Professional Documents
Culture Documents
a). Los siguientes datos estadísticos sobre lenguas, nos dará una ideas de la situación
multilingüe del Perú, según el Censo Nacional de Población de 1981, la población nacional
es un promedio aproximado de 14’ 570,881 habitantes. De los cuales 10’ 636,743 (72.90%)
eran hispanohablantes, 3’671,317 (25,13%) eran hablantes de lenguas vernáculas.
Este 25.13%, a su vez, estaba constituido por 16.33% de bilingües (lengua vernácula-
castellano), y 8.80% de monolingües de lengua vernácula. Y de los 3’671,317 de hablantes
de lenguas vernáculas, el 86% era de habla quechua, el 10% de habla aymará y el 4% de
hablantes de lenguas vernáculas de la selva. Aún no se tiene datos de la población nacional
por idiomas según el Censo Nacional de 1993.
- Apurimac.
- Cusco y Puno.
y algunos lugares del Nor Oriente (San Martín y Loreto).
Esta variedad se habla también en Ecuador, Bolivia, Norte de Argentina y algunos lugares
del sur de Colombia y Norte de Chile.
San Martín-Loreto.
Cajamarca-Cañaris.
Ancash-Huaylas.
Junín-Huanca.
Ayacucho-Chanka.
Cusco-Collao.
Art. 48°. Son idiomas oficiales el castellano, y en las zonas donde predomina,
también lo son el quechua, el aymará y las demás lenguas aborígenes, según
ley.
CONSIDERANDO:
Que, el actual gobierno de orientación nacionalista, democrática y popular se ha
propuesto reivindicar la cultura ancestral del país y las lenguas vernáculas, en especial el
quechua y aymará; Que, las Universidades Nacionales Mayor de San Marcos y San
Cristóbal de Huamanga, realizaron el Primer Taller de Escritura Quechua y Aymará en
el mes de Octubre de 1983, a fin de evaluar el alfabeto quechua oficializado por R.M. Nº
4023-75-1975 y de escritura (ortografía y puntuación) para dichas lenguas Que,
estuvieron representados en el I Taller las siguientes instituciones:
Que, al término del evento se aprobó al alfabeto quechua y aymará, así como las reglas
de ortografía y puntuación que constituyen parte integrante de esta Resolución.
El informe Nº 56- DIGEPSE/DIES-85, del 31/10/85, manifiesta “En principio, la
propuesta del Taller de Escritura Quechua y Aymará es valedera, el Oficio Nº 1180-
DGEPSE/S, del 04/11/85 del Director General de Educación Primaria y Secundaria
hace suyo el Informe antes referido y con la visación del señor Vice Ministro de
Educación.
SE RESUELVE:
PANALFABETO QUECHUA:
Consonantes:
Vocales: a, i, u.
En torno a las vocales (e-o) hay controversias, respecto a su utilización porque aun
no se ha determinado su funcionalidad en el panalfebeto Huanca. Se entiende entonces la
presencia del fenómeno “Q” en otras variantes el que permitirá la utilización de estas
vocales de manera directa y que difícilmente será entendida por los quechua-hablantes de
segunda lengua el tratamiento lingüístico – fonológico de las vocales /e-o/.
Ejemplos: Si a la raíz wasi se agrega el sufijo de 3ra. Persona-n será wasin su casa y
si esta palabra se agrega el sufijo – pi ‘en’ será wasinpi en su casa. La tilde se usará
en la última sílaba de las frases vocativas, exclamativas o enfáticas.
Ejemplos: WARMAYÁ es el muchacho pues.
5. Los signos de Puntuación y las Letras Mayúsculas serán usados en las formas
escritas del quechua, tal como se usan en castellano. He aquí algunos casos:
Los signos de interrogación (¿?) y de admiración (¡!) se usarán al inicio y al final de
la expresión, y el guión (-) en los diálogos.
Ejemplos:
¿Imataq sutiyki? ¿Cuál es tu Nombre? - Ñoqapa Sutiymi Carlos.
¡Wasinta risun! ¡Vamos a su casa!
los dos puntos (:), la coma(,) se usarán como en Castellano.
Ejemplos: Chakrapi muhunchik papata, oqata, sarata.
CONSONANTES:
VOCALES: a, e, i, o, u.
Las Vocales (e-o) solo se tomará por la presencia de la Consonante “Q”
NOMENCLATURA:
a, Cha, e, Ha, i, Ka, La, Lla, Ma, Na, Ña, o, Pa, Qa, Ra, Sa, Ta, u, Wa, Ya, (Sha).
FONÉTICA QUECHUA
Entiéndase como la ciencia del estudio de los sonidos de los fonemas y grafemas del
idioma quechua. El alfabeto general básico del idioma quechua contiene 20grafías para
todas la variedades. La diferencia que hay entre una variedad a otra, está en la necesidad de
incluir otras grafías por el modo del habla de los usuarios, con una tonalidad variada y
regionalizada del idioma quechua. Así mismo las variantes restantes tienen la necesidad de
incluir otras grafías para su escritura. Para cuyo fin están los acuerdos y gramáticas
referenciales y los diccionarios de consulta que fueron publicados por el ministerio de
educación en abril de 1976, en virtud al D.L. 21156. establecidos por lingüistas y versados
en el manejo lingüístico de cada variedad.
FONÉTICA ACÚSTICA. Cuando los sonidos son intercambiados por dos interlocutores.
Uno de ellos habla y el otro escucha, el emisor origina una continua sucesión de ondas
sonoras que recibe el oyente mediante lo órganos auditivos como señal lingüística.
“K” La opción por esta grafía para el fonema /k/ es por la conveniencia de presentar las
sílabas con “c”, cuando simplemente sirve para las vocales a-o-u (casa,cosa,cura)
recurriéndose para e-i-a las consonantes “Q-k” (Queso,kermes, kilo, quizás) en resumen,
este fenómeno es (Ca-Ce-Ci-Co-Cu) Por lo tanto, en quechua se escribirán /ka/ /ki/ /ku/
“ll” Esta grafía representa al fonema /ll/ que es uno de los más característicos después de
“q”, Esto hace que el idioma quechua sea dulce y afectivo en la parte lexical.
Las personas de la costa no lo pueden pronunciar esta grafia, incluso la confunden
con “Y” hablando Yama por llama, Kayyaman por Kayllaman. En edioma quechua esta
grafia liquidiza a las vocales formando afectividad a las palabras que se pronunciarán.
Entonces, se escribirá y pronunciará. /lla, lle, lli, llo, llu)
Como vemos los tratadistas mestizos foráneos eran eminentemente racistas, siempre
decían y escribían en aspectos negativos.
“Q” Esta grafía se tomó para el fonema /q/ característica fundamental y peculiar del
Quechua. En castellano existe duplicidad de fonemas como (ke, que) (kermes, queso). Esta
es la forma anacrónica que hasta ahora es utilizada independientemente de representar con
doble ce (cc) esto de be determinar de una vez. Pero se está escribiendo aún: Ccanto,
anccapa, Sumacc, de una manera equivocada.
Fonológicamente el sonido de la /cc/ es /ch/ como el del Italiano, significa que se
lee /Chanto/ /Anchapa/ /Sumach/. Entonces se escribirá “Qantu” ”Anqapa” “Sumaq”. Por
eso es que se determinrá en quechua /qa, qe, qo/.
El uso tradicional de la doble “c” y la “q” que se pronuncian goturadamante,
con mas acentuación en la variedad Chanka y cuzco collao ha sisdo sustituido por la
“q” cuya pronunciación es fricativa sorda y postvelar.
Ejm:
Qanqa.(Gangoso, Bicolor.)
Qamqa.( y tú, y Ud.)
Qampa.( de tí, de Ud.)
La “W” sustituye a las sílabas (hua, hui, huai, ua, ui, uai,), en algunos casos participa
como la “u” consonántica para evitar el diptongo.
Ejm:
Huahua. Por Wawa. (Bebé.) Huillka. Por Willka.(Nieto.)
Huara. Por Wara. (Pantalón.), Huaira. Por Wayra. (Viento.), Huaucce. Por Wawqe.
(Hermano.). Huincu. Por Winku.(Chueco.)
Fray Luis de Santo Tomás, Quechuista español de renombre, estudió al idioma oficial
incásica por largos años con fe católica y publicó dos valiosos libros en el año de 1560 que
hasta hoy constituyen fuentes importantes para la investigación y conocimiento sobre el
idioma quechua. La primera es “Lexicón o vocabulario de la lengua general del Perú” y
la “La gramática o arte de la lengua general de los indios de los Reynos del Perú”.
“W” En español también existe la conglomeración de grafías para un solo fonema como:
hua, hue. Hui; el alfabeto castellano no acoge como propio, sino como préstamo, porque
tiene dos sonidos (Wincha-Huincho) en quechua se escribirá (wa,we, wi.)
FONEMAS VOCÁLICOS
i u
e o
Cuadro 1
Punto de Articulación
Bilabiales.
Dentales.
s.
Alveolare
Palatales.
Velares.
Velar.
Post-
dentales
Inter-
Modo de Articulación
Oclusivas P T CH K
Fricativas S
Goturada Q
Aspiradas H
Oclusivas Y
Nasales M N Ñ
Vibrantes R
Laterales L LL
Semivocal W
Punto de Articulación
Modo de Articulación Anteriores Media Posteriores
Cerradas i u
Semi Cerradas e o
Abierta a
GRAMÁTICA QUECHUA
Es la ciencia que estudia al lenguaje oral o escrita del idioma Quechua, lo cual nos permite
producir y comprender oraciones mediante un sistema de reglas para poder comprender el
funcionamiento de nuestra Lengua materna.
1. Nivel Fonológico.
2. Nivel Morfológico.
3. Nivel Sintáctico.
4. Nivel Semántico.
5. Nivel Discursivo.
Donde: S.N.
S.V.
Wasin ukupi, es el adverbio de lugar.
Ñaqamantaraq, es el adverbio de tiempo de manera explicativa.
Papa qarakunata, indica la pluralidad del sustantivo de manera directa.
Mikun, es la acción o el verbo en tiempo presente
1. SUTIRANTI: (Pronombre)
2. SUTICHANA: (Adjetivo)
3. SUTI: (Nombre-Sustantivo)
4. YAPANA: (Adverbio)
5. RIMANA: (Verbo)
6. TINKUCHINA: (Conjunción)
E N F O Q U E S D E E S T U D I O
PALABRAS
CATEGORIALES
DEL IDIOMA QUECHUA MORFOLÓGICAMENTE SINTÁCTICAMENTE SEMÁNTICAMENTE
1. SUTIRANTI: (Pronombre). Son los llamados sustitutos del Sintagma Nominal, asimismo
significa en lugar del Nombre. Ejm.
CLASES DE PRONOMBRES:
Singular Plural
me te se nos se
ni nki n nchik, niku nkichik, nku.
De varios poseedores:
Nuestro (s), sus de ustedes, sus de ellos.
nchikpa, ykupa, kunapa, ykunapa.
2. SUTICHANA. (Adjetivo)
Es el acompañanta frecuente del nombre, expresa las cualidades que el nombre posee.
CLASES:
3. Adjetivos numerales:
a). Cardinales. Se refiere a los números naturales.
10,000 Chunka waranqa 100,000 Pachak waranqa 1’000 000 Huk huñu
20,000 200,000 2’000 000 Iskay huñu
30,000 300,000 3’000 000 Kimsa huñu
40,000 400,000 4’000 000 Tawa huñu Consonantica
50,000 500,000 5’000 000 Pichqa huñu “Niyoq”
60,000 600,000 6’000 000 Soqta huñu Regla
70,000 700,000 7’000 000 Qanchis huñu
80,000 800,000 8’000 000 Pusaq huñu Vocálica
90,000 900,000 9’000 000 Isqon huñu “Yoq”
100,000 Pachak waranqa 1’000 000 Huk huñu 10’000 000 Chunka huñu
b. ES PENTAVOCAL:
Su sistema fonológico tiene 5 vocales.
Ejemplos:
i inti ‘sol’ iskay ‘dos’ maki ‘mano’
uma ‘cabeza’ uya ‘cara’ utulu ‘algodon’
a aqa ‘chicha’ api ‘mazamorra’ allpa ‘tierra’
e eqo ‘enfermo’
o orqo
Las vocales (e-o) son de valor únicamente fonético en contacto con la “Q”
S O V
Ana aqota apan ‘ana lleva la chicha’
S O V
Sin embargo, este SOV algunas veces puede presentar como SVO, OVS, etc.,
según las variaciones de la expresión.
e. Estructura silábica:
Las sílabas en quechua, de acuerdo a su estructura son de cuatro tipos.
Ejemplo:
Una vocal (v) u-chu, a-qa, u-ya.
Una consonante y una vocal(CV) puka, sara, ñawi
Una vocal y una consonante(VC) ayllu, urpi, allqo.
Una consonante, una vocal
y una consonante (CVC) sonqo, punku, chunka
LINGÜÍSTICA QUECHUA
P R E S E N T A C I Ó N
El texto comprende dos partes una referida a las bases y la marco lingüístico del
quechua considerando que para el aprendizaje de una segunda lengua es indispensable
conocer desde cómo el quechua está inscrito en la pluralidad idiomática y cultural del país,
hasta el modo cómo están conformados los elementos de la lingüística quechua.
PRIMERA PARTE
INTRODUCCIÓN
4. Errores más frecuentes que se cometen en la escritura del quechua por interferencia del
sistema lingüístico del castellano.
5. Algunas características básicas del quechua.
6. Distinción entre raíz, sufijo, morfema y sílaba.
SEGUNDA PARTE
LECCIONES DE QUECHUA
Primera Unidad
1. Tema: Mullipata llaqta.
a. Vocabulario.
b. Ejercicio.
c.
2. Sustantivos.
a. Ejercicios
3. Gramática.
a. pronombres personales y pronombres posesivos.
b. Sufijos nominales y verbales.
4. Un diálogo en el camino.
a. Vocabulario.
b. Ejercicios.
c.
Segunda Unidad:
1. Tema: Urqunapi michiy.
a. Vocabulario.
b. Ejercicios
2. Gramática.
a. Sufijo que indican persona y posesión.
b. Ejercicios.
c. Sufijo nominal de número o pluralizador.
3. Verbos más comunes.
a. Ejercicios.
4. Nombres de animales.
Tercera Unidad.
1. Tema: Ayllunchik.
a. Vocabulario.
2. La familia y los parientes.
a. Vocabulario.
b. Ejercicio.
3. Saludos más usuales.
a. Diálogo.
b. Vocabulario.
c. Ejercicios.
4. Gramática.
a. El sufijo durativo - chka.
b. Ejercicios
5. Gramática.
a. Interjecciones más comunes.
b. Ejemplos de su uso.
6. Watuchikuna.
a. Vocabulario.
a. Unidad.
Una: Papa allay
a) Vocabulario.
b) Ejercicios.
b. Número:
a) Ejercicios.
c. Gramática.
a) Sufijos verbales de persona en presente.
b) Ejercicio.
d. Partes del cuerpo humano.
a) Ejercicios.
e. Katuq ukuchawan (kuwintu)
a) Vocabulario
b) Ejercicios.
Vida taki
Unidad.
A. Wasichakuy
a) Vocabulario
b) Ejercicios.
B. Gramática.
a) Sufijos verbales de persona en futuro,
b) Ejercicios.
c) Sufijos verbales de persona en pasado.
d) Ejercicios.
e) Semejanza y diferencias de los sufijos verbales en los tiempos presentes, pasado, y
futuro.
C. Unos adjetivos.
a) Ejercicios.
D. Gramática.
a) Sufijos de derivación.
b) Ejemplos de aplicación.
asaqkuna
a) Vocabulario.
b) Ejercicio.
Verbos más comunes
a) Ejercicios