You are on page 1of 28

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUÇÕES
USER’S MANUAL
RR22
•2• RR25
•3•
ESPAÑOL
1) DESCRIPCIÓN GENERAL 3) PRECAUCIONES BÁSICAS DE
Así es su olla (fig. 1): SEGURIDAD
1. CUERPO DE LA OLLA 1. LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. TAPA DE LA OLLA 2. MANTENER UNA ESTRECHA VIGILANCIA
3. ASA INFERIOR O MANGO DE LA OLLA SI LA OLLA A PRESIÓN ES UTILIZADA
4. ASA SUPERIOR O MANGO DE LA TAPA CERCA DE NIÑOS.
5. ASA POSTERIOR DE LA OLLA 3. NO INTRODUCIR LA OLLA A PRESIÓN EN
6. VALVULA DE FUNCIONAMIENTO UN HORNO CALENTADO.
7. PULSADOR 4. DESPLAZAR LA OLLA A APRESIÓN CON
8. JUNTA DE CIERRE UN MÁXIMO DE PRECAUCIÓN. NO TOCAR
9. VALVULA DE SEGURIDAD LAS SUPERFICIES CALIENTES. UTILICE
10. PLACA DIFUSORA TERMICA LAS EMPUÑADURAS Y BOTONES. SI ES
11. INDICADOR DE PRESION NECESARIO, UTILICE GUANTES.
Esta olla está diseñada para satisfacer los 5. NO UTILIZAR LA OLLA A PRESIÓN CON
requisitos más exigentes. OTRO FIN QUE AQUÉL PARA EL QUE ESTÁ
DESTINADA.
2) ANTES DE USAR LA OLLA POR 6. ESTE APARATO CUECE BAJO PRESIÓN.
PRIMERA VEZ EL USO INDEBIDO PUEDE OCASIONAR
• Lea todas las instrucciones del Manual. QUEMADURAS. ASEGURARSE QUE LA OLLA
• Limpie bien todas las piezas con agua ESTÉ BIEN CERRADA ANTES DE HACERLA
caliente y detergente normal, enjuéguela y FUNCIONAR. VER LAS INSTRUCCIONES
séquela usando un paño suave. «INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO»
• Si le quedan manchas blancas por exce- (Apartado 6).
so de cal en el agua, límpiela con un poco de 7. NO ABRIR NUNCA LA OLLA A PRESIÓN
vinagre. POR LA FUERZA. ASEGURARSE DE QUE
• El uso del Lavavajillas puede alterar el SU PRESIÓN INTERIOR HAYA CAÍDO
color del acero inoxidable. COMPLETAMENTE. VER “MANUAL DE
• No utilice esponjas de metal o productos UTILIZACIÓN”. (Apartado 6).
abrasivos ya que puede rayar el inoxidable. 8. NO UTILICE NUNCA SU APARATO SIN
• Utilice un foco de calor adecuado, igual o AÑADIR AGUA, ESTO LO DAÑARÍA
inferior al del fondo del aparato. Un sobrecalen- GRAVEMENTE.
tamiento puede ennegrecer el acero o produ- 9. NO LLENAR LA OLLA MAS QUE 2/3 DE
cirse manchas doradas o azuladas, las cuales SU CAPACIDAD. CUANDO SE CUECEN
desaparecen con una limpieza normal. ALIMENTOS QUE SE EXPANDEN DURANTE
LA COCCIÓN COMO EL ARROZ Y LAS
ø DIFUSOR TERMICO LEGUMBRES, NO LLENAR LA UNIDAD MÁS
DE LA MITAD DE SU CAPACIDAD. VER
CAPACIDAD ø DIFUSOR «TIEMPOS DE COCCIÓN» (Apdo. 9).
4-6 Lts 18 cm 10. UTILICE LA (S) FUENTE (S) DE CALOR DE
8-9,5 Lts 21 cm ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DE
UTILIZACIÓN.
• Para cocinar, es imprescindible introducir 11. TRAS LA COCCIÓN DE CARNES QUE
en la olla, como mínimo, 1/4 litro de agua o algún TENGAN PIEL (P.E.: LENGUA DE BUEY)
líquido que permita la vaporización. QUE PUEDE INFLARSE BAJO EL

•4•
EFECTO DE LA PRESIÓN, NO PINCHE LA Asegúrese de evitar la total evaporación del
CARNE MIENTRAS LA PIEL PRESENTA líquido durante la acción.
UN ASPECTO HINCHADO, PODRÍA NO SUMERGIR NUNCA LA OLLA EN AGUA
ESCALDARSE. NO FORZAR NUNCA LA TAPA PARA SU
12. EN CASO DE ALIMENTOS PASTOSOS, APERTURA
LA OLLA A PRESIÓN DEBE AGITARSE
LIGERAMENTE ANTES DE LA APERTURA DE 5) DESCRIPCIÓN Y UTILIZACIÓN DEL
LA TAPA PARA QUE ESTOS ALIMENTOS NO DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
SALPIQUEN AL EXTERIOR.
13. COMPROBAR QUE LAS VÁLVULAS NO IMPORTANTE: Antes de cada utilización
ESTÁN OBSTRUIDAS ANTES DE CADA comprobar que la válvula de seguridad
UTILIZACIÓN. VER “MANUAL DE alojada en el interior del asa no esta obs-
UTILIZACIÓN”. (Apdo. 7). truida. (ver Apto 7).
14. NO UTILIZAR LA OLLA A PRESIÓN PARA
FREIR A PRESIÓN CON ACEITE. • Un dispositivo de bloqueo impide la
15. NO INTERVENGA EN LOS SISTEMAS apertura de la olla mientras exista presión en el
DE SEGURIDAD MÁS ALLÁ DE LAS interior de la misma.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO • Para descomprimirla se actuará sobre la
PRECISADAS EN EL MANUAL DE válvula de funcionamiento (fig.2) llevándola y
UTILIZACIÓN. manteniéndola en la posición de descompresión
16. SOLO UTILICE PIEZAS ORIGINALES (fig. 7) pudiéndose de este modo abrir la tapa
DE ACUERDO CON EL MODELO cuando el indicador de presión deja de sobresalir
CORRESPONDIENTE. en su alojamiento.
17. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. • La olla no alcanza presión mientras la
tapa no esté correctamente cerrada (fig.6) y
4) DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DE seleccionada la presión de funcionamiento (fig.
FUNCIONAMIENTO 8 ó 9).
• Un indicador de presión permite visualizar
IMPORTANTE: Antes de cada utilización, la existencia de presión en el interior de la olla.
comprobar que los conductos de salida de A medida que se calienta la olla y se va gene-
vapor de la válvula de funcionamiento y el rando presión en el interior, el indicador se irá
conducto de la tobera en la tapa, no están levantando automáticamente. Mientras ocurra
obstruidos. (ver Apto 7). esto debe de observarse una salida de vapor
lateral por el mango de la tapa (fig. 13).
La válvula de funcionamiento es automática • No forzar nunca la tapa.
de resorte (Fig.2) • Una válvula de seguridad automática, aloja-
Una vez comprobada la válvula abocar en da en el interior del asa (fig. 3) y con acceso para
su posición (Fig.11). su verificación y montaje desde el interior de la
A continuación y una vez seleccionada la olla, actúa cuando se genera un aumento excesivo
presión de funcionamiento según (Fig. 8 ó 9), la de presión. Además, impide la apertura de la olla
válvula alcanzará la presión seleccionada por mientras exista presión en el interior de la misma.
efecto de la compresión de resorte ubicado
dentro de la válvula evacuando el excedente 6) INSTRUCCIONES DE
de presión al exterior por el conducto de salida FUNCIONAMIENTO
de vapor. Para abrir la olla

•5•
• Desplazar el selector de presión hasta la exagerada de vapor, de esta forma la cocción se
posición de descompresión (fig.7). A continua- realizará perfectamente y se economizará ener-
ción una vez que el indicador de presión deja gía, con mayor aporte vitamínico.
de sobresalir de su alojamiento, llevar el pulsa- En este instante comienza el tiempo de coc-
dor a la posición de abierto (fig.4.) desplazar ción.
el mango de la tapa hacia la derecha, sujetando Transcurrido el tiempo de cocción, procédase
el mango del cuerpo con la mano izquierda(fig. a la abertura de la olla de la siguiente manera:
5). a) Le recomendamos colocar la olla en el frega-
• Transcurrido el tiempo de cocción pro- dero bajo un ligero chorro de agua corriente
cédase a la apertura de la Olla, respetando las (Fig.12) transcurridos unos segundos, y
Instrucciones de (3) Seguridad y (6) funciona- cuando deje de salir vapor por la válvula de
miento para abrir la olla. funcionamiento desplace a la posición de la
Para cerrar la olla (Fig.7) y accione el pulsador a la posición de
• Antes de cerrar la olla. Respetar siempre abierto (Fig. 4).
las Instrucciones de Seguridad, comprobar b) También es posible la descompresión de la
siempre las válvulas de seguridad y funcio- olla desplazando la válvula de funcionamien-
namiento, asegurándose de la limpieza de los to de forma gradual hasta la posición de des-
orificios de ambas válvulas (fig. 2 y 3). compresión (Fig.7) y una vez transcurridos
• Introducir los alimentos y agua necesarios unos segundos, cuando el indicador desapa-
para la cocción. rezca en su alojamiento desplazar el pulsador
• Coloque la tapa con la mano derecha de a la posición de abierto (Fig, 4).
forma que la marca de la tapa coincida con la
marca del mango de la olla (fig.5), presione 7) MANTENIMIENTO
ligeramente la tapa con la mano izquierda, y • Después de cada uso, lave la olla con agua
gire el mango de la tapa hacia el mango del caliente y detergente normal, usando un paño
cuerpo hasta que note el tope de cierre. suave, enjuáguela y séquela.
• Ponga el pulsador en la posición de cerra- • La tapa debe lavarse simplemente con agua
do (fig. 6). corriente secándola inmediatamente después.
• Seleccione la presión de cocción (fig. 8
y 9): IMPORTANTE
Válvulas
POSICIÓN DEL PRESIÓN Antes de cada utilización:
SELECTOR bar • Compruébese que los orificios de salida
de vapor estén limpios y no haya obstruc-
0 ciones en su conducto.
1 0,55 Es importante realizar una buena limpieza
2 1,05 de las válvulas automáticas (fig.2 y 3) de la
siguiente forma:
La cocción • PARA EXTRAER LA VALVULA
Coloque la olla sobre foco de calor domés- AUTOMATICA:
tico adecuado al fondo de la Olla a potencia - Girar el selector de presión hasta
máxima. Cuando por la válvula de funciona- la posición de descompresión
miento deja escapar un haz de vapor continuo (fig. 10).
(fig.9), reduzca el foco de calor a una potencia - Levantar el selector de presión o
suficiente para mantener la presión sin una salida válvula automática (Fig. 14).

•6•
- Desplazar el selector realizando 8) CONSEJOS PRÁCTICOS
un movimiento descendente a la Si observa que:
posición Ø (Fig. 15). * No hay salida de vapor por la válvula de
- Extraer la válvula y limpiar el funcionamiento.
orificio agua a presión. Es posible que:
- Comprobar y limpiar el conducto de la - No hay suficiente cantidad de líquido en la
tobera con agua a presión y/o pasando olla. Compruébelo e introduzca la cantidad
una aguja de ropa por el orificio. aconsejada.
* Válvula de seguridad: - La junta de cierre esté sucia o deteriorada.
En caso de disparo de la válvula de Lávela o reemplácela.
seguridad (fig. 3): - El foco de calor no sea suficiente.
• Quitar el foco de calor. - La válvula de funcionamiento automática
• Abrir la olla (según instrucciones de está obstruido (límpiela)
funcionamiento y seguridad). * Escapa vapor por el borde de la tapa.
• Verificar si el orificio de la válvula de Es posible que:
funcionamiento se encuentra limpio. - La olla no esté correctamente cerrada.
• En caso de disparos repetitivos, dirigirse Repita la operación de cierre.
al Centro de Asistencia Técnica más próxi- - La junta de cierre esté desencajada o dete-
mo. riorada. Sáquela de su posición y vuelva a
encajarla, o reemplácela.
Válvula de seguridad: - Se recomienda su sustitución cada 1 ó 2
Comprobar desde el interior de la tapa que la años en función de su utilización.
válvula de seguridad no está obstruida o sucia.
Empujar la “bola” de cierre de la válvula de NOTA
seguridad –utilizando un diente de un tenedor Si observa con el uso, un natural desgaste
pequeño u objeto similar – hacia el interior, en las diferentes piezas que componen la olla,
comprobando que abre y cierra con normali- puede recurrir a nuestros servicios técnicos o
dad impulsado por el muelle interno. simplemente sustituya las piezas deterioradas
según el listado de recambios que dispondrá
ATENCIÓN en nuestras tiendas de distribución.
• No utilice detergentes abrasivos.
• No lave nunca la tapa y su junta de cierre IMPORTANTE: No realice variaciones en
en el lavavajillas. las piezas, ni trate de montarlas de otro
• Le aconsejamos untar la junta de cierre modo que el indicado. UTILICE SIEMPRE
con un poco de aceite de ensalada. Puede REPUESTOS ORIGINALES.
repetir esta operación cada cierto tiempo.
• Después de usar la olla no deje la tapa 9) TIEMPOS DE COCCIÓN.
cerrada. Estos tiempos que indicamos, deben tomar-
los como una orientación, debe adaptarlos a
IMPORTANTE: La omisión de estas ins- sus gustos personales, su forma de cocinar, tipo
trucciones, utilizando la olla con la válvu- de ingredientes, etc.
la o válvulas obstruidas, puede provocar • Es preferible remojar las lentejas, garban-
la descompresión de la olla por actuación zos y judías, etc. antes de cocerlos.
de la junta de cierre y la expulsión de los • No es necesario descongelar las legumbres
alimentos en cocción a la cocina. congeladas ni los pequeños pescados. Para

•7•
pescados grandes y carne congeladas alargar TIEMPOS DE COCCIÓN
unos minutos los tiempos de cocción. ALIMENTOS Cantidad Minutos Posición
• Las sopas espumosas (sopa de guisantes, de agua de Coccióndel selec-
etc.) deben cocinarse primero con la tapa tor
SOPAS:
abierta y antes de cerrar la tapa filtrar con la Sopa de arroz Al gusto 4-6 2
Sopa de ajo Al gusto 1-2 1
espumadera. Al gusto 3-5
Sopa Juliana 2
• No hace falta tener en cuenta la disminu- Sopa de verduras Al gusto 4-5 2
ción de líquido ya que apenas escapa vapor al Sopa de pescado Al gusto 3-4 2
Sopa de fideos Al gusto 3-5 1
exterior. PASTAS:
• Dorar bien la carne, un poco más que de Arroz con pollo 2 tazas por 1 arroz 6-7 2
Paella valenciana 2 tazas por 1 arroz 6-8 2
costumbre, ya que con el vapor, perderá un Cubrir 4-5
Espaguetis 2
poco de color, sus tiempos de cocción depen- Macarrones gratinados Cubrir 5-6 2
den del espesor y la calidad. VERDURAS:
Acelga Cubrir 6-7 2
• Limpie bien el pescado, rocíelo con un Alcachofas salteadas Cubrir 56 2
poco de jugo de limón y sálelo justo después Puerros Cubrir 3-5 2
Zanahoria Cubrir 5-6 2
de la cocción. 2 tazas 4-5
Berza 2
Coliflor 2 tazas 4-6 2
Espinacas Cubrir 4 2
Habas Cubrir 3-4 2
LEGUMBRES:
Garbanzos Cubrir 20 2
Lentejas Cubrir 15 2
PATATAS:
Patatas en salsa verde 1 l. por 1 kg. 5-7 2
Patatas a la riojana 3/4 l. por 1 kg. 5-7 2
PESCADOS:
Marmitako Al gusto 10 2
Chipirones 2 tazas 10 2
Pulpo Cubrir 30 2
Trucha 1 taza 30 1
Mejillones al vapor 1/2 l. 20 1
CARNES:
Albóndigas 2 tazas 10-12 2
Redondo Cubrir 20-22 2
Riñones al Jerez 2 copas de Jerez 5-6 2
Solomillo de buey 1 taza por1,5 kg. 15-17 2
Callos Cubrir 25-35 2
Cordero 1/2 l. por 1 kg. 10-12 1
Conejo 1/2 l. 10-12 2
Codornices en salsa 1 taza 5-10 2
Pollo al Jerez 1 taza 8-9 2
Gallina Cubrir 15-20 1
POSTRES:
Arroz con leche 2 taza leche 1 arroz 6 2
Compota 2 taza 7-8 2
Flan 1/2 l. leche 4-5 2

•8•
DIRECCIONES S.A.T MINIDOMESTICOS
ALAVA SANTUTXU -
VITORIA C/ Bto. Tomás de Zumárraga, 19945 227596 BILBAO c/ Jose Miguel Barandiarán, 2 94 4332651
VITORIA c/ Arana, 6 bajo 945 289195
BURGOS
ALBACETE ARANDA DE DUERO C/ Moratin, 17- bajo 947 509562
ALBACETE c/ Blasco Ibañez, 13 967 231467 BURGOS c/Calzadas, 79 947 207276
947 202250
ALICANTE ARANDA DE DUERO c/San Agustín,32 947 332990
ALCOY c/Pasaje Plácido Francés nº 4 bajo 96 5525757
ALICANTE Avda. Jijona, 52 96 5241995 CACERES
BENIDORM C/ Marques de Comillas, 12 965 862691 CACERES Alfonso IX, nº 12 927 241899
BENIDORM C/ Gardenias 9 Lateral 96 6811537 NAVALMORAL
ELCHE C/luis Llorente nº 16 96 5467710 DE LA MATA c/Mercado,13 927 531717
ELDA Mariana Pineda, nº 4 bajo 96 5386134 MIAJADAS Avda. Trujillo, 96 927 161486
JAVEA Arquitecto Urteaga nº 19 96 6461005 PLASENCIA c/Sor Valentina Miron, 29 927 411969
ORIHUELA Monseñor Espinosa, 3 Baja 96 6741867
TORREVIEJA c/ Diego Ramirez Pastor, 69 96 5712255 CADIZ
VILLENA c/ Cervantes, 16 96 5802026 CADIZ c/Murillo,31 956 283003
ALGECIRAS c/San Antonio, 7 956 661881
ALMERIA ALGECIRAS Pº Victoria Eugenia, 36 956 573316
ALMERIA c/ Rio Grande, 10 bajo 950 251488 CADIZ Polig. Zona Franca c/Tarifa, 1 956 28 95 10
696 398204 656 60 84 05
ROQUETAS CHIPIONA c/Avda. Rota, 72 956 370453
DE MAR Avda. Rey Juan Carlos I, Nº. 33 bajo 950 320042 JEREZ DE
LA FRONTERA Divina Pastora bloque,2 local 6 956 336254
ASTURIAS PTO.DE
OVIEDO C/ Gascona, 7 985 210246 STA.MARIA José Candido nº 4 local 956 053879
NAVIA c/Venancio Martinez, 6 bajo 985 473728 CHICLANA Avda. del Trabajo, 25 956401745
985 474638
OVIEDO C/ Pérez de la Sala 51 bajo 985 277630 LAS PALMAS DE GRAN CANARIAS
OVIEDO c/Hevia, Bolaño,6 985 211979 ARRECIFE DE
SAMA DE LANZAROTE c/ Blas Cabrera Topham, 38 928 800473
LANGREO c/Torre de abajo,8 985 692242 LAS PALMAS DE
GRAN CANARIAS Fernando Guanarteme 113
AVILA (Entrada por C/Churruca 25-27) 928 472948
AVILA c/San Pedro Bautista,1 920 220014 PTO. ROSARIO/
Fuerteventura C/Comandante Diaz Traiter, 87 928 530856
BADAJOZ
ALMENDRALEJO c/La Cruz, 8 924 664495 CANTABRIA
BADAJOZ C/Quevedo y Quintana, 7 bajo 924 237012 SANTANDER Luis Hoyos Sainz nº 1 bajo izda. 942 223095
MERIDA c/Villanueva de la Serena, 6 924 315458 TORRELAVEGA C/ Cabuerniga 12 bajo 942 894183
Villanueva de
la Serena C/Hernan Cortes, 76 924 841195 CASTELLON
CASTELLON C/ San Mateo, 5 964 212301
BALEARES VINAROS C/Tomas Mancisidor, 60-b 964 450144
IBIZA C/Vía Romana 17 bajo 971 390155
MAHON- CEUTA
MENORCA C/ Pintor Calbo 30 971 365318 CEUTA Mendoza 10 956 510610
PALMA DE 956 510750/690 057 095
MALLORCA C/Reyes Católicos 109 971 247695
PALMA DE CIUDAD REAL
MALLORCA C/ Isidoro Antillon, 93-A ALCAZAR DE
SAN FRANCISCO JAVIER/ SAN JUAN c/San Anton,34 669700912
FORMENTERA Can Joan Simon (Apartado, 178)971 328304 CIUDAD REAL c/Simancas 4 926253187
VALDEPEÑAS c/Maestro Ibañez,9 926 321448
BARCELONA
BADALONA c/ Tey, 5 93 3843394 CORDOBA
BARCELONA c/Calabria, 277-279 93 4306950 CORDOBA Avda. Libia, 57 espaldas (Rio Badajoz)
957 256554
BARCELONA C/Casanova 46 93 4532105 957 268544
BARCELONA Ramón y Cajal 98 93 2137764 CORDOBA c/Escultor Fernandez Marquez, 5 bajo 957 274929
BARCELONA C/Huelva, 63/65 93 2664697 LUCENA c/Juan Jimenez Cuenca nº 22 bajo 957 501470
BARCELONA Pº Torras y Bages, 50-58 93 3469902 PRIEGO DE
VILANOVA I CORDOBA c/Sevilla, nº 31 bajo 957 700681
LA GELTRU c/ 93 8159563
BARCELONA C/ Diputació, 53 93 4243703 CUENCA
CASTELLDEFELS C/Mayor, 19 Apartado, 57 93 6644360 CUENCA C/ Santa Monica nº 15 bajo 969 235665
ESPLUGUES DEL MOTA DEL CUERVO C/ Avda Santa María, 6 967 181050
LLOBREGAT c/San Alberto Magno, 12 local B93 3722302
HOSPITALET DE GIRONA
LLOBREGAT Avda. Metro, 11 93 3318505 FIGUERES c/Torras i Bages,Nº 19 972 503264
IGUALADA Rambla Sant Ferran, 54 93 8032637 GIRONA c/Pascual i Prats, 8 baixos 972 206696
LAS FRANQUESAS c/Sant Josep, 51-53 93 8494073 PALAFRUGELL Calle de la Surera Bertran 23 972 304454
93 8403152
MANRESA C/Libertat, nº 45-47 93 8746608 GIPUZKOA
93 8770981 EIBAR Ifar Kale, 8 943 206717
MARTORELL c/ Sant Andreu de la Barca, nº 9 93 7750035 SAN SEBASTIAN Polig.Belartza-Gurutzegi 12 local 2 943 364440-41
SABADELL c/Fontanella, 61 93 7103388 943 366183
93 7104589
TERRASSA C/Historiador Cardús 71 93 7354105 GRANADA
VIC c/ Menendez Pelayo nº 25 93 8894103 GRANADA c/ Doctor Jaime Garcia Royo s/nº
VILAFRANCA (Junto estación ferrocarril) 958 278716
DEL PENEDÉS cl/Progres, 42 93 8904852 605 276826
VILANOVA I MOTRIL c/ Ventura nº 4 958 602408
LA GELTRU C/Aigua nº 4 93 8930011 MOTRIL Fco. Pérez Garcia bajo, A 958 600434
GUADALAJARA
BIZKAIA GUADALAJARA c/ Toledo, 40-c 949 253089
BARACALDO c/Ferrerias, 35 94 4370166 GUADALAJARA c/Francisco Medina, 24 949 220362
615782931
BASAURI c/ Nafarroa, 12 94 4490038 HUELVA
BILBAO c/ Ledesma, 2 94 4246309 HUELVA Plaza Berrocal, Nº 2 959 156161 •9•
LAS ARENAS C/ Gobela s/nº Esquina ARTECALLE 94 4633529 AYAMONTE c/ Lusitania, 27 959 32 06 35
SANTURCE c/Las Viñas 20 94 4617193
HUESCA LORCA LA HIGUERA S.N BAJO 968 406757
HUESCA Teruel, 30 974 218149 MURCIA c/ Río Benamor, s/n crta. Espinardo 968 287052
MURCIA C/Sierra de Peñarrubia, 7 968 274014
JAEN 968 295262
JAEN c/Martinez Molina,4 953 236703
LINARES C/SANTIAGO, 11 953 650313 NAVARRA
ANDUJAR Q/ Quintería, 4 953 502944 ESTELLA Pza. Santiago, 34 948 550034
UBEDA c/ Granada, 7 953 751838 PAMPLONA Monasterio de Irache, 28 948 255898
TUDELA C/Rafael Delgado Garcés, 2 bajo 948 822868
LA CORUÑA
EL FERROL c/Españoleto, 21-23 981 323256 ORENSE
LA CORUÑA Avda. General Sanjurjo, 72 981 139461 ORENSE c/ Xoan de Novoa 2 988 226270
RIANXO Urbaniz.A.Martela, 16 baixo 981 866025 988 269628
SANTIAGO DE
COMPOSTELA c/Nueva, 12 local 15 981 596174 PALENCIA
PALENCIA c/ Federico Mayo, 11 979 747862
LA RIOJA
CALAHORRA Avda. de los Angeles, 3-b 941 131254 PONTEVEDRA
LOGROÑO Huesca 53-55 941 226109 PONTEVEDRA C/Rosalía de Castro, 86 986 863686
LOGROÑO c/ Doce ligero, 30-32 941 241015 986 844932
Móv.686938350
LEON PONTEVEDRA c/Jofre de Tenorio, 8 bajo 986 104 689
LEON Torriano, 3-5 BJ 987 206409 VIGO c/Cervantes, 16 - apartado 291 986 225701
PONFERRADA C/ Via Tremor Edif.Elec. 987 401951
SALAMANCA
LERIDA CIUDAD RODRIGO c/Rastrillo nº 28 923 461722
LERIDA C/Vallcalent 32 973 270826 SALAMANCA c/Gómez Arias, 5-7 923 230300
LERIDA C/Cardenal Cisneros 10, bajos 973 262900
SEGOVIA
LUGO SEGOVIA c/Enrique IV nº 8 bajo 921 429804
LUGO C/ Chantada nº 7-9 Bajo Derecha 982 263723 SEGOVIA C/Hortelanos nº 4 921 428209
659 264 205 SEVILLA
VIVEIRO Travesía Granxas-78 Cova 982 561758 DOS HERMANAS c/ Purísima Concepción, 1 95 4728300
ECIJA c/ San Francisco, 14 95 4830860
MADRID SEVILLA c/Gerona, 20 954 212552
ALCALA DE 954 215998
HENARES c/ Ronda Ancha, 7 91 8893937 SEVILLA c/ Polig. Store c/a num. 10 954 437215
ALCALA DE
HENARES C/ Ferraz s/n (Esquina c/ Goya) 91 8815820 SORIA
ALCOBENDAS c/Isla de Córcega nº 24 91 6620468 SORIA c/Merineros, 22 975 211662
ALCORCON c/Vizcaya nº 3 bis 91 6438786
91 6435019 TARRAGONA
ARGANDA DEL REY c/Juan de la Cierva, 18-local,7 91 8717138 REUS Avda. Paisos Catalans, 232 977 319476
COLLADO DE TARRAGONA c/Capuchinos, 22 977 221851
VILLALBA c/Nicolasa Fernandez, 5 Apartado, 270 91 8504972 TORTOSA Pº Moreira, 23-25 977 510442
COLMENAR VIEJO Dr. FLEMING, 9 91 8453124
COSLADA c/Perú,2 local 5 91 6742183 TENERIFE
FUENLABRADA c/Constitución, 46 91 697 72 91 STA.CRUZ
FUENLABRADA c/ Andorra s/nº Esquina Paris 91 608 35 75 TENERIFE Crta.de los Compitos nº 27 922 289189
GETAFE C/Alicante 11 91 6968168 STA.CRUZ DE
GETAFE C/Toledo 32 91 6960631 LA PALMA Cruz Roja 24 bajo B 922 416734
LEGANES Avda. Rey Juan Carlos I, nº 15 bajo 91 6881444
MADRID Tomas Breton, 13 y también TERUEL
Cruz del Sur, 42 91 5739839 TERUEL c/Rambla San Julian, 59-61 978 600759
MADRID c/ Cedros 74-76 91 3147192 ALCAÑIZ C/Miguel Fleta, 27 bajo 978 871016
MADRID Mercado Tirso de Molina/Plaza
Huarte de San Juan s/nª puesto 34-35 91 4799773 TOLEDO
MADRID c/Juan Pantoja,15 (local) 91 5531380 ILLESCAS Pº Estación 4 925 513811
91 5353666 TALAVERA DE
MADRID c/José Arcones Gil,13 91 3774645 LA REINA c/Santa Teresa de Jesus, 4 925 824834
MADRID C/ San Fidel 65-67 91 4074140
MADRID c/Marcenado, 21 91 4137909 VALENCIA
91 4163667 ALGEMESI c/Albalat, 88 96 2423519
MADRID c/ Arroyo del Olivar, 30 91 4773975 CHIVA Ramon y Cajal, 5b-Bajo 96 2524455
MOSTOLES C/Burgos 4-6 91 6147898 GANDIA c/ Primero de Mayo, nº 41 96 2865335
PARLA C/Alfonso X EL Sabio 31 91 6052801 ONTENIENTE c/Jose Iranzo, 6 96 2381114
POZUELO DE QUART DE
ALARCON c/ Tahona nº 4 91 7156052 POBLET Avda. Antic Regne de Valencia, 46 96 1532520
TORREJON DE VALENCIA c/ Pintor Salvador Abril,43 96 3347098
ARDOZ c/Londres, 6 (local) 91 6565561 VALENCIA C/ Timoneda, 4 96 3845364
MALAGA VALLADOLID
ANTEQUERA Plaza Abastos, 11-12 952 703560 VALLADOLID C/ Panaderos, nº 64 983 396542
ESTEPONA c/ Cabrera local, 5-B (Barriada Surinsa) 952 791149
Mov. 619199860 ZAMORA
FUENGIROLA Ccl/ Islas Cabrera, 2 952 464818 ZAMORA c/ San Pablo, 2 980 528325
MALAGA Avda. Andalucía, nº 29 952325004
MARBELLA Pomponio Mela, nº 7 952826455 ZARAGOZA
CALATAYUD C/Plaza Costa nº 6 bajo 976 885158
MELILLA ZARAGOZA San Vicente Paul, 48 local 976 392102
MELILLA Polig. Ind. Melilla c/Jazmin Nave 18 952 677334
952 670007
MURCIA
CARTAGENA Pol. Ind. Cabezo Beaza c/ Zagreb, 14 968 505798
968 521723

• 10 •
FRANÇAIS
1) DESCRIPTION GENERALE Ø DIFFUSEUR THERMIQUE
Présentation de votre autocuiseur (fig.3):
1. CORPS DE L’AUTOCUISEUR CAPACITE Ø DIFFUSEUR
2. COUVERCLE 4-6 Liter 18 cm
3. POIGNEE INFERIEURE OU MANCHE 8-9,5 Liter 21 cm
DE L’AUTOCUISEUR
4. POIGNEE SUPERIEURE OU MANCHE
DU COUVERCLE • Lors de la cuisson, il est impératif
5. POIGNEE ARRIERE DE L’AUTOCUISEUR d’introduire dans l’autocuiseur au moins 1/4 l.
6. SOUPAPE DE FONCTIONNEMENT d’eau ou de liquide pour permettre la vapori-
7. POUSSOIR sation.
8. JOINT DE FERMETURE
9. SOUPAPE DE SECURITE 3) PRECAUTIONS ELEMENTAIRES DE
10. PLAQUE DE DIFFUSION THERMIQUE SECURITE
11. INDICATEUR DE PRESSION 1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Cet autocuiseur a été conçu pour répon- 2. SURVEILLER DE PRES L’AUTOCUISEUR
dre aux critères les plus exigeants et pour SI DES ENFANTS SE TROUVENT A
s’utiliser sur tous les modes de chauffage (GAZ, PROXIMITE
ELECTRIQUE, VITROCERAM et INDUCTION). 3. NE PAS INTRODUIRE L’AUTOCUISEUR
DANS UN FOUR CHAUD.
4. DEPLACER L’AUTOCUISEUR AVEC
2) AVANT D’UTILISER L’AUTOCUISEUR PRECAUTION, SANS BRUTALITE. NE PAS
POUR LA PREMIERE FOIS TOUCHER DE SURFACES CHAUDES.
• Lire attentivement les Instructions de ce UTILISER LES POIGNEES ET LES BOUTONS.
manuel. SI BESOIN EST, UTILISER DES GANTS.
• Nettoyer à fond toutes les pièces à l’eau 5. NE PAS UTILISER L’AUTOCUISEUR A
chaude avec un détergent normal, rincer et D’AUTRES FINS QUE CELLES INDIQUEES.
sécher avec un chiffon doux. 6. CET APPAREIL FONCTIONNE SOUS
• Si des taches blanches persistent (excès PRESSION. SON USAGE INDU PEUT
de calcaire dans l’eau), rincer avec un peu de ENTRAINER DES BRULURES. VERIFIER
vinaigre. QUE L’AUTOCUISEUR EST BIEN FERME
• Eviter l’emploi d’éponges métalliques ou AVANT DE L’UTILISER. CONSULTER DANS
de produits abrasifs pour ne pas rayer l’acier LES INSTRUCTIONS “INSTRUCTIONS DE
inoxydable. FONCTIONNEMENT” (paragraphe 6).
•Utiliser une source de chaleur appropriée. 7. NE JAMAIS OUVRIR L’AUTOCUISEUR PAR
En cas d’utilisation sur plaque électrique, LA FORCE. ATTENDRE QUE LA PRESSION
se servir d’une plaque de diamètre égal ou INTERIEURE AIT COMPLETEMENT
inférieur à celui du fond de l’appareil, toute DISPARUE. VOIR “MANUEL D’UTILISATION”
surchauffe pouvant entraîner un noircissement (Paragraphe 6).
de l’acier ou l’apparition de taches dorées ou 8. NE JAMAIS UTILISER LE RECIPIENT SANS
bleutées qui disparaîtront cependant avec un EAU, IL S’ENDOMMAGERAIT GRAVEMENT.
nettoyage normal. 9. NE REMPLIR LE RECIPIENT QU’AU 2/3
DE SA CAPACITE. EN CAS DE CUISSON
D’ALIMENTS QUI AUGMENTENT DE
VOLUME (RIZ, LEGUMES SECS), NE
REMPLIR L’AUTOCUISEUR QU’A MI-

• 11 •
CAPACITE. VOIR “TEMPS DE CUISSON” Une fois la pression de fonctionnement
(Par.9). sélectionnée, selon (Fig. 8 ou 9), la soupape
10. UTILISER LA(LES) SOURCE(S) DE atteindra la pression choisie sous l’effet de la
CHALEUR CONFORMEMENT AUX compression du ressort placé à l’intérieur de
INSTRUCTIONS D’UTILISATION. la soupape, en évacuant l’excès de pression à
11. APRES LA CUISSON DE VIANDES l’extérieur par le conduit de sortie de vapeur.
POURVUES DE PEAU (par ex.: langue de Surveiller que le liquide ne s’évapore pas
boeuf) POUVANT GONFLER SOUS L’EFFET complètement en cours de cuisson.
DE LA PRESSION, NE PAS
PIQUER LA VIANDE TANT QUE LA NE JAMAIS SUBMERGER L’AUTOCUISEUR
PEAU APPARAIT GONFLEE CAR DES DANS L’EAU. NE JAMAIS FORCER
ECLABOUSSURES POURRAIENT VOUS LE COUVERCLE POUR OUVRIR
BRULER. L’AUTOCUISEUR.
12. EN CAS DE CUISSON D’ALIMENTS
PATEUX, AGITER LEGEREMENT 5) DESCRIPTION ET UTILISATION DU
L’AUTOCUISEUR AVANT DE L’OUVRIR DISPOSITIF DE SECURITE
POUR EVITER TOUT JAILLISSEMENT A
L’EXTERIEUR. IMPORTANT: Avant chaque utilisation,
13. AVANT CHAQUE UTILISATION, VERIFIER vérifier que la soupape de sécurité située
QUE LES SOUPAPES NE SOIENT à l’intérieur du manche ne soit pas obs-
PAS BOUCHEES. VOIR “MANUEL truée (Voir Chapitre 7).
D’UTILISATION” (Par.7).
14. NE PAS UTILISER L’AUTOCUISEUR POUR • Un dispositif de blocage empêche
FRIRE A PRESSION A L’HUILE. l’ouverture de l’autocuiseur tant que la pression
15. NE PAS TOUCHER AUX SYSTEMES DE n’a pas été complètement évacuée.
SECURITE AU-DELA DES INSTRUCTIONS • Pour la décompression, on interviendra sur la
D’ENTRETIEN INDIQUEES DANS LE soupape de fonctionnement (fig.2) en la soulevant
MANUEL D’UTILISATION. et en la maintenant dans la position de décompres-
16. N’UTILISER QUE DES PIECES ORIGINALES sion (fig.7). Il sera possible d’ouvrir le couvercle
ET CONFORMES AU MODELE lorsque l’indicateur de pression sera complète-
CORRESPONDANT. ment rentré dans son logement.
17. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. • L’autocuiseur n’entrera pas sous pression
tant que le couvercle ne sera pas correctement
4) DESCRIPTION DU DISPOSITIF DE fermé (fig. 6) et que la pression de fonctionne-
FONCTIONNEMENT ment (fig. 8 ou 9) n’aura pas été sélectionnée.
• Un indicateur de pression permet de
IMPORTANT: Avant chaque utilisation, visualiser l’existence de pression à l’intérieur
vérifier que les conduits de sortie de de l’autocuiseur. Au fur et à mesure que
vapeur de la soupape de fonctionnement et l’autocuiseur se réchauffe et que la pression se
le conduit de la cheminée sur le couvercle crée à l’intérieur, l’indicateur se soulèvera auto-
ne sont pas obstrués (Voir Chapitre 7). matiquement. Pendant ce processus, une sortie
de vapeur latérale devra apparaître à côté du
La soupape de fonctionnement est de type manche du couvercle (fig. 13).
automatique à ressort (Fig.2). • Ne jamais forcer le couvercle.
Après avoir vérifié la soupape, la placer en • Une soupape de sécurité automatique
position (Fig. 11). logée à l’intérieur de la poignée (fig. 3) et à

• 12 •
laquelle il est possible d’accéder pour son La cuisson
entretien et son montage de l’intérieur du réci-
Placer l’autocuiseur sur une source de cha-
pient se déclenche dès qu’un excès de pression
leur domestique adaptée au fond du récipient à
se produit. De plus, elle empêche l’ouverture la puissance maximale. Dès que la soupape de
de l’autocuiseur tant qu’il existe de la pression fonctionnement laisse échapper un jet continu
à l’intérieur. de vapeur (fig. 9), réduire l’émission de chaleur
jusqu’à obtenir la puissance suffisante pour
6) INSTRUCTIONS DE maintenir la pression sans sortie exagérée de
FONCTIONNEMENT vapeur;ainsi la cuisson se réalisera parfaitement,
Pour ouvrir l’autocuiseur: sans gaspillage d’énergie et en maintenant au
• Déplacer le sélecteur de pression jusqu’à maximum l’apport vitaminique.
la position de décompression (fig.7). Une fois C’est à partir de cet instant que commence
que l’indicateur de pression sera rentré dans la cuisson.
son logement, placer le poussoir en position Une fois que le temps de cuisson sera
d’ouverture (fig. 4), déplacer le manche du écoulé, effectuer l’ouverture de l’autocuiseur
couvercle vers la droite en tenant le manche du conformément aux instructions suivantes:
récipient de la main gauche (fig. 5). a) Il est recommandé de placer l’autocuiseur
• Une fois que le temps de cuisson sera dans l’évier sous un petit jet d’eau du robinet
écoulé, ouvrir l’autocuiseur en suivant les (fig. 12). Quelques secondes après, quand la
instructions (3) de sécurité et de (6) fonction- soupape de fonctionnement ne laissera plus
nement. échapper de vapeur, mettre le poussoir en
Pour fermer l’autocuiseur: position de la (fig. 7) et appuyer dessus pour
• Avant de fermer l’autocuiseur, suivre l’ouverture (fig 4).
attentivement les Instructions de sécurité et b) Il est également possible d’évacuer la
vérifier toujours que les orifices des soupapes vapeur en déplaçant la soupape de fonc-
de fonctionnement et de sécurité soient propres tionnement de façon graduelle jusqu’à
(fig. 2 et 3). atteindre la position de décompression
• Introduire les aliments et l’eau nécessaire (fig. 7). Quelques secondes après, dès que
à la cuisson. l’indicateur rentrera dans son logement, pla-
• Placer le couvercle avec la main droite cer le poussoir en position d’ouverture (fig.
de sorte que la marque du couvercle coïncide 4).
avec la marque du manche du récipient (fig. 5).
Appuyer légérement le couvercle avec la main 7) ENTRETIEN
gauche et tourner le manche du couvercle en • Après chaque utilisation, laver
direction du manche du récipient jusqu’à attein- l’autocuiseur à l’eau chaude, avec un détergent
dre la butée de fermeture. normal et une éponge douce, rincer et sécher.
• Placer le poussoir sur la position de fer- • Le couvercle doit être lavé uniquement à
meture (fig. 6). l’eau courante et séché immédiatement après.
• Sélectionner la pression de cuisson (fig.
8 et 9). IMPORTANT
POSICTION DU PRESSION Soupapes
SELECTEUR bar Avant chaque utilisation:
• Vérifier que les orifices de sortie de
0 vapeur sont propres et que le conduit
1 0,55 n’est pas obstrué. Il est important
2 1,05
• 13 •
d’effectuer un bon nettoyage des soupa- • Après utilisation de l’autocuiseur, ne pas
pes automatiques (fig. 2 et 3) de la façon laisser le couvercle fermé.
suivante:
* Soupape automatique; déplacer le IMPORTANT: Tout manquement à ces ins-
sélecteur de pression jusqu’à la position tructions et toute utilisation de la marmite
Ø (fig. 10) pour extraire la soupape et avec la/les soupape(s) obstruée(s) risque
en nettoyer l’orifice sous le jet d’eau de provoquer la décompression de la mar-
(fig. 14 et 15). mite par activation du joint de fermeture
* Attention sécurité: La sélection de la et la projection vers l’extérieur d’une par-
position fig. 10 n’est que possible par un tie de son contenu.
mouvement vers la gauche en souslevant
légèrement la soupape de fonctionne- 8) CONSEILS PRATIQUES
ment (voir aussi fig. 14 et 15) Si vous observez que:
* Soupape de sécurité; en cas de * Il ne se produit pas de sortie de vapeur
déclenchement de la soupape de sécu- par la soupape de fonctionnement:
rité (fig. 3) Il est possible que:
* Vérifier et nettoyer le conduit de la - Il n’y ait pas suffisamment d’eau dans
cheminée à l’eau sous pression et/ou l’autocuiseur. Vérifier ce point et en rajouter
en passant une aiguille à coudre à le cas échéant.
travers l’orifice. - Le joint de couvercle soit sale ou abîmé. Le
• retirer la source de chaleur laver ou le remplacer.
• ouvrir l’autocuiseur (selon instructions de - La source de chaleur ne soit pas suffisante.
foncionnement et de sécurité) - La soupape de fonctionnement automatique
• vérifier si l’orifice de la soupape de sécuri- soit obstruée (la nettoyer).
té est propre en utilisant un cure-dents * De la vapeur s’échappe sur le côté du
• en cas de déclenchements répétés, couvercle.
s’adresser au Service Technique. Il est possible que:
- L’autocuiseur ne soit pas bien fermé.
Soupape de sécurité: Reprendre l’opération de fermeture.
Vérifier que la soupape de sécurité de - Le joint de fermeture ne soit pas bien en
l’intérieur du couvercle n’est pas obstruée ou place ou qu’il soit abîmé. Le retirer
sale. Appuyer sur la « boule » de fermeture et le remettre en place, ou le remplacer.
de la soupape de sécurité – en s’aidant de la - Il est recommandé de le changer tous les 1
pointe d’une dent de petite fourchette ou objet ou 2 ans, en fonction de l’utilisation.
similaire – en l’enfonçant vers l’intérieur, pour
vérifier qu’elle s’ouvre et ferme normalement, NOTA
impulsée par le ressort interne. Si vous observez, à l’usage, une détérioration
normale des différentes pièces qui composent
ATTENTION l’autocuiseur, vous pouvez vous adresser à
• Ne pas utiliser de détergents abrasifs. notre Service Technique ou remplacer simple-
• Ne jamais laver le couvercle et son joint de ment les composants abîmés en fonction de la
fermeture dans un lave-vaisselle. liste de pièces de rechange que vous trouverez
• Il est recommandé d’enduire périodique- chez votre distributeur.
ment le joint du couvercle avec un peu IMPORTANT: Ne jamais effectuer de
d’huile domestique. manipulations sur les pièces et respecter

• 14 •
strictement les instructions d’entretien. TEMPS DE CUISSON
UTILISER TOUJOURS DES PIECES ALIMENTS Quantité Minutes Position
ORIGINALES. d´eau de Cuisson du
sélecteur
PIECES DE RECHANGE: SOUPES ET POTAGES:
998011137 Joint de fermeture Potage au riz Selon goût 4-6 2
Soupe à l’ail Selon goût 1-2 1
EAN13: 8412788190026 Julienne Selon goût 3-5 2
Si l’anomalie persiste, n’intervenez pas sur Soupe de légumes Selon goût 4-5 2
l’appareil, adressez-vous à notre S.A.V. Soupe de poisson Selon goût 3-4 2
Potage au vermicelle Selon goût 3-5 1
RIZ ET PÂTES:
Pièces détachées: 0892 700 130 Riz au poulet 2 tasses pour 1 de riz 6-7 2
Paella valencienne 2 tasses pour 1 de riz 6-8 2
Service Technique: 0892 700 135 Spaghettis Couvrir 4-5 2
Nº consommateur: 0820 821 401 Macaronis gratinés Couvrir 5-6 2
LÉGUMES:
Blettes Couvrir 6-7 2
9) TEMPS DE CUISSON Artichauds sautés Couvrir 56 2
Les temps de cuisson indiqués sur le tableau Poireaux Couvrir 3-5 2
Carottes Couvrir 5-6 2
ci-joint ne sont qu’indicatifs. Vous les adapterez Chou 2 tasses 4-5 2
à votre goût personnel, à votre façon de cuisiner, Chou-fleur 2 tasses 4-6 2
aux différents ingrédients, etc. Espinards Couvrir 4 2
Fèves Couvrir 3-4 2
• Il est préférable de faire tremper les lentilles LÉGUMES SECS:
et autres légumes secs avant la cuisson. Pois chiches Couvrir 20 2
Lentilles Couvrir 15 2
• Il n’est pas nécessaire de décongeler les POMMES DE TERRE:
légumes ou les petits poissons congelés. Dans Pommes de t. au persil 1 l. pour 1 kg. 5-7 2
Pommes de t. à la tomate 3/ l. pour 1 kg. 5-7 2
le cas de grands poissons et de viandes con- 4
POISSONS:
gelés, ajouter quelques minutes au temps de Morue en sauce Selon goût 10 2
cuisson. Calamars 2 tasses 10 2
Poulpe Couvrir 30 2
• Les soupes écumeuses (soupe de Truite 1 tasse 30 1
pois, etc.) doivent d’abord être cuisinées Moules vapeur 1/ l. 20 1
2
avec l’autocuiseur ouvert. Avant de fermer VIANDES:
Boulettes 2 tasses 10-12 2
l’autocuiseur, passer une écumoire. Noix Couvrir 20-22 2
• Il n’est pas nécessaire de tenir compte de Rognons au xérès 2 verres de xérés 5-6 2
Aloyau 1 tasse pour1,5 kg. 15-17 2
la diminution de liquide dans la mesure où très Gras-doubles Couvrir 25-35 2
peu de vapeur s’échappe à l’extérieur. Agneau 1/ l. por 1 kg. 10-12 2
Lapin 1/2 l. 10-12 2
• Bien dorer la viande, plus que de coutu- 2
Cailles en sauce 1 tasse 5-10 2
me, car avec la vapeur elle perd un peu de Poulet au xérès 1 tasse 8-9 2
sa couleur. Quant à son temps de cuisson, il Poule au pot Couvrir 15-20 2
DESSERTS: 1
dépendra de la grosseur et de la qualité du Riz au lait 2 tasses lait 1 riz 6 2
morceau. Compote 2 tasses 7-8 2
Flan 1/ l. de lait 4-5 2
• Bien nettoyer le poisson; l’arroser d’un filet 2
de citron et le saler juste à sa sortie de cuisson.

• 15 •
- Autocuiseur 4L 6L 8L 9,5L
Accessoires en option

- Panier inoxydable perforé


••••

- Support intérieur 30 mm.


••• •

Fagor Electroménager, S.A.


(Service Après-Vente)
B.P. 139–Z.I. Jalday
Tél. 05 59 51 91 00
64500 SAINT JEAN DE LUX CEDEX

• 16 •
PORTUGUÊS
1) DESCRIÇÃO GERAL 3) PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
A sua panela é assim (fig. 1). 1. LER TODAS AS INSTRUÇÕES.
1. CORPO DA PANELA 2. MANTER UMA ESTREITA VIGILÂNCIA
2. TAMPA SE UTILIZAR A PANELAS AO PÉ DE
3. ASA INFERIOR OU PUNHO DA PANELA CRIANÇAS.
4. ASA SUPERIOR OU PUNHO DA TAMPA 3. NUNCA INTRODUZIR A PANELA QUENTE
5. ASA POSTERIOR DA PANELA NUM FORNO AQUECIDO.
6. VÁLVULA DE FUNCIONAMENTO 4. LEVAR A PANELA DE PRESSÃO DE UM
7. BOTÃO LADO PARA O OUTRO COM MUITO
8. JUNTA CUIDADO. NÃO TOCAR AS SUPERFÍCIES
9. VÁLVULA DE SEGURANÇA QUENTES. UTILIZAR OS PUNHOS E OS
10. PLACA DIFUSORA TÉRMICA BOTÕES E EM CASO DE NECESSIDADE,
11. INDICADOR DE PRESSÃO USAR LUVAS.
Esta panela está desenhada para satisfazer as 5. NÃO UTILIZAR A PANELA DE PRESSÃO
maiores exigências. PARA OUTRA FINALIDADE QUE PARA A
QUE ESTÁ DESTINADA.
2) ANTES DE USAR A PANELA PELA 6. ESTE APARELHO SERVE PARA COSER
PRIMEIRA VEZ À PRESSÃO. UMA UTILIZAÇÃO NÃO
• Ler todas as instruções do manual ADEQUADA PODE PROVOCAR
• Limpar bem todas as peças com agua FERIDAS. ASSEGURAR-SE QUE ESTÁ
quente e detergente normal, enxaguar e secar CORRECTAMENTE FECHADO ANTES DE
com um pano suave. O PÔR EM SERVIÇO; VER "MANUAL DE
• Se ficarem manchas brancas por excesso UTILIZAÇÃO".
de cal na agua, limpar com um pouco de vina- 7. NUNCA ABRIR A PANELA DE PRESSÃO
gre. À FORÇA. DEVE DE ESTAR SEGURO
• A utilização do lava-loiça pode alterar a cor QUE A PRESSÃO INTERIOR BAIXOU
do aço inoxidável. COMPLETAMENTE; VER MANUAL DE
• Não utilizar esponjas de metal nem produ- UTILIZAÇÃO (capítulo 6).
tos abrasivos já que podem raiar o inoxidável. 8. NUNCA UTILIZAR O APARELHO SEM
• Utilizar um foco de calor adequado, igual ou AGUA, JÁ QUE SERIA GRAVEMENTE
inferior ao do fundo do aparelho. Um excesso DANADO.
de calor pode enegrecer o aço inoxidável ou 9. NÃO ENCHER A PANELA COM MAIS DE
produzir manchas douradas ou azuladas, que 2/3 PARA A COZEDURA DE ALIMENTOS
desaparecem com uma limpeza normal. QUE SE DILATAM QUANDO SE COZEM,
COMO O ARROZ, OS LEGUMES
ø DIFUSOR TÉRMICO DESIDRATADOS, AS COMPOTAS. NÃO
ENCHER A PANELA DE MAIS DA METADE,
CAPACIDADE ø DIFUSOR
TAL COMO INDICADO NAS INSTRUÇÕES
4-6 L. 18 cm COMPLEMENTARIAS DADAS PELO
8-9,5 L 21 cm FABRICANTE.
10. UTILIZAR AS FONTES DE CALOR
• Para cozinhar, é preciso introduzir pelo SEGUNDO AS INSTRUÇÕES DE
menos 1/4 de litro de agua ou de um líquido UTILIZAÇÃO.
qualquer na panela, para permitir a vapori- 11. DEPOIS DE COSER CARNES QUE
zação. TIVEREM UMA PELE SUPERFICIAL

• 17 •
(P.EX. LÍNGUA DE VACA) QUE POSSAM NUNCA SUBMERGIR A PANELA DENTRO
AUMENTAR PELO EFEITO DA PRESSÃO, DE AGUA
NUNCA PICAR A CARNE ENQUANTO NUNCA FORÇAR A TAMPA PARA ABRIR
A PELE APRESENTAR UM ASPECTO
INCHADO PARA EVITAR QUEIMADURAS. 5) DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DO
12. COM ALIMENTOS PASTOSOS, AGITAR DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
LIGEIRAMENTE A PANELA ANTES DE
A ABRIR PARA OS ALIMENTOS NÃO IMPORTANTE: Antes de cada utilização
SALPICAREM. verifique se a válvula de segurança que
13. VERIFICAR SE AS VÁLVULAS ESTÃO está alojada no interior da alça não está
BEM DESOBSTRUÍDAS ANTES DE obstruída. (ver Cap 7).
CADA UTILIZAÇÃO; VER MANUAL DE
UTILIZAÇÃO (capítulo 7). • Um dispositivo de bloqueio impede a
14. NÃO UTILIZAR A PANELA DE PRESSÃO abertura da panela enquanto houver pressão
PARA FRITAR A PRESSÃO COM AZEITE. no interior.
15. NÃO INTERVIR NOS SISTEMAS DE • Para descomprimir, actuar na válvula de
SEGURANÇA ALÉM DAS INSTRUÇÕES DE funcionamento (fig. 2); pô-la e mantê-la na
MANTIMENTO INDICADAS NO MANUAL posição de descompressão (fig. 7); assim pode-
DE UTILIZAÇÃO. rá abrir a tampa quando o indicador de pressão
16. UTILIZAR UNICAMENTE PEÇAS DE deixar de sobressair do seu alojamento.
ORIGEM ACORDES COM O MODELO • A panela não alcança a pressão enquanto
CORRESPONDENTE. a tampa não estiver bem fechada (fig. 6) e antes
17. CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES. de ter seleccionado a pressão de funcionamento
(fig. 8 ou 9).
4) DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO DE • Um indicador de pressão permite visualizar
FUNCIONAMENTO se existe pressão no interior da panela.
• Nunca forçar a tampa.
IMPORTANTE: Antes de cada utilização, • Existe uma válvula de segurança automática,
verificar se as condutas de saída de vapor dentro da asa (fig. 3) - com acesso para verifi-
da válvula de funcionamento e a conduta cação e montagem desde o interior da panela
do bocal na tampa não estão obstruídas. - que actua quando se gerar um aumento exces-
(ver Cap 7). sivo de pressão e que impede a abertura da
panela enquanto houver pressão no interior.
A válvula de funcionamento é automática de
mola (fig. 2). 6) INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Depois de verificar a válvula pô-la na sua Para abrir a panela
posição (Fig. 11). • Pôr o selector de pressão na posição de
Depois de ter seleccionado a pressão de descompressão (fig. 7). Quando o indicador de
funcionamento segundo fig. 8 ou 9), a válvula pressão deixar de sobressair do seu alojamento,
alcança a pressão seleccionada por efeito da pôr o botão na posição aberta (fig. 4), deslocar o
compressão da mola que se encontra dentro da punho da tampa para a direita, sujeitando o punho
válvula, evacuando o excesso de pressão para o do corpo com a mão esquerda (fig, 5).
exterior pelo conduto de saída de vapor. • Depois de passar o tempo de cozedura, abrir
Evitar a evaporação total do liquido durante a panela respeitando as instruções de segurança
esta manobra. (3) e de funcionamento (6) para abrir a panela.

• 18 •
Para fechar a panela b) Também se pode descomprimir a panela
• Antes de fechar a panela, seguir as ins- pondo a válvula de funcionamento gradual-
truções de segurança e verificar sempre se as mente até chegar à posição de descom-
válvulas de segurança e de funcionamento estão pressão (fig. 7), e depois de uns segundos
limpas (fig. 2 e 3). pôr o botão na posição aberta (fig. 4).
• Introduzir os alimentos e a agua necessária
para a cozedura. 7) MANTIMENTO
• Colocar a tampa com a mão direita de • Depois de cada utilização, lavar a panela
maneira que a marca da tampa coincida com a com agua quente e detergente normal, com um
marca do punho da panela (fig, 5); pressionar pano suave; enxaguar e secar.
ligeiramente a tampa com a mão esquerda, e • Lavar a tampa só com agua corrente e
virar o punho da tampa para o punho do corpo secar imediatamente depois.
até ouvir o tope de fecho.
• Pôr o botão em posição fechada. (fig, 6) IMPORTANTE
• Seleccionar a pressão de cozedura (fig. 8 Válvulas
ou 9). Antes de cada utilização:
• Verificar se os orifícios de saída do vapor
POSIÇÃO PRESSÃO estão limpos e sem obstruções no con-
DO SELECTOR bar duto.
É importante fazer uma boa limpeza das
0
válvulas automáticas (fig. 2 e 3) da manei-
1 0,55
ra seguinte:
2 1,05
• PARA EXTRAIR A VALVULA AUTOMÁTICA
- Girar o selector de pressão até
à posição de descompressão
(Fig. 10)
A cozedura - Levantar o selector de pressão ou
Colocar a panela num lume adequado ao fundo válvula automática. (fig. 14).
da panela à potência máxima. Quando escapar - Rodar o selector realizando um
pela válvula de funcionamento uma quantidade movimento descendente até à
de vapor contínua (fig. 9), reduzir o calor a uma posição.(Fig. 15)
potencia suficiente para manter a pressão sem - Extrair a válvula e limpar o
uma saída exagerada de vapor. Desta maneira a orificio com água à pressão.
cozedura realizar-se-á perfeitamente, poupando - Verificar e limpar a conduta do bocal
energia e conservando melhor as vitaminas. com água com pressão e/ou passando
Nesse momento começa o tempo de coze- uma agulha de roupa pelo orifício.
dura. * Válvula de segurança:
Depois do tempo de cozedura, abrir a panela Em caso de disparo da válvula de
da maneira seguinte: segurança (fig. 3):
a) Recomendamos pôr a panela debaixo de • Apagar o lume
uma torneira de agua (fig. 12), depois de • Abrir a panela (segundo instruções de
uns segundos quando o vapor deixar de funcionamento e de segurança)
sair pela válvula de funcionamento, ponha-a • Verificar se o orifício da válvula de fun-
na posição indicada na fig. 7 e o botão na cionamento está limpo
posição aberta (fig. 4). • Em caso de disparos repetitivos, ir ao

• 19 •
Centro de Assistência Técnica mais NOTA
próximo. Se observar com o uso um desgaste natural
das peças da panela, pode cambiá-las nos nos-
Válvula de segurança: sos serviços técnicos; estes têm uma lista das
Verificar no interior da tampa se a válvula de peças de reserva à sua disposição.
segurança não está obstruída ou suja. Empurrar
a “esfera” de fecho da válvula de segurança IMPORTANTE : Não utilize ouro tipo de
–utilizando um dente de um garfo pequeno ou peças, e não tente montá-las de maneira
um objecto semelhante- para o interior, com- diferente à que está indicada. UTILIZAR
provando que abre e fecha com normalidade SEMPRE PEÇAS DE RESERVA ORIGINAIS.
impulsionado pela mola interna.
9) TEMPO DE COZEDURA
ATENÇÃO Os tempos de cozedura são indicados como
• Não utilizar detergentes abrasivos. orientação e deverá adaptá-los ao seu gosto
• Nunca lavar a tampa com a junta no lava- pessoal, à sua maneira de cozinhar e ao tipo de
loiça ingredientes, etc.
• Untar a junta com um pouco de azeite; • É preferível pôr de molho as lentilhas, o
repetir esta operação de vez em quando. grão e o feijão branco antes de cozer.
• Depois de utilizar a panela não deixe a • Não é necessário descongelar as verdu-
tampa fechada. ras congeladas nem o peixe pequeno. Para o
peixe grande e a carne congelados deixar um
IMPORTANTE: A omissão destas ins- pouco mais de tempo de cozedura.
truções, utilizando a panela com a válvula • As sopas espumosas (sopa de ervilhas, etc.)
ou válvulas obstruídas, pode provocar a devem de ser cozidas primeiro com a tampa
descompressão da panela por actuação da aberta e antes de fechar, filtrar com a espuma-
junta de fecho e a projecção para o exte- deira.
rior de parte do conteúdo da panela. • Não é necessário tomar em conta a dimi-
nuição de líquido já que quase não há escape
8) CONSELHOS PRÁTICOS para o exterior.
Se observar: • Dourar bem a carne um pouco mais que
* Que não há saída de vapor pela válvula habitualmente já que com o vapor perde um
de funcionamento: pouco a cor; o tempo de cozedura depende da
- É possível que não haja líquido suficiente na espessura e da qualidade.
panela. Verificar e pôr a quantidade acon- • Limpar bem o peixe e deite um bocadinho
selhada; de sumo de limão; ajuntar o sal justo depois de
- A junta pode estar suja ou deteriorada; cozer.
lavar ou substituir;
- A válvula de funcionamento automática está
obstruído (limpar).
* O vapor sai pelo borde da tampa:
- A panela pode estar mal fechada. Volte a
repetir a operação de fecho;
- A junta está desencaixada ou deteriorada.
Tirá-la da sua posição e volte a encaixá-la
ou substitui-la.

• 20 •
TEMPO DE COZEDURA
ALIMENTOS Quantidade Tempo de
de agua cozedura em m.
SOPAS:
Sopa de arroz Ao gosto 4-6 2
Sopa de alho Ao gosto 1-2 1
Sopa Juliana Ao gosto 3-5 2
Sopa de legumes Ao gosto 4-5 2
Sopa de peixe Ao gosto 3-4 2
Sopa de maça Ao gosto 3-5 1
MAÇA:
Arroz com galinha 2 taças por 1 de arroz 6-7 2
Paelha Valenciana 2 taças por 1 de arroz 6-8 2
Esparguete Cobrir 4-5 2
Macarrão gratinado Cobrir 5-6 2
LEGUMES:
Acelgas Cobrir 6-7 2
Alcachofras Cobrir 56 2
Alho francês Cobrir 3-5 2
Cenouras Cobrir 5-6 2
Repolho 2 taças 4-5 2
Couve flor 2 taças 4-6 2
Espinafres Cobrir 4 2
Favas Cobrir 3-4 2
LEGUMES SECOS:
Grão Cobrir 20 2
Lentilhas Cobrir 15 2
BATATAS:
Batatas em molho verde 1l. p/ kg. 5-7 2
Batatas à Riojana 3/4 l. por kg. 5-7 2
PEIXE:
Marmitako Ao gosto 10 2
Chocos 2 taças 10 2
Polvo Cobrir 30 2
Truta 1 taça 30 1
Mexilhão ao vapor 1/2 l 20 1
CARNE:
Almôndegas 2 taças 10-12 2
Redondo Cobrir 20-22 2
Rins ao Gerês 2 copos de Gerês 5-6 2
Lombo de vaca 1 taça / 1,5 kg. 15-17 2
Tripas Cobrir 25-35 2
Cordeiro 1/2 l. por kg 10-12 2
Coelho 1/2 l. 10-12 2
Codornizes em molho 1 taça de agua 5-10 2
Frango ao Gerês 1 taça 8-9 2
Galinha Cobrir 15-20 2
SOBREMESA:
Arroz doce 2 taças leite 1 arroz 6 1
Compota 2 taças 7-8 1
Pudim 1/2 leite 4-5 1

• 21 •
ENGLISH

1) GENERAL DESCRIPTION 3) BASIC SAFETY PRECAUTIONS


See Fig.1: 1. READ ALL THE INSTRUCTIONS
1. PRESSURE COOKER BODY 2. KEEP A STRICT WATCH IF THE PRESSURE
2. LID COOKER IS USED NEAR CHILDREN.
3. LOWER OR BODY HANDLE 3. DO NOT PLACE THE PRESSURE COOKER
4. UPPER OR LID HANDLE IN A HOT OVEN.
5. HELPER HANDLE 4. BE EXTREMELY CAREFUL WHEN MOVING
6. PRESSURE CONTROL VALVE YOUR PRESSURE COOKER. DO NOT TOUCH
7. OPEN-CLOSE / LOCKING BUTTON HOT SURFACES. USE HANDLES AND LID
8. GASKET POMMEL. IF NECESSARY USE GLOVES.
9. SAFETY VALVE 5. DO NOT USE THE PRESSURE COOKER FOR
10. HEAT DISTRIBUTING BASE ANYTHING OTHER THAN ITS INTENDED
11. PRESSURE INDICATOR PURPOSE.
This pressure cooker is designed to meet the 6. THIS APPLIANCE COOKS FOOD UNDER HIGH
highest standards. PRESSURE. INCORRECT USE MAY RESULT
IN BURNS. ENSURE THAT THE COOKER IS
2) BEFORE USING YOUR PRESSURE PROPERLY CLOSED BEFORE HEATING. SEE
COOKER FOR THE FIRST TIME SECTION 6: “INSTRUCTIONS FOR USE”.
• Read this instruction manual carefully. 7. NEVER FORCE THE PRESSURE COOKER
• Clean all the parts thoroughly with hot OPEN. ENSURE THAT THE INSIDE
water and normal detergent, rinse and dry PRESSURE HAS DROPPED COMPLETELY.
using a soft cloth. SEE “ SECTION 6: “INSTRUCTIONS FOR
• If white stains appear as a result of an USE”.
excess of lime in the water, clean with a drop of 8. NEVER USE THE PRESSURE COOKER
vinegar. WITHOUT FIRST ADDING WATER AS
• Washing in the dishwasher may alter the THIS COULD SERIOUSLY DAMAGE YOUR
colour of the stainless steel. APPLIANCE.
• Do not use wire sponges or abrasive pro- 9. NEVER FILL THE PAN TO MORE THAN
ducts as these could scratch the stainless steel. 2/3 OF ITS CAPACITY. WHEN COOKING
• To save energy and avoid darkening or stai- ELEMENTS THAT EXPAND, SUCH AS RICE
ning of the stainless steel, on electric stoves use a AND PULSES, NEVER FILL THE PAN TO
burner which is the same size as the base of the MORE THAN HALFWAY. SEE SECTION 9:
cooker or smaller and on gas stoves regulate the
“COOKING TIMES”.
heat so that the flames do not extend up the sides
10. USE THE HOTPLATE(S)/GAS BURNER(S) IN
of the cooker.
ACCORDANCE WITH INSTRUCTIONS.
ø HEAT DISTRIBUTING BASE 11. AFTER COOKING MEAT WHOSE SKIN
MAY SWELL UNDER PRESSURE (e.g. OX
CAPACITY Ø DIFFUSER TONGUE), DO NOT PRICK THE MEAT
4-6 Lts 18 cm WHILE THE SKIN REMAINS SWOLLEN AS
8-9,5 Lts 21 cm IT MAY SCALD.
12. ALWAYS SHAKE THE PAN GENTLY BEFORE
OPENING WHEN COOKING DOUGHY
• In order to enable the production of steam
SUBSTANCES TO AVOID SPATTERING.
you must put at least 1/4 l. of water or other suita-
13. BEFORE EACH USE, CHECK THAT THE
ble liquid in the cooker.
VALVES ARE NOT OBSTRUCTED. SEE

• 22 •
SECTION 6: “INSTRUCTIONS FOR USE”. • A safety lock on the upper handle (fig. 1.7)
14. NEVER USE THE PRESSURE COOKER TO prevents opening of the cooker while there is
FRY WITH OIL UNDER PRESSURE. pressure inside.
15. DO NOT INTERFERE WITH THE SAFETY • The pressure control valve (fig. 2.) is used to
SYSTEMS EXCEPT AS DESCRIBED IN THE regulate the operating pressure during cooking
MAINTENANCE INSTRUCTIONS IN THE and to release pressure when cooking is com-
USER’S MANUAL. plete.
16. USE ONLY ORIGINAL SPARE PARTS FOR • The pressure indicator (Fig. 1.11) shows
THE CORRESPONDING MODEL. you when there is pressure present inside the
17. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE cooker. The indicator rises as soon as a minimum
REFERENCE. pressure is detected inside the cooker. Before this
happens a slight escape of steam along the sides
4) DESCRIPTION OF THE OPERATING of the upper handle is normal (fig. 13).
MECHANISM • Opening of the lid is not possible until all
pressure inside the cooker has been released
IMPORTANT: Before each use, check that and the indicator has dropped back inside its
the steam outlets from the operating valve cavity in the upper handle.
and the nozzle outlet on the lid are not obs- • The automatic safety valve (fig. 3) situated
tructed. (see section 7). below the upper handle inside the lid will operate
to release any excess of pressure which may build
The pressure control valve (fig. 2) regulates up inside the cooker. This valve can be accessed
the operating pressure automatically by means for cleaning or service from the inside of the lid.
of a spring mechanism. • The safety window located on the rim of the
When the cooker has reached the selected lid (fig. 1.12) will operate to release any excessi-
operating pressure this spring mechanism will ve build-up of pressure in the unlikely event that
operate to release excess steam through the both the pressure control valve and the automa-
front of the valve and so maintain the correct tic safety valve should not function correctly.
cooking pressure.
Take particular care during the cooking 6) INSTRUCTIONS FOR USE
period to prevent the cooker boiling dry which To open the cooker for the first time:
could cause serions damage. • Move the open-close selector to the open
DO NOT SUBMERGE THE PRESSURE position (fig. 4) and turn the lid handle to the right
COOKER IN WATER. holding the body handle in your left hand (fig. 5)
NEVER FORCE THE PRESSURE COOKER until the mark on the lid is in line with the centre
OPEN. of the body handle. Now remove the lid by lifting
directly upwards.
5) DESCRIPTION AND USE OF THE To close the cooker:
SAFETY DEVICES • Before closing Always check that the valves
are clean and the steam ontlets are free from
IMPORTANT: Before each use, check that obstructions.
the safety valve housed on the inside of the • Place ingredients and the correct quantity
handle is not obstructed. (see section 7). of liquid inside the cooker.
• Position the lid on the cooker body with
• The cooker is equiped with several safety your right hand (fig. 5) while holding the lower
devices to ensure trouble free operation. handle in your left hand. Ensure the mark on the

• 23 •
lid is in line with the centre of the lower handle. into its housing in the upper handle.
Now slide the lid handle as far as it will go It is then safe to open the cooker. Turn the
towards the left, until the upper handle is direc- pressure control valve to the decompression
tly above the lower handle. Set the open-close position and move the open-close
button to the closed position (fig. 6). selector to the open position (figs. 6 and 7).
• Select the required cooking position on the Remove the lid following the instructions out-
pressure control valve (figs. 8 or 9). lined in this section 6 and in section 3 basic
safety precautions.
b) It is also possible to release pressure,
POSITION COOKING PRESSURE without cooling the cooker down under
OF SELECTOR bar PSI the cold tap, by slowly turning the pressure
control valve from position 2 to position 1
0 0
and from position 1 to the decompression
1 0,55 8
position. This method is slower and produ-
2 1,05 15
ces a greater release of steam than method
“A” above. When steam release through the
Cooking pressure control valve has stopped and the
Place the cooker on the electric hot plate pressure indicator has dropped back into
or gas burner (not larger than the base of the its housing in the upper handle open the
cooker) and turn to maximum heat. After a few cooker as indicated above.
moments the pressure inside the cooker will rise
to the selected level and steam will begin to be 7) MAINTENANCE
released through the pressure control valve. • After each use wash the cooker body
For maximum fuel economy and preservation andlid with hot, soapy water and a soft cloth.
of vitamins and minerals turn the heat down to a Rinse and dry immediatelly .
level at which a steady, continuous flow of steam is IMPORTANT
released from the pressure control valve. Check before each use that steam outlets are
Steart to count the cooking time at this clean and free from obstructions.
moment. * The pressure control valve should be cleaned
Adjust the heat source if necessary during the frequently as follows:
cooking period, either up or down, to maintain this To remove the valve first turn it towards the
steady, gentle release of steam. left to the decompression position
A kitchen timer is useful to control the coo- Then lift the valve slightly and continue tur-
king time recommended in your recipe to avoid ning towards the left and downwards until you
over or under cooking of food. reach the position marked Ø (fig. 11). The
Once the cooking time is completed reduce valve can now be removed by lifting directly
the pressure inside the cooker in one of the upwards. (See figs. 14 ans 15). Clean by flus-
following ways: hing under the tap.
a) Place the cooker in the sink and allow a gentle * Safety valve:
stream of cold water to run over the lid (not If the safety valve should operate during coo-
over the upper handle or pressure control king immediatelly remove the cooker from
valve (fig. 12). the stove and open following instructions for
After a few seconds the release of steam use and basic safety precautions. Clean the
through the pressure control valve will stop pressure control valve and check that steam
and the pressure indicator will drop back outlets are clean and free from obstructions.

• 24 •
Re-start cooking. If the IMPORTANT: Failure to follow these ins-
safety valve should operate a second tructions, using the pressure cooker with
time, or if at any time the safety window the valve or valves obstructed, may cause
should operate, contact your nearest after the pressure cooker to decompress due to
sales service department for expert assistan- operation of the gasket seal and part of the
ce. contents of the pressure cooker being pus-
hed out.
Safety valve:
Check from the inside of the lid that the safety 8) TROUBLE SHOOTING
valve is not obstructed or dirty. Push the seal ball Your pressure cooker is designed to pro-
of the safety valve, using the prong of a small vide many years of safe and trouble-free use.
fork or similar object, inwards, checking that it Nevertheless from time to time some small pro-
opens and closes normally, propelled by the inner blems may occur. The following hints will help
spring. you to resolve them yourself without the need to
consult an after sales service centre.
WARNING
• Never use abrasive detergents or scouring NOTE
pads. After continued use the gasket will harden or
• Never wash the lid or gasket in the dishwas- wear. For best results it should be replaced once
her. a year. If other component parts become dama-
• To extend the life-span of the gasket it is ced or show signs of natural wear and tear these
advisable to grease it from time to time with a can be obtained through the service centre of
little light cooking oil. from your local store. Parts such as upper handle
• Do not store the cooker with the lid closed. safety valve etc should only be serviced by quali-
fied personnel.

* The pressure control valve is not releasing any steam


Possible cause Solution
THERE IS NOT ENOUGH ADD MORE IF
LIQUID IN THE COOKER REQUIRED.
THE HEAT SOURCE IS
NOT STRONG ENOUGH TURN HEAT UP
THE PRESSURE CONTROL
VALVE IS BLOCKED CLEAN THOROUGHLY
* Steam is escaping from the rim of the lid/pressure is not building up inside the
cooker.
Possible cause Solution
THE LID IS NOT REPLACE LID AND
CORRECTLY CLOSED TRY AGAIN
THE GASKET IS NOT RE-POSITION GASKET.
CORRECTLY IN PLACE WASH GASKET. IF NECESSARY
OR IS DIRTY/DAMAGED REPLACE IT.
YOU HAVE NOT SELECTED TURN PRESSURE CONTROL VALVE TO
A PRESSURE COOKING POSITION COOKING POSITION 1 OR 2.

• 25 •
IMPORTANT: Do not tamper with or attempt COOKING TIMES
to modify any of the component parts of your FOOD Water Cooking time Selector
cooker, or assemble them in any other way quantity in minutes setting
than that indicated. This could cause serious SOUPS:
damage or accident and would invalidate Rice soup To taste 4-6 2
Garlic soup To taste 1-2 1
the product guarantee. To taste 3-5
Soup Juliana-style 2
Use only manufacturer’s original spare Vegetable soup To taste 4-5 2
parts. Fish soup To taste 3-4 2
Noodle soup To taste 3-5 1
PASTA:
9) COOKING TIMES Chicken and rice 2 cups for 1 cup rice 6-7 2
Paella valencia-style 2 cups per 1 cup rice 6-8 2
The times indicated are meant only as a gui- Cover 4-5
Spaghetti 2
deline. You should adjust them to suit your perso- Macaroni cheese Cover 5-6 2
nal tastes, cooking style and ingredients, etc. VEGETABLES:
Chard Cover 6-7 2
• It is best to soak lentils, chickpeas and hari- Sautéed artichokes Cover 56 2
cot beans etc. before cooking. Leeks Cover 3-5 2
Carrots Cover 5-6 2
• You do not need to defrost frozen pulses or 2 cups 4-5
Cabbage 2
small fish. Increase cooking time by a few minu- Cauliflower 2 cups 4-6 2
tes when cooking large fish and frozen meat. Espinach Cover 4 2
Broad Beans Cover 3-4 2
• Frothy soups (e.g. pea soup, etc.) should be PULSES:
first cooked with the lid off. Before closing the lid Chickpeas Cover 20 2
Lentils Cover 15 2
remove the froth with a skimmer.
POTATOES:
• In correct use only a very small amount of Potatoes with garlic and parsley 1 l. per 1 kg. 5-7 2
liquid is lost during cooking and so this does not Potatoes with chorizo 3/4 l. per 1 kg. 5-7 2
FISH:
need to be taken into consideration. However if the Tuna with potatoes To taste 10 2
cooker is used on excessively high heat or if coo- Squid 2 cups 10 2
Octopus Cover 30 2
king times are exceeded a loss of liquid will occur 1 cup 30
Trout 1
and there may be a risk of the cooker boiling dry. Steamed mussels 1/2 litre 20 1
• Brown meat a little more than normal as the MEAT:
Meatballs 2 cups 10-12 2
vapour tends to lighten the colour. Cooking times Round of beef Cover 20-22 2
will depend on its thickness and quality. Kidneys cooked in sherry 2 cups of sherry 5-6 2
Ox sirloin steak 1 cup per 1.5 kg. 15-17 2
• Clean fish well, squeeze a little lemon juice Cover 25-35
Tripe 2
over the top and season immediately after coo- Lamb 1/2 l. per 1 kg. 10-12 2
king. Rabbit 1/2 l. 10-12 2
Quail in sauce 1 cup 5-10 2
Chicken with sherry 1 cup 8-9 2
Chicken Cover 15-20 2
DESERTS:
Rice pudding 2 cups milk 1 cup rice 6 1
Compote 2 cups 7-8 1
Creme caramel 1/2 l. milk 4-5 1

• 26 •

CERTIFICADO DE GARANTIA
Nombre / Nome ............................................................................................................................................................
Dirección / Direcçao ..................................................................................................................................................
Población...........................................................................................................................................................................

Código Postal..........................................................................Provincia / Cidade..............................................


Tipo de aparato / Tipo de aparelho ..................................................................................................................

Nombre del establecimiento Sello del establecimiento


Nome do estabelecimento Carimbo do estabelecimento

Fecha de compra / Data de compra


............................../............................../................................
El fabricante se reserva el derecho de modificar los modelos descritos en el presente libro de instrucciones.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O fabricante reserva-se o direito de introduzir modificações nos modelos apresentados neste livro de instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

NIF: F-20020517 - B.º San Andrés n.º 18 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
FAGOR ELECTRODOMESTICOS S.COOP.

10 /07 M16301326

You might also like