You are on page 1of 6

Installation Installation

Important DIN Front-mount 3 Pull the unit out of the dashboard. ! Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or
flush surface screws (5 mm × 9 mm), de-
! Check all connections and systems before Installation with the rubber bush pending on the shape of screw holes in the
final installation. 1 Insert the mounting sleeve into the bracket.
! Do not use unauthorized parts. Use of un- dashboard.
INSTALLATION MANUAL

INSTALLATION MANUAL
authorized parts may cause malfunctions. When installing in a shallow space, use a sup-

DEH-2050MPG
! Consult your dealer if installation requires dril- plied mounting sleeve. If there is enough
ling of holes or other modifications to the vehi- space behind the unit, use factory supplied
cle. mounting sleeve.
! Do not install this unit where :

DEH-2050MP — it may interfere with operation of the vehi- 2 Secure the mounting sleeve by using a DIN Rear-mount
cle. screwdriver to bend the metal tabs (90°) 1 Extend top and bottom of the trim ring
— it may cause injury to a passenger as a re- into place. outwards to remove the trim ring. (When

DEH-1050E
sult of a sudden stop. reattaching the trim ring, point the side
! The semiconductor laser will be damaged if it 3 Install the unit. with a groove downwards and attach it.)
overheats. Install this unit away from hot
Dashboard Rubber bush
places such as near the heater outlet.
! Optimum performance is obtained when the
unit is installed at an angle of less than 60°.

60°
Trim ring

! It becomes easy to remove the trim ring if


! When installing, to ensure proper heat disper- the front panel is released.
Mounting sleeve Screw
sal when using this unit, make sure you leave
ample space behind the rear panel and wrap 2 Determine the appropriate position
any loose cables so they are not blocking the Removing the unit where the holes on the bracket and the
vents. 1 Extend top and bottom of the trim ring side of the unit match.
outwards to remove the trim ring. (When
reattaching the trim ring, point the side
with a groove downwards and attach it.)
DIN front/rear mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN front-mount) or 3 Tighten two screws on each side.
“Rear” (DIN rear-mount installation, utilizing Screw
threaded screw holes at the sides of unit chas-
sis). For details, refer to the following installa-
tion methods. Trim ring

! It becomes easy to remove the trim ring if


the front panel is released.

2 Insert the supplied extraction keys into Mounting bracket Dashboard or console
both sides of the unit until they click into
Printed in China
place.
<YRD5147-A/S> ES <KMMZX>  <07G00000>
En En

<YRD5147-A/S> 1 <YRD5147-A/S> 2 <YRD5147-A/S>3 <YRD5147-A/S> 3 <YRD5147-A/S>4 <YRD5147-A/S> 4 <YRD5147-A/S>26


<YRD5147-A/S> 1 <YRD5147-A/S> 1
Instalación Instalación Instalação Instalação

Importante Montaje delantero DIN 2 Inserte en ambos lados de la unidad las 3 Apriete los dos tornillos en cada lado. Importante Montagem dianteira DIN 3 Puxe a unidade para fora do painel. ! Utilize parafusos de armação (5 mm × 8
llaves de extracción provistas hasta que se Tornillo
mm) ou parafusos de cabeça embutida (5
! Compruebe todas las conexiones y sistemas Instalación en la arandela de goma escuche un ligero chasquido. ! Verifique todas as conexões e os sistemas Instalação com bucha de borracha mm × 9 mm), dependendo do formato do
antes de la instalación final. 1 Inserte el manguito de montaje en el antes da instalação final. 1 Insira a manga de montagem no painel. orifício no suporte.
! No utilice piezas no autorizadas. El uso de pie- salpicadero. 3 Extraiga la unidad del salpicadero. ! Não utilize peças não autorizadas. O uso de Ao instalar em um espaço raso, utilize a
zas no autorizadas puede causar fallos de fun- Si realiza la instalación en un espacio poco peças não autorizadas pode causar defeitos. manga de montagem fornecida. Se houver
cionamiento. profundo, utilice un manguito de montaje su- ! Consulte o revendedor se a instalação exigir a espaço suficiente atrás da unidade, utilize a
! Consulte a su concesionario si para la instala- ministrado. Si hay suficiente espacio detrás de perfuração de orifícios ou outras modifica- manga de montagem fornecida pela fábrica.
ción es necesario taladrar orificios o hacer la unidad, utilice un manguito de montaje su- ções no veículo.
Carcasa Salpicadero o consola
otras modificaciones al vehículo. ministrado de fábrica. ! Não instale esta unidade onde: 2 Fixe a manga de montagem utilizando
! No instale esta unidad en un lugar donde: ! Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm — possa existir interferência com a operação uma chave de fenda para dirigir as lingüe- Montagem traseira DIN
— pueda interferir con la conducción del ve- 2 Fije el manguito de montaje utilizando × 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 do veículo. tas de metal (90°) ao local apropriado. 1 Puxe as partes superior e inferior do
hículo. un destornillador para doblar las pestañas mm × 9 mm), según la forma de los orifi- — possa causar danos a um passageiro, anel de acabamento para fora para remo-
— pueda lesionar a un pasajero como conse- metálicas (90°) y colocarlas en su lugar. cios roscados del soporte. como resultado de uma parada brusca. 3 Instale a unidade. vê-lo. (Ao recolocá-lo no lugar, direcione o
cuencia de un frenazo brusco. Montaje trasero DIN ! O laser semicondutor será danificado se supe- lado com uma ranhura para baixo e conec-
Painel Bucha de borracha
! El láser semiconductor se dañará si se sobre- 3 Instale la unidad. 1 Extienda hacia afuera la parte superior raquecer. Instale esta unidade afastada de lu- te-o.)
calienta. Instale esta unidad alejada de zonas e inferior del aro de guarnición para retirar- gares que possam aquecer, como perto da
Salpicadero Arandela de goma
que alcancen altas temperaturas, como cerca lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni- saída do aquecedor.
de la salida del calefactor. ción, oriente el lado que tiene una ranura ! Um desempenho ótimo é obtido quando a
! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad hacia abajo y colóquelo.) unidade é instalada a um ângulo inferior a
se instala en un ángulo inferior a 60°. 60°.

60° 60°
Anel de acabamento
Manga de montagem Parafuso
! É fácil remover o anel de acabamento se o
painel frontal está solto.
Manguito de montaje Tornillo
! Cuando instale, para asegurar la dispersión ! Na instalação, para assegurar a dispersão de Remoção da unidade
apropiada del calor durante el uso de esta uni- Anillo de guarnición calor apropriada ao utilizar esta unidade, cer- 1 Puxe as partes superior e inferior do 2 Determine a posição apropriada em
dad, asegúrese de dejar un amplio espacio Retirada de la unidad ! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni- tifique-se de deixar um espaço amplo atrás do anel de acabamento para fora para remo- que os orifícios no suporte e a lateral da
por detrás del panel trasero y enrolle los ca- 1 Extienda hacia afuera la parte superior ción si se suelta la carátula. painel traseiro e amarre os cabos soltos de vê-lo. (Ao recolocá-lo no lugar, direcione o unidade coincidem.
bles sueltos de modo que no bloqueen las e inferior del aro de guarnición para retirar- forma que não bloqueiem as saídas de ar. lado com uma ranhura para baixo e conec-
aberturas de ventilación. lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni- 2 Determine la posición correcta, de te-o.)
ción, oriente el lado que tiene una ranura modo que los orificios del soporte y del la-
hacia abajo y colóquelo.) teral de la unidad coincidan.
Montagem dianteira/
Montaje delantero/ /traseira DIN 3 Aperte dois parafusos em cada lado.
posterior DIN Esta unidade pode ser instalada apropriada- Parafuso
Esta unidad se puede instalar adecuadamente mente na parte “Dianteira” (montagem dian-
ya sea de manera “delantera” (montaje delan- teira DIN convencional) ou na parte “Traseira” Anel de acabamento
tero convencional DIN) o “posterior” (instala- (montagem traseira DIN, utilizando orifícios ! É fácil remover o anel de acabamento se o
ción de montaje posterior DIN, utilizando Anillo de guarnición de parafusos rosqueados nas laterais do chas- painel frontal está solto.
agujeros roscados para tornillos en los latera- ! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni- si da unidade). Para obter detalhes, consulte
les del bastidor de la unidad). Para obtener de- ción si se suelta la carátula. os seguintes métodos de instalação. 2 Insira as chaves de extração fornecidas
talles, consulte los siguientes métodos de nas laterais da unidade até ouvir um clique Suporte de montagem Painel ou console
instalación. de encaixe.

Es Es Ptbr Ptbr

<YRD5147-A/S> 5 <YRD5147-A/S>10 <YRD5147-A/S> 6 <YRD5147-A/S>11 <YRD5147-A/S> 7 <YRD5147-A/S>14 <YRD5147-A/S> 8 <YRD5147-A/S>15


‫‪安裝‬‬ ‫‪安裝‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬

‫‪重要‬‬ ‫‪DIN前座‬‬ ‫‪3‬‬ ‫。‪將本機拉出儀表板‬‬ ‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﺪﺍﺩﺍﺕ‪.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫ﺣﺎﺿﻨﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ‪DIN‬‬ ‫ﻫﺎﻡ‬
‫。‪! 最後安裝之前,請檢查所有的連接和系統‬‬ ‫‪使用橡皮套管安裝‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻊ ﺟﻠﺒﺔ ﻣﻄﺎﻃﻴﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﻭﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫!‬
‫‪! 請勿操作未獲授權使用的部分。操作未獲授‬‬ ‫。‪1 將座套插入儀表板中‬‬ ‫‪ ١‬ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺟﺮﺍﺏ ﺍﻟﺤﺎﺿﻨﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﺪﺍﺩﺍﺕ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ‪ .‬ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻗﻄﻊ ﻭﺃﺟﺰﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ‬ ‫!‬
‫。‪權使用的部分可能導致故障‬‬ ‫‪在狹窄空間中安裝時,請使用隨附的座套。若‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺟﺮﺍﺏ ﺍﻟﺤﺎﺿﻨﺔ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻋﻄﺎﻝ‪.‬‬
‫‪! 若安裝需要在車輛上鑽孔或進行其他修改,‬‬ ‫‪本機後方有足夠的空間,請使用原廠隨附的座‬‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺧﻠﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺟﺮﺍﺏ ﺍﻟﺤﺎﺿﻨﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻮﻛﻴﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻳﺘﻄﻠّﺐ ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺣﻔﺮ ﺃﻭ ﺛﻘﺐ ﺃﻭ‬ ‫!‬
‫。‪請洽詢您的經銷商‬‬ ‫。‪套‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‪.‬‬
‫‪! 請勿將本機安裝在:‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺣﻴﺚ‪:‬‬ ‫!‬
‫。‪— 可能會干擾車輛操作的位置‬‬ ‫)‪2 使用螺絲起子折彎金屬突出部位(90°‬‬ ‫‪ ٢‬ﺛ ّﺒﺖ ﺟﺮﺍﺏ ﺍﻟﺤﺎﺿﻨﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻔﻚ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻟﺜﻨﻲ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ‬ ‫— ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‪.‬‬
‫。‪— 因突然停車可能會傷及乘客的位置‬‬ ‫。‪至定位,藉以固定座套‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ )‪ ٩٠‬ﺩﺭﺟﺔ( ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‪.‬‬ ‫— ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﻟﻠﺮﻛﺎﺏ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫‪! 半導體雷射在過熱的狀況下可能會損壞。請‬‬ ‫‪DIN後座‬‬ ‫ﺣﺎﺿﻨﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ‪DIN‬‬ ‫ﺳﻴﺘﻠﻒ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺷﺒﻪ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﺇﺫﺍ ﺍﺯﺩﺍﺩﺕ ﺣﺮﺍﺭﺗﻪ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬﺍ‬ ‫!‬
‫‪勿將本機安裝在受熱位置,例如暖風機出口‬‬ ‫‪3‬‬ ‫。‪安裝本機‬‬ ‫‪1 將飾環的頂部及底部往外拉,以移除飾‬‬ ‫‪ ١‬ﻗﻢ ﺑﻤﺪ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ ﻟﻸﻋﻠﻰ ﻭﺍﻷﺳﻔﻞ ﺧﺎﺭ ًﺟﺎ ﻟﻨﺰﻉ ﺣﻠﻘﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﻴ ًﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺤﺎﺭﺓ ﻣﺜﻞ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﺮﺝ‬
‫。‪附近‬‬ ‫‪環。(若您要重新裝上飾環,請對準有向下溝‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ‪) .‬ﻋﻨﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ‬ ‫ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﺪﻓﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫‪儀表板‬‬ ‫‪橡皮套管‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﺪﺍﺩﺍﺕ‬ ‫ﺟﻠﺒﺔ ﻣﻄﺎﻃﻴﺔ‬
‫‪! 當本機以小於60°角安裝時,會獲得最佳效‬‬ ‫)。‪槽的側邊並接上飾環‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻖ ﻟﻸﺳﻔﻞ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪(.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻷﻣﺜﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ‬ ‫!‬
‫。‪能‬‬ ‫ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ ٦٠‬ﺩﺭﺟﺔ‪.‬‬

‫‪60°‬‬ ‫‪°٦٠‬‬

‫‪! 為了確保在使用本機時能有適當的散熱,在‬‬ ‫! ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫‪安裝時,請確認您有在後面板後方留下足夠‬‬ ‫‪飾環‬‬ ‫ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻚ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺧﻠﻒ ﺍﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻭﻗﻢ‬
‫‪座套‬‬ ‫‪螺絲‬‬ ‫ﺟﺮﺍﺏ ﺍﻟﺤﺎﺿﻨﺔ‬ ‫ﺑ ﺮﻏ ﻲ‬
‫‪的空間,並纏住鬆散的纜線,以防其堵住出‬‬ ‫。‪! 當前面板卸除時,移除飾環會比較容易‬‬ ‫! ﻳﺼﺒﺢ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻞ ﻧﺰﻉ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ﻒ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺒﻼﺕ ﺍﻟﻤﺮﺗﺨﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﻐﻠﻖ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬ ‫ﺑﻠ ّ‬
‫。‪風口‬‬ ‫ﻣﺤ ّﺮﺭﺓ‪.‬‬
‫‪移除本機‬‬ ‫‪2 選定適當的位置,讓托架孔與本機側面密‬‬ ‫ﻧﺰﻉ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫⿵‪ᮽӛ⭁च᱿ἇ‬‬ ‫‪Ⴜኈ‬‬
‫‪1 將飾環的頂部及底部往外拉,以移除飾‬‬ ‫。‪合‬‬ ‫‪ ٢‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﺣﻴﺚ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﺑﻬﺎ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺳﻨﺎﺩ‬ ‫‪ ١‬ﻗﻢ ﺑﻤﺪ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ ﻟﻸﻋﻠﻰ ﻭﺍﻷﺳﻔﻞ ﺧﺎﺭ ًﺟﺎ ﻟﻨﺰﻉ ﺣﻠﻘﺔ‬
‫‪環。(若您要重新裝上飾環,請對準有向下溝‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ‪) .‬ﻋﻨﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ‬
‫)。‪槽的側邊並接上飾環‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻖ ﻟﻸﺳﻔﻞ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪(.‬‬

‫‪3‬‬ ‫。‪鎖緊各邊的兩顆螺絲‬‬
‫‪螺絲‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺸﺪ ﺍﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺟﻬﺔ‪.‬‬ ‫‪٣‬‬
‫ﺑ ﺮﻏ ﻲ‬
‫‪飾環‬‬ ‫ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ‬

‫。‪! 當前面板卸除時,移除飾環會比較容易‬‬ ‫! ﻳﺼﺒﺢ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻞ ﻧﺰﻉ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺴﻴﻖ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ﺣﺎﺿﻨﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺃﻣﺎﻣﻴﺔ‪/‬ﺧﻠﻔﻴﺔ ‪DIN‬‬
‫‪DIN前/後座‬‬ ‫ﻣﺤ ّﺮﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﺿﻨﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺃﻣﺎﻣﻴﺔ‪/‬ﺧﻠﻔﻴﺔ ‪ DIN‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫」‪本機可由「前」(傳統DIN前座)或「後‬‬ ‫‪2 將隨附的抽取鑰匙插入本機的兩側,使其‬‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ ﺇﻣﺎ ﻣﻦ “ﺍﻷﻣﺎﻡ” )ﺣﺎﺿﻨﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ‪ DIN‬ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ(‬
‫‪(DIN後座安裝,使用機身側的螺絲孔)方正‬‬ ‫。‪卡至定位‬‬ ‫‪ ٢‬ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﺍﻟﻨﺰﻉ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻬﺘﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ‬ ‫ﺃﻭ “ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ” )ﺣﺎﺿﻨﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ‪ ،DIN‬ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﺜﻘﻮﺏ‬
‫。‪確安裝。有關詳情,請參閱以下的安裝方法‬‬ ‫‪托架‬‬ ‫‪儀表板或操縱台‬‬ ‫ﻳﺼﺪﺭ ﺻﻮﺕ ﻃﻘﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻣﺴﻨﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ(‪ .‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪،‬‬
‫ﺳﻨﺎﺩ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻌﺪﺍﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻮﻧﺴﻮﻝ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﻃﺮﻕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫‪! 使用十字槽螺絲(5 mm × 8 mm)或平面螺‬‬
‫‪絲(5 mm × 9 mm),取決於托架上螺絲孔‬‬ ‫! ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺇﻣﺎ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﻤﺴ ّﻨﻤﺔ ﻗﻴﺎﺱ )‪ ٥‬ﻣﻢ × ‪ ٨‬ﻣﻢ( ﺃﻭ ﺑﺮﺍﻏﻲ‬
‫。‪的形狀‬‬ ‫ﻣﺴ ّﻄﺤﺔ ﻗﻴﺎﺱ )‪ ٥‬ﻣﻢ × ‪ ٩‬ﻣﻢ(‪ ،‬ﺗﺒ ًﻌﺎ ﻟﺸﻜﻞ ﺛﻘﻮﺏ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﻓﻲ‬
‫ﺳﻨﺎﺩ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬

‫‪Zhtw‬‬ ‫‪Zhtw‬‬ ‫‪Ar‬‬ ‫‪Ar‬‬

‫‪<YRD5147-A/S> 9‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>18‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S> 10‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>19‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S> 11‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>23‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S> 12‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>22‬‬
Connections Connections Connections Connections

Important — Never band together multiple speaker’s ne- Connection Diagram (Fig. 1)
gative cables.
1 This product 9 Power amp
! When this unit is installed in a vehicle without ! Control signal is output through blue/white 1 This product
(sold separately) ACC (accessory) position on the ignition cable when this unit is powered on. Connect it 2 Rear output
switch, red cable must be wired to the term- to an external power amp’s system remote 3 Antenna jack
inal that can detect the operation of the igni- control or the vehicle’s auto-antenna relay 4 Fuse (10 A)
8 Connect with RCA cables
2 Rear output (sold separately) tion key. Otherwise, battery drain may result. control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the 5 Yellow
vehicle is equipped with a glass antenna, con- Connect to the constant 12 V supply terminal.
F
ACC O F O
nect it to the antenna booster power supply 6 Red

OF

OF
N

N
3 Antenna jack 4 Fuse (10 A) Connect to terminal controlled by ignition

STAR

STAR
10 Blue/white terminal.
switch (12 V DC).
T T

Connect to system control terminal of the ! Never connect blue/white cable to external
power amp or auto-antenna relay control power amp’s power terminal. Also, never con- 7 Black (chassis ground)
ACC position No ACC position
terminal (max. 300 mA 12 V DC). nect it to the power terminal of the auto anten- Connect to a clean, paint-free metal location.
! Use of this unit in conditions other than the 8 Connect with RCA cables (sold separately)
na. Otherwise, battery drain or malfunction
following could result in fire or malfunction. 9 Power amp (sold separately)
11 System remote control may result.
— Vehicles with a 12-volt battery and negative 10 Blue/white
! Black cable is ground. This cable and other
grounding. Connect to system control terminal of the
product’s ground cable (especially, high-cur-
— Speakers with 50 W (output value) and 4 power amp or auto-antenna relay control
rent products such as power amp) must be
12 With a 2 speaker system, do not connect ohm to 8 ohm (impedance value). terminal (max. 300 mA 12 V DC).
5 Yellow wired separately. Otherwise, fire or malfunc-
anything to the speaker leads that are not ! To prevent a short-circuit, overheating or mal- 11 System remote control
Connect to the constant 12 V supply connected to speakers.
tion may result if they are accidentally de-
function, be sure to follow the directions 12 With a 2 speaker system, do not connect any-
terminal. tached.
below. thing to the speaker leads that are not con-
17 White 19 Gray — Disconnect the negative terminal of the nected to speakers.
  battery before installation. 13 Front speaker
6 Red 13 Front speaker 13 Front speaker
  — Secure the wiring with cable clamps or ad- 14 Left
Connect to terminal controlled by
18 White/black 20 Gray/black hesive tape. To protect the wiring, wrap ad-
ignition switch (12 V DC). 15 Right
14 Left 15 Right hesive tape around them where they lie 16 Rear speaker
21 Green 23 Violet against metal parts.
  17 White
16 Rear speaker 16 Rear speaker — Place all cables away from moving parts, 18 White/black
7 Black (chassis ground)   such as gear shift and seat rails.
Connect to a clean, paint-free metal location. 22 Green/black 24 Violet/black 19 Gray
— Place all cables away from hot places, 20 Gray/black
such as near the heater outlet. 21 Green
— Do not pass the yellow cable through a 22 Green/black
hole into the engine compartment to con- 23 Violet
 
16 Rear speaker 16 Rear speaker nect to a battery. 24 Violet/black
  — Cover any disconnected cable connectors 25 Perform these connections when using the
with insulating tape. optional amplifier.
25 Perform these connections when using — Do not shorten any cables.
the optional amplifier. — Never cut the insulation of the power cable
Fig. 1 of this unit in order to share the power
ߧ1 with other devices. Current capacity of the
cable is limited.
— Use a fuse of the rating prescribed.
— Never wire the speaker negative cable di-
rectly to ground.

En En En En

<YRD5147-A/S> 13 <YRD5147-A/S>6 <YRD5147-A/S> 14 <YRD5147-A/S>7 <YRD5147-A/S> 15 <YRD5147-A/S>8 <YRD5147-A/S> 16 <YRD5147-A/S>9


Conexiones Conexiones Conexões Conexões

Importante la corriente con otros equipos. La capaci- Diagrama de conexión (Fig. 1) Importante capacidade de corrente do cabo é limita- Diagrama de conexão (Fig. 1)
dad de corriente del cable es limitada. da.
! Cuando esta unidad se instala en un vehículo — Utilice un fusible con la tensión nominal 1 Este producto ! Quando esta unidade estiver instalada em um — Utilize um fusível com a classificação pres- 1 Este produto
sin posición ACC (accesorio) en la llave de en- indicada. 2 Salida trasera veículo sem a posição ACC (acessório) na crita. 2 Saída traseira
cendido, el cable rojo se debe conectar al ter- — Nunca conecte el cable negativo de los al- 3 Conector de antena chave de ignição, o cabo vermelho deve ser — Nunca faça a conexão do cabo negativo 3 Conector da antena
minal que pueda detectar la operación de la tavoces directamente a tierra. 4 Fusible (10 A) conectado ao terminal que possa detectar a do alto-falante diretamente ao terra. 4 Fusível (10 A)
llave de encendido. De lo contrario, puede — Nunca empalme los cables negativos de 5 Amarillo operação da chave de ignição. Do contrário, a — Nunca conecte juntos os cabos negativos 5 Amarelo
descargarse la batería. varios altavoces. Conectar al terminal de alimentación constan- bateria poderá descarregar. de vários alto-falantes. Conecte ao terminal da fonte de alimentação
! Cuando se enciende esta unidad, se emite te 12 V. ! O sinal de controle é emitido pelo cabo azul/ constante de 12 V.
F
ACC O F O
una señal de control a través del cable azul/ 6 Rojo F
ACC O F O
/branco quando esta unidade é ligada. Conec- 6 Vermelho
OF

OF

OF

OF
N

N
Conectar al terminal controlado por la llave de Conecte ao terminal controlado pela chave de
STAR

STAR

STAR

STAR
blanco. Conecte la unidad a un mando a dis- te a um controle remoto do sistema de
encendido (12 V CC). ignição (12 V CC).
T T T T

tancia del amplificador de potencia externo o amplificador de potência externo ou terminal


al terminal de control del relé de la antena 7 Negro (toma de tierra del chasis) de controle do relé da antena automática do 7 Preto (terra do chassi)
Posición ACC Sin posición ACC Posição ACC Sem posição ACC
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V Conectar a una parte metálica limpia, sin pin- veículo (máx. 300 mA 12 V CC). Se o veículo Conecte a um local com metal livre de tinta e
! El uso de esta unidad en unas condiciones tura. ! Utilizar esta unidade em condições diferentes limpo.
CC). Si el vehículo posee una antena integra- estiver equipado com uma antena acoplada
distintas de las indicadas a continuación po- 8 Conectar con cables RCA (se venden por se- das seguintes pode causar incêndio ou mau 8 Conecte com cabos RCA (vendido separada-
da en el cristal del parabrisas, conecte la uni- ao vidro, conecte-a ao terminal da fonte de ali-
dría causar incendios o fallos de funciona- parado) funcionamento. mente)
dad al terminal de la fuente de alimentación mentação do intensificador da antena.
miento. 9 Amplificador de potencia (se vende por sepa- — Veículos com bateria de 12 volts e aterra- 9 Amplificador de potência (vendido separada-
del amplificador de la antena. ! Nunca conecte o cabo azul/branco ao termi-
— Vehículos con una batería de 12 voltios y rado) mento negativo. mente)
! Nunca conecte el cable azul/blanco al termi- nal de potência do amplificador externo. Além
conexión a tierra negativa. 10 Azul/blanco — Alto-falantes com 50 W (valor de saída) e 4 10 Azul/branco
nal de potencia del amplificador de potencia disso, nunca o conecte ao terminal de potên-
— Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 oh- Conectar al terminal de control del sistema ohm a 8 ohm (valor de impedância). Conecte ao terminal de controle do sistema
externo. Ni tampoco lo conecte al terminal de cia da antena automática. Do contrário, a ba-
mios a 8 ohmios (valor de impedancia). del amplificador de potencia o al terminal de ! Para evitar curto-circuito, superaquecimento do amplificador de potência ou ao terminal de
potencia de la antena automática. De lo con- teria poderá descarregar ou apresentar
! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamiento control del relé de la antena (máx. 300 mA 12 ou mau funcionamento, certifique-se de se- controle do relé da antena automática (máx.
trario, puede descargarse la batería o produ- defeitos.
o fallos de funcionamiento, asegúrese de se- V CC). guir as instruções abaixo. 300 mA, 12 V CC).
cirse un fallo de funcionamiento. ! O cabo preto é o terra. Esse cabo e o cabo
guir las siguientes instrucciones. 11 Control remoto del sistema — Desconecte o terminal negativo da bateria 11 Controle remoto do sistema
! El cable negro es el cable a tierra. Este cable y terra de outro produto (especialmente, produ-
— Desconecte el terminal negativo de la bate- 12 Con un sistema de 2 altavoces, no conecte antes da instalação. 12 Com um sistema de 2 alto-falantes, não co-
el cable a tierra de otros productos (especial- tos de alta tensão, como amplificadores de
ría antes de la instalación. ningún otro aparato a las salidas de cable que — Fixe a fiação com presilhas para cabos ou necte nada aos condutores não conectados
mente productos de alta tensión, como ampli- potência) devem ser conectados separada-
— Asegure el cableado con pinzas para ca- no estén conectadas a los altavoces. fita adesiva. Para proteger a fiação, utilize aos alto-falantes.
ficadores de potencia) se deben conectar por mente. Do contrário, se eles forem desconec-
bles o cinta adhesiva. Para proteger el ca- 13 Altavoz delantero a fita adesiva, envolvendo-a por onde ela 13 Alto-falante dianteiro
separado. De lo contrario, puede producirse tados acidentalmente, incêndio ou mau
bleado, envuelva con cinta adhesiva las 14 Izquierda passar, de forma que não entre em contato 14 Da esquerda
un incendio o un fallo de funcionamiento si funcionamento podem ser ocasionados.
partes en donde esté en contacto con pie- 15 Derecha com peças metálicas. 15 Da direita
se desconectan por accidente.
zas metálicas. 16 Altavoz trasero — Coloque todos os cabos afastados de 16 Alto-falante traseiro
— Coloque todos los cables alejados de las 17 Blanco peças em movimento, como marcha e tri- 17 Branco
partes móviles, como la palanca de cam- 18 Blanco/negro lhos do assento. 18 Branco/preto
bios y los rieles de los asientos. 19 Gris — Coloque todos os cabos afastados de luga- 19 Cinza
— Coloque todos los cables alejados de luga- 20 Gris/negro res que possam aquecer, como perto da 20 Cinza/preto
res calientes, como cerca de la salida del 21 Verde saída do aquecedor. 21 Verde
calefactor. 22 Verde/negro — Não passe o cabo amarelo por um orifício 22 Verde/preto
— No pase el cable amarillo a través de un 23 Violeta em direção ao compartimento do motor 23 Violeta
orificio en el compartimiento del motor 24 Violeta/negro para conectar a bateria. 24 Violeta/preto
para conectarlo a la batería. 25 Realice estas conexiones cuando utilice el — Cubra quaisquer conectores de cabo des- 25 Faça essas conexões ao utilizar o amplificador
— Cubra con cinta aislante los conectores de amplificador opcional. conectados com fita isolante. opcional.
cables que queden desconectados. — Não encurte os cabos.
— No acorte ningún cable. — Nunca corte o isolamento do cabo de ali-
— Nunca corte el aislamiento del cable de ali- mentação desta unidade para comparti-
mentación de esta unidad para compartir lhar a energia com outros dispositivos. A

Es Es Ptbr Ptbr

<YRD5147-A/S> 17 <YRD5147-A/S>12 <YRD5147-A/S> 18 <YRD5147-A/S>13 <YRD5147-A/S> 19 <YRD5147-A/S>16 <YRD5147-A/S> 20 <YRD5147-A/S>17


‫‪連接‬‬ ‫‪連接‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ‬

‫‪重要‬‬ ‫‪必須分別佈線。否則,萬一它們斷開的話,‬‬ ‫)‪接線圖(圖1‬‬ ‫ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(١‬‬ ‫! ﺍﻟﻜﺒﻞ ﺍﻷﺳﻮﺩ ﻫﻮ ﻛﺒﻞ ﺍﻷﺭﺿﻲ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﻭﻛﺒﻼﺕ ﺍﻷﺭﺿﻲ‬ ‫ﻫﺎﻡ‬
‫。‪可能會造成火災或產生故障‬‬ ‫ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ )ﺧﺎﺻﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ ﻣﺜﻞ‬
‫‪! 當本機安裝在點火開關沒有 ACC(附加)位置‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪本產品‬‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟ ُﻤﻨﺘﺞ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﻣﻀﺨﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ( ﻳﺠﺐ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜ ٍﻞ ﻣﺴﺘﻘﻞ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﻠﺘﺰﻡ‬ ‫! ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺳﻴﺎﺭﺓ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ )ﺍﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺔ(‬
‫‪的車輛中時,紅色纜線必須接到可以偵測點‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪後置輸出‬‬ ‫ﺍﻟﺨﺮﺝ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺸﺐ ﺣﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﻳﺤﺪﺙ ﺧﻠﻞ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﻧﺰﻋﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻖ ﺍﻟﺨﻄﺄ‪.‬‬ ‫‪ ACC‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻜﺒﻞ‬
‫。‪火開關運作的端子上。否則電池可能耗盡‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪天線插孔‬‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻲ‬ ‫‪٣‬‬ ‫ﺍﻷﺣﻤﺮ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻜﻨﻪ ﺭﺻﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪4‬‬ ‫)‪保險絲(10 A‬‬ ‫ﻓﻴﻮﺯ )‪ ١٠‬ﺃ(‬ ‫‪٤‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‪ .‬ﻭﺇﻻ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﻨﺰﺍﻑ ﺷﺤﻨﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫‪F‬‬
‫‪ACC‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪黃‬‬ ‫ﺃﺻﻔﺮ‬ ‫‪٥‬‬
‫‪OF‬‬

‫‪OF‬‬
‫‪N‬‬

‫‪N‬‬
‫。‪連接到固定的12 V電源端子‬‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺗﻴﺎﺭ ‪ ١٢‬ﻓﻮﻟﺖ ﺛﺎﺑﺖ‪.‬‬ ‫‪ACC‬‬
‫‪STAR‬‬

‫‪STAR‬‬
‫‪F‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪O‬‬

‫‪OF‬‬

‫‪OF‬‬
‫‪N‬‬

‫‪N‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪紅‬‬ ‫ﺃﺣﻤﺮ‬ ‫‪٦‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫‪STAR‬‬

‫‪STAR‬‬
‫。‪連接到由點火開關(12 V DC)控制的端子‬‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫‪ACC位置‬‬ ‫‪無ACC位置‬‬
‫‪7‬‬ ‫)‪黑(機身接地‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ )‪ ١٢‬ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺒﺎﺷﺮ(‪.‬‬
‫ﻻ ﻭﺟﻮﺩ ﻟﻮﺿﻊ ‪ACC‬‬ ‫ﻭﺿﻊ ‪ACC‬‬
‫‪! 如未能於以下條件中使用本機,將可能導致‬‬ ‫。‪連接到乾淨、無塗料的金屬部位‬‬ ‫ﺃﺳﻮﺩ )ﺗﺄﺭﻳﺾ ﺍﻟﻬﻴﻜﻞ(‬ ‫‪٧‬‬
‫。‪火災或故障‬‬ ‫‪8‬‬ ‫)‪以RCA纜線連接(另售‬‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ ﺑﻤﻮﻗﻊ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻧﻈﻴﻒ ﻭﻏﻴﺮ ﻣﻠ ّﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ‬ ‫!‬
‫。‪— 配備12伏特電池與負接地的車輛‬‬ ‫‪9‬‬ ‫)‪功率放大器(另售‬‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ ﻣﻊ ﻛﺒﻼﺕ ‪) RCA‬ﺗﺒﺎﻉ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ(‬ ‫‪٨‬‬ ‫ﺣﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﺧﻠﻞ‪.‬‬
‫‪— 50 W(輸出值)與 4 ohm 至 8 ohm(阻抗‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪藍/白‬‬ ‫ﻣﻀﺨﻢ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ )ﻳﺒﺎﻉ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ(‬ ‫‪٩‬‬ ‫— ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ‪ ١٢‬ﻓﻮﻟﺖ ﻭﺗﺄﺭﻳﺾ ﺳﺎﻟﺐ‪.‬‬
‫。‪值)的揚聲器‬‬ ‫‪連接到功率放大器的系統控制端子或自動天‬‬ ‫ﺃﺯﺭﻕ‪/‬ﺃﺑﻴﺾ‬ ‫‪١٠‬‬ ‫— ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ ٥٠‬ﻭﺍﺕ )ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺨﺮﺝ( ﻭ ﻣﻦ ‪ ٤‬ﺃﻭﻡ ﺇﻟﻰ ‪٨‬‬
‫‪! 為防止短路,過熱或故障發生,請務必遵守‬‬ ‫。)‪線中繼控制端子(最大300 mA 12 V DC‬‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺗﺤﻜﻢ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻤﻀ ّﺨﻢ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﻑ‬ ‫ﺃﻭﻡ )ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺤﻤﻮﻟﺔ(‪.‬‬
‫。‪下列指示‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪系統遙控器‬‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺗﺤﻜﻢ ﻣﺮﺣﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻲ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ )‪ ٣٠٠‬ﻡ ﺃ ‪ ١٢‬ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ‬ ‫ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺗﻤﺎﺱ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺯﺍﺋﺪ ﺃﻭ ﺧﻠﻞ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺗﺒﺎﻉ‬ ‫!‬
‫。‪— 安裝之前請斷開電池的負極‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪使用雙揚聲器系統時,請勿連接任何物品到‬‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻛﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ(‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎﺕ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫‪— 以纜線夾或膠帶固定纜線。為保護纜線,‬‬ ‫。‪未與揚聲器連接的揚聲器接線‬‬ ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬ ‫‪١١‬‬ ‫— ﺍﻓﺼﻞ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﺎﻟﺐ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬
‫‪請以膠帶包覆纜線與金屬部位接觸的部‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪前置揚聲器‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺘﻴﻦ‪ ،‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻮﺻﻞ ﺃﻱ ﺷﻲء ﺑﺄﺳﻼﻙ‬ ‫‪١٢‬‬ ‫— ﺛ ّﺒﺖ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﺮﺍﺑﻂ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺃﻭ ﺷﺮﻳﻂ ﻻﺻﻖ‪.‬‬
‫。‪分‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪左置‬‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﻐﻴﺮ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺴﻤﺎﻋﺎﺕ‪.‬‬ ‫ﻒ ﺷﺮﻳﻂ ﻻﺻﻖ ﺣﻮﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﺿﻊ‬ ‫ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻠ ّ‬
‫‪— 請勿將纜線置於活動部件上,比如汽車排‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪右置‬‬ ‫ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺃﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫‪١٣‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻼﻣﺲ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫。‪檔與座位扶手‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪後置揚聲器‬‬ ‫ﻳﺴﺎﺭ‬ ‫‪١٤‬‬ ‫— ﺿﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻜﺒﻼﺕ ﺑﻌﻴ ًﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺒﺪﻝ‬
‫‪— 請勿將纜線置於受熱位置,比如暖風機出‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪白‬‬ ‫ﻳﻤﻴﻦ‬ ‫‪١٥‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻭﺱ ﺃﻭ ﺳﻜﻚ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‪.‬‬
‫。‪口附近‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪白/黑‬‬ ‫ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺧﻠﻔﻴﺔ‬ ‫‪١٦‬‬ ‫— ﺿﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻜﺒﻼﺕ ﺑﻌﻴ ًﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺤﺎﺭﺓ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‬
‫‪— 請勿將黃色纜線透過引擎室的孔連接至電‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪灰‬‬ ‫ﺃﺑﻴﺾ‬ ‫‪١٧‬‬ ‫ﺍﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﺮﺝ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﺪﻓﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫。‪池‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪灰/黑‬‬ ‫ﺃﺑﻴﺾ‪/‬ﺃﺳﻮﺩ‬ ‫‪١٨‬‬ ‫— ﻻ ﺗﻤ ّﺮﺭ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﺍﻷﺻﻔﺮ ﻋﺒﺮ ﺛﻘﺐ ﻓﻲ ﺣﺠﻴﺮﺓ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬
‫。‪— 以絕緣膠帶包覆任何未連接的纜線接頭‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪綠‬‬ ‫ﺭﻣﺎﺩﻱ‬ ‫‪١٩‬‬ ‫ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫。‪— 請勿縮短纜線長度‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪綠/黑‬‬ ‫ﺭﻣﺎﺩﻱ‪/‬ﺃﺳﻮﺩ‬ ‫‪٢٠‬‬ ‫— ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻄﻴﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺒﻼﺕ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﺑﺸﺮﻳﻂ ﻋﺎﺯﻝ‪.‬‬
‫‪— 切勿為了與其他裝置共用電源而割開本機‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪紫‬‬ ‫ﺃﺧﻀﺮ‬ ‫‪٢١‬‬ ‫— ﻻ ﺗﻌﻤﺪ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺃﻱ ﻛﺒﻼﺕ‪.‬‬
‫‪電源線絕緣層。纜線的電流負載量有一定‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪紫/黑‬‬ ‫ﺃﺧﻀﺮ‪/‬ﺃﺳﻮﺩ‬ ‫‪٢٢‬‬ ‫— ﻻ ﺗﻘﺺ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﻋﺎﺯﻝ ﻛﺒﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬
‫。‪限度‬‬ ‫‪25‬‬ ‫。‪P使用選購的放大器時,請執行這些連接‬‬ ‫ﺑﻨﻔﺴﺠﻲ‬ ‫‪٢٣‬‬ ‫ﻓﻲ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﺳﻌﺔ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫。‪— 請使用規定額定值的保險絲‬‬ ‫ﺑﻨﻔﺴﺠﻲ‪/‬ﺃﺳﻮﺩ‬ ‫‪٢٤‬‬ ‫ﻟﻠﻜﺒﻞ ﻣﺤﺪﻭﺩﺓ‪.‬‬
‫。‪— 請勿將揚聲器負極線直接接地‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻀﺨﻢ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪٢٥‬‬ ‫— ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻮ ًﺯﺍ ﺑﺎﻟﻤﻌﺎﻳﺮﺓ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‪.‬‬
‫。‪— 請勿將多個揚聲器的負極線綑紮在一起‬‬ ‫— ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺑﻤﺪ ﺳﻠﻚ ﻛﺒﻞ ﺍﻟﺴﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺴﻠﺒﻲ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻟﻸﺭﺽ‪.‬‬
‫‪! 當本機電源開啟時,控制訊號會透過藍/白‬‬ ‫— ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺑﺮﺑﻂ ﺳﻤﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻜﺒﻼﺕ ﺍﻟﺴﻠﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺪﺩﺓ ﻣ ًﻌﺎ‪.‬‬
‫‪色纜線輸出。請將其連接至外部功率放大器‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﺍﻷﺯﺭﻕ‪/‬ﺍﻷﺑﻴﺾ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫!‬
‫‪系統遙控器或車輛的自動天線中繼控制端子‬‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺗﺤﻜﻢ ﻣﻀ ّﺨﻢ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺃﻭ‬
‫‪(最大300 mA 12 V DC)。若車輛配備有玻璃‬‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻲ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻠﺴﻴﺎﺭﺓ )‪ ٣٠٠‬ﻡ ﺃ ‪ ١٢‬ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ‬
‫。‪天線,請將其連接至天線增強電源端子‬‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻛﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ(‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ ﻣﺠ ّﻬﺰﺓ ﺑﻬﻮﺍﺋﻲ ﺯﺟﺎﺟﻲ‪ ،‬ﻗﻢ‬
‫‪! 切勿將藍/白纜線連接到外部的變壓電源端‬‬ ‫ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﻌ ّﺰﺯ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻲ‪.‬‬
‫‪子。同時,請避免將其連接到自動天線的電‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻛﺒﻞ ﺍﻷﺯﺭﻕ‪/‬ﺍﻷﺑﻴﺾ ﺑﻄﺮﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺗﻴﺎﺭ‬ ‫!‬
‫。‪源端子。否則電池可能耗盡‬‬ ‫ﻀﺎ‪ ،‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻄﺮﻑ‬ ‫ﻣﻀ ّﺨﻢ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‪ .‬ﺃﻳ ً‬
‫‪! 黑色纜線接地。此纜線與其他產品的接地纜‬‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻲ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ‪ .‬ﻭﺇﻻ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﻨﺰﺍﻑ ﺷﺤﻨﺔ‬
‫)‪線(尤其是功率放大器等高強度電流產品‬‬ ‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺧﻠﻞ‪.‬‬

‫‪Zhtw‬‬ ‫‪Zhtw‬‬ ‫‪Ar‬‬ ‫‪Ar‬‬

‫‪<YRD5147-A/S> 21‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>20‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S> 22‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>21‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S> 23‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>25‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S> 24‬‬ ‫‪<YRD5147-A/S>24‬‬

You might also like