Professional Documents
Culture Documents
Съдържание............................................................................................................................. 1
Продукти > Зеленчуци......................................................................................................... 3
Продукти > Плодове............................................................................................................. 4
Продукти > Сирена и млечни продукти..............................................................................6
Имена на популярни сирена.................................................................................................7
Продукти > Риба и морски дарове.......................................................................................9
Продукти > Меса................................................................................................................. 11
Продукти > Животни, използвани за храна.....................................................................12
Продукти > Салами и преработено месо..........................................................................14
Продукти > Сладкарски продукти и полуфабрикати......................................................15
Продукти > Ядки и семена.................................................................................................16
Продукти > Зърнени и бобови...........................................................................................17
Продукти > Гъби................................................................................................................. 17
Продукти > Подправки и билки.........................................................................................18
Продукти > Животински и растителни мазнини..............................................................20
Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки....................................................21
Продукти > Състояние и характеристики на продуктите...............................................22
Продукти > Хранителен състав на храната.....................................................................23
Продукти > Напитки........................................................................................................... 25
Различия между американски и британски английски....................................................26
Планиране и организация на работата > Работа с рецепти...........................................28
Съкращения в кухнята........................................................................................................29
Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню........................................29
Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране.........................31
Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и
персонала............................................................................................................................ 32
Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката..........33
Персонал > Изрази и словосъчетания...............................................................................33
Персонал > Титли, длъжности и професии......................................................................33
Персонал > Готварска униформа......................................................................................36
Готова продукция > Популярни имена на ястия и храни................................................37
Готова продукция > Тестени и печива..............................................................................39
Готова продукция > Сосове...............................................................................................40
Готова продукция > Сладкиши и десерти........................................................................42
Готова продукция > Степен на готовност на храната.....................................................43
Готова продукция > Описание на готовата продукция...................................................44
Готова продукция > Описание на готовата продукция...................................................44
Готова продукция > Видове мероприятия........................................................................45
Готова продукция > Закуска..............................................................................................46
Работно място > Кухненска техника и уреди...................................................................49
Работно място > Кухненски съдове..................................................................................50
Работно място > Инструменти и прибори.........................................................................51
Работно място > Пособия и помощни средства................................................................54
Работно място > Кухненско оборудване...........................................................................54
Работно място > Прибори и съдове за сервиране............................................................54
Работно място > Помощни и сервизни помещения..........................................................55
Работно място > Видове ресторанти и магазини.............................................................55
Технологични и работни процеси в кухнята > Технологични процеси..........................56
Технологични и работни процеси в кухнята > Обработени продукти и храни.............57
Технологични и работни процеси в кухнята > Действия и процеси в кухнята.............58
Технологични и работни процеси в кухнята > Мерни единици, размери и количества
.............................................................................................................................................. 63
Технологични и работни процеси в кухнята > Изрази и словосъчетания......................63
Продукти > Зеленчуци 28. chicory – цикория
1. root vegetables – кореноплодни зеленчуци 30. corn on the cob – царевица (на кочан)
3. African eggplant – африкански патладжан 32. cos lettuce (AmE romaine lettuce) –
издължена тъмнозелена маруля
4. artichoke (also globe artichoke) – артишок
33. courgette (AmE zucchini) – тиквичка
5. arugula (also rocket salad) – рукола
34. cucumber – краставица
6. Asian eggplant – азиатски патладжан
35. daikon (also mooli) – дайкон или мооли. Вид
7. asparagus – аспержа бяла ряпа; бял кореноплоден зеленчук,
приличащ на морков
8. aubergine (AmE eggplant) – патладжан
36. eggplant (BrE aubergine) – патладжан
9. batavia endive (Cichorium endivia, var.
latifolia) – широколистна цикория (ескарол) 37. escarole – зелена маруля с къдрави листа и
горчив привкус
10. beef tomato – голям (селски) домат
38. fennel – резене, див копър, финокио
11. beet (BrE beetroot) – червено цвекло
39. French bean – Много малък и тънък зелен
12. beetroot (AmE beet) – червено цвекло
фасул. Консумира се само зелен
13. bell pepper (BrE green pepper) – вид чушка,
40. garlic – чесън
камба
41. gherkin – корнишон, кисела краставичка
14. black salsify (Scorzonera) – черен корен (още
козелец, скорцонер, сладък корен) 42. green beans – зелен фасул
15. borecole (also kale) – къдраво зеле 43. green frisse – фризе – вид маруля с тънки и
къдрави листа
16. broccoli - броколи
44. green onion – зелен лук
17. broccolini – броколини. Нов хибрид между
китайско къдраво зеле и броколи. 45. hop – хмел
18. Brussels sprouts – брюкселско зеле 46. horseradish – хрян
19. butterhead lettuce – вид маруля (салатка) с 47. iceberg lettuce – салата айсберг
кръгли и много крехки, светло зелени листа
48. leek – праз
20. cabbage – зеле
49. lemon grass – лимонена трева. Характерна
21. cabbage lettuce – кръгла зелена салатка, по за тайландската кухня, тя се използва в
формата си напомняща на отворена зелка пресен и сушен вид за супи, чай и други
ястия
22. carrot – морков
50. lettuce – общо наименование за всички
23. cassava (also yucca, manioc) – маниока, юка
марули
24. cauliflower – карфиол
51. lollo rossa – лоло росо – вид къдрава
25. celeriac – целина (корен) зелено-червена маруля с тънки и крехки
листа
26. celery – целина (сорт с прави, високи,
гладки и дебели стебла) 52. manioc – маниока
27. cherry tomato – чери домат 53. marrow (AmE) – тиква, тиквичка
54. mooli (also daikon) – мооли или дайкон. Вид 73. scallion (also Green onions) – зелен лук
бяла ряпа; бял кореноплоден зеленчук,
приличащ на морков 74. seaweed – морски водорасли, трева
55. napa cabbage (Beijing cabbage) – китайско 75. shallot – вид дребен лук, шалот
зеле
76. spinach – спанак
56. nasturtium – латинка; пореч
77. spring onions (AmE green onions) – зелен лук
57. new potato – пресен (млад) картоф
78. sprout - кълн
58. okra – бамя
79. squash – всички плодове и зеленчуци от
59. onion – лук семейството на тиквите, вкл. и тиквичките
60. plum tomatoes – сорт домати, 80. stalk celery – целина на стъбла
наподобяващи по форма сини сливи. От
81. succory – цикория
този сорт се правят изсушените на слънце
домати (или sundried tomatoes) 82. swede (AmE rutabaga) – кръмно цвекло
61. potato – картоф 83. sweet potato – сладък картоф
62. pumpkin – тиква 84. Swiss chard – вид спанак
63. radicchio – червена цикория, радичио 85. taro (also dasheen, coco, eddo) – таро,
кореноплоден зеленчук
64. radish – репичка
86. tomato – домат
65. rape – рапица
87. turnip – ряпа
66. red cabbage – червено зеле
88. vine leaves – лозови листа
67. red onion – червен лук
89. vine tomatoes – домати на клонка
68. rocambole – рокамбол, вид лук
90. wasabi (Japanese horseradish) – уасаби
69. rocket salad (also arugula) (Eruca sativa) –
рукола 91. watercress – кресон
70. romaine (BrE cos lettuce) – издължена 92. white radish – бяла ряпа
тъмнозелена маруля
93. yam – вид сладък картоф, ям
71. romanesco – вид броколи
94. zucchini (BrE courgette) – тиквичка
72. savoy (also savoy cabbage) – вид къдраво
зеле
118. damson – червена слива, джанка 143. passion fruit – пасифлора, маракуя
129. kiwi – киви 158. sharon fruit (also persimon , kaki fruit)
– райска ябълка
159. sour cherry (also morello cherry) – 165. tangelo – хибрид между мандарина и
вишна портокал
160. star fruit (also carambola)– карамбол, 166. tangerine – хибриден сорт между
плод звезда мандарина и портокал, кръстен на Танжер,
град в Мароко
161. stone fruit – всеки плод с костилка
167. watermelon – диня
162. strawberry – ягода
168. white mulberry – бяла черница
163. sultana (BrE) – голяма бяла стафида
169. white raisin – бяла стафида
164. tamarillo – тамарило, дървесен
картоф
170. dairy product – млечен продукт 187. double cream – сметана с висока
масленост (около 50% масленост)
171. cheese – обобщено наименование
за всички видове сирена 188. dried milk – сухо мляко
174. blue cheese – синьо сирене 191. frozen yoghurt – замразено кисело
мляко
175. butter – масло
192. fruit yoghurt – плодово кисело мляко
176. butterfat – маслено съдържание в
мляко или сирене 193. fruit-flavoured yoghurt – кисело мляко
с аромат на плодове
177. buttermilk – суроватка (при избиване
на масло) 194. full-cream milk (AmE)– пълномаслено
мляко
178. casein – казеин, основен протеин в
млякото 195. goat’s cheese – козе сирене
214. nut yoghurt – кисело мляко с ядки 232. whey – суроватка (на мляко)
239. Baby bel (France) – бейби бел 243. Camembert (France) – камембер
(Франция), краве сирене (Франция), краве сирене
286. Yorkshire Blue (England) – 288. Zanetti (Italy) занети (Италия), краве
йоркшайър блу (Англия), овче сирене сирене
307. dogfish - обикновена бодлива акула 330. pollock – вид бяла риба от
семейството на треската
308. eel – змиорка
331. ray‘s bream (common bream)-
309. gar fish (also houndfish) – зарган платика
348. waitbait – копърка, цаца, малка 375. danube shad - карагьоз, дунавска
херинга скумрия
349. yellow fin – риба тон с жълти перки 376. beluga (hausen) – моруна
(албакор)
377. starry sturgeon - пъструга
350. аtlantic halibut – атлантически
халибут 378. russian sturgeon - руска есетра
388. TYPES OF MEAT – ВИДОВЕ МЕСА 415. bob veal – месото на теле сукалче,
на няколко дни, тежащо около 70 кг.
389. beef – говеждо
416. milk-fed – месото на теле на възраст
390. chicken – пилешко 18-20 седмици, тежащо 200-230 кг.
391. cockerel – млад петел (до 1 година) 417. “red” or “grain-fed“ veal - месото на
петле теле на възраст 5-6 месеца, тежащо около
300 кг.
392. duck – патешко
418. rosé veal – месото на теле на
393. escargot – охлюв
възраст до 8 месеца
394. game – дивеч, обобщаващо
419. venison – еленско месо или месо от
наименование за месото на всички диви
сърна
животни и птици
420. wild boar meat - глиган
395. goat – козе месо
421. wild goat meat – месо от дива коза
396. goose – гъше
422. MEAT CUTS – РАЗФАСОВКИ И
397. grouse – яребица
ТРАНЖИРОВКИ
398. horse meat – конско
414. veal – месото на младо теле 435. cutlet (ame) – котлет, пържола
458. brain – мозък 483. suet – телешка или овча лой, около
бъбреците и/или рибицата
459. casings – тази част на червата,
която се използва за производството на
наденици, салами и подобни
544. domestic sheep - домашни овце 554. pig (also hog or swine) – домашно
прасе
545. ewe – овца
555. suckling pig – прасенце (сукалче)
546. lamb - агне
556. wild boar – глиган
547. ram – овен, коч
557. OTHER ANIMALS – ДРУГИ
548. REPTILES – ВЛЕЧУГИ ЖИВОТНИ
589. smoked ham – пушена шунка 592. speck – вид прошуто подправено с
хвоя
590. smoked ribs – пушени ребра (гърди)
593. spicy beef jerky – сушено телешко
филе с подправки. Български аналог –
пастърма
596. bonbon (also bon bon) – бонбон 613. glace cherry – коктейлна (мараскино)
череша
597. brown sugar – кафява захар
614. honey – мед
598. caramel – карамел
615. hot chocolate – горещ шоколад
599. caster sugar – фина рафинирана
захар 616. icing (AmE frosting) – глазура от
захар, белтък и др.
600. chocolate – шоколад
617. icing sugar – пудра захар
601. chocolate liquor – шоколадов ликьор
618. jam – конфитюр, сладко
602. chocolate shavings – настърган
шоколад 619. jellies – желирани бонбони
641. nut – ядка, всеки плод или семка, в 661. green walnut – зелен орех
твърда черупка, които могат да се ядат от
хората 662. ground almond – смлян бадем
644. acajou – акажу, кашу 665. indian nut (also pine nuts or pignolia) –
кедрова ядка
645. almond – бадем
666. macadamia – макадамиа
646. almond slices – филиран бадем (австралийски орех)
648. apricot kernels – кайсиеви ядки 668. paradise nut (sapucaya nut) – сапукая
651. brazil nut – бразилска ядка, орех 671. pignolia – кедрова ядка
656. cob (also cobnut) – вид едър лешник 676. seed – семка
683. adzuki bean – боб адзуки (също 702. oat flakes – овесени (пресовани)ядки
червен азиатски боб)
703. oats – овес
684. asparagus bean (also yard-long bean,
704. paddy rice – нелющен ориз
long bean, yard bean) (Vigna sesquipedalis) –
аспержов боб, вигна 705. peas – грах
685. barley – ечемик 706. polished rice – полиран ориз
686. beans – боб, фасул 707. poppy seeds – маково семе
687. black bean – черен боб 708. quinoa – киноа
688. blackeye bean (also black-eyed bean) 709. rice – ориз
– вид аспержов боб, вигна
710. rough rice – арпа
689. broad beans – бакла
711. rye – ръж
690. brown rice – необработен ориз
712. semolina – грис
691. buckwheat – елда, гречка
713. sesame – сусам
692. cannellini bean (also fazolia bean) –
боб канелини 714. sorghum – сорго
693. chickpea (also chick pea, garbanzo 715. soya bean (AmE soy bean) – соево
bean, ceci bean, bengal gram, hummus, зърно
694. corn (BrE maize) – царевица 716. soy bean (BrE soya bean) – соево
зърно
695. durum – вид пшеница, най-твърдата
зърнена култура и най-предпочитаната за 717. tiger nut (also chufa sedge, yellow
направата на паста nutsedge, tigernut sedge, earthalmond) –
земен бадем
696. flax – лен
718. wheat – пшеница
697. hominy grits – качамак
720. bare-toothed russula (also the flirt)– 721. bay bolete – кестенява манатарка
кафявовиолетова гълъбка
722. birch bolete (Boletus scaber) – 743. jew‘s ear (also Judas’s ear fungus or
брезовка jelly ear fungus) – юдово ухо (или китайска
черна дървесна гъба)
723. black morel – мръчкула (гъба
веселка) 744. matsutake – вид рядка, деликатесна
гъба, японският сродник на трюфела
724. blewit (also wood blewit) – виолетка
(също боровинка или синьовица) 745. mu-err (wood ear or tree ear) –
китайска гъба
725. boletus (also porcini mushroom or cep
or penny bun) – обикновена манатарка 746. oyster mushroom (Pleurotus ostreatus)
– кладница
726. butter bolete – жълта манатарка
747. parasol mushroom – обикновена
727. button mushroom – затворена, малка сърнела
печурка. Взема името си от приликата с
копче 748. penny bun (also porcini mushroom or
boletus or cep or king bolete) – обикновена
728. Caesar’s amanita – гъба булка манатарка
729. cep (also porcini mushroom or boletus 749. porcini mushroom (also boletus or cep
or penny bun) – обикновена манатарка or penny bun) – обикновена манатарка
736. fairy ring mushroom – челядинка 756. tree ear (mu-err or wood ear) –
китайска гъба
737. field mushroom – полска печурка
757. truffle – трюфел
738. giant puffball – гигантска пърхутка
758. unpolished bolete – сиво-жълта
739. green russula (also green-cracking
манатарка
russula) – зелена гълъбка
759. waldchampignon (A. silvaticus) –
740. hedgehog fungus (Hydnum repandum
кафява горска печурка
L.) – жълта рогачка
760. wood ear (mu-err or tree ear) –
741. horn of plenty (Craterellus
китайска гъба
cornucopioides) – тръбенка
761. yellow coral-fungus – сярножълта
742. horse mushroom - ливадна печурка
коралка
815. nutmeg (Myristica fragrans Houtt.) – 830. savory (Satureja hortensis) – чубрица
индийско орехче
831. schinus (Schinus) – розов пипер
816. oregano (Origanum vulgare) – риган
832. sesame (Sesamum indicum) – сусам
817. paprika (Capsicum annuum) – червен
пипер 833. sorrel (Rumex acetosa) – киселец
824. poppy seed, opium poppy (Papaver 840. turmeric (Curcuma longa) – куркума
somniferum) – маково семе
841. vanilla (Vanilla) – ванилия
825. ramson (also bear’s garlic) (Allium
842. wild thyme (Thymus serpyllum) –
ursinum) – левурда, див чесън, мечи лук
мащерка (дива)
826. rosemary (Rosmarinus officinalis) –
розмарин
843. oil – олио, течно масло, растителна 850. cocoa butter – какаово масло
мазнина
851. coconut oil – кокосово олио
844. fats – обобщаващо наименование за
мазнини (но предимно използвано за 852. corn oil – царевично олио
животинска мазнина)
853. cottonseed oil – памучно масло,
845. almond oil – бадемово олио масло от семе на памук
846. argan oil – олио от арган (вид дърво 854. grape seed oil – олио от гроздови
и плодове подобни на маслината) семки
849. cashew oil – олио от кашу 857. linseed oil – олио от ленено семе
858. macadamia oil – олио от макадамия 867. rice bran oil – олио от люспите на
ориз
859. margarine – маргарин
868. sesame oil – сусамово олио
860. olive oil - зехтин
869. soybean oil – соево олио
861. palm oil – палмово олио
870. suet – околобъбречна лой
862. peanut butter – фъстъчено масло
871. sunflower oil – слънчогледово олио
863. pecan oil – олио от пекан
(американски вид орех) 872. tallow – лой, сало
864. pistachio oil – олио от шамфъстък 873. vegetable oil – растително олио
(мазнина)
865. pumpkin seed oil – олио от тиквени
семки 874. walnut oil – орехово олио
866. rapeseed oil – рапично масло 875. watermelon seed oil – олио от
семките на диня
884. almond flour - бадемово брашно 899. corn flour (also cornflour) – царевично
брашно
885. apple cider vinegar – ябълков оцет
900. cornstarch – царевично нишесте
886. aspic – аспик
901. dehydrated potato flakes –
887. baking powder – набухвател, дехидратирано картофено пюре
използван за хлебни изделия и тестени
сладкиши, съдържащ комбинация от сода 902. egg white powder – яйчен белтък на
бикарбонат, тартарни соли и абсорбатор на прах
влага (царевично нишесте), бакпулвер
903. egg yolk powder – яйчен жълтък на
888. baking soda – сода бикарбонат прах
909. garlic powder – чесън на прах 927. soya products (also AmE soy
products) – соеви продукти
910. gelatin – желатин
928. soy products (also BrE soya products)
911. glycerin – глицерин
– соеви продукти
912. leavener – набухвател, най-често
929. starch – нишесте
използваните набухватели са сода и мая
930. sweetener – подсладител
913. milk powder – сухо мляко
931. tofu – тофу
914. pepper – черен пипер
932. vanilla – ванилия
915. powdered sugar – пудра захар
933. vanilla extract – есенция (екстракт) от
916. raising agent (leavening agent) –
ванилия
набухвател
934. vanilla pod – шушулка ванилия
917. raspberry vinegar – малинов оцет
935. vanillin – ванилин
918. raw cacao – сурово какао
936. vegetable cream – растителна
919. raw sugar – сурова, нерафинирана
сметана
захар
937. vinegar – оцет
920. salt – сол
938. whey – суроватка
921. sea-salt – морска сол
939. whey powder – суроватка на прах
922. semolina - грис
940. wine vinegar – винен оцет
923. soya flour (also AmE soy flour) –
соево брашно 941. yeast – мая
924. soy flour (also BrE soya flour) – соево
брашно
942. air-dried (fish) – сушен на въздух по 947. coarse – едър, груб, за насипни,
естествен начин (напр. риба) кристалообразни и млени продукти
970. meaty (plum) – месест (напр. слива) 988. thick (sauce) – гъст (напр. сос)
971. milled (grains) – смлян (напр. зърна) 989. warm (lunch)– топъл (напр. обяд)
1055. daily value (DV) – дневен прием 1067. fortified foods – храни, обогатени с
витамини и минерали
1073. bitter – (1) Вид английски ейл (бира), 1080. coffee – кафе
с горчив привкус и тъмен цвят, в миналото
е била приготвяна от светъл ейл (2) Общо 1081. digestif – диджестив, силно
наименование за различни по сила горчиви алкохолна напитка, консумирана след
ликьори (Campari, Fernet Branca, Angostura, хранене, с цел подпомагане на
Underberg и др.) храносмилането
1121. baked potato – jacket potato – печен 1126. bicarbonate of soda – baking soda –
картоф (цял, с кожа) сода за хляб
1122. baking tray – baking sheet – плитка 1127. broil – grill – пека на скара, грил
тава за печене
1128. cake cupcake – fairy – кексче
1123. bangers – sausages – наденички,
кренвирши 1129. can – tin – консерва
1133. chicken or fish stock – White Stock 1157. ground beef – beef mince – телешка
кайма
1134. potato chips – potato crisps –
картофен чипс 1158. ground meat – minced meat - кайма,
мляно или кълцано месо
1135. chop – cutlet – котлет
1159. ham – gammon – шунка от бут
1136. cilantro – coriander leaves –
кориандър 1160. hamburger bun – bap – питка, хлебче
за хамбургер
1137. confectioners’(powdered) sugar – icing
sugar – пудра захар 1161. hand of pork - pork shoulder - свинска
плешка
1138. cooked oatmeal – porridge – овесена
каша 1162. hard-cooked eggs – hard-boiled eggs -
твърдо сварени яйца
1139. cookie – biscuit – бисквита
1163. jumbo shrimp – king prawns - кралски
1140. corn maize – sweetcorn – сладка скариди
царевица
1164. ladyfinger – sponge finger - бишкоти
1141. cornstarch – cornflour – царевично
нишесте 1165. lettuce romaine – cos - марула
1142. cotton candy – candy floss snow – 1166. light cream – single cream - ниско
захарен памук маслена сметана, каймак
1143. cream heavy – double cream - 1167. oatmeal – porridge – овесена каша
сметана с висока масленост, каймак
1168. paw paw – papaya - папая
1144. dessert – pudding – десерт
1169. pie – tart - пай
1145. eggplant – aubergine – патладжан,
син домат 1170. plain flour – all-purpose flour -
обикновено брашно
1146. endive – chicory – цикория
1171. plastic wrap – cling film – опаковъчно
1147. essence – extract – есенция, екстракт фолио
1148. fish slice – spatula – шпатула, 1172. skillet – frying pan - тежък, масивен
лопатка тиган
1149. fish stick – fish finger – рибен крокет 1173. stock cubes – bouillon cube - кубче
бульон
1150. french-fried potatoes (french fries) -
chips – пържени картофки на пръчици 1174. superfine sugar - caster sugar – много
ситна захар
1151. fresh cilantro – coriander – листа
кориандър 1175. taffy – toffee - млечно карамелов
вкус, бонбон или десерт
1152. frosting – icing – захарна глазура
1176. tenderloin steak – fillet steak – стек от
1153. fruit pie – fruit tart – плодова бонфиле
тарталета
1177. wax paper – parchment paper -
1154. gelatin dessert – jelly – плодово желе пергаментова хартия
1155. golden raisins – Sultanas – стафиди 1178. whole wheat flour – whole meal flour –
от бяло десертно грозде пълнозърнесто брашно
1179. wholemeal bread – brown bread – 1180. yellow turnip – swede – бяла ряпа
черен хляб
1181. zucchini – courgette – тиквичка
Тук ще намерите думи и изрази, които често се срещат в текстовете и материалите с рецепти,
описващи процеса на приготвяне и готовите ястия. С други думи казано, това са често използвани
думи в рецептите на английски.
1193. cuisine – кухня (практика и начин на 1212. over a moderate heat – на умерен
приготвяне) огън
1225. shape - форма 1234. water bath (also bain Мarie) – водна
баня
1226. spattering – процеса на пръскане на
нагорещена мазнина при готвене 1235. yield – добив. Oбикновено се
използва за описание на това колко порции
1227. standard recipes – стандартизирани се получават от определено количество
рецепти продукт или компилация от продукти
Съкращения в кухнята
1237. g. (gramme) (AmE gram)- грам 1246. qt. (quart) (4 cups) – 4чаши
1262. amuse bouche – малки хапки, за 1288. happy hour menu – хепиауър меню
разяждане, които се сервират преди всичко
останало (предястия и салати), обикновено 1289. hot starters – топли предястия
с чаша вино или шампанско
1290. hors-d‘oeuvre - ордьовър
1263. appetizer (BrE entrée) – предястие
1291. kid’s menu (also children’s menu) –
1264. breakfast menu – меню за закуска детско меню
1265. brunch menu – брънч меню 1292. lunch buffet – обеден бюфет
1328. cost percentage – процент разходи, 1341. projected cost – проектирани разходи
процентно изражение на разходите
1342. purchase prices – доставни цени
1329. direct labour cost – преки разходи за
персонал 1343. revenue – приход
1332. food cost – стойност на продуктите в 1346. shopping list – лист със заявки
едно ястие или меню в даден момент или
период от време 1347. waste – фира, отпадъци, изрезки,
брак
1333. gross profit – бруто печалба
1348. yield – добив
1334. ingredient costs – стойност на
продуктите
Планиране и организация на работата > Организация на
работния процес и персонала
1425. managers draw up the rota every week – мениджърите изготвят график всяка седмица
1427. the employer offers excellent rates of pay – работодателят предоставя отлични нива на
заплащане
1429. he must be able to work a flexible schedule – той трябва да може да работи на гъвкав график
1430. Всички позиции на готвачи от френски произход могат да имат „Chef de” пред себе си.
1431. kitchen staff – кухненски персонал 1444. butcher (BrE) – месар, транжира
меса, птици и понякога риба, също като
1432. cook (АмЕ)- готвач boucher и carver
1440. barman (AmE bartender) – барман 1454. communard (Fr) – готвач, приготвящ
храната за персонала
1441. bartender (BrE barman) – барман
1455. confiseur (Fr) – в големите кухни
1442. boucher (Fr)- месар, готвач, приготвящ бонбони, петифури и
транжор.Транжира меса, птици и понякога подобни изделия, вместо pâtissier
риба
1456. cuisinier (Fr) – редови готвач, също
1443. boulanger (Fr) – пекар, приготвя като line cook
всички видове хляб, кекс и сутрешни
тестени закуски 1457. décorateur (Fr) – в големите кухни
готвач, приготвящ изложбени работи и
празнични торти, вместо pâtissier
1458. deliverer - снабдител 1474. grill cook(BrE grill chef) – готвач,
работещ на скара или грил, също като
1459. demi chef de partie (Fr)– отговорен за grillardin
управлението на малка секция от кухнята
или заместник на chef de partie 1475. grillardin (Fr) – в големите кухни
готвач, приготвящ всики ястия на
1460. dishwasher (BrE) – мияч, общ скара/грил вместо rôtisseur
работник, също като plongeur
1476. head chef (BrE) – главен готвач
1461. duty cook (АмЕ) – дежурен готвач
1477. head waiter (BrE) – главен сервитьор
1462. entrée preparer(AmE) – готвач, който
приготвя супи, зеленчукови и други ястия, 1478. junior cook (АмЕ) – помощник готвач,
които не съдържат месо или риба, също също като commis chef
като entremetier
1479. lead cook (АмЕ) – водещ смяна
1463. entremetier (Fr) – готвач, който
приготвя супи, зеленчукови и други ястия, 1480. legumier (Fr) – в големите кухни
които не съдържат месо или риба готвач, приготвящ всички зеленчукови
ястия, подчинен на entremetier
1464. executive chef (BrE) – главен готвач.
Човекът, който управлява кухнята. 1481. line cook (АмЕ) – редови готвач.
Разделението се прави или според начина
1465. expediter (aboyeur) (Fr) – шпикер, на приготвяне на храна (студена и топла
приема поръчките от салона и ги кухня), или според вида продукти (месо,
разпределя между отделните готвачи и риба, хлебна и сладкарска продукция и т.н.)
звена
1482. marmiton (Fr) – мияч на тави и
1466. fish cook (AmE) – приготвя всички тигани. В големите ресторанти това е
рибни и морски ястия, също като отделна длъжност.
poissonnier
1483. night chef (BrE) – нощен готвач
1467. fishmonger (BrE) – търговец,
специалист в продажбата и доставката на 1484. pantry chef (BrE) - готвачът,
риба отговорен за приготвянето на всички
видове студени храни: предястия, салати,
1468. food and beverage director (АмЕ)– сосове, десерти, сандвичи и т.н.
директор Хранене
1485. pastry chef (BrE) – сладкар, шеф
1469. friturier (Fr) – в големите кухни сладкарски отдел/цех. С ранг на заместник
готвач, приготвящ всички пържени ястия главен готвач, той/тя е отговорен за цялата
вместо rôtisseur сладкарска и тестена продукция.
1470. fry cook (AmE) – в големите кухни 1486. pastry cook (AmE) – приготвя
готвач, приготвящ всички пържени ястия, десерти, сладки и всички хлебни и тестени
също като friturier изделия, също като pâtissier
1471. garde manger (Fr) – в класическата 1487. pâtissier (Fr) – приготвя десерти,
френска кухня това е готвачът, отговорен сладки и всички хлебни и тестени изделия
за приготвянето на всички видове студени
храни: предястия, салати, сосове, десерти, 1488. personal chef – личен готвач
сандвичи и т.н.
1489. plongeur (Fr) – мияч, общ работник
1472. glacier (Fr) – в големите кухни
1490. poissonnier (Fr) – Приготвя всички
готвач, приготвящ сладоледи и други
рибни и морски ястия
замразени и охладени десертни изделия,
вместо pâtissier 1491. potager (Fr) – в големите кухни
готвач, приготвящ всички супи, подчинен на
1473. grill chef (AmE grill cook) – готвач,
entremetier
работещ на скара или грил, също като
grillardin
1492. prep cook (АмЕ) – готвач, правещ 1500. supplier - доставчик
заготовки
1501. tournant (Fr)- помага на останалите
1493. relief chef (BrE) – помага на готвачи и работи в различните части на
останалите готвачи и работи в различните кухнята roundsman (AmE) – помага на
части на кухнята останалите готвачи и работи в различните
части на кухнята
1494. roast cook (AmE) – управлява тим от
готвачи, които пекат и пържат меса, дивеч 1502. vegetable cook (AmE) – в големите
или риба, също като rôtisseur кухни готвач, приготвящ всички зеленчукови
ястия, също като legumier
1495. rôtisseur (Fr)- управлява тим от
готвачи, който пекат и пържат меса, дивеч 1503. waiter (BrE) – сервитьор
или риба
1516. chef white – бялата униформа на 1526. turn-up cuffs – обръщащи се ръкави
готвача
1527. gloves – ръкавици
1517. double-breasted jacket – двуредна
куртка 1528. disposable hat – шапка за
еднократна употреба
1518. hat – шапка
1535. ethnic cuisine – етно кухня, 1546. preserved (tinned) food (AmE canned
кулинария food) – консервирана храна
1536. fast food – готова храна, бързо 1547. pub food – опростена,
приготвена храна бързоприготвяща се храна
1537. finger food – обобщено 1548. raw food – храна, която се консумира
наименование за всички видове храни, сурова, необработена
които не изискват сервиз и използване на
прибори (напр. хапки, чипс и подобни). С 1549. ready meals – готова храна,
този термин най-често се описва храната, обикновено от супермаркета
сервирана в пъбове, лоби барове, по време
на коктейли и т.н. 1550. regional cuisine – регионална кухня
1575. chowder – много гъста супа, 1603. osso buco – осо буко
обикновено с рибни продукти или картофи
1604. paella – паеля
1576. club sandwich (also double-decker) –
1605. paté – патé
клуб сандвич
1606. pilaf – пилаф
1577. coleslaw – колсло
1607. quich – киш
1578. consommé – бульон консоме
1608. ragoût– рагу
1579. cordon bleu – кордон бльо
1609. ratatouille – рататуй
1580. couscous – кускус
1610. risotto – ризото
1581. curry – обобщаващо име за всички
ястия, сервирани с къри сос 1611. roast beef – ростбиф
1582. fillet mignon – филе миньон 1612. salad Nicoise – салата Никозия
1583. fillet steak – стек от филе 1613. saltimbocca - салтимбока
1584. florentine – събирателно 1614. sandwich – сандвич
наименование за всички ястия, съдържащи
спанак 1615. sashimi – сашими
1589. gratin (gratinée) – огретен 1620. stuffed vine leaves – лозови сърми
1645. bread roll – питка хляб (кръгла или 1663. French stick (also baguette) – багета,
продълговата) малка франзела
1646. breadsticks (also grissini) – гризини 1664. loaf of bread – самун хляб
1647. bun (BrE bap) – голяма питка, която 1665. Melba toast – Мелба тост, много
се използва за хамбургери тънко хрупкаво парче тост, сервирано със
супи и салати
1648. canapé – хапки
1666. naan – индийски плосък хляб (питка)
1649. chocolate chip muffin – шоколадово
кексче с късчета шоколад 1667. pastry – общо наименование за
тестени изделия като пайове, тарталети,
кроасани, кишове и др.
1668. phyllo (filo) pastry (dough) – кори за 1680. sandwich – сандвич; в английския
баница (готови) език, когато се споменава сандвич, се има
предвид затворения – с две части хляб;
1669. pie – пай, пирог когато е отворен или с едно парче хляб, се
нарича open sandwich
1670. pitta (AmE pita) – вид плоска питка
хляб, произхождаща от арабския свят, 1681. short crust – маслено тесто, което не
подобна на нашата пърленка набъбва по време на печене, защото не
съдържа набухватели. Използва се за
1671. pizza – пица
основа на тарталети, пайове и подобни
1672. polenta – качамак
1682. sliced bread – нарязан и пакетиран
1673. puff pastry – бутер тесто, хляб; „резина”
многолистно тесто
1683. sponge – пандишпан, пандишпанов
1674. pumpernickel (also pumpernickel блат
bread) – ръжен хляб
1684. steak pie –пай със стек
1675. quiche – отворен пай или тарталета,
1685. meat pie – месен пай
обикновено напълнена със солени или
кисели продукти, като сирене, сметана, 1686. sticks – солети
бекон, зеленчуци и др.
1687. submarine – дълъг сандвич,
1676. raisin bread – хляб със стафиди направен от малка франзела
1711. curry sauce – къри сос 1734. mushroom sauce – гъбен сос
1713. Dijon mustard – дижонска горчица 1736. oyster sauce – сос от стриди
1715. dip – обобщаващо наименование за 1738. pesto – сос песто, паста, приготвена
гъст сос (с гъстотата на майонеза), в който от ситно накълцани листа от босилек,
се топят чипс, бисквити, хапки и т.н. чесън, орехи и зехтин
1717. garlic butter – чесново масло 1740. relish – вид сладко-кисел сос,
приготвен от зеленчуци или плодове, с
1718. glaze – глазура
много пикантни подправки. Може да бъде
1719. gravy – сгъстен сос, на основата на умерено или повече пикантен
соковете, изтичащи от месото при печене
1741. salsa – гъст и пикантен доматен сос
1720. hoisin sauce – хойсин сос. Гъст с много подправки и допълнителни
червено-кафяв, сладко-кисел сос, който е продукти, като чушки например
смес от соя, чесън, люти чушки и други
1742. sauce Provencal – сос провансал
подправки и е добавка към много видове
месо, особено към патешко 1743. sherry sauce – шери сос
1721. hollandaise sauce – сос холандес 1744. soy sauce – соев сос
1722. horseradish sauce (cream)– хрянова 1745. sweet and sour sauce – сладко-кисел
паста, подходяща за телешко, типично се сос
сервира с ростбиф
1746. Tabasco – табаско, много лют сос от
1723. ketchup – кетчуп мексикански люти чушки
1724. lemon butter – сос лимон и масло 1747. tartar sauce – сос тартар
1725. lyonnaise sauce – лионски сос 1748. teriyaki sauce – сос терияки
1726. Madeira sauce – сос Мадейра 1749. Thousand Island dressing – сос
Хиляда острова
1727. marinade – марината
1750. tomato sauce – доматен сос
1728. marinara – сос маринара
1751. vinaigrette – винегрет
1729. marsala sauce – сос марсала
1752. wasabi sauce – уасаби, японски лют
1730. mayonnaise – майонеза
сос, приготвен от зелен корен wasаbia
1731. mint sauce – сос мента japonica
1770. cream puff (AmE) – кръгъл еклер, 1792. panna cotta – пана кота, италиански
профитерол десерт
1772. crêpe suzette – креп сюзет 1794. peach Melba – Мелба с праскови
1773. cup cakes – кекс от малки формички 1795. petit fours – петифури
1774. Danish pastry (also Danish) – сладки 1796. pie (BrE tart) – пай
от бутер тесто с различни пълнежи от
сладко. Много често сервирани за закуска 1797. profiteroles – профитероли
1801. scone – кръгло парче сладкиш, 1807. tart (АmE pie) – пай
кифла. Сервира се със сметана и сладко,
към чая 1808. tartlet – тарталета
1838. cured – третиран, обработен със сол 1857. ready-to-eat – готов за ядене
и подправки
1858. rich – богат, силно подправен,
1839. fresh – пресен, свеж пикантен, много сладък
1879. cured – третиран, обработен със сол 1898. ready-to-eat – готов за ядене
и подправки
1899. rich – богат, силно подправен,
1880. fresh – пресен, свеж пикантен, много сладък
1917. birthday party – рожден ден 1932. official dinner – официална вечеря
1944. canapé – сандвич от (препечен) 1952. jam doughnut (ame jelly doughnut) –
хляб/бисквита с хайвер, риба или сирене; поничка със сладко
канапе
1953. muffin – мъфин
1945. cracker (BrE biscuit) – бисквита
1954. pancake – палачинка
1955. pudding – пудинг 1981. plain yoghurt – обикновено кисело
мляко
1956. ring doughnut – донът във форма на
геврек
1957. rusk (also ship’s biscuit) – сухар 1982. DAIRY STATION – СЕКЦИЯ
МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ
1958. soda bread – соден хляб
1983. cheese board – селекция от сирена
1959. sponge cake – пандишпан
1984. fresh cheese – свежо сирене
1960. toast – тост, препечена филийка
1985. herb cheese – сирене с подправки
1961. toast bread – хляб за тост
1986. cream cheese – сирене крема,
кремообразно сирене
1975. fresh milk – прясно мляко 1997. boiled eggs – сварени яйца
1977. fruit yoghurt – плодово кисело мляко 1999. fried eggs – пържени яйца
1978. dried fruits – сушени плодове 2000. hard boiled eggs – твърдо сварени
яйца
1979. seeds – семки, семена
2001. omelette - омлет
1980. nuts – ядки
2002. poached eggs – поширани яйца
2003. scrambled eggs – бъркани яйца 2026. ice tea – студен чай
2008. filled pancake – пълнени палачинки 2029. grapefruit juice – сок от грейпфрут
2009. potato wedges – картофени резени 2030. apple juice – сок от ябълка
2010. poultry sausages – птичи наденички 2031. tomato juice - доматен сок
2024. smoked trout fillet – пушено филе от 2045. brown sugar – кафява захар
пастърва
2046. cream – сметана
2058. breadmaker – уред за печене на 2082. grinder – мелачка (за месо, кафе и
хляб т.н.)
2059. bun warmer – прибор за подгряване 2083. hand mixer – ръчен миксер
на хлебчета (напр. за хот-дог)
2084. hand blender – ръчен пасатор,
2060. burner (BrE gas ring) – газов котлон блендер
2061. ceramic infrared heat system – 2085. heat lapm – лампа за поддържане на
керамична инфрачервена нагревателна температурата на приготвените ястия
система
2086. heathing cabinet – ловератор
2062. chocolate fountain – шоколадов
фонтан 2087. hob – котлон
2109. rice cooker – уред за варене на ориз 2122. vacuum machine (also vacuum food
sealer) – вакуум машина
2110. robata grill – робата грил
2123. waffle iron (also waffle press) – преса
2111. rotisserie – грил
за приготвяне на гофрети
2112. salamander grill –грил салмандър
2124. wood-burning oven – пещ на дървени
2113. sausage machine – машина за въглища
приготвяне на колбаси
2125. aluminum saucepan – алуминиева 2135. cake tin (AmE cake pan) –
тенджера тава/форма за печене на кекс (обикновено
кръгла)
2126. baking sheet – (плитка) тава за
печене 2136. casserole – касерола, керамичен или
глинен съд, подобен на гювече
2127. baking tray (also roasting tray) – тава
за печене 2137. chicken brick – глинен съд за печене
на пиле
2128. basin – купа, дълбок съд
2138. chip basket – кошница на фритюрник
2129. bain-marie – бен-мари
2139. chip pan – дълбока тенджера,
2130. bowl – купа използвана за фритюрник
2131. bread basket – панерче за хляб 2140. churn – съд за избиване на масло,
чутура
2132. breadbox (also bread bin, bread
crocks) – кутия за хляб 2141. clayware – глинени съдове
2133. bun tin (AmE muffin pan) – тава с 2142. container – кутия, съд
форми за кекс
2143. crepe pan – тиган за палачинки
2134. cake pan (BrE cake tin) – тава/форма
за печене на кекс (обикновено кръгла) 2144. crock pot – електрически уред
(тенджера) за бавно готвене
2145. cruet – каничка за зехтин/оцет 2164. mixing bowl – дълбока купа за
разбъркване
2146. cup – чаша, чашка (порцеланова);
съдържанието на една чаша 2165. muffin pan (BrE bun tin) – тава с
форми за кекс
2147. double boiler – тенджера с двойно
дъно 2166. omelette pan – тиган за омлет
2155. food container – кутия за съхранение 2175. saute pan – тиган за сотиране
на храна
2176. serving dish – чиния за сервиране
2156. frying basket – кошница за пържене
2177. sheet pan – плитка тава
във фритюрник
2178. skillet (BrE frying pan) – тиган за
2157. frying pan (AmE also skillet) – тиган
пържене, обикновено с дълга дръжка и
2158. glassware – стъклария полегати стени
2190. bottle opener – отварачка за бутилки 2215. egg piercer – уред за продупчване на
малка дупка в черупката на яйце
2191. bread knife – нож за хляб
2216. egg poacher – форма за приготвяне
2192. brush – четка на яйца, която им придава определена
форма, например идеален кръг
2193. butter knife – нож за масло
2217. egg separator – уред за отделяне на
2194. can-opener (BrE tin-opener) –
белтък от жълтък
отварачка за консервени кутии
2218. egg slicer – прибор за нарязване на
2195. carving knife – нож за транжиране
сварени яйца
2196. carving tool set – комплект ножове и
2219. egg timer – устройство за отмерване
прибори за карвинг и транжиране
на време при варене на яйца
2197. cheese knife – нож за сиренa
2220. egg wedger – уред за разрязване на
2198. cheese wire – струна за рязане на яйца
сирене
2221. flan ring – метален пръстен на
2199. cherry & olive stoner – уред, с който форма за печене
се махат костилките на череши и маслини
2222. flatware – обобщаващо
2200. chinoise (also China cap) – вид много наименование за всички видове прибори за
ситно сито, наподобяващо по форма хранене, без режещите (cutlery)
китайска шапка
2223. flour dredger – сито за брашно
2201. chopping knife – голям нож за
2224. funnel – фуния
кълцане, сатър
2225. garlic press – преса за чесън
2202. cleaver – сатър
2226. gas torch – газова горелка (напр. за
2203. cling film (plastic wrap AmE; cling wrap
крем брюле)
AustrE) – опаковъчно фолио
2227. grater – ренде
2204. cling wrap (plastic wrap AmE; cling film
BrE) – опаковъчно фолио 2228. ice cream scoop – лъжица за
сладолед
2205. colander – гевгир
2229. jar opener – отварачка за буркани
2206. cookie cutter – формичка за тесто
2230. juicer - сокоизтисквачка
2207. cooking fork – вилица за готвене,
транжиране 2231. kitchen mould – форма за печене
2241. measuring jug – мерна кана, 2266. plastic wrap (also cling film BrE; cling
градуиран съд wrap AustrE) – опаковъчно фолио
2255. pasta roller (also pasta machine) – 2283. shears – готварски (големи и
машинка за приготвяне на паста масивни) ножици
2256. pastry bag (also piping bag) – пош 2284. skewer – дървено или метално
шишче
2257. pastry brush – четка за намазване
2285. slotted spoon – решетъчна лъжица
2258. pastry cutter – форма за изрязване
на фигурки от тесто 2286. soda siphon – сифон за сода
2259. patty tins – формички за соленки и 2287. soup spoon – супена лъжица
сладки
2288. spatula – шпатула
2260. peeler – белачка (за зеленчуци)
2289. spit – шиш
2261. pepper mill – мелница за пипер
2290. lemon squeezer – ръчна преса за 2294. tongs – щипка
изцеждане на лимони
2295. whisk – тел за избиване на смес
2291. sugar spoon – лъжица за захар (напр. белтъци)
2298. aluminum foil (also baking foil) – 2305. jelly bag – торбичка за прецеждане
алуминиево фолио
2306. greaseproof paper – пергаментова
2299. baking paper (also parchment paper, хартия
baking parchment) – пергамент,
пергаментова хартия, кухненска хартия за 2307. kitchen twine – кухненски канап,
печене въже
2301. chopping board – дъска за рязане 2309. sifter (BrE sieve) – сито, цедка
2313. buffet – блок маса, шведска маса 2317. check order rail – корниз, поставен
над шубера за издаване на поръчки, на
2314. chafer – метален съд, поддържащ който се защипват поръчките по реда на
храната топла, чрез водна баня. Бенмари тяхното издаване
2333. oyster fork – вилица за стриди 2349. underplate (liner) – подложна чиния
2428. coddled – сварен на бавен огън, под 2440. dipped – потопен в течност бързо
температурата на завиране или за кратко
2488. absorb (v) – абсорбирам, поемам 2492. adulterate (v) – влошавам, развалям
течност чрез добавяне на компонент с ниско или
лошо качество
2489. acidify (v) – добавям киселина
(лимон, сок или оцет) за пикантност и вкус 2493. aerate (v) – вкарвам въздух, смесвам
въздух и течност
2490. acidulate (v) – правя кисело,
подкиселявам 2494. age (v) – оставям да узрее
(обикновено за месо, вино, уиски и т.н.)
2491. add (v) – добавям
2495. air-dry (v) – суша по естествен 2516. calibrate (v) – калибровам
начин, т.е. на въздух
2517. caramelise (v) – карамелизирам
2496. arrange (v) – аранжирам, подреждам
2518. carve (v) – режа, нарязвам, изрязвам
2497. assemble (v) – сглобявам, събирам (сготвено месо)
отделните части или продукти в едно
2519. chill (v) – охлаждам
2498. bake (v) – пека (хляб, кекс, картофи
и др.) 2520. chop (v) – нарязвам на ситно
2499. bake blind (also blind baking) (v) – 2521. churn (v) – избивам мляко или
термин, използван когато многолистно сметана, за да получа масло
тесто, кори или тестената кора се изпичат,
2522. clarify (v) – пречиствам, избистрям
преди да се добави пълнежа
2523. clean – почиствам
2500. barbeque (v) – приготвям на барбекю
2524. coat (v) – покривам напълно с друг
2501. bard (v) – обвивам със сланина сухо
продукт
месо, за да го предпазя от изсъхване при
печене 2525. coddle (v) – варя на бавен огън, под
температурата на завиране
2502. baste (v) – поливам храната
(месото), докато се пече, със соса от 2526. combine (v) – комбинирам, смесвам
печенето или друга течност, разтопена два или повече продукта
мазнина, вино или вода, за да се придаде
цвят, аромат и предпази от загаряне 2527. concasser (v) – нарязвам на едро
(обикновено се използва за домати)
2503. beat (v) – разбивам, избивам (яйца,
белтъци, смес и др.) 2528. congeal (v) – стягам се, желирам се,
съсирвам се (за кръв)
2504. blanch (v) – бланширам
2529. coddle (v) – кратка термична
2505. blend (v) – смесвам, блендирам обработка, при която храната (например
яйца) се потапя в гореща вода, с
2506. boil (v) – варя
температура под точката на кипене
2507. bone (v) – обезкостявам, транжирам
2530. cook (v) – готвя, приготвям
2508. braise (v) – приготвям с под капак с
2531. cool (v) – охлаждам
малко количество течност
2532. cover (v) – покривам
2509. bread (v) – панирам
2533. cream (v) – правя на крем
2510. bring to the boil (v) – докарвам до
точката на кипене 2534. crush (v) – смачквам, сплесквам
2511. broil (BrE grill) (v) – пека на директен 2535. cube (v) – нарязвам на кубчета
огън, например чеверме, на жар и т.н.
2536. cure (v) – обработвам, обикновено
2512. brown (v) – приготвям/обработвам чрез осоляване, с цел консервиране. Често
на сравнително силен огън, за кратко се добавят билки и подправки за
време, за да се получи кафява коричка допълнителен вкус
2513. bruise (v) – стривам, смачквам 2537. cut (v) – режа
частично съставка, например подправка, за
да отдели аромат 2538. decant (v) – преливам, претакам,
разпределям на порции
2514. bubble (v) – клоквам, вря, къкря
2539. decorate (v) – декорирам
2515. butterfly (v) – разрязвам и разтварям
парче месо или риба като страници на
книга или криле на пеперуда
2540. deep-fry (v) – пържа, като храната е 2561. fillet (v) – филетирам
изцяло потопена в мазнината, пържа на
маслена баня 2562. flake (v) – накъсвам с пръсти месо
или риба по влакната, т.е. по начина, по
2541. defrost (v) – размразявам който то естествено се дели
2542. deglaze (v) – добавям течност в 2563. flambé (Fr) (v) – фламбирам
съда, в който е печена или пържена
храната, с цел разреждане на соковете и 2564. flavor (BrE flavour) (v) – подправям;
бързо приготвяне на сос за приготвеното овкусявам, придавам допълнителен вкус
2543. degrease (v) – премахвам, събирам 2565. flavour (AmE flavor) (v) – подправям;
мазнината от повърхността на бульони, овкусявам, придавам допълнителен вкус
сосове, супи и т.н.
2566. freeze (v) – замразявам
2544. dehydrate (v) – дехидрирам,
2567. fry (v) – пържа
дехидратирам
2568. garnish (v) – декорирам, украсявам
2545. deseed (v) – махам семките на плод
или зеленчук 2569. glaze (v) – глазирам
2546. devein (v) – почиствам скарида 2570. grate (v) – настъргвам
(обикновено използвайки острието на нож и
под течаща студена вода) 2571. grease (v) – омазнявам, намазнявам,
покривам с мазнина
2547. dice (v) – нарязвам на малки кубчета
2572. grill (v) (AmE broil) – приготвям на
2548. dilute (v) – разреждам грил или скара
2549. dip (v) – потапям нещо в течност 2573. grind (v) – смилам, меля
бързо или за кратко
2574. hack (v) – накълцвам със сатър на
2550. dish (v) – аранжирам, поставям в големи парчета, с големината на хапки
чиния, приготвяйки ястието за сервиране
2575. halve (v) – разрязвам на половина,
2551. dissolve (v) – разтварям, разтопявам разделям наполовина, разполовявам
2552. drain (v) – изцеждам, отцеждам, 2576. heat (v) – загрявам
прецеждам
2577. infuse (v) – 1.попарвам, варя (за чай,
2553. dredge (v) – покривам, поръсвам с подправки и билки), с цел извличане на
брашно или захар ароматите; 2. инжектирам, впръсквам
2554. dress (v) – подправям салата, 2578. joint (to) – разчленявам, нарязвайки
добавям дресинг през ставите
2555. drizzle (v) – поръсвам, напръсквам 2579. julienne (v) – нарязвам на тънки
ивици, на жулиени
2556. dry (v) – суша, подсушавам,
изсушавам 2580. knead (v) – меся, замесвам (тесто)
2557. dust (v) – поръсвам с прахообразна 2581. lard (v) – шпиковам или увивам сухо
субстанция (напр. пудра захар) месо със сланина
2558. emulsify (v) – правя 2582. leave to rest (v) – оставям да отлежи,
емулсия/еднородна смес. Стабилно да почине
комбиниране на две течности, които по
принцип не се смесват добре (напр. олио и 2583. liquidize (v) – пасирам, правя на
вода) пюре, втечнявам
2587. mince (v) – накълцвам на ситно, 2609. puree (v) – правя на пюре, пюрирам
обикновено използвайки нож
2610. quarter (v) – разчетъртявам,
2588. mix (v) – смесвам, миксирам нaразрязвам на четвъртинки
2592. parboil (v) – варя до полуготовност 2613. refrigerate (v) – охлаждам, поставям
в хладилника за определено време
2593. pare (v) – обелвам (тънко) плод или
зеленчук 2614. render (v) – рендирам, отделям
мазнината от месото, чрез готвене на много
2594. pasteurise (v) – пастьоризирам
бавен огън, претопявам
2595. pat dry (v) – подсушавам чрез
2615. rinse (v) – изплаквам, измивам
попиване с кърпа или салфетка
2616. rise (v) – втасвам
2596. peel (v) – беля, обелвам
2617. roast (v) – пека (месо, картофи и др.)
2597. percolate (v) – прецеждам,
прокарвам вода или течност през пореста 2618. roll up (v) – завивам, свивам, увивам,
материя. Например, когато водата минава навивам
през смляното кафе, за да се получи
напитката 2619. rub (v) – натривам, натърквам
2598. pickle (v) – консервирам, мариновам, 2620. sample (v) – пробвам, опитвам
най-често във вода, оцет и подправки
2621. saturate (v) – насищам, разтварям
2599. pit (v) – обезкостявам, махам максимално количество от нещо (обикн.
костилки или семки сол) във вода, за да се получи разтвор
2600. plump (v) – накисвам в гореща вода, 2622. sauté (v) – сотирам, пържа с много
например сушени плодове малко мазнина на много силен огън
2601. poach (v) – поширам – деликатен 2623. scald (v) – 1. попарвам; 2. загрявам
начин на приготвяне на храна (особено до кипване (вода или мляко)
риба и яйца без черупки), чрез потапяне
във вода без тя да завира 2624. sear (v) – запечатвам, запичам месо
на силен огън, за да му запазя соковете
2602. pot-roast (v) – запичам месо в малко
количество мазнина, след което го 2625. season (v) – подправям, овкусявам,
завършвам в малко количество течност добавям подправки
2603. pound (v) – начуквам парчета месо с 2626. segment (v) – деля, разделям на
дървен чук или точилка, за да придобият сегменти (напр. лимон, портокал)
една и съща дебелина
2627. separate (v) – 1. пресичам се (обикн.
2604. pour (v) – наливам мляко); 2. разделям
2605. preheat (v) – загрявам (фурна, тиган) 2628. serve (v) – сервирам
2631. shape (v) – оформям 2655. stir-fry (v) – пържа на силен огън в
дълбок тиган с малко мазнина
2632. shred (v) – нарязвам на дълги и
тесни парченца, по начин,по който се дялка 2656. store (v) – складирам, поставям,
дърво оставям на съхранение
2634. shuck (v) – почиствам, вадя миди от 2658. stuff (v) – пълня
черупката им
2659. sweat (v) – готвя на много слаб огън
2635. sieve (v) – цедя, прецеждам (с малко мазнина)
2636. sift (v) – пресявам със сито 2660. taste (v) – опитвам, пробвам вкуса
на нещо
2637. simmer (v) – приготвям храна в
течност, на много слаб огън, без да ври, 2661. temper (v) – 1. темперирам – бавно и
така че да се образуват само малки внимателно загряване на жълтъци с
мехурчета постепенно добавяне на малки количества
сос и разбъркване; 2. загряване и
2638. skewer (v) – нанизвам на шиш последващо охлаждане на шоколада, като
по този начин той остава твърд на стайна
2639. skim off (v) – обирам каймак,
температура
нежеланата пяна или мазнина от
повърхността на супа, бульон и т.н., 2662. thaw (v) – топя, разтопявам
обезмаслявам
2663. thicken (v) – сгъстявам (супа, сос и
2640. skin (v) – обелвам кожа, одирам т.н.)
кожа
2664. toast (v) – изпичам, препичам до
2641. slice (v) – режа, нарязвам, получаване на хрупкавост
разрязвам
2665. top – покривам
2642. sliver (v) – нарязвам на ситни
тресчици 2666. toss (v) – разбърквам, смесвам или
миксирам с повдигащи и свалящи движения
2643. smoke (v) – пуша, опушвам
2667. transfer (v) – премествам, поставям
2644. smother (v) – готвя под капак в малко на друго място
количество течност или мазнина на слаб
огън 2668. trim (v) – почиствам, подрязвам
(листа, израстъци, ненужни части и др.)
2645. soak (v) – накисвам
2669. truss (v) – връзвам месо с канап или
2646. soften (v) – оставям да омекне, тел, за да запазя желаната форма по време
размеквам (напр. масло) на приготвяне
2649. spoon (v) – разпределям смес с 2672. warm (v) – затоплям, подгрявам
лъжица, работя с лъжица
2673. wash (v) – мия, измивам
2650. spread (v) – намазвам, разпределям
2674. whip (v) – избивам (за сметана)
2651. sprinkle (v) – поръсвам
2675. whisk (v) – разбивам смес
2652. steam (v) – приготвям на пара
2676. wrap (v) – опаковам, увивам 2678. squeeze (v) – изтисквам
2680. measurements – мерки, размери 2699. ounce (oz) – унция. Една унция е
равна на 28,35 грама
2681. size – размер
2700. pat of butter – бучка масло
2682. bite-size – с размер на хапка
2701. pinch – щипка, количеството
2683. bulb – глава (чесън), луковица прахообразен продукт, което можете да
държите между палеца и показалеца си –
2684. bunch (of radishes) – връзка репички
обикновено около 1/16 от чаена лъжичка
2685. clove – скилидка (чесън)
2702. pound (lb/lbs) – фунт, мерна
2686. grain – зърно (черен пипер) единица, равна на 16 унции или 453,59
грама
2687. handful – шепа
2703. rasher – ивица, лента бекон
2688. head – глава (зеле)
2704. rind (lemon) – кръгче/шайба (лимон)
2689. inch – инч. Един инч се равнява на
2,54 сантиметра 2705. rope (of onions)– връзка (лук,
например)
2690. kilocalories – килокалории
2706. serving – една порция
2691. kilojoules – килоджаули
2707. slice – резен, филийка
2692. ladleful – (съдържанието на един)
черпак 2708. spoonful – една лъжица
2697. milliliter (BrE millilitre) (ml) – 2712. uniform size – всичко/-и в един
милилитър размер
2715. bring to a boil – докарвам до кипване 2739. serve with croutons – сервирам,
издавам с крутони
2716. can you defrost some prawns for me
quickly, please? – можеш ли бързо да ми 2740. service please! – команда, с която
размразиш малко скариди, ако обичаш? готвачите викат сервитьорите в кухнята, за
да си вземат поръчката или уточнят нещо
2717. chop the onion –нарязвам на ситно
лука 2741. set aside – остави, сложи настрани
2718. combine all the ingredients – смесвам 2742. soak the beans in water overnight –
всички съставки, компоненти накисни боба във вода за през нощта
2719. cook uncovered – готвя без да 2743. table five away please – издавайте за
покривам пета маса
2720. cover with foil – покривам с фолио 2744. take out from refrigerator – изваждам
от хладилника
2721. cut the meat into thin slices – нарежи
месото на тънки парчета 2745. wash and boil the potatoes, then peel
them – измий и свари картофите, после ги
2722. decorate with strawberries – обели
украсявам с ягоди
2746. whisk the ingredients – избивам
2723. garnish a meal (to) – украсявам, продуктите, компонентите
декорирам ястие
2747. Stir sauce and pour over meat –
2724. leave to cool – оставям да се охлади разбъркай соса и залей месото с него
2725. line the sheet with aluminum foil – 2748. How many covers did we do tonight? –
застилам тава с алуминиево фолио колко куверта направихме тази вечер?