You are on page 1of 17

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南

網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
說錯一個字,
可能讓你全盤皆輸。
商務英文更要小心
語意的細微差異。

今天要向客戶做一個非常重要的報告,在此關鍵時刻,這個
攸關公司前途的案子能不能過,將取決於這次報告的短短幾分
鐘,這樣說真的一點也不為過。
「有沒有什麼好辦法呢?」面對客戶這樣面有難色地問,你
用了這樣一句話來回答:
「我會想辦法解決」
I'll manage.
你自以為說了一句很有魄力的話,但是,咦?客戶臉整個拉
下來,怎麼會這樣?
報告接著進行下去。
客戶說:「關於這點,可以請你詳細說明嗎?」
為了挽回剛才失去的名譽,你又說了接下來這句:
「你有興趣嗎?」
Are you interested in that?
這樣說應該沒問題吧?沒想到客戶勃然大怒,二話不說起身
走人,報告至此當然也完全失敗。
I'll manage.
Are you interested in that?
其實這兩句話對老外來說都含有負面的語意。「I'll
manage.」翻成中文的意思是「雖然不情願,但我會想辦法」。
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
002
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
而「Are you interested in that?」的意思是「像你這種人也會感
興趣」。你說出這種話,對方不生氣才怪,這兩句話的正確說法
各位都可在本書中找到。
本書是「老外不會這樣說」系列第四集,收錄大家最常說錯
的商務英文會話,教你如何避免在使用商務英文時犯下剛才那位
老兄犯的錯。
相信大家都同意,商場是最需要注意說話語氣及用字遣詞的
地方,即使是簡單的一句「等一下」,面對生意往來的對象,就
應該要很有禮貌地說「請您稍候」。
面對一些細微的語意上的差異,很多學英文的人不知如何適
當地將它們表現出來,因為學校課本和許多英文會話學習書都沒
有特別說明某些字詞的某些意思只適合用在商務場合,但這些細
微的語意差異卻往往在商務英文會話中扮演極重要的角色。
本書在所列舉的許多用例當中加入了許多人經常用錯的商務
英語,以及「在商業溝通場合特有的詞意」,目的都在於幫助讀
者在商場上能成功溝通。
第一章收錄了許多一般人經常用錯的商務英語用例,這些例
子當中有許多都是因小地方失誤而導致語意完全走樣,值得大
家特別注意。第二章介紹國人與歐美人士在商場禮儀上的不同之
處。第三章介紹例如「朝九晚五」「拍馬屁」等常見的商務用語
該如何用英文表達。
這裡要附帶說明的是本書所使用的英語為美式英語。另外,
有些在一般會話中容易用錯的句型、表達、文法,在商務英語中
同樣也是需要注意的重點,為提醒讀者注意,所以這些地方的解
說會與前面幾集的部分內容重複。
相信讀完本書之後,各位又可以往「商務溝通達人」的目
標前進一大步。
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南 003
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
你的英文,老外聽起來怪怪的

常用的一句話─公司外 002 公司內交談─對上司 068


常用的一句話─公司內 014 會議─公司外 076
初次見面的招呼語 021 會議─公司內 086
打電話─打給對方 032 下訂單 098
打電話─對方來電 036 提出需求 105
約定時間會面 042 收發電子郵件 109
拜訪對方 047 招待─用餐 112
與來訪者應對 053 招待─打高爾夫球 116
公司內交談─對下屬 059

講錯就麻煩大了!
教你老外的商業禮儀
這種情況下,老外會說什麼? 120
「早安」「辛苦了」
這種情況下,老外會說什麼? 123
「請慢走」「您回來了」
下班後的喝酒應酬,老外會參加嗎? 125
和老外交際時,非懂不可的宴會常識 129
英文這樣說,老外聽了會生氣 134
步步為營!拜訪公司的常識和撇步 138
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
004
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
跟老外這樣說就對了!
最常用的辦公室語彙

一早,一到下午,飆升 144
休早上半天,孤注一擲,公司的前途 145
特休,放公定假,利用(他人的弱點) 146
以某人為對象試試看,賄款,接受(邀請) 147
恕我冒昧,手下留情,頭銜 148
早日,熬夜,漫無計畫 149
失常,歸期,事與願違 150
倉促的決定,遭受責備,適得其反 151
期限,推卸責任,過頭 152
不回公司,直接回家,大材小用,招待 153
商業高爾夫,做法正確,提前 154
背書,(因時間不夠而)焦慮,探聽 155
夭折,適才適所,表現出眾 156
工作狂,時間緊迫,弱肉強食 157
旺季,重頭來過,走運了 158
打七折,意外的收穫,時間的問題 159
走下坡,預約時間,調解 160
僅夠糊口的生意,朝九晚五,掛牌上市 161
盤點,攤牌,有人脈 162
大有前途的,按遊戲規則,如意算盤不要打得太早 163
無可匹敵,補貼,先驅 164
創業,好得令人難以置信,閉關 165
一筆勾銷,越級,天生適合的工作 166
進退兩難,上市公司,做筆記 167

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南 005
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
話 公
常用的一句
—司外

王先生現在不在座位上。
Wang is away from his desk right
話 公
常用的一句

now.
—司內
招呼語
初次見面的

姓王的那傢伙不在位子上。
用英語表達時,如果只叫姓名不加稱謂,句子的語氣就會變得很差。

Mr. Wang is away from his desk right now.


給對方
打電話

在英語的表達當中,即使提到自己公司的主管或同事,習慣上還是會

加上「Mr.」或「Ms.」來稱呼。
方來電
打電話

He's away from his desk right now.



這樣說也可以。

約定時間會

他外出了。
拜訪對方

He's not here.



與來訪者應

他已經不在這裡了。
這句的意思是「他不在這裡」,這樣說可能會讓對方搞不清楚這個人
公司內交談

到底是辭職了還是調走了。

—下屬

I'm sorry. He's out of the office now.


如果想表達「他外出了」,用「out of the office」最適合,如果禮貌
周到一些,加上「I'm sorry.」(很抱歉)就更好了。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
038
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
話 公
常用的一句
—司外
請稍等一下。
Wait a minute.

話 公
常用的一句
—司內
招呼語
初次見面的
等等哦。
這樣說有「等等」「等一下哦」的意思,感覺好像跟客戶很熟。

Hold on, please.

給對方
打電話
這種說法很常用。另外,說「Just a moment, please.」也可以。



方來電
打電話
要請他回電話給您嗎?



Should I make him call you later?


約定時間會
不管他多不願意,我都要叫他回電話給您嗎?

拜訪對方
這句當中用「make」,有「勉強某人去做」的意思。

Should I have him call you later?



與來訪者應

要用「have」,不是「make」,這樣話中就沒有不必要的含意,這句
當中的「have」有「讓…」的意思。另外,用「Should I have him call
公司內交談

you back?」這句意思也相同。

—下屬

Would you like him to call you back?


用「Would you like... ?」(要…)這種說法也說得通,也能表現
出客氣的態度。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南 039
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
話 公
常用的一句
—司外

您想要留言嗎?
Do you want to leave a message?
話 公
常用的一句
—司內
招呼語
初次見面的

要不要留言?
在商務對話的場合中,「Do you want to... ?」(你要…嗎)這種說法
會顯得太直接,所以不適合。
給對方
打電話

Would you like to leave a message?



應該用「Would you like to... ?」(您想要…)比較適合。


方來電
打電話

您願意的話,我可以替您轉達。

約定時間會

I can take a message, if you want.


拜訪對方

你要的話,我可以幫你傳話。
朋友之間這樣講還算可以,可是用在商務對話場合就完全不行。

與來訪者應

I can take a message, if you'd like.


在這個場合,應該用「... , if you'd like.」最適合,意思是「可以的
公司內交談

話…」,很適合用在商業對話中。

—下屬

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
040
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
和老外交際時,非懂不可的宴會常識

想要和老外打交道,就免不了要參加他們的派對,他們有些派對
在自己家裡辦,有些則會選在餐廳舉行。隨著派對的時間、地
點、場合不同,和老外應對的方式也會有所不同。

dress code(衣著規定)
這個詞對我們來說或許有些陌生,但在國外,很多餐廳和飯店等
場所都會明確標示他們對客人會有所謂的「衣著規定」。即使
是家庭式的派對,有時也會在邀請卡上看到主人對客人衣著的要
求。
我曾經聽過有人提起自己出糗的經驗,他因為看到邀請函上寫著
「Please dress casually.」(請著休閒服裝出席),就高高興興地
穿著 T 恤、牛仔褲和涼鞋參加派對,結果到了會場,發現場中的
男性除了他以外,每個人都穿著西裝外套出席,一想到他當時的
糗樣,我也只能深表同情。要注意,「休閒的穿著」不等於「隨
便的穿著」,在歐美國家,casual 一般指的其實是「business
casual」(商務休閒)。
記得以前有一陣子曾經流行「週五便服日」,意思就是員工在每
週五可以穿比較休閒的衣服上班,不用穿西裝或套裝,這個措施
讓很多上班族很頭大,每當快到星期五的時候,很多人就開始煩
惱要穿什麼、該怎麼穿,他們還是寧願穿西裝或套裝上班,因為
那樣省事多了。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南 129
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
附帶一提,如果大家還記得,政府也曾經推廣公務人員穿「高屏
裝」和「臺灣衫」等等可以節約夏季用電的涼衫,用來在夏天取
代領帶、西裝外套這些制式的衣服配件。這個活動的靈感應該是
來自於日本某前首相帶頭發起的「Cool Biz」運動,只可惜推廣
得遠不如日本人積極,上了幾天新聞之後就沒有下文了。

以下介紹一些簡單的服裝規定用語
【休閒服裝】
男性─有領上衣,寬鬆休閒長褲等
女性─罩衫,裙子等
【非正式;半正式】
男性─西裝,西裝外套搭領帶
女性─洋裝或罩衫,裙子等
【正式】
男性─深色西裝,燕尾服等
女性─正式套裝,小禮服,晚禮服,旗袍等
實在不知道該穿什麼的時候,最好的辦法還是直接問問你認識的
老外。以下列舉一些用來詢問的表達。

What should I wear to the party?


 我該穿什麼出席宴會?
What's the appropriate dress for the 20th Anniversary Party?
 出席這次二十週年派對,要穿什麼才適合?
Is there a dress code for tomorrow's party?
 明天的宴會有服裝規定嗎?
Do I need to wear a necktie?
 需要打領帶嗎?

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
130
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
工作狂

a workaholic

Since joining this company, I've become a workaholic.


進入這家公司之後,我成了工作狂。

「workaholic」直接翻譯的意思是「工作中毒」,所以可以對應中文的
「工作狂」。

時間緊迫

run out of time

最常用的辦公室語彙
We're running out of time. We'll have to work on the weekend.
我們快沒時間了,這個週末也要上班。

使用「run out of time」,可以表現出緊迫感。

弱肉強食

cut-throat

The computer business is really cut-throat.


電腦業是個弱肉強食的世界。

「cut-throat」的意思是「殘酷的」「人吃人的」,可以和中文的「弱肉
強食」相對應。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南 157
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
旺季

best time

We sell skis, so the best time of the year is in the fall.


我們賣的是滑雪板,所以秋季是一年之中的旺季。

「旺季」可以用英文的「best time」(最好的時候)表達。

重頭來過

go back to the drawing board

That didn't work at all. Let's go back to the drawing board.


最常用的辦公室語彙

那樣完全行不通,讓我們重頭來過。

「drawing board」是「製圖板」,這個慣用語直接翻譯的意思是「回到
製圖板上」。

走運了

one's luck has turned

We just got a big order. Our luck has turned.


我們剛接到一張大訂單,真是走運了。

「走運」可以用英文的「one's luck has turned」(運氣改變方向,朝自


己走來)表達。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
158
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
1AC9

老外不會這樣說 -商務專門篇
作 者 David A. Thayne、小池信孝
譯 者 陳銘遠
發 行 人 楊榮川
總 編 輯 龐君豪
責任編輯 溫小瑩
內頁插畫 吳佳臻
封面設計 吳佳臻
出 版 者
地 址:台北市大安區 106 和平東路二段 339 號 4 樓
電 話:(02)2705-5066 傳 真:(02)2706-6100
網 址:http://www.wunan.com.tw
電子郵件:wunan@wunan.com.tw
劃撥帳號:01068953
戶 名:五南圖書出版股份有限公司

法律顧問 元貞聯合法律事務所 張澤平律師


出版日期 2008 年 11 月 初版一刷
2010 年 9 月 初版二刷

定 價 180 元整 ※版權所有.請勿翻印※

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066

You might also like