregue mensajes a una
o más empresas explotadoras de aeronaves, se designará una sola oficina para cada empresa,
mediante acuerdo entre el organismo de telecomunicaciones aeronáuticas y las empresas
interesadas.
Los mensajes se entregarán en forma escrita u otros medios permanentes prescritos por las
autoridades.
Los mensajes del servicio móvil aeronáutico, procedentes de aeronaves en vuelo, que necesiten
ser retransmitidos por la AFTN/AMHS para su entrega, serán preparados nuevamente por la
estación de telecomunicaciones aeronáuticas, antes de transmitirlos por la AFTN/AMHS.
Los mensajes del servicio móvil aeronáutico, procedentes de una aeronave en vuelo, que tengan
que transmitirse en el servicio fijo aeronáutico, con excepción de los circuitos de la AFTN/AMHS,
se prepararán también nuevamente por la estación de telecomunicaciones aeronáuticas en
Formato de los mensajes - Alfabeto telegráfico internacional núm. 2 (ITA-2) excepto cuando, se
hayan hecho previamente otros arreglos entre la dependencia de telecomunicaciones aeronáuticas
y la empresa explotadora de aeronaves interesada, respecto a la distribución preestablecida de los
mensajes procedentes de aeronaves.
MANUAL
Los mensajes (incluso las aeronotificaciones) sin ninguna dirección concreta, que contengan
información meteorológica, recibidos de una aeronave en vuelo, se enviarán sin demora a la
oficina meteorológica correspondiente al punto en que se reciban.
Los mensajes (incluso las aeronotificaciones) sin ninguna dirección concreta, que contengan
información de los servicios de tránsito aéreo, recibidos de una aeronave en vuelo, se enviarán sin
demora a la dependencia de los servicios de tránsito aéreo correspondiente a la estación de
telecomunicaciones que reciba el mensaje.
PANS. Cuando haya que retransmitir aeronotificaciones en forma AIREP por telegrafía (incluso
teletipo), el texto que se transmita será el que se haya registrado según PANS anterior.
Todas las estaciones del servicio de telecomunicaciones aeronáuticas usarán el tiempo universal
coordinado (UTC). La medianoche se designará como las 2359, para indicar el fin del día, y las
0000 para su principio.
Los grupos de fecha hora constarán de seis cifras, de las cuales las dos primeras representarán el
día del mes y las cuatro últimas la hora y minutos en UTC.
Recomendación. Las estaciones aeronáuticas deberían registrar los mensajes cuando los
reciban, pero si durante una emergencia, la anotación manual continuada originase demoras en
las comunicaciones, podrá interrumpirse temporalmente el registro de los mensajes y hacerse
en la primera oportunidad.
MANUAL
En los registros escritos, las anotaciones se harán solamente por los operadores que estén de
servicio, con la excepción de que podrán certificar en el registro la exactitud de las anotaciones
hechas por los operadores, otras personas que tengan conocimiento de los hechos relacionados
con las mismas.
Todas las anotaciones serán completas, claras, correctas e inteligibles. No se harán en el registro
marcas o anotaciones superfluas.
En los registros escritos, cualquier corrección que sea necesaria se hará solamente por la persona
que originalmente hizo la anotación. La corrección se efectuará trazando una sola línea a mano o a
máquina sobre la anotación incorrecta, agregando las iniciales de la persona que hace la
corrección y hora y fecha en que se hizo. La anotación correcta se hará en la línea siguiente a la
última anotación.
b) Identificación de la estación;
c) Fecha;
j) Una breve descripción de la interrupción de las comunicaciones debida a la falla del equipo u
otras averías, indicando la duración de dicha interrupción y medidas tomadas para
remediarlas;
k) La información adicional que el operador estime útil como parte de las anotaciones sobre el
funcionamiento de la estación.
Todas las estaciones contestarán las llamadas que les sean dirigidas por otras estaciones del
servicio de telecomunicaciones aeronáuticas e intercambiarán comunicaciones cuando les sea
requerido.
Todas las estaciones irradiarán el mínimo de potencia necesaria para asegurar una buena
comunicación.
Cuando el texto de los mensajes contenga abreviaturas y códigos distintos de los aprobados por la
OACI, el remitente, si así lo exigiera la estación de telecomunicaciones aeronáuticas que acepte el
mensaje para transmisión, pondrá a disposición de esa estación el descifrado de las abreviaturas y
códigos empleados.
Nota. El empleo de abreviaturas y códigos aprobados por la OACI siempre que sean
apropiados, por ejemplo, los contenidos en los PANS-ABC (Doc. 8400), evita la necesidad de
aplicar lo dispuesto en el párrafo anterior.
MANUAL
5.1. Generalidades.
El servicio aeronáutico comprenderá los siguientes sistemas y aplicaciones utilizados para las
comunicaciones tierra - tierra (es decir, entre puntos fijos o de punto a multipunto) del servicio
internacional de telecomunicaciones aeronáuticas:
Nota 1: Las disposiciones relacionadas con las comunicaciones orales directas ATS figuran
más adelante en este Capítulo.
Nota 2: Las disposiciones relacionadas con los canales meteorológicos operacionales y las
redes de telecomunicaciones meteorológicas operacionales figuran más adelante en este
Capítulo.
Nota 5: La aplicación del servicio de tratamiento de mensajes ATS (servicios de tránsito aéreo)
(ATSMHS) permite el intercambio de mensajes ATS entre los usuarios del servicio utilizando el
servicio de comunicaciones interred (ICS) de la red de telecomunicaciones aeronáuticas (ATN).
Las disposiciones sobre procedimientos relacionadas con los servicios de tratamiento de
mensajes ATS figuran en el Capitulo 6.
MANUAL
Nota. Las disposiciones relativas a las comunicaciones orales directas ATS están contenidas
en el Anexo 11, Capítulo 6.
Nota. Las disposiciones descritas en los contenidos permitidos en los mensajes del servicio fijo
aeronáutico no se aplican a las comunicaciones telefónicas orales ATS.
Letras: ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Cifras: 1234567890
Otros signos:
- (guión)
? (Signo de interrogación)
: (Dos puntos)
( (Se abre paréntesis)
) (Se cierra paréntesis)
. (Punto y aparte, punto)
, (Coma, coma de indicación de decimales)
' (Apóstrofo)
= (Doble guión o signo igual)
/ (Raya de fracción)
+ (Signo más)
MANUAL
No se emplearán en los mensajes caracteres distintos a los arriba enumerados, a menos que sea
absolutamente indispensable para la comprensión del texto. Cuando se usen, se deletrearán
completamente.
a) Mensajes de socorro;
b) Mensajes de urgencia;
d) Mensajes meteorológicos;
h) Mensajes de servicio.
MANUAL
Esta categoría de mensajes comprenderá los transmitidos por las estaciones móviles en los que se
comunique que están amenazados de un peligro grave e inminente, y todos los demás mensajes
relativos a la ayuda inmediata que necesite la estación móvil en peligro.
Esta categoría comprenderá los mensajes relativos a la seguridad de un barco, aeronave u otro
vehículo o de una persona a bordo o a la vista.
Abarcarán lo siguiente:
a) Los mensajes de movimiento y control, según se definen en los PANS-ATM (Doc. 4444),
Capítulo 11;
b) Los mensajes originados por una empresa explotadora de aeronaves, de interés inmediato
para las aeronaves en vuelo o aquellas que se preparan para la salida;
Abarcarán lo siguiente:
a) Los mensajes relativos a pronósticos, p. Ej., los pronósticos de aeródromo (TAF), los
pronósticos de área y los pronósticos de ruta;
Abarcarán lo siguiente:
a) Los mensajes sobre la carga de la aeronave, requeridos a efectos de cálculo del peso y del
centrado;
c) Los mensajes sobre los servicios que han de proporcionarse a las aeronaves;
d) Los mensajes sobre cambios en los requisitos colectivos de los pasajeros, de la tripulación y
de la carga, en caso de que los horarios de las operaciones se aparten de los normales;
f) Los mensajes sobre arreglos previos al vuelo relativos a servicios de navegación aérea y
servicios operacionales que han de proporcionarse para operaciones no regulares de
aeronaves, p. Ej., solicitudes de autorización de sobrevuelo;
g) Los mensajes originados por las empresas explotadoras de aeronaves cuando estas
empresas notifican la llegada o salida de aeronave;
Abarcarán lo siguiente:
Abarcarán lo siguiente:
c) Los mensajes intercambiados entre las autoridades de aviación civil en relación con los
servicios aeronáuticos.
Los mensajes de petición de información tendrán el mismo indicador de prioridad que la categoría
del mensaje objeto de la petición, salvo cuando se justifique asignar una prioridad más alta por
razones de seguridad de vuelo.
MANUAL
Esta categoría comprenderá los mensajes originados por estaciones fijas aeronáuticas para
obtener información o verificación respecto a otros mensajes que parezca hayan sido transmitidos
incorrectamente por el servicio fijo aeronáutico, a fin de confirmar números de orden en el canal,
etc.
Los mensajes de servicio que rectifiquen errores de transmisión, se dirigirán a todos los
destinatarios que hubiesen recibido la transmisión incorrecta.
Recomendación. El texto de todos los mensajes de servicio debería ser lo más breve posible.
Un mensaje de servicio, aparte de los de acuse de recibo de mensaje SS, se identificará además
mediante el uso de la abreviatura SVC como primer elemento del texto.
Cuando un mensaje de servicio se refiera a otro previamente cursado, se hará referencia a este
último mediante el uso de la identificación de transmisión apropiada o de los grupos de hora de
depósito e indicador de remitente, que identifiquen el mensaje de que se trate.
2 DD FF
3 GG KK
Todas las comunicaciones se encaminarán por la vía más rápida de que se disponga para efectuar
su entrega al destinatario.
a) Inmediatamente después de que se detecte la falla del circuito cuando el tráfico tenga que
desviarse por un centro de comunicaciones totalmente automático;
Tan pronto como resulte aparente que es imposible despachar el tráfico por el servicio fijo
aeronáutico dentro de un período de tiempo razonable, y cuando el tráfico quede detenido en la
estación donde fue depositado, se consultará el remitente sobre la resolución que deba tomarse a
no ser:
a) Que se haya convenido otra cosa entre la estación de que se trate y el remitente; o
b) Que existan arreglos para que el tráfico demorado se pase automáticamente a los servicios
de telecomunicaciones comerciales sin consultar al remitente.
MANUAL
Nota. La expresión “período de tiempo razonable” significa un período de tiempo tal, que
parezca probable que no se entregará el tráfico al destinatario dentro del período de tránsito
determinado que sea aplicable a la categoría de tráfico en cuestión, o bien, cualquier período
convenido de antemano entre los remitentes y la estación de telecomunicaciones en cuestión.
Cuando la estación receptora observe que faltan uno o más números de orden en el canal, enviará
un mensaje completo de servicio a la estación anterior, rechazando la recepción de cualquier
mensaje que pueda haber sido transmitido con dicho número. El texto de este mensaje de servicio
incluirá la señal QTA, la señal de procedimientos MIS seguida de la identificación de una o más
transmisiones faltantes y la señal de fin de texto.
Cuando se apliquen las disposiciones del párrafo anterior, la estación a que se haya notificado que
faltan uno o varios mensajes, mediante un mensaje de servicio reasumirá la responsabilidad de
transmisión del mensaje (o mensajes) que haya transmitido previamente con la identificación de
transmisión de que se trate, y retransmitirá ese mensaje (o esos mensajes) con una nueva
(correcta en orden) identificación de transmisión. La estación receptora se sincronizará con el
número de secuencia de canal corregido.
1) La abreviatura SVC;
Nota. Se considera que un mensaje se ha cursado por vía indebida cuando no contiene ninguna
instrucción, expresa o tácita, referente a la retransmisión, a base de la cual pueda tomar las
medidas oportunas la estación receptora.
Cuando la estación receptora observe que se le ha cursado un mensaje por vía indebida hará lo
siguiente:
2) Asumirá ella misma la responsabilidad de la transmisión del mensaje a todos los indicadores
de destinatario.
Nota. El procedimiento indicado en 1) es preferible en las estaciones que utilicen los métodos
de retransmisión de “cinta arrancada” o una técnica de retransmisión semiautomática con cinta
continua. El procedimiento indicado en 2) puede ser preferible en las estaciones que utilicen
métodos de retransmisión completamente automáticos o una técnica de retransmisión
semiautomática sin cinta continua.
Cuando, como resultado de lo previsto en el párrafo anterior, se notifique por mensaje de servicio a
una estación transmisora de un mensaje cursado por vía indebida, ésa se hará responsable del
mensaje y lo retransmitirá, según sea necesario, por el canal o canales correctos de salida.
Cuando un circuito se interrumpa y existan otros medios de alternativa, se intercambiarán entre las
estaciones interesadas los últimos números de orden en el canal emitidos y recibidos. Tal
intercambio se hará por mensajes de servicio completo cuyo texto comprenderá la abreviatura
SVC, las señales de procedimiento LR y LS, seguidas de la identificación de transmisión del
mensaje pertinente y la señal de fin de texto.
En caso de fallar la comunicación en un circuito cualquiera del servicio fijo, la estación interesada
tratará de restablecer el contacto tan pronto como sea posible.
Toda estación que sufra una interrupción del circuito o una falla del equipo lo notificará
inmediatamente a las estaciones con las cuales tenga comunicación directa, si la interrupción va a
afectar el tráfico cursado por ellas. También se notificará a éstas la reanudación de las condiciones
normales.
1) La abreviatura SVC;
3) Si fuera necesario, la señal de procedimiento RQ, NO o CNL, para pedir, rechazar o suprimir
una desviación;
SVC QSP RQ C K BG BI
SVC QSP C K BG BI
SVC QSP NO C K BG BI
5.5.7. Conservación de los Registros del Tráfico de la AFTN/AMHS Durante Largos Períodos.
Se conservarán copias de todos los mensajes completos transmitidos por una estación
AFTN/AMHS de origen durante un período de 30 días por lo menos, o el tiempo que el Estado
propietario lo requiera, dependiendo de la capacidad de los servidores de almacenamiento.
Las estaciones AFTN/AMHS de destino conservarán, durante un período de 30 días por lo menos,
o el tiempo que la entidad propietaria lo requiera, dependiendo de la capacidad de los servidores
de almacenamiento, un registro que contenga la información necesaria para identificar a todos los
mensajes recibidos y las medidas tomadas sobre los mismos.
Nota. Se puede cumplir con la disposición referente a la identificación de los mensajes que se
menciona en el párrafo anterior mediante el registro de las partes del encabezamiento,
dirección y procedencia de los mensajes.
Nota 1. Se puede cumplir con la disposición referente a la identificación de los mensajes que se
menciona en el párrafo anterior mediante el registro de las partes del encabezamiento,
dirección y procedencia de los mensajes.
5.5.8. Conservación de los Registros del Tráfico de la AFTN/AMHS Durante Cortos Períodos.
En los casos en que los centros de comunicaciones AFTN/AMHS acusen recibo de mensajes, se
considerará que el centro de retransmisión no tiene la responsabilidad de retransmitir o repetir un
mensaje respecto al cual se le ha acusado recibo, y que puede eliminarlo de sus registros.
MANUAL
3) El indicador de remitente;
5.5.10. Dirección.
La dirección comprenderá:
a) El indicador de prioridad.
Mensajes de Socorro. SS
Mensajes de Urgencia. DD
Mensajes Meteorológicos GG
Nota 1. Los indicadores de lugar de cuatro letras figuran en el Doc. 7910 - Indicadores de lugar.
Nota 2. Los designadores de tres letras figuran en el Doc. 8585 - Designadores de empresas
explotadoras de aeronaves, de entidades oficiales y de servicios aeronáuticos.
Cuando tenga que dirigirse un mensaje a una aeronave en vuelo y, por consiguiente, necesite
transmitirse por la AFTN/AMHS, durante parte de su encaminamiento, antes de retransmitirse
por el servicio móvil aeronáutico, el indicador de lugar de la estación aeronáutica que tenga que
retransmitir el mensaje a la aeronave irá seguido del designador OACI de tres letras ZZZ. La
identificación de la aeronave se incluirá entonces en la primera parte del texto del mensaje. La
letra de octava posición que siga al designador OACI de tres letras ZZZ será la letra de relleno
X.
Nota. Los siguientes ejemplos ilustran la aplicación de las normas de los dos párrafos
anteriores:
Ejemplo de un mensaje dirigido (por ejemplo) a “Penguin Airlines” en SKBO, por la oficina
SKCL de la misma empresa explotadora de aeronaves. El encabezamiento y el fin del
mensaje no se indican en este ejemplo de copia de página de teleimpresor:
(Dirección) GG SKBOYYYX
(Procedencia) 311521 SKCLYYYX
(Texto) AIR PENGUIN VUELO 801 CANCELADO
Ejemplo de un mensaje dirigido a la aeronave GABCD vía estación aeronáutica SKBQ desde
el centro de control de área de NZZZC. El encabezamiento y el fin del mensaje no se indican
en este ejemplo de copia de página de teleimpresor:
(Dirección) FF SKBQZZZX
(Procedencia) 031451 SKECZQZX
(Texto) GABCD CLR DES 5000FT HK NDB
5.5.11. Origen.
El origen comprenderá:
a) La hora de depósito.
La hora de depósito comprenderá el grupo de fecha y hora de seis dígitos que indica la fecha y
hora de depósito del mensaje para su transmisión; en funcionamiento de teleimpresor, la hora
de depósito irá seguida de un CAMBIO A LETRAS [↓].
3. Una letra adicional que representará un departamento, oficina o proceso dentro del
organismo/función del remitente. Se utilizará la letra X para completar la dirección cuando no
se requiera una identificación explícita.
Los mensajes retransmitidos por la AFTN/AMHS que procedan de otras redes utilizarán un
indicador de remitente AFTN/AMHS válido, cuyo uso haya sido convenido para la función de
retransmisión o de cabeza de línea que enlaza la AFTN/AMHS con la red externa.
Nota. El siguiente ejemplo ilustra la aplicación del procedimiento indicado en dos párrafos
anteriores, tal como aparecería en el mensaje de la aeronave KLM153 dirigido al centro de
control de área de SKED, y cursándose el mensaje vía estación aeronáutica SKBQ. El
encabezamiento y el fin del mensaje no figuran en este ejemplo de copia de página de
teleimpresor:
(Dirección) FF SKEDZRZX
(Procedencia) 031821 SKBQZZZX
(Texto) KLM153 [resto del texto tal como se haya recibido de la aeronave]
La alarma de prioridad solamente se utilizará para los mensajes de socorro. Cuando se utilice,
consistirá en lo siguiente, en el orden que se indica a continuación:
Nota 1. La cifra correspondiente a la señal núm. 10 del Alfabeto telegráfico internacional núm. 2
corresponde, por regla general, a la cifra de J en el equipo de teleimpresores que se usa en los
circuitos del servicio fijo aeronáutico.
Nota 2. La alarma de prioridad hará funcionar una señal acústica (atención) en la estación
receptora de teletipo, salvo si se trata de una estación totalmente automática en la que se dará
una alarma similar al recibirse el indicador de prioridad SS, alertándose así al personal
supervisor de los centros de retransmisión y a los operadores de las estaciones tributarias a fin
de que se preste atención inmediata al mensaje.
1. Utilizar los caracteres 1 y punto (1.) para indicar el código de parámetro correspondiente a la
función adicional de dirección;
2. Utilizar tres caracteres modificadores, seguidos de un signo igual [=] y de la dirección OACI
asignada de 8 caracteres; y
3. Utilizar el signo del guión (-) para terminar el campo correspondiente al parámetro adicional
de dirección.
Recomendación. Cuando haya otra dirección para los mensajes o solicitudes de servicio,
diferente del indicador de remitente, debería utilizarse el modificador SVC.
5.5.12. Texto.
El texto de los mensajes se redactará de acuerdo con “Contenido permitido en los mensajes del
servicio fijo aeronáutico”.
Cuando se use la referencia del remitente, ésta aparecerá al principio del texto, salvo lo dispuesto
en los dos siguientes párrafos.
Cuando los designadores OACI de tres letras YXY, YYY o ZZZ formen el segundo elemento del
indicador del destinatario y, por consiguiente, sea necesario identificar en el texto el destinatario
determinado del mensaje, dicho grupo de identificación precederá a la referencia del remitente (si
se usa) y será la primera parte del texto.
Cuando los designadores OACI de tres letras YXY, YYY o ZZZ formen el segundo elemento del
indicador del remitente y, por consiguiente, sea necesario identificar en el texto el nombre del
organismo (o servicio militar), o la aeronave que originó el mensaje, tal identificación se insertará
como la primera parte del texto del mensaje.
Cuando se apliquen las disposiciones de los dos párrafos anteriores a mensajes en que el
designador o los designadores OACI de tres letras YXY, YYY o ZZZ se utilicen para referirse a dos
o más organismos (o servicios militares) diferentes, el orden de la identificación complementaria en
el texto corresponderá completamente al orden empleado en la dirección y procedencia del
mensaje. En tales casos, cada identificación de destinatario irá seguida inmediatamente de una
función de alineación. Delante del nombre del organismo (YXY, YYY o ZZZ) que origine el mensaje
MANUAL
irá entonces “FROM”. La palabra “STOP” seguida de una función de alineación, se incluirá
entonces en el texto, al final de esas identificaciones y delante del resto del mensaje.
Se transmitirá al final de cada línea impresa del texto, excepto en la última una función de
alineación [</].
Cuando en las operaciones de teleimpresor se desee confirmar una parte del texto del mensaje,
dicha confirmación se separará del último grupo del texto mediante una función de alineación [</] y
se indicará por la abreviatura CFM seguida de la parte que se confirma.
Cuando se descubra que se ha cometido un error en el texto, la corrección se separará del último
grupo del texto, o de la confirmación si la hubiere, mediante una función de alineación [</] en el
caso de circuitos de teleimpresor. A esto seguirá la abreviatura COR y la corrección.
Las estaciones harán todas las correcciones indicadas en la copia de página antes de entregar el
mensaje en la localidad.
La longitud del texto de los mensajes depositados por la estación de origen AFTN/AMHS no
excederá de 1800 caracteres.
Nota 1. Cuando se desee transmitir por la AFTN/AMHS una comunicación cuyo texto exceda
de los 1800 caracteres, las disposiciones exigen que la estación de origen AFTN/AMHS
deposite dicha comunicación en forma de mensajes separados, cuyos textos respectivos no
excedan de 1800 caracteres. En el Adjunto B al Volumen II se proporcionará un texto de
orientación para formar mensajes separados a partir de un solo mensaje largo.
Nota. Mediante este procedimiento se logra cierto grado de seguridad de que se mantiene la
continuidad en el canal.
1. La abreviatura SVC;
SVC→MIS→CH→[↑1220↓→]Lr↑ABC↑123↓</
Cuando un canal esté dotado de un sistema de protocolo de circuito controlado, y por acuerdo
entre las administraciones competentes, no se efectuarán las transmisiones especificadas en el
párrafo anterior.
1. Encabezamiento;
Nota. El uso de esta forma permitirá que esta transmisión especial se curse por los centros de
conmutación completamente automática sin la intervención de personal inspector.
Nota. No ha de interpretarse que lo anterior implica que haya un requisito OACI que exija la
instalación de equipo de corrección automática de errores (ARQ) en los circuitos fijos
aeronáuticos internacionales.
De conformidad con los acuerdos relativos a responsabilidades, establecidos con arreglo a las
disposiciones del párrafo anterior, toda estación de la AFTN/AMHS empleará y, salvo lo dispuesto
en el párrafo siguiente, se ajustará a una guía de encaminamiento que consiste en la lista de
encaminamiento.
Cuando un mensaje que se recibe contenga solamente indicadores idénticos de lugar en las líneas
que siguen al encabezamiento, la estación receptora aceptará la responsabilidad de su ulterior
retransmisión. Cuando sea posible, esta retransmisión se efectuará por el circuito normal de salida
para el lugar de destino del mensaje; si no es posible utilizar el circuito normal, se utilizará un
circuito de salida apropiado de alternativa. Cuando no esté en funcionamiento ninguno de estos
circuitos, el mensaje no se retransmitirá por el circuito por el que se ha recibido sin que
previamente se notifique esta medida, mediante un mensaje de servicio a la estación que ha hecho
la previa transmisión.
Todos los mensajes se prepararán de acuerdo con el Formato ITA-2 o el Formato IA-5).
El acuse de recibo de los mensajes de socorro, (Prioridad SS) se dará individualmente por la
estación AFTN/AMHS de destino, respecto a cada uno de esos mensajes, enviando un mensaje
de servicio a la estación AFTN/AMHS de origen. Tal acuse de recibo se dará mediante un mensaje
completo dirigido a la estación AFTN/AMSH de origen, al que se asignará el indicador de prioridad
SS y la correspondiente señal de alarma de prioridad y el texto comprenderá:
1. La señal de procedimiento R;
2. El origen, sin alarma de prioridad, o información optativa de encabezamiento del mensaje del
cual se acusa recibo;
Encabezamiento
</ SS SKBOZRZX </
↑121322↓→SKFLYFYX (Alarma de prioridad)</
R→↑121319↓→SKBOZRZX
Fin
En los casos en que uno de los destinatarios de un mensaje de direcciones múltiples solicite a la
estación de origen la repetición del mensaje, la estación de origen dirigirá el duplicado del mensaje
sólo al destinatario que solicita la repetición. En estas condiciones no se incluirá la señal de
procedimiento DUPE.
Si, antes de comenzar la retransmisión, una estación retransmisora detecta que un mensaje ha
sido transmitido en formato inadecuado o mutilado en algún punto antes de la señal de fin de
mensaje, y tiene motivos para creer que esta mutilación ha tenido lugar antes de que el mensaje
haya sido recibido por la estación precedente, enviará un mensaje de servicio al remitente,
identificado por el indicador de remitente en el origen del mensaje mutilado o de formato
inadecuado, pidiendo la repetición del mensaje recibido incorrectamente.
SVC→QTA→RPT→↑141335↑→SKVVZPZX↓</
Cuando se apliquen las disposiciones del párrafo anterior, el remitente, identificado por el indicador
de remitente en el origen del mensaje mutilado reasumirá la responsabilidad respecto al mensaje
mutilado, y cumplirá lo dispuesto en el siguiente párrafo.
Si, antes de comenzar la retransmisión, una estación retransmisora detecta que uno o más
mensajes han sido mutilados en algún punto antes de la señal de fin de mensaje, y tiene motivos
para creer que esta mutilación ha tenido lugar durante o a continuación de su transmisión por la
estación precedente, enviará un mensaje de servicio a la estación precedente rechazando la
transmisión y solicitando la repetición del mensaje (o mensajes) recibido incorrectamente.
Nota 1. Los siguientes ejemplos ilustran la aplicación del procedimiento previsto anteriormente.
En el ejemplo 2), el guión (-) significa “hasta (inclusive)” en lenguaje claro:
SVC→QTA→RPT→ABC↑123↓</
SVC→QTA→RPT→ABC↑123-126↓</
Cuando se apliquen las disposiciones del párrafo anterior, la estación que reciba el mensaje de
servicio reasumirá la responsabilidad respecto al mensaje a que aquél se refiera. Entonces
retransmitirá la copia no mutilada del mensaje de referencia con una nueva (correcta en orden)
identificación de transmisión.
Si, antes de que comience la retransmisión, una estación retransmisora detecta que un mensaje
recibido tiene una señal de fin de mensaje mutilada pero que puede reconocerse, reparará, si es
necesario, dicha mutilación antes de retransmitir el mensaje.
Nota. Esta circunstancia de detección de una mutilación solamente es posible en las estaciones
de retransmisión de por cinta cortada y las medidas prescritas serán esenciales cuando se
transmitan mensajes a una estación semiautomática o completamente automática.
MANUAL
Si, durante la retransmisión de un mensaje, una estación retransmisora observa que el mensaje ha
sido mutilado en algún punto antes de la señal de fin de mensaje y puede tomar medidas antes de
que se haya transmitido una señal correcta de fin de mensaje, procederá en la forma siguiente:
Si, después de haberse transmitido un mensaje en su totalidad, una estación descubre que el texto
o la procedencia del mensaje están mutilados o incompletos, transmitirá a todos los destinatarios
interesados un mensaje de servicio con el texto siguiente, si la estación dispone de una copia no
mutilada del mensaje:
Si, después de transmitir el texto de un mensaje, una estación retransmisora descubre que el
mensaje tiene una señal de fin de mensaje evidentemente mutilada, transmitirá por el canal una
señal de fin de mensaje correcta.
Si una estación de retransmisión comprobara que un mensaje se ha recibido con una línea de
dirección totalmente mutilada, enviará a la estación precedente un mensaje de servicio rechazando
la transmisión mutilada.
1. La abreviatura SVC;
5. La indicación CORRUPT;
SVC→QTA→ADS→ABC↑123↓CORRUPT↓</
MANUAL
La estación que recibe este mensaje de servicio tomará nuevamente a cargo el mensaje
mencionado y retransmitirá este mensaje con una línea de dirección corregida y una nueva
identificación de transmisión.
Si una estación de retransmisión detecta un mensaje recibido con un indicador de destinatario sin
validez (es decir, cuya longitud no sea de ocho letras) o desconocido, retransmitirá este mensaje a
las direcciones válidas para las cuales tiene una responsabilidad de retransmisión, aplicando el
procedimiento de dirección despojada.
Además, esta estación enviará a la estación precedente un mensaje de servicio pidiendo que se
corrija el error. El texto de este mensaje de servicio comprenderá:
1. La abreviatura SVC;
4. La señal de alineación;
6. La señal de alineación;
7. O bien:
SVC→ADS→ABC↑123↓</
GG→SKEDZQZX→SKECZQZX→MKJKZQZX→
MUHAAAFX</CHECK→MUHAAFX↓</
SVC→ADS→ABC↑123↓</
GG→SKEDZQZX→SKECZQZT→MKJKZQZX→
MANUAL
MUFHZQZX</UNKNOWN→SKECZQZT↓</
Una estación que recibe un mensaje de servicio indicado los ejemplos anteriores repetirá el
mensaje al único destinatario en cuestión aplicando el procedimiento de dirección despojada si
dispone del indicador de destinatario correcto, o, en su defecto, actuará de conformidad con el
procedimiento anterior.
1. La abreviatura SVC;
4. La señal de alineación;
6. La señal de alineación;
7. La identificación UNKNOWN;
SVC→ADS→↑141335↓→CYULACAX</
GG→SKEDZQZX→SKECZQZT→MKJKZQZX→
MUFHZQZX</UNKNOWN→SKECZQZT↓</
Una estación que recibe este mensaje de servicio obtendrá un indicador de destinatario correcto y
repetirá el mensaje al destinatario aplicando el procedimiento de dirección despojada.
Cuando la primera estación de retransmisión compruebe que se ha recibido un mensaje con una
línea de origen mutilada o sin indicación alguna de origen, procederá del modo siguiente:
1. La abreviatura SVC;
5. La indicación CORRUPT;
SVC→QTA→OGN→ABC→123→CORRUPT→</
Nota. El tratamiento del origen de los mensajes AFTN/AMHS exige como mínimo:
1. La abreviatura SVC;
Nota. El ejemplo siguiente con ITA-2 ilustra la aplicación del procedimiento mencionado
anteriormente:
SVC→QTA→OGN→ABC↓123↑→INCORRECT↓</
La estación que recibe un mensaje de servicio según lo indicado en este procedimiento, tomará a
su cargo la responsabilidad por el mensaje indicado y lo retransmitirá con un indicador correcto de
remitente y, si fuera aplicable, con una nueva identificación de transmisión.
Cuando, en estas circunstancias, se cometa un error en cualquier parte del mensaje que preceda
al texto, se cancelará el mensaje incompleto emitiendo la secuencia ↓</QTA→QTA↓</ seguida de
un fin completo.
Cuando se cometan errores en el texto y no se adviertan hasta más tarde al dar curso al mensaje,
la estación se ajustará a lo previsto en “Texto”.
En casos en que al dar curso a un mensaje resulte evidente por su texto que el mensaje debe
cancelarse, la estación tomará las medidas previstas en este punto.
Cuando entre las administraciones interesadas se haya convenido en hacer uso de un sistema de
distribución predeterminada para los mensajes de la AFTN/AMHS, se empleará el sistema descrito
a continuación.
Las primeras dos letras del indicador de lugar del centro de comunicaciones del Estado que
ha convenido en implantar el sistema y que recibe los mensajes por un circuito con respecto
al cual tiene la responsabilidad de encaminamiento predeterminado;
2. “N” y “S” como quinta letra, se reservan para los NOTAM y SNOWTAM respectivamente
(véase el Apéndice 5 del Anexo 15);
d) Octava letra:
Puede ser la letra de relleno “X” o una letra tomada de la serie A a Z para definir mejor las
listas de distribución nacional o internacional que han de utilizarse en el centro receptor de la
AFTN/AMHS.
Los indicadores de destinatario para distribución predeterminada (PDAI) serán utilizados, siempre
que sea posible, en los mensajes AFTN/AMHS transmitidos entre los Estados que han convenido
en hacer uso del sistema de distribución predeterminada.
b) Los Estados que remitirán mensajes AFTN/AMHS para su distribución predeterminada, a fin
de facilitar el curso de las solicitudes de retransmisión y ayudar a los remitentes a utilizar
correctamente los indicadores de destinatario de distribución predeterminada.
El servicio de mensajes ATS de la aplicación del servicio de tratamiento de mensaje ATS (servicios
de tránsito aéreo) (ATSMHS) se utilizará para el intercambio de mensajes ATS entre usuarios por
la interred de la Red de telecomunicaciones aeronáuticas (ATN).
Nota 4. Los siguientes sistemas de extremo ATN que llevan a cabo servicios de tratamiento de
mensajes ATS se definen en el Manual de disposiciones técnicas de la red de
telecomunicaciones aeronáuticas (ATN) (Doc. 9705), Subvolúmen III:
8.1. Preámbulo.
El Doc. 7910 contiene una lista de indicadores de lugar OACI de cuatro letras para lugares
geográficos en todo el mundo. También contiene una lista de las direcciones de los centros
encargados de las regiones de información de vuelo (FIR) o regiones superiores de información de
vuelo (UIR).
Los indicadores de lugar son asignados por los Estados y la OACI verifica que estén de acuerdo
con los principios relativos a la “"Formulación y asignación de indicadores de lugar” que se
exponen más adelante.
Es importante que los indicadores de lugar asignados sean estables y, por lo tanto, sólo deberían
modificarse después de su debida consideración. Este documento se publica cada que sea
necesario como un servicio para la aviación nacional e internacional.
Indicador de Lugar: Grupo de clave, de cuatro letras, formulado de acuerdo con las disposiciones
prescritas por la OACI y asignado al lugar en que está situada una estación fija aeronáutica.
Se formularán y asignarán indicadores de lugar de cuatro letras para identificar los lugares
geográficos donde esté situada una estación que forme parte del AFS.
Los límites de estas áreas no tienen que coincidir forzosamente con los de un Estado, territorio o
FIR, sino que se deciden solamente teniendo en cuenta los requisitos del AFS a fin de facilitar en
el mayor grado posible las operaciones de encaminamiento del tráfico de mensajes.
A cada Estado o territorio separado se le asigna una letra distinta de identificación para poder
diferenciar dicho Estado o territorio de otros Estados o territorios que se encuentren en la misma
área de encaminamiento del AFS.
No se asigna ninguna letra distinta de identificación cuando un Estado o territorio separado tenga
solamente estaciones tributarias.
Las letras no distribuidas dentro de cada área de encaminamiento del AFS pueden asignarse por
la OACI a petición de un Estado que tenga jurisdicción en el lugar o lugares situados dentro de
dicha área en los casos en que la asignación adicional facilite el encaminamiento de los mensajes.
La primera letra del indicador de lugar será la letra asignada al área de encaminamiento del AFS
dentro de la cual está situado el lugar, con la excepción de que, cuando el lugar esté servido
únicamente por un solo centro de comunicaciones situado en otra área de encaminamiento del
AFS, la primera letra será la que esté asignada al área dentro de la cual está situado dicho centro
de comunicaciones.
La segunda letra del indicador de lugar será la letra asignada al Estado o territorio (o parte del
mismo) dentro del cual esté situado el lugar, con la excepción de que, cuando el lugar esté servido
únicamente por un solo centro de comunicaciones situado en otro Estado o territorio, la segunda
letra será la que esté asignada al Estado o territorio dentro del cual esté situado dicho centro de
comunicaciones.
Cuando en un mismo Estado o territorio las estaciones del servicio fijo de telecomunicaciones
aeronáuticas estén enlazadas con un centro de comunicaciones, debería asignarse la tercera letra
del indicador de lugar de modo que facilite las operaciones de encaminamiento hacia dicho centro
de comunicaciones.
lugar”, deberían hacer su asignación nacional de indicadores específicos de lugar de cuatro letras
de forma que eviten el empleo de la combinación “NN” como tercera y cuarta letras.
Nota. Queda entendido que “NNN” no deberá utilizarse como segunda, tercera y cuarta letras
de un indicador de lugar.
En casos excepcionales, a los lugares geográficos que no sean los servidos por el servicio fijo
aeronáutico pueden dárseles un indicador de lugar a discreción del Estado que tenga jurisdicción
sobre el lugar de que se trate.
Los Estados que han introducido el sistema de distribución predeterminada (Para los detalles,
véanse el Capítulo 4 del Volumen II del Anexo 10 - Telecomunicaciones aeronáuticas y el
Apéndice 5 del Anexo 15 Servicios de Información Aeronáutica) para los mensajes de la
AFTN/AMHS pueden asignar para ese fin los designadores de lugar, constituidos en la siguiente
forma:
Letras Primera y Segunda: Las dos primeras letras del indicador de lugar para el centro de
comunicaciones de la AFTN/AMHS designado como centro terminal internacional del Estado
receptor.
Letras tercera y cuarta: Las letras “ZZ” indicando la necesidad de distribución especial.
Una vez asignados los indicadores de lugar, sólo deberían enmendarse después de tener
debidamente en cuenta las repercusiones mundiales de tales cambios para los usuarios de los
servicios de comunicaciones.
No debería volverse a asignar un indicador de lugar a otro lugar durante un período de seis meses,
como mínimo, después de que se haya anulado su asignación previa.
Los cambios de asignación de indicadores de lugar deberían promulgarse por medio de NOTAM o
AIP con la mayor antelación posible a la fecha de efectividad.
Los indicadores de lugar que se asignan a lugares a los cuales no es posible cursar mensajes por
la AFTN/AMHS, deberían identificarse con un asterisco (*).
Para dirigir mensajes ATS a los centros ATS (FIC/ACC), encargados de regiones de FIR o de UIR,
se ha ideado un sistema de indicadores de destinatario.
Dicho indicador de destinatario consta de un indicador de lugar del centro ATS encargado, más
uno de los siguientes designadores de cuatro letras:
Para ayudar a componer correctamente la dirección de los susodichos mensajes ATS, esta
sección contiene una lista de las FIR/UIR, con los centros encargados de dichas regiones y sus
respectivos indicadores de lugar.
MANUAL
Para los indicadores de lugar OACI Internacionales, se utilizarán los definidos en el Doc. 7910
OACI - Indicadores de Lugar.
MANUAL
9.1. Preámbulo.
De acuerdo con una decisión del Consejo de la OACI, se aplican designadores de tres letras para
todos los fines actuales, a partir del 25 de octubre de 1987. Este capítulo describe detalles de los
designadores de tres letras que se han reservado para ser utilizados por las empresas
explotadoras de aeronaves, entidades oficiales y de servicios aeronáuticos a la fecha de la
publicación.
Los designadores de tres letras pueden usarse a continuación del indicador de lugar como la
quinta, sexta y séptima letras de los indicadores de destinatario, seguidos por la letra de relleno
“X”, o por una letra que represente un departamento o división dentro del organismo respectivo
(véase el Anexo 10 - Telecomunicaciones aeronáuticas, Volumen II , 4.4.3.1.2) en la Dirección
abreviada, Dirección, Procedencia y/o partes del Texto en los mensajes AFTN/AMHS (no es
preciso repetir la letra de relleno en el texto del mensaje). El designador de tres letras puede
usarse así mismo en la identificación de aeronaves, tal como se hace en el plan de vuelo y en los
mensajes afines (véanse los Procedimientos para los servicios de navegación aérea - Gestión del
Tránsito Aéreo (PANS-ATM, Doc. 4444)).
Nota. Las direcciones telegráficas aeronáuticas incluyen los designadores de tres letras
correspondientes y la letra de relleno “X”, a menos que se indique lo contrario.
9.2.1. Generalidades.
No se registrará más de un designador de tres letras o designador telefónico para cada empresa
explotadora de aeronave, entidad oficial o servicio aeronáutico.
Cada Estado contratante deberá examinar, por lo menos una vez al año, todos los designadores y
la información correspondiente del Doc. 8585 que le incumbe, y notificar a la OACI cualquier
cambio que deba introducirse en este documento para ponerlo al día.
Las reglas para el registro o cambio de los designadores de tres letras y de telefonía son las
siguientes.
Los designadores de tres letras deben reflejar, en la mayor medida posible, el nombre de la
empresa explotadora de aeronaves o su designador telefónico, o el servicio aeronáutico para los
cuales se solicitan.
Los designadores para organismos gubernamentales que suministran servicios de tránsito aéreo
se atribuyen solamente en la serie Z (salvo ZXA a LXZ.).
Los siguientes designadores se reservan para que los Estados contratantes los asignen a
entidades y servicios nacionales, y no serán asignados por la OACI para otros usos. El Estado
puede seleccionar y utilizar cualquiera de ellos sin referir el asunto a la OACI:
YEY, YGY, YHY, YIY, YJY, YKY, YOY, YRY, YUY, YVY y grupos ZXA a LXZ.
MANUAL
d) Para evitar confusión con los códigos de servicio de comunicaciones, no deben utilizarse las
siguientes combinaciones de tres letras: OTA y SVC;
Los Estados que hayan puesto en aplicación el sistema de distribución predeterminada para los
mensajes AFTN/AMHS deben informar a cada uno de los Estados de los cuales han de recibirse
dichos mensajes acerca de los designadores de tres letras que han de usarse al dirigirlos. Estos
designadores de tres letras no figuran en el presente documento.
Nota. Para los detalles, véase el Anexo 10, Volumen II, 4.4.14 .5 Y el Apéndice 5 al Anexo 15 -
Servicios de información aeronáutica.
MANUAL
Los designadores telefónicos de las empresas explotadoras de aeronaves pueden utilizarse como
parte del distintivo de llamada radiotelefónico de la aeronave, seguido de la identificación del -
vuelo en las comunicaciones radiotelefónicas, de conformidad con los procedimientos
radiotelefónicos de la OACI (véase el Anexo 10, Volumen II, 5.2.1.7.2). Ejemplo: “AEROFLOT
301”.
b) Con el fin de reducir la longitud de la transmisión, el designador telefónico debería ser breve,
constituido en la medida de lo posible por una palabra de dos o tres sílabas. El designador
no debería rebasar las dos palabras;
c) Los designadores de tres letras no pueden utilizarse en forma fonética como designadores
telefónicos. No obstante, pueden mantenerse los designadores telefónicos utilizados desde
hacer largo tiempo (tales como KLM o TWA), siempre que se utilice una representación
alfabética aceptable (ejemplo: KAY-ELL-EMM); y
Nota. Solución de los casos en que los distintivos de llamada tengan un sonido similar:
a) Los números de vuelo deberían ser lo más cortos posibles y, habitualmente, estar
limitados a tres cifras;
MANUAL
c) Los números de vuelo, siempre que sea factible, deberían utilizarse con cifras que no
terminen en cero ni en cinco.
MANUAL
Nota. Los indicadores de destinatario que se identifiquen como circulares, solo podrán ser
operados por la central de comunicaciones AFTN/AMHS.
DIRECCIÓN GENERAL
SUBDIRECCIÓN GENERAL
OFICINA DE REGISTRO
SECRETARÍA GENERAL
DIRECCIÓN ADMINISTRATIVA
DIRECCIÓN FINANCIERA
DIRECCIÓN DE INFORMÁTICA
GRUPO DE AERONAVEGACIÓN
AERODROMOS NO CONTROLADOS
Jefe Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Antioquia SKRGZXZS
Jefe Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Atlántico SKBQZXZS
Jefe Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Cundinamarca SKBOZXZS
Jefe Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Meta SKVVZXZS
Jefe Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Norte de Santander SKCCZXZS
Jefe Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Valle SKCLZXZS
Circular Jefes Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI SKZZZXZS
Circular Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Antioquia SKRGYBYB
Circular Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Atlántico SKBQYBYB
Circular Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Cundinamarca SKBOYBYB
Circular Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Meta SKVVYBYB
Circular Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Norte de Santander SKCCYBYB
Circular Grupo de Servicios y Extinción de Incendios - SEI Regional Aeronáutica Valle SKCLYBYB
GRUPO DE SOPORTE
Circular Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO Regional Aeronáutica Antioquia SKBQZXZI
Circular Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO Regional Aeronáutica Atlántico SKBOZXZI
Circular Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO Regional Aeronáutica Cundinamarca SKCLZXZI
Circular Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO Regional Aeronáutica Meta SKCCZXZI
Circular Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO Regional Aeronáutica Norte de Santander SKRGZXZI
Circular Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO Regional Aeronáutica Valle SKVVZXZI
CONCESIONES
FUERZA PUBLICA
OTRAS CIRCULARES
El AMHS-CO tiene configurados los siguientes Buzones, sin embargo esta configuración no
excluye el manejo de las direcciones descritas en “Indicadores de Destinatarios”
BUZONES AMSH-CO
AD OFICINA - SERVICIO BUZON
SKAR Estación Fija Aeronáutica - AFS SKAR SKARYFYX
SKAR Oficina Meteorológica SKAR SKARYMYX
SKAR Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKAR SKARZPZX
SKAR Torre de Control de Aeródromo - TWR SKAR SKARZTZX
SKBG Estación Fija Aeronáutica - AFS SKBG SKBGYFYX
SKBG Oficina Meteorológica SKBG SKBGYMYX
SKBG Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKBG SKBGZPZX
SKBG Centro de Control de Área - ACC (TMA) BGA SKBGZRZX
SKBG Torre de Control de Aeródromo - TWR SKBG SKBGZTZX
SKBO Centro de Comunicaciones AFTN/AMHS SKBOAMHS
SKBO Laboratorio Grupo de Servicios AIS/COM/MET SKBOCEAX
SKBO Centro Nacional de Análisis y Pronostico SKBOCNAP
SKBO Director de Servicios a la Navegación Aérea SKBOYAYO
SKBO Grupo de Búsqueda y Salvamento - SAR Regional Aeronáutica Cundinamarca SKBOYCYX
SKBO Estación Fija Aeronáutica - AFS/FILTRO SKBOYFYF
SKBO Estación Fija Aeronáutica - AFS/Regional Regional Aeronáutica Cundinamarca SKBOYFYW
SKBO Estación Fija Aeronáutica - AFS SKBO SKBOYFYX
SKBO Oficina Meteorológica SKBO SKBOYMYX
SKBO Oficial Oficina NOTAM Internacional SKBOYNYF
SKBO Jefe Oficina AIS/Publicaciones SKBOYOYA
SKBO Oficina AIS/MAP SKBOYOYM
SKBO Oficina AIS/Publicaciones SKBOYOYP
SKBO Dependencia del Servicio de Información Aeronáutica - AIS SKBOYOYX
SKBO Oficina Procedimientos AIS/COM/MET SKBOYTYP
SKBO Supervisor Grupo de Servicios AIS/COM/MET Regional Aeronáutica Cundinamarca SKBOYTYU
SKBO F.A.C. - CCOFA - Centro de Comando y Control Fuerza Aérea Colombiana SKBOYXYF
SKBO Dependencia Reguladora de la Afluencia del Tránsito Aéreo - FLOW SKBOZDZX
SKBO Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKBO SKBOZPZX
SKBO Centro de Control de Área - ACC (TMA) BOG SKBOZRZX
SKBO Torre de Control de Aeródromo - TWR SKBO SKBOZTZX
SKBO Grupo AIS/COM SKBOZXOC
SKBO Grupo de Meteorología Aeronáutica SKBOZXOM
SKBQ Estación Fija Aeronáutica - AFS/Regional Regional Aeronáutica Atlántico SKBQYFYW
SKBQ Estación Fija Aeronáutica - AFS SKBQ SKBQYFYX
SKBQ Oficina Meteorológica SKBQ SKBQYMYX
SKBQ Supervisor Grupo de Servicios AIS/COM/MET Regional Aeronáutica Atlántico SKBQYTYU
SKBQ Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKBQ SKBQZPZX
SKBQ Centro de Control de Área - ACC (TMA) BAQ SKBQZRZX
SKBQ Torre de Control de Aeródromo - TWR SKBQ SKBQZTZX
SKCC Estación Fija Aeronáutica - AFS/Regional Regional Aeronáutica Norte de Santander SKCCYFYW
MANUAL
SKSP Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKSP SKSPZPZX
SKSP Centro de Control de Área - ACC (TMA) SSP SKSPZRZX
SKSP Torre de Control de Aeródromo - TWR SKSP SKSPZTZX
SKTM Estación Fija Aeronáutica - AFS SKTM SKTMYFYX
SKTM Oficina Meteorológica SKTM SKTMYMYX
SKTM Torre de Control de Aeródromo - TWR SKTM SKTMZTZX
SKUC Estación Fija Aeronáutica - AFS SKUC SKUCYFYX
SKUC Oficina Meteorológica SKUC SKUCYMYX
SKUC Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKUC SKUCZPZX
SKUC Torre de Control de Aeródromo - TWR SKUC SKUCZTZX
SKUI Estación Fija Aeronáutica - AFS SKUI SKUIYFYX
SKUI Oficina Meteorológica SKUI SKUIYMYX
SKUI Torre de Control de Aeródromo - TWR SKUI SKUIZTZX
SKVP Estación Fija Aeronáutica - AFS SKVP SKVPYFYX
SKVP Oficina Meteorológica SKVP SKVPYMYX
SKVP Torre de Control de Aeródromo - TWR SKVP SKVPZTZX
SKVV Estación Fija Aeronáutica - AFS/Regional Regional Aeronáutica Meta SKVVYFYW
SKVV Estación Fija Aeronáutica - AFS SKVV SKVVYFYX
SKVV Oficina Meteorológica SKVV SKVVYMYX
SKVV Supervisor Grupo de Servicios AIS/COM/MET Regional Aeronáutica Meta SKVVYTYU
SKVV Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKVV SKVVZPZX
SKVV Centro de Control de Área - ACC (TMA) VVC SKVVZRZX
SKVV Torre de Control de Aeródromo - TWR SKVV SKVVZTZX
SKYP Estación Fija Aeronáutica - AFS SKYP SKYPYFYX
SKYP Oficina Meteorológica SKYP SKYPYMYX
SKYP Oficina de Notificación de los Servicios de Tránsito Aéreo - ARO SKYP SKYPZPZX
SKYP Centro de Control de Área - ACC (TMA) EYP SKYPZRZX
SKYP Torre de Control de Aeródromo - TWR SKYP SKYPZTZX
13.1. Preámbulo.
La organización de Aviación Civil Internacional (OACI), bajo el marco de sus objetivos principales
de asegurar la continuidad del proceso de planificación para actualizar el plan de navegación
aérea a través de los sistemas de evaluación, control y estudiar, acorde con el trafico
característico, los requisitos operacionales y los adelantos tecnológicos recomendó reemplazar el
sistema actual de intercambio de información aeronáutica AFTN por un sistema basado en el
enfoque del modelo de referencia OSI.
AMHS es una plataforma o sistema de comunicación de mensajes creada con el fin de suplir las
necesidades requeridas por los organismos de aviación mundial en cuanto al concepto de
mensajería tierra - tierra. Para estos organismos es necesario contar con cierto tipo de tecnología
que pueda integrar los diferentes formatos existentes para la comunicación por medio de
mensajes, los cuales incluyen voz, datos, video, etc.
AMHS permite este nuevo concepto de mensajería y a su vez tiene la posibilidad de interactuar
con otras redes por medio de Puertas de Enlace. Esto quiere decir que existe total flexibilidad y
compatibilidad con otras plataformas de mensajería como AFTN y CIDIN.
Los mensajes que se pueden intercambiar por medio de los sistemas AMHS incluyen planes de
vuelo, NOTAM’s, mensajes meteorológicos, mensajes de señal de socorro, mensajes de
regularidad de vuelo, mensajes del AIS, administrativos y de servicio.
Los sistemas tierra a tierra conectan aeropuertos internacionales, contando además con las
facilidades del control de tráfico aéreo y con las compañías de aerolíneas internacionales, que
MANUAL
Esta estrategia hará que las comunicaciones simples basadas en texto comiencen a cambiar a una
tecnología moderna que permita extender sus servicios de mensajería, por ejemplo permitiendo la
transferencia de datos binarios que pueden incluir información grafica del estado del tiempo. Por
su parte cada país será responsable de la actualización del sistema de mensajería que maneje a
una solución AMHS.
Debido a que el tráfico aéreo crece y, al mismo tiempo, demanda una seguridad más alta, y la
eficiencia y economía de los vuelos aumenta, hay una necesidad de reforzar el sistema de
comunicaciones aeronáutico global para que:
El sistema de AMHS ofrece varios beneficios sobre los viejos sistemas AFTN y CIDIN, incluyendo:
• AMHS puede operar sobre una red de propósito general, la cual puede estar compartida con
otros sistemas.
• AMHS define el Servicio Básico de mensajes ATS, que genera un servicio de aplicación
equivalente a los sistemas más viejos. Esto habilita una coexistencia directa y una estrategia
de transición.
• AMHS define el Servicio de Mensajes ATS Extendido que habilita las siguientes nuevas
capacidades:
o Firma digital de mensajes, para proporcionar integridad del contenido del mensaje, y
autenticación del origen.
13.2. Sistema.
El sistema comprende una unidad central (Servidor STRATUS), conectado a dos enrutadores que
mediante protocolo X.25 intercambian información con los concentradores FEP (Front End
Processor), ubicados en las salas técnicas de los aeropuertos de: Barranquilla, Rionegro, Bogotá,
Cúcuta y Cali, estos a su vez, interconectan las terminales IAT e impresoras de los diferentes
aeropuertos a nivel regional por medio de protocolo RS-232, permitiendo así el intercambio de
mensajes ATC.
• Servidor redundante AIDA-NG (Aeronautical Integrated Data Agent - Next Generation) el cual
implementa un protocolo de conexión AFTN/AMHS integrado al sistema.
El Sistema de Tratamiento de Mensajes AMHS-CO está compuesto por tres tipos de subsistemas:
Los CSS forman la unidad central de manipulación de mensajes del sistema; como
recepción, enrutamiento y transmisión de mensajes de tráfico. Los dos CSS están activos
(Hot standby), para el intercambiando constante de datos entre uno y otro, conservando la
misma información en el CSS-A y CSS-B. Este sistema está monitoreado en caso de
presentarse alguna falla por el ALSU (Automatic Line Switching Unit) con su CMC (Central
Monitoring Controller), que inmediatamente genera un relevo de manera que el CSS en
standby se convierte en operativo en pocos segundos. Este cambio de línea puede
realizarse manualmente o automáticamente.
El OWP permite al usuario operar, controlar y supervisar el sistema, las posiciones ofrecen
las mismas funciones y características. El acceso a las estaciones es limitado ya que el
administrador de sistema puede generar y configurar perfiles de usuario en conformidad con
las diferentes tareas del operador. Varios usuarios podrían estar conectados
simultáneamente. Estas estaciones permiten modificar parámetros del sistema aplicada a las
OWP activas.
Estaciones cliente que operan bajo el sistema operativo Linux, y se conectan al servidor
CADAS del sistema central, implementando la red de datos de la Entidad. La aplicación
CADAS cliente administra el tráfico local correspondiente a envío, recepción y transmisión
de mensajes ATS, interpreta los mensajes entrantes y saliente y almacena la información.
Este terminal monitorea los buzones y es responsable del tráfico configurado.
MANUAL
Por un tiempo la AFTN se continuará operando por medio de “GATEWAYS”, para soportar las
comunicaciones nacionales e internacionales con terminales que continúan a nivel de protocolo
AFTN. La Aeronáutica Civil de Colombia considera que se aguarde la estabilidad del sistema y la
administración de los enrutadores y Gateways, para el inicio de los sistemas AMHS, conforme en
lo reflejado en los diferentes documentos OACI y las MOU.
Debido a que la Aeronáutica Civil de Colombia está pendiente por adquirir nuevas terminales de
usuario AMHS para algunos aeropuertos a nivel nacional para el año 2012, se continuara
transmitiendo tráfico ATS por medio de AFTN de las terminales IAT integradas al sistema AMHS,
solución que se muestra en el siguiente gráfico:
El siguiente cuadro muestra las 63 terminales AMHS que actualmente se encuentran instaladas en
los diferentes aeropuertos a nivel nacional:
14.1. Preámbulo.
El Terminal le permite definir ajustes del sistema y del usuario, administrar el sistema, y
supervisarlo. El grupo de usuarios objetivo de este documento es el de los Administradores de
Sistemas ó Supervisores.
CADAS alberga usuarios, grupos, buzones, y terminales como recursos. Puede acceder a los
mismos (p. Ej., inspeccionar, agregar, modificar, borrarlos) mediante el Terminal de
Administración. Puede también definir los derechos de acceso de usuario y las responsabilidades
de los usuarios individuales mediante este terminal.
CADAS trabaja con las siguientes bases de datos estáticas: Tipos de Aeronave, Aeródromos,
FIR’s y UIR’s. Puede inspeccionar, agregar, modificar, y borrar cualquier registro en la base de
datos, y actualizar las bases de datos mediante el Terminal de Administración.
14.2. Grupos.
Antes de que pueda definir un usuario necesita tener un grupo definido al que posteriormente
pueda asignar un nuevo usuario. La asignación de buzones se gestiona mediante los grupos, la
razón es porque cada usuario es miembro de un grupo.
Los grupos en el AMHS-CO se establecerán teniendo en cuenta las Regionales en la que esta
divida la Aeronáutica de Civil y dentro de estas estarán los aeropuertos que abarca, y se definirán
así:
MANUAL
• Amálfi
• Bahía Solano
• Carepa
• Condoto
• Manizales
• Medellín
• Montería
• Nuquí
• Otú
• Puerto Berrio
• Rionegro
• Quibdo
• Turbo
• Urrao
• Barranquilla
• Aguachica
• Cartagena
• Carmen de Bolívar
• Corozal
• El Banco
• Fundación
• Magangue
• Mompox
• Plato
• Riohacha
• Providencia
• San Andrés
• Santa Marta
• Tolú
• Valledupar
• Bogotá
• Chaparral
• Chía - Guaymaral
• Flandes
• Florencia
MANUAL
• Garzón
• Ibagué
• Leticia
• Mariquita
• Melgar
• Neiva
• Paipa
• Palanquero
• Pitalito
• Puerto Asís
• Puerto Leguízamo
• San Vicente del Caguán
• Tolemaida
• Hato Corozal
• Marandúa
• Mitú
• Paz de Ariporo
• Puerto Carreño
• Puerto Inírida
• San José del Guaviare
• Trinidad
• Villanueva
• Villavicencio
• Yopal
• Arauca
• Barrancabermeja
• Bucaramanga
• Cúcuta
• Ocaña
• Saravena
• Tame
• Armenia
• Buenaventura
• Cali
• Cartago
MANUAL
• Guapi
• Ipiales
• Pasto
• Pereira
• Popayán
• Tumaco
• Tulúa
Figura 8. Grupos.
MANUAL
Los perfiles de usuario definen los derechos de acceso y otros criterios relacionados con los
usuarios. Cada usuario posee un perfil asignado. El AMHS-CO posee 2 tipos globales de perfiles y
estos a su vez poseen subgrupos, los cuales son:
El Administrador o Supervisor del AMHS-CO, será aquella persona que se dedicar a mantener y
operar el AMHS-CO en su segmento administrativo.
• Administrador de red.
• Responsable de la seguridad.
• Resolución de problemas.
Este perfil se asignará a los funcionarios del Grupo AIS/COM que sean los Administradores
o Supervisores del Sistema.
14.3.2. Operadores.
El Operador del AMHS-CO, será aquella persona que se dedicará a mantener y operar el AMHS-
CO en su segmento operativo.
• Enviar mensajes.
• Recibir mensajes.
• Procesar mensajes.
Este perfil se asignará únicamente a los funcionarios del Grupo de Controladores de Tránsito
Aéreo.
Este perfil se asignará únicamente a los Docentes del CEA de los Servicios AIS/COM/MET.
Este perfil se asignará únicamente a los funcionarios del Grupo de Operadores de Estación
Aeronáutica.
Este perfil se asignará únicamente a los funcionarios (Usuarios) del Grupo de las Fuerzas
Militares y de Policía.
Este perfil se asignará únicamente a los funcionarios (Usuarios) que por problemas de red,
no se puedan conectar al Servidor Central AIDA.
Este perfil se asignará únicamente a los funcionarios del Grupo de Búsqueda y Rescate.
Este perfil se asignará únicamente a los funcionarios del Grupo de Operadores de Estación
Aeronáutica, que acrediten el curso y la habilitación correspondiente como Supervisor AIM ó
en su defecto el curso de Supervisor AIS/COM.
Figura 9. Perfiles.
MANUAL
El presente capitulo describe los procedimientos generales que se tiene que seguir con el fin de
brindar seguridad y control en la prestación del Servicio Fijo Aeronáutico y la utilización del AMHS-
CO de la Aeronáutica Civil de Colombia.
Nota. La Circular Interna Nº 013 “Gestión del AMHS por Personal de Tránsito Aéreo”,
provee una guía para que el personal de Controladores de Tránsito Aéreo puedan utilizar el
AMHS-CO en aquellos aeropuertos donde están instaladas las terminales CADAS-ATS y no
existe un servicio de Información Aeronáutica (AIS) o de Comunicaciones (COM)
independiente, pero que hacen parte del Sistema Nacional del Espacio Aéreo.
Para la obtención de una cuenta de usuario, El jefe inmediato de grupo al cual pertenezca el
funcionario (Usuario) del que se está solicitando la creación de la Cuenta de Usuario, hará llegar a
la Jefatura Nacional del Grupo AIS/COM un oficio con el fin de guardar el antecedente de la
misma, detallando la siguiente información.
En el oficio “Solicitud Creación Cuenta de Usuario” se tendrá que especificar los siguientes datos:
• Empresa Laboral.
• Grupo Operativo.
• Regional Aeronáutica de ubicación.
• Aeropuerto o Aeródromo de Ubicación.
• Nombre Completo del Funcionario (Usuario).
• Número de Documento de Identidad.
• Correo Electrónico Institucional.
• Letras asignadas (No Repetidas).
• Cargo.
• Perfil de Acceso (Supervisor u Operador)
• Buzones a Asignar. (Justificado Habilitaciones en Posiciones de Trabajo)
• Justificación de la solicitud.
MANUAL
Nota 1. Esta solicitud se tiene que realizar con suficiente tiempo de anticipación, con el fin de
cumplir todos los procedimientos descritos.
Nota 2. Especificar la cuenta de correo electrónico del usuario, esto con el fin de poder notificar
al mismo de las asignaciones de cuentas de usuario, sí como otras noticias de interés
relacionadas.
Para poderse crear un usuario en el AMHS-CO es necesario asignar el grupo de trabajo al cual
pertenece el funcionario (Usuario), estos están definidos en 14.2, y los grupos son definidos por la
configuración de las Regionales Aeronáuticas de Aeronáutica Civil de Colombia (Ver Usuarios).
Para poderse asignar un grupo, se debe saber el nombre de la Regional Aeronáutica y/o el
aeropuerto en el cual se encuentra ubicado el funcionario (Usuario), descrito en el procedimiento
“Solicitud de Creación de Cuenta de Usuario”.
Las cuentas de usuario se crearán teniendo en cuenta las letras asignadas a cada funcionario
(Usuario), seguida de su número de documento de identidad (Ver Usuarios).
Ejemplo:
Para crear una contraseña de un usuario nuevo o para un usuario que olvido su contraseña, se
debe presionar clic en el botón Resetear, como se muestra en la figura siguiente, en
este momento se despliega una ventana en la cual se genera la contraseña, y en la cual también
se puede seleccionar la opción de “Forzar Cambio de Contraseña en el Siguiente Inicio de
Sesión”, para que el usuario tenga que cambiar la contraseña en su próximo inicio de sesión
identidad (Ver Usuarios).
Un funcionario (Usuario) X que se encuentra en Bogotá y que está habilitado en las posiciones de
trabajo Supervisor y Centro de Comunicaciones, tendrá asignado solo los siguiente buzones:
SKBOYFYX y SKBOYTYU. Los demás buzones se le asignarán solo cuando se demuestre la
habilitación para las posiciones de trabajo identidad (Ver Usuarios).
El funcionario (Usuario) que olvide su Cuenta de Usuario o Contraseña, deber enviar un mensaje
al correo institucional del Jefe Nacional del Grupo AIS/COM, con copia al jefe inmediato de su
grupo, solicitando el envío nuevamente de su cuenta de usuario o contraseña. El Jefe Nacional del
Grupo AIS/COM realizar los procedimientos de “Creación de Contraseña” y “Envió de Cuenta de
Usuario y Contraseñas”.
El Jefe Nacional del Grupo AIS/COM luego de haber creado la Cuenta de Usuario y la Contraseña
del funcionario (Usuario), tendrá que realizar lo siguiente:
a) Enviar al correo electrónico institucional del Jefe del Grupo AIS/COM/MET Regional
Cundinamarca, encargado del Centro de Comunicaciones Aeronáuticas de Colombia, un
mensaje con toda la información sobre el perfil del funcionario (Usuario), para que él cree el
usuario en el AMHS-CO. Además se incluirá en el mensaje las políticas reglamentarias para
el uso del sistema.
b) Enviar al correo electrónico institucional del funcionario interesado un mensaje con toda la
información sobre su perfil para poder trabajar en el AMHS-CO como Supervisor u operador.
Además se incluirá en el mensaje las políticas reglamentarias para el uso del sistema.
Nota. Esta solicitud se tiene que realizar con suficiente tiempo de anticipación, con el fin de
cumplir todos los procedimientos descritos.
Para realizar el cambio temporal de los buzones es necesario realizar el procedimiento “Solicitud
de Creación de Cuenta de Usuario” enviando un oficio al Jefe del Grupo AIS/COM/MET Regional
Cundinamarca, justificando el cambio y especificando los nuevos buzones a asignar.
Nota. Esta solicitud se tiene que realizar con suficiente tiempo de anticipación, con el fin de
cumplir todos los procedimientos descritos.
En algunas circunstancias, puede ser necesario para los administradores bloquear un usuario.
Está bajo la decisión del administrador cuánto bloquear y cuándo hacerlo, teniendo en cuenta sus
criterios de supervisor y/o las solicitudes realizadas por los jefes inmediatos de los usuarios.
d) Por algún motivo así lo solicite el jefe inmediato del usuario, justificando esta decisión. Esta
solicitud se debe realizar por oficio al Jefe del Grupo AIS/COM/MET Regional
Cundinamarca.
e) El usuario se encuentre en periodo de vacaciones. Esta solicitud se debe realizar por oficio
al Jefe del Grupo AIS/COM/MET Regional Cundinamarca.
MANUAL
La razón/motivo que el administrador debe completar será mostrada al usuario bloqueado que
quiera editar; también aparecerá en el Log de bloqueos y la lista de bloqueos.
Para desbloquear un usuario se tiene que recibir la solicitud del jefe inmediato por oficio al Jefe
del Grupo AIS/COM/MET Regional Cundinamarca, justificando la decisión.
c) Por algún motivo así lo solicite el jefe inmediato del usuario, justificando esta decisión. Esta
solicitud se debe realizar por oficio al Jefe del Grupo AIS/COM/MET Regional
Cundinamarca.
d) Por despido o renuncia del funcionario (Usuario). Esta solicitud se debe realizar por oficio al
Jefe del Grupo AIS/COM/MET Regional Cundinamarca.
e) Por muerte del funcionario (Usuario). Esta solicitud se debe realizar por oficio al Jefe del
Grupo AIS/COM/MET Regional Cundinamarca.
MANUAL
El método Offline no se habilitará para los operadores del AMHS-CO, únicamente se habilitará
cuando alguna terminal de usuario este sin conexión al Servidor Central AIDA por algún problema
de red, en este caso se asignará el perfil de Offline (OFF) creado para estos casos.
Cuando un Terminal AMHS se encuentre fuera de línea del AMHS-CO, el operador del mismo
informará al administrador del Sistema para que tomes siguientes medidas:
1. En caso de ser necesario, se asignara al(los) usuario(s) del aeropuerto afectado el perfil de
“OFF”, con el fin de que este pueda ingresar al sistema únicamente para consultar a nivel
local, como se especifica en el “CADAS-ATS Manual Operativo Terminal Central”.
2. El administrador del Sistema AMHS, asignará al(los) supervisor(es) operativo del Grupo
AIS/COM/MET de la Regional Aeronáutica a la cual pertenezca la terminal, los buzones que
están fuera de línea, con el fin ser monitoreados durante el tiempo que dure la terminal fuera
de línea.
Para el tratamiento de mensajes se tendrá en cuenta el perfil de los funcionarios (Usuarios) del
AMHS-CO.
Nota. Los usuarios solo podrán tramitar los tipos de mensajes configurados para cada perfil, si
algún usuario tramita un mensaje para el que no está autorizado, estará sujeto a las
responsabilidades disciplinarias y penales a que esta acción conlleve.
Para el tratamiento de mensajes AFTN/AMHS este perfil tendrá que acogerse a las normas y
procedimientos establecidos en los Anexos y el Doc. 4444 de la OACI, y podrán enviar mensajes
tipo:
• Texto Libre,
MANUAL
• Socorro;
• Urgencia;
• Meteorológicos;
• Mensajes de Servicio.
Con el fin de revisar y controlar el tratamiento de los mensajes cursados por la AFTN/AMHS, los
usuarios con este perfil tendrá que tramitar todos los mensajes con copia al Buzón (Dirección)
SKZZYFYW “Estación Fija Aeronáutica - AFS/Regional” de su Cabecera Regional Aeronáutica, p.
Ej.
1. Los usuarios del aeródromo de Valledupar tendrán que enviar copia de todos los mensajes
enviados al Buzón (Dirección) SKBQYFYW.
2. Los usuarios del aeródromo de Pasto tendrán que enviar copia de todos los mensajes
enviados al Buzón (Dirección) SKCLYFYW.
Cuando este usuario no pueda trasmitir los mensajes vía AFTN/AMHS, tendrá que comunicarse
por cualquier medio disponible con la posición de trabajo SKZZYFYW de los funcionarios
AIS/COM/MET en su Cabecera Regional Aeronáutica, con el fin de que ellos tomen nota de los
mensajes y le den el trámite correspondiente.
Para el tratamiento de mensajes AFTN/AMHS este perfil tendrá que acogerse a las normas y
procedimientos establecidos en los Anexos y el Doc. 4444 de la OACI, y podrán enviar mensajes
tipo:
• Texto Libre,
• Socorro;
• Urgencia;
• Meteorológicos;
• Mensajes de Servicio.
Cuando este usuario no pueda trasmitir los mensajes vía AFTN/AMHS, tendrá que comunicarse
por cualquier medio disponible con la posición de trabajo SKZZYFYW de los funcionarios
MANUAL
AIS/COM/MET en su Cabecera Regional Aeronáutica, con el fin de que ellos tomen nota de los
mensajes y le den el trámite correspondiente.
Para el tratamiento de mensajes AFTN/AMHS este perfil tendrá que acogerse a las normas y
procedimientos establecidos en los Anexos de la OACI, y podrán enviar mensajes tipo:
• Texto Libre,
• Meteorológicos;
• Mensajes de Servicio.
Grupo de AIS/Publicaciones.
Para el tratamiento de mensajes AFTN/AMHS este perfil tendrá que acogerse a las normas y
procedimientos establecidos en los Anexos de la OACI, y podrán enviar mensajes tipo:
• Texto Libre,
• Mensajes de Servicio.
Para el tratamiento de mensajes AFTN/AMHS este perfil tendrá que acogerse a las normas y
procedimientos establecidos en los Anexos de la OACI, y podrán enviar mensajes tipo:
Este perfil solo tendrá la función de Recuperación (Consulta) Local, por esta fuera de línea.
Para el tratamiento de mensajes AFTN/AMHS este perfil tendrá que acogerse a las normas y
procedimientos establecidos en los Anexos y el Doc. 4444 de la OACI, y podrán enviar mensajes
tipo:
• Texto Libre,
• Socorro;
• Urgencia;
• Meteorológicos;
• Mensajes de Servicio.
Este perfil tendrá la responsabilidad de monitorear los Buzones (Direcciones) de los aeródromos
que se encuentren fuera de línea, p. Ej.
El Supervisor Operativo del Grupo AIS/COM/MET tendrá la función de estar monitoreando los
buzones de toda su regional, con el fin de comprobar que estos estén siendo monitoreados y se
están acusando recibo a los mensajes.
Para crear (Guardar) las plantillas en el AMHS-CO se tendrá en cuenta el tipo de plantilla.
Ejemplos:
• SAM8576
MANUAL
• ARE8432
• NSE9771
• EFY9002
Estas plantillas se crearán (Guardarán) de acuerdo al Origen (Indicador de Lugar OACI) - Destino
(Indicador de Lugar OACI) y Procedimiento de Salida abreviado.
Ejemplos:
15.14.3. Facilidades.
Ejemplos.
Las peticiones de envío aplazadas en ningún caso se habilitarán para los usuarios del AMHS-CO.
Los acuses de peticiones de envío aplazadas en ningún caso se habilitarán para los usuarios del
AMHS-CO.
Se habilitará la creación de la Lista de Direcciones AFTN, con el fin de que los usuarios las
configuren a sus necesidades, y así puedan agilizar el trámite de los mensajes.
La Firma por defecto identifica al usuario en todo el sistema, es decir, la firma por defecto debe
ser única en todo el sistema.
Todo mensaje tramitado por las Terminales AMHS tendrá la firma del usuario que lo tramito. Esta
información estará disponible en el caso de cualquier investigación disciplinaria o penal.
En todas las plantillas del AMHS-CO se tiene que diligenciar el campo Presentado por, sin
embargo el sistema automáticamente asigna un registro, según se haya cargado en las
preferencias del usuario, pero para el caso de los mensajes Relativos a la Regularidad del Vuelo,
MANUAL
Los usuarios no divulgarán ni prestarán sus cuentas de usuario y contraseñas, debido a que estas
son personales e intransferibles. Esta información estará disponible en el caso de cualquier
investigación disciplinaria o penal.
MANUAL
16.1. Introducción.
CADAS alberga usuarios, grupos, buzones, y terminales como recursos. Puede acceder a los
mismos (p. Ej., inspeccionar, agregar, modificar, borrarlos) mediante el Terminal de
Administración. Puede también definir los derechos de acceso de usuario y las responsabilidades
de los usuarios individuales mediante este terminal.
CADAS trabaja con las siguientes bases de datos estáticas: Tipos de Aeronave, Aeródromos,
FIR’s y UIR’s. Puede inspeccionar, agregar, modificar, y borrar cualquier registro en la base de
datos, y actualizar las bases de datos mediante el Terminal de Administración.
16.2.1. Opción 1.
Al ingresar a la terminal se pude presionar clic derecho del Mouse, se selecciona la opción CADAS
y luego la opción Start Admin Terminal 1, donde luego la pantalla de conexión correspondiente
aparecerá.
16.2.2. Opción 2.
Al ingresar a la terminal se pude presionar clic derecho del Mouse, se selecciona la opción CADAS
y luego la opción Open Homepage, abriendo el navegador Mozilla Firefox u otro navegador en su
computadora, introduzca la dirección de la homepage de CADAS-ATS (p. Ej.,
http://192.168.101.1), y presione la tecla de retorno.
Presione clic al terminal que quiera acceder; en este caso “CADAS Administración Terminal”
pantalla de conexión correspondiente aparecerá.
MANUAL
Ahora ya tendrá acceso a la aplicación del terminal. Si el sistema fallase al conectarse, vea abajo
para detalles.
MANUAL
En modo Offline, el sistema ofrece únicamente funciones y prestaciones para las que no es
necesaria la conexión con un servidor, p. Ej., la ayuda en pantalla y la recuperación local. Los
mensajes se pueden leer y exportar localmente. Sin embargo, p. Ej., no es posible desplazar
mensajes de una carpeta a otra ni tampoco guardar datos de ninguna manera, tales como filtros de
recuperación o plantillas.
Notas:
• Utilice el modo Offline sólo si el o los servidores están apagados. Salga del modo Offline e
inicie la sesión en el sistema online tan pronto como el o los servidores estén disponibles
nuevamente.
• El método Offline no se habilitará para los operadores del AMHS-CO, únicamente se
habilitará cuando alguna terminal de usuario este sin conexión al Servidor Central AIDA por
algún problema de red, en este caso se asignará el perfil de Offline (OFF) creado para estos
casos.
Cualquier acceso será comprobado contra el perfil de usuario almacenado en la base de datos del
servidor. Si el nombre de usuario o la contraseña no concuerdan con el perfil, la siguiente nota
aparecerá como ventana emergente: “El nombre de usuario no coincide con la contraseña”
Presione clic en Aceptar e introduzca sus datos de nuevo; si de nuevo el acceso es
negado, contacte con el Administrador del sistema o vea la “Guía de Administración”.
MANUAL
Aún cuando haya introducido los datos correctos de acceso, puede que no disponga de derechos
de acceso para la aplicación de terminal en cuestión. En ese caso, la siguiente nota aparecerá
como ventana emergente: “El usuario no está autorizado para usar este tipo de terminal”
Presione clic en Aceptar y contacte con el Administrador del sistema o vea la “Guía
de Administración”.
No puede conectarse en la misma aplicación de terminal dos veces simultáneamente (ver nota
más adelante). Si lo intenta, la siguiente nota aparecerá como ventana emergente: “Este usuario
ya ha iniciado una sesión. ¿Desea iniciar la sesión? La sesión del otro usuario se cerrará
MANUAL
Nota. El sistema mantiene una traza de todos los usuarios conectados y todas las aplicaciones
de terminal en uso. Cuando la conexión a un terminal se pierde, los usuarios referidos se
mantienen registrados - el sistema asume que la conexión se restablecerá posteriormente. Este
comportamiento permite el uso de líneas telefónicas cruzadas. Por otro lado, el sistema no
puede detectar una desconexión real de un usuario de una interrupción en la conexión.
Si no mueve el ratón o pulsa una tecla durante un periodo determinado de tiempo, el sistema
considera que ha abandonado su computadora y lo desconectará por razones de seguridad. “La
sesión ha sido inactiva demasiado tiempo. Ha sido desconectado”. Conéctese de nuevo.
Notas:
Tras conectarse, la ventana principal del Terminal de Administración aparece. Los datos que se
muestran dependerán de sus ajustes en sus (“Preferencias de Usuario”, “Pantalla Inicial”); la
vista por defecto es la del Estado del sistema:
Esta ventana principal representa su plataforma en funcionamiento. Puede acceder a todas las
funciones y obtener toda la información mediante esta ventana tal como se describe en las
secciones siguientes.
La barra de menú le permite activar las funciones del terminal. Presione clic en el menú
correspondiente para ver los elementos del menú. Presione clic en el elemento del menú o
mantenga pulsada la tecla <ALT> mientras introduce el atajo correspondiente para seguir
procediendo. Algunos de los elementos del menú le guían hasta un diálogo, otros a visualizar una
ventana.
MANUAL
La ventana principal le muestra el estado del sistema; para detalles ver “Estado del Sistema”.
La línea de estado en la ventana inferior le ofrece información sobre el usuario actual y el sistema.
Consiste de los siguientes campos (de izquierda a derecha):
16.6.1. Grupo/Usuario.
16.6.2. Actividad.
El terminal puede encontrarse Activo (= “A”) y Pasivo (= “P”). Se encuentra activo cuando esté en
modo de sondeo automático; si las letras de "activo" son blancas, el terminal se encuentra
sondeando en este momento. Se encuentra pasivo cuando se sondee únicamente para enviar una
señal Alive. Un número tras la "A" muestra la hora del sondeo en minutos que el administrador
definió; si no se muestra hora de sondeo, el sistema sondeará cada 15 segundos.
El estado del terminal puede ser Listo (= Ready, “R”), p. Ej., si se encuentra actualizado y
preparado para comandos del usuario, o Ocupado (= Busy “B”), p. Ej., intercambiando datos con
el servidor.
Muestra el servidor actual en uso, identificado por su ID de Servidor (p. Ej., “S:1”). La infonota
muestra la URL del servidor. Un signo de exclamación frente al servidor muestra los datos
transmitidos mediante una conexión SSL segura (encriptada) y certificada; un signo interrogativo
indica que la conexión se encuentra encriptada pero no certificada (p. Ej., “?S:1”). Tras el inicio, la
“S” es seguida por una “D”, que debería ser sustituida por el número del servidor tan pronto como
utilice el terminal. En caso contrario, contacte con su administrador.
MANUAL
16.6.4. Alarmas.
El icono Alarmas que sigue a la indicación de Servidor le muestra si existe una alarma para ser
reconocida: sin alarmas, el icono será de color gris , si existe una alarma, se tornará amarillo
y el color de fondo de toda la sección de indicaciones Alarmas tomará el atributo de color de
la alarma más severa (p. Ej., rojo intermitente ). El número a la derecha del icono
muestra el número general de alarmas. Haciendo un doble clic sobre el campo, abrimos la vista
general Mostrar Alarmas (ver “Mostrar Alarmas”); alternativamente puede presionar
Sistema/Mostrar alarmas ó presionar la tecla “F11” del teclado.
Las alarmas se encuentran conectadas a los cambios de estado de los terminales, no a las
ocurrencias de cierto incidente (tales como mensajes entrantes SS). Si, por ejemplo un terminal
recibe un mensaje SS del servidor, su estado cambia y emite una alarma. Esta alarma contiene la
fecha y hora del cambio de estado, p. Ej., la fecha y hora actual, no importa cuando el
correspondiente mensaje llegó al servidor. Si el estado del terminal cambió tras una conexión, la
fecha y hora del cambio de estado es virtualmente idéntica a la fecha y hora de la conexión.
Muestra la fecha y hora actual en el formato que ha escogido (ver detalles en “Preferencias de
Usuario”).
Puede acceder al diálogo “Estado de la Aplicación” directamente haciendo un doble clic sobre el
icono.
Puede acceder al diálogo “Estado del Sistema” directamente haciendo doble clic sobre el icono.
MANUAL
El menú Archivo en todas las ventanas principales del terminal de aplicación, le permite hacer un
Cerrar sesión y Salir.
Para desconectarse, presione clic en Cerrar sesión y confirme ese comando. Entonces todos los
diálogos se cierran excepto para el diálogo de Archivo de registro de conexión y para el de Inicio
de sesión en terminal; la ventana de conexión de este terminal se abre, conteniendo su grupo y
nombre de usuario.
MANUAL
Para salir del terminal, presione clic en Salir y confirme ese comando, esto cerrará la aplicación.
Para reconectarse, inicie la página home de CADAS y seleccione el terminal apropiado.
El menú Ver contiene los siguientes elementos de menú: Grupos, Perfiles, Usuarios, Buzones,
Sesiones, Estado de buzones, Rutas Preferenciales, Peticiones de envío aplazadas, Impresión
automática de mensajes, Lista de direcciones AFTN, Direcciones AMHS, Plantillas, Solicitudes,
Preferencias de usuario globales, Guardar geometría de ventanas, y Refrescar.
16.8.1. Grupos.
Antes de que pueda definir un usuario necesita tener un grupo definido al que posteriormente
pueda asignar un nuevo usuario. La asignación de buzones se gestiona mediante los grupos, la
razón es porque cada usuario es miembro de un grupo. Para agregar un grupo, presione clic en el
icono Agregar Datos e introduzca el nombre del grupo que desee agregar.
Los números que aparecen en la esquina superior derecha de la tabla muestran el número total de
entradas de la tabla y, si se ha seleccionado más de una entrada, también el número de entradas
seleccionadas. El archivo de licencia define el número máximo permitido de entradas de la tabla
(para más información sobre el archivo de licencia, consulte “Configuración del Sistema”).
MANUAL
16.8.2. Perfiles.
Los perfiles de usuario definen los derechos de acceso y otros criterios relacionados con los
usuarios. Cada usuario posee un perfil asignado. La lista Perfiles muestra todos los perfiles por
Nombre.
Cuando presione clic en el icono Agregar Datos seleccione una entrada y/o presione clic en el
icono Editar Datos, se abrirá el diálogo correspondiente para agregar/editar un perfil.
Los cambios solo surgirán efecto en el terminal de aplicaciones, tras la siguiente conexión del
usuario(s) relacionado(s).
El campo de edición Nombre le muestra el nombre del perfil que va a editar. Si va a agregar un
perfil, introduzca el nombre del nuevo perfil.
Seleccione uno o más Derechos de acceso al terminal; dependiendo de sus definiciones, podrá
perfilar posteriormente derechos y especificaciones.
16.8.2.1.2. AMHS.
Los derechos de acceso AMHS permiten asignar a un usuario el derecho de agregar, editar y
borrar direcciones AMHS, mantener direcciones AMHS, enviar NRNs enviar mensajes AMHS con
archivos adjuntos.
16.8.2.1.3. Buzón.
El campo Derechos de monitoreo le permite otorgar al usuario acceso a todos los buzones en el
grupo o únicamente a sus propios buzones por defecto.
La opción Acuse de recibo automático permitido habilita al usuario para dejar al sistema
reconocer ciertos mensajes (seleccionado) o no (deseleccionado).
Para reducir la carga del sistema, puede definir un límite de antigüedad para los mensajes que
deben mostrarse en las carpetas globales y del sistema. Las carpetas globales son todas las
carpetas a excepción de “Entrantes”, “Salientes” y “Papelera” que son carpetas del sistema. Para
definir un límite de antigüedad, active la casilla correspondiente y especifique la Antigüedad máx.
(En horas). Los mensajes que sean más antiguos de lo definido aquí no se muestran en las
respectivas carpetas, pero siguen existiendo por supuesto en la base de datos. También se puede
limitar el número de mensajes que deben visualizarse en cada carpeta. El Tamaño máximo
predeterminado es 5000.
Es posible conceder derechos de Envío aplazado, de manera que el usuario en cuestión pueda
ver mensajes diferidos y/o aplazar el envío de mensajes.
Los colores de los terminales están preajustados. Dependiendo del entorno de trabajo, es posible
adaptar los colores ajustados. Aunque el esquema predeterminado no se puede cambiar, es
posible agregar nuevos esquemas. Es posible adaptar los colores de:
• Texto en diálogos,
• Fondo de diálogos,
• Comandos deshabilitados,
Haga clic en el botón en cuestión para cambiar el color asociado. Haga clic en un color para ver la
Vista previa de cómo se visualizará ese color. Es posible seleccionar un color de la paleta Swatch
o definirlo en el modo HSB o RGB. El esquema se puede cambiar mediante el comando
correspondiente del menú Sistema.
Es posible permitir que un usuario utilice el modo Offline, activando para ello la casilla de
verificación correspondiente. Para más detalles sobre el modo Offline, consulte “Acceso al
terminal”.
Nota. Para poder utilizar el modo Offline, un usuario debe haber iniciado la sesión y trabajado
online previamente en el terminal en el que desea darse de alta Offline. Por tanto, un nuevo
usuario sólo podrá utilizar el modo Offline tras haber iniciado la sesión en un terminal.
La Lista de direcciones AFTN permite definir si el usuario puede ver y/o mantener entradas de la
lista de direcciones AFTN.
16.8.2.1.10. Mensajes.
La opción Autorizado para enviar mensajes habilita al usuario para enviar mensajes en general
(seleccionado) o todo lo contrario (deseleccionado). Adicionalmente, podrá evitar que el usuario
envíe mensajes texto libre; para hacerlo, seleccione o deseleccione la casilla Autorizado para
enviar mensajes de texto libre (FRE).
Mediante los Mensajes FPL es posible decidir qué mensajes ATS puede enviar el usuario,
activando o desactivando las casillas correspondientes. La opción Información suplementaria
(casilla 19) obligatoria se refiere a los FPL’s, AFP’s y APL’s. Si está desactivada, el usuario en
cuestión puede rellenar la sección SPL. Si está activada, el usuario debe rellenarla. Si la opción
Estela turbulenta (casilla 9c) bloqueada está activada, el sistema impide que el usuario
seleccione una estela turbulenta de la lista desplegable correspondiente y la introduce
automáticamente, en función del tipo de aeronave que ha seleccionado el usuario. Si está
desactivada, el usuario puede seleccionar la estela turbulenta, independientemente del tipo de
aeronave.
En la sección Mensajes NOTAM puede definir Derechos de acceso a NOTAM, de manera que un
usuario pueda configurar mensajes NOTAM/SNOWTAM/ASHTAM/RQL/RQR, propuestas de
NOTAM y RQN’s/RQL’s.
16.8.2.1.14. Recuperación.
Puede restringir el rango temporal del mensaje Recuperación, p. Ej., definir cuanto tiempo en el
pasado, un usuario puede estar habilitado para obtener mensajes, cuantificado en horas (0-99).
Adicionalmente, puede restringir el tipo de mensaje que el usuario podrá obtener, de manera que
el mismo podrá obtener todos los mensajes, o mensajes que lleguen al buzón que el usuario
realmente monitoriza.
Es posible conceder a los usuarios en cuestión derechos de acceso a las Rutas Preferenciales de
manera que tengan sólo Autorización para visualizar rutas preferenciales o que también
puedan agregar y cambiar las rutas preferenciales (Autorización para mantener rutas
preferenciales). Si no se marca ninguna de estas casillas, los usuarios no podrán utilizar la
función de rutas preferenciales de manera alguna.
16.8.3. Usuarios.
La ventana Usuarios le ofrece información sobre todos los usuarios que se encuentran
configurados en el sistema CADAS. Si la primera columna alberga un candado, el usuario en
cuestión no tendrá acceso a los terminales. Las otras columnas muestran el Grupo al que el
usuario pertenece, su Nombre, y el Perfil al cual el usuario se encuentra asignado. Puede asignar
un usuario a un perfil diferente no únicamente cambiando los atributos del usuario respectivo (ver
“Agregar/Cambiar un Usuario”), sino presiona también el icono Asignar Perfil; esta
característica le permite asignar a varios usuarios otro perfil de una sola vez.
Para agregar un usuario, presiona el icono Agregar datos y defina los derechos del usuario y
deberes. Existen usuarios internos del sistema cuyos nombres comienzan con la arroba (“@”);
únicamente podrá cambiar sus grupos respectivos.
MANUAL
Los números que aparecen en la esquina superior derecha de la tabla muestran el número total de
entradas de la tabla y, si se ha seleccionado más de una entrada, también el número de entradas
seleccionadas. El archivo de licencia define el número máximo permitido de entradas de la tabla
(para más información sobre el archivo de licencia, consulte “Configuración del Sistema”.
Los cambios solo surgirán efecto en el terminal de aplicaciones, tras la siguiente conexión del
usuario(s) relacionado(s).
Introduzca un Nombre de usuario; este nombre debe ser único en el sistema. Entonces provea al
usuario de una Contraseña inicial, que deberá introducir dos veces (“Confirmar Contraseña)”).
MANUAL
Podrá también hacer que el sistema genere una contraseña presionando el botón
Resetear. Esto abrirá un diálogo que muestra la contraseña generada por el sistema en el campo
Nueva contraseña.
¡Tome nota de esta contraseña y entréguesela al usuario en cuestión! Si el usuario se conecta con
la nueva contraseña, puede hacer que el sistema le solicite inmediatamente cambiar la misma si
selecciona el botón Forzar cambio de contraseña en el siguiente inicio de sesión. El sistema
muestra la contraseña como puntos en lugar de caracteres; cuando abra el mismo diálogo por
segunda vez, los campos de edición de la contraseña aparecen vacíos, pero la contraseña en sí,
es válida. Si un usuario olvida su contraseña, puede definir una nueva aquí; si el usuario tiene el
acceso restringido, primero asegúrese que la cuenta no esté bloqueada (para detalles ver la
sección “Bloqueo de Cuenta” más adelante). Podrá ahora especificar un Intervalo de sondeo, es
decir, el intervalo de tiempo en el cual el terminal se nutre de mensajes pendientes del servidor
sondeándolo (la recomendación de OACI: 20 minutos). Este intervalo de sondeo es solo relevante
si los terminales se encuentran conectados mediante una línea telefónica, en caso contrario, ajuste
el intervalo de sondeo a “0”, que equivale a 15 segundos.
La opción Habilitar activación de terminal controla el comportamiento del servidor. Cuando está
seleccionada el servidor activará el terminal (que se encuentra en modo pausado) cuando un
nuevo mensaje llega para el usuario pertinente. Esta llamada de activación hace que el terminal
entre en modo activo y acceda al nuevo mensaje inmediatamente, prescindiendo del intervalo de
sondeo.
MANUAL
16.8.3.1.2. Mensaje.
Defina uno o más Buzones por defecto de los cuales el usuario será responsable, es decir, que el
usuario deberá monitorizar. Cuando el usuario se conecta, el terminal escanea esta lista y
monitoriza los buzones que ha seleccionado. Si un buzón no está disponible para que un usuario
pueda monitorizarlo, el terminal emite un aviso. Dependiendo de sus “Derechos de Monitoreo”, el
usuario cuando lo solicite podrá adicionalmente monitorizar todos los otros buzones de su grupo.
Adicionalmente, puede definir un AFTN y un AMHS Remitente AFTN por defecto que será
introducido automáticamente en el campo Remitente de los mensajes que cree el usuario en
cuestión. El usuario, sin embargo, podrá cambiar el originador por defecto:
AFTN: Con Autorizado para especificar cualquier remitente AFTN desmarcado, puede
especificar el nombre de un buzón AFTN asignado tal como está listado en el campo “Buzones
por Defecto”; durante la creación de un mensaje, el usuario puede sustituir el Originador por
defecto por uno de sus buzones por defecto. Con Autorizado para especificar cualquier remitente
AFTN seleccionado, puede introducir ocho letras cualesquiera en el campo Remitente por defecto;
durante la creación de un mensaje, el usuario puede también introducir ocho letras cualesquiera en
el campo Originador.
AMHS: Con Autorizado para especificar cualquier remitente AMHS desmarcado, puede
seleccionar el nombre de un buzón AMHS asignado tal como se lista en el campo “Buzones por
Defecto”; durante la creación de mensajes, el usuario puede sustituir el Originador por defecto por
uno de sus buzones por defecto. Con Autorizado para especificar cualquier remitente AMHS
marcado, puede seleccionar el nombre de un buzón AMHS existente en el sistema; durante la
MANUAL
creación de mensajes, el usuario puede sustituir el Remitente por defecto por el nombre de un
buzón AMHS existente en el sistema.
Puede bloquear una cuenta de usuario, de manera que el usuario en cuestión no pueda acceder a
un terminal de CADAS. Si el usuario intenta conectarse en un terminal, no se le indicará que su
cuenta se encuentra deshabilitada. Para bloquear una cuenta, seleccione la casilla Deshabilitar la
cuenta del usuario e introduzca la razón del bloqueo en el campo de edición abajo. La razón solo
es visible en este campo; el usuario suspendido no podrá ver su entrada.
16.8.3.1.5. Varios.
La sección Varios le permite introducir elementos particulares sobre el usuario en cuestión. Podrá
introducir un NO de teléfono y otros Comentarios, tales como información de contacto en caso de
urgencia. La información dada en el campo Comentarios solo es visible en este campo concreto,
mientras que el NO de teléfono se mostrará en el Terminal del Usuario (si fuese aplicable) como
información de contacto para el usuario si una propuesta fuese rechazada.
16.8.4. Buzones.
La ventana Buzones le muestra todos los buzones que alberga el sistema. Muestra el Tipo del
buzón respectivo, el Grupo al que el buzón se encuentra asignado, y el Nombre del buzón.
Aquellos buzones cuyos nombres se encuentren subrayados en naranja, se encontrarán
deshabilitados (ver detalles en “Parámetros del Sistema”) o incorrectos. Un buzón es incorrecto si
se encuentra fuera de la responsabilidad del sistema, que puede pasar si se cambia la
responsabilidad del sistema pero el nombre del buzón no cambia.
El número (s) encima de la esquina superior derecha de la tabla muestra (n) el número total de
entradas de la tabla, y, si ha seleccionado más de uno, también el número de entradas
seleccionadas. El archivo de licencia se define el número máximo permitido de entradas de la tabla
(los detalles en el archivo de licencia véase “Configuración del Sistema”).
Podrá agregar buzones al sistema, que podrá editar y borrar. Sin embargo, el sistema alberga
varios buzones inicialmente incorporados que no podrá borrar; estos buzones poseen los
siguientes mensajes:
Nombre del
Descripción
Buzón
El buzón @FRAGMNT alberga todos los fragmentos de mensaje entrantes. Tan pronto como todas
las partes de un mensaje están presentes (o tras un tiempo de expiración), el sistema ensambla
estas partes en un nuevo mensaje. Lo pone en el buzón(es) pertinentes de destino y elimina las
partes de mensaje de este buzón.
El buzón @XTNAFTN alberga todos los mensajes AFTN con destino externo a CADAS, p. Ej.,
todos los mensajes AFTN con destinatarios que no pertenezcan a CADAS. Este buzón muestra el
número de mensajes actualmente pendientes (todavía no remitidos). Usualmente no existen
muchos de estos mensajes, a menos que la conexión de MEP con el AFTN haya caído. Tan pronto
como la conexión se restablezca, el número de mensajes menguará.
MANUAL
Si desea agregar un buzón AMHS, seleccione la casilla Habilitar AMHS de manera que los
campos de edición importantes de AMHS se encuentren disponibles. Si desea agregar un buzón
AFTN, deje la casilla desmarcada.
MANUAL
Adaptar los Derechos de acceso: Un buzón se puede proteger para impedir que sea borrado.
También es posible permitir y prohibir a un usuario que monitoree el buzón, así como abrir y cerrar
el buzón para los mensajes entrantes. Si el buzón está cerrado y llega un mensaje para este
buzón, el mensaje será mal enrutado. También es posible decidir si todos los mensajes destinados
al buzón actual se deben reenrutar a una interfaz externa, p. Ej., al sistema AIDA (si ha activado la
casilla “Enrutar TODOS los mensajes a una interfaz externa” en los parámetros del sistema, esta
marca de verificación no será relevante). Si desea utilizar el buzón en cuestión como “Sink” (pozo),
active la casilla correspondiente. En este caso, el sistema acusará recibo de todos los mensajes
que entren a este buzón, de manera que no contenga mensajes pendientes. Si había mensajes
pendientes para este buzón antes de activar la función “Sink” (pozo), se deberá acusar
manualmente el recibo de estos mensajes pendientes.
18.8.4.1.3. Límites.
Los Límites ayudan a supervisar los buzones y los mensajes entrantes. El sistema vigila
permanentemente todos los buzones e informa al usuario tan pronto como se alcanza un límite, p.
Ej., si un mensaje no se procesa dentro de un determinado tiempo (= mensaje pendiente) o si el
número de mensajes alcanza un límite determinado.
Especifique el Número de mensajes pendientes que el sistema puede aceptar antes de emitir una
advertencia y defina el tiempo en el que debe procesarse un mensaje de una prioridad
determinada: Alta prioridad = SS, Media prioridad = DD y FF, Baja prioridad = GG y KK.
Si está activada la opción Habilitar AMHS, indique los detalles de la Dirección AMHS:
• País: El nombre del país se encuentra predefinido donde sea necesario con el valor “XX”.
• Nombre común: Introduzca el nombre común (XF: vacío; CAAS: AF- o Dirección AX).
• Dirección O/R: Introduzca la Dirección O/R del Usuario Local AMHS, consistente del GDI
dado arriba, el nombre opcional de la organización, y el nombre(s) opcional de la unidad
organizativa. La dirección OR debe contener los atributos de País y ADMD, cuyos valores
deben ser diferentes de los valores que el sistema introduzca mediante las combinaciones
XF y CAAS. La Dirección OR se utiliza para conectar con el MTA para enviar mensajes.
Bind DN de usuario MTS: El Nombre Distinguido (DN) inequívocamente identifica al usuario MTS.
El DN que aquí se dé, se utilizará por ejemplo en las operaciones de enlazado de MTS.
Es posible definir cuántos mensajes puede poner el sistema en cola de espera. Especifique el
Número de mensajes pendientes que el sistema puede aceptar antes de emitir una advertencia y
defina el tiempo en el que se debe procesar (es decir, enviar) un mensaje de una prioridad
determinada.
Antes de que borre un buzón, asegúrese de que no posee mensajes pendientes; si estos existen,
reconózcalos. Seleccione entonces el buzón que desee eliminar y presione clic en el icono
Borrar datos.
16.8.5. Sesiones.
El diálogo Sesiones le ofrece una vista general de todos los Usuarios conectados, de los Grupos
a los que pertenecen, de los Tipos de terminal en los que están conectados, y las Direcciones IP
del cliente de las máquinas desde las que se han conectado. En la última columna, el diálogo
también muestra el número de sesiones.
Puede finalizar una o más sesiones seleccionándolas; entonces presione clic en el icono
Cerrar, o abra el menú contextual y presione clic en Cerrar.
El diálogo Estado de buzones le muestra todos los buzones del sistema. El signo de buzón frente a
cada entrada le indica si un buzón está siendo monitoreado (= verde) o no (= rojo). Las siguientes
columnas muestran el Grupo que puede monitorizar el buzón dado, el Nombre del buzón, los
usuarios que están monitorizando los buzones correspondientes (Monitoreado por), los números
de mensajes entrantes y salientes pendientes (Salientes pendientes). Puede ordenar esta lista
por columna (ascendente/descendente) presionando en la cabecera respectiva.
En numerosos mensajes es preciso especificar una ruta de vuelo. CADAS-ATS permite configurar
una colección de rutas preferenciales que pueden insertarse posteriormente en cualquier mensaje
FPL, CPL y ALR.
Para insertar una ruta preferencial en uno de estos mensajes, haga clic en el icono Buscar
Ruta Preferencial en un mensaje FPL/CPL/ALR para abrir el diálogo correspondiente e introduzca
los criterios de búsqueda deseados (ver “Buscar una Ruta Preferencial”). Las rutas se definen
conforme a sus aeródromos de salida y destino, así como según la ruta entre estas dos
ubicaciones.
Nota. El administrador puede ver las rutas preferenciales de todos los grupos y usuarios.
Además, tiene el derecho de cambiar el propietario de una ruta, así como los grupos que tienen
acceso de lectura a ella.
En la lista se visualizan todas las rutas existentes, clasificadas según su Nombre en la primera
columna. Las siguientes columnas muestran los aeródromos de salida (DEP) y destino (DEST). La
información de la Ruta real en la siguiente columna consta del ítem 15 de FPL, CPL y ALR,
incluyendo la velocidad, el nivel de vuelo y la altitud, así como una descripción de la ruta. Las
últimas columnas indican el Grupo del usuario que ha almacenado esta ruta preferencial, su
nombre (Propietario) y la Autorización de otros usuarios para leer (“R”) y/o editar (“W”) la entrada
de la ruta. Para más información, consulte “Guardar Datos”.
MANUAL
Seleccione una ruta y haga clic en Editar o haga clic en el icono Agregar datos para abrir el
diálogo siguiente:
Los campos Propietario y Grupo muestran su propio nombre, puesto que el usuario está
definiendo este elemento, así como el nombre de su grupo. No obstante, en el terminal de
administración es posible seleccionar un usuario y el grupo correspondiente para asignar el
elemento en cuestión a un usuario diferente.
La línea Permiso Propietario leer/escribir bajo el nombre del grupo permite conceder derechos
de acceso (leer, leer/escribir o ninguno) a este elemento: “Grupo” representa los miembros del
grupo indicado arriba, “Otros” se refiere a todos los demás usuarios que no pertenecen al Grupo,
pero que existen en el sistema.
A continuación, puede definir los Destinatarios de las FIR’s por las que pasará el vuelo, indicar la
ID de aeronave, Velocidad y Altitud/nivel. Defina el aeródromo de Salida y/o Destino del vuelo
e introduzca detalles acerca de la Ruta. En el campo Otros es posible introducir información
suplementaria, p. Ej., un EET por FIR que atravesará el vuelo.
Nota. Las Peticiones de Envío Aplazadas en ningún caso se habilitarán para los operadores del
AMHS-CO.
Es posible agregar, editar y visualizar trabajos, así como iniciar y parar las impresoras asignadas a
los respectivos trabajos, utilizando para ello los iconos Iniciar Impresora y Parar
Impresora. Para que el sistema no siga recolectando mensajes para su impresión, haga clic en
Editar con objeto de editar el correspondiente trabajo y desactive la casilla “Habilitar Cola de
Impresión” (para más información, consulte el apartado “Agregar/Modificar un Trabajo de
Impresión Automática”).
MANUAL
Los cambios efectuados sólo tienen efecto en las aplicaciones de terminal en el siguiente inicio de
sesión del o los usuarios en cuestión.
Si lo desea, puede definir un Tamaño de Fuente diferente al ajustado por defecto para el texto del
mensaje, el encabezado y el pie de página, así como el Número de Copias que deben imprimirse.
En el campo Líneas de Espacio Entre Mensajes puede definir el espacio en blanco (en líneas)
entre dos mensajes. No obstante, la cantidad de líneas de espacio que defina aquí se reduce en la
impresión si la siguiente página comenzaría con una línea en blanco o si el mensaje cupiera en la
misma página con menos líneas de espacio iniciales. En este último caso, el sistema introduce
más de la mitad de la cantidad de líneas de espacio definida entre dos mensajes (p. Ej., 5-8 de 9,
6-9 de 10).
La casilla de verificación “Imprimir un Mensaje por Página” permite definir si el sistema debe
imprimir cada mensaje en una página por separado o no, así como si los mensajes se pueden
dividir entre páginas o no. Es posible “No Permitir Saltos de Página en un Mensaje”. Si no se
utiliza una impresora de línea, el sistema imprime un encabezado (indicando el nombre de usuario,
el nombre del grupo, la fecha y hora, así como la cantidad de mensajes que se han impreso hoy) y
un pie de página (nombre del trabajo de impresión) en cada página. Si se utiliza una impresora de
línea, el sistema imprime el encabezado una sola vez y ningún pie de página. Si no desea imprimir
ningún encabezado ni pie de página, active la casilla de verificación Desactivar Impresión
Automática de Encabezado/Pie de Página.
respectivamente. Si desea utilizar una impresora de línea, active la casilla de verificación Habilitar
Modo de Impresora de Línea. Si activa esta casilla y no utiliza una impresora de línea, este ajuste
causará impresiones de aspecto extraño.
Seleccione luego la Impresora que el sistema debe utilizar para este trabajo de impresión: Haga
clic en el botón Seleccionar y elija una impresora en el siguiente cuadro de diálogo. Luego puede
configurar un Filtro para restringir la cantidad de mensajes que se deben imprimir. A este efecto,
haga clic en Configurar. Más abajo encontrará información detallada al respecto.
Defina el Período de Sondeo, es decir, el intervalo en el que el sistema se debe explorar para
determinar si hay mensajes a ser impresos.
Nota. Los mensajes de prioridad SS se imprimen inmediatamente al ser recibidos, sin tener en
cuenta el Período de sondeo. Así mismo, los mensajes se imprimen de inmediato si la cola de
impresión contiene más de 29 mensajes.
Si la impresora no recibe ningún mensaje dentro del Período Vivo, imprime un mensaje de prueba
para demostrar que está “vivo” y funcionando correctamente. El valor del período vivo debe ser por
lo menos igual al período de sondeo, no pudiendo ser menor que éste último. No obstante, es
posible definir un período vivo de “0 segundos” para desactivar la impresión de la página de
prueba.
MANUAL
Es posible definir que el sistema imprima los mensajes Entrantes o los mensajes Salientes, o
bien (activando ambas casillas de verificación) tanto los mensajes entrantes como los salientes.
También se pueden definir restricciones relacionadas con la dirección, de manera que el sistema
imprima sólo los mensajes que contengan una determinada dirección o partes de la misma
(utilizando comodines como p. Ej., “SP*” para especificar los destinatarios). A este efecto,
introduzca el respectivo Destinatario en el campo de edición y haga clic en Agregar para que el
destinatario aparezca en la lista Destinatarios. Así mismo, puede hacer clic en el botón Agregar
Monitoreado para introducir la dirección o direcciones de todos los buzones que está
monitoreando. Para quitar una entrada de la lista Destinatarios, selecciónela y haga clic en
Quitar. Además, puede agregar Restricciones de Filtro, así como otros filtros (para
más información, consulte el apartado “Filtrar”). El sistema imprimirá entonces sólo los mensajes
que concuerden con todos los criterios de filtro.
16.8.9.3. Reimprimir.
Todo mensaje se puede identificar unívocamente por su fecha de impresión y número secuencial.
Los mensajes se pueden volver a imprimir utilizando la función “Reimprimir”. A este efecto, haga
clic en la lista de trabajos de impresión y luego haga clic en el icono Reimprimir Mensajes, o
haga clic con el botón derecho del ratón en un trabajo de impresión y ejecute el comando
Reimprimir Mensajes. En el diálogo siguiente, introduzca la(s) fecha(s) y número(s)
secuencial(es) del mensaje o los mensajes que desea reimprimir, utilizando para ello los campos
Número Secuencial Inicial y Número Secuencial Final.
Al crear mensajes, puede introducir los destinatarios uno por uno, o bien introducir hasta 21
destinatarios AFTN simultáneamente. A este efecto, sólo tiene que introducir una cadena de siete
caracteres (un “alias”) en el campo de destinatarios y permitir que el sistema compruebe esta
entrada. CADAS-ATS expande entonces el “alias” a los destinatarios que se hayan definido para
éste.
En el diálogo Lista de direcciones AFTN aparecen todas las entradas de lista definidas.
Nota. El administrador ve las listas de todos los grupos y usuarios. Además, tiene el derecho de
cambiar el propietario de una lista, así como los grupos que tienen acceso de lectura a ella.
En la lista se visualizan todos los alias existentes, clasificados según su Nombre en la primera
columna. La columna Destinatarios muestra los destinatarios AFTN que reemplazarán al alias en
MANUAL
cuestión. Las últimas columnas indican el Grupo del usuario que ha almacenado esta entrada, su
nombre (Propietario) y la Autorización de otros usuarios para Leer (“R”) la entrada y/o Editarla
(“W”). Para más información, consulte “Guardar datos”.
Seleccione una ruta y haga clic en Editar o haga clic en el icono Agregar datos para abrir el diálogo
siguiente:
Los campos Propietario y Grupo muestran su propio nombre, puesto que el usuario está
definiendo este elemento, así como el nombre de su grupo. No obstante, en el terminal de
administración es posible seleccionar un usuario y el grupo correspondiente para asignar el
elemento en cuestión a un usuario diferente.
La línea Permiso Propietario leer/escribir bajo el nombre del grupo permite conceder derechos
de acceso (leer, leer/escribir o ninguno) a este elemento: “Grupo” representa los miembros del
MANUAL
grupo indicado arriba, “Otros” se refiere a todos los demás usuarios que no pertenecen al Grupo,
pero que existen en el sistema.
A continuación, defina como máximo 21 Destinatarios AFTN que deben reemplazar luego el
Nombre (Alias).
Guarde la lista.
No podrá modificar una dirección. Para variar una entrada debe borrarla y agregarla de nuevo (
Agregar datos). En el diálogo mostrado, primero, defina qué combinación o esquema de
direccionamiento va a utilizar presionando el botón de radio respectivo Libre, Esquema de
Direccionamiento, o CAAS. Dependiendo de lo que aquí escoja, necesitará cumplimentar
diferentes campos de edición.
• País: El nombre de país estará predefinido donde sea necesario mediante el valor “XX”.
• Nombre de país, ADMD, y PRMD conforman el Global Domain Identifier (GDI), que
identificará inequívocamente el dominio de gestión en AMHS.
• Nombre común: Introduzca el nombre común (XF: vacío; CAAS: AF- o Dirección AX).
• Dirección O/R: Introduzca la Dirección O/R del usuario local AMHS, consistente del GDI
dado arriba, el nombre opcional de organización, y el/los nombre/s opcionales de unidades
organizativas. La OR-Address debe consistir del País y los atributos ADMD, cuyos valores
deben ser diferentes a los que el sistema asigna automáticamente mediante los esquemas
XF y CAAS. La OR-Address se utiliza para conectarse al MTA para enviar mensajes.
16.8.12. Plantillas.
El usuario puede definir plantillas para varios tipos de mensaje en otras aplicaciones de terminal.
El diálogo Plantillas le muestra todas las plantillas que el sistema conoce: El Nombre de la plantilla
es seguido por el Tipo de mensaje (FPL, DLA, etc., un “+” indica que el mensaje en cuestión
contiene la cabecera FLW), el Grupo al que el Propietario pertenece, es decir, la persona que
creó la plantilla. La columna Autorización le muestra el acceso de lectura/escritura a la plantilla
(para detalles ver “Iconos”, sección “Guardar Datos”).
16.8.13. Solicitudes.
Hay ciertos ajustes que el usuario puede definir por sí mismo (para más información, consulte
“Preferencias de Usuario”). No obstante, las Preferencias de usuario también se pueden definir
globalmente, de manera que el usuario no pueda cambiarlas (consulte Agregar/cambiar un
perfil/Preferencias de usuario). También es posible asignar un conjunto de Preferencias de usuario
a usuarios individuales.
El diálogo Preferencias de usuario globales muestra todos los usuarios según el tipo de terminal:
La columna Propietario muestra el nombre del usuario y la columna Tipo de terminal indica el
tipo de terminal al que se refieren las preferencias de usuario. Un usuario se lista como Propietario
mientras que tenga acceso a un tipo de terminal.
Nota. En la lista aparecen sólo los usuarios que han modificado sus propias preferencias, o
bien las que El usuario haya agregado explícitamente.
También puede asignar un conjunto de Preferencias de usuario a un usuario diferente para todos
los tipos de terminal. A este efecto, seleccione el usuario cuyo conjunto desea asignar y haga clic
MANUAL
Puede cambiar las medidas de la ventana de algunos diálogos y guardarlas si presiona clic en el
menú Ver y selecciona el elemento de menú Guardar geometría de ventanas. Para deshacer un
posicionamiento, es decir, para asignar a la ventana la medida y posición por defecto, pulse el
botón Borrar información de posición y tamaño de ventanas.
El menú Sistema alberga el diálogo Preferencias de Usuario, que le muestra todos los diálogos
cuya medida ha adaptado y guardado (ver “Preferencias de Usuario”).
Puede definir y guardar posiciones y medidas para todas las ventanas que posean una barra de
menú, tal como la ventana principal y los visores de mensajes. Sin embargo, ya que las ventanas
se encuentran agrupadas internamente, no podrá de hecho dar a cada ventana individualmente
una medida; es decir, si guarda por ejemplo, la ventana principal que muestra Mensajes
Pendientes, la ventana principal que muestra los directorios de mensajes, tendrá las mismas
dimensiones. Similarmente, los diálogos de mensajes se agrupan juntos de manera que
encontrará un mensaje DLA abierto en la misma posición que un FPL obtenido.
Una excepción a esta regla son los diálogos de Resultado de Obtención y el diálogo de monitoreo
AFD (no disponibles con el Terminal de Administración) cada uno de estos diálogos que se obtuvo
de una solicitud de obtención guardada, se gestiona como un diálogo separado, es decir,
desagrupado, de manera que puede definir para cada uno de ellos una medida de ventana y
posición propias.
MANUAL
16.8.16. Refrescar.
El terminal actualiza automáticamente todos los datos por su cuenta. Si necesita una actualización
inmediata, presione clic en Refrescar.
El menú Sistema contiene los elementos de menú Configuración del sistema, Eventos técnicos,
Visor de la base de datos, Cliente MTS, Estado del sistema, Estado de la aplicación, Parámetros
del sistema, Mostrar alarmas, Preferencias de usuario, Cambiar contraseña y Cambiar esquema.
Las Claves y Valores ofrecen información adicional. Ver también “Guía de Administración”.
La lista Eventos técnicos le ofrece una vista general de los eventos que ocurrieron en el sistema,
es decir, información de conexiones, umbrales traspasados, etc. Puede filtrar la lista (ver más
adelante) y exportarla (ver “Exportar Datos”).
Un evento técnico le ofrece el Hora en el que pasó, el Tipo de Evento (ver más adelante), el
Objeto afectado, qué pasó exactamente (“Código”; ver más adelante), una Descripción con la
razón, e información del Grupo o Usuario involucrados.
ASSERT No aplicable.
DIAG No aplicable.
LOGGEDIN No aplicable.
16.9.2.1. Eventos.
La conexión se encuentra
cerrada/perdida (señal de tiempo de
WARN <ConnectionName> DOWN
expiración, o tiempo de expiración de
la conexión, o master alejados).
• el buzón no existe;
WARN <MailboxName> MONITOR
• el buzón ya está siendo
monitorizado;
La razón está especificada en el texto
del evento.
* El Agente SNMP escribe en un archivo de registro. Alrededor de una vez por semana, este archivo
es cerrado para la escritura y se crea uno nuevo. El Daemon SNMP debe ser reiniciado de manera
que escriba en este nuevo archivo. En consecuencia, pierde las conexiones con los otros elementos,
que emitan un evento. Sin embargo, tales eventos son predecibles y forman parte de la rutina de
registro.
Tabla 9: Eventos.
MANUAL
Puede especificar el sello de tiempo de grabación, es decir, el día y la hora en la que un registro se
guardó en la base de datos. Puede definir una marca de tiempo Absoluto, es decir, buscar en
toda la base de datos desde el Primer Archivo hasta el Último Archivo, o puede definir una
fecha concreta y un rango de Fecha/Hora, o puede combinar estas dos posibilidades y buscar en
todos registros, por ejemplo, desde el primer registro hasta el guardado el primero de enero de
este año. Puede introducir las fechas y horas directamente en los campos de edición, o puede
presionar clic en el icono del calendario, que abre un calendario, y entonces escoger el mes y
Puede también definir una marca de tiempo Relativo para buscar registros archivados durante los
últimos días, horas, y/o minutos. En otras palabras, puede buscar registros que todavía no existan.
Esto es como si monitorizase el sistema para localizar registros específicos, actualizase la ventana
Resultado de Recuperación y se mostrasen inmediatamente los registros que ha definido. Para
hacer esto, defina la franja de tiempo en día(s), hora(s) y/o minuto(s) y active el botón En el
Futuro; para buscar En el Pasado, active el otro botón.
Creando un filtro de evento con la hora Relativa a “1h” en el futuro, por ejemplo, significa lo mismo
-respecto a la obtención de un resultado- que crear una hora absoluta con la hora actual como
Inicio fecha/hora y la hora actual más una hora como Final fecha/hora. Se puede ver una
diferencia, sin embargo, cuando estos filtros se guardan, se vuelven a cargar, y se aplican de
nuevo.
MANUAL
Si se filtra de acuerdo con el tiempo actual Absoluto, el resultado serán entradas que coincidan con
la hora actual “antigua”; si se filtra de acuerdo con la hora Relativa, el resultado será coincidente
con resultados actuales ya que el sistema recalcula la fecha de inicio y final.
Puede que no se le permita obtener datos más antiguos que de un par de días, por ejemplo 48h;
en ese caso, el sistema se lo indica (“Intervalo limitado a la(s) última(s) <48> hora(s)”). Podrá
entonces únicamente obtener registros que llegaron al sistema durante las últimas 48 horas.
MANUAL
El Visor de la base de datos ha sido implementado para propósitos de diagnosis por el equipo de
desarrolladores de software de COMSOFT. Si localiza algún tipo de problema que no pueda
resolver fácilmente, contacte con COMSOFT y aporte detalles sobre el sistema respecto al Visor
de la base de datos.
CADAS alberga diferentes bases de datos que aparecen listadas en la lista desplegable Base de
Datos; el Visor muestra solo los datos relacionados con la base de datos que haya seleccionado
de esta lista. El encabezado y los contenidos del panel en el lado izquierdo de la ventana, cambian
de acuerdo con su selección de base de datos, de igual manera que los datos en las pestañas del
panel superior derecho. Las Pestañas le permiten cambiar entre diferentes tipos de posibilidades
de visualización; dependiendo de la base de datos seleccionada, puede que existan más de tres
pestañas.
Puede variar la medida de ambos paneles desplazando la barra horizontal entre los dos paneles
de izquierda a derecha y viceversa. Puede colapsar y expandir cualquier panel presionando las
flechas en la parte superior de la barra. Una vez escogida la pestaña Tabla de datos, existe
también una barra vertical que divide el panel derecho; funciona de manera similar a la barra
horizontal.
Seleccione la Base de datos que desee inspeccionar. Seleccione entonces el elemento que desee
inspeccionar de la lista en el panel de la izquierda y escoja un modo de visualización presionando
clic en la pestaña respectiva.
Para tener la posibilidad de enviar y repartir mensajes AMHS, el sistema necesita un MTA al que
conectarse mediante P3. Necesitará proporcionar a CADAS algunos detalles sobre el MTA, que
podrá aquí definir.
El sistema ofrece el Nombre del MTA configurado y el Protocolo mediante el cual CADAS se
conecta con el mismo. Las siguientes columnas muestran si el MTA se encuentra Habilitado o no,
y su Dirección de Presentación.
MANUAL
La casilla Habilitar Cliente MTS le permite hacer que CADAS habilite/deshabilite la conexión con
un cierto MTA remoto. Si esta conexión se deshabilita, CADAS la cierra automáticamente, crea un
evento técnico, y considera la conexión como “no operacional”. Si se encuentra habilitada, CADAS
intenta establecer la conexión hasta que tiene éxito, entonces crea también un evento técnico, y
considera la conexión como “Operacional”.
Decide cómo conectar al MTA remoto (ver también “MTS Client IP List”).
Nota. Dependiendo de la configuración que escoja aquí, es necesario adaptar el MTS Client IP
List en consecuencia, más detalles ver más abajo.
Nota. Una conexión se desactiva si no se necesita más. Esto se hace de una manera
transparente, es decir, sin que CADAS le informe mediante un evento técnico. CADAS
considera una conexión “Operacional” en tanto en cuanto no se produzca ningún error durante
la misma. CADAS detectará una línea caída tras un periodo de tiempo configurable; para
detalles ver “Test Interval”.
Si está desmarcado, CADAS se encuentra en modo activo, es decir, intenta establecer una
conexión y la mantiene, no importa si la conexión se necesita o no. CADAS no acepta ninguna
solicitud de conexión (solicitud enlazada).
El MTA remoto debe usar la conexión iniciada por CADAS si desea enviar un mensaje al mismo.
Tan pronto como CADAS detecta una conexión perdida, genera un evento técnico y considera la
conexión como “No Operacional”.
Acto seguido, otorga al MTA remoto un Nombre para que pueda fácilmente identificarlo (apodo).
Este nombre solo sirve a nivel de visualización y no se utiliza a nivel interno por el sistema y
tampoco se envía al MTA remoto.
Podrá introducir la presentación de CADAS y el selector de sesión (MTS Client PSEL, MTS Client
SSEL) y definir el propio punto de servicio de transporte de acceso CADAS (MTS Client TSAP-
Address). Si CADAS se encuentra en modo pasivo, necesitará dar un puerto TCP propio de
CADAS (MTS Client TCP-Port). El valor introducido aquí debe ser mayor que 1024. De lo
contrario, se producirá un conflicto con el sistema operativo, puesto que no es posible especificar
puertos conocidos si no se dispone de determinados derechos de usuario.
MTS Client IP List: Introduzca las direcciones IP físicas de la interfaz local que se usarán para
conectar con el MTA remoto (para detalles respecto a conexiones activas y pasivas, ver Habilitar
acceso a MTS/acceso forzado a MTS). Introduzca espacios entre las direcciones IP físicas para
separarlas unas de otras.
Nota. Si la opción Habilitar acceso a MTS/acceso forzado a MTS está activada, introduzca una
dirección IP virtual (= flotante) según se especifica en la Guía del operador CCMS (dirección IP
AMHS).
Si la opción Habilitar acceso a MTS/acceso forzado a MTS está desactivada, introduzca una
dirección IP por cada miembro del clúster.
Después, introducir el nombre verdadero del MTA remoto; en contraste con el Nombre, este MTA
Name se necesita para la conexión con el MTA remoto. También necesita especificar la
contraseña del MTA remoto (MTA Password).
Puede también definir el selector de sesión y presentación del MTA remoto (MTA PSEL, MTA
SSEL) y dar su punto de acceso de servicio de transporte (MTA TSAP-Address).
Para habilitar CADAS en un modo pasivo para vigilar la conexión P3 con el MTA remoto, defina un
Test Interval. Si CADAS no recibe mensajes del MTA remoto durante <Test Interval> segundos,
prueba la conexión con el MTA remoto mediante una solicitud enlazada y otra desenlazada. Si
CADAS tiene éxito, considera la conexión como “operacional”; si falla, la considera como “no
operacional” y genera un evento técnico.
El “Estado del sistema” muestra el estado general del sistema CADAS. Un signo más ¨ ¨ frente
a un nodo muestra que esa entrada posee un subnodo, que podrá ver presionando clic sobre dicho
signo. El color a la derecha del signo muestra el estado actual del componente: marca de
selección verde = ningún problema, naranja = aviso, exclamación en rojo = problema. Una señal
en gris indica que no existe información disponible para el estado del componente relacionado.
Un estado se comunica ascendentemente, de manera que un nodo con subnodos adopta el peor
estado de sus subnodos. Una excepción a esta regla son los Gestores de Mensajes y los
Servidores de Terminal, y las Conexiones de Gestor de Mensajes y las Conexiones del Servidor de
Terminal. Gestores de Mensajes y Servidores de Terminal únicamente se tornan de color rojo si la
mayoría de sus subnodos son rojos; si sólo la minoría de sus subnodos es roja, aparecerán de
color naranja. Conexiones del Gestor de Mensajes y del Servidor de Terminal serán de color verde
si todos sus subnodos también lo son, pero serán rojos si todos sus subnodos también lo son, y
naranja si sus subnodos son rojos y verdes.
Los iconos en la parte superior le permiten Expandir Todos y Contraer Todos entradas.
Cuando presione clic en el icono Expandir Todos los Nodos con Problemas, plegará todos
los nodos que no tengan ningún problema y desplegará todos aquellos que presenten algún
problema. El icono Ir al Problema Siguiente le permite saltar al siguiente nodo problemático.
MANUAL
Este nodo le permite supervisar el componente Gestor de mensajes. Muestra individualmente los
Gestores de Mensajes por URL en un subnodo y una Aplicaciones por clúster en otro.
El subnodo Vivo le indica si se puede conectar con el gestor de mensajes (verde = sí, rojo = no).
El nodo Base de datos le muestra las bases de datos disponibles, el texto entre paréntesis
mostrará el estado actual: SYNC = sincronizando, CHECK = revisando registros; REPAIR =
reparando registros, insertando/adjuntando datos; INDEX = indexando; OPER = operacional. El
color de los símbolos frente a los subnodos Base de datos indican que la base de datos en
cuestión se encuentra funcionando perfectamente (=verde), se está reparando, se está indexando,
etc. (=naranja), o no puede ser reparada automáticamente (=rojo) de manera que necesitará
intervenir manualmente y reparar las bases de datos por su cuenta (ver detalles en la “Guía de
Administración”).
El nodo Aplicaciones locales alberga todas las aplicaciones que cada gestor de mensajes
administra por su cuenta: el Contenedor, la Conexión de agente de SNMP, el Reloj, y el Índice de
mensajes pendientes; un símbolo verde frente a un nodo, indica que todo funciona correctamente,
un símbolo rojo muestra que el elemento en cuestión no funciona. El Contenedor muestra el
Gestor de la Base de Datos Binary Large Object (BLOB); la Conexión de agente de SNMP muestra
la conexión con el agente principal SNMP; el Reloj muestra la fecha del gestor del mensaje
comparada con la del clúster existente, el Índice de mensajes pendientes le muestra si la lista de
mensajes pendientes se muestra completamente (símbolo verde) o si el sistema escanea aún la
base de datos (símbolo rojo); en ese caso la cantidad de mensajes que restan por escanearse
hasta que la lista de mensajes pendientes se complete, se muestra en % (tanto por ciento).
El Conexión AFTN puede estar también operacional, es decir, los componentes están conectados
y se comunican tal como se esperaba (= verde) o no operacional (= rojo), o deshabilitado
manualmente (= gris) .
El subnodo Clúster indica el estado de los servicios del clúster (verde = perfectamente
operacional, rojo = no operacional).
El subnodo PML muestra el nivel de relleno de la lista de mensajes pendientes (PML): el color del
nodo es verde mientras que el nivel sea inferior a 90% y cambia a color naranja si el nivel asciende
MANUAL
a 90% o más. El tamaño de la PML (es decir, el número de mensajes que puede contener) está
definido en el archivo config.txt.
Este nodo lista todos los Terminal Servers. Cada servidor posee un subnodo indicando si el
servidor en cuestión es alcanzable e integrado en el clúster ("Vivo"); esto será así si el símbolo de
este nodo es verde; no lo será si el símbolo es rojo. Si el servidor en cuestión ha cargado todos los
datos de clúster del servidor de terminales y dispone de toda la memoria de clúster, el servidor
estará Operacional (= verde). El nodo Aplicaciones locales lista cada aplicación como un nodo
que el servidor de terminal en cuestión administra por su cuenta; el Conexión de agente SNMP
muestra el estado de la conexión con el agente principal SNMP (verde=conexión establecida,
rojo=conexión caída).
MANUAL
Un estado se comunica ascendentemente, de manera que un nodo con subnodos adopta el peor
estado de sus subnodos. Una excepción a esta regla son los Gestores de Mensajes y los
Servidores de Terminal, y las Conexiones de Gestor de Mensajes y las Conexiones del Servidor de
Terminal. Gestores de Mensajes y Servidores de Terminal únicamente se tornan de color rojo si la
mayoría de sus subnodos son rojos; si sólo la minoría de sus subnodos es roja, aparecerán de
color naranja. Conexiones del Gestor de Mensajes y del Servidor de Terminal serán de color verde
si todos sus subnodos también lo son, pero serán rojos si todos sus subnodos también lo son, y
naranja si sus subnodos son rojos y verdes.
Los iconos en la parte superior le permiten Expandir Todos y Contraer Todos entradas.
Cuando presione clic en el icono Expandir Todos los Nodos con Problemas, plegará todos
los nodos que no tengan ningún problema y desplegará todos aquellos que presenten algún
problema. El icono Ir al problema siguiente le permite saltar al siguiente nodo problemático.
MANUAL
El árbol Mensajes Pendientes le permite monitorizar los límites de todos los buzones. Estos límites
son el número de mensajes (“Nivel”) por buzón y la Antigüedad de los mensajes. En los mensajes
AMHS, el sistema distingue entre un nivel para mensajes entrantes y otro para mensajes salientes.
Los buzones están agrupados, cada grupo albergando todos los buzones cuyos nombres
comiencen con las mismas cuatro letras, cada buzón listado en Antigüedad contiene tres
subnodos, uno para cada prioridad Alta, Media, Baja.
Si la marca de selección de un buzón es roja, contiene uno o más mensajes pendientes de alta
prioridad.
El diálogo “Parámetros del sistema” le permite cambiar los parámetros del sistema (ver detalles
abajo), entre estos están las listas de buzones:
Puede asignar a cada tipo de mensaje un color diferente, de manera que el tipo de mensaje
pendiente/obtenido puede ser identificado de inmediato. El usuario, sin embargo, puede
deshabilitar la capacidad del sistema para mostrar estos colores mediante el diálogo “Preferencias
de Usuario”.
MANUAL
Los cambios solo surgirán efecto en el terminal de aplicaciones, tras la siguiente conexión del
usuario(s) relacionado(s).
Una lista de buzón le permite rápidamente especificar uno o más buzón(es). Puede definir buzones
absolutos, es decir, nombres de buzones consistentes en ocho caracteres, y podrá definir
designadores de buzones consistentes en una o más letras. Ambos, el nombre y el designador del
buzón deben de radicar en la responsabilidad del sistema, es decir, deben comenzar con la letra(s)
MANUAL
El orden de las entradas en la lista no es relevante, sin embargo, para una mejor lectura,
recomendamos introducir las entradas incluidas primero, seguidas de las exclusiones.
Nota. Dejar un campo de buzón vacío, significa que no podrá definir ningún buzón (detalles
sobre “Buzones”).
Si su sistema se encuentra conectado a otro sistema (p. Ej., AIDA) mediante una línea de módem,
configure aquí los valores de los parámetros que se encuentren relacionados a conexiones de
línea de módem. La conexión AFTN al switch AFTN se controla por el protocolo de intercambio de
mensajes (MEP).
Si una conexión se encuentra inactiva más tiempo del indicado aquí como Probe Interval (en
segundos), el sistema envía un sondeo MEP para probar si la conexión aún está disponible. Un
breve Probe Interval permite una detección rápida de una conexión pérdida, uno extenso permite
el uso de líneas de marcación. El Probe Interval debe ser por lo menos el doble del valor de
Transmission Timeout.
Ya que la transmisión de datos mediante líneas lentas dura más que mediante rápidas, el
Transmission Timeout puede no ser suficiente. Sin embargo, necesitará adaptar el tiempo que el
sistema permite para la transmisión de datos. Esto lo podrá hacer especificando la Kilobyte
Duration en milisegundos por Kb. El sistema multiplica este tiempo por la longitud del mensaje y
añade el tiempo resultante al Transmission Timeout.
Los valores pueden variar entre “0” y “100,000” micro sec. La siguiente tabla lista los valores
recomendados dependiendo de la velocidad de la línea:
MANUAL
16.9.7.4. Enrutamiento.
CADAS puede configurarse para enrutar todos los mensajes o solo aquellos que contengan
destinatarios externos.
Mediante la casilla desmarcada, CADAS eliminará todos los destinatarios internos de un mensaje y
enrutará el mensaje con los destinatarios existentes hacia otra interfaz, como por ejemplo
AIDA-NG. El mensaje será sin embargo guardado en la base de datos con todos los destinatarios,
sin importar si son internos o externos.
Mediante la casilla marcada, CADAS enruta un mensaje con todos sus destinatarios a otra interfaz,
es decir, conteniendo destinatarios internos y externos.
El siguiente esquema esboza como CADAS gestiona mensajes entrantes internos y externos:
16.9.7.5. FPL/AFD.
El campo Buzones especifica uno o más buzones FPL/AFD (ver “Mensajes Pendientes”). El
sistema transferirá un mensaje FPL (o ATFM) a la base de datos AFD solo si el mensaje contiene
por lo menos un destino o dirección de originador incluida en el campo Buzones de FPL/AFD.
Defina si La casilla 19 del FPL se envía en el mensaje (los “Perfiles” le permiten definir si el
elemento 19 es obligatorio en un FPL; para detalles ver “Agregar/Cambiar un Perfil”). OACI no
define si los elementos 8b y 16c son obligatorios o opcionales; esto dependerá de la autoridad
individual ATS; marque o desmarque las dos casillas relacionadas respectivamente y de acuerdo
con su decisión. Puede forzar al usuario a definir el tipo de vuelo (La casilla 8b es obligatoria)
cuando archive un mensaje y/o dé un aeródromo alternativo de destino en un FPL (La casilla 16c
es obligatoria en mensajes FPL). Mensajes entrantes con tipo de vuelo/dirección alternativa
ausentes, se aceptarán sin problemas.
Los cambios solo surgirán efecto en el terminal de aplicaciones, tras la siguiente conexión del
usuario(s) relacionado(s).
Solo los usuarios que posean acceso al buzón aquí definido, podrán enviar mensajes FPL (o
ATFM).
El campo Buzones especifica uno o más buzones METEO (ver “Mensajes Pendientes”).
El sistema transferirá un mensaje METEO a la base de datos METEO solo si el mensaje contiene
por lo menos un destino o dirección de originador incluida en el campo Buzones de METEO.
Solo usuarios que tengan acceso a un buzón aquí definido, podrán enviar mensajes METEO.
16.9.7.7. Mensaje.
La recepción de un mensaje de socorro debe ser reconocida. Puede hacer que el sistema genere
este reconocimiento automáticamente seleccionando esta casilla.
16.9.7.8. NOTAM.
En el campo Letras de Serie puede definir las letras de serie NOTAM (generalmente, por lo
menos una letra para NOTAM’s nacionales y una para NOTAM’s internacionales). Al crear un
mensaje NOTAM, el usuario debe introducir una letra en el primer campo del ID de NOTAM. El
sistema aceptará sólo aquellos NOTAM’s cuya letra de serie esté definida en el campo Letras de
serie.
Nota. Sólo los usuarios que tengan acceso a un buzón definido aquí podrán enviar mensajes
NOTAM.
Es posible definir Oficinas NOTAM y asignarlas a perfiles y/o usuarios. En la tabla aparecen todas
las NOF’s definidas y sus respectivas direcciones. Es posible agregar, editar y borrar entradas.
Para agregar una NOF, haga clic en el botón Agregar e introduzca el nombre de la Oficina NOTAM
y por lo menos una Dirección de la oficina NOTAM.
16.9.7.9. Sistema.
El campo Buzones especifica uno o más buzones de sistema (ver “Mensajes Pendientes”). Los
buzones aquí definidos son internos y CADAS será responsable de los mismos; los buzones que
no estén aquí especificados, se considerarán como buzones externos, de manera que CADAS
transmite mensajes entrantes desde estos buzones a otro sistema externo, si por ejemplo, un
destinatario en un mensaje de un sistema externo pertenece a la responsabilidad del sistema, pero
no posee ningún buzón definido, el mensaje se colocará en el buzón @MISROUT. La Figura 111 y
Figura 112 muestran como CADAS procesa mensajes entrantes internos y externos.
El sistema permite al usuario crear buzones solo para destinatarios internos. Si un mensaje interno
de CADAS se direcciona a un buzón externo a la responsabilidad del sistema, el sistema considera
este mensaje con destino externo y lo enruta de acuerdo con ello. Con AMHS, necesita especificar
el caracter almohadilla “#” como buzón, de manera que el usuario puede crear direcciones AMHS
libres.
16.9.7.9. SNOWTAM/ASHTAM.
Sólo los usuarios que tengan acceso a un buzón definido aquí podrán enviar mensajes
SNOWTAM/ASHTAM.
Durante el transcurso de ciertos eventos, el sistema genera alarmas para notificar inmediatamente
los mismos al usuario. Por ejemplo un evento puede ser un mensaje pendiente (SS, SVC,
Ordinarias), una pérdida de conexión del servidor, etc. Si el sistema genera una alarma, la sección
Alarma en la línea de Estado en la parte inferior de la ventana del terminal cambia su color y
muestra el número de alarmas del mismo tipo. La(s) alarma(s) indicadas están únicamente
relacionadas con el buzón que esté monitorizando. Para abrir la vista Alarmas presione doble clic
la sección Alarma, presione el elemento de menú Mostrar alarmas o presione la tecla “F11” del
teclado.
• (2) Conexión Pérdida con el Servidor: El terminal deseaba conectarse con el servidor
(identificado por su URL) pero fue imposible conectar con ninguno de los miembros del
clúster.
• (3) La Hora del Servidor Difiere Demasiado de la del Cliente: La hora que muestra el
servidor difiere en más de dos minutos de la indicada en la aplicación del terminal.
MANUAL
16.9.9.1. Alarmas.
El sistema dispara una alarma si pierde la conexión con un servidor, por ejemplo. Puede adaptar la
manera como esta alarma se muestra. La columna E le muestra si la alarma está habilitada
(marcada) o deshabilitada (desmarcada). La segunda columna muestra el color que está asignado
a la alarma, es decir, el color que el campo Alarmas adopta. La Descripción muestra el tipo de
alarma (para detalles sobre “Tipos de Alarma”, ver “Mostrar Alarmas”). La columna Audio le
muestra los ajustes audibles para la alarma en cuestión: un altavoz indica que el sistema emite un
sonido una vez, un altavoz seguido por un número, indica que la alarma audible se repetirá cada
<número> segundos, ninguna entrada indica que no existen ajustes de alarmas audibles definidas.
Los ajustes Visuales serán ninguno, color y parpadeando, indicando que el campo Alarmas no
adoptará ningún color diferente del color de fondo, o que tomará el color que escogió del menú
desplegable Color, o que brillará en ese color. Finalmente, puede definir los ajustes de Audio de
manera que el sistema emita un sonido once durante la aparición de la alarma, o emita sonidos
regularmente (repeating) (por ejemplo, cada cinco segundos), o que no genere ninguna alarma
audible (none). Mediante repeating escogido, necesitará definir un intervalo en el campo Repetir
cada <...> segundos.
MANUAL
16.9.9.2. Apariencia.
Defina el Tamaño de fuente de todos los diálogos y comandos en puntos. Adicionalmente, decida
si la barra de herramientas mostrará iconos pequeños o grandes, y si los iconos mostrarán su
nombre o no.
16.9.9.3. Audio.
Este diálogo le permite ajustar las señales de audio. La señal suena si su entrada en un campo de
edición es incorrecta (p. Ej., una letra en vez de un dígito), o durante la aparición de una alarma
que se complementa con una señal de audio (para detalles ver “Alarmas”). La columna Tipo le
muestra estos dos tipos de audio, la columna Audio muestra el sonido de audio: la campana del
sistema será el sonido de audio de la máquina, el audio por defecto está integrado en el software y
necesita una tarjeta de sonido para ser reproducido. Si escoge un sonido definido por el usuario, la
columna mostrará la localización de este archivo. Para cambiar la señal de audio o un tipo de
audio, seleccione el tipo de su lista y presione el botón de radio respectivo: Emplear la Campana
del Sistema, Emplear el Sonido por Defecto (solo disponible para el tipo de alarma), o Emplear
el Sonido Definido por el Usuario; para aplicar un sonido definido por el usuario, puede
Examinar el sistema de archivos y seleccione un archivo de audio *.wav. Si este
archivo no está disponible (es decir, corrupto o no disponible en otra máquina), CADAS-ATS
utilizará la campana del sistema en su lugar. Puede probar el sonido que escogió presionando el
botón Comprobar.
Una impresora local detiene la impresión automática tan pronto como se da de baja el usuario que
ha iniciado la impresión automática. Por lo general, al darse de alta nuevamente, el usuario debe
iniciar la impresión automática manualmente. La opción Habilitar Autoinicio al Arrancar permite
que el sistema reanude la impresión automática en una impresora local cuando el usuario en
cuestión se da de alta en el sistema. El sistema le pregunta al usuario si desea iniciar la(s)
impresora(s) en cuestión (Personalizado), o bien inicia la(s) impresora(s) automáticamente
(Automático).
Puede decidir si el sistema mostrará o no la fecha actual y la hora en la esquina inferior derecha de
la pantalla, y - si se muestra- puede definir el formato.
Puede cambiar la medida de las ventanas de algunos diálogos y guardarlos si presiona el menú
Ver y selecciona el elemento del menú “Guardar la Geometría de Ventanas”. La Geometría de
ventanas en el diálogo “Preferencias de Usuario” le muestra todos los diálogos cuya medida ha
modificado y guardado (Ventana), la columna Geometría mostrando la posición exacta y la medida
de la ventana en cuestión. Para eliminar la medida guardada, seleccione la entrada
correspondiente de la columna Ventana y presione Quitar. La columna Geometría le
muestra la posición exacta y medida de la ventana en cuestión.
Por defecto, el sistema abre la vista general Estado del sistema como página de inicio cuando se
conecte. Puede cambiar estos ajustes por defecto y hacer que el sistema muestre otra vista
general, como por ejemplo, Perfiles o la vista Buzones. Para hacerlo, seleccione su vista preferida
de la lista Vistas generales y guarde los cambios. Sus cambios serán aplicables tras la siguiente
conexión. Si presiona el botón Resetear (y guarda) restaurará la vista general
Estado del sistema como página de inicio a partir de la siguiente conexión.
El acceso al sistema está restringido únicamente a usuarios conocidos. Sin embargo, cualquier
usuario puede poseer un nombre de usuario personal asignado a un grupo de usuarios, y una
contraseña personal que puede cambiar.
Los colores de las aplicaciones de terminal se pueden adaptar. La función Cambiar esquema
permite seleccionar uno de los esquemas de colores predefinidos para el perfil de usuario en
cuestión.
El sistema controla diferentes campos de entrada respecto a su sintaxis y semántica. Para poder
realizarlo, el sistema debe poseer valores de referencia que Usted puede definir en varias tablas
de Datos Estáticos: Tipos de aeronaves, Aeródromos y FIR’s/UIR’s. Puede también Importar datos
(ver “Importar Datos”) y Exportar datos (ver “Exportar Datos”) datos estáticos de/a otras bases
de datos externas al sistema. Las tablas son similares en apariencia, es decir, muestran los
mismos botones, tales como Agregar datos y Borrar datos (para detalles ver “Comandos
Comunes”); sin embargo, poseen diferente información, tal como se explica en los siguientes
parágrafos en detalle.
El diálogo Tipos de aeronaves muestra todos los tipos de aeronaves definidos en el sistema.
Muestra el Tipo de la aeronave, su Estela turbulenta (H = pesada, M = media, L = ligera, o
ninguna) y el Nombre de la entrada.
Introduzca el designador Tipo de aeronave (campo 9b) (de dos a cuatro caracteres tal como se
especifica en el Doc. 8643 de OACI). Puede definir una Estela de Aeronave (campo 9c)
(H = pesada: el peso máximo de despegue es 136,000 Kg. o más; m = medio: el peso máximo de
despegue es menos de 136,000 Kg. pero más de 7,000 Kg., l = ligera: el peso máximo de
despegue es 7,000 Kg.). Por último, dé a la entrada un Nombre, preferiblemente el nombre actual
del tipo de aeronave referenciado. Puede cargar una lista de tipos de Aeronaves desde el
directorio conveniente del CD de software de CADAS. ¡Tenga en cuenta que los datos
proporcionados en este directorio pueden estar incompletos o desactualizados!
16.10.2. Aeródromos.
El diálogo “Aeródromos” muestra todos los aeródromos definidos en el sistema. Mostrará la ID del
aeródromo (ADID), su Nombre, su código de designador IATA, su FIR y ID UIR.
16.10.3. FIR’s/UIR’s.
El diálogo FIR’s/UIR’s muestra todos los FIR’s y UIR’s definidos en el sistema. Muestra la entrada
Lugar, su Tipo (F = FIR, U = UIR, B = ambos), y su Nombre.
Escoja el Tipo y seleccione una o ambas casillas. Introduzca la ID Lugar y el Nombre del
FIR/UIR, preferiblemente su nombre actual. Puede especificar un Área. También podrá cargar una
lista de FIR’s/UIR’s desde el directorio conveniente del CD de software de CADAS. ¡Tenga en
cuenta que los datos proporcionados en este directorio pueden estar incompletos o
desactualizados!
Puede importar datos de un archivo a las bases de datos estáticas. Esto le permitirá integrar
información de fuentes externas al sistema CADAS (p. Ej., OACI, etc.). Un asistente le guía a
través del proceso de importación; para iniciar el asistente, presione el icono Importar datos:
Escoja el formato (para detalles ver “Formato de Datos para Importar/Exportar”) y la localización
del archivo que desea importar. El formato del archivo determina la sintaxis del archivo importado y
las posibles bases de datos en las que el proceso de importación puede ser posible.
MANUAL
Presione Siguiente.
La lista Base de datos le muestra todas las bases de datos disponibles para importar datos del tipo
seleccionado. Seleccione por lo menos una base de datos en la que desee que el sistema importe
datos. Para seleccionar una base de datos seleccione la casilla respectiva en la lista Selección, o,
para seleccionar todas las bases de datos, presione Seleccionar todo; para no seleccionar ninguna
base de datos, presione No seleccionar nada.
Presione Siguiente.
16.10.4.3. Registros.
Seleccione Sobrescribir registros existentes si desea sobrescribir los registros de la base de datos
que actualmente existan, en caso contrario solo los nuevos registros serán creados durante el
proceso de importación y ningún registro existente será sobrescrito.
16.10.4.4. Progreso.
Ahora el sistema se encuentra preparado para iniciar el proceso actual de importación. Si desea
volver al diálogo previo, presione Atrás; si desea iniciar el proceso de importación, presione
Importar. La barra de progreso le muestra el proceso de importación.
Puede exportar datos desde las Bases de Datos a un archivo. Podrá exportar todos los registros
desde una base de datos, podrá seleccionar registros específicos manualmente, y podrá
seleccionar los registros mediante un filtro (ver detalles bajo, “Registros Seleccionados”). Un
asistente le guía a través del proceso de exportación; para iniciar el asistente, presione el icono
Exportar datos:
Escoja el formato del archivo, y la localización del archivo destino y su nombre. El formato del
archivo determina la sintaxis del archivo de datos de destino y las posibles bases de datos de
origen.
MANUAL
Presione Siguiente.
MANUAL
El formato CSV le permite exportar mensajes AFTN en un formato que herramientas de Microsoft®,
como Excel, tienen la posibilidad de leer y mostrar. El archivo CSV le muestra los contenidos de
campos individuales de un mensaje como elementos individuales entre comillas, cada elemento se
muestra separado de otros mediante comas. El sistema exporta la siguiente información de cada
mensaje:
• Fecha de recepción,
• Tipo,
• CSN,
• Prioridad,
• Tamaño,
• Aeródromo de salida,
• EOBT/ATD,
• Aeródromo de destino,
• Destinatarios de uno a 21, y
• Fecha de reconocimiento por destinatario.
Estos son 51 sectores de información por cada mensaje, no importa si de hecho toda la
información se encuentra disponible o no, el espacio entre dos comillas se encuentra vacío.
El formato IA5 le permite exportar mensajes AFTN como texto plano de STX a ETX, incluyendo
estos dos caracteres de control y todos los incluidos entre estos. Adicionalmente, el archivo
contiene el título “CADAS message export”, fecha y hora de la exportación, y, para cada mensaje,
la fecha de recepción, la localización del mensaje (ID de la base de datos) y el código de error más
la descripción del error (si fuese aplicable).
MANUAL
La lista Base de datos le muestra todas las bases de datos de las que puede exportar datos del
tipo seleccionado. Seleccione por lo menos una base de datos de la que el sistema exportará los
datos. Para seleccionar una base de datos, seleccione la casilla respectiva en la lista Selección, o,
para seleccionar todas las bases de datos, presione Seleccionar todo; para no seleccionar ninguna
base de datos, presione No seleccionar nada.
Presione Siguiente.
MANUAL
16.10.5.5. Registros.
Mediante Registros seleccionados marcado, los registros seleccionados serán exportados. Esta
opción está deshabilitada si no existen entradas seleccionadas para la base de datos que ha sido
seleccionada en el paso anterior.
Mediante TODOS los registros coincidentes con el filtro marcado, todos los registros que coincidan
con el filtro aplicado, serán exportados. Esta opción se muestra deshabilitada si ningún filtro ha
sido especificado para la base de datos que ha sido seleccionada en el paso anterior
Mediante TODOS los registros de la base de datos seleccionado, el sistema exportará todos los
registros de la base de datos que ha sido seleccionada en el paso anterior
16.10.5.6. Progreso.
Ahora el sistema se encuentra preparado para iniciar el proceso de exportación actual. Si desea
volver al diálogo previo, presione Atrás; si desea iniciar el proceso de exportación, presione
Exportar. La barra de progreso le muestra el progreso de la exportación.
Algunos diálogos de selección le permiten seleccionar más de una entrada, para seleccionar todos
los elementos presione en la lista y presione CTRL-A; para seleccionar varios elementos
individuales, presione <CTRL> y utilice el botón izquierdo del ratón; para seleccionar un rango de
elementos, presione <SHIFT> y utilice el botón del ratón.
Algunos diálogos proveen un filtro que le permiten buscar una entrada concreta en la lista
mostrada, puede utilizar los comodines “*” (cualquier número de caracteres) y/o “?” (Un caracter).
MANUAL
El menú Ayuda (Help) contiene los elementos de menú Contenido de la Ayuda, Vista actual,
Diagnóstico y Acerca de, el menú Diagnóstico tiene los elementos adicionales Mostrar archivo de
registro de conexión y Mostrar inicio de sesión en terminal. Para acceder a uno de los elementos
de menú, presiónelo.
Muchos iconos guardan sus nombres y de ahí sus descripciones en sus infonotas. Esta ayuda
emergente aparece cuando ponga el cursor sobre un icono sin presionarlo.
MANUAL
Presionando en Vista actual visualizará la ayuda online con la información que necesite para el
diálogo actual.
Puede obtener ayuda sensitivo-contextual para elementos individuales en unos diálogos. Para
obtener esta ayuda, abra el elementos del menú Ayuda del diálogo en cuestión o presione el icono
respectivo (ver “Iconos”).
Esta acción convertirá el puntero del ratón en un signo de interrogación con el que puede cliquear
un elemento del que desee información. La ayuda para este elemento se visualizará en una
ventana separada. Los contenidos de ayuda no pertenecen a esa documentación, pero forman
parte de una Referencia de Datos separada. Puede ver esta ayuda de Referencia de Datos
también mediante el acceso a la ayuda común online presionando la bandera de Referencias de
Datos en el marco de navegación; puede utilizar el campo Encontrar (Find) para la búsqueda de
términos específicos.
MANUAL
16.11.4. Diagnóstico.
El Archivo de registro de conexión da una visión general de todas las conexiones con el servidor
desde la apertura del diálogo de registro; el Inicio de sesión en terminal tiene las informaciones
del terminal. Ambos registros son herramientas de diagnosis para los desarrolladores de software
de COMSOFT.
La característica Exportación CSV le permite exportar las listas en un formato que Microsoft
Office es capaz de leer.
16.12. AFD.
AFD es la abreviación para Base de Datos de Vuelo Activo. Contiene todos los vuelos activos que
CADAS conoce. Una entrada AFD describe un vuelo más bien que un FPL guardado y sus
mensajes relacionados. Una entrada AFD contiene el estado actual del vuelo, el historial del vuelo
(qué se hizo con él) y las referencias a todos los mensajes asociados con el vuelo. CADAS
actualiza la AFD inmediatamente en el momento de la recepción de cualquier mensaje.
El AFD proporciona una visión general de los vuelos actuales y de su estado. Esta visión general
está siempre actualizada. Gracias al AFD, el usuario no tiene que recopilar manualmente
información sobre un vuelo.
Cada entrada AFD describe un vuelo o, viéndolo desde una perspectiva diferente, cada entrada se
identifica por el vuelo que describe. Un vuelo se identifica por su firma, y ésta consiste en:
• ID de Aeronave (Callsign),
• Aeródromo de Salida,
CADAS también atiende a los vuelos solapados: no acepta un nuevo vuelo cuando la ID de la
aeronave y el aeródromo de salida se tenga ya constancia y el nuevo vuelo se solape a ese vuelo
ya existente. Expresándolo de otra manera, CADAS se asegura de que el AFD se mantenga de
una manera físicamente razonable. Incluso más, ya que CADAS fuerza un intervalo de seguridad
de tres horas entre la llegada y la salida siguiente de una aeronave determinada desde el mismo
aeródromo de salida.
En el caso de que un nuevo vuelo violase estas reglas, CADAS crearía una entrada AFD adicional
para informar el usuario sobre el “Vuelo Ilegal”.
• Libre de errores, y
• Pueda ser asociado a una entrada existente AFD (la firma tiene que ser congruente).
En el caso en el que el mensaje no pueda ser asociado con una entrada existente (no fue
encontrada tal firma), CADAS crea una entrada AFD adicional para informar el usuario sobre este
“Mensaje Ilegal Relacionado con FPL”.
Cada nueva entrada en la AFD recibe una marca TTD que indica el "Tiempo Para Borrar" la
entrada. Dependiendo del tipo de mensaje del mensaje entrante (FPL, ARR, etc.), el TTD está
calculado de manera diferente.
Todos los mensajes entrantes, excepto los mensajes “Cancel” y “Arrival” definen el TTD de la
entrada relacionada como se indica a continuación:
Si el sistema utiliza la hora actual o la hora estimada de llegada para el cálculo, depende de sus
valores: el sistema siempre utiliza la hora con el valor superior.
Ejemplo: Un mensaje “CHG” que entra en el sistema a las 9.30 teniendo “10:00” como hora
estimada de llegada, hace que el sistema borre la entrada asociada a las 18 horas.
Ejemplo: Un mensaje “ARR” indica que un vuelo se espera a las 8:45. La entrada relacionada se
mantendrá en el AFD hasta las 9:00.
Ejemplo: Un mensaje “CNL” contiene “20:15” como hora estimada de llegada, la entrada
relacionada se mantendrá en el AFD hasta las 20:30.
CADAS escanea el AFD buscando entradas que precisen ser borradas. Cada entrada con un TTD
más antiguo que la hora actual, se elimina del AFD.
MANUAL
Los terminales CADAS se conectan al o los servidores CADAS. Un servidor CADAS recibe la
información de fecha y hora vía el servidor NTP. Un terminal se ejecuta en una máquina por
separado que tiene su propia hora, p. Ej., la del sistema operativo. Tan pronto como un terminal
CADAS se conecta a un servidor CADAS, el servidor comprueba la hora del terminal y calcula la
diferencia entre ésta y su propia hora del servidor. Esto sucede cada diez minutos. Si la diferencia
entre ambas horas es superior a dos minutos, el sistema generará un evento apropiado (“La hora
del servidor difiere demasiado de la del cliente”). En este caso, contacte con el administrador.
El servidor no resetea la hora del sistema operativo, sino que hace que el terminal muestre la hora
del servidor, en vez de la hora interna de la máquina. Esto es muy importante para que las bases
de datos funcionen correctamente.
En los terminales CADAS se tiene la opción alternar las ventanas que se están usando, esta
acción se puede realizar de dos formas:
16.15.1. Opción 1.
La opción 1 se ejecuta presionando el botón del medio del Mouse en la pantalla azul del terminal
CADAS, teniendo como resultado la ventana de “Escritorio Virtual”, en la cual el usuario puede
seleccionar la ventana en la que desea trabajar.
16.15.2. Opción 2.
La opción 2 se ejecuta presionando las teclas ALT y TAB, teniendo como resultado el cambio de
las ventanas de trabajo dejando presionada la tecla TAB y seleccionando las ventanas con la tecla
TAB.
En los terminales CADAS se tiene la opción de imprimir pantalla por medio de imágenes, para
poder realizar esta acción el usuario debe presionar clic derecho del Mouse sobre la pantalla azul
de la terminal CADAS, y luego seleccionar “Take Screenshot”
En los terminales CADAS se tiene la opción monta y desmontar los dispositivos USB con el fin de
poder grabar o adjunta archivos.
En los terminales CADAS se tiene la opción de montar USB, para poder realizar esta acción el
usuario debe presionar clic derecho del Mouse sobre la pantalla azul de la terminal CADAS, y
luego seleccionar “Mount USB Storage Device”
En los terminales CADAS se tiene la opción de desmontar USB, para poder realizar esta acción el
usuario debe presionar clic derecho del Mouse sobre la pantalla azul de la terminal CADAS, y
luego seleccionar “Unmount USB Storage Device”
La opción de reiniciar terminal se ejecuta presionando clic derecho sobre la terminal CADAS y
seleccionando la Opción “Reboot Local Platform…”
La opción de apagar terminal se ejecuta presionando clic derecho sobre la terminal CADAS y
seleccionando la Opción “Shutdown Local Platform…”
16.20. Calendario.
En los terminales CADAS se tiene la opción de ver un calendario genérico, para poder realizar esta
acción el usuario debe presionar clic sobre el grupo fecha-hora de la parte inferior centro del
escritorio.
En las terminales CADAS se pueden abrir archivos como imágenes y Formato de Documento
Portable (PDF). Esta acción se realiza abriendo la homepage de Mozilla.
Luego el sistema da la opción al usuario de seleccionar el archivo a ver, teniendo el usuario que
buscar la ruta.
16.22. Anexo.
La tabla siguiente lista los formatos disponibles de datos de importación y exportación (las
columnas no listadas se ignorarán).
Nota. Si importa un formato que tenga más/menos/otra información que la que CADAS espera
para el formato dado, puede que reciba otros datos diferentes de los listados a continuación.
Nombre de
Importable Exportable Comentario
formato
Nombre de
Importable Exportable Comentario
formato
Nombre de
Importable Exportable Comentario
formato
*cuando exporta, CADAS utiliza la ID de la base de datos, cuando importa, ignora la ID.
16.23. Glosario.
Action line Varios comandos en una línea de la pantalla, por ejemplo Send, Clear, Print.
Un área pequeña dibujada en una ventana sobre la que puede cliquear para
Button
seleccionar una opción o un comando.
Para poner el cursor del ratón en el elemento seleccionado o botón y cliquear con el
Click on
botón izquierdo del ratón una vez.
Una ventana que contiene botones y ofrece varias opciones mediante las cuales
Dialogue
puede ejecutar un comando particular o tarea.
Una lista que se abre cuando el usuario presiona clic en una flecha pequeña cerca
Drop-down menu de algunos campos. Puede seleccionar entonces el elemento de la lista que quiera
procesar, inspeccionar o usar.
List box Un área de la pantalla del terminal con una lista de selección.
Una lista de elementos de menú para la selección en la barra del menú de la pantalla
Menu
del terminal, como 'Archivo'.
Una barra horizontal en la parte superior de la ventana principal que lista los
Menu bar
nombres de los menús disponibles.
Un botón en una fila que consiste como mínimo de dos botones de radio. Sólo puede
Radio button
activar uno de esos botones.
Línea al pie de una ventana que da información de estado como información sobre
Status line
errores, información ausente y entradas incorrectas.
Un formulario que está guardado bajo un nombre suyo propio, supuestamente con
Template
cambios en comparación con el formulario de versión original.
Title bar Primera línea de una pantalla que da el titulo del contenido.
MANUAL
Una ventana de visualización que le permite sólo ver detalles de un objeto, etc.; no
Viewing Window
puede editar sus contenidos.
16.24. Abreviaturas.
MBX Buzón
17.1. Resumen.
Este documento describe el Terminal Central del Sistema de Acceso a Datos Aeronáuticos de
COMSOFT (CADAS) y su uso. Sin embargo, este documento puede mostrar screenshots de otros
terminales si ambas pantallas fueran idénticas. También puede mantener información sobre
funciones y características que su software actual no posea. En caso de divergencias, la versión
de software sería importante y pertinente.
El terminal le permite definir ajustes del sistema y del usuario, administrar el sistema, supervisarlo
y administrarlo. El grupo objetivo de este documento es el de los Administradores de Sistemas.
Tanto procesos como procedimientos se describen en este manual sólo una vez y se referirán allá
donde sea necesario.
17.2. Introducción.
El terminal permite que se puedan cambiar y procesar varios mensajes. Los mensajes se
mantienen en buzones. El sistema interpreta todos los mensajes entrantes y coloca la información
encontrada en las diferentes bases de datos para la inspección posterior del terminal. Como
usuario de terminal puede ser responsable de más de un buzón para monitorizarlos. Un mensaje
en un buzón que no se haya leído (=no reconocido) se mantiene visualizado en la pantalla. Una
vez leído (=reconocido), el mensaje permanece almacenado por un periodo determinado de
tiempo en la base de datos de mensaje y puede ser recuperado. El Terminal Central le permite
obtener información almacenada.
Los formularios le ayudan a crear los mensajes. Puede elegir entre el plan de vuelo y los mensajes
asociados de actualización, mensajes coordinados, mensajes de emergencia y mensajes
suplementarios.
Sus tareas principales son enviar, recibir y obtener mensajes. Los formularios de mensaje son
herramientas útiles que le ayuda con esta tarea. Los dos capítulos siguientes describen tanto los
formularios de mensajes y plantillas como los comandos comunes en detalle. En los capítulos
posteriores no se repetirá ninguna descripción, pero se hará referencia a estos capítulos.
MANUAL
17.3.1. Opción 1.
Al ingresar a la terminal se pude presionar clic derecho del Mouse, se selecciona la opción CADAS
y luego la opción Start Admin Terminal 1, donde luego la pantalla de conexión correspondiente
aparecerá.
17.3.2. Opción 2.
Al ingresar a la terminal se pude presionar clic derecho del Mouse, se selecciona la opción CADAS
y luego la opción Open Homepage, abriendo el navegador Mozilla Firefox u otro navegador en su
computadora, introduzca la dirección de la homepage de CADAS-ATS (p. Ej.,
http://192.168.101.1), y presione la tecla de retorno.
Presione clic al terminal que quiera acceder; en este caso “CADAS Center Terminal” pantalla de
conexión correspondiente aparecerá.
MANUAL
Ahora ya tendrá acceso a la aplicación del terminal. Si el sistema fallase al conectarse, vea abajo
para detalles.
MANUAL
embargo, p. Ej., no es posible desplazar mensajes de una carpeta a otra ni tampoco guardar datos
de ninguna manera, tales como filtros de recuperación o plantillas.
Notas:
• Utilice el modo Offline sólo si el o los servidores están apagados. Salga del modo Offline e
inicie la sesión en el sistema online tan pronto como el o los servidores estén disponibles
nuevamente.
• El método Offline no se habilitará para los operadores del AMHS-CO, únicamente se
habilitará cuando alguna terminal de usuario este sin conexión al Servidor Central AIDA por
algún problema de red, en este caso le asignará el perfil de Offline (OFF) creado para estos
casos.
Cualquier acceso será comprobado contra el perfil de usuario almacenado en la base de datos del
servidor. Si el nombre de usuario o la contraseña no concuerdan con el perfil, la siguiente nota
aparecerá como ventana emergente: “El Nombre de Usuario no Coincide con la Contraseña”
presione Aceptar e introduzca sus datos de nuevo; si de nuevo el acceso es negado,
contacte con el Administrador del sistema o vea la “Guía de Administración”.
Aún cuando haya introducido los datos correctos de acceso, puede que no disponga de derechos
de acceso para la aplicación de terminal en cuestión. En ese caso, la siguiente nota aparecerá
como ventana emergente: “El usuario no está autorizado para usar este tipo de terminal”
Presione Aceptar y contacte con el Administrador del sistema o vea la “Guía de
Administración”.
No puede conectarse en la misma aplicación de terminal dos veces simultáneamente (ver nota
más atrás). Si lo intenta, la siguiente nota aparecerá como ventana emergente: “Este usuario ya
ha iniciado una sesión. ¿Desea iniciar la sesión? La sesión del otro usuario se cerrará
automáticamente” Presione Sí para forzar la conexión. Presione No para interrumpir la conexión
aquí.
Nota. El sistema mantiene una traza de todos los usuarios conectados y todas las aplicaciones
de terminal en uso. Cuando la conexión a un terminal se pierde, los usuarios referidos se
mantienen registrados - el sistema asume que la conexión se restablecerá posteriormente. Este
comportamiento permite el uso de líneas telefónicas cruzadas. Por otro lado, el sistema no
puede detectar una desconexión real de un usuario de una interrupción en la conexión.
MANUAL
Si no mueve el ratón o pulsa una tecla durante un periodo determinado de tiempo, el sistema
considera que ha abandonado su computadora y lo desconectará por razones de seguridad. “La
sesión ha sido inactiva demasiado tiempo. Ha sido desconectado”. Conéctese de nuevo.
Notas:
Todos los formularios de mensaje son comprobados para ver si las entradas son correctas. Esta
comprobación se desarrolla inmediatamente cuando introduce datos (p. Ej., solo puede introducir
letras pero ningún otro tipo de caracter), o cuando envía o intenta enviar el mensaje resultante.
• Los espacios en blanco/saltos de línea iniciales y/o finales en el cuerpo del mensaje, y
Los FPL’s y mensajes relacionados ofrecen un tipo de asistencia sofisticada para introducir datos;
ver detalles “Asistente para la Entrada de Datos”).
Si sus buzones por defecto son ambos de tipo AMHS y AFTN, el sistema le preguntará respecto a
la creación/operación de mensajes con campos de direccionamientos AMHS o AFTN. Presione en
el formato que desee; el sistema abrirá el mensaje/el formulario de mensaje de acuerdo con el
formato escogido. Con solo buzones AMHS o AFTN por defecto, el sistema abre
MANUAL
Nota. Dependiendo de su perfil de usuario, el acceso a ciertos tipos de mensaje puede ser
restringido. En ese caso, tampoco podrá abrir un formulario/plantilla del tipo de mensaje en
cuestión, o enviar un mensaje de ese tipo, incluso del tipo de formulario de texto libre.
Nota. Como regla, los datos en un campo comienzan con un guión. Sin embargo, cuando
introduzcamos datos en un formulario, no debe introducir de entrada un guión ante el primer
caracter en un campo; en lugar de esto, introduzca, por ejemplo, “SKSM” como aeródromo de
salida sin un guión al principio. CADAS complementa automáticamente con el guión (que puede
verlo si observa el mensaje en modo de plantilla) y guarda el mensaje con todos los guiones
necesarios en la base de datos.
17.8.1. Destinatarios.
También puede introducir listas predefinidas de destinatarios. Para realizarlo, escriba el nombre de
la lista en la lista Destinatarios y haga Comprobar en su entrada de datos de manera que el
sistema expanda la lista e introduzca todos los destinatarios que estén asignados a esta entrada
de la lista; o presione con el botón derecho en el campo y seleccione del menú contextual Agregar
Entrada a Lista de Direcciones AFTN. Esto abre el diálogo Lista de Direcciones AFTN del que
puede seleccionar una entrada de la lista. En cuanto presione OK, el sistema introduce los
destinatarios que se encuentren asignados a esta entrada de la lista en el campo Destinatarios.
Diferentes usuarios pueden definir listas de direcciones con el mismo nombre. En este caso,
necesita decidir qué entrada de la lista escoger de la Lista de Direcciones AFTN. Si introduce el
nombre de la lista manualmente y lo selecciona, el sistema decide por El usuario y escoge el
nombre de la lista que ha definido; si no es el propietario de una entrada, el sistema toma el
nombre de su grupo, si éste es ambiguo, el sistema no expande la lista y necesitará seleccionar un
nombre de la lista de dirección mediante el menú contextual.
MANUAL
Si se fuerza al sistema para mostrar más de 21 destinatarios (p. Ej., debido a un cambio en las
reglas del vuelo), mostrará la lista Destinatarios como errónea. Deberá borrar los destinatarios
excedentes antes de que pueda enviar el mensaje; sin embargo, con mensajes AFTN, puede
dividir el mensaje mediante el correspondiente comando en el menú contextual.
17.8.2. Remitente.
Ver “Destinatarios”.
Puede introducir el tipo de aeronave manualmente, sin embargo, puede permitir al sistema que lo
busque. Para realizarlo, presione con el botón derecho en el campo de edición Tipo de aeronave
para abrir el diálogo Buscar tipo de aeronave.
Puede listar todos los tipos de aeronaves que el sistema conoce presionando el botón
Buscar, o también puede especificar el Tipo de Aeronave y/o el Nombre de la
aeronave como criterio de búsqueda (o la primera letra(s) del tipo y/o nombre del mismo). En ese
caso, cuando presione Buscar, el sistema mostrará únicamente aquellos tipos de
aeronaves que concuerden con el criterio de búsqueda. La búsqueda será sensitiva, p. Ej., el
sistema distingue entre mayúsculas/minúsculas. El Resultado de búsqueda lista todas las
aeronaves coincidentes por Tipo seguido por el Nombre y la Estela turbulenta del tipo de
aeronave en cuestión. Puede ver detalles de un tipo de aeronave seleccionándolo de la lista
Resultado de búsqueda haciendo clic en Ver.
El sistema no puede mostrar más de 210 entradas, Si existen más en la base de datos, los
botones Anterior/Siguiente se habilitan de manera que puedan
mostrar las siguientes 210 entradas (si fuese el caso).
Para introducir un tipo de aeronave en su mensaje, selecciónelo de la lista y haga clic en OK.
MANUAL
Puede introducir el aeródromo(s) de salida y/o destino y/o alternativo manualmente; no obstante,
puede permitir que el sistema los busque. Para realizarlo, presione con el botón derecho en el
campo de edición Salida/Destino/Alterno/2o para abrir el diálogo Buscar aeródromo.
Podrá simplemente listar todos los aeródromos que el sistema conozca o podrá presionar el botón
Buscar, o podrá especificar la ID del Aeródromo (ADID), y/o de IATA, y/o el
Nombre del aeródromo como criterio de búsqueda (o la primera letra(s) de ADID, IATA, y/o
nombre). En ese caso cuando presione Buscar, el sistema le mostrará solo aquellos
aeródromos como Resultado de búsqueda que concuerden con su criterio de búsqueda.
La búsqueda es sensitiva, p. Ej., el sistema distingue entre mayúsculas/minúsculas. El Resultado
de búsqueda lista todos los aeródromos por ADID, seguidos por el Nombre, el IATA, y el FIR de
los aeródromos en cuestión. Puede ver los detalles de un aeródromo seleccionándolo de la lista
Resultado de búsqueda y presionando Ver.
MANUAL
El sistema no puede mostrar más de 210 entradas, Si existen más en la base de datos, los
botones Anterior/Siguiente se habilitan de manera que puedan
mostrar las siguientes 210 entradas (si fuese el caso)
El Doc. 4444 de OACI requiere los contenidos del campo Otros datos para ser ordenado. Sin
embargo, puede introducir todos los elementos relevantes en cualquier orden, puesto que CADAS
ordena sus entradas de acuerdo con las reglas OACI para ser inspeccionadas. El elemento DOF
se colocará como primero.
El Doc. 4444 de OACI requiere que información adicional no se incluya en un FPL. Por tanto,
CADAS no envía un FPL con Información Adicional añadida en el campo 19. Sin embargo, puede
especificar Información Adicional en la plantilla/formulario de FPL para un uso posterior. Cuando
se envía el FPL, CADAS encadena esta información; el mensaje, sin embargo, se guarda en la
base de datos incluyendo la Información Adicional. Esto le permite posteriormente obtener el FPL,
abrirlo como SPL, y enviar la información adicional individualmente.
El sistema reconoce los mensajes abajo listados. Si su sistema no soporta tipos de mensaje de
una cierta categoría, los mensajes correspondientes son tratados como de tipo Texto Libre.
17.10.1. Campos.
Todos los formularios se asemejan y poseen muchos campos en común. La siguiente lista muestra
únicamente aquellos elementos que no se citan con detalle por OACI (ver también Doc. 4444 de
OACI).
Este campo indica la prioridad del mensaje ATS. El ajuste por defecto del mensaje ATS
es de prioridad FF, que naturalmente podrá cambiar.
Prio./Prioridad El campo “Prio” se encuentra codificado por dos letras idénticas:
SS = Socorro (máxima prioridad); DD = Urgente; FF = Seguridad del Vuelo; GG =
Regularidad del Vuelo, AIS, METEO; KK= Administrativo Aeronáutico (mínima
prioridad).
No puede editar este campo. El sistema rellenará este campo tras el envío del
mensaje.
Hora de Depósito El campo “Tiempo de Archivado” muestra la fecha (en UTC) la que el mensaje fue
archivado para su transmisión. El formato DDhhmm con DD= día del mes (01-31),
hh=hora (00-23), mm=minuto (00-59).
MANUAL
Este campo indica el buzón originador del mensaje. Si el administrador definió este
buzón como originador AD por defecto en el Terminal de Administración, este buzón
aparecerá automáticamente en este campo. Puede siempre cambiar el originador en
este campo.
Remitente
El campo “Originador Dirección AFTN” indica el originador del mensaje. Consiste en
ocho letras: las primeras cuatro indican la localización OACI (para detalles ver Doc.
7910 OACI), las siguientes tres letras indican la organización o función, y la última
indica el departamento, división, o proceso.
Mediante prioridad de mensaje “SS”, el icono Campana se activa y accionará una señal
Campana acústica en el terminal del destinatario. Podrá desactivar la señal presionando en el
icono activo.
Activar Información Si se selecciona, los campos de abajo serán editables y podrá introducir información
Suplementaria adicional.
Una cruz blanca en un cuadrado rojo, muestra los campos que debe rellenar. Desaparece
únicamente cuando los datos entrados son correctos. La infonota en el campo muestra ejemplos
MANUAL
de los datos necesarios. La línea informativa de abajo a la derecha de los iconos, le muestra
detalles adicionales de qué tipo de datos todavía se carece (“falta la velocidad de crucero”, “falta
puntos de ruta”, etc.). Tan pronto como hayan rellenado todos los campos necesarios
correctamente, el botón Enviar mensaje y cerrar ventana se habilita de manera que pueda
presionando para enviar su mensaje (alternativamente, presione Archivo y ejecute el comando
Enviar, Enviar y cerrar o Enviar y resetear).
17.10.2. Comandos.
Cuando abra un mensaje para leer puede escoger de entre los siguientes comandos: Archivo le
permite Imprimir mensaje, Operar mensaje, Operar FPL como, Acusar recibo de mensajes,
Responder mensaje, Reenviar mensaje, Solicitar repetición de mensaje (solo con mensajes
erróneos), Buscar mensaje SVC (solo con mensajes SVC), Operar como mensaje NTM (sólo con
mensajes NOTAM), Operar como mensaje RQR (sólo con mensajes NOTAM), Mostrar opciones
del mensaje, Archivos adjuntos, y Cerrar; Ver le permite ejecutar Información de acuse de recibo,
Formulario, y Guardar geometría de ventanas Ayuda le permite Ayuda y Ayuda directa. Algunos de
estos comandos están disponibles como iconos.
Una vez recibido un mensaje de solicitud de Repetición SVC QTA, puede utilizar
el sistema para buscarlo (solo disponible mediante mensajes SVC en la vista de
Buscar Mensaje SVC detalle).
Dependiendo de sus derechos de acceso, tal vez no pueda repetir mensajes FRE.
Este comando abre una nueva ventana conteniendo una copia del mensaje.
Puede editar el mensaje mostrado y enviarlo, imprimirlo, etc.
Operar mensaje/ Si desea visualizar la cabecera FLW REC, haga clic en el icono correspondiente.
Operar como mensaje En los mensajes NOTAM puede decidir si desea operarlos como mensajes NTM o
NTM/RQR RQR haciendo clic en el respectivo icono.
En función de los derechos de acceso asignados, es posible que no pueda
responder a un mensaje FRE.
Mostrar Opciones del Abre el diálogo de opciones de mensaje AMHS (ver detalles “Opciones de
Mensaje Mensajes AMHS”).
Abre un diálogo mediante el que puede guardar los anexo(s) del mensaje AMHS;
Archivos Adjuntos
este diálogo es similar al diálogo de anexos.
Información de acuse de Muestra el estado de reconocimiento del mensaje, ver 0 “17.12.1. Información de
recibo Reconocimiento”.
Cambia el modo de visualización de texto a formulario y viceversa. El valor por
defecto se ajusta por el administrador cuando se crea un usuario. Para modificar
Formulario el mensaje, presione Ver > Form mode y realice sus modificaciones.
El modo formulario no funciona con mensajes Texto Libre.
Si abre un formulario de mensaje o plantilla para enviar, puede escoger de entre los siguientes
comandos de edición (disponibilidad dependiendo del formulario/plantilla): Archivo permite Enviar,
MANUAL
Enviar y cerrar, Enviar y resetear, Ajustar tiempo de envío aplazado, Enviar como sonda (mediante
AMHS), Cargar, Guardar, Imprimir mensaje, Mostrar cabecera FLW REC, Buscar Ruta
Preferencial, Agregar Ruta preferencial, Mostrar libreta de direcciones, Mostrar opciones del
mensaje, Archivos adjuntos, y Cerrar. Ver permite Formulario y Guardar geometría de ventanas.
Comprobar contiene Comprobar y Resetear. Ayuda le ofrece Ayuda directa. Algunos de estos
comandos son disponibles como icono.
Enviar Como Sonda Envía los contenidos del formulario o plantilla como sondeo AMHS.
Guarda el contenido del formulario como plantilla para su uso posterior, ver
Guardar
“Guardar Datos”.
Mostrar Opciones del Mensaje Abre el diálogo de opciones de mensaje AMHS (ver detalles 5.5).
MANUAL
Abre un diálogo mediante el que puede guardar los anexo(s) del mensaje
Archivos Adjuntos AMHS; este diálogo es similar al diálogo de Anexos (ver “Archivos
Adjuntos”).
Es posible indicar criterios de búsqueda, tales como ID de aeronave, Salida, Destino y Nombre
de la ruta buscada. No obstante, estos campos también se pueden dejar vacíos. Si abre este
diálogo desde un mensaje que contenga ya el ID de aeronave, la salida y/o el destino, el sistema
preajustará los campos correspondientes en el diálogo Buscar ruta preferencial con estos valores.
Tras hacer clic en Buscar, el sistema visualizará todas las rutas completas en el campo
Resultado de búsqueda que concuerden exactamente con los criterios y las que pudieran
concordar con ellos (v. la Nota más abajo). También es posible utilizar los comodines “*”
(cualesquiera caracteres) y “?” (Un caracter cualquiera). Si está activada la casilla Mostrar rutas
parciales, el sistema mostrará no sólo las rutas preferenciales que definen una ruta completa, p.
Ej., Con un determinado aeródromo de salida y destino, sino también todas aquellas cuyo
aeródromo de salida y/o destino no esté definido.
MANUAL
Nota. El sistema visualiza también los aciertos que se deseen encontrar probablemente. Por
ejemplo, si se introduce un aeródromo de salida y una ID de aeronave en particular, el sistema
mostrará todas las entradas que concuerden con el aeródromo y la ID, aunque también
visualizará aquellas rutas que concuerden con el aeródromo, pero que carezcan de ID de
aeronave.
17.12. Reconocimiento.
Si ha leído un mensaje, indique al sistema que lo hizo mediante este comando ( Acusar recibo
de mensajes). El sistema eliminará el mensaje del buzón(es) seleccionado pero no de la base de
datos. Con un mensaje AMHS, se enviará automáticamente un Recibo de Notificación si el
originador lo solicitó. Sin embargo, puede enviar manualmente un NRN mediante el menú
contextual.
Un mensaje que contiene diferentes direcciones de destino será debidamente enviado a los
correspondientes buzones. El hecho de que reconozca este mensaje no significa que el sistema lo
elimine de todos los buzones que lo contengan. De hecho, solo puede reconocer mensajes de
buzones que monitorice. De ahí que pueda que tenga que reconocer el mismo mensaje en otros
buzones tan pronto como monitorice esos buzones.
Puede acceder a este comando mediante Ver/Información de acuse de recibo cuando vea un
mensaje individual. Este comando abre una ventana que le muestra lo que el sistema ha realizado
con el mensaje seleccionado. Muestra el Buzón del mensaje (p. Ej., el nombre de un buzón o de
una dirección AFTN). Si el mensaje fue reconocido por otro usuario, esto se mostrará en el campo
Acusado por. La columna Información muestra otra información adicional, tal como la ID de
transmisión y el número de secuencia de impresión del mensaje si el mensaje fue impreso
automáticamente. El Fecha y hora muestra cuándo el mensaje fue reconocido. Cada línea se
refiere a una dirección de destino.
Puede acceder a este comando mediante Ver/Información de acuse de recibo cuando vea un
mensaje individual. Este comando abre una ventana que le muestra lo que el sistema ha realizado
MANUAL
con el mensaje seleccionado. Muestra el Buzón del mensaje (p. Ej., el nombre de un buzón o de
una dirección AFTN). Si el mensaje fue reconocido por otro usuario, esto se mostrará en el campo
Acusado por. La columna Información muestra otra información adicional, tal como la ID de
transmisión y el número de secuencia de impresión del mensaje si el mensaje fue impreso
automáticamente. El Fecha y hora muestra cuándo el mensaje fue reconocido. Cada línea se
refiere a una dirección de destino.
Si un mensaje AFTN se dirige a un destino interno, la columna Buzón mostrará el nombre del
buzón interno relacionado. Este puede ser también un buzón de impresión si existe la impresión
automática definida. El campo Acusado por muestra el usuario que reconoció el mensaje y - si
fuese aplicable - el usuario que inició el trabajo de impresión.
Mediante un mensaje AMHS, el sistema muestra el nombre del correspondiente buzón AMHS
originador en el campo Mailbox. El mensaje será indicado como reconocido por el usuario virtual
“@XTNAMHS” y dirigido a AIDA-NG para el envío mediante P3. AIDA-NG devuelve un resultado
del envío que muestra a CADAS que el mensaje en cuestión se ha enviado. Entonces, CADAS
añade la ID de presentación a la columna Información y la hora de presentación a la columna
Fecha y hora.
A cada mensaje AMHS, se le pueden aplicar diferentes atributos. Otros atributos son aplicados por
el sistema o solo son aplicables para mensajes recibidos. Ninguno de estos atributos será
obligatorio.
Cada usuario MTS puede definir destinatarios alternativos a los cuales un mensaje puede ser
redirigido si el usuario MTS configura su sistema adecuadamente. Si no desea que su mensaje
sea dirigido a un cierto usuario MTS definido como destinatario alternativo por el usuario MTS,
MANUAL
Puede introducir la ID del IPM (Mensaje Interpersonal) a la que su mensaje se refiere. El sistema
diferencia entre una respuesta a un IPM (Respondido al IPM), una suplantación a uno o más
MANUAL
IPM(s) (IPMs obsoletas), o simplemente cuando su mensaje está relacionado con uno o más
IPM(s) (IPMs relacionadas).
El sistema asigna una ID de mensaje Interpersonal a su mensaje (Este IPM). Los ceros iniciales
cambian con el proceso actual de envío. Puede darle al mensaje un Asunto, y asignar una
Importancia (baja = 0, normal = 1, alta = 2) y un nivel de Sensitividad (personal = 1, privado = 2,
confidencial-compañía = 3). Puede además definir la hora hasta la que puede esperar una
respuesta (Fecha y hora de respuesta) y la hora en la que su mensaje se convierte en obsoleto
(Fecha y hora de caducidad). La casilla Reenviado automáticamente nunca se selecciona
cuando envía un mensaje hasta que ésta indica que un cierto mensaje enviado por el sistema se
ha recibido. Finalmente, puede introducir Autorizando usuarios y Destinatarios de respuesta.
La casilla Copia incompleta nunca se selecciona cuando envía un mensaje hasta que la misma
indica si un cierto mensaje que ha recibido se encuentra completo o no. Puede especificar el
Idiomas del tema y la parte del cuerpo de su mensaje (para detalles, ver la Recomendación ITU-T
X.420, Anexo A). El menú desplegable Enviado automáticamente no está disponible en la
creación de mensajes si un IPM recibido fue enviado sin intervención humana, si fue autogenerado
o autorespondido. El Fecha y hora de autorización muestra la fecha y hora en la que el mensaje
fue formalmente autorizado por los usuarios habilitados para dicha tarea. Puede ampliar el tema
introduciendo información adicional en el campo Asunto ampliado; en contraste con el campo
Asunto, el campo Asunto ampliado ofrece un conjunto rico de caracteres y un campo más amplio a
rellenar.
Puede definir si los nombres destinatarios de su mensaje son visibles o no a los otros
destinatarios; mediante Revelación de otros destinatarios desmarcado, los nombres
destinatarios no serán visibles. La casilla de selección Conversión implícita prohibida indica si
una conversión implícita puede ser aplicada en el contenido del mensaje o no. Además puede
definir que el mensaje sea enviado a uno o más destinatarios alternativos si el nombre de
destinatario especificado no se corresponde con el de un usuario MTS (Permitir destinatarios
alternativos). Si desea que le sea devuelto el contenido de un mensaje que no pudo ser
entregado, seleccione la casilla Solicitud de retorno de contenido; el contenido del mensaje se
incluye entonces en el NDR. Finalmente, puede especificar la Prioridad relativa del mensaje
(normal, no urgente, o urgente), y ver el Tipo de contenido para identificar el tipo de contenido del
mensaje, p. Ej., la sintaxis abstracta y las reglas de codificación utilizadas.
El ID de entrega muestra el identificador MTS del mensaje. Tiene el valor del identificador de
envío que el MTS del remitente le había asignado originalmente al mensaje. La Hora de entrega
es un sello de tiempo que el MTS agrega al mensaje tan pronto como éste sale del área de
responsabilidad del MTS. El valor de la Hora de envío (presentación) es la hora a la que el
mensaje ha entrado al área de responsabilidad del MTS. La Prioridad y el Tipo de contenido son
valores que ha especificado el remitente del mensaje (para más información, consulte Atributos
del sobre de envío más arriba). El ID de contenido contiene un identificador del contenido del
mensaje. Puede ser generado por el remitente del mensaje y no es modificado por el MTS. En
ciertas circunstancias, p. Ej., al salir del entorno X.400, un mensaje AMHS se debe convertir a un
formato diferente (p. Ej., AFTN). Si el remitente no desea que se convierta su mensaje, debe
ajustar el argumento Conversión implícita prohibida. En este caso, el mensaje AMHS no se
podrá convertir a ningún otro formato. Si opera y reenvía un mensaje AMHS tal, este atributo se
ajustará automáticamente a “conversión-implícita-permitida”. Si el remitente del mensaje ha
especificado un tipo de información codificada, esto se puede apreciar en las casillas Tipos de
información codificada original. Si un MTA ha convertido el tipo de información, el tipo de
información resultante del contenido del mensaje se puede ver en la casilla activada en Tipos de
información codificada convertida.
MANUAL
Esta ficha muestra el nombre OR del remitente del mensaje y el nombre OR del propio sistema
(Este nombre de destinatario). El Nombre de destinatario originalmente previsto contiene el
nombre OR del destinatario que ha especificado el remitente en el momento del envío, según ha
sido modificado por el procedimiento de envío de mensajes. Es generado por el MTS (cuando el
MTA entrega el mensaje o genera un informe) si el nombre OR especificado originalmente del
destinatario ha sido reemplazado como resultado de la ampliación de listas de distribución (DL) o
redireccionamiento. Los Otros nombres de destinatarios pueden contener nombres de
destinatarios diferentes a los del propio sistema.
MANUAL
Puede especificar qué entradas -si existen- se le mostrarán presionando en el botón de radio
respectivo: se le mostrarán entradas a las que El usuario solo tiene acceso (“U”), o entradas que
su grupo puede leer (“G”), o entradas visibles para todos los usuarios (“A”; ajuste por defecto).
Adicionalmente puede restringir el número de direcciones mostradas abajo, aplicando un filtro. Las
direcciones disponibles se muestran con sus Nombre y Nombre formal.
Detalles sobre cómo agregar una dirección AMHS a la agenda, ver el menú “Ver”, Direcciones
AMHS.
MANUAL
CADAS le permite gestionar mensajes con adjuntos . Acepta mensajes entrantes con todo tipo
de adjuntos (Imágenes, videos, texto, etc.), no importa el tamaño de los mismos. Sin embargo,
CADAS no puede mostrar adjuntos, tendrá que guardarlos en el sistema de archivos y visualizarlos
con la herramienta adecuada. No obstante, en función de los derechos de acceso asignados, es
posible que no esté autorizado para guardar archivos adjuntos.
El tamaño de los mensajes AMHS para el envío (incluidos destinatarios, cuerpo del mensaje, y
adjuntos) se encuentra limitado a 1 Mb; para detalles pregunte a su administrador. Esta restricción
respecto al tamaño también se aplica a mensajes con los que El usuario trabaje, remita o
responda.
Para agregar un adjunto, presione el icono Archivos adjuntos y especifique el archivo(s) que
desee agregar:
Primero, seleccione si desea agregar un archivo mediante el nombre de archivo e información del
tamaño (“Parte de cuerpo de transferencia de archivo”) o si desea agregar un archivo sin la
información anterior (“Parte de cuerpo definida bilateralmente”). Presione entonces
Agregar; del diálogo emergente, seleccione el archivo que desea agregar y presione
Aceptar para cerrar el diálogo de selección. Entonces el archivo a agregar se muestra en la lista
Body part. Para borrar un adjunto de la lista Body part, selecciónelo y presione Quitar.
Esta sección describe los comandos, iconos, y funciones que se muestran en diferentes ventanas
y diálogos en todas las aplicaciones de Terminal. Varios comandos también se ejecutan mediante
la ayuda que proporcionan los atajos. Estos se muestran tras el respectivo comando en el menú
desplegable.
17.16.1. Iconos.
La siguiente tabla le muestra una vista general de todos los iconos disponibles en el sistema
CADAS. Puede que su terminal actual de CADAS no disponga de todos; no obstante, podrá usar
esta tabla como lista de referencia.
Disponible en el Terminal
Icono Descripción: Si Presiona este icono...
ADM CEN
Disponible en el Terminal
Icono Descripción: Si Presiona este icono...
ADM CEN
Guarda datos. X X
Disponible en el Terminal
Icono Descripción: Si Presiona este icono...
ADM CEN
Disponible en el Terminal
Icono Descripción: Si Presiona este icono...
ADM CEN
El comando “ Guardar datos” abre una ventana que le permite guardar el contenido de un
formulario para disponer del mismo como plantilla posteriormente:
Puede especificar qué entradas -si existen- se le mostrarán presionando el botón de radio
respectivo: se le mostrarán entradas que solo El Usuario tiene acceso (“U”), o entradas que
puedan ser leídas por su Grupo (“G”), o entradas visibles para Todos los Usuarios (“A”; ajuste
por defecto).
Cada entrada se identifica por su Nombre, Grupo (al que el propietario pertenece), Propietario
(quien configura la plantilla), y leer (“R”)/escribir (“W”) Autorización. Las primeras dos letras de
“permiso” hacen referencia al propietario, las siguientes dos al grupo, y las últimas dos están
relacionadas a todos los usuario. Ejemplo: las letras “RWR-R-” indican que el propietario puede
leer y cambiar el elemento, mientras que su grupo y todos los otros usuarios solo poseen derechos
de lectura sobre el mismo.
Los campos Propietario y Grupo le muestran su nombre puesto que se encuentra definiendo este
elemento, y el nombre de su grupo; en el Terminal de Administración, sin embargo, puede
seleccionar un usuario y el grupo correspondiente para asignar el elemento en cuestión a otro
usuario diferente de usted.
La línea Permiso Propietario leer/escribir bajo el nombre del grupo, le permite otorgar derechos
de acceso (leer, leer/escribir, o ninguno) a este elemento: “Grupo” representa los miembros del
grupo arriba especificado, “Otro” se refiere a todos los otros usuarios fuera del Grupo, pero
existentes en el sistema.
MANUAL
Para guardar el contenido del formulario actual como plantilla, presione OK.
Nota. El sistema evita que pueda sobrescribir una entrada guardada por otro usuario.
El comando “ Cargar datos” abre una ventana que le permite obtener una plantilla existente:
Cada entrada se identifica por su Nombre, Grupo(al que el propietario pertenece), Propietario
(quien configura la plantilla), y leer (“R”)/escribir (“W”) Autorización. Las primeras dos letras de
“Permiso” hacen referencia al propietario, las siguientes dos al grupo, y las últimas dos
relacionadas a todos los usuario. Ejemplo: las letras “RWR-R-” indican que el propietario puede
leer y cambiar el elemento, mientras que su grupo y todos los otros usuarios solo poseen derechos
de lectura sobre el mismo.
MANUAL
Para cargar los datos guardados en una plantilla, seleccione su entrada y presione
Aceptar.
• Activando Borrar los datos seleccionados, eliminará las entradas que ha seleccionado y las
envía a la Papelera.
• Activando Borrar datos filtrados borrará todas las entradas que coincidan con el filtro actual
(ver “Filtrar”).
• Activando Borrar los datos de la Papelera eliminará todas las entradas. ¡Sea cuidadoso con
este último botón ya que activándolo, lo que realmente hará, será borrar todas las entradas
de su base de datos, mas no del servidor!
En función del diálogo, el proceso de borrado se puede detener haciendo clic en el botón Anular.
No obstante, puesto que el sistema borra datos en bloques de aproximadamente 30 elementos,
una vez iniciado el proceso de borrado, el sistema borrará por lo menos el primer bloque, aunque
se haya anulado el borrado.
MANUAL
17.16.5. Filtrar.
Al presionar el icono Ajustar Filtro se abre la ventana “Seleccionar el Filtro que Desea
Utilizar”, donde se debe seleccionar el tipo de filtro a utilizar por el usuario, en esta también se
puede seleccionar “Recordar mi Decisión” para establecer un filtro predeterminado. Esta opción
de pregunta es configurada por parte del usuario en la “Preferencia de Usuario”
Ahora podrá definir el criterio de filtrado actual, p. Ej., restringir el resultado de su búsqueda:
MANUAL
El botón Agregar criterio le permite poblar el filtro con criterios adicionales (para eliminar un
criterio, presione el respectivo botón Quitar). La lista desplegable Buscar Registros
le permite definir si un registro debe coincidir con todos los criterios, o si un registro debe
únicamente coincidir con algún criterio. Las dos listas desplegables y el campo de edición en la
zona inferior le permiten definir qué filtro aplicar a la base de datos. Dependiendo de lo que escoja
en la primera lista desplegable, el campo de edición cambia su apariencia o desaparece
completamente. Puede negar su búsqueda presionando el botón NO.
Para guardar un nuevo filtro, haga todas las entradas en el mismo y presione el icono Guardar
datos (ver “Guardar Datos”). Para cargar un filtro, presione el icono Cargar datos (ver
“Cargar Datos”). Utilice el icono Ayuda directa para obtener ayuda sensitivo-contextual respecto
al criterio de filtrado.
Para deshacer el filtrado, presione el icono Cerrar filtro de la Ventana Principal; la lista mostrará
de nuevo todas las entradas.
Nota. Es importante cerrar los filtros, debido a que el sistema los mantiene así se cierre sesión,
se abran nuevas ventanas, etc.
Ahora podrá definir el criterio de filtrado actual, p. Ej., restringir el resultado de su búsqueda. (Ver
“Nueva recuperación (local)”)
Nota. Es importante cerrar los filtros, debido a que el sistema los mantiene así se cierre sesión,
se abran nuevas ventanas, etc.
17.16.6. Imprimir.
Dependiendo del tipo de datos que desee imprimir, el sistema le preguntará qué datos desea
imprimir (datos seleccionados, datos filtrados, o todos los datos) y entonces se abrirá el diálogo de
impresión de CADAS, o se abrirá este diálogo inmediatamente:
Si lo desea, puede definir el Número de copias que deben imprimirse. El campo Impresora le
muestra la impresora por defecto. Para cambiar la impresora, haga clic en el botón
MANUAL
Si lo desea, puede definir un Tamaño de fuente diferente al ajustado por defecto para el texto del
mensaje, el encabezado y el pie de página, así como el Número de copias que deben imprimirse.
En el campo Líneas de espacio entre mensajes puede definir el espacio en blanco (en líneas)
entre dos mensajes. No obstante, la cantidad de líneas de espacio que defina aquí se reduce en la
impresión si la siguiente página comenzaría con una línea en blanco o si el mensaje cupiera en la
misma página con menos líneas de espacio iniciales. En este último caso, el sistema introduce
más de la mitad de la cantidad de líneas de espacio definida entre dos mensajes (p. ej. 5-8 de 9, 6-
9 de 10).
La casilla de verificación "Imprimir un mensaje por página" permite definir si el sistema debe
imprimir cada mensaje en una página por separado o no, así como si los mensajes se pueden
MANUAL
dividir entre páginas o no. Es posible "No permitir saltos de página en un mensaje". Si no se utiliza
una impresora de línea, el sistema imprime un encabezado (indicando el nombre de usuario, el
nombre del grupo, la fecha y hora, así como la cantidad de mensajes que se han impreso hoy) y
un pie de página (nombre del trabajo de impresión) en cada página. Si se utiliza una impresora de
línea, el sistema imprime el encabezado una sola vez y ningún pie de página. Si no desea imprimir
ningún encabezado ni pie de página, active la casilla de verificación Desactivar impresión
automática de encabezado/pie de página. Si desea utilizar una impresora de línea, active la
casilla de verificación Habilitar modo de impresora de línea. Si activa esta casilla y no utiliza una
impresora de línea, este ajuste causará impresiones de aspecto extraño
MANUAL
Esta ventana principal representa su plataforma en funcionamiento. Puede acceder a todas las
funciones y obtener toda la información mediante esta ventana tal como se describe en las
secciones siguientes.
MANUAL
La barra de menú le permite activar las funciones del terminal. Presione el menú correspondiente
para ver los elementos del menú. Presione el elemento del menú o mantenga pulsada la tecla
<ALT> mientras introduce el atajo correspondiente para seguir procediendo. Algunos de los
elementos del menú le guían hasta un diálogo, otros a visualizar una ventana.
La línea de estado en la ventana inferior le ofrece información sobre el usuario actual y el sistema.
Consiste de los siguientes campos (de izquierda a derecha):
17.17.1. Pendientes.
17.17.2. Grupo/Usuario.
17.17.3. Actividad.
El terminal puede encontrarse Activo (= “A”) y Passivo (= “P”). Se encuentra activo cuando esté
en modo de sondeo automático; si las letras de “Activo” son blancas, el terminal se encuentra
sondeando en este momento. Se encuentra pasivo cuando se sondee únicamente para enviar una
señal Alive. Un número tras la “A” muestra la hora del sondeo en minutos que el administrador
definió; si no se muestra hora de sondeo, el sistema sondeará cada 15 segundos.
El estado del terminal puede ser Listo (= Ready, “R”), p. Ej., si se encuentra actualizado y
preparado para comandos del usuario, o Ocupado (= Busy “B”), p. Ej., intercambiando datos con
el servidor.
MANUAL
Muestra el servidor actual en uso, identificado por su ID de Servidor (p. Ej., “S:1”). La infonota
muestra la URL del servidor. Un signo de exclamación frente al servidor muestra los datos
transmitidos mediante una conexión SSL segura (encriptada) y certificada; un signo interrogativo
indica que la conexión se encuentra encriptada pero no certificada (p. Ej., “?S:1”). Tras el inicio, la
“S” es seguida por una “D”, que debería ser sustituida por el número del servidor tan pronto como
utilice el terminal. En caso contrario, contacte con su administrador.
17.17.5. Alarmas.
El icono Alarmas que sigue a la indicación de Servidor le muestra si existe una alarma para ser
reconocida: sin alarmas, el icono será de color gris , si existe una alarma, se tornará amarillo
y el color de fondo de toda la sección de indicaciones Alarmas tomará el atributo de color de
la alarma más severa (p. Ej., rojo intermitente ). El número a la derecha del icono
muestra el número general de alarmas. Haciendo un doble clic sobre el campo, abrimos la vista
general Mostrar Alarmas; alternativamente puede presionar Sistema/Mostrar alarmas ó presionar
la tecla “F11” del teclado.
Las alarmas se encuentran conectadas a los cambios de estado de los terminales, no a las
ocurrencias de cierto incidente (tales como mensajes entrantes SS). Si, por ejemplo un terminal
recibe un mensaje SS del servidor, su estado cambia y emite una alarma. Esta alarma contiene la
fecha y hora del cambio de estado, p. Ej., la fecha y hora actual, no importa cuando el
correspondiente mensaje llegó al servidor. Si el estado del terminal cambió tras una conexión, la
fecha y hora del cambio de estado es virtualmente idéntica a la fecha y hora de la conexión.
MANUAL
Muestra la fecha y hora actual en el formato que ha escogido (ver “Preferencias de Usuario”).
MANUAL
El menú Archivo en todas las ventanas principales del terminal de aplicación, le permite hacer un
Cerrar sesión y Salir.
Para desconectarse, presione clic en Cerrar sesión y confirme ese comando. Entonces todos los
diálogos se cierran excepto para el diálogo de Archivo de registro de conexión y para el de Inicio
de sesión en terminal; la ventana de conexión de este terminal se abre, conteniendo su grupo y
nombre de usuario.
MANUAL
Para salir del terminal, presione clic en Salir y confirme ese comando, esto cerrará la aplicación.
Para reconectarse, inicie la página home de CADAS y seleccione el terminal apropiado.
El menú Ver contiene los elementos del menú Mensajes pendientes, Carpeta de mensajes, Rutas
preferenciales, Peticiones de envío aplazadas, Impresión automática de mensajes, Lista de
direcciones AFTN, Direcciones AMHS, Plantillas, Guardar geometría de ventanas y Refrescar.
El terminal visualiza aquí los buzones monitoreados actualmente y los mensajes pendientes;
también le comunica el número total de los mensajes pendientes en la esquina superior derecha.
La ventana contiene dos listas y un panel de previsualización. La lista en el lado izquierdo muestra
los buzones monitorizados por El usuario (columna Monitoreados); vista por defecto
(“Tradicional”), la lista en el lado derecho muestra una visión general de los mensajes pendientes
indicando la prioridad (Prio) de cada mensaje, el grupo fecha-hora cuando fue introducido en el
sistema, su Tipo (un “+” indica que el mensaje en cuestión contiene la cabecera FLW), y detalles
MANUAL
del Mensaje como originador y partes de los contenidos del mensaje. Los mensajes son
clasificados según su prioridad (primero el mensaje con la prioridad superior) y dentro de la misma
prioridad, por fecha/hora (primero el mensaje con más antigüedad). Teniendo una vista “Orientada
a FPL”, la lista muestra el CSN, el tiempo de presentación (Fil. Time), el originador de mensaje
(Orig), el tipo de mensaje (Tipo de mensaje, un “+” indica que el mensaje en cuestión contiene la
cabecera FLW), la ID del avión (ArcID), la salida de aeródromo (Dep), EOBT/ATD (ETD), el
aeródromo de destino (Dest), el Código SSR, las señales de registro (REG), el Tipo de avión, el
Level de vuelo y las Rules de vuelo. Puede ver detalles de como se cambia la vista en
“Preferencias de Usuario”.
Una entrada destacada en color naranja indica que el mensaje correspondiente es de alguna
manera erróneo/incorrecto; ver detalles en “Mensajes Incorrectos”.
MANUAL
Nota. El terminal sólo mantiene un número limitado de mensajes por prioridad. ¡El terminal no
recoge ningún mensaje nuevo del servidor mientras el usuario no haya reconocido los
mensajes con más antigüedad!
Puede clasificar los datos según su prioridad, antigüedad, tipos, etc. por Ej. encabezados de
columnas. Para hacerlo presione una o dos veces el encabezado para clasificarlos en un orden
descendente o ascendente.
Para abrir un mensaje en la lista de visión general, presione clic dos veces o presione el icono
Ver mensaje. Tras haber leído el mensaje, tiene que Acusar recibo de mensajes. Entonces el
sistema eliminará el mensaje del buzón correspondiente, es decir desaparece el mensaje de la
lista de Mensajes Pendientes, ver detalles “Acusar recibo de mensajes” De todas formas lo
mantiene guardado en la base de datos para que pueda obtenerlo en cualquier momento, para
detalles ver “Ver Menú Recuperación”.
El mismo mensaje será enviado a los diferentes buzones. Cuando reconozca el mensaje una vez,
por ejemplo mediante un buzón único, no sólo será eliminado de este buzón sino también de todos
los buzones que El usuario haya monitorizado y que hayan recibido también el mensaje. En otras
palabras, su reconocimiento de un mensaje en un buzón, inducirá al sistema a reconocerlo en
todos los buzones que el usuario haya monitorizado.
Para imprimir o para exportar uno o más mensajes selecciónelos y presione clic en Imprimir
datos seleccionados o Exportar mensajes, respectivamente; esto abre una ventana pop-up
que le permite imprimir (ver “Imprimir”) o exportar. Para exportar los mensajes seleccionados
MANUAL
Nota. Es importante cerrar los filtros, debido a que el sistema los mantiene así se cierre sesión,
se abran nuevas ventanas, etc.
Los mensajes erróneos están destacados en la lista de los mensajes pendientes y en la lista de los
resultados de obtención. Los mensajes con un titulo incorrecto, por ejemplo, serán entregados al
MANUAL
Puede generar un mensaje SVC QTA de solicitud de repetición para que al remitente del mensaje
incorrecto se le solicite volver a enviar el mensaje. Para hacerlo, abra el mensaje incorrecto,
MANUAL
presione el icono Solicitar repetición de mensaje (SVC QTA RPT) y envíe repita el mensaje
resultante.
Cuando mire un IPN o un informe, también puede ver el mensaje relacionado con el IPN/informe.
Si, por ejemplo, mira un informe recibido y presiona el icono Ver Mensaje dentro del nuevo
diálogo de informe, el sistema visualiza el correspondiente Resultado de presentación de AMHS.
Presione el icono Ver mensaje en este diálogo, abre el mensaje original AMHS relacionado con los
otros dos elementos. El usuario mostrado en un informe enviado/IPN es el usuario que realmente
envió el mensaje en cuestión. Desde que los informes recibidos/IPN son procesados mediante el
sistema, el usuario referido en los informes recibidos/IPN es interno del sistema.
Naturalmente los sondeos no son listados en la lista de los mensajes pendientes. De todas formas
puede obtener los sondeos enviados y mirarlos (ver “Menú Recuperación”).
El sistema es capaz de enviar y recibir mensajes de solicitud de repetición SVC QTA; ver detalles
del envío de mensajes SVC QTA RPT en “Mensajes Incorrectos”. Los mensajes SVC QTA RPT
entrantes son listados en la visión general de los Mensajes Pendientes del buzón respectivo. En
cuanto el originador le pida reenviar un mensaje, tiene que encontrar este mensaje en su base de
datos. Para hacerlo, Ver el mensaje SVC QTA RPT y presione el icono Buscar mensaje SVC
o presione Archivo y Buscar mensaje SVC. Eso hace que el sistema busque mensajes
congruentes con el originador y con la fecha de presentación dada en el mensaje SVC QTA RPT.
Es muy probable que sólo encuentre un mensaje congruente. Seleccione el mensaje, selecciónelo
con el botón derecho del ratón y seleccione del menú contextual el comando Repetir mensaje.
Las carpetas de mensajes muestran todos los buzones y su contenido. A diferencia de los filtros en
otros diálogos, es posible seleccionar entre el filtro estándar (consulte “Nueva recuperación
(local)”) y un filtro avanzado (consulte “Filtrar”). Si no desea que se le pregunte qué filtro desea
utilizar, active la casilla Recordar mi decisión y seleccione el filtro respectivo (consulte
“Preferencias de Usuario”).
La lista del lado izquierdo muestra los buzones como carpetas y subcarpetas que el usuario puede
abrir presionando la señal de más “ ” delante de cada carpeta y cerrar presionando la señal de
menos “ ”. Para abrir todas las carpetas a la vez, presione clic derecho en la lista de carpetas y
MANUAL
seleccione Expandir Todo, y para Contraer todas las carpetas a la vez, presione clic derecho en
la lista de carpetas y seleccione Contraer Todo.
Puede adaptar el ancho de la lista de carpetas. Para hacerlo, ponga el cursor en el marco entre la
lista izquierda de carpetas y el panel del lado derecho para que se convierta en una flecha de dos
cabezas. Ahora presione y arrastre el marco hacia la izquierda o hacia la derecha.
Una carpeta abierta de buzón muestra la relacionada Entrada, la relacionada Salida, además de
un Papelera como subcarpetas. Las Carpetas de Entrada y Salida muestran el número de los
mensajes reconocidos/no reconocidos que contengan. La secuencia “(2/5)” muestra, por ejemplo,
que el buzón en cuestión contiene cinco mensajes y que dos de ellos todavía no están reconocidos
(Acusar Recibo). Cuando presione una subcarpeta, el sistema visualiza los mensajes del buzón en
MANUAL
la lista de visión general del lado derecho. Puede borrar un mensaje mediante el icono Borrar,
mediante el menú contextual o arrastrando y soltando el mensaje en cuestión en el cubo de la
basura relacionado con el buzón, para deshacer eso, presione el cubo de la basura, seleccione el
mensaje en cuestión de la lista del lado derecho y presione el icono Restaurar mensajes (el
comando Restaurar está también disponible en el menú contextual), o arrástrelo y suéltelo.
Los mensajes en letra negrita en una carpeta “Entrada” todavía tendrá que reconocerlos (Acusar
Recibo); mensajes en letra negrita en una carpeta “Salida” son mensajes pendientes esperando
en el servidor a su transmisión.
Puede el usuario crear subcarpetas; para hacerlo, presione clic con el botón derecho del ratón la
carpeta del buzón/subcarpeta para la cual quiere definir una nueva carpeta y seleccione el
comando Crear carpeta. Dé nombre a la carpeta. También puede renombrar y borrar sus carpetas
mediante el menú contextual.
Con el mismo procedimiento también se puede Borrar Carpeta y Cambiar Nombre de Carpeta
En numerosos mensajes es preciso especificar una ruta de vuelo. CADAS-ATS permite configurar
una colección de rutas preferenciales que pueden insertarse posteriormente en cualquier mensaje
FPL, CPL y ALR. Para insertar una ruta preferencial en uno de estos mensajes, haga clic en el
icono en un mensaje FPL/CPL/ALR para abrir el diálogo correspondiente e introduzca los
criterios de búsqueda deseados (ver “Buscar una Ruta Preferencial”). Las rutas se definen
conforme a sus aeródromos de salida y destino, así como según la ruta entre estas dos
ubicaciones.
En el diálogo Rutas preferenciales se listan todas las rutas preferenciales a las que se tiene
acceso de lectura:
En la lista se visualizan todas las rutas existentes, clasificadas según su Nombre en la primera
columna. Las siguientes columnas muestran los aeródromos de salida (Salida) y destino
(Destino). La información de la Ruta real en la siguiente columna consta del ítem 15 de FPL, CPL
y ALR, incluyendo la velocidad, el nivel de vuelo y la altitud, así como una descripción de la ruta.
Las últimas columnas indican el Grupo del usuario que ha almacenado esta ruta preferencial, su
nombre (Propietario) y la Autorización de otros usuarios para leer (“R”) y/o editar (“W”) la entrada
de la ruta. Para más información, consulte “Guardar datos”.
MANUAL
Seleccione una ruta y haga clic en Editar o haga clic en el icono Agregar datos para abrir
el diálogo siguiente:
Los campos Propietario y Grupo muestran su propio nombre, puesto que el usuario está
definiendo este elemento, así como el nombre de su grupo. No obstante, en el terminal de
administración es posible seleccionar un usuario y el grupo correspondiente para asignar el
elemento en cuestión a un usuario diferente.
La línea Permiso Propietario leer/escribir bajo el nombre del grupo permite conceder derechos
de acceso (leer, leer/escribir o ninguno) a este elemento: “Grupo” representa los miembros del
grupo indicado arriba, “Otros” se refiere a todos los demás usuarios que no pertenecen al Grupo,
pero que existen en el sistema.
A continuación, puede definir los Destinatarios de las FIR’s por las que pasará el vuelo, indicar la
ID de aeronave, Velocidad y Altitud/nivel. Defina el aeródromo de Salida y/o Destino del vuelo
e introduzca detalles acerca de la Ruta. En el campo Otros es posible introducir información
suplementaria, p. Ej., un EET por FIR que atravesará el vuelo.
Nota. Las Peticiones de Envío Aplazadas en ningún caso se habilitarán para los usuarios del
AMHS-CO.
Es posible agregar, editar y visualizar trabajos, así como iniciar y parar las impresoras asignadas a
los respectivos trabajos, utilizando para ello los iconos Iniciar impresora y Parar
impresora. Para que el sistema no siga recolectando mensajes para su impresión, haga clic en
MANUAL
Editar con objeto de editar el correspondiente trabajo y desactive la casilla “Habilitar Cola de
Impresión” (para más información, consulte el apartado “Agregar/Modificar un Trabajo de
Impresión Automática”).
Es posible especificar qué entradas (si existen) deben visualizarse, haciendo clic en el
correspondiente botón de opción. Entonces se visualizarán las entradas a las que sólo El Usuario
tiene acceso (“U”) o las entradas que puede leer su Grupo (“G”), o bien las entradas visibles para
todos los Usuarios (All) (“A”; ajuste por defecto).
Si lo desea, puede definir un Tamaño de fuente diferente al ajustado por defecto para el texto del
mensaje, el encabezado y el pie de página, así como el Número de copias que deben imprimirse.
En el campo Líneas de espacio entre mensajes puede definir el espacio en blanco (en líneas)
entre dos mensajes. No obstante, la cantidad de líneas de espacio que defina aquí se reduce en la
impresión si la siguiente página comenzaría con una línea en blanco o si el mensaje cupiera en la
misma página con menos líneas de espacio iniciales. En este último caso, el sistema introduce
más de la mitad de la cantidad de líneas de espacio definida entre dos mensajes (p. Ej., 5-8 de 9,
6-9 de 10).
La casilla de verificación “Imprimir un mensaje por página” permite definir si el sistema debe
imprimir cada mensaje en una página por separado o no, así como si los mensajes se pueden
dividir entre páginas o no. Es posible “No permitir saltos de página en un mensaje”. Si no se
utiliza una impresora de línea, el sistema imprime un encabezado (indicando el nombre de usuario,
el nombre del grupo, la fecha y hora, así como la cantidad de mensajes que se han impreso hoy) y
un pie de página (nombre del trabajo de impresión) en cada página. Si se utiliza una impresora de
línea, el sistema imprime el encabezado una sola vez y ningún pie de página. Si no desea imprimir
ningún encabezado ni pie de página, active la casilla de verificación Desactivar impresión
automática de encabezado/pie de página.
Seleccione luego la Impresora que el sistema debe utilizar para este trabajo de impresión: Haga
clic en el botón Seleccionar y elija una impresora en el siguiente cuadro de diálogo. Luego puede
configurar un Filtro para restringir la cantidad de mensajes que se deben imprimir. A este efecto,
haga clic en Configurar. Más abajo encontrará información detallada al respecto.
Defina el Período de sondeo, es decir, el intervalo en el que el sistema se debe explorar para
determinar si hay mensajes a ser impresos.
MANUAL
Nota. Los mensajes de prioridad SS se imprimen inmediatamente al ser recibidos, sin tener en
cuenta el Período de sondeo. Así mismo, los mensajes se imprimen de inmediato si la cola de
impresión contiene más de 29 mensajes.
Si la impresora no recibe ningún mensaje dentro del Período vivo, imprime un mensaje de prueba
para demostrar que está “vivo” y funcionando correctamente. El valor del período vivo debe ser por
lo menos igual al período de sondeo, no pudiendo ser menor que éste último. No obstante, es
posible definir un período vivo de “0 segundos” para desactivar la impresión de la página de
prueba.
Es posible definir que el sistema imprima los mensajes Entrantes o los mensajes Salientes, o
bien (activando ambas casillas de verificación) tanto los mensajes entrantes como los salientes.
También se pueden definir restricciones relacionadas con la dirección, de manera que el sistema
imprima sólo los mensajes que contengan una determinada dirección o partes de la misma
(utilizando comodines como p. Ej., “SK*” para especificar los destinatarios). A este efecto,
introduzca el respectivo Destinatario en el campo de edición y haga clic en Agregar para que el
destinatario aparezca en la lista Destinatarios. Así mismo, puede hacer clic en el botón Agregar
monitoreado para introducir la dirección o direcciones de todos los buzones que está
monitoreando. Para quitar una entrada de la lista Destinatarios, selecciónela y haga clic en
Quitar. Además, puede agregar Restricciones de filtro, así como otros filtros (para
más información, consulte el apartado “Filtrar”). El sistema imprimirá entonces sólo los mensajes
que concuerden con todos los criterios de filtro.
MANUAL
17.19.5.3. Reimprimir.
Todo mensaje se puede identificar unívocamente por su fecha de impresión y número secuencial.
Los mensajes se pueden volver a imprimir utilizando la función “Reimprimir”. A este efecto, haga
clic en la lista de trabajos de impresión y luego haga clic en el icono Reimprimir Mensajes, o
haga clic con el botón derecho del ratón en un trabajo de impresión y ejecute el comando
Reimprimir Mensajes. En el diálogo siguiente, introduzca la(s) fecha(s) y número(s)
secuencial(es) del mensaje o los mensajes que desea reimprimir, utilizando para ello los campos
Número Secuencial Inicial y Número Secuencial Final.
Al crear mensajes, puede introducir los destinatarios uno por uno, o bien introducir hasta 21
destinatarios AFTN simultáneamente. A este efecto, sólo tiene que introducir una cadena de siete
caracteres (un “alias”) en el campo de destinatarios y permitir que el sistema compruebe esta
entrada. CADAS-ATS expande entonces el “alias” a los destinatarios que se hayan definido para
éste.
En el diálogo Lista de direcciones AFTN aparecen todas las entradas de lista definidas.
Nota. En función de los derechos de acceso asignados, es posible que no pueda visualizar la
lista de direcciones AFTN, o bien agregar/editar entradas.
En la lista se visualizan todos los alias existentes, clasificados según su Nombre en la primera
columna. La columna Destinatarios muestra los destinatarios AFTN que reemplazarán al alias en
cuestión. Las últimas columnas indican el Grupo del usuario que ha almacenado esta entrada, su
nombre (Propietario) y la Autorización de otros usuarios para leer (“R”) la entrada y/o editarla
(“W”). Para más información, consulte “Guardar datos”.
Seleccione una ruta y haga clic en Editar o haga clic en el icono Agregar datos para abrir el diálogo
siguiente:
Los campos Propietario y Grupo muestran su propio nombre, puesto que el usuario está
definiendo este elemento, así como el nombre de su grupo. No obstante, en el terminal de
MANUAL
La línea Permiso Propietario leer/escribir bajo el nombre del grupo permite conceder derechos
de acceso (leer, leer/escribir o ninguno) a este elemento: “Grupo” representa los miembros del
grupo indicado arriba, “Otros” se refiere a todos los demás usuarios que no pertenecen al Grupo,
pero que existen en el sistema.
A continuación, defina como máximo 21 Destinatarios AFTN que deben reemplazar luego el
Nombre (alias).
Guarde la lista.
MANUAL
No podrá modificar una dirección. Para variar una entrada debe borrarla y agregarla de nuevo (
Agregar datos). En el diálogo mostrado, primero, defina qué combinación o esquema de
direccionamiento va a utilizar presionando el botón de radio respectivo Libre, Esquema de
direccionamiento, o CAAS. Dependiendo de lo que aquí escoja, necesitará cumplimentar
diferentes campos de edición.
• País: El nombre de país estará predefinido donde sea necesario mediante el valor “XX”.
• Nombre de país, ADMD, y PRMD conforman el Global Domain Identifier (GDI), que
identificará inequívocamente el dominio de gestión en AMHS.
• Nombre común: Introduzca el nombre común (XF: vacío; CAAS: AF- o Dirección AX).
• Dirección O/R: Introduzca la Dirección O/R del usuario local AMHS, consistente del GDI
dado arriba, el nombre opcional de organización, y el/los nombre/s opcionales de unidades
organizativas. La OR-Address debe consistir del País y los atributos ADMD, cuyos valores
deben ser diferentes a los que el sistema asigna automáticamente mediante los esquemas
XF y CAAS. La OR-Address se utiliza para conectarse al MTA para enviar mensajes.
17.19.8. Plantillas.
El usuario puede definir plantillas para los distintos tipos de mensajes en otras aplicaciones del
terminal. El diálogo Plantillas muestra todas las plantillas que conoce el sistema: El Nombre de la
plantilla va seguido del Tipo de mensaje (FPL, DLA, etc., un “+” indica que el mensaje en cuestión
contiene la cabecera FLW), el Grupo al que pertenece el Propietario, es decir, la persona que ha
creado la plantilla. La columna Autorización muestra el acceso de lectura/escritura a la plantilla
(para más información, consulte “Iconos” y “Guardar datos”).
Puede cambiar las medidas de la ventana de algunos diálogos y guardarlas si presiona clic en el
menú Ver y selecciona el elemento de menú Guardar geometría de ventanas. Para deshacer un
posicionamiento, es decir, para asignar a la ventana la medida y posición por defecto, pulse el
botón Borrar información de posición y tamaño de ventanas.
El menú Sistema alberga el diálogo Preferencias de Usuario, que le muestra todos los diálogos
cuya medida ha adaptado y guardado (ver detalles “Preferencias de Usuario”).
Puede definir y guardar posiciones y medidas para todas las ventanas que posean una barra de
menú, tal como la ventana principal y los visores de mensajes. Sin embargo, ya que las ventanas
se encuentran agrupadas internamente, no podrá de hecho dar a cada ventana individualmente
una medida; es decir, si guarda por ejemplo, la ventana principal que muestra Mensajes
Pendientes, la ventana principal que muestra los directorios de mensajes, tendrá las mismas
dimensiones. Similarmente, los diálogos de mensajes se agrupan juntos de manera que
encontrará un mensaje DLA abierto en la misma posición que un FPL obtenido.
Una excepción a esta regla son los diálogos de Resultado de Obtención y el diálogo de monitoreo
AFD (no disponibles con el Terminal de Administración) cada uno de estos diálogos que se obtuvo
de una solicitud de obtención guardada, se gestiona como un diálogo separado, es decir,
desagrupado, de manera que puede definir para cada uno de ellos una medida de ventana y
posición propias.
MANUAL
17.19.10. Refrescar.
El terminal actualiza automáticamente todos los datos por su cuenta. Si necesita una actualización
inmediata, presione clic en Refrescar.
El menú Sistema contiene los elementos de menú Monitorear/liberar buzones, Estado de buzones,
Acuse de recibo automático, Mostrar alarmas, Preferencias de usuario, Cambiar contraseña y
Cambiar esquema.
Nota. En función de los derechos de usuario que le hayan sido asignados, es posible que no
tenga acceso a algunas de las funciones.
MANUAL
Puede monitorizar más de un (1) buzón hasta veinte (20), pero un buzón no puede ser
monitorizado por más de un usuario en el mismo momento, es decir mientras se está
monitorizando un buzón, ningún otro usuario puede monitorizar este mismo buzón.
La lista Monitoreados muestra todos los buzones que ya ha monitorizado. La lista Liberados
muestra todos los buzones disponibles y liberados, es decir actualmente no monitorizados. Un
buzón está disponible cuando pertenezca a su grupo. Para monitorizar una entrada presiónenla
dos veces o seleccione una o más entradas de la lista y presione Monitor. Para liberar
una entrada (es decir, parar de monitorizarla), presiónela dos veces o seleccione una o más
entradas de la lista y presione Liberar.
MANUAL
Nota. Utilice la tecla CTRL y el botón del ratón para seleccionar varias entradas individuales,
utilice la tecla SHIFT y el botón del ratón para seleccionar un rango de entradas, presione
CTRL-A para seleccionar todas las entradas.
En el caso en el que intente monitorizar un buzón para el que no tenga derechos de acceso, el
sistema se lo comunicará mediante un diálogo emergente.
En el caso en el que no tenga ningún buzón seleccionado en esta ventana, la vista general de los
“Mensajes Pendientes” permanecerá vacía.
MANUAL
Un mensaje tiene uno o más destinatarios de destino. El sistema coloca un mensaje recibido en
su(s) buzón(es) respectivo(s) en conformidad con el (los) destinatario(s). Cuando reconoce un
mensaje, el sistema elimina este mensaje del buzón; el mensaje permanece guardado en la base
de datos. Ver “Reconocimiento”.
El diálogo del estado del buzón le informa sobre los estados de todas las colas de impresión que
pertenecen a su grupo y los buzones a los que tiene acceso.
El símbolo coloreado de la primera columna le muestra a primera vista el estado del buzón:
cuando esté en color verde, el buzón está monitorizado, que no es el caso cuando esté de color
rojo. La lista da también el nombre del Grupo cuyos miembros están autorizados de monitorizar el
buzón en cuestión, el nombre del Buzón, el usuario para quien está Monitoreado y el número de
mensajes Entrantes pendientes y Salientes pendientes que contiene el buzón correspondiente.
Puede clasificar la lista por columnas (ascendente/descendente) haciendo un clic sobre la
cabecera respectiva.
MANUAL
El sistema mantiene cualquier mensaje recibido en uno o más buzones en conformidad con los
destinatarios de destino especificados en el mensaje - hasta su Acuse de Recibo. Algunos
buzones podrían contener mensajes que realmente el usuario mismo no tiene que comprobar y
reconocer, sino que puede hacerlo el sistema. ¡De todas formas, debe tener mucho cuidado
con esta característica, porque el sistema no sabe distinguir entre mensajes importantes y
no importantes!
Para eximir mensajes de prioridad SS del reconocimiento por auto lectura presione el botón,
Excluir mensajes con prioridad SS.
Presione Iniciar para que el terminal inicie el revisado de todos los buzones
seleccionados y reconozca todos los mensajes congruentes con el filtro. Cuando haya presionando
Iniciar, la etiqueta del botón cambia a Parar. Presione Parar para detener el escaneo
del terminal del (los) buzón(es). Puede cerrar solamente el diálogo de Acuse de recibo automático
cuando detenga el reconocimiento por lectura automática.
Durante el transcurso de ciertos eventos, el sistema genera alarmas para notificar inmediatamente
los mismos al usuario. Por ejemplo un evento puede ser un mensaje pendiente (SS, SVC,
Ordinarios), una pérdida de conexión del servidor, etc. Si el sistema genera una alarma, la sección
Alarma en la línea de Estado en la parte inferior de la ventana del terminal cambia su color y
muestra el número de alarmas del mismo tipo. La(s) alarma(s) indicadas están únicamente
relacionadas con el buzón que esté monitorizando. Para abrir la vista Alarmas presione doble clic
en la sección Alarma, presione el elemento de menú Mostrar alarmas ó alternativamente puede
presionar la tecla “F11” del teclado.
• (2) Conexión pérdida con el servidor: El terminal deseaba conectarse con el servidor
(identificado por su URL) pero fue imposible conectar con ninguno de los miembros del
clúster.
• (3) La hora del servidor difiere demasiado de la del cliente: La hora que muestra el
servidor difiere en más de dos minutos de la indicada en la aplicación del terminal.
• (4) Mensaje de alta prioridad agregado a la carpeta: Una carpeta contiene un mensaje SS
cuyo recibo no se ha acusado todavía.
• (5) Mensaje SVC agregado a la carpeta: Una carpeta contiene un mensaje SVC cuyo
recibo no se ha acusado todavía.
• (6) Mensaje agregado a la carpeta: Una carpeta contiene un mensaje cuyo recibo no se ha
acusado todavía.
• (10) Liberación de buzón forzosa: Está intentando monitorear un buzón que ya no puede
monitorear porque el administrador ha modificado los derechos de acceso.
Nota. Puede pasar que varias alarmas estén relacionadas con un único incidente; la existencia
de un mensaje pendiente SS SVC provoca, por ejemplo, tres alarmas (si están activadas).
MANUAL
17.20.5.1. Alarmas.
El sistema dispara una alarma si pierde la conexión con un servidor, por ejemplo. Puede adaptar la
manera como esta alarma se muestra. La columna E le muestra si la alarma está habilitada
(marcada) o deshabilitada (desmarcada). La segunda columna muestra el color que está asignado
a la alarma, es decir, el color que el campo Alarmas adopta. La Descripción muestra el tipo de
alarma (para detalles sobre “Tipos de Alarmas” ver “Mostrar Alarmar”). La columna Audio le
muestra los ajustes audibles para la alarma en cuestión: un altavoz indica que el sistema emite un
sonido una vez, un altavoz seguido por un número, indica que la alarma audible se repetirá cada
<número> segundos, ninguna entrada indica que no existen ajustes de alarmas audibles definidas.
Los ajustes Visual serán No, Color y Parpadeo, indicando que el campo Alarmas no adoptará
ningún color diferente del color de fondo, o que tomará el color que escogió del menú desplegable
Color, o que brillará en ese color. Finalmente, puede definir los ajustes de Audio de manera que
el sistema emita una sola vez el sonido durante la aparición de la alarma, o emita sonidos
regularmente (Repetitivo) (por ejemplo, cada cinco segundos), o que no genere ninguna alarma
audible (No). Mediante Repetitivo, necesitará definir un intervalo en el campo Repetir cada <...>
segundos.
MANUAL
17.20.5.2. Apariencia.
Defina el Tamaño de fuente de todos los diálogos y comandos en puntos. Adicionalmente, decida
si la barra de herramientas mostrará iconos pequeños o grandes, y si los iconos mostrarán su
nombre o no.
17.20.5.3. Audio.
Este diálogo le permite ajustar las señales de audio. La señal suena si su entrada en un campo de
edición es incorrecta (p. Ej., una letra en vez de un dígito), o durante la aparición de una alarma
que se complementa con una señal de audio (ver “Alarmas”). La columna Tipo le muestra estos
dos tipos de audio, la columna Audio muestra el sonido de audio: la campana del sistema será el
sonido de audio de la máquina, el audio por defecto está integrado en el software y necesita una
tarjeta de sonido para ser reproducido. Si escoge un sonido definido por el usuario, la columna
mostrará la localización de este archivo. Para cambiar la señal de audio o un tipo de audio,
seleccione el tipo de su lista y presione el botón de radio respectivo: Emplear la campana del
sistema, Emplear el sonido por defecto (solo disponible para el tipo de alarma), o Emplear el
sonido definido por el usuario; para aplicar un sonido definido por el usuario, puede
Examinar el sistema de archivos y seleccione un archivo de audio *.wav. Si este
archivo no está disponible (es decir, corrupto o no disponible en otra máquina), CADAS-ATS
utilizará la campana del sistema en su lugar. Puede probar el sonido que escogió presionando el
botón Comprobar.
Al filtrar las Carpetas de mensajes, puede seleccionar entre el filtro estándar (consulte “Nueva
recuperación (local)”, “Filtro Avanzado” y “Filtrar”). Si no desea utilizar siempre el mismo tipo de
filtro, seleccione Preguntar en la lista desplegable. De esta manera, el sistema le preguntará qué
filtro desea utilizar cuando haga clic en el icono de filtro en el diálogo Carpetas de mensajes.
Para aumentar tanto la legibilidad como la visualización, puede hacer que el sistema muestre los
diferentes mensajes en diferentes colores y en conformidad con sus tipos.
Puede decidir si el sistema mostrará o no la fecha actual y la hora en la esquina inferior derecha de
la pantalla, y - si se muestra- puede definir el formato.
Puede cambiar la medida de las ventanas de algunos diálogos y guardarlos si presiona el menú
Ver y selecciona el elemento del menú “Guardar Geometría de Ventanas”. La sección Geometría
de ventanas en el diálogo “Preferencias de Usuario” le muestra todos los diálogos cuya medida
ha modificado y guardado (Ventana), la columna Geometría mostrando la posición exacta y la
medida de la ventana en cuestión. Para eliminar la medida guardada, seleccione la entrada
correspondiente de la columna Ventana y presione Quitar. La columna Geometría le
muestra la posición exacta y medida de la ventana en cuestión.
Los mensajes pendientes y obtenidos están listados en un diálogo de visión general mostrando
ciertos detalles del mensaje. Puede elegir entre dos diferentes vistas, la tradicional y la vista
orientada al FPL. Para ver los detalles de las dos vistas vaya a “Mensajes Pendientes” y
“Resultado de Recuperación”.
17.20.5.9. Mensaje.
Defina aquí la Firma por defecto que el sistema introduce automáticamente en el campo
Presentado por de un mensaje que desea operar/reenviar/responder/crear. Sin embargo, puede
sobrescribir el contenido del campo Presentado por de un mensaje. También puede definir la
Prioridad del mensaje de texto libre, de manera que cuando opere/reenvíe/responda/cree un
mensaje de texto libre, aparezca predeterminado con esta prioridad. No obstante, la prioridad de
un mensaje se puede cambiar en todo momento.
La Firma por defecto identifica al usuario en todo el sistema, es decir, la firma por defecto debe
ser única en todo el sistema. No obstante, el terminal sugiere <grupo>.<nombre_usuario>. La firma
por defecto se utiliza para rellenar el campo Presentado por en la plantilla de mensaje. En este
campo para el AMHS-CO se tendrá que diligenciar el nombre la persona que solicita un
determinado mensaje con su respectiva licencia.
Defina ajustes por defecto para mensajes AMHS que el usuario envió. Seleccione el tipo del
Codificación del texto para la parte del cuerpo de ATS y defina los Solicitud de informe, es decir si
quiere recibir informes sobre sus mensajes AMHS y sondeos. Cuando crea un mensaje AMHS,
puede cambiar aquí la solicitud definida de informe mediante el diálogo Abrir opciones de
entrada (ver “Campos”, entrada “PARA, CC, BCC”). De todas formas con informes no puede:
incluso cuando puede especificar diferentes ajustes de solicitud de informes, estos ajustes serán
ignorados cuando el usuario envié su mensaje AMHS como sondeo.
Por defecto, el sistema abre la vista general Mensajes Pendientes como página de inicio cuando
se conecte. Puede cambiar estos ajustes por defecto y hacer que el sistema muestre otra vista
general, como por ejemplo, Carpeta de Mensajes o Plantillas. Para hacerlo, seleccione su vista
preferida de la lista Vistas generales y guarde los cambios. Sus cambios serán aplicables tras la
siguiente conexión. Si presiona el botón Resetear (y guarda) restaurará la vista
general Estado del sistema como página de inicio a partir de la siguiente conexión.
17.20.5.12. Recuperación.
CADAS-ATS le permite ajustar filtros y obtener bases de datos por congruencias (ver detalles
“Menú Recuperación”). Puede definir aquí si el sistema ejecutará lo obtenido; y
Estos ajustes están solamente relacionados con el icono Aplicar; la barra de menú Archivo del
diálogo Recuperación ofrece las tres posibilidades sin hacer caso de sus definiciones hechas aquí
respecto al comportamiento del icono.
Cuando el usuario abre un mensaje para Ver, el sistema puede visualizarlo como texto libre o en
un formulario. Cuando quiera Operar un mensaje también el sistema podrá visualizarlo como texto
libre o en un formulario.
Los diálogos de creación de mensaje ofrecen tres diferentes funciones para enviar un mensaje:
enviar un mensaje y cerrarlo inmediatamente (Enviar y cerrar), o dejar el mensaje abierto como
está (Enviar), o dejar el mensaje abierto con todos los campos reajustados (Enviar y resetear).
En dependencia del botón de radio que usuario active aquí, el icono para enviar mensajes
cambiará adecuadamente. Sin hacer caso de los ajustes que haya hecho aquí, el usuario
encontrará los tres diferentes métodos para enviar un mensaje en el menú Archivo del diálogo de
creación de mensaje.
MANUAL
El acceso al sistema está restringido únicamente a usuarios conocidos. Sin embargo, cualquier
usuario puede poseer un nombre de usuario personal asignado a un grupo de usuarios, y una
contraseña personal que puede cambiar.
Los colores de las aplicaciones de terminal se pueden adaptar. La función Cambiar esquema
permite seleccionar uno de los esquemas de colores predefinidos por el administrador para el perfil
de usuario en cuestión.
El menú ATS contiene los elementos de menú Mensaje ATS de texto libre, Plan de Vuelo (FPL),
Demora (DLA), Modificación (CHG), Cancelación (CNL), Salida (DEP), Llegada (ARR), Plan de
Vuelo Actualizado (CPL), Estimación (EST), Coordinación (CDN), Aceptación (ACP), Alerta (ALR),
Fallo de Radiocomunicaciones (RCF), Plan de Vuelo Suplementario(SPL), Solicitud de Plan de
Vuelo Suplementario (RQS) y Solicitud de Plan de Vuelo (RQP).
Los datos que deben especificarse en los diferentes formularios se definen en el Doc.4444 -
Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Puede crear mensajes ICAO de formularios predefinidos. Todos los formularios se parecen y
tienen muchos campos en común. Algunos de los datos que el usuario tiene que especificar están
definidos en el Doc. 4444 OACI; todos los otros campos de edición están explicados en
“Formularios de Mensajes y Plantillas”.
Los formularios están listados bajo las siguientes categorías de mensaje en el Doc. 4444 OACI en
el apéndice 3, sección “Mensajes de los Servicios de Tránsito Aéreo”:
Designador de
Categoría de Mensaje Comentario
Tipo de Mensaje
Designador de
Categoría de Mensaje Comentario
Tipo de Mensaje
El sistema le permite enviar mensajes de todos los tipos como texto libre. Cuando selecciona un
mensaje de texto libre (es decir cuando presione <CTRL>+<E>), el sistema reconoce un tipo de
mensaje siempre y cuando el texto del mensaje empieza en conformidad con las reglas de este
tipo; es decir, un mensaje de texto libre cuyo texto de mensaje empieza con “CNL-CS1-SKBO-
SKTM” será identificado como un mensaje de “Plan de Vuele Cancelación”. El mensaje podrá ser
enviado y guardado en la base de datos respectiva. En otras palabras, un mensaje de retraso
“(DLA-…)” que es sintácticamente correcto puede ser enviado como texto libre y guardado en la
base de datos activa de vuelos y en la base de datos de tráfico. De todas formas, el sistema le
permite enviar tanto mensajes incorrectos del tipo “UNP” (= no analizados sintácticamente) como
mensajes del texto libre. Tal mensaje erróneo será guardado solo en la base de datos de tráfico. Si
quiere obtener este mensaje, tiene que buscar en la base de datos de texto libre, un mensaje del
tipo “UNP”.
Ejemplo:
El usuario ha introducido texto sintácticamente incorrecto en el campo de texto del formulario del
mensaje de texto libre o en la plantilla. Si coloca ahora el cursor fuera del campo de texto, el
sistema indica un error y destaca el texto en rojo. También le da más informaciones sobre el error,
p. Ej., “cuerpo de mensaje incorrecto: ID de Aeronave ausente” En el caso en el que quiera enviar
el mensaje de todas formas, seleccione la casilla Enviar Mensaje sin Parsear El texto de mensaje
no seguirá siendo destacado y el icono Enviar mensaje y cerrar ventana estará activado: ahora
puede enviar su mensaje, que será guardado solamente en la base de datos de tráfico.
MANUAL
Mensaje FPL definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Aquí se describen las reglas más importantes que tiene que atender en el momento de rellenar los
FPL’s y los mensajes semejantes. También concretiza en Información Suplementaria (elemento
19) los datos necesarios por introducir. Los campos no mencionados a continuación no se
encuentran sometidos a un trato especial por el sistema. Los campos obligatorios que tienen que
ser rellenados están indicados por un “ ”.
17.21.3.1.1. Casilla 7.
Puede especificar un SSR empezando con la letra “A” seguida por cuatro números.
17.21.3.1.2. Casilla 8.
Especifique las Reglas de vuelo ( ) con única letra (“I”, “V”, “Y”, o “Z”).
Puede definir el Tipo de aeronave con una letra (“G”, “M”, “N”, “S”, o “X”).
17.21.3.1.3. Casilla 9.
Dé el Tipo de aeronave ( ) por dos o cuatro caracteres o introduzca “ZZZZ”. Cuando el Número
de la aeronave es superior a “1” tiene que introducir “ZZZZ”. Con “ZZZZ” tiene que dar detalles del
tipo de aeronave en el campo Otros datos (ver Casilla 18).
Especifique las Estela turbulenta ( ) con una letra (“J”, “H”, “L”, o “M”).
MANUAL
Dé detalles sobre el Equipo ( ) a bordo en la primera parte (uno hasta 27 letras), seguida por una
o dos letras entre “N”, “A”, “C”, “X”, “P”, “I”, “S”, “D”. Si la primera parte del Equipo contiene la letra
“J” y/o “Z”, tiene que dar detalles en el campo Otros datos (ver Casilla 18).
Dé una ICAO correcta Salida ( ) de designador de aeródromo o introduzca “ZZZZ” o “AFIL”. Con
“ZZZZ” o “AFIL” tiene que dar detalles sobre la salida del aeródromo en el campo Otros Datos (ver
Casilla 18).
17.21.3.1.6. Casilla15.
Defina la Velocidad ( ) de crucero por una letra (“K”, “N”, “M”), seguida por tres (“M”) o cuatro
(“K”, “N”) dígitos.
El Altitud/nivel ( ) de crucero tiene que contener una de las letras (“F”, “S”, “A”, “M”) seguidas por
tres (“F”, "A") o cuatro “S”, “M”) dígito. Alternativamente puede introducir el valor “VFR”.
Dé una ICAO correcta Destino ( ) de aeródromo de designador o introduzca “ZZZZ”. Con “ZZZZ”
tiene que dar detalles sobre el destino del aeródromo en el campo Otros datos (ver Casilla 18).
• Si la casilla Equipo contiene la letra “J”, introduzca “DAT/”, seguido por la información del
enlace de datos.
• Si la casilla Equipo contiene la letra “Z”, introduzca “COM/” y/o “NAV/” (como sea apropiado)
seguido por información del equipo de comunicación y/o de navegación.
• En el caso en que el campo Salida esté definido con “ZZZZ”, introduzca “DEP/”, seguido por
el indicador de lugar o el nombre de aeródromo de salida y la ubicación separada por un
espacio.
• En el caso en que el campo Salida esté definido “AFIL”, introduzca “DEP/”, seguido por el
indicador de lugar OACI de cuatro letras de la dependencia ATS de la cual pueden
obtenerse datos del plan de vuelo suplementario.
• Cuando el campo Destino esté definido con “ZZZZ”, introduzca “DEST/”, seguido por el
nombre de aeródromo de destino y la ubicación separada por un espacio.
• Si el (los) aeródromo(s) Alterno y/o 2° Alterno es/son definido(s) con “ZZZZ”, introduzca
“ALTN/”, seguido por el (los) nombre(s) alternado(s) de aeródromo y la ubicación separada
por un espacio.
Defina el Autonomía (hhmm); el valor que introduzca tiene que ser más grande que el EET total.
Si la aeronave en cuestión no tiene Botes neumático a bordo, tache el “D”. Si los tiene dé
Número de los botes (“0-99”) y la Capacidad total (“0-999”). Defina si el (los) bote(s) neumático(s)
tiene(n) Cubierta(s) o no y dé el Color de los botes neumáticos.
MANUAL
Para agregar Observaciones, introduzca texto plano en el campo de edición; para desactivar el
campo Observaciones, tache la “N” principal.
Introduzca el nombre del Piloto al mando y su Licencia en texto plano en el campo respectivo de
edición.
Introduzca el nombre y la licencia del Piloto, Despachador o persona que presenta el FPL.
MANUAL
Cuando selecciona un mensaje FPL de la lista Mensajes Pendientes y lo visualiza, podrá tratar
dicho mensaje como de texto libre, o lo podrá tratar como cualquier otro tipo de Mensaje. Para
hacer esto, puede seleccionar el comando Operar FPL como del menú Archivo, o cliquear el
icono correspondiente. Seleccione entonces un tipo de mensaje presionando el botón de radio.
También puede seleccionar un Tipo de acción (operar mensaje, responder mensaje, reenviar
mensaje). La acción por defecto para mensajes ARR y RQS es “Responder mensaje”; la acción
por defecto para todos los otros tipos de mensajes es “Operar Mensaje”. Mediante “Operar
mensaje”, el sistema toma la información de la dirección del mensaje original; mediante
“Responder Mensaje”, el sistema intercambia destinatario y originador; mediante “Reenviar
Mensaje”, el sistema introduce el primer destinatario en el campo Remitente, el resto de
destinatarios es borrado. Si cambia el tipo de mensaje, la acción por defecto puede cambiar
también acorde con el tipo, en este caso, se indica mediante un símbolo informativo y la nota
correspondiente.
MANUAL
Mensaje DLA definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje CHG definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje CNL definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje DEP definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje ARR definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje CPL definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje EST definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje CDN definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje ACP definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje ALR definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje RCF definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje SPL definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje RQS definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
Mensaje RQP definido en el Doc. 4444 - Gestión del Tránsito Aéreo de la OACI.
El menú NOTAM contiene formularios para los siguientes mensajes: Mensaje NOTAM, Mensaje
SNOWTAM, Mensaje ASHTAM, Respuesta NOTAM (RQR), Interrogación de NOTAM (RQN), y
Interrogación de lista de verificación (RQL).
Es posible crear NOTAM’s, SNOWTAM’s, ASHTAM’s y mensajes relacionados con NOTAM (para
más información, consulte RQL, RQN y RQR) seleccionando el comando de menú
correspondiente. Los datos que deben especificarse en los diferentes formularios se definen en el
documento de la OACI anexo 15 o Doc. 8126 Manual para los servicios de información
aeronáutica.
Mensaje definido en el documento de la OACI anexo 15 o Doc. 8126 Manual para los servicios de
información aeronáutica.
Mensaje definido en el documento de la OACI anexo 15 o Doc. 8126 Manual para los servicios de
información aeronáutica.
Mensaje definido en el documento de la OACI anexo 15 o Doc. 8126 Manual para los servicios de
información aeronáutica.
Si falta un NOTAM, el sistema provee el formulario RQN para crear un mensaje de interrogación
de NOTAM.
Si necesita una lista de verificación de NOTAM de otra oficina NOTAM, utilice el formulario RQL
para crear un mensaje de interrogación de lista de verificación NOTAM.
El menú Meteo contiene formularios para los siguientes mensajes: METAR (SA), SPECI (SP),
AIRMET (WA), SIGMET (WC, WS, WV), TAF (FC, FT), Informe Meteorológico Genérico (SYNOP
(SM, SI, SN)), y Solicitud RQM.
Estos mensajes tienen, en general, el fin de describir tanto las condiciones meteorológicas
actuales y del futuro como los fenómenos meteorológicos especiales. Todos los formularios se
parecen, tienen también muchos campos en común. Algunos de los datos que tiene que
especificar los encontrará definidos en el documento ICAO adjunto 3° y por la WMO.
Designador de
Comentario
Tipo de Mensaje
SIGMETS son semejantes a los AIRMET, pero más severos que estos. También serán
emitidos por la oficina de supervisión meteorológica y deben dar una descripción exacta
en lenguaje sencillo abreviado sobre los fenómenos específicos meteorológicos actuales
y/o esperados de la ruta que podrían afectar a la seguridad de la navegación aérea. Un
SIGMET (WC, WS, SIGMET describe el desarrollo de fenómenos meteorológicos en tiempo y espacio.
WV) Los típicos SIGMET contienen información sobre turbulencias severas y heladas, o sobre
limitaciones visibles como polvo, ceniza o tormentas de arena. Un Convective SIGMET es
un asesoramiento para condiciones meteorológicas aún más severas, como tornados,
tormentas eléctricas extendidas, severas y de granizo. SIGMETS tienen una validez de
hasta cuatro horas, Convective SIGMETS hasta dos horas.
Designador de
Comentario
Tipo de Mensaje
Solicitud Meteo Cuando el usuario necesite un informe Meteo de una oficina Meteo utilice este formulario
(RQM) para crear un Mensaje de Solicitud Meteo (Mensaje RQM)
Los mensajes definidos en esta plantilla se definen en el documento OACI adjunto 3° y por la
WMO, y se pueden obtener presionando clic derecho del Mouse en el primer campo de la
identificación del mensaje.
Figura 317. Selección Informe Meteorológico Genérico (SYNOP (SM, SI, SN)).
MANUAL
Figura 318. Plantilla Informe Meteorológico Genérico (SYNOP (SM, SI, SN)).
MANUAL
El menú Recuperación contiene los elementos de menú Nueva recuperación, Nueva recuperación
avanzada, Nueva recuperación local, Nueva recuperación avanzada (local) y Consultas de
recuperación Guardadas.
Esta ventana le permite crear una nueva especificación de obtención. Cuando aplique una
especificación determinada, el sistema recuperará todos los datos congruentes con la
especificación.
Para hacerle fácil el trabajo con el filtro, el sistema le proporciona un atributo Ayuda Directa.
Presione sobre el menú de Ayuda en el diálogo Crear consulte de recuperación y presione clic en
Ayuda directa; su puntero de ratón cambia su color con un signo de interrogación adjunto. Ahora
presione sobre el elemento para el que precise ayuda para que aparezca una ventana emergente
disponiendo de informaciones sobre este elemento particular.
MANUAL
El usuario puede especificar el Sello de Tiempo de Grabación, es decir la fecha y hora en que un
registro fue guardado en la base de datos. Puede definir una marca de tiempo Absoluto, es decir,
buscar en toda la base de datos desde el Primer Archivo hasta el Último Archivo, o puede
definir una fecha concreta y un rango de Fecha/Hora, o puede combinar estas dos posibilidades y
buscar en todos registros, por ejemplo, desde el primer registro hasta el guardado el primero de
enero de este año. Puede introducir las fechas y horas directamente en los campos de edición, o
puede presionar en el icono del calendario, que abre un calendario, y entonces escoger el
Puede que no se le permita obtener datos más antiguos que de un par de días, por ejemplo 48h;
en ese caso, el sistema se lo indica (“Intervalo limitado a la(s) última(s) <48> hora(s)”). Sólo es
posible recuperar los registros almacenados en las últimas 48 horas.
MANUAL
Puede definir el Hora de Depósito (p. Ej., el día y la hora en que un mensaje fue enviado) de los
registros que busque. En el caso en el que quiera encontrar mensajes con un cierto destinatario
AFTN defina el Remitente del mensaje que busque y/o dé detalles del Destinatario.
También puede buscar mensajes con una cierta ID de Transmisión. Cuando especifique un rango
de una ID de transmisión, el sistema encontrará solamente resultados en el (los) caso(s) en que el
(los) mensaje(s) fueron transmitidos correctamente al sistema externo. Cuando deja Inicio o Fin
vacío, el sistema escanea toda la base de datos hasta que llegue a la ID de transmisión que el
usuario haya especificado. Aparte de eso, la búsqueda de la ID de transmisión es una búsqueda
lexicográfica, es decir, el sistema tendrá en cuenta también las letras de la ID de circuito. Así,
cuando introduzca la ID de transmisión Inicio “YLA0013", el resultado de obtención contendrá
resultados como por ej. “YML0121”, porque “M” sigue al “L” en el alfabeto. Si quiere obtener p. Ej.,
mensajes con las ID de transmisión “YLA0013” hasta “YLA0020”, introduzca los dos valores como
un rango.
La sección Relativo al Mensaje le permite seleccionar un Grupo y definir los Tipo de mensaje
que busque. Puede seleccionar Todos los tipos y seleccionar adicionalmente un tipo de mensaje o
seleccionar un grupo y luego el tipo de mensaje y otros atributos relacionados con el mensaje,
como ID de Aeronave y aeródromo de salida; si quiere buscar mensajes de un cierto “Hora
Estimada Fuera de Calzos” (EOBT/DOF), puede dar rangos de tiempo y fechas exactas (DOF
Desde/Hasta) y horas (EOBT Desde/Hasta); en el caso en que no haya ningún DOF definido en el
mensaje, el sistema utiliza el tiempo de presentación del mensaje para el cálculo del DOF.
Desde/Hasta DOF y Todos los mensajes especificados en fechas y horas, incluyendo las
Desde/Hasta EOBT horas.
EOBT desde 1250 hasta 1400 Todos los mensajes relacionados con vuelos que despegaron entre las
DOF desde 070915 hasta 070917 12.50 horas y las 14 horas el 15,16 y 17 de septiembre.
Todos los mensajes entre las dos fechas, incluyendo los días dados.
Desde/Hasta DOF
Todos los mensajes relacionados con vuelos que despegaron entre el 17
DOF desde 070917 hasta 070918
de septiembre a las 0.00 horas y 18 de septiembre a las 23.59 horas.
Desde/Hasta EOBT Todos los mensajes entre las dos horas, incluyendo las horas dadas.
Todos las mensajes relacionados con vuelos que despegaron entre las
EOBT desde 1700 hasta 1200 17.00 horas y las 12.00 horas.
MANUAL
Los mensajes del día que el usuario haya definido, incluyendo el día
Desde DOF
definido.
Todos los mensajes relacionados con vuelos que despegaron el 15 de
DOF desde 070915 hasta ------
septiembre o en cualquier día posterior a esta fecha.
Los mensajes hasta el día que el usuario haya definido, incluyendo el día
Hasta DOF
definido.
Todos los mensajes relacionados con vuelos que despegaron el 27 de
DOF desde ------ hasta 070827
agosto y anteriormente.
También puede introducir un Texto Libre que debería contener el texto del mensaje de(l) (los)
mensaje(s) que busque; puede utilizar el signo del dólar estadounidense (“$”) para “parafrasear”
espacios, retorno de carro y avance de línea.
También puede definir atributos Relativo al Sistema y Relativo al Usuario: Puede obtener
mensajes Entrantes, Salientes y los dos. Puede definir si el sistema tiene que obtener Todos los
mensajes que entraron en y/o salieron de los buzones para los que sea responsable (Mis buzones
autorizados), o solamente aquellos mensajes que entraron en y/o salieron de los buzones que el
usuario está monitorizando (Mis buzones monitoreados); el icono de información abre una lista que
le muestra todos los buzones correspondientes.
Nota. También puede monitorizar el sistema por mensajes específicos, es decir, buscar
mensajes que todavía no existan. Para hacerlo, defina un rango Fecha Absoluta que se
encuentre en el futuro y en el diálogo 17.24.3. Resultado de Recuperación, haga con
regularidad una actualización para que se le muestren inmediatamente los mensajes que el
usuario haya definido.
Para guardar la especificación actual de obtención, presione el icono Guardar datos. Estas
especificaciones entonces estarán accesibles mediante la ventana principal; ver “Consultas de
Recuperación Guardadas”, ver también “Guardar Datos” y “Cargar Datos”. Para cargar una
especificación de obtención guardada, presione clic en el icono Cargar datos. La ventana
MANUAL
Esta ventana le permite crear una nueva especificación de obtención. Cuando aplique una
especificación determinada, el sistema recuperará todos los datos congruentes con la
especificación. Para hacerle fácil el trabajo con el filtro, el sistema le proporciona un atributo
Ayuda directa. Presione clic sobre el menú de Ayuda en el diálogo Crear consulte de
recuperación y presione clic en Ayuda directa; su puntero de ratón cambia su color con un signo de
interrogación adjunto. Ahora presione clic sobre el elemento para el que precise ayuda para que
aparezca una ventana emergente disponiendo de informaciones sobre este elemento particular.
Parecido al “Nueva Recuperación (local)”, puede definir una marca de tiempo Absoluto y
Relativo; para detalles ver arriba. Puede que no se le permita obtener datos más antiguos que de
un par de días, por ejemplo 48h; en ese caso, el sistema se lo indica (“Intervalo limitado a la(s)
última(s) <48> hora(s)”). Podrá entonces únicamente obtener registros que llegaron al sistema
durante las últimas 48 horas.
MANUAL
También puede definir atributos Relativo al Sistema y Relativo al Usuario: Puede obtener
mensajes Entrantes, Salientes y los dos. Puede definir si el sistema tiene que obtener Todos los
mensajes que entraron en y/o salieron de los buzones para los que sea responsable (Mis buzones
autorizados), o solamente aquellos mensajes que entraron en y/o salieron de los buzones que el
usuario está monitorizando (Mis buzones monitoreados); el icono de información abre una lista que
le muestra todos los buzones correspondientes.
Para guardar la especificación actual de obtención, presione el icono Guardar datos. Estas
especificaciones entonces estarán accesibles mediante la ventana principal; ver “Consultas de
Recuperación Guardadas”, ver también “Guardar Datos” y “Cargar Datos”. Para cargar una
especificación de obtención guardada, presione el icono Cargar datos. La ventana Cargar
consulta de recuperación se abrirá. Seleccione una de las especificaciones de obtención y
presione Aceptar para cargar los datos en el diálogo actual Crear consulta de
MANUAL
Una entrada destacada en color naranja indica que el mensaje correspondiente es de alguna
manera erróneo/incorrecto; ver los detalles en “Mensajes Incorrectos”. El panel de previsualización
inferior, muestra el (los) mensaje(s) que el usuario seleccionó de la lista en texto sencillo, por
ejemplo indicando los caracteres de control con un cuadrado.
Puede adaptar el tamaño del panel de previsualización. Para hacerlo, mueva el cursor al marco
entre la lista superior de mensajes y el panel de previsualización para que se convierta en una
flecha con dos cabezas. Presione ahora y arrastre el marco hacia arriba o hacia abajo. Las flechas
dentro del marco le permiten extender o reducir el encuadro.
MANUAL
Puede clasificar los datos según su prioridad, antigüedad, tipos, etc. por Ej., encabezados de
columnas. Para hacerlo presione una o dos veces el encabezado para clasificarlos en una orden
descendiente o ascendiente. Seleccione un mensaje y presione el icono Ver mensaje para
obtener más detalles; para volver al diálogo Crear consulta de recuperación, presione el icono
Editar consulta de recuperación, para actualizar los datos recuperados presione el icono
Refrescar resultado.
Puede reenviar un mensaje que esté en la columna In/Out indicado como saliente, es decir como
“OUT” o “IN/OUT”. Un mensaje “IN/OUT” es un mensaje interno de sistema o un mensaje que un
usuario envió desde un buzón de CADAS-ATS a otro, habiéndose el sistema configurado para no
guiar todos los mensajes a un interfaz externo (ver “Terminal de Administración”).
Puede guardar la posición de cada diálogo de Resultado de Obtención; ver detalles “Guardar la
Geometría de Ventanas”.
Para obtener datos congruentes con una solicitud guardada de obtención, haga un doble clic sobre
la solicitud en cuestión o selecciónela y presione el icono Recuperar mensajes, también
puede presionar con el botón derecho del ratón sobre la solicitud y escoger el comando
Recuperar. Los datos recuperados serán visualizados en el diálogo adicional “Resultado de
Recuperación”.
MANUAL
El menú Ayuda (Help) contiene los elementos de menú Contenido de la Ayuda, Vista actual,
Diagnóstico y Acerca de, el menú Diagnóstico tiene los elementos adicionales Mostrar archivo de
registro de conexión y Mostrar inicio de sesión en terminal. Para acceder a uno de los elementos
de menú, presiónelo.
Muchos iconos guardan sus nombres y de ahí sus descripciones en sus infonotas. Esta ayuda
emergente aparece cuando ponga el cursor sobre un icono sin presionarlo.
MANUAL
Presionando en Vista actual visualizará la ayuda online con la información que necesite para el
diálogo actual.
Puede obtener ayuda sensitivo-contextual para elementos individuales en unos diálogos. Para
obtener esta ayuda, abra el elementos del menú Ayuda del diálogo en cuestión o presione el icono
respectivo (ver “Iconos”).
Esta acción convertirá el puntero del ratón en un signo de interrogación con el que puede cliquear
un elemento del que desee información. La ayuda para este elemento se visualizará en una
ventana separada. Los contenidos de ayuda no pertenecen a esa documentación, pero forman
parte de una Referencia de Datos separada. Puede ver esta ayuda de Referencia de Datos
también mediante el acceso a la ayuda común online presionando la bandera de Referencias de
Datos en el marco de navegación; puede utilizar el campo Encontrar (Find) para la búsqueda de
términos específicos.
MANUAL
17.25.4. Diagnóstico.
El Archivo de registro de conexión da una visión general de todas las conexiones con el servidor
desde la apertura del diálogo de registro; el Inicio de Sesión en Terminal tiene las informaciones
del terminal. Ambos registros son herramientas de diagnosis para los desarrolladores de software
de COMSOFT.
La característica Exportación CSV le permite exportar las listas en un formato que Microsoft
Office es capaz de leer.
17.26. AFD.
AFD es la abreviación para Base de Datos de Vuelo Activo. Contiene todos los vuelos activos que
CADAS conoce. Una entrada AFD describe un vuelo más bien que un FPL guardado y sus
mensajes relacionados. Una entrada AFD contiene el estado actual del vuelo, el historial del vuelo
(qué se hizo con él) y las referencias a todos los mensajes asociados con el vuelo. CADAS
actualiza la AFD inmediatamente en el momento de la recepción de cualquier mensaje.
El AFD proporciona una visión general de los vuelos actuales y de su estado. Esta visión general
está siempre actualizada. Gracias al AFD, el usuario no tiene que recopilar manualmente
información sobre un vuelo.
Cada entrada AFD describe un vuelo o, viéndolo desde una perspectiva diferente, cada entrada se
identifica por el vuelo que describe. Un vuelo se identifica por su firma, y ésta consiste en:
• ID de Aeronave (Callsign),
• Aeródromo de Salida,
CADAS también atiende a los vuelos solapados: no acepta un nuevo vuelo cuando la ID de la
aeronave y el aeródromo de salida se tenga ya constancia y el nuevo vuelo se solape a ese vuelo
ya existente. Expresándolo de otra manera, CADAS se asegura de que el AFD se mantenga de
una manera físicamente razonable. Incluso más, ya que CADAS fuerza un intervalo de seguridad
de tres horas entre la llegada y la salida siguiente de una aeronave determinada desde el mismo
aeródromo de salida.
En el caso de que un nuevo vuelo violase estas reglas, CADAS crearía una entrada AFD adicional
para informar el usuario sobre el “Vuelo Ilegal”.
• Libre de errores, y
• Pueda ser asociado a una entrada existente AFD (la firma tiene que ser congruente).
En el caso en el que el mensaje no pueda ser asociado con una entrada existente (no fue
encontrada tal firma), CADAS crea una entrada AFD adicional para informar el usuario sobre este
“Mensaje Ilegal Relacionado con FPL”.
Cada nueva entrada en la AFD recibe una marca TTD que indica el "Tiempo Para Borrar" la
entrada. Dependiendo del tipo de mensaje del mensaje entrante (FPL, ARR, etc.), el TTD está
calculado de manera diferente.
Todos los mensajes entrantes, excepto los mensajes “Cancel” y “Arrival” definen el TTD de la
entrada relacionada como se indica a continuación:
Si el sistema utiliza la hora actual o la hora estimada de llegada para el cálculo, depende de sus
valores: el sistema siempre utiliza la hora con el valor superior.
Ejemplo: Un mensaje “CHG” que entra en el sistema a las 9.30 teniendo “10:00” como hora
estimada de llegada, hace que el sistema borre la entrada asociada a las 18 horas.
Ejemplo: Un mensaje “ARR” indica que un vuelo se espera a las 8:45. La entrada relacionada se
mantendrá en el AFD hasta las 9:00.
Ejemplo: Un mensaje “CNL” contiene “20:15” como hora estimada de llegada, la entrada
relacionada se mantendrá en el AFD hasta las 20:30.
CADAS escanea el AFD buscando entradas que precisen ser borradas. Cada entrada con un TTD
más antiguo que la hora actual, se elimina del AFD.
MANUAL
Los terminales CADAS se conectan al o los servidores CADAS. Un servidor CADAS recibe la
información de fecha y hora vía el servidor NTP. Un terminal se ejecuta en una máquina por
separado que tiene su propia hora, p. Ej., la del sistema operativo. Tan pronto como un terminal
CADAS se conecta a un servidor CADAS, el servidor comprueba la hora del terminal y calcula la
diferencia entre ésta y su propia hora del servidor. Esto sucede cada diez minutos. Si la diferencia
entre ambas horas es superior a dos minutos, el sistema generará un evento apropiado (“La hora
del servidor difiere demasiado de la del cliente”). En este caso, contacte con el administrador.
El servidor no resetea la hora del sistema operativo, sino que hace que el terminal muestre la hora
del servidor, en vez de la hora interna de la máquina. Esto es muy importante para que las bases
de datos funcionen correctamente.
En los terminales CADAS se tiene la opción alternar las ventanas que se están usando, esta
acción se puede realizar de dos formas:
17.29.1. Opción 1.
La opción 1 se ejecuta presionando el botón del medio del Mouse en la pantalla azul del terminal
CADAS, teniendo como resultado la ventana de “Escritorio Virtual”, en la cual el usuario puede
seleccionar la ventana en la que desea trabajar.
17.29.2. Opción 2.
La opción 2 se ejecuta presionando las teclas ALT y TAB, teniendo como resultado el cambio de
las ventanas de trabajo dejando presionada la tecla TAB y seleccionando las ventanas con la tecla
TAB.
En los terminales CADAS se tiene la opción de imprimir pantalla por medio de imágenes, para
poder realizar esta acción el usuario debe presionar clic derecho del Mouse sobre la pantalla azul
de la terminal CADAS, y luego seleccionar “Take Screenshot”
En los terminales CADAS se tiene la opción monta y desmontar los dispositivos USB con el fin de
poder grabar o adjunta archivos.
En los terminales CADAS se tiene la opción de montar USB, para poder realizar esta acción el
usuario debe presionar clic derecho del Mouse sobre la pantalla azul de la terminal CADAS, y
luego seleccionar “Mount USB Storage Device”
En los terminales CADAS se tiene la opción de desmontar USB, para poder realizar esta acción el
usuario debe presionar clic derecho del Mouse sobre la pantalla azul de la terminal CADAS, y
luego seleccionar “Unmount USB Storage Device”
La opción de reiniciar terminal se ejecuta presionando clic derecho sobre la terminal CADAS y
seleccionando la Opción “Reboot Local Platform…”
La opción de apagar terminal se ejecuta presionando clic derecho sobre la terminal CADAS y
seleccionando la Opción “Shutdown Local Platform…”
17.34. Calendario.
En los terminales CADAS se tiene la opción de ver un calendario genérico, para poder realizar esta
acción el usuario debe presionar clic sobre el grupo fecha-hora de la parte inferior centro del
escritorio.
En las terminales CADAS se pueden abrir archivos como imágenes y Formato de Documento
Portable (PDF). Esta acción se realiza abriendo la homepage de Mozilla.
Luego el sistema da la opción al usuario de seleccionar el archivo a ver, teniendo el usuario que
buscar la ruta.
17.35. Anexo.
La tabla siguiente lista los formatos disponibles de datos de importación y exportación (las
columnas no listadas se ignorarán).
Nota. Si importa un formato que tenga más/menos/otra información que la que CADAS espera
para el formato dado, puede que reciba otros datos diferentes de los listados a continuación.
Nombre de
Importable Exportable Comentario
formato
Nombre de
Importable Exportable Comentario
formato
Nombre de
Importable Exportable Comentario
formato
*cuando exporta, CADAS utiliza la ID de la base de datos, cuando importa, ignora la ID.
17.36. Glosario.
Action line Varios comandos en una línea de la pantalla, por ejemplo Send, Clear, Print.
Un área pequeña dibujada en una ventana sobre la que puede cliquear para
Button
seleccionar una opción o un comando.
Para poner el cursor del ratón en el elemento seleccionado o botón y cliquear con el
Click on
botón izquierdo del ratón una vez.
Una ventana que contiene botones y ofrece varias opciones mediante las cuales
Dialogue
puede ejecutar un comando particular o tarea.
Una lista que se abre cuando Ud. cliquea en una flecha pequeña cerca de algunos
Drop-down menu campos. Puede seleccionar entonces el elemento de la lista que quiera procesar,
inspeccionar o usar.
List box Un área de la pantalla del terminal con una lista de selección.
Una lista de elementos de menú para la selección en la barra del menú de la pantalla
Menu
del terminal, como 'Archivo'.
Una barra horizontal en la parte superior de la ventana principal que lista los
Menu bar
nombres de los menús disponibles.
Un botón en una fila que consiste como mínimo de dos botones de radio. Sólo puede
Radio button
activar uno de esos botones.
Línea al pie de una ventana que da información de estado como información sobre
Status line
errores, información ausente y entradas incorrectas.
Un formulario que está guardado bajo un nombre suyo propio, supuestamente con
Template
cambios en comparación con el formulario de versión original.
Title bar Primera línea de una pantalla que da el titulo del contenido.
MANUAL
Una ventana de visualización que le permite sólo ver detalles de un objeto, etc.; no
Viewing Window
puede editar sus contenidos.
17.37. Abreviaturas.
MBX Buzón
BIBLIOGRAFIA.