You are on page 1of 212

Biblioteka Jutarnjeg lista

XX. STOLJEĆE
14
FRANZ
KAFKA
DVORAC
Dvorac
Franz
Kafka

Naslov originala: Dos


Schloss Prijevod: Predrag
MiUtjević

© 2004 Mediasat Group, S.A / International Rights Organization (I.R.O.) KFT. za


ovo izdanje

S obzirom na nemogućnost stupanja u kontakt s autorom prijevoda ovog romana,


Mediasat objavljuje da je spreman dati relativnu suglasnost za prijevod ovog djela onima
koji mogu dokazati da imaju prava.

, Printed in Spain Prijevod Predrag Mibjević


ISBN 953-7160-13-0
; ■. : '' ■ ' ISBN 84-9789-575-4
D.L. B. 28 619-2004

Globus Media d.o.o. f


' J ^ - «.
Odranska 1/1, Zagreb

u, t
Knjiga se prodaje isključivo uz primjerak
Jutarnjeg lista. Sva prava pridržana. I 1

♦ ri

BIBLIOTEKA JUTARNJEG USTA


Glavaprva
Bilo je kasno navečer kad je K. stigao. Selo je ležalo u dubokom
snijegu. Od brijega na kojem se nalazi dvorac nije se ništa vidjelo;
bio je obavijen maglom i tminom, i ni najmanji tračak svjetlosti
nije odavao veliki dvorac. K. je dugo stajao na drvenom mostu
koji s druma vodi u selo i gledao uvis u prividnu prazninu.
Onda je pošao tražiti prenoćište. U gostionici su još bili bud-
ni. Istina, gostioničar nije imao sobu za izdavanje, ali, u najvećoj
mjeri iznenađen i zbunjen posjetom kasnoga gosta, htio je pustiti
K. da spava u samoj gostionici, na slamarici. K. se složio. Neko-
liko je seljaka još pilo pivo, ali on nije htio ni s kim razgovarati,
sam je s tavana donio slamaricu i legao u blizini peći. Bilo je
toplo, seljaci su bili mirni, on ih je još neko vrijeme umornim
očima ispitivački promatrao, a onda je zaspao.
Ali ga probudiše već poslije kratkog vremena. Pokraj njega su
stajali gostioničar i neki mladić, odjeven gradski, s licem kao u
glumca, sitnih očiju i gustih obrva. I seljaci su još bili tu; neki su
okrenuli stolice da bi bolje vidjeli i čuli. Mladić se vrlo pristojno
ispriča K. što ga je probudio, predstavi mu se kao sin upravitelja
dvorca i onda reče: »Ovo selo je vlasništvo dvorca; tko ovdje
stanuje ili noći, u izvjesnom smislu stanuje, odnosno noći, u
dvorcu. A to nitko ne smije bez grofove dozvole. Međutim, vi tu
dozvolu nemate, ili je barem niste pokazali.«
K. se bijaše napola pridignuo, zabacio kosu i, gledajući ljude
odozdo, reče: »U kakvo sam to selo zalutao? Zar ovdje postoji
dvorac?«
»Postoji, svakako«, odgovori mladić polako, dok su neki vrtjeli nije ni primijetio. Ako je već mladić morao telefonirati, onda ni
glavom zbog postavljenog pitanja, »dvorac grofa Westwesta.« ;> uz najbolju volju to nije mogao učiniti a da mu ne omete san. U
»I za prenoćište treba imati dozvolu?« pitao je K., kao da se pitanju je bilo samo hoće li mu K. dopustiti telefoniranje ili ne, a on
htio uvjeriti da nije sanjao što je prethodno čuo. je odlučio dopustiti. Ali tada, naravno, nije više imalo smisla glumiti
»Dozvolu treba imati«, glasio je odgovor, a bilo je prilično da spava, i on se okrene i opruzi na leda. Vidio je seljake kako se,
podrugivanja na račun K. kad mladić raširenih ruku upita začuđeni, pribijaju jedan uz drugog i došaptavaju — dolazak
gostioničara i goste: »Ili se, valjda, ne mora imati dozvola?« zemljomjera nije bio nevažan događaj. Vrata na kuhinji bila su
»Onda moram nabaviti dozvolu«, reče K. zijevajući i podiže otvorena i sav otvor ispunjavala je krupna prilika gostioničarke
pokrivač kao da želi ustati. koja je ondje stajala. Gostioničar joj se na prstima približi da je
obavijesti. A onda poče telefonski razgovor. Upravitelj je spavao,
4 ali podupravitelj, odnosno jedan od podupravitelja, neki gospodin
»Da, ali od koga?« upita mladić. Fritz, bio je tu. Mladić, koji se predstavi kao Schwarzer, ispriča da je
»Od gospodina grofa«, reče K. »ne preostaje mi ništa drugo.« našao K., čovjeka tridesetih godina, prilično odrpanog, kako mirno
»Sada, u pola noći, tražiti dozvolu od gospodina grofa!« spava na slamarici, s malenom torbom kao uzglavljem i jednim
uzviknu mladić i ustuknu jedan korak. čvornatim štapom nedaleko od sebe. To je njemu, naravno, bilo
»Zar to nije moguće?« upita K. ravnodušno. »Zašto ste me sumnjivo, i kako je gostioničar očigledno zanemario svoju dužnost,
onda budili?« to je njegova, Schwarzerova dužnost, bila da stvar temeljito ispita.
Mladića obuze bijes. »To je mangupsko ponašanje!« uzviknu Buđenje, saslušavanje, prijetnju po dužnosti protjerivanjem iz
on. »Zahtijevam da se poštuje grofovska vlast. Probudio sam vas grofovije, sve je to K. vrlo neljubazno primio, kako se na kraju
zato da vas obavijestim da morate odmah napustiti grofoviju.« pokazalo, a možda i s pravom, jer on tvrdi da je zemljomjer kojeg
»Dosta gluposti«, reče K. upadljivo tiho, ispruži se i navuče , je grof pozvao. Naravno, dužnost je u najmanju ruku formalno
pokrivač preko sebe. »Vi ste, mladi čovječe, malo pretjerali i mi provjeriti tvrdnju, i Schwarzer zato moli gospodina Fritza da se u
ćemo sutra još razgovarati o vašem ponašanju. Gostioničar i ova glavnom uredu raspita očekuje li se doista takav zemljomjer i da mu
gospoda su mi svjedoci, ako mi svjedoci uopće trebaju. Inače, se odgovor odmah telefonski priopći.
primite na znanje da sam ja zemljomjer kojeg je grof pozvao. Onda je nastala tišina: ondje je Fritz primao obavijesti,
Moji pomoćnici s aparatima stići će sutra kolima. Nisam htio a ovdje se čekao odgovor. K. ostade ležeći, nijednom se ne
propustiti priliku za pješačenje po snijegu, ali sam, na žalost, , okrene, izgledalo je da nije nimalo radoznao, i gledao je preda se.
nekoliko puta zalutao i skretao s puta, pa sam zato stigao tako Schwarzerov govor, mješavina zajedljivosti i obazrivosti, dade mu
kasno. Da je sada kasno da se prijavim u dvorac znao sam i sam, predstavu o izvjesnom diplomatskom obrazovanju koje u dvorcu
bez vaše pouke. Zato sam i pristao ovdje prenoćiti, u čemu ste me u priličnoj mjeri imaju i mali ljudi kao Schwarzer. A bili su ondje
vi — blago rečeno — neljubazno omeli. S tim sam završio svoje i marljivi: glavni ured ima noćnu službu. I, očito, dao je brzo
izlaganje. Laku noć, gospodo.« I K. se okrene prema peći. odgovor, jer Fritz je već zvonio. Istina, izgledalo je da je njegov
Još je čuo kako se iza njegovih leda s ustručavanjem pitaju: izvještaj vrlo kratak, jer Schwarzer odmah bijesno baci slušalicu:
»Zemljomjer?«, a onda nastupi opća tišina. Ali mladić se brzo pribra »Jesam li ja kazao!« uzviknu on. »Kakav zemljomjer! Obična
i glasom koji je bio dovoljno prigušen da bi izgledalo kao da je to iz lažljiva skitnica, a vjerojatno i nešto gore!« K. pomisli da će sad svi
obzira prema zaspalom K., i dovoljno glasan da ga ovaj ne prečuje, navaliti na nj, Schwarzer, seljaci, gostioničar i gostioničarka, svi.
reče gostioničaru: »Pitat ću telefonski«. Što, ova seoska gostionica Da bi izbjegao barem prvi nalet, on se sav zavuče ispod pokrivača.
ima i telefon? Baš je sve savršeno uređeno! U pojedinostima to je Međutim, telefon još jednom zazvoni i, kako se K. učini, ovaj put
iznenadilo K., ali, uzevši u cjelini, to je i očekivao. Pokaže se da
je telefon bio gotovo iznad njegove glave, što on onako pospan
posebno glasno. On polako izvuče glavu ispod pokrivača. Iako
nimalo nije bilo vjerojatno da je opet u pitanju K., svi zašute i
Schwarzer se vrati aparatu. On sasluša podužu obavijest i onda
reče polako: »Dakle, pogreška? To mi je zaista neugodno. Sef
ureda osobno telefonira. Čudno, čudno. Kako da to objasnim ,
gospodinu zemljomjeru?« : \-
K. posluša. Dakle, dvorac ga je imenovao zemljomjerom. To je za njega s jedne strane bilo nepovoljno, jer se ptSkazalo da ,j u dvorcu znaju o njemu sve
što je potrebno, da je odnos snaga f odmjeren i da je borba prihvaćena s osmijehom. Ali s druge {4 strane, to je bilo povoljno jer je, po njegovu mišljenju,
pružala f dokaz daje bio podcijenjen, a da će imati više slobode nego što je > smio očekivati. Međutim, prevarili su se ako vjeruju da će ga tim ., doista promućurnim
priznanjem njegova profesionalnog statusa « stalno držati u strahu. To ga je samo malo žacnulo, i to je sve.
K. odmahnu rukom Schvvarzeru koji mu se bojažljivo ■■'. približavao, odbi i ponudu da prijeđe u gostioničarevu sobu, uze samo od gostioničara
nekakav napitak za spavanje, a od njegove žene umivaonik sa sapunom i ručnikom; što se tiče gostionice, nije morao čak ni tražiti da se ona isprazni, jer svi
navališe na , vrata, okrećući glave od njega da ih ujutro ne bi prepoznao. ; Lampa bi ugašena i oko njega napokon zavlada mir. Spavao je j; čvrsto sve do
jutra, samo jednom ili dvaput lako uznemiren u snu šuškanjem štakora.
Htio je otići u selo odmah poslije doručka, koji se kao i sva njegova prehrana i prenoćište, po navodima gostioničara, plaćao na račun dvorca. Ali kako j e
gostioničar—s koj im j e on progovorio samo nekoliko neophodnih riječi, sjećajući se njegova sinoćnjeg ponašanja—s nijemom molbom na usnama neprestano
oblijetao oko njega, on se sažali i dopusti mu da sjedne pokraj njega.
»Još se nisam upoznao s grofom«, reče K., »kažu da dobro plaća dobar rad, je li to istina? Kad netko, kao ja, ode tako daleko : j od žene i djeteta, onda hoće
nešto i donijeti kući.«
»Sto se toga tiče, gospodin ne treba ništa brinuti, nitko se ne 1 žali da je slabo plaćen.«
»Istina«, dodade K., »ja nisam baš stidljiv i znao bih reći ' grofu svoje mišljenje, ali, naravno, puno je bolje izići na kraj s ,'■ gospodom mirnim putem.«
Gostioničar je sjedio prema K. na samom rubu prozorske daske, kao da se nije usuđivao sjesti udobnije, i neprestano je gledao K. svojim velikim, mrkim,
plašljivim očima. Najprije se trudio da dođe do K., a sad je izgledalo da bi najradije od njega pobjegao. Je li se bojao da ga ovaj ne ispituje o grofu? Je li bio
siguran u ovog »gospodina«, kakvim je on smatrao K.? K. ga je morao razonoditi. On pogleda na sat i reče: »Uskoro će stići moji pomoćnici, možeš li ih ovdje
smjestiti?«
»Svakako da mogu, gospodine«, odgovori gostioničar, »ali zar neće i oni stanovati s tobom u dvorcu?«
Zar se to on tako laka srca odriče svojih gostiju, a posebno K., kad ga bezuvjetno prepušta dvorcu?
»To još nije sigurno«, uzvrati K, »prvo moram znati kakav posao imaju za mene. Ako trebam, na primjer, raditi ovdje dolje, onda je pametnije da ovdje dolje i
stanujem. Osim toga, bojim se da mi život gore u dvorcu neće odgovarati. Želim uvijek biti slobodan.«
»Ne znaš ti dvorac«, reče gostioničar tiho.
»Svakako«, reče K., »ne treba prerano suditi. Zasad o dvorcu ne znam ništa više nego da oni ondje umiju izabrati pravog zemljomjera. Imaju možda oni i druge
prednosti.« I on ustade da bi oslobodio gostioničara, koji je nemirno grizao usne. Nije bilo lako zadobiti povjerenje tog čovjeka.
Izlazeći, K. primijeti na zidu tamni portret u tamnom okviru. Primijetio ga je još dok je ležao, ali sa svog ležaja nije mogao razlikovati pojedinosti i činilo
mu se da je prava slika bila izvađena iz okvira i da se vidi samo crna podloga. Ali kao što se sada pokazalo, to je ipak bila slika, poprsje nekog čovjeka pedesetih
godina. Glavu je držao tako duboko pognutu na grudi da su se oči jedva vidjele. U tom pognutom stavu najviše su se, izgleda, isticali visoko izrazito čelo i jak
povijen nos. Brada, zbog položaja glave pritisnuta o grudi, bila je znatno niže. Lijeva ruka, zavučena u gustu bradu, služila je kao podupirač, ali glavu nije mogla više
podići. »Tko je to?« upita K. »Grof?« On je stajao ispred slike i nije ni obraćao pozornost na gostioničara. »Ne«, reče ovaj, »to je upravitelj dvorca.« »Istina, imate
lijepog upravitelja u dvorcu, ali je šteta što ima onakvog sina«, dodade K. »He«, uzvrati gostioničar, privuče K. malo k sebi i šapne mu na uho: »Schwarzer je sinoć malo
pretjerivao, njegov otac je samo podupravitelj i to
posljednji po rangu.« U tom trenutku gostioničar mu je izgledao letimično sjeti gradića iz svog zavičaja: jedva je zaostajao za ovim
kao kakvo dijete. »Mangup«, reče K. kroz smijeh, ali gostioničar tobožnjim dvorcem. Da je njemu stalo samo do razgledavanja,
se nije smijao, nego reče: »Ali i njegov otac je moćan.« »Hajde, ti bilo bi šteta ovako dugo pješačiti, i on bi bolje učinio da je opet
misliš da je svatko moćan«, reče K. »Možda smatraš da sam i ja?« '■ posjetio svoj stari kraj u kojem odavno nije bio. U mislima usporedi
»Ne«, odgovori ovaj začuđeno, ali odlučno, »ne smatram da si i ti crkveni toranj iz svog zavičaja s tornjem ondje gore. Onaj toranj
moćan.« »Znači, umiješ dobro opažati!«, reče K. »U povjerenju < bio je određen, smjelo istanjen prema vrhu, široka krova, završen
rečeno, doista nisam moćan. Valjda zbog toga i ja uvažavam \ crvenim crijepom, prava ovozemaljska zgrada — što drugo
moćne isto koliko i ti, samo nisam tako iskren kao ti i ne želim možemo zidati? — ali s višim ciljem nego niske gomile kuća, i
to uvijek priznati.« K. potapša gostioničara lako po obrazima da t izražajniji od tmurnog radnog dana. Međutim, ovaj toranj gore
bi ga utješio i pokazao se blagonakloniji prema njemu. Tada se ; —jedini koji se vidi — toranj na jednoj stambenoj zgradi, kao što
ovaj ipak malo nasmija. Sa svojim mekanim golobradim licem, se sad pokazalo, možda glavnoj zgradi dvorca, samo je jednolika
on je uistinu bio mladić. Kako li je samo došao do svoje družice, okrugla građevina, dijelom milostivo pokrivena bršijanom, s
postarije žene, koja se kroz kuhinjski prozorčić mogla vidjeti malim prozorima koji su sada blistali na suncu — bilo je u tome
kako razmahuje rukama i posluje u kuhinji. Međutim, K. nije \ nešto luđačko — i jednim tavanastim završetkom, čiji su zidni
htio više ispitivati gostioničara, da ne bi s njegova lica otjerao zupci stršali prema plavom nebu, nesigurni, nejednaki, trošni,
s mukom izazvan osmijeh. On mu još samo dade znak da mu kao da su nacrtani bojažljivom i nesigurnom dječjom rukom.
otvori vrata, pa iziđe u lijepo zimsko jutro. . Izgledalo je kao da je neki ukućanin pomućena uma, koji je s
; pravom morao biti zatvoren u najzabačenijoj prostoriji kuće,
.' probio krov i digao se da se pokaže svijetu.
Sada je gore vidio dvorac, jasno ocrtan u čistom zraku, još K. je opet zastao, kao da je imao veću moć rasuđivanja kad
jasniji na snijegu koji je, prilagođavajući se svim oblicima, svuda stoji. Ali je u tome bio ometen. Iza seoske crkve pokraj koje je
ležao u tankom sloju. Uostalom, izgledalo je da je na brijegu i zastao — to je zapravo bila samo kapela, proširena po uzoru na
mnogo manje snijega nego ovdje u selu, gdje se K. isto onako s ' koš da bi mogla primiti vjernike — nalazila se škola. Oniža duga
mukom kretao kao jučer po drumu. Ovdje je snijeg dopirao do zgrada, koja je čudnovato ujedinjavala karakter privremenog i
prozora krovinjara i odmah se opet prostirao po niskom krovu, vrlo starog, stajala je iza nekog vrta sa željeznom ogradom, koji
ali ondje na brijegu sve je slobodno i lako stršalo uvis, barem je ; je sada bio snježna poljana. Baš tada izlazila su djeca s učiteljem.
tako ovdje izgledalo. U zbijenoj grupi djeca su okružila učitelja, sve oči su ga gledale,
Dvorac, kako se odavde iz daljine činilo, odgovarao je posve neprekidno su sa svih strana čavrljala, a K. uopće nije razumio
njegovim očekivanjima. To nije bio stari utvrđeni plemićki f njihov brz govor. Učitelj, mlad omanji čovjek, uskih ramena, ali
dvorac, a ni nova raskošna građevina, nego izduženi niz zgrada ; ne toliko da bi izgledao smiješan, vrlo uspravan, promatrao je
koji je činilo malo dvokatnih, ali mnogo niskih zgrada, pribijenih K. još izdaleka; istina, osim njegove grupe djece, K. je bio jedini
jedna uz drugu; kad se ne bi znalo da je to dvorac, moglo bi se čovjek koji se mogao vidjeti u cijeloj okolici. Kao namjernik,
smatrati da je gradić. K. je vidio samo jedan toranj, ali se nije K. pozdravi prvi, iako je bio u pitanju mali čovjek sklon
moglo razaznati pripada li taj kakvoj stambenoj zgradi ili crkvi. zapovijedanju. »Dobar dan, gospodine učitelju«, reče on. Djeca
Oko njega su oblijetala jata čavki. učas zamukoše i ova iznenadna tišina, kao priprema za njegove
K. je išao dalje, pogleda uprta u dvorac, jer ga ništa drugo riječi, svakako je godila učitelju. »Promatrate dvorac?« upita on
nije zanimalo. Ali kad je prišao bliže, dvorac ga je razočarao. Bio blažim glasom nego što je K. očekivao, ali takvim tonom kao da
je to ipak zaista bijedni gradić, sklepan od seoskih kuća, koji se ne odobrava to što K. čini.
odlikovao samo po tome što je valjda sve bilo zidano od kamena,
ali žbuka bijaše već odavno otpala i kamen se počeo osipati. K. se
10 u
»Da«, reče ovaj, »nisam odavde, tek sam od sinoć u ovom •
mjestu.« '■
»Ne sviđa vam se dvorac?« upita učitelj brzo. »Kako?« uzvrati K., malo zbunjeno, i ponovi pitanje u blažem obliku: »Sviđa li , mi se dvorac? Zašto
pretpostavljate da mi se ne sviđa?« — »Ni |" jednom koji nije odavde se ne sviđa«, reče učitelj. Da ne bi na to f rekao nešto neumjesno, K. okrene razgovor i
upita: »Vi svakako poznajete grofa?«— »Ne«, odgovori učitelj i htjede se udaljiti. Ali |; K. nije popuštao, nego još jednom upita: »Kako? Ne poznajete f grofa?«
— »Kako bih ga poznavao?« odgovori učitelj tiho i ,» dodade glasno, na francuskom: »Vodite računa o prisutnosti nevine djece.« K. to iskoristi kao
povod da upita: »Bih li vas mogao jednom posjetiti, gospodine učitelju? Ostajem ovdje dulje i osjećam se već sada malo usamljen: ne pripadam seljacima, a isto tako
ni dvorcu.«— »Između seljaka i dvorca nije velika razlika«, reče učitelj. »Možda, ali to nimalo ne mijenja moj položaj. Mogu li vas jednom posjetiti?« —
»Stanujem u Schwanengasse, kod ; mesara.« To je bio, istina, više podatak o adresi nego poziv u , posjet, ali K. ipak reče: »Dobro, doći ću.« Učitelj klimnu
glavom ■ i produži s gomilom djece koja odmah počeše ponovno vikati \ na sav glas. Ubrzo se izgubiše u strmoj uličici. Međutim, K. je bio rastresen i
ozlovoljen razgovorom. Prvi put od svog dolaska osjetio je pravi zamor. Izgledalo je najprije da ga dug put dovde , nije nimalo izmorio—kako je on pješačio
danima, mirno, korak po korak! Ali sad su se pojavljivale posljedice prevelikog napora, ) i to u nezgodno vrijeme. Nešto ga je neodoljivo gonilo da traži nova
poznanstva, ali svako novo poznanstvo povećavalo je zamor. ' Bilo je već previše i to što sebe u takvom stanju ipak prisiljava da i-produži šetnju barem do ulaza u
dvorac.
I tako je opet pošao dalje, ali to je bio dug put. Ulica, to jest ova glavna seoska ulica, nije vodila na brijeg, nego samo u blizinu brijega, a onda je kao
namjerno vijugala i premda se nije udaljavala od dvorca, nije mu se ni približavala. K. je stalno očekivao da ulica skrene prema dvorcu i kako je to očekivao, išao je
dalje. Očigledno, onako umoran on se nije usuđivao napustiti ulicu, a i čudio se dužini sela, koje kao da je bilo bez kraja, stalno iznova kućerci sa zaleđenim
prozorskim oknima i snijeg, a nigdje t ljudi. Napokon se otrže od ove ulice koja kao da ga je vezala za
sebe i nade se u nekoj uskoj uličici: snijeg još dublji, bilo je teško izvlačiti noge koje su upadale, obli ga znoj, on napokon stade, i više nije mogao dalje.
Ali K. nije bio sam — desno i lijevo bile su seoske kućice. Napravi od snijega grudu i baci je u jedan prozor. Vrata se odmah otvoriše—prva vrata koja se
otvoriše za vrijeme puta kroz selo — i pred njima je stajao neki stari seljak u mrkom gunju, s glavom malo nagnutom u stranu, ljubazan i slabašan. »Smijem li malo
k vama?« reče K. »Vrlo sam umoran.« On uopće ne ču što je stari rekao, nego zahvalno prihvati pruženu dasku, koja ga odmah spasi od snijega, i on se u nekoliko
koraka nađe u sobi.
Velika soba u polutami. Onaj tko ulazi izvana ne može isprva ništa vidjeti. K. se spotaknu o neko korito i jedna ženska ruka ga zadrža. Iz jednog ugla čula se dječja
vika; u drugom se valjala gusta para i od polusvjetlosti činila mrak. K. je stajao kao u oblacima. »On je pijan«, reče netko. »Tko ste vi?« upita jedan osoran glas, a onda,
obraćajući se starcu: »Zašto si ga pustio unutra? Zar treba puštati unutra svakoga tko luta ulicama?« — »Ja sam grofov zemljomjer«, reče K., pokušavajući se
opravdati pred nekim koji je bio još nevidljiv. »Ah, to je zemljomjer«, reče jedan ženski glas, a onda nastade potpuna tišina. »Vi me poznajete?« upita K.
»Svakako«, reče kratko isti glas. To što su ga poznavali nije, izgleda, značilo preporuku.
Napokon, para se malo prorijedi i K. se mogao pomalo snaći. Ovo je, izgleda, bio dan općeg pranja. U blizini vrata pralo se rublje. Ali para je dolazila iz
drugog ugla, gdje su se u drvenom koritu toliko velikom da takvo K. još nikad nije vidio — imalo je obujam dva kreveta — kupala dva čovjeka u vodi koja se
pušila. Ali još veće iznenađenje — nije se znalo točno što je u tome iznenađujuće — predstavljao je desni kutak. Iz velikog otvora, jedinog na zadnjem zidu
sobe, dopirala je, vjerojatno iz dvorišta, blijeda snježna svjetlost i davala sjaj svile odjeći neke žene, umorno zavaljene u visokom naslonjaču sasvim u uglu. Na
grudima je držala dojenče. Nekoliko djece igralo se oko nje, seljačka djeca kao što se moglo vidjeti, ali ona kao da njima nije pripadala. Svakako, bolest i umor
profinjuju i seljake.
»Sjedite«, reče jedan od muškaraca, bradonja, uz to još nako-striješenih brkova ispod kojih je, zadihano pušući, držao stalno
12 13
otvorena usta. Držeći ruku iznad vjedra s vodom — što je bilo — nije bilo jasno znači li to prijezir prema K. ili se odnosilo na
smiješno vidjeti — on pokaza na jedan kovčeg, i pri tom poprska njezin odgovor — ona reče: »Djevojka iz dvorca.«
K. po cijelom licu toplom vodom. Na kovčegu je već sjedio starac Sve je to trajalo samo jedan trenutak, a K. je već imao s desna
koji je K. pustio u sobu. K. je bio zahvalan što može napokon i lijeva ona dva muškarca, koji su ga, kao da ne postoji drugo
sjesti. Sada više nitko nije o njemu vodio računa. Žena koja je sredstvo za sporazumijevanje, šutke svom snagom vukli prema
prala rublje, plavojka, mladenački jedra, tiho je pjevala radeći; vratima. Starac je vidio u tome nešto što ga je razveselilo i on je
muškarci u drvenom koritu pljuskali su se i vrtjeli; djeca su im ht- pljeskao rukama. Smijala se i pralja, uz paklenu dreku koju su
jela prići, ali ih je u tom stalno ometalo uporno prskanje vodom, iznenada digla djeca.
što nije mimoišlo ni K.; žena u naslonjaču ležala je kao bez života,' ne Međutim, K. se brzo nade na ulici, dok su ga seljaci s praga
spuštajući pogled čak ni na dijete na grudima, nego gledajući kuće pratili pogledom. Opet je padao snijeg, pa ipak je izgledalo
neodređeno u visinu. malo svjetlije. Bradonja je doviknuo nestrpljivo: »Kamo ćete?
K. je dugo gledao tu neporecivo lijepu, žalosnu sliku, a onda Ovuda se ide u dvorac, ovuda u selo.« K. ne odgovori njemu,
mora da je zaspao, jer kad ga je trgao jedan jak glas, glava mu je ali reče onom drugom koji je uza svu svoju zakopčanost izgle-
ležala na ramenu starca pokraj njega. Muškarci su završili kupanje dao pristupačniji: »Tko ste vi? Kome da zahvalim što sam bio
u koritu — u kojem su se sada brčkala djeca pod nadzorom pla- prihvaćen?« »Ja sam štavilac koža, Lasemann«, glasio je odgovor,
vokose žene — i stajali odjeveni ispred njega. Pokaza se da je od »ali nemate kome zahvaljivati.« »Dobro«, reče K., »možda ćemo
njih dvojice onaj bradonja što se derao bio manje važan. Drugi, se još koji put naći zajedno.« — »Ne vjerujem«, uzvrati ovaj. U
naime, iste veličine kao bradonja, ali s mnogo kraćom bradom, tom trenutku bradonja uzviknu, uzdignuvši ruku: »Dobar dan,
bio je tih čovjek, sporih misli, zdepast, punašan i u licu, pognute Arture! Dobar dan, Jeremias!« K. se osvrne — ipak u ovom selu
glave. »Gospodine zemljomjere«, reče on, »vi ovdje ne možete ima još ljudi koji se pokazuju na ulici! Putem koji vodi iz dvor-
ostati. Oprostite za neljubaznost.« — »Nisam ni htio ostati«, reče ca dolazila su dva mladića, srednjeg rasta, obojica vrlo vitka, u
K., »nego se samo malo odmoriti, to sam učinio i sad idem.« »Vas tijesnim odijelima, vrlo slična jedan drugom, čak i u licu. Boja
svakako čudi nedostatak gostoljubivosti«, reče čovjek, »ali gosto- njihova lica bila je tamnomrka, ali šiljata bradica odudarala je
ljubivost nije naš običaj, nama gosti nisu potrebni.« ipak osobitom crnom bojom. S obzirom na stanje putova, oni
Malo osvježen spavanjem, a i malo prijemčiviji za dojmove su išli iznenađujuće brzo, izbacujući u taktu tanke noge. »Kamo
nego dotad, K. se razveseli tim otvorenim riječima. On se sad ste naumili?« viknu bradonja. Sporazumijevati se s njima bilo je
kretao slobodnije, zabadao štap ovamo-onamo, približio se ženi u moguće samo dovikivanjem, tako su brzo išli, a nisu se zausta-
naslonjaču, a uostalom, bio je rastom najviši u sobi. vljali. »Poslovi!« doviknuše oni kroz smijeh. »Gdje?« »U gostio-
»Naravno«, reče K., »gosti vam nisu potrebni. Ali tu i tamo nicu!« »I ja idem onamo!« uzviknu K. glasnije od drugih, osjetivši
netko vam je ipak potreban, kao na primjer ja, zemljomjer.« »Ne veliku želju da ga ona dvojica povedu. Istina, poznanstvo s njima
znam ja to«, reče čovjek polako, »budući da su vas zvali, vjerojatno nije mu se činilo posebno preporučljivo, ali očigledno su dobri i
ste potrebni, ali to je izuzetak, a mi, mi mali ljudi držimo se pravila, ugodni suputnici. Oni čuše njegove riječi, ali ipak samo kimnuše
to nam ne možete zamjeriti.« — »Ne, ne«, uzvrati K., »mogu vam glavama i produžiše.
samo biti zahvalan, vama i svima ovdje.« A onda, neočekivano za K. je još stajao u snijegu, bez mnogo volje da podigne nogu
sve, K. se doslovno jednim pokretom okrene i nade pred ženom u da bi ona korak dalje ponovno utonula u duboki snijeg. Štavilac
naslonjaču. Ona gaje promatrala umornim plavim očima, prozir- koža i njegov drug, zadovoljni što su se napokon otresli K.,
na svilena marama padala joj je do polovice čela, dojenče je spavalo povlačili su se, stalno se osvrćući, polako u kuću, kroz samo malo
na njezinim grudima. »Tko si ti«, upita je K. Odmahujući rukom otvorena vrata, i K. se nade sam sa snijegom koji ga je opkolio.
14 15
»To bi bila prilika za malo očajavanje«, pomisli on, »kad bih ovdje stajao samo slučajno, a ne namjerno.«
Tada se na kućerku s lijeve strane otvori majušan prozor. Zatvoren, on je, valjda zbog odbljeska snijega, izgledao plav, i bio je tako malen da se sada, kad je bio
otvoren, u njemu nije moglo vidjeti cijelo lice onog koji je gledao, nego samo oči, staračke mrke oči. »On stoji ondje«, ču K. kako govori jedan drhtavi ženski glas.
»To je zemljomjer«, reče jedan muški glas. Onda čovjek priđe prozoru i upita, ne baš neljubazno, ali ipak tako kao da mu je stalo da na ulici, ispred njegove kuće, bude
sve u redu: »Koga čekate?« »Čekam saonice koje bi me povezle«, reče K. »Ovdje nema saonica«, odgovori čovjek na prozoru, »ovdje nema prometa.« — »Ali to je ipak
put koji vodi u dvorac«, primijeti K. »Pa ipak, ovdje nema prometa«, uzvrati čovjek s izvjesnom upornošću. Onda obojica zašutješe. Ali čovjek na prozoru se očito nešto
premišljao, jer je još ostavio otvoren prozor iz kojeg je kuljao dim. »Loš put«, reče K., da bi mu pomogao. Ali ovaj samo odgovori: »Da, zaista«. Međutim, poslije kratke
stanke, ipak reče: »Ako hoćete, povest ću vas svojim saonicama.« »Učinite to, molim vas«, reče K. veselo, »a koliko tražite za to?« »Ništa«, odgovori čovjek. K. se veoma
začudi. »Pa vi ste zemljomjer i pripadate dvorcu«, objasni čovjek. »Kamo hoćete da vas odvezem?« »U dvorac«, odgovori K. brzo »Onda ne vozim«, reče čovjek bez
razmišljanja. »Ja pripadam dvorcu«, reče K., ponavljajući riječi koje mu je on sam rekao. »Možda«, uzvrati ovaj, ostajući pri svome. »Odvezite me onda do gostionice«, reče
K. »Dobro«, pristade čovjek, »odmah dolazim sa saonicama.« Sve to nije ostavljalo dojam neke posebne ljubaznosti, nego prije sebične, plašljive i gotovo pedantne želje
da se K. ukloni ispred kuće.
Dvorišna vrata se otvore i kroz njih izadoše male saonice za lak teret, sasvim ravne, bez ikakvog sjedišta, koje je vukao konjić, a pokraj njih jedan čovjek, pogrbljen,
slabašan, pjegav, mršava crvena nazebla lica, koje je izgledalo izuzetno sitno zbog vunenog šala čvrsto omotanog oko glave. Čovjek je bio očito bolestan i izišao je samo
da bi odvezao K. Ovaj spomenu nešto o tome, ali čovjek samo odmahnu rukom. K. dozna samo da je to kočijaš Gerstacker i da je uzeo ove neudobne saonice zato što su
baš one stajale spremne, a izvlačenje drugih trajalo bi dugo. »Sjedajte«,
reče on i pokaza na zadnji dio saonica. »Sjest ću pokraj vas«, reče K. »Ja ću hodati«, uzvrati Gerstacker. »Ali, zašto?« upita K. »Hodat ću«, ponovi Gerstacker i dobi takav
napad kašlja da se sav tresao i rukama se morao držati za saonice. K. ne reče ništa više, sjede otraga u saonice, kašljanje se polako stiša, i oni krenuše.
Dvorac ondje gore, već zagonetno zamračen, u koji se K. nadao da će dospjeti još danas, opet se udaljavao. Ali kao da su mu htjeli prilikom tog privremenog
rastanka pružiti još jedan znak, ondje gore odjeknu zvuk zvona, razdragan zvuk zvona koji učini da barem za trenutak srce zadrhta, kao da mu prijeti — jer u zvuku
je bilo i nečeg bolnog — ispunjenje onog za čim je nesigurno težilo. Ali ubrzo utihnu veliko zvono i zamijeni ga slabo monotono malo zvono, možda još ondje gore, a
možda već u selu. Istina, to zvonjenje bolje je odgovaralo sporoj vožnji i bijednom, ali nezadrživom vozaču.
»Slušaj«, uzviknu K. iznenada — već su bili u blizini crkve, do gostionice nije bilo više daleko, K. se već mogao ponešto osmjeliti — »veoma me čudi kako si me
odlučio voziti na vlastitu odgovornost. Zar to smiješ?« Gerstacker ne pokloni pažnju tome što K. govori i produži mirno koračati pokraj konjića. »Hej!« do-viknu mu K.,
napravi grudu od snijega koji je ležao na saonicama i pogodi njom Gerstackera posred uha. Sada ovaj stade i okrene se. Međutim, kad ga K. vidje tako izbliza — saonice su
otišle još malo naprijed — tu pogrbljenu i u izvjesnoj mjeri osakaćenu priliku, to crveno umorno sitno lice s nekako različitim obrazima, jednim plosnatim a drugim
upalim, usta, otvorena kao da osluškuje, nekoliko rijetkih zuba, on ponovi suosjećajno ono što je malo prije rekao zajedljivo, da Gerstacker neće možda biti kažnjen što je
njega vozio? »Što ti hoćeš?« upita Gerstacker, ne shvativši pitanje, ali i ne pričeka daljnje objašnjenje, nego pod-viknu konjiću i oni opet krenuše.
a, 1
16 17
-cap
Glava trn
druga
>&

Kad su se sasvim približili gostionici — K. je to znao po jed -


nom zavoju—bilo je već potpuno mračno. Zar je tako dugo bio
izvan gostionice? Prema njegovu računu jedva sat ili dva, a otišao
je još jutros i nije bio gladan, i do maloprije je bila jednolična
svjetlost, a sada je mrak. »Kratki dani, kratki dani!« reče u sebi,
skliznu sa saonica i uputi se u gostionicu.
Gore na malim vanjskim stepenicama zgrade stajao je
gostioničar, koji ga je tu čekao da bi mu poželio dobrodošlicu, i
sa svjetiljkom u uzdignutoj ruci osvjetljavao mu prilaz. Sjećajući
se djelomično kočijaša, K. zastade: odnekud je dopirao kašalj, to
je bio on. Dobro, uskoro će ga već opet vidjeti. Tek kad je bio
gore kod gostioničara, koji ga ponizno pozdravi, primijeti s obje
strane vrata po jednog čovjeka. On uze gostioničaru svjetiljku iz
ruke i osvijetli tu dvojicu: to su bili isti ljudi koje je već sreo i koji
su bili oslovljeni imenima Artur i Jeremias. Oni ga pozdraviše
vojnički. Prisjećajući se vremena kad je služio vojsku, tog sret-
nog vremena, on se nasmija. »Tko ste vi?« upita i zagleda se u
jednog i drugog. »Vaši pomoćnici«, odgovoriše oni. »To su vaši
pomoćnici«, potvrdi tiho gostioničar. »Kako?« upita K. »Vi ste
rnoji stari pomoćnici koje sam ja pozvao i koje čekam?« Oni to
potvrdiše kimanjem glave. »Onda dobro«, reče K. poslije kraće
šutnje, »dobro je što ste došli. Uostalom«, nastavi on poslije još
jedne kratke šutnje, »puno ste zakasnili, vrlo ste nemarni.« »Bio
je dug put«, reče jedan. »Put je dug«, ponovi K. »ali ja sam vas
sreo kad ste dolazili iz dvorca.« »Da«, odgovoriše oni bez nekog

19
detaljnijeg objašnjenja. »Gdje su vam aparati?« upita K. »Mi ih Zbog toga se nas tri tudinca moramo držati zajedno. Dajte mi
nemamo«, odgovoriše oni. »Aparati koje sam vam povjerio na zato ruke.« Oni ih brže-bolje ispružiše. »Ostavite svoje ručerde«,
čuvanje?«, pitao je K. »Mi ih nemamo«, ponoviše oni. »Al ste reče K., »ali moja naredba vrijedi. Idem sada spavati, a i vama to
mi vi neki ljudi!« reče K. »Razumijete li se vi što u premjera- savjetujem. Danas smo propustili jedan radni dan, ali sutra posao
vanje zemlje?« »Ne«, glasio je odgovor. »Ali ako ste vi moji stari počinje vrlo rano. Morate naći jedne saonice za vožnju u dvorac
pomoćnici, onda se morate razumjeti.« Oni su šutjeli. »Hajde, i s njima čekati spremni, ovdje ispred kuće, u šest sati.« »Dobro«,
dođite«, reče K. i ugura ih ispred sebe u kuću. reče jedan. Ali drugi doda: »Kažeš dobro, a znaš da nije moguće.«
Onda su u gostionici sjedili utroje za jednim stolićem, uz »Mir!«, reče K. »Da se niste, valjda, već počeli međusobno ra-
pivo, prilično šutljivi, K. u sredini, desno i lijevo pomoćnici. zlikovati«. Ali sada i onaj prvi reče: »Ima pravo, nije moguće,
Inače su samo još za jednim stolom sjedili seljaci, kao i sinoć. \. bez dozvole nijedan tuđinac ne smije u dvorac.« »Od koga treba
»Teško je s vama«, reče K. i opet, kao već često dotle, usporedi tražiti dozvolu?« »Ne znam, valjda od upravitelja dvorca.« »Onda
':■'■ njihova lica: »Kako ću vas razlikovati? Vi se razlikujete samo ćemo je zatražiti telefonski, odmah telefonirajte upravitelju, obo-
po imenima, inače ste jedan drugome slični kao«, zamuca, a onda jica!« Oni potrčaše aparatu, dobiše vezu — kako su se gurali! U
j. nehotice nastavi, »da, inače ste slični jedan drugome kao zmije.« takvim stvarima bili su pretjerano poslušni—i upitaše može li K. s
Oni su se smješkali. »Obično nas ne miješaju«, rekoše kao da se njima doći sutra u dvorac. Odgovor »Ne!« dopre čak do stola za
pravdaju. »Vjerujem«, reče K. »U to sam se i sam uvjerio. Ali ; kojim je K. sjedio. Istina, odgovor je bio još potpuniji i glasio je:
ja vidim samo svojim očima, a njima vas ne mogu »Ni sutra, ni bilo koji drugi dan.« »Sam ću telefonirati«, reče K. i
razlikovati. !'■ Zbog toga ću s vama postupati kao da ste jedan ustade. Dok se dotle na njega i njegove pomoćnike malo obraćala
čovjek, obojicu ; ću zvati imenom Artur, kao što se jedan od vas pažnja — osim slučaja s onim seljakom — njegova posljednja
zove. Ti valjda?« > »Ne«, reče ovaj, »ja se zovem Jeremias.« »To je primjedba izazva opću radoznalost. Kad se K. podiže, podigoše
svejedno«, reče K. \ »Imenom Artur zvat ću obojicu. Pošaljem li se i svi drugi, i, premda je gostioničar pokušavao zadržati seljake,
nekamo Artura, ići ćete obojica; dam li nešto Arturu da napravi, oni se približiše telefonskom aparatu, tiskajući se u polukrug oko
radit ćete obojica. ; Za mene je veliki nedostatak što vas ne mogu K. Kod njih je prevladavalo mišljenje da K. neće dobiti odgovor.
upotrijebiti za odvojene radove, ali i prednost, jer za sve što vam On ih je morao moliti da budu mirni i uvjeriti da mu ne treba
stavim u zadatak odgovarate zajedno i složno. Kako ćete vi njihovo mišljenje.
podijeliti posao medu sobom, meni je svejedno, samo se ne Iz slušalice je dopiralo zujanje kakvo K. još nije čuo pri te-
smijete jedan na drugog izgovarati, jer za mene ste jedan lefoniranju. Izgledalo je kao kad se brujanje bezbrojnih dječjih
čovjek.« Oni su razmišljali, a onda rekoše: »To će nam biti vrlo glasova — ali ni to opet nije bilo brujanje, nego pjesma dalekih,
nezgodno.« »Kako da ne«, reče K., »naravno da će biti nezgodno, beskrajno dalekih glasova — kao kad se to brujanje na neki
ali tako ostaje.« Već od nekog vremena K. je primijetio jednog gotovo nemoguć način slije u jedan jedini visok, ali snažan glas
seljaka kako se šulja oko stola. Seljak se na kraju odluči, priđe koji udara na uho, kao da traži da prodre dublje, a ne samo do
jednom pomoćniku i htjede mu nešto šapnuti. »Oprostite!«, bijednog sluha. K. nije telefonirao, nego je osluškivao oslonjen
uzviknu K., tresnu rukom o stol i ustade. »To su moji lijevom rukom o naslon telefona, i tako slušao.
pomoćnici i mi sada imamo poslovni razgovor. Nitko nam Nije znao koliko dugo; uostalom sve dotle dok ga gostioničar
n
nema pravo smetati.« »O, molim, molim«, reče seljak sa e povuče za kaput — jedan momak je došao s porukom za nje-
strahom i, idući natraške, vrati se svom društvu. »To prije svega ga. »Bježi«, dreknu K., ne mogavši se obuzdati. Možda se to čulo i
morate imati na umu«, reče K. pošto je opet sjeo, »bez moje kroz telefon, jer baš tada se netko javi. Razvi se ovakav razgovor:
dozvole ne smijete ni s kim razgovarati. Ja sam ovdje tuđinac, a i »Ovdje Oswald. Tko je ondje?«, ču se jedan strog, ohol glas, s
vi, ako ste moji stari pomoćnici, onda ste i vi to isto.
20 21
malom govornom manom, kao što se K. učini, a koju je glas pismo u ruci i gledaše u donositelja, koji mu se na trenutak učini
nastojao nadoknaditi povećanom strogošću. K. se ustručavao reći važniji. Između njega i pomoćnika postojala je velika sličnost: i
tko je, jer ga je telefon činio bespomoćnim; onaj ondje mogao ovaj je bio vitak kao i oni, isto onako oskudno odjeven, gibak i
ga je zasuti grdnjom, spustiti slušalicu i na taj mu način zatvoriti okretan kao i oni, pa ipak sasvim drukčiji. Kad bi K. imao njega
jedan put koji možda nije bio nevažan. Ali njegovo oklijevanje za pomoćnika! On ga je malo podsjećao na ženu s dojenčetom
izazvalo je nestrpljenje onog drugog. »Tko je ondje?«, ponovi on koju je vidio kod štavioca koža. Bio je odjeven u bijelo, istina,
i dodade: »Bilo bi mi vrlo milo kad se odatle ne bi toliko telefo- njegovo odijelo nije bilo od svile, nego zimsko kao sva druga, ali
niralo; maloprije je netko telefonirao«. K. se ne odluči odgovoriti je imalo finoću i svečan izgled odijela od svile. Lice mu je bilo
na tu primjedbu, nego reče, stvorivši iznenadnu odluku: »Ovdje ' svijetlo i vedro, oči vrlo krupne, a njegov osmijeh je imao nešto
je pomoćnik gospodina zemljomjera.« »Koji pomoćnik? Kojega nevjerojatno ohrabrujuće; on prijeđe rukom preko lica kao daje
gospodina? Kakav zemljomjer?« K. se prisjeti jučerašnjeg tele- htio rastjerati taj osmijeh, ali u tome ne uspije. »Tko si ti?«, upita
fonskog razgovora. »Pitajte Fritza«, reče on kratko. To je pomo- K. »Zovem se Barnabas«, reče on. »Ja sam momak.« Dok je go-
glo, na njegovo čuđenje. Ali još više nego što je pomoglo, njega vorio, njegova usta otvarala su se i zatvarala muški, pa ipak blago.
začudi usklađenost službe ondje. Odgovor je glasio: »Znam sad. »Sviđa li ti se ovdje?«, upita K. i pokaza na seljake čiju je radoz-
Vječiti zemljomjer! Da, da, pa dalje. Koji pomoćnik?« »Josef«, nalost još pobuđivao i koji su sa svojim potpuno izmučenim
reče K. Malo mu je smetalo mrmljanje seljaka iza njegovih leda; licima — lubanja kao da im je odozgo udarcem spljoštena i kao
očigledno, oni se nisu slagali s tim što se on lažno predstavio. da su crte lica nastale pri tom udarcu — sa svojim pohlepnim
Međutim K. nije imao vremena baviti se njima jer je bio potpuno usnama i otvorenim ustima, gledali, ali opet i nisu gledali, jer
zauzet razgovorom. »Josef?« ču se pitanje. »Pomoćnici se zovu...« neki put njihov pogled je lutao uokolo i zaustavio bi se na ne-
— nastade mala stanka; očigledno, onaj ondje tražio je imena kom nezanimljivom predmetu. K. zatim pokaza i na pomoćnike
od nekog drugog — »Artur i Jeremias.« »To su novi pomoćnici«, koji su se držali zagrljeni, obraz uz obraz, i smješkali se, nije bilo
reče K. »Ne, to su stari.« »To su novi, a ja sam stari koji je danas jasno iz poniznosti ili podsmijeha. Sve mu to pokaza, kao da mu
došao gospodinu zemljomjeru.« »Ne«, odjeknulo je u aparatu. predstavlja svoju pratnju koju su mu izuzetne prilike nametnule,
»Tko sam onda ja?« upita K., mirno kao i dosad. Poslije izvjesne i očekivaše — u tome je ležala povjerljivost do koje mu je bilo
šutnje reče taj isti glas, s istom govornom manom, pa ipak kao da stalo — da Barnabas stalno uviđa razliku između njega i njih.
je kakav drugi, dublji i više poštovanja dostojan glas: »Ti si stari Ali Barnabas ne odgovori na pitanje — istina iz bezazlenosti,
pomoćnik.« što se moglo vidjeti — nego kao dobro odgojeni poslužitelj
K. je osluškivao zvuk glasa i pritom gotovo preču pitanje: »Što shvati to kao uobičajenu riječ gospodara, samo što u smislu
si htio?« On bi najradije već spustio slušalicu. Od ovog razgovo- pitanja baci pogled uokolo, pozdravi znakom ruke poznanike
ra ništa više nije očekivao. Ali stjecajem okolnosti on još upita: među seljacima i izmijeni nekoliko riječi s pomoćnicima, sve to
»Kad moj šef može doći u dvorac?« »Nikad!«, glasio je odgovor. slobodno i prirodno, ne miješajući se s njima. K. se — odbijen,
»Dobro«, reče K. i spusti slušalicu. ali ne i postiđen — vrati pismu koje je držao u ruci i otvori
Seljaci koji su stajali iza njega već su se sasvim primakli. ga. Ono je glasilo: »Vrlo poštovani gospodine! Vi ste, kao što
Pomoćnici, gledajući ga ispod oka, bili su zauzeti tjeranjem znate, primljeni u grofovsku službu. Vaš prvi pretpostavljeni je
seljaka od njega. Međutim, izgledalo je da je sve to samo ko- općinski načelnik u selu koji će vam iscrpnije priopćiti uvjete
medija, a i seljaci, zadovoljni razgovorom, polako popustiše. vašega rada i nagrade, i kojem ćete vi polagati račune o svome
Tada, otraga, jedan čovjek, hodajući brzo, razdvoji njihovu radu. Ipak, ja vas neću gubiti iz vida. Barnabas, donositelj ovog
grupu, pokloni se pred K. i preda mu jedno pismo. K. zadrža pisma, raspitivat će se kod vas s vremena na vrijeme da bi doz-
22 23
nao vaše želje, i meni će ih priopćavati. Vi ćete me uvijek naći prenosi Barnabas. K. nije oklijevao s izborom, ne bi oklijevao ni
spremnog da vam budem na usluzi, ako je to moguće. Meni je da nije imao dosadašnja iskustva. Samo kao seoski radnik, po
stalo do toga da imam zadovoljne radnike.« Potpis nije bio čitak, mogućnosti što dalje od gospode iz dvorca, on je bio u stanju
ali je uz potpis stajalo: »Upravitelj ureda X«. »Pričekaj!«, reče postići nešto u dvorcu. Ovi ljudi u selu, koji su još tako nepovjer-
K. Barnabasu, koji se pokloni, a zatim zovnu gostioničarku da ljivi prema njemu, progovorit će opet kad on postane ako ne baš
mu pokaže jednu sobu, jer želi neko vrijeme biti sam s pismom. njihov prijatelj, a ono barem njihov sugrađanin, i kad se jednom
Istovremeno se prisjeti da je Barnabas, uza svu naklonost koju ne bude razlikovao od Gerstackera ili Lasemanna—a to se treba
on ima prema njemu, ipak samo momak, i on mu naruči pivo. dogoditi brzo, jer o tome sve ovisi — onda će mu se svakako
Obrati pažnju kako će Barnabas to primiti; ovaj to primi sa za-"" najednom otvoriti svi putovi koji bi mu, da je upućen samo
dovoljstvom i odmah popi pivo. Onda K. ode s gostioničarem. na onu gospodu gore i njihovu milost, ostali ne samo zauvijek
U kućici mu nisu mogli staviti na raspolaganje ništa drugo osim zatvoreni, nego i nevidljivi. Istina, postojala je jedna opasnost, i
male sobe na tavanu, a i tu je bilo teškoća jer je trebalo smjestiti ona je u pismu bila dovoljno naglašena, čak s izvjesnim veseljem
na neko drugo mjesto dvije sluškinje koje su tu dotle spavale. prikazana kao neizbježna. To je bio položaj radnika. Služba,
Istina, trebalo je samo udaljiti sluškinje, inače, soba je ostala pretpostavljeni rad, odredbe o nadnicama, radnici, o tome je
nepromijenjena, bez pokrivača na jednom krevetu, samo dva vrvjelo u pismu, i čak kad je rečeno ono drugo, o osobi, rečeno
jastuka i jedna konjska deka, i to sve onako kako je ostalo od je s toga stajališta. Ako je K. želio biti radnik, on je to mogao, ali
prošle noći. Na zidu nekoliko svetih slika i fotografija vojnika. sa svom strahovitom ozbiljnošću i bez ikakvih drugih izgleda. K.
Nije čak bilo ni provjetreno, očigledno se nije ni očekivalo da je znao da se ne prijeti otvorenom prisilom, nje se nije ni bojao,
novi gost tu ostane dugo, i ništa nije učinjeno da bi on ostao. najmanje ovdje, ali sila obeshrabrujućih okolnosti, navikavanje
Međutim, K. je pristajao na sve; on se zamota u deku, sjede za na razočaranja, djelovanje neprimjetnih utjecaja svakog trenutka
stol i pri svijeći poče čitati pismo. — toga se nesumnjivo bojao, pa ipak, morao je s tom opasnošću
Pismo nije bilo ujednačeno, imalo je mjesta u kojima se s prihvatiti se borbe. U pismu također nije prešućeno da ako treba
njim razgovaralo kao s ravnopravnim, kao s nekim čija se volja doći do borbe, K. mora imati smjelosti da je počne; to je rečeno s
poštuje. Takav je bio naslov, takvo ono mjesto koje se odnosilo finoćom i samo nemirna savjest — nemirna, ne nečista—mogla
na njegove želje. Ali bilo je opet mjesta u kojima se otvoreno ili je to primijetiti. To su bile one tri riječi »kao što znate, u vezi s
prikriveno postupalo prema njemu kao prema kakvom radniku njegovim prijemom u službu«. K. se prijavio i otada je znao, kao
koji je s mjesta onog upravitelja jedva primjetan i upravitelj se što je u pismu bilo naglašeno, da je primljen.
mora naprezati da ga »ne gubi iz vida«; njegov pretpostavljeni On skide sliku sa zida i objesi pismo o čavao. U ovoj sobi će
nije nitko viši nego seoski načelnik, kojem on mora čak i račune stanovati, tu može visjeti pismo.
o sebi polagati, a njemu je ravan valjda samo seoski policajac. Onda side u gostionicu. Barnabas je sjedio s pomoćnicima
To su nesumnjivo bile proturječnosti, i one su tako očite da su za jednim stolićem. »Ah, tu si«, reče K. bez nekog povoda, nego
morale biti namjerne. Jer za njega je bilo gotovo nemoguće da samo zato što mu je bilo drago vidjeti Barnabasa. Ovaj odmah
prema jednoj takvoj ustanovi gaji suludu pomisao daje tu možda skoči. Čim je K. ušao, podigoše se i seljaci da bi mu se približili,
djelovala i neodlučnost. Štoviše, on je u tome vidio da mu je otvo- jer im je već ušlo u običaj da ga prate. »Ali što hoćete stalno od
reno pružen izbor i ostavljeno na volju što da učini s uputama mene?«, uzviknu K. Oni se ne uvrijediše, okrenuše se i polako se
u pismu: želi li biti seoski radnik s, istina, označenom, ali samo vratiše svojim mjestima. Odlazeći, jedan, s neodređenim osmi-
prividnom vezom s dvorcem, ili samo prividno seoski radnik jehom koji neki drugi prihvatiše, olako reče, kao da objašnjava:
koji u stvarnosti sav svoj radni odnos zasniva na izvještajima koje »Čuje se uvijek nešto novo«, i on obliznu usnu, kao da je »novo«
24 25
neko jelo. K. ne reče ništa u znak pomirenja s njima — bilo je Posebne želje danas nemam.« Barnabas, koji je pažljivo slušao,
dobro da ga se malo boje. Međutim, tek što je sjeo za Barnabasov zamoli K. za dozvolu da ponovi njegov nalog. K. pristade, i on
stol, osjeti iza leda nekog seljaka; došao je, kaže, uzeti soljenku, ponovi sve doslovno. Onda ustade kako bi se oprostio.
ali K. tresnu ljutito nogom i seljak umakne bez soljenke. Zaista Cijelo vrijeme K. je promatrao njegovo lice i učini to sad
je bilo lako ovladati njime; trebalo je samo nahuškati seljake posljednji put. Barnabas je bio gotovo isto toliko visok kao i K.,
na njega. Njihovo uporno sudjelovanje činilo mu se gore nego pa ipak je izgledalo kao da se njegov pogled spušta na K., ali to se
zatvorenost drugih, a uostalom, i to je bila zatvorenost, jer kad događalo gotovo ponizno, jer je bilo nemoguće da taj čovjek hoće
bi K. sjeo za njihov stol, oni sigurno ne bi ostali sjediti. Samo nekog postidjeti. Istina, on je bio samo momak, prenositelj po-
ga je Barnabasova prisutnost zadržavala da ne diže galamu. Ipak ruka, nije čak znao ni sadržaj pisma koje je morao isporučiti, ali
se, i dalje prijeteći, okrene prema njima; i oni su se bili okrenuli sam njegov pogled, njegov osmijeh, njegov hod, izgledali su već
prema njemu. Ali kad ih vidje kako sjede svaki na svome mjestu, kao neka poruka, iako on ni o njoj ništa nije znao. IK. mu pruži
razgovarajući međusobno, bez neke vidljive međusobne veze, ruku, što njega očigledno iznenadi, jer se htio samo pokloniti.
povezani jedni s drugima samo time što u njega zure, njemu se Čim je Barnabas otišao — prije nego što će se otvoriti vrata,
učini kao da ih uopće zlonamjernost ne navodi da ga proganjaju. on se još malo osloni ramenom o njih i preleti sobu jednim pogle-
Možda bi zaista htjeli nešto od njega, ali nisu u stanju to reći, a dom koji nikome nije bio namijenjen — K. reče pomoćnicima:
ako nije to, onda je možda samo djetinjarija—djetinjarija koja se »Donijet ću iz sobe svoje crteže, a onda ćemo razgovarati o
ovdje izgleda udomaćila. Zar nije djetinjast i gostioničar koji stoji sljedećem poslu.« Oni htjedoše poći. K. je morao još odlučnije
kao ukopan, držeći objema rukama čašu piva koju treba donijeti ponoviti svoju naredbu. Barnabas više nije bio u hodniku. Ali
nekom gostu, gleda K. i ne čuje dozivanje gostioničarke, koja je ipak, tek što je izišao. Međutim, ni pred kućom — padao je novi
promolila glavu kroz kuhinjski prozorčić? snijeg—K. ga ne vidje. On viknu: »Barnabase!« Nema odgovora.
Nešto malo smireniji, K. se obrati Barnabasu. Pomoćnike bi Da nije još u kući? Izgledalo je da je to jedina mogućnost koja
rado isključio, ali nije mogao pronaći povod. Uostalom, oni su još ostaje. Pa ipak, K. je vikao njegovo ime iz sve snage. Ime je
mirno gledali svoje pivo. »Pročitao sam pismo«, reče K. »Znaš li ti odjekivalo kroz noć. Iz daljine dođe jedva čujan odgovor; znači
sadržaj?« »Ne«, odgovori mu Barnabas, ali izgledalo je da njegov Barnabas je već odmakao toliko daleko. K. ga ponovno zovnu i
pogled kaže više nego njegove riječi. Možda se K. varao ovdje u istovremeno mu pode u susret; kad su se sreli, gostionica se više
ocjeni dobra, kao što se kod seljaka varao u ocjeni zla, ali i dalje se nije vidjela. »Barnabase«, reče K., ne mogavši svladati izvjesno
osjećao ugodno u Barnabasovoj prisutnosti. »U pismu se govori i podrhtavanje glasa, »htio sam ti još nešto reći. Primjećujem i to
0 tebi. To jest, ti moraš povremeno prenositi vijesti između mene da je ipak vrlo loše uređeno to što sam ja, ako mi nešto zatre-
1 upravitelja, pa sam zato mislio da ti je poznat sadržaj.« »Ja ba, upućen samo na tvoj slučajni dolazak iz dvorca. Da te sad
sam«, slučajno nisam stigao — a ti letiš, ja sam mislio da si još u kući
reče Barnabas, »samo dobio nalog da pismo predam, da čekam — tko zna koliko bih morao čekati dok se ti ponovno ne pojaviš.«
dok bude pročitano i da prenesem tvoj odgovor, bilo usmeni ili »Ali ti možeš moliti upravitelja da dolazim uvijek u vrijeme koje ti
pismeni, ako se tebi učini da je to potrebno.« »Dobro«, reče K., odrediš.« »Ni to nije dovoljno«, reče K., »možda ja neću imati
»nije potrebno ništa pismeno, ali isporuči gospodinu upravitelju ništa reći cijelu jednu godinu, a da četvrt sata poslije tvog odlaska
— kako se on zove? Nisam mogao pročitati potpis.« »Klamm«, iskrsne nešto neodgodivo.« »Treba li onda reći upravitelju da se
reče Barnabas. »Isporuči, dakle, gospodinu Klammu moju za između njega i tebe uspostavi neka druga veza, a ne preko mene?«
hvalnost za prijem u službu i za njegovu iznimnu ljubaznost koju »Ne, ne«, reče K. »Ja sam tu stvar spomenuo samo usput, ovaj put
ja, kao netko tko se ovdje još nije imao priliku pokazati, znam ipak sam te sretno stigao.« Barnabas reče: »Hoćemo li se vratiti u
cijeniti. Ja ću se potpuno ravnati prema njegovim smjernicama;
26 27
gostionicu da bi mi mogao dati novi
nalog?« On već učini jedan korak u
pravcu gostionice. »Nije potrebno,
Barnabase«, reče K., »ja ću te pratiti
jedan djelić puta.« »Zašto nećeš u
gostionicu?« upita Barnabas.
»Smetaju mi ljudi ondje«, reče K. »I sam si vidio kako su seljaci gore. Zabode zastavicu, koja zaleprša na vjetru; pogleda naokolo,
nametljivi.« »Mogli bismo otići u tvoju sobu«, reče Barnabas. »To a i preko ramena, na križeve koji kao da su tonuli u zemlju; ovdje
je soba za sluškinje, prljava i pljesniva; da ne bih morao ondje sada nitko nije bio veći od njega. Tada slučajno naiđe učitelj i
biti, htio sam otići malo s tobom. Ti sarntt moraš dopustiti«, skine ga sa zida jednim ljutitim pogledom. Pri skakanju malo
dodade K., da bi sasvim svladao njegovo oklijevanje, »da se ozlijedi koljeno i s mukom je uspio doći kući, ali na zidu je ipak
dobro uhvatim za tebe, jer ti ideš sigurnije.« IK. se objesi o bio. Tada mu se činilo da će mu taj osjećaj pobjede služiti kao
njegovu ruku. Bilo je sasvim mračno, K. uopće nije mogao vidjeti podrška dugo kroz život, što nije bilo sasvim budalasto, jer ono
njegovo lice, jedva je nazirao njegovo tijelo, a još maloprije mu je mu dođe u pomoć sada poslije toliko godina, u snježnoj noći,
pokušavao napipati ruku. dok je držao Barnabasa ispod ruke. On se još više prip^uz njega,
Barnabas je popustio, udaljavali su se od gostionice. Istina, Barnabas ga je gotovo vukao, šutnja nije prekidana. Što se tiče
K. je osjećao da unatoč najvećem naprezanju ne može držati puta, K. je, sudeći po stanju druma, mogao samo zaključiti da
korak s Barnabasom, da otežava njegovo slobodno kretanje i da nisu skretali na sporedne putanje. On se zavjetova da ga nikakve
u sličnim okolnostima zbog ovakve sitnice može sve propasti, oso- tegobe hodanja, još manje briga zbog povratka, neće odvratiti od
bito u sporednim ulicama, kao u onoj u kojoj je K. prije podne nastavka puta. A imat će već dovoljno snage da dalje tetura. Ni
upao u snijeg, te da se samo uz Barnabasovu pomoć može iz njih put valjda nije beskrajan? Po danu, dvorac je ležao kao meta koju
izvući. Ali sada se otresao takvih strahova, a tješilo ga je i to što je je lako dostići, a momak je svakako znao najkraći put.
Barnabas šutio. Budući da idu šuteći, onda i za Barnabasa samo Tada Barnabas stade. Gdje su sad? Može li se dalje? Hoće li
hodanje mora predstavljati svrhu njihova udruživanja. ga Barnabas ostaviti? U tome neće uspjeti. K. je držao Barnabasa
Išli su, ali K. nije znao kamo; ništa nije mogao vidjeti. Nije ispod ruke tako čvrsto da je i njega samog boljelo. Ili se dogodilo
znao čak ni jesu li prošli pokraj crkve. Zbog napora koje je ho- ono nevjerojatno, pa su oni već u dvorcu, ili pred vratima dvor-
danje iziskivalo, on nije bio u stanju gospodariti svojim mislima. ca? Ali koliko je K. znao, uopće nisu išli uzbrdo. Ili ga je možda
Umjesto da budu upravljene prema cilju, one su lutale. Stalno Barnabas vodio nekim putem koji se neprimjetno penje? »Gdje
je iskrsavao zavičaj, i on bi obuzet sjećanjem na njega. I ondje smo mi«, upita K. tiho, više sebe nego njega. »Kod kuće«, reče
je na glavnom trgu stajala crkva koja je dijelom bila opkoljena Barnabas isto tako. »Kod kuće?« »Ali sad pazi, gospodine, da se
starim grobljem, a ono jednim visokim zidom. Samo malo koji ne okliznem. Put ide nizbrdo.« »Nizbrdo?« »Još samo nekoliko
dječak uspijevao se uspeti uz taj zid; to ni njemu nije bilo pošlo za koraka«, dodade on, i već zakuca na vrata.
rukom. Dječake na to nije tjerala radoznalost, groblje za njih nije Otvori ih jedna djevojka. Stajali su na pragu velike sobe koja je
više predstavljalo nikakvu tajnu. Oni su često ulazili u groblje, bila gotovo u mraku, jer je samo u dnu, iznad jednog stola, lijevo
kroz njegova mala vrata sa željeznim rešetkama. Jedino je glatki gorjela majušna uljana svjetiljka. »Tko dolazi s tobom, Barnaba-
visoki zid bio ono što su oni htjeli svladati. Ali jedno prije podne se?«, upita djevojka. »Zemljomjer«, odgovori on. »Zemljomjer«,
— miran, prazan trg bio je kao obliven svjetlošću; kad ga je K. ponovi djevojka glasnije prema onima za stolom. Nato se odatle
prije ili poslije vidio takvog? — on u tom uspije iznenađujuće podigoše dvoje starijih ljudi, čovjek i žena, i još jedna djevojka.
lako. Na jednom mjestu, na kojem je već nekoliko puta uzalud Pozdraviše K., a Barnabas mu ih sve predstavi; to su bili njegovi
pokušavao, on odmah uspuza uza zid, držeći medu zubima jednu roditelji i njegove sestre, Olga i Amalija. K. ih jedva pogleda.
malu zastavu. Još se žbuka odronjavala pod njim, a on je već bio Skinuše mu mokar kaput da se suši pokraj peći. On to dopusti.
Dakle, nisu bili oni kod kuće, nego je kod kuće bio samo
Barnabas. Ali što će oni ovdje? K. povede Barnabasa sa strane
i upita ga: »Zašto si došao kući? Ili možda vi stanujete već u

28
krugu dvorca?« »U krugu dvorca?«, ponovi Barnabas kao da nije čak ni noćiti — da ode s njim u dvorac ruku pod ruku i po da-
razumio pitanje. »Ali, Barnabase, ti si htio iz gostionice otići u njem svjetlu, predstavljalo bi smiješan, beznadan pokušaj.
dvorac?«, reče K. »Ne, gospodine«, uzvrati Barnabas, »htio sam K. sjede na naslon prozora, odlučan da i noć provede tu, a da
otići kući; ja tek ujutro idem u dvorac. Nikad ondje ne noćim.« inače ne prima nikakve usluge od obitelji. Ljudi iz sela, koji su
»Tako«, reče K., »ti nisi htio u dvorac, nego samo ovamo?« Bar- ga tjerali od sebe ili su ga se bojali, izgledali su mu manje opasni,
nabasov osmijeh učini mu se sad manje vedar, a i on sam manje jer su ga u osnovi upućivali na njega samog. Pomagali mu da
ugledan. »Zašto mi to nisi rekao?« »Ti me nisi pitao, gospodine«, drži pribrane snage; međutim, ovakvi prividni pomagači koji ga,
reče Barnabas. »Htio si mi dati još jedan nalog, ali nisi htio ni u zahvaljujući jednoj maloj maskaradi umjesto u dvorac, vode obi-
gostionicu ni u svoju sobu, pa sam onda pomislio da mi nalog telji, samo ga dovode u zabunu i, htjeli oni to ili ne htjeli, rade na
možeš nesmetano dati i ovdje, kod mojih roditelja. Oni će od- razbijanju njegovih snaga. On uopće ne odgovori na jedan poziv
mah otići, ako ti zapovjediš. Ti bi mogao, ako ti se kod nas više s obiteljskoga stola, nego ostade sjediti pognute glave.
sviđa, ovdje i prenoćiti. Zar nisam postupio kako treba?« K. nije Tada ustade Olga, ona nježnija od sestara, koja pokaza čak
mogao odgovoriti. To je, dakle, bio nesporazum, gadan, nizak izvjesne znakove djevojačke nesnalažljivosti, priđe mu i zamoli
nesporazum, i K. je potpuno nasjeo. Dopustio je da ga zanese ga da dođe za stol. Kruh i slanina stoje ondje spremni, a ona će
Barnabasov uski svileno sjajni kaputić koji je ovaj sad otkopčao i sad donijeti pivo. »Odakle?«, upita K. »Iz gostionice«, reče ona.
ispod kojeg se na koščatim grudima seoskog sluge pojavila gruba To ga razveseli. On je zamoli da za njega ne donosi pivo, ali da ga
košulja, siva od prljavštine s mnogo zakrpa. I sve unaokolo ne otprati do gostionice, jer ga ondje čekaju važni poslovi. Pokaza se,
samo daje bilo kao ta košulja, nego još i gore; stari rahitični otac, međutim, da ona nije htjela ići tako daleko, ne u njegovu gostio-
koji se primicao pomažući se više rukama kojima je pipao nego nicu, nego u jednu drugu, mnogo bližu, u Gospodski konak. K.
ukočenim nogama koje su se polako vukle, i majka, s rukama je ipak zamoli daje može pratiti, možda će mu se, mislio je, ondje
prekriženim na grudima, koja je zbog svoje punoće mogla praviti pružiti mogućnost da prenoći. Kakva god bila ta mogućnost, on
samo majušne korake. Oboje, otac i majka, čim je K. ušao, pošli bi je pretpostavio najboljoj postelji ovdje u kući. Olga ne odgo-
su iz svoga kutka k njemu, a još su bili daleko od njega. Sestre, vori odmah, nego gledaše prema stolu. Ondje bijaše ustao brat,
plavojke slične jedna drugoj, a obje Barnabasu, ali s oštrijim crta- koji kimnu glavom odobravajući i reče: »Kad gospodin hoće.« Ta
ma lica od Barnabasovih, visoke snažne djevojke, stajale su oko suglasnost zamalo ne navede K. da povuče svoju molbu, jer onaj
pridošlih i očekivale koju pozdravnu riječ od K. On, međutim, ondje mogao je davati suglasnost samo manje važnom od sebe.
nije mogao ništa reći. Vjerovao je da ovdje, u selu, svatko ima Međutim, kad se povede razgovor o pitanju hoće li K. biti pri-
značenja za njega, i tako je zaista i bilo, jedino ovi ljudi ovdje mljen u gostionicu, i svi u to izraziše sumnju, on uporno ostade
nisu ga se nimalo ticali. Da je mogao svladati put do gostionice pri tome da ide, ne trudeći se svojoj molbi naći neki razumljiv
sam, otišao bi odmah. Mogućnost da ujutro rano ode s Barna- razlog, jer ova obitelj morala ga je primiti onakvog kakav je, on je
basom u dvorac nije ga nimalo privlačila. On je htio dospjeti u prema njoj u izvjesnoj mjeri bio lišen osjećaja srama. Istina, samo
dvorac sada, u noći, neprimijećen, pod vodstvom Barnabasa, ali ga je Amalija pomalo zbunjivala svojim ozbiljnim, otvorenim,
onakvog Barnabasa kakav mu se dosad prividao, čovjeka koji mu hladnim i možda malo tupim pogledom.
je bio bliži nego svi drugi koje je dosad ovdje vidio i za kojeg je Na kratkom putu do gostionice — K. se bio pripio uz Olgu,
vjerovao da je usko povezan s dvorcem, mnogo više nego što bi se jer drukčije se nije mogao pomoći, i ona ga vukla gotovo isto
moglo suditi prema njegovu položaju. Ali sa sinom ove obitelji, onako kao njen brat prije — on doznade da je ta gostionica
kojoj je on potpuno pripadao i s kojom je već sjedio za stolom, s određena u stvari samo za gospodu iz dvorca, koja se kad imaju u
jednim čovjekom kojeg karakterizira i to da nije smio u dvorcu selu neka posla, hrane u njoj, a poneki put i noće. Olga je govorila

30
tiho i kao u povjerenju, i njemu je bilo ugodno ići s njom, gotovo isto onako kao i onda kad je išao s njenim bratom. K. se branio od tog osjećaja
ugode, ali on je bio tu.
Gostionica je izvana bila vrlo slična onoj u kojoj je stanovao K. U selu, izgleda, uopće nije bilo velikih vanjskih razlika, ali male razlike ipak su se
mogle odmah primijetiti. Ulazne stepenice imale su ogradu, a jedna lijepa svjetiljka visjela je iz«Sd vrata. Kad uđoše, jedna zastava s grofovskim
bojama zaleprša nad njihovim glavama. U hodniku ih odmah susrete gostioničar, koji je očigledno pregledao sve po kući. On u prolazu pogleda K.
svojim malim očima, ispitivačkim ili sanjivim, i reče: »Gospodin zemljo-mjer ima pristup samo u krčmu.« »Svakako«, reče Olga, koja se odmah
zauze za K., »on samo mene prati.« Međutim, onako nezahvalan, K. se odvoji od Olge i pozva gostioničara na stranu. Olga ostade strpljivo čekajući
na kraju hodnika. »Rado bih htio prenoćiti ovdje«, reče K. »Na žalost, to je nemoguće«, odgovori gostioničar. »Vama, izgleda, to još nije poznato.
Cijela kuća je namijenjena isključivo gospodi iz dvorca.« »Možda je to propis«, reče K., »ali me sigurno možete pustiti da spavam u nekom kutku.« »Ja
bih vam izvanredno izišao u susret«, reče gostioničar, »ali bez obzira na strogost propisa o kojem vi govorite na način neupućenoga, to nije ostvarivo
ni zato što su gospoda u krajnjoj mjeri osjetljiva; uvjeren sam da ona nisu u stanju, u najmanju ruku su nepripremljena, podnijeti ni samu pojavu
nekoga stranog čovjeka. Kad bi vas ja, dakle, pustio da prenoćite ovdje, i vi slučajno — a slučaj je uvijek na strani gospode — bili otkriveni, to ne bi
bila propast samo za mene, nego i za vas samog. To zvuči smiješno, ali je istina.« Taj visoki, do grla zakopčani gospodin koji je, s jednom rukom uprtom
o zid a drugom podbočenom o kuk i s prekrštenim nogama, govorio u povjerenju s K., malo nagnut prema njemu, izgledao je gotovo tako kao da ne
pripada više selu, iako je njegovo tamno odijelo još imalo izgled prazničkog seljačkog odijela. »Vjerujem vam potpuno«, reče K., »a nimalo ne
podcjenjujem ni značaj propisa, premda sam se nevjesto izrazio. Ali bih vam na jedno htio skrenuti pažnju: u dvorcu imam jake veze i imat ću još
veće, one vas osiguravaju od svake opasnosti koja bi mogla nastati zbog mog noćenja ovdje, i pružaju vam ujedno jamstvo da sam ja u stanju potpuno
se odužiti za učinjenu
malu uslugu.« »Znam«, reče gostioničar i ponovi još jednom: »Ja to znam.« Sada je trebalo da K. svoje traženje još energičnije iznese, ali njega zbuni
baš ovakav odgovor gostioničara, i on samo upita: »Ima li danas mnogo gospode iz dvorca ovdje na prenoćištu?« »U tom pogledu danas je bolje«,
reče gostioničar s izvjesnim zadovoljstvom. »Ostao je samo jedan gospodin.« K. još nije bio u stanju navaljivati, ali se već nadao da je skoro
primljen i zato samo još upita za ime gospodina. »Klamm«, reče gostioničar kao usput, obraćajući se svojoj ženi koja je dotrčala u iznošenoj
staromodnoj haljini, pretrpanoj naborima, ali varoški otmjenoj. Došla je pozvati gostioničara, jer gospodin upravitelj ima neku želju. Prije nego što će
otići, gostioničar pogleda K., kao da sam K., a ne više on, treba odlučiti o prenoćištu. Međutim, K. nije bio u stanju išta reći, posebno ga je šokirala
okolnost da je baš tu njegov pretpostavljeni. Iako ni sam sebi nije mogao to sasvim objasniti, on se prema Klammu nije osjećao onako slobodan kao
inače prema dvorcu. Da ga Klamm zateče ovdje, ne bi istina značilo ništa užasno u gostioničarevu smislu, ali bi mu to ipak bilo mučno i neugodno,
kao kad bi lakomisleno nanio bol nekome kome duguje zahvalnost. Pritom ga je teško pritiskivalo to što vidi da se u tim obzirima već odražavaju
posljedice stanja podređenosti, radničkog stanja, posljedice kojih se bojao i koje nije mogao svladati čak ni ovdje gdje su se one tako jasno
primjećivale. Stajao je tako, grizao usne i šutio. Još jednom, prije nego što će iščeznuti iza jednih vrata, gostioničar baci pogled na K. Ovaj je gledao za
njim i nije se micao s mjesta sve dok nije došla Olga i povukla ga. »Što hoćeš od gostioničara?«, upita Olga. »Htio bih ovdje prenoćiti«, reče K. »Ali ti ćeš
noćiti kod nas«, reče Olga začuđeno. »Da, svakako«, reče K., ostavljajući joj da tumači njegove riječi.
32
n
Glava treća

U krčmi, jednoj velikoj sobi, potpuno praznoj u sredini, sje->


dilo je nekoliko seljaka pokraj zidova, uz bačve i na njima. Ali ti
seljaci su izgledali drukčije nego oni iz gostionice u kojoj je K.
odsjeo. Bili su čistiji i djelovali skladnije, odjeveni u sivožućkasto
grubo sukno, kaputići su bili debeli, hlače pripijene uz tijelo.
To su bili mali, na prvi pogled međusobno vrlo slični ljudi, s
plosnatim, koščatim, a ipak punašnim licima. Svi su bili mirni i
gotovo se nisu micali, samo su pogledima pratili pridošle, polako
i ravnodušno. Pa ipak, zato što ih je bilo toliko i što je sve bilo
tako mirno, oni ostaviše izvjestan dojam na K. On opet uze Olgu
pod ruku da bi ljudima objasnio svoju prisutnost. Iz jednog ugla
se podiže neki čovjek, jedan Olgin poznanik, i htjede joj prići,
ali je K. rukom kojom ju je držao okrene na drugu stranu. Osim
nje, nitko to nije mogao primijetiti, a ona to primi s prikrivenim
pogledom i osmijehom.
Pivo je točila mlada djevojka po imenu Frieda; neugledna,
sitna, plava djevojka s tužnim očima i mršavim obrazima, ali koja
je privlačila svojim pogledom koji je odavao izuzetnu
promišljenost. Kad se njezin pogled zaustavi na K., njemu se
učini da je taj pogled već raspravio stvari koje se njega tiču, o
čijem postojanju on sam dotle ništa nije znao, ali u što ga je uv-
jerio taj pogled. K. je neprestano i sa strane promatrao Friedu,
cak i kad je ona počela govoriti s Olgom. Prijateljice, reklo bi se,
Olga i Frieda nisu bile; one izmijeniše jedva nekoliko hladnih
ri
jeci. K. im htjede pomoći, i zato upita iznenada: »Poznajete li
gospodina Klamma?« Olga se nasmija. »Zašto se smiješ?«, upita Vi ste pitali poznajem li Klamma, pa zaboga«, tu se ona nehotice
K. ljutito. »Pa ja se ne smijem«, reče ona i nastavi se smijati. »Olga malo uspravi, i opet na K. pohrli njezin pobjedonosni pogled koji
je još sasvim djetinjasta djevojka«, reče K. i nagne se preko šanka nije bio ni u kakvoj vezi s onim što se govorilo, »pa ja sam Klam-
da bi još jednom čvrsto privukao Friedin pogled. Ona je, mova ljubavnica.« »Klammova ljubavnica?« reče K. Ona kimnu
međutim, imala spušten pogled, i reče tiho: »Biste li htjeli vidjeti glavom. »Onda ste vi za mene jedna uvažena osoba«, reče K.,
gospodina Klamma?« K. je zamoli za to. Ona pokaza rukom na smiješeći se da razgovor medu njima ne bi izgledao previše ozbi-
jedna vrata odmah lijevo do nje. »Ovdje je jedna mala rupa na ljan. »Ne samo za vas«, reče Frieda ljubazno, ali ne prihvati nje-
vratima kroz koju možete gledati unutra.« »Ali ovi ljudi ovdje?«, govo smješkanje. On je imao sredstvo protiv njezine ponesenosti
upita K. Ona napući donju usnu i svojom neobično mekom i upotrijebi ga, upitavši: »Jeste li već bili u dvorcu?« Ali to nije
rukom privuče K. vratima. Kroz malu rupu, koja je očigledno upalilo, jer ona odgovori: »Nisam, ali zar nije dovoljno da sam
bila probušena zato da bi služila za virenje, on sagleda gotovo ci- ovdje, u krčmi?« Ona je, očigledno, bila ludo ponosna i htjela je,
jelu susjednu sobu. Za jednim pisaćim stolom u sredini sobe, na izgleda, to pokazati, posebno u odnosu prema K. »Zaista«, reče
udobnoj okrugloj stolici s naslonom, sjedio je, blistavo osvijetljen K., »ovdje u krčmi. Pa vi se razumijete u gostioničarski posao.«
električnom sijalicom koja je visjela ispred njega, gospodin Kla- »Svakako«, reče ona. »A počela sam u gostionici Kod mosta, kao
mm. Debeli, tromi gospodin srednjeg rasta. Njegovo lice još nije djevojka za staju.« »S tim nježnim rukama«, reče K. upola pitajući i
imalo bora, ali obrazi su bili malo opušteni pod težinom starosti. ni sam ne znajući laska li on to samo ili ga je ona doista osvojila.
Crni brkovi dugi i usiljeni. Oči pokrivene nakrivljenim Njezine ruke su bile uistinu male i nježne, ali isto tako bi se moglo
naočalama čija su stakla bljeskala. Daje gospodin Klamm potpu- reći i slabašne i neupadljive. »O tome onda nitko nije vodio
no sjedio za stolom, K. bi mogao vidjeti samo njegov profil. Ali računa«, reče ona, »pa čak ni sad.« K. je pogleda upitno. Ona
kako je bio gotovo okrenut prema njemu, K. ga je gledao ravno zavrti glavom i ne htjede dalje govoriti. »Vi, naravno«, reče K.,
u lice. Klammov lijevi lakat ležao je na stolu, a desna ruka, u kojoj »imate svoje tajne i ne želite o njima razgovarati s nekim koga
je držao cigaru, počivala je na koljenima. Na stolu je stajala pivska poznajete tek od prije pola sata i koji još nije imao priliku da vam
čaša. Kako je rub susjednog stola bio visok, K. nije mogao kaže tko je i kakav je.« Ali, kao što se pokaza, to je bila neumjesna
vidjeti leže li na stolu spisi i kakvi su, ali mu se činilo da je stol primjedba, jer je izgledalo kao da je Friedu probudio iz sanjarenja
prazan. Da bi to provjerio, zamoli Friedu da i ona pogleda kroz koje je njemu bilo ugodno. Iz kožne torbice, koja je visjela o
rupu i kaže mu što vidi. Međutim, s obzirom na to da je ona bila u njenu pojasu, ona izvadi jedno drvce, začepi njime rupu na vra-
sobi kratko vrijeme prije toga, mogla je odmah potvrditi da tima i reče, očigledno prisiljavajući se da K. ne primijeti promje-
ondje ne leže nikakvi spisi. K. je upita je li vrijeme da se skloni, ali nu u njenu raspoloženju: »Sto se vas tiče, ja ipak znam sve, vi ste
mu ona reče da može viriti kroz rupu dokle ga je volja. K. je sad zemljomjer.« A onda dodade: »Ali sad moram na posao«, i ode na
bio sam s Friedom, jer Olga je, kako je on letimičnim pogledom svoje mjesto za stolom, dok se tu i tamo podiže ponetko od gos-
mogao utvrditi, ipak našla put do svojih poznanika, i sjedila na tiju da mu ona natoči praznu čašu. K. je htio još jednom neupa->
jednoj visokoj bačvi, mašući nogama. »Friedo«, upita K. šapatom, dljivo govoriti s njom, i zato uze sa stola jednu praznu čašu i priđe
»poznajete li vi gospodina Klamma dobro?« »O da«, reče ona, joj. »Samo još nešto, gospođice Friedo«, reče on, »izvanredan je
»vrlo dobro.« Ona se nasloni na K. vragolasto, kao što on tek sad slučaj i zaista je potrebna izuzetna snaga uzdići se od djevojke za
primijeti, dovede u red svoju tanku, izrezanu sivkastu bluzu, koja staju do krčmarice, ali je li time dostignut krajnji cilj za jedno
je visjela na njezinu mršavom tijelu kao da mu ne pripada. Onda takvo ljudsko stvorenje? Besmisleno pitanje. Nemojte mi se smi-
reče: »Ne sjećate li se Olgina smijeha?« »Da, vražica«, reče K. jati, gospođice Friedo, ali iz vaših očiju više govori borba koja vas
»Ah«, reče Frieda pomirljivo, »ona je imala i razloga da se smije. čeka u budućnosti nego ona koja je već prošla. Međutim, u svije-
tu su prepreke
velike, one su sve
veće ako su veći
ciljevi, i zato nije
sramota osigurati
pomoć jednog
malog, beznačajnog, ali isto tako borbenog čovjeka. Možda
bismo mogli jednom nasamo i u miru razgovarati, bez tih Frieda, »on spava.« »Kako!« uzviknu K. »Spava? Kad sam gledao
mnogih očiju koje bulje u nas.« »Ne znam što hoćete«, reče kroz rupu u sobu, on je još bio budan i sjedio za stolom.« »Tako
ona, ali je izgledalo da ovaj put i protiv njene volje u njenu on sjedi i dalje«, objasni Frieda, »ali i onda, kad ste ga vi gledali,
glasu ne odjekuju pobjede njena života, već prije beskrajna on je već spavao. Zar bih vas ja inače pustila da gledate kroz rupu?
razočaranja. »Hoćete me, valjda, odvojiti od Kla-mma? Gospode To je njegov način spavanja, gospoda spavaju vrlo mnogo, upravo
Bože!« i ona sklopi ruke. »Vi ste me prozreli«, reče K. kao neshvatljivo. Uostalom, da ne spava toliko, kako bi mogao pod-
zamoren tolikim nepovjerenjem, »baš to bila je moja potajna nositi ove ljude? Ali sada ću ih sama istjerati. «Ona uze iz ugla bič
namjera. Vi trebate ostaviti Klamma i postati moja ljubavnica. i priskoči plesačima jednim jedinim visokim, ne baš sigurnim
Ali, naravno, sad mogu ići. Olga!« vikne K. »Hajdemo kući.« skokom kao, na primjer, kad janje skače. Oni je najprije dočekaše
Olga poslušno side s bačve, ali se nije mogla odmah osloboditi kao kakvu novu plesačicu i za trenutak je zaista izgledalo kao da
svojih prijatelja koji bijahu napravili krug oko nje. Tada Frieda će Frieda ispustiti bič, ali onda ga ona opet podiže. »U ime Kla-
reče tiho, gledajući ga prijetećim pogledom: »Kad mogu mma«, uzviknu ona, »u staju! Svi u staju!« Sada su vidjeli da nema
razgovarati s vama?« »Mogu li ovdje prenoćiti?« upita K. »Da«, šale. Obuzeti jednim za K. nerazumljivim strahom, oni se počeše
odgovori Frieda. »Mogu li odmah ostati?« »Iziđite s Olgom da bih tiskati prema zadnjem dijelu krčme, gdje se, pod pritiskom prvog
mogla ispratiti ove ljude. Onda se malo poslije možete vratiti.« koji je navaljivao, otvoriše jedna vrata, svjež noćni zrak prodre
»Dobro«, reče K. i čekaše nestrpljivo Olgu. Ali seljaci je nisu unutra i oni svi iščeznuše iz krčme, zajedno s Friedom, koja ih je
puštali. Oni su izmislili jednu igru čiji je centar bila Olga. očito tjerala kroz dvorište u staju.
Uhvaćeni u kolo, plesali su oko nje i uvijek, na zajednički usklik, U tišini koja iznenada nastade, K. ču korake u hodniku. Da bi
jedan bi priskočio Olgi, obuhvatio je jednom rukom oko bokova se nekako sklonio, on skoči iza stola s pićem, gdje se jedino mo-
i obrnuo je nekoliko puta. Kolo je bivalo sve brže, usklici pohlepni, gao skriti. Istina, zadržavanje u krčmi nije mu bilo zabranjeno, ali
promukli, slijevali su se postupno gotovo u jedan jedini. Olga, kako je htio prenoćiti ovdje, bilo je dobro izbjeći svaki neželjeni
koja je maloprije bez muke mogla probiti krug, sada je još samo susret. I zato, kad se vrata otvoriše, on se zavuče pod stol. Biti tu
razbarušene kose teturala od jednog do drugog. »Evo kakve mi pronađen nije naravno bilo sasvim bezopasno, ali ipak u tom
ljude šalju ovamo«, reče Frieda i od ljutnje ugrize svoje tanke slučaju ne bi bio neuvjerljiv ni izgovor da se skrio od seljaka koji
usne. »Tko su oni?« upita K. »Klammova posluga«, reče Frieda. su bili podivljali. To je bio gostioničar. »Friedo!« vikao je i neko-
»Stalno mi dovodi taj svijet čija me prisutnost uznemirava. Ne liko puta prošao kroz sobu.
znam što sam danas s vama govorila, gospodine zemljomjere. Da Srećom, ubrzo dođe Frieda, koja i ne spomenu K., nego se
nisam možda rekla nešto ružno? Oprostite mi, ali tome je kriva samo požali na seljake i onda ode za stol, u želji da nade K. Tu je
prisutnost tih ljudi. Oni su najgori i najodvratniji za koje uopće K. mogao dodirivati njezinu nogu, i odsad se osjećao sigurnim.
znam. I njima ja moram točiti pivo u čaše! Koliko sam puta već Kako Frieda nije spomenula K., morao je to na kraju učiniti
molila Klamma da ih ne dovodi; ako već moram podnositi sluge gostioničar. »A gdje je zemljomjer«? upita on. To je uopće bio
druge gospode, bar on bi mogao imati obzira prema meni, ali sve pristojan čovjek, lijepo odgojen stalnim i u izvjesnoj mjeri slobo-
su molbe uzalud, i cijeli sat prije nego što će on stići, oni navale dnim ophođenjem s daleko višima od sebe, ali je s Friedom govo-
ovamo kao stoka u staju. Ali sada zaista neka idu u staju, gdje im rio s posebno mnogo uvažavanja, što je upadalo u oči najviše zbog
je i mjesto. Da niste vi tu, ja bih razvalila ova vrata i Klamm bi ih toga što se on u razgovoru neprestano ponašao kao poslodavac
sam morao istjerati.« »Zar ih on ne čuje?« upita K. »Ne«, reče prema namještenici, uz to jednoj ne baš smjernoj namještenici.
»Sasvim sam zaboravila zemljomjera«, reče Frieda i stavi svoju
malu nogu K. na grudi. »Sigurno je već odavno otišao.« »Ali ja ga
I
nisam vidio«, reče gostioničar, »a gotovo cijelo vrijeme bio sam
u hodniku.« »Ovdje svakako nije«, reče Frieda hladno. »Možda
se skrio«, reče gostioničar. »Sudeći po dojmu koji sam o njemu mmu; poče već skupljati krajeve njene bluze, ali nije mogao
stekao, može se za njega mnogo što povjerovati.« »Ali tu smjelost ništa reći, bio je previše sretan što drži Friedu u svojim
on zacijelo nema«, reče Frieda i pritisnu K. jače nogom. Bilo je rukama, ali previše prestrašeno sretan, jer mu se činilo, ako ga
nečeg ugodnog i neusiljenog u njenu biću, što K. prije uopće Frieda napusti, napustit će ga sve što ima. I Frieda, kao da je
nije zapazio, a što se posebno pokaza kad se ona odjednom nas- ojačala njegovim pristankom, stisnutom šakom zalupa na
mija i s riječima: »Možda se ovdje skrio«, sagne se prema njemu, vrata i viknu: »Ja sam kod zemljomjera! Ja sam kod
letimice ga poljubi, a onda opet uspravi i kao razočarana reče: zemljomjera!« Zaista, Klamm ušuti na to. Ali onda se podiže
»Ne, nije ovdje.« Ali sad i gostioničar dade povod za čuđenje, K., kleknu pokraj Friede, zagleda se u tmurnu svjetlost
kad reče: »Vrlo mi je neugodno što ne znam sigurno je li otišao. praskozorja. Sto se dogodilo? Gdje su bile njegove nade? Što
Nije to samo zbog gospodina Klamma, nego i zbog propisa. Ali je mogao očekivati od Friede sada kad je sve bilo izgubljeno?
propis vrijedi za vas, gospođice Friedo, kao i za mene. Za krčmu Umjesto da najopreznije ide naprijed, s obzirom na veličinu
odgovarate vi, a sve ostalo u kući ja ću još pretražiti. Laku noć. neprijatelja i cilja, on se ovdje cijelu noć valjao u lokvama piva
Ugodan san!« On još pošteno nije ni napustio sobu, a Frieda već čiji ga je zadah sada ošamućivao. »Što si učinila?«, reče on kao
ugasi električnu svjetiljku i nade se pokraj K. ispod stola. »Dragi da govori za sebe. »Sad smo oboje propali.« »Ne«, reče Frieda,
moj, mili moj!« šaputala je ona, ali uopće ne dodirnu K., već je »samo sam ja propala, ali sam ipak dobila tebe. Budi miran,
kao opijena ljubavlju ležala na leđima, raširenih ruku; za njihovu gledaj samo kako se ona dvojica smiju.« »Tko?« upita K. i
sretnu ljubav vrijeme je bilo beskrajno i ona je više uzdisala nego okrene se. Na stolu su sjedila oba njegova pomoćnika, malo
pjevala neku pjesmicu. Onda se prestraši što je K. ostao miran neispavani, ali veseli; to je bilo veselje koje je proizlazilo iz
i predan mislima, i poče ga vući kao dijete. »Dođi, pa mi ćemo odanog ispunjavanja dužnosti. »Što ćete ovdje?« dreknu K., kao
se ugušiti ovdje dolje!« Oni se zagrliše, njeno malo tijelo gorjelo da su oni za sve krivi. On potraži bič koji je Frieda sinoć imala.
je u njegovim rukama, i oni se kao u besvijesti — iz koje se K. »Morali smo te tražiti«, rekoše pomoćnici, »jer nisi došao k
neprestano, ali uzalud pokušavao spasiti — otkotrljaše nekoliko nama u gostionicu. Onda smo te tražili kod Barnabasa i na kraju
koraka dalje, lupiše tupo o Klammova vrata, a onda se nađoše našli ovdje. Sjedimo ovdje cijelu noć. Služba zaista nije laka.«
ležeći u jednoj lokvici piva i smeću koje je pokrivalo pod. Tu »Vi ste meni potrebni danju, ne noću«, reče K. »Gonite se
prodoše sati, sati u kojima je K. stalno imao osjećaj da luta ili odavde!« »Sada je dan«, rekoše oni, ne pomaknuvši se. Bio je
da je već toliko daleko u tuđini kao nijedan čovjek prije njega, u zaista dan, vrata koja vode u dvorište otvoriše se i unutra
tuđini u kojoj čak ni zrak nije kao zrak u zavičaju, u kojoj se od pohrliše seljaci s Olgom koju K. bijaše potpuno zaboravio. Olga
tudinštine čovjek mora ugušiti, i protiv čijih se bezumnih oma- je bila živahna kao i sinoć, iako su joj haljina i kosa bile u
mljivanja ne može učiniti ništa drugo nego ići dalje, dalje lutati. I strašnom neredu, i ona s vrata potraži K. pogledom. »Zašto nisi
zato, barem u prvom trenutku, njega ne preplaši, nego je prije sa mnom išao kući?«, upita ona gotovo u suzama. »Zbog
djelovalo kao utješno buđenje, kad Friedu iz Klammove sobe jedne takve ženetine!«, reče zatim i ponovi to nekoliko puta.
pozva dubok, zapovjednički i ujedno ravnodušan glas. »Frie- Frieda, koja je za trenutak bila iščezla, vrati se s jednim malim
do«, reče joj K. na uho, i tako prenese poziv iz sobe. S potpuno zavežljajem rublja. Olga se povuče u stranu, žalosna. «Sada
urođenom poslušnošću Frieda htjede skočiti, ali onda se prisjeti možemo otići«, reče Frieda. Bilo je po sebi razumljivo daje mislila
gdje je, opruzi se, tiho se nasmija i reče: »Neću valjda, nikad više na gostionicu Kod mosta u koju su trebali otići. K. s Friedom,
neću mu otići.« K. joj je htio proturječiti, nagovarati da ide Kla- iza njih pomoćnici — to je bila povorka. Seljaci pokazaše veliki
prijezir prema Friedi, što je bilo po sebi razumljivo, jer ona je s
njima dosad strogo postupala. Jedan seljak čak uze svoj štap i
namjesti ga tako kao da je nije htio pustiti da prođe dok ne
preskoči štap, ali jedan njen pogled bio je dovoljan da ga otjera.
Vani, u snijegu,
»i'J
K. malo odahnu. Sreća što je vani, u prirodi, bila je tako velika Glava četvrta
da je ovom prilikom činila podnošljivim teškoće puta; da je bio
sam, pješačio bi još bolje. U gostionici on odmah ode u sobu i ■m
leže u krevet, dok Frieda napravi ležaj na podu pokraj kreveta.
Pomoćnici su se također uvukli u sobu, bili izbačeni, ali se onda m
opet vratili kroz prozor. K. je bio previše umoran da ih još jednom
izbaci. Gostioničarka sama dođe gore da pozdravi Friedu, koja je
nazva »mamice«. Počeše se pozdravljati, neshvatljivo srdačno, s
ljubljenjem i dugotrajnim grljenjem. U sobici je uopće bilo malo On je želio s Friedom govoriti u četiri oka, ali u tome je bio
mira, često su ulazile i sluškinje, lupajući muškim cokulama koje sprječavan već samom nametljivom prisutnošću pomoćnika
su imale na nogama, da bi nešto unijele ili iznijele. Ako im je s kojima se Frieda, uostalom, tu i tamo šalila i smijala. Istina,
trebalo bilo što od raznih stvari koje su služile kao posteljina u njima nije mnogo trebalo: smjestili su se u jednom uglu, na dvije
krevetu, one su to bezobzirno izvlačile ispod K. Friedu su pozdra- stare ženske haljine prostrte na podu. Njihova je želja bila, kao što su
vile kao sebi ravnu. Ali usprkos ovom uznemiravanju, K. ostade često o tome s Friedom razgovarali, da ne smetaju gospodinu
u postelji cijeli dan i cijelu noć. Za sitne potrebe pobrinula se zemljomjeru i da zauzimaju što je moguće manje mjesta. U tom
Frieda. Kad je, napokon, iduće jutro ustao, sasvim osvježen, to je pogledu su činili razne pokušaje, istina, uvijek uz došaptavanje
bio već četvrti dan njegova boravka u selu. i hihotanje, stiskali ruke i noge, pripijali se jedan uz drugog, i,
u sumraku, u njihovu uglu vidjela se samo velika gomila. Ipak,
iz iskustva po danu znalo se, na žalost, da su oni vrlo pažljivi
promatrači, da uvijek zure u K., makar i na svoj prividno djeti-
njast način, upotrebljavajući ruke kao dalekozore i čineći slične
besmislice, ili samo namiguju i prave se kao da su mnogo zauzeti
njegovanjem svojih bradica, do kojih im je mnogo stalo, i čiju su
f dužinu i gustoću bezbroj puta upotrebljavali i pozivali Friedu da
ona presudi. Sa svoje postelje, K. je često potpuno ravnodušno
promatrao što njih troje rade.
Kad se osjetio dovoljno okrijepljen da bi mogao napustiti
postelju, oni svi pritrčaše da mu budu na usluzi. On nije bio to-
liko okrijepljen da bi mogao odbiti njihove usluge, i primijeti da
V: zbog toga dolazi u izvjesnu ovisnost o njima, što je moglo imati
loše posljedice; ali se morao s tim pomiriti. A i nije bilo baš neu-
godno piti za stolom dobru kavu koju je Frieda donijela, grijati se
pokraj peći koju je Frieda naložila, gledajući pomoćnike kako se
žustro i nespretno deset puta penju uza stepenice i silaze niz njih, u cjelini, još bilo svježe, a nekad možda i lijepo. Riječi su zvučale
da bi donijeli vodu za pranje, sapun, češalj, ogledalo i, na kraju, kao prijekor, istina neumjestan, jer K., naravno, nije tražio da
jer je K. izrazio tihu i jasnu želju, čašicu ruma. ona dođe. Ona zato samo kimanjem glave potvrdi njene riječi,
Usred tog naređivanja i posluživanja, K. više u dobrom podiže se i sjede. Ustade i Frieda, ali ostavi K. i nasloni se na
raspoloženju nego što se nadao uspjehu, reče pomoćnicima: »Ha- stolicu gostioničarke. »Zar ne bi moglo, gazdarice«, reče K. rastre-
jdete sad van, vas dvojica, više mi niste potrebni, želim razgovarati seno, » to što mi hoćete reći biti odgođeno dok se ne vratim
nasamo s gospođicom Friedom«. Kad na njihovim licima ne vidje od općinskog načelnika. Imam tako važan razgovor.« »Ovo je
neki poseban otpor, kao odštetu za to, on pridoda: »Onda ćemo važnije, vjerujte mi, gospodine zemljomjere«, reče gostioničarka.
nas trojica ići općinskom načelniku, čekajte me dolje u gostioni- »Ondje je u pitanju svakako samo neki posao, ali ovdje je riječ
ci«. Začudo, oni poslušaše, samo što pri izlasku rekoše: »Mogli 0 jednom ljudskom biću, o Friedi, mojoj dragoj sluškinji.« »A,
smo i ovdje čekati.« K. odgovori na to — »Znam, ali ja to neću.« tako«, reče K., »onda naravno; samo ne razumijem zašto se ta
K. je ljutilo, ali mu je u određenoj mjeri i godilo, kad stvar ne prepusti nama dvoma.« »Zbog ljubavi, zbog brige«, reče
Frieda, koja mu odmah nakon izlaska pomoćnika sjede u gostioničarka i privuče sebi glavu djevojke koja je stajala, a njena
krilo, reče: »Dragi moj, što ti imaš protiv pomoćnika? Mi ne glava dopirala je samo do ramena gostioničarki koja je sjedila.
moramo ništa kriti od njih. Oni su odani« — »Ah, odani«, »Budući da Frieda ima takvo povjerenje u vas«, reče K. »ni ja ne
reče K., »stalno njuškaju za mnom, to je besmisleno, odvrat- mogu drukčije. A kako je Frieda tu nedavno moje pomoćnike
no.« — »Vjerujem da te razumijem«, reče ona, objesi mu se nazvala odanim, to smo mi svi ovdje prijatelji između sebe.
o vrat i htjede još nešto reći, ali nije mogla govoriti; i kako je Onda, gazdarice, mogu vam reći da ja smatram kao najbolje da
stolica stajala pokraj samog kreveta, oni se prevališe u krevet. se Frieda i ja vjenčamo, i to vrlo brzo. Na žalost, na žalost, ja time
Ondje su ležali, ali ne onako zaneseni kao onda u noći. Ona je ne mogu nadoknaditi Friedi što je zbog mene izgubila službu u
tražila nešto, i on je tražio nešto, tražili su bijesno, praveći gri- Gospodskom konaku i Klammovo prijateljstvo.« Frieda podiže
mase, zarivajući glavu u grudi jedno drugom, tražili su, i njihovo glavu, oči su joj bile pune suza, ničeg pobjedničkog nije bilo u
grljenje i njihova razdražena tijela nisu im pomagala da zaborave, njima. »Zašto ja? Zašto sam baš ja izabrana?« »Kako?« upitaše K.
nego su ih naprotiv podsjećala na dužnost da traže; i kao što psi 1 gostioničarka istovremeno. »Zbunjena je, siroto dijete«, reče
očajno čeprkaju zemlju, čeprkali su oni po svojim tijelima; i gostioničarka, »zbog toliko nakupljene sreće i nesreće.« I kao u
bespomoćni, razočarani, da bi još izvukli posljednju sreću, njiho- potvrdu ovih riječi, Frieda sad jurnu na K., poče ga divlje ljubiti,
vi jezici po koji put prelazili bi svom širinom lica drugog. Tek ih kao da u sobi nema nikog, i onda, plačući, držeći ga stalno u
umor smiri i učini zahvalnim jedno drugom. Onda se i sluškinje zagrljaju, pade pred njim na koljena.
popeše gore. »Gle, kako ovi ovdje leže«, reče jedna, i iz sažaljenja Milujući objema rukama Friedinu kosu, K. upita gostio-
baci preko njih pokrivač. ničarku: »Rekao bih da mi dajete za pravo?« »Vi ste častan
Kad se K. poslije oslobodio pokrivača i pogledao oko sebe, čovjek«, reče gostioničarka, i onda sa suzama u glasu, malo oro-
pomoćnici su — što ga nije začudilo — opet bili u svom uglu, nula i teško dišući, ipak nade snage da kaže: »Treba sada još samo
opominjali jedan drugog na ozbiljnost, pokazujući prstom na promisliti o jamstvima koja ćete morati dati Friedi, jer ma koliko
K., i vojnički ga pozdravljali, osim toga, uza sam krevet sjedila je bilo veliko moje poštovanje prema vama, vi ste ipak ovdje strani,
gostioničarka i plela čarapu, sitan rad koji je malo bio u skladu ne možete se ni na koga pozvati, vaše domaće prilike ovdje nisu
s njezinim golemim tijelom koje je gotovo zamračivalo sobu. poznate. Dakle, jamstva su potrebna, to uviđate i vi, dragi gospo-
»Već odavno čekam«, reče ona i podiže svoje široko, mnogim dine zemljomjere, vi ste sami istaknuli što sve gubi Frieda zbog
staračkim borama izbrazdano lice, ali koje je, uzeto onako veliko veze s vama.« »Svakako, jamstva, naravno«, reče K., »najbolje je
dati ih preko javnog bilježnika, ali i grofovska uprava umiješat će čiji se pristanak na ženidbu mi ovdje tako ponizno otimamo? Vi
se valjda u to. Uostalom, i ja imam nešto neizostavno obaviti prije niste iz dvorca, vi niste iz sela, vi niste ništa. Ali, na žalost, vi ste
svadbe. Moram razgovarati s Klammom.« »To je nemoguće«, reče ipak nešto, tuđinac, netko prekobrojan, i svuda na putu, netko
Frieda, podiže se malo i pribi uz K. »Što ti pada na pamet!« »To zbog koga ima stalno nezgoda, zbog koga se sluškinje moraju
mora biti«, reče K. »ako je meni nemoguće to ostvariti, morat ćeš iseljavati, netko čije namjere nisu poznate, netko koji je zaveo
ti.« »Ja ne mogu, ja ne mogu«, reče Frieda, »nikad Klamrn neće našu najmiliju malu Friedu i koju mu, na žalost, moramo dati za
razgovarati s tobom. Kako možeš uopće vjerovati da će Klamm ženu. Zbog svega toga ja vam u stvari ne dijelim nikakve prijekore.
razgovarati s tobom?!« »A hoće li razgovarati s tobom?« upita K. Vi ste ono što ste. Ja sam u svom životu previše vidjela, pa bih
»Neće, isto tako«, uzvrati Frieda, »neće ni s tobom ni sa mnom, mogla podnijeti i ovaj prizor. Ali recite sami po sebi što vi upravo
to je jednostavno nemoguće.« Ona se raširenih ruku obrati tražite. Čovjek kao što je Klamm treba s vama razgovarati! Boljelo
gostioničarki: »Vidite, gazdarice, što on traži!« Vi ste osobenjak, me je kad sam čula da vas je Frieda pustila da virite kroz rupu na
gospodine zemljomjere«, reče gostioničarka i bilo je strašno vid- vratima, već što je to učinila, znači da ste je vi zaveli. Recite, ipak,
jeti kako je sada izgledala, sjedeći uspravno, raširenih nogu sa kako ste se osjećali kad ste vidjeli Klamma? Ne možete odgovoriti.
snažnim koljenima koja su se probijala kroz tanku suknju. »Vi Znam, osjećali ste se dobro. Vi uopće niste u stanju Klamma
tražite nemoguće.« »Zašto je to nemoguće?« upita K. »Ja ću vam vidjeti onakvog kakav jest, to nije oholost s moje strane, jer ni ja
to objasniti«, reče gostioničarka, ali takvim glasom kao da to nisam u stanju. Klamm treba razgovarati s vama, ali on nikad ne
objašnjenje nije posljednja usluga koju čini, nego prije prva kazna razgovara čak ni s ljudima iz sela, još nikad on sam nije razgovarao
koju izriče, »rado ću vam objasniti. Istina, ja ne pripadam dvorcu, ni s kim iz sela. To je, naravno, bila velika počast za Friedu, počast
samo sam žena i samo gazdarica ovdje u jednoj gostionici poslje- zbog koje ću ja biti ponosna sve do svoje smrti, što je on imao
dnjeg reda — nije baš posljednjeg, ali nije ni daleko od toga — i običaj uzvikivati barem Friedino ime, i što mu je ona mogla reći
zato se može dogoditi da vi ne pridate posebnu važnost mome što god je htjela, i što je dobila dopuštenje viriti kroz rupu, ali, on
objašnjenju, ali ja sam kroz život išla otvorenih očiju i imala sam nije razgovarao čak ni s njom. I to što je on ponekad zvao Friedu,
posla s mnogim ljudima i sav teret posla ovdje sama sam nosila, ne mora imati onu važnost koja se tome rado hoće pridati, jer on
jer moj muž je doduše dobar čovjek, ali za gostioničara nije, i što je samo Friedino ime uzvikivao — tko zna njegove namjere? — a
znači odgovornost, to nikad neće shvatiti. Vi, na primjer, možete što je, naravno, Frieda trkom dolazila, to je njena stvar, i što je
zahvaliti samo njegovoj nemarnosti — ja sam te večeri bila već Klamm nju i bez protivljenja puštao k sebi, to je njegova dobrota;
umorna do iznemoglosti — što ste ovdje u selu, što ovdje na kre- ali da je on baš nju zvao, to se ne može tvrditi. Istina, sada je i to
vetu sjedite mirno i udobno.« »Kako?« upita K., budeći se iz neke što je bilo zauvijek prošlo. Možda će Klamm i dalje izgovarati ime
rastresenosti, potaknut više radoznalošću nego ljutnjom. »Samo Frieda, to je moguće, ali pristup k njemu ona sigurno neće više
njegovu nehaju to zahvalite!«, uzviknu gostioničarka još jednom, imati — djevojka koja se upustila s vama. I samo jedno, samo
s kažiprstom uprtim u K. Frieda je pokuša stišati. »Što ti hoćeš?« jedno ja ne mogu shvatiti ovom mojom sirotom glavom, kako
reče gostioničarka, naglo se okrenuvši cijelim tijelom. »On me je je jedna djevojka za koju se govorilo da je Klammova ljubavnica
pitao i moram mu odgovoriti, kako će inače razumjeti ono što je — uostalom ja smatram da je to obilježje vrlo pretjerano — kako
nama po sebi razumljivo, da gospodin Klamm nikad s njim neće je dopustila da je vi čak i dodirnete.«
razgovarati; što ja kažem, neće! — ne može nikad s njim razgova- »Zaista, to je čudno«, reče K. i privuče u krilo Friedu, koja mu
rati. Čujte, gospodine zemljomjere! Gospodin Klamm je gospo- se odmah prepusti, istina spuštene glave, »ali smatram da to doka-
din iz dvorca, to po sebi znači nešto, da i ne govorim o položaju zuje da i sve drugo nije baš točno onako kao što vi vjerujete. Tako,
koji Klamm inače zauzima, a koji je vrlo visok. A što ste vi, za na primjer, vi ste svakako u pravu kad kažete da sam ja prema
Klammu nitko i ništa; i kad ja sad tražim razgovor s Klammom pustimo Friedu da ona kaže svoje mišljenje o tome.« ity
i od toga me ne mogu odvratiti čak ni vaša objašnjenja, time još S pogledom koji je lutao u daljinu, s obrazom na grudima
nije rečeno da sam ja u stanju izdržati Klammovu prisutnost bez K., Frieda reče: »Sigurno je onako kako je rekla mamica: Kla-
zatvorenih vrata koja nas dijele, i da neću pobjeći iz sobe čim se mm za mene više ne želi znati. Istina, ne zato što si došao ti,
on pojavi. Ali jedan takav strah, ma koliko opravdan, za mene još dragi moj, tako nešto ne bi moglo njega uzdrmati. Međutim,
nije razlog da se ne usudim učiniti jednu takvu stvar. Međutim, ja vjerujem da je njegovo djelo što smo se mi našli zajedno
uspijem li ja ne ustuknuti pred njim, onda uopće nije potrebno pod stolom... blagoslovljen, a ne proklet, neka je taj čas!« »Ako
da on sa mnom razgovara, meni je dovoljno da vidim dojam koji je tako«, reče K. polako, jer slatke su bile Friedine riječi i on
moje riječi ostavljaju na njega, a ako ne ostave nikakav ili ih on na koji trenutak zatvori oči da bi pustio riječima da ga svega
uopće ne čuje, ipak sam u dobitku, jer sam slobodno govorio prožmu, »ako je tako, onda ima još manje razloga bojati se
pred jednim od moćnih. Ali vi, gazdarice, sa svojim velikim poz- razgovora s Klammom.«
navanjem života i ljudi, i Frieda, koja je do jučer bila Klammova »Zaista«, reče gostioničarka i pogleda K. s visine, »vi me po
ljubavnica, ja ne vidim zašto bih odbacivao tu riječ — vi biste mi koji put podsjećate na mog muža, prkosni ste i djetinjasti kao
svakako mogli lako stvoriti mogućnost da razgovaram s Klam- i on. Samo ste nekoliko dana u ovome mjestu, i već želite sve
mom, ako ni na koji drugi način, a ono barem u Gospodskom znati bolje nego domoroci, bolje nego ja stara žena i bolje nego
konaku, vjerojatno je on još i sad ondje.« Frieda, koja je u Gospodskom konaku toliko vidjela i čula. Ne
»To je nemoguće«, reče gostioničarka, »i ja vidim da vama poričem da je izuzetno moguće i postići nešto protiv propisa
nedostaje sposobnost da to shvatite. Ali recite, napokon, o čemu i utvrđenih običaja; ja takvo što nisam doživjela, ali valjda
hoćete razgovarati s Klammom?« ima takvih primjera, može biti; međutim, sigurno je da se to
»O Friedi, naravno«, odgovori K. ne događa na način kako vi to radite, stalno govoreći ne, ne,
»O Friedi?« upita gostioničarka ne shvaćajući i obrati se Frie- tvrdoglavo ostajući pri svome i ne slušajući ni najdobronam-
di: »Jesi li čula, Friedo, on, on hoće s Klamom razgovarati o tebi, jernije savjete. Mislite li da su moje brige vas radi? Jesam li ja
s Klammom!« vodila računa o vama dok ste bili sami? Premda bi bilo dobro
»Ah, gazdarice«, reče K. »vi ste vrlo pametna žena, i svima uli- da sam to činila, jer ponešto bi se moglo izbjeći. Jedino što sam
jevate poštovanje, a ipak vas prestraši svaka sitnica. Pa eto, hoću onda rekla svome mužu u vezi s vama, bilo je: 'Drži se daleko od
razgovarati s njim o Friedi, i to nije toliko nečuveno koliko je po njega!' To bi vrijedilo za mene i danas da nije sada Frieda
sebi razumljivo. Jer vi ste sigurno u zabludi kad vjerujete da je uvučena u vašu sudbinu. Njoj trebate zahvaliti — sviđalo se to
Frieda izgubila svaku važnost za Klamma od trenutka kad sam se vama ili ne — za moje staranje, čak i obzire koje imam. prema
ja pojavio. Kad to vjerujete, podcjenjujete ga. Dobro razumijem vama. I vi mene ne možete jednostavno isključiti, jer ste mi
daje s moje strane neskromno što vas poučavam u tome pogledu, vi strogo odgovorni kao jedinoj koja s materinskom brigom
ali ipak to moram činiti. U odnosu između Klamma i Friede ništa bdije nad malom Friedom. Možda Frieda ima pravo, i da je sve
se zbog mene nije moglo izmijeniti. Ili nije postojala nikakva što se dogodilo Klammova volja, ali o Klammu ja sad ništa ne
stvarna veza — a to u stvari govore oni koji Friedi oduzimaju znam; nikad neću s njim razgovarati, on je za mene potpuno
počasni naziv ljubavnice — lijepo, onda ne postoji ni danas; ili nedostižan; međutim, vi sjedite ovdje, držite moju Friedu i ja
je, međutim, postojala, a kako je onda mogla biti pokvarena zbog ću vas — zašto to prešućivati — izdržavati. Da, izdržavati, jer
mene koji sam, kako ste vi točno rekli, nitko i ništa u Klammovim pokušajte, mladiću, ako vas ja ispratim iz kuće bilo gdje u selu
očima. U takvo što ne vjeruje se u prvom trenutku straha, ali, već naći sklonište, pa makar i u psećoj kućici.«
najmanje razmišljanje postavi stvar na pravo mjesto. Uostalom, »Hvala vam«, reče K. »to su neuvijene riječi i ja vam potpuno
I
vjerujem. Dakle, tako je nesiguran moj položaj i s njim u vezi i uzbuđenje. Ako hoćeš, mi samo Barnabasu moramo biti zahvalni
položaj Friedin.« što sada pripadamo jedno drugom. Kad sam te prvi put vidjela u
»Ne!« upade gostioničarka bijesnim uzvikom. »Friedin krčmi — ušao si pod ruku s Olgom — ja sam o tebi već ponešto
položaj u ovom pogledu ne stoji ni u kakvoj vezi s vašim. Frieda znala, ali uglavnom sam bila prema tebi potpuno ravnodušna, ali
pripada mojoj kući i nitko nema prava njezin položaj ovdje na- ne samo prema tebi, prema gotovo svemu bila sam ravnodušna,
zivati nesigurnim.« gotovo svemu. I onda sam, istina, s mnogo čim bila nezadovo-
»Dobro, dobro«, reče K., »ja vam i u tome dajem za pravo, ljna, a ponešto me je i ljutilo, ali kakvo je bilo to nezadovoljstvo
posebno zato što se Frieda, iz meni nepoznatih razloga, previše, i ta ljutnja! Vrijeđao bi me neki gost u krčmi, oni su uvijek jurili
izgleda, boji vas da bi se umiješala. Ostanimo, dakle, privremeno za mnom — ti si vidio te derane ondje, ali su dolazili još gori,
samo pri meni. Moj položaj je u najvećoj mjeri nesiguran, vi to Klammova posluga nije bila ono najgore — dakle, netko bi me
ne poričete, nego se štoviše trudite to dokazati. Kao i sve što vi vrijeđao, ali što je to značilo za mene? Bilo mi je kao da se to
kažete, i ovo je točno najvećim dijelom, ali ne sasvim. Tako, na dogodilo prije mnogo godina, ili da se ne događa meni, ili kao
primjer; ja znam za jedno sasvim dobro prenoćište koje mi stoji da čujem da se samo priča, ili da sam i sama već to zaboravila. Ali
na raspolaganju.« sve se toliko promijenilo otkad me je Klamm ostavio, da ja to ne
»Gdje to? Gdje to?«, povikaše i Frieda i gostioničarka, i to u je- mogu opisati, čak više ni sebi predstaviti.«
dan glas i toliko radoznalo kao da imaju iste pobude za to pitanje. I Frieda prekide svoju priču, glavu je bila tužno pognula, a
»Kod Barnabasovih«, reče K. ruke držala prekrižene na krilu.
»Propalice!« viknu gostioničarka. »Prepredene propalice. »Vidite«, uzviknu gostioničarka i to tako kao da ne govori ona
Kod Barnabasovih! Čujete li vi«, i ona se okrene prema uglu, sama, nego svoj glas samo posuđuje Friedi, čak se i primače bliže i
ali pomoćnici su se već odavno primakli i držali se za ruke iza sjede sasvim pored Friede, »vidite li sada, gospodine zemljomjere,
gostioničarke koja sada, kao da joj je potrebna podrška, uhvati posljedice vaših postupaka, a za svoju pouku mogu gledati i vaši
jednog od njih za ruku; »Čujete li vi gdje gospodin skita, kod pomoćnici, s kojima ja, naravno, ne smijem razgovarati! Vi ste
Barnabasove obitelji! Naravno, ondje on dobiva prenoćište! Ah, Friedu istrgli iz najblaženijeg stanja u kojem se ikad nalazila, i to
što ga ipak prije nije imao ondje nego u Gospodskom konaku! ste uspjeli prije svega zato što Frieda, u svom djetinjasto pretje-
A gdje ste vi bili?« ranom sažaljenju, nije mogla podnijeti da visite Olgi o ruku, i
Prije nego što pomoćnici odgovoriše, K. reče: »To su, gaz- tako budete prepušteni Barnabasovoj obitelji. Ona je vas spasila i
darice, moji pomoćnici, ali vi postupate s njima tako kao da su time sebe žrtvovala. I sada, kad se to dogodilo, i Frieda zamijenila
vaši pomoćnici, a moji čuvari. Ja sam spreman u svemu drugom sve što je imala, za sreću da sjedi na vašim koljenima, vi dolazite i
u najmanju ruku najpristojnije raspravljati o vašem mišljenju, bacate kao svoj veliki adut u igri to što ste čak imali mogućnosti
ali ne što se tiče mojih pomoćnika, jer je tu stvar sasvim jasna. noćiti kod Barnabasa. Time valjda želite dokazati da niste o meni
Molim vas zato da ne razgovarate s mojim pomoćnicima, a ako ovisni. Svakako, da ste zaista noćili kod Barnabasa, vi biste bili
moja molba nije dovoljna, zabranjujem svojim pomoćnicima da neovisni o meni toliko da biste odmah, ali u tren oka, morali
vam odgovaraju. napustiti moju kuću.«
»Dakle, ne smijem s vama razgovarati«, reče gostioničarka, »Meni nisu poznati grijesi Barnabasove obitelji«, reče K., i
i sve troje počeše se smijati, gostioničarka ironično, ali mnogo Friedu, koja je bila kao bez života, pažljivo podiže, polako stavi na
blaže nego što je K. očekivao, a pomoćnici na svoj uobičajen i po- krevet, a sam ustade, »možda vi u tome imate pravo, ali sam
tpuno neodgovoran način, koji je mogao značiti mnogo i ništa. nesumnjivo i ja bio u pravu kad sam od vas tražio da naše stvari,
»Nemoj se ljutiti«, reče Frieda, »ti moraš pravilno shvatiti naše Friedine i moje, pustite nama samima. Vi tada spomenuste
nešto o ljubavi i brizi, ali ih ja poslije toga nisam mnogo osjetio, u stvarnosti ne činite to, ja vas molim, molim vas.«
više je bilo mržnje, oholosti i prijetnje izbacivanjem iz kuće. Ako Ona ustade, posrćući malo od uzbuđenja, priđe mu, uhvati
ste ciljali na to da odbijete Friedu od mene ili mene od Friede, ga za ruku i gledaše u njega molećivo. »Ja, gazdarice«, reče K. »ne
onda ste postupali vrlo vješto; pa ipak, uvjeren sam da vam to razumijem zašto se vi zbog jedne takve stvari ponižavate i molite
neće poći za rukom; a ako bi vam i pošlo, vi ćete se — dopustite me. Ako je nemoguće da ja razgovaram s Klammom, kao što
jednom i meni jednu mračnu prijetnju — za to gorko kajati. Što vi kažete, onda neću uspjeti razgovarati, molili me ili ne molili.
se tiče stana koji mi stavljate na uživanje — vi pritom možete Ali ako je ipak moguće, zašto to ne bih učinio, posebno kad s
imati na umu samo ovu odvratnu rupu — nije nimalo sigurno propadanjem vašeg glavnog prigovora postaju sumnjivi i ostali
davi to činite po vlastitoj volji, štoviše, izgleda da o tome postoji vaši strahovi. Neznalica sam, nema sumnje, ta istina svakako
jedna uputa grofovske vlasti. Ja ću javiti ondje da mi je ovdje postoji i to je vrlo žalosno za mene; ali postoji tu ipak prednost
otkazano, i kad mi poslije toga bude dodijeljen drugi stan, vi što neznalica ima više smjelosti, i zbog toga ću ja rado neko vrije-
ćete, naravno, moći slobodno odahnuti, ali ja još dublje. A sada me, dok snage traju, ostati pri neznanju i njegovim nesumnjivo
zbog ove i drugih stvari idem općinskom načelniku; molim vas, lošim posljedicama. Međutim, te posljedice uglavnom pogađaju
pobrinite se za Friedu, koju su vaši takozvani materinski govori samo mene, i najviše zbog toga ne razumijem zašto vi molite. Vi
dobro udesili.« ćete se svakako uvijek brinuti o Friedi, i ako ja potpuno iščeznem
Onda se on obrati pomoćnicima. »Hajdete!« reče im, uze iz njezina vidika, to s vašega stajališta može značiti samo sreću.
s čavla Klammovo pismo i htjede krenuti. Gostioničarka ga je Čega se, dakle, bojite? Ne bojite se valjda — neznalici sve izgleda
šuteći gledala i tek kad on stavi ruku na kvaku, ona reče: »Go- moguće«, i K. pritom već otvori vrata, »valjda se ne bojite za
spodine zemljomjere, još nešto ću vam dati da ponesete: ma što Klamma?« Gostioničarka je šuteći promatrala kako on žuri niz
vi govorili i ma koliko me htjeli vrijeđati, mene, staru ženu, vi ste stepenice, u pratnji pomoćnika.
ipak Friedin budući muž. Samo zato vam kažem da ste vi straho-
vita neznalica u pogledu prilika ovdje, glava se čovjeku vrti kad
vas sluša i kad u mislima usporedi sa stvarnošću to što vi govorite
i mislite. Nemoguće je to neznanje ukloniti najednom, a možda
nije moguće uopće, ali mnogošto bilo bi bolje kad biste vi meni
barem malo vjerovali i svoje neznanje stalno imali pred očima. Vi
biste, na primjer, odmah postali pravedniji prema meni i počeli
shvaćati kakav je užas to za mene predstavljalo — a posljedice tog
užasa još traju — kad sam doznala da je moja najmilija mala, da
se tako izrazim, napustila orla da bi se vezala s gušterom. Uistinu,
stvarni odnos je još mnogo gori, i ja se moram stalno truditi da
to zaboravim, inače ne bih mogla nijednu mirnu riječ s vama
progovoriti. Ah, vi ste sad opet ljuti. Ali ne, ostanite trenutak da
biste čuli još samo ovu molbu: kamo god išli, budite toga svjesni
da vi ovdje najmanje znate od svih, i budite oprezni; ovdje kod
nas, gdje vas Friedina prisutnost štiti od nezgoda, možete od sveg
srca slobodno brbljati, ovdje nam možete, na primjer, ispričati
kako namjeravate razgovarati s Klammom, ali u stvarnosti, samo
Glava '
peta i

t
Ktr
'.SS Razgovor s općinskim načelnikom nije zadavao K. osobite
brige, što je gotovo i njega samog začudilo. Pokušavao je to obja-
■? H sniti time što je, prema njegovu dosadašnjem iskustvu, službeni
dodir s grofovskom vlašću bio za njega vrlo jednostavan. To je, s
jedne strane, potjecalo otuda što je u raspravljanju njegove stvari
postavljeno načelo koje je naizgled bilo vrlo povoljno za njega, s
druge strane, zbog divljenja dostojnog jedinstva službe, koje se
kao napose savršeno naslućivalo baš tamo gdje ga prividno uopće
nije bilo. Kad bi s vremena na vrijeme razmišljao o tim stvarima,
K. je bio sklon svoj položaj smatrati zadovoljavajućim, premda
bi uvijek poslije takvih nastupa lagodnosti brzo govorio sebi da
baš u tome leži opasnost.
Neposredan odnos s vlastima nije, naravno, bio posebno težak,
h jer ma koliko da su bile dobro organizirane, vlasti su branile nji-
ma daleke nevidljive stvari uime daleke nevidljive gospode, dok
h se K. borio za nešto najživotnije i blisko, za samog sebe; uz to još,
bar sasvim na početku, on je to činio po vlastitoj volji, jer je bio
■ napadač; i ne samo da se jedino on borio za sebe nego su to činile
i druge snage, koje on nije poznavao, ali u koje je mogao vjerovati
u zbog mjera koje su poduzimale vlasti. Međutim, time što su mu
mnoge izlazile ususret u nevažnim stvarima — o važnim dotad
ti uopće nije bilo govora — vlasti su mu uskraćivale mogućnost
sitnih lakih pobjeda, a s tom mogućnošću i odgovarajuće zado-
voljstvo, kao i dobro zasnovanu sigurnost u daljnje, veće pobjede,
koja proizlazi iz tog zadovoljstva. Umjesto toga, dopuštole su mu,
55
istina samo u okviru sela, da se provlači gdje god je htio, i time ga zatim u tome što vi tako dugo niste došli, pa sam mislio da ste
razmazile i oslabile, odstranjujući ovdje svaku borbu, ali su je zato odustali od toga. Ali sada, budući da ste bili tako ljubazni da me
prenijele u jedan stran život, izvan službenih odnosa, potpuno posjetite, morat ću vam reći cijelu, ali neugodnu istinu. Vi ste
nedogledan i mutan. Na taj način moglo bi se dogoditi, ako ne primljeni za zemljomjera, kao što kažete; samo, na žalost, nama
bude stalno na oprezu — usprkos svoj ljubaznosti vlasti i uspr- zemljomjer nije potreban. Granice našega malog gazdinstva su
kos potpunom ispunjenju svih tako pretjerano lakih službenih povučene, sve je uredno uvedeno. Prenošenja imanja gotovo
obaveza, a zavaran prividnom blagonaklonošću koja mu se nema, a sitne prepirke oko razgraničenja rasprave se same od
ukazuje — da jednog dana svojim ostalim životom upravlja tako sebe. Zašto bi nam onda bio potreban zemljomjer?«
neoprezno da se ovdje skrha, i da vlasti, još blage i prijateljske, Iako o tome svakako prije nije razmišljao, K. je u duši bio
možda i protiv svoje volje, ali uime nekog njemu nepoznatog uvjeren da je sličan odgovor očekivao. Baš zato je mogao od-
javnog poretka, budu prisiljene doći i ukloniti ga s puta. A što je mah reći: »To me jako čudi. To kvari sve moje planove. Mogu
upravo ovdje značio taj ostali život? Nigdje još K. nije vidio da se samo nadati da je posrijedi nesporazum.« »Na žalost, nije«,
su služba i život toliko isprepleteni, uistinu isprepleteni toliko da reče načelnik, »onako je kako kažem.« »Ali, kako je to moguće!«,
se neki put činilo da su služba i život zamijenili svoja mjesta. Što uzviknu K. »Nisam valjda prevalio taj beskrajan put zato da biste
je, na primjer, dosad značila samo formalna moć koju je Klamm me sada poslali natrag.« »To je drugo pitanje«, reče načelnik,
vršio u službenom odnosu prema K. kad se usporedi s moći koju »pitanje o kojem ja ne odlučujem, ali, naravno, mogu vam objas-
je Klamm u punoj stvarnosti imao u spavaćoj sobi K. I tako se niti kako je bio moguć ovaj nesporazum. U jednoj tako velikoj
pokazalo da su u određenoj mjeri lakomislenije postupanje i upravi kao što je grofovija može se dogoditi da jedan odjel naredi
izvjestan nemir dopušteni ovdje samo u neposrednom dodiru s ovo, drugi ono, a jedan ne zna za drugi; viša kontrola je, doduše,
vlastima, a inače je uvijek potreban veliki oprez, osvrtanje na sve neobično točna, ali po svojoj prirodi stiže kasno, i tako ipak
strane prije svakog koraka. može nastati mala zabuna. Naravno, uvijek su to samo majušne
K. nade da načelnik potpuno potvrđuje njegovo dosadašnje sitnice, kao, na primjer, vaš slučaj. Meni još nije poznata nijedna
shvaćanje o vlastima. Načelnik, jedan ugodan izbrijan debeljko, greška u velikim stvarima, ali i sitne su često vrlo neugodne. Sto
bio je bolestan, imao je težak napad kostobolje, i bio je u postelji se, međutim, vašeg slučaja tiče, ja ću vam, ne praveći nikakve
kada je primio K. »To je, dakle, naš gospodin zemljomjer«, reče službene tajne — zato nisam dovoljno birokrat, ja sam seljak i
on, htijući se pridići radi pozdrava, ali nije mogao; ponovno se ostajem to — ispričati otvoreno kako je sve teklo. Prije mnogo
baci na jastuke i ispriča se, pokazujući na svoje noge. Jedna žena, vremena, bio sam onda načelnik tek nekoliko mjeseci, dođe
mirna, gotovo kao sjenka u sumraku sobe s malim prozorom, nalog, ne mogu se više sjetiti od kojeg odjela, u kojem gospoda
još više zamračene zavjesama, donese K. stolicu i stavi je pokraj priopćavaju, na njima svojstven kategoričan način, da jedan ze-
kreveta. »Sjedite, sjedite, gospodine zemljomjeru«, reče načelnik, mljomjer treba biti postavljen, i općini se nalaže da pripremi sve
»i recite mi svoje želje.« K. pročita Klammovo pismo i poprati potrebne planove i skice za njegove radove. Taj nalog, naravno,
ga nekim primjedbama. Opet je imao osjećaj iznimne lakoće u nije se odnosio na vas, jer to je bilo prije mnogo godina i ja se
dodiru s vlastima. One su doslovce nosile svaki teret, sve im se toga više ne bih sjećao da sad nisam bolestan pa imam dovoljno
moglo natovariti, a da čovjek sam ostane netaknut i slobodan. vremena razmišljati i o najbeznačajnijim stvarima.« »Mizzi«, reče
Načelnik se nelagodno meškoljio u krevetu, kao da je i on to na °n, prekidajući iznenada svoj izvještoj, ženi koja je još tumarala
svoj način osjećao. Napokon reče: »Gospodine zemljomjere, kao po sobi u nekoj neshvatljivoj zaposlenosti, »molim te, pogledaj
što ste i sami primijetili, ja sam znao o cijeloj toj stvari. Tome što tamo u ormaru, možda ćeš naći nalog. On je, naime«, reče zatim,
još ništa nisam poduzeo, razlog je ponajprije u mojoj bolesti, a okrećući se prema K., »iz mog prvog razdoblja, kad sam ja još
sve čuvao.« Žena odmah otvori ormar. K. i načelnik promatrali da nade spis na kojem je plavim podvučena riječ zemljomjer.«
su je. Ormar je bio nakrcan papirima. Pri otvaranju sletješe dva Načelnik ne reče ništa protiv. Ono što K. nije smio, smjeli su
velika svežnja spisa, povezana onako kako se povezuje drvo za pomoćnici. Oni se odmah baciše na papire, ali više su premetali
potpalu, a žena, prestrašena, odskoči u stranu. »Dolje bi trebao po gomili nego što su tražili, i dok je jedan sricao jedan napis,
biti, dolje«, reče načelnik, upravljajući s kreveta. Da bi došla do drugi bi mu uvijek istrgao spis iz ruku. Žena je, međutim, klečala
donjih papira, žena je poslušno bacala sve iz ormara, dohvaćajući pred praznim sandukom, izgledalo je kao da više i ne traži spis. U
spise s obje ruke. Već je pola sobe bilo pokriveno papirima. svakom slučaju, svijeća je stajala vrlo daleko od nje.
»Mnogo rada je uloženo«, reče načelnik kimajući glavom, »a ovo »Pomoćnici«, reče načelniksosmijehompunim samozadovolj-
je samo jedan mali dio. Glavnu masu držim u košu, ali najveći je stva kao da se sve odvija onako kako je on uredio, ali nitko nije u
dio propao. Tko će sve to zajedno držati! Ali u košu ima još jako stanju to čak ni naslutiti, »dakle, oni vam dosađuju, ali to su ipak
mnogo. Možeš li naći nalog?«, obrati se on zatim ponovno svojoj vaši vlastiti pomoćnici.« »Ne«, odgovori K. hladno, »oni su mi tek
ženi. »Trebaš tražiti spis na kojem je riječ zemljomjer podvučena ovdje došli.« »Kako to došli«, reče načelnik, »dodijeljeni, hoćete
plavim.« »Ovdje je premračno«, reče žena, »moram donijeti reći.« »Dobro, onda dodijeljeni«, reče K. »Ali mogu od mene
svijeću«, i ode iz sobe gazeći preko papira. »Moja mi je žena«, reče biti i odijeljeni, toliko je nepromišljeno bilo to dodjeljivanje.«
načelnik, »velika pomoć u ovom teškom službenom poslu, koji se »Nepromišljeno se ovdje ne događa ništa«, reče načelnik, zabo-
ipak mora obavljati samo uzgred. Istina, za pismene radove imam ravi čak da ga noge bole i ispravi se. »Ništa«, reče K., »a kako ono
još jednog pomoćnika, učitelja, ali ipak je nemoguće stići, uvijek stoji s mojim imenovanjem?« »To vaše imenovanje bilo je dobro
se mnogo nesvršenog gomila, u onom sanduku«, i on pokaza promišljeno«, odgovori načelnik, »samo su usputne okolnosti
na jedan drugi ormar. »A naročito se ne može savladati sad kad unijele zabunu, ja vam to mogu dokazati na temelju spisa. »Spis
sam bolestan«, reče i zavali se umorno, ali ipak ne bez ponosa: neće biti nađen«, reče K. »Neće biti nađen!«, uzviknu načelnik.
Kad se žena vrati sa svijećom i klečeći pred ormarom nastavi s »O Mizzi, molim te, potraži malo brže! A ja vam ipak mogu
traženjem, K. reče: »Mogu li ja pomoći vašoj ženi pri traženju?« prethodno ispričati cijelu povijest i bez spisa. Na ovaj nalog, o
Načelnik zavrti glavom, smiješeći se: »Kao što sam vam već re- kojem sam vam govorio, mi smo se zahvalili i odgovorili da nam
kao, pred vama nemam službenih tajni, ali pustiti vas da sami zemljomjer nije potreban. Čini se, međutim, da nalog nije stigao
tražite medu spisima, tako daleko ipak ne mogu ići.« Sada je u u prvotni odjel—nazovimo ga A—nego zabunom u jedan dru-
sobi bilo mirno, čulo se samo šuškanje papira, i načelnik je čak gi, u B. Odjel A, dakle, ostao je bez odgovora, ali ni B, na žalost,
možda malo i dremuckao. Tiho kucanje na vratima navede K. da nije dobio cijeli naš odgovor; je li se izgubio putem — u samom
se okrene. To su, naravno, bili pomoćnici. Ipak su postali malo odjelu sigurno nije, ja jamčim za to — ali u odjel B stigao je samo
pristojniji, ne navališe odmah u sobu, već su najprije šaputali omot spisa na kojem ništa drugo nije bilo zabilježeno osim daje
kroz odškrinuta vrata: »Hladno nam je vani«. »Tko je to?«, upita u njemu priloženi predmet — kojeg, na žalost, u stvarnosti više
načelnik, trgnuvši se. »Samo moji pomoćnici«, reče K., »ne nije bilo — koji se odnosi na imenovanje jednog zemljomjera.
znam gdje da ih ostavim da me čekaju, vani je hladno, a ovdje su U međuvremenu, odjel A je čekao naš odgovor; on je, istina,
smetnja.« »Meni ne smetaju«, reče načelnik ljubazno. »Pustite ih imao bilješke o tom predmetu, ali kao što se to, razumljivo, često
unutra. Uostalom, ja ih poznajem. Stari poznanici.« »Ali meni događa i može se dogoditi i uza svu točnost u obavljanju svih
dosađuju«, reče K. otvoreno i prijeđe pogledom od pomoćnika poslova, referent se oslonio na to da ćemo mi ipak odgovoriti i da
na načelnika i onda opet na pomoćnike i vidje da se sva trojica će on onda ili postaviti zemljomjera ili o toj stvari voditi dalje s
podjednako i na isti način smješkaju. »Ali, kad ste već ovdje«, nama prepisku. Zbog toga je zanemario bilješke i na cijelu stvar
reče probe radi, »onda ostanite i pomozite načelnikovoj gospodi zaboravio. Međutim, u odjelu B omot spisa dopao je u ruke refe-
rentu koji je poznat po svojoj savjesnosti; zove se Sordini, Talijan biti imenovan. Ja sam mu odgovorio, pomažući se izvrsnim
je. Čak je i meni, posvećenom, neshvatljivo kako je čovjek takvih sjećanjem koje ima Mizzi, da je prvi poticaj potekao od uprave
sposobnosti ostavljen najednom, gotovo podređenom položaju. (da je u pitanju bio drugi odjel, to smo potpuno bili zaboravili).
Naravno, taj Sordini poslao nam je omot natrag, kako bismo Sordini opet: zašto taj službeni podnesak tek sad spominjem; ja
ga ispunili. Međutim, od onog prvog spisa iz odjela A prošlo opet: jer sam se tek sad njega sjetio; Sordini: to je vrlo čudno;
je već mnogo mjeseci, ako ne i godina. To je razumljivo jer kad ja: nimalo nije čudno kad se jedan predmet toliko povlači; Sor-
spis ide normalnim putem, kao što je pravilno, dospije u svoj dini: ipak je čudno, jer podnesak kojeg sam se sjetio uopće ne
odjel najkasnije isti dan i još je tog dana riješen; ali ako jednom postoji; ja: naravno da ne postoji, jer se cijeli spis izgubio; Sor-
pogriješi put — a zbog savršenosti organizacije on zaista mora dini: morala bi postojati barem neka zabilješka o onom prvom
s naprezanjem tražiti krivi put — onda to, naravno, traje vrlo podnesku, ali ne postoji. Tu sam zapeo, jer da se u Sordinijevu
dugo. I zato, kad smo dobili Sordinijevu notu, mogli smo samo odjelu potkrala neka greška, nisam se usuđivao niti tvrditi niti
neodređeno sjećati se svega; to jest Mizzi i ja—učitelj mi tada još vjerovati. Možda vi, gospodine zemljomjere, predbacujete u
nije bio dodijeljen — čuvali smo kopije samo najvažnijih pred- sebi Sordiniju da se, s obzirom na moje tvrdnje, trebao raspi-
meta. Ukratko, mogli smo odgovoriti samo vrlo neodređeno da tati o tom predmetu u drugim odjelima. Međutim, baš bi to
mi o jednom takvom imenovanju ništa ne znamo i da kod nas ne bilo nepravilno, i ja ne želim da makar samo u vašim mislima
postoji nikakva potreba za zemljomjerom. « ijedna mrlja padne na tog čovjeka. Jedno od osnovnih načela u
»Ali«, prekinu se ovdje načelnik kao da je u žaru govorenja radu vlasti jest da se uopće ne računa na moguće pogreške. To
predaleko otišao ili bar može izgledati da se prebacio, »da vama načelo opravdava izvrsna organizacija cjeline, i ono je potrebno
ova priča nije dosadna?« da bi sepostigla krajnja brzina pri obavljanju poslova. Sordini se
»Ne«, reče K. »Zabavlja me.« uopće nije smio raspitivati po drugim odjelima; uostalom, oni
Na to će načelnik: »Ja vam je ne pričam da bih vas zaba- mu ne bi ništa odgovorili jer bi odmah primijetili da je riječ o
vljao.« »Ona me zabavlja time«, reče K., »što mi pruža uvid u istraživanju moguće greške.«
onu smiješnu zbrku koja stjecajem okolnosti odlučuje o sudbini »Oprostite, gospodine bilježnice, prekinut ću vas jednim pi-
jednog čovjeka.« tanjem«, reče K. »Niste li maloprije spomenuli kontrolnu vlast?
»Uvid još niste dobili«, reče načelnik ozbiljno, »i mogu vam Sudeći prema vašem izlaganju, upravljanje je takvo da se čovjeku
dalje pričati. Naš odgovor, naravno, nije mogao zadovoljiti je- smuči pri pomisli da kontrola može izostati.«
dnog Sordinija. Ja se divim tom čovjeku premda je on za mene »Vi ste vrlo strogi«, reče načelnik, »ali uhiljadustručite svoju
pravo mučenje. On, naime, sumnja u svakog, i kad, na primjer, strogost i ona opet neće biti ništa u usporedbi sa strogošću.koju
upozna nekog u bezbroj prigoda kao čovjeka dostojnog najvećeg vlast primjenjuje prema samoj sebi. Samo netko posve neupućen
povjerenja, on već u sljedećoj sumnja u njega, kao da ga uopće može postaviti vaše pitanje: ima li kontrole? Postoji samokontro-
ne poznaje, to jest kao da ga zna kao propalicu. Smatram da je la. Istina, ona nije tu da pronalazi greške u doslovnom smislu, jer
to pravilno, činovnik mora tako postupati; na žalost, po svojoj grešaka i nema, a čak i ako se jedna dogodi, kao u vašem slučaju,
prirodi, ja se ne mogu pridržavati takva načela. Vi vidite kako tko smije nepobitno tvrditi daje to greška!« »To je za mene nešto
ja vama, nepoznatom čovjeku, sve otvoreno iznosim, ne mogu posve novo!«, uzviknu K.
drukčije, pa eto. Naprotiv. Kod Sordinija naš je odgovor odmah »Za mene je nešto posve staro«, reče načelnik. »Ni ja nisam
izazvao nepovjerenje. Razvila se velika prepiska. Sordini je pitao ništa manje od vas uvjeren da je greška učinjena, i Sordini se iz
zašto sve otvoreno iznosim; ne mogu drukčije, pa eto. Napro- očajanja zbog toga teško razbolio i prva nadležna kontrola, kojoj
tiv, sada je najedanput palo na pamet da zemljomjer ne treba Svaljujemo pronalaženje izvora greške, također ovdje priznaje
grešku. Ali tko smije tvrditi da će druga kontrola imati isto mišlje- »Ne«, reče načelnik, »to nije velik slučaj. U tom pogledu
nje, i treća, i redom sve ostale?« nemate se razloga žaliti, jer to je jedan od najvećih slučajeva
»Možda«, reče K., »ali bolje da se ne upuštam u ta razmišljanja. među malima. Opseg rada ne određuje važnost predmeta, kad
Uostalom, prvi put čujem o tim kontrolnim ustanovama i, na- to vjerujete, vi ste još vrlo daleko od razumijevanja vlasti. Ali, čak
ravno, ne mogu ih još razumjeti. Samo mi se čini da ovdje treba i ako se uzme opseg rada, vaš slučaj bi bio jedan od najsitnijih
razlikovati dvije stvari; naime, prvo je to što se događa u samim i najobičnijih, jer oni bez takozvane greške zadaju mnogo više
upravama i što se službeno može shvatiti ovako ili onako, i posla i mnogo više napornog rada. Uostalom, vi još ne znate ništa
drugo, moja stvarna ličnost, ja koji stojim izvan uprave i kojem o stvarnom poslu koji je iziskivao vaš slučaj, eto, o tome ću vam
uprava može nanijeti štetu, koja bi bila takva besmislica da ja još sada pričati. U prvo vrijeme Sordini me je ostavio na miru, ali
ne mogu vjerovati da je opasnost ozbiljna. Za ono prvo vrijedi su dolazili njegovi činovnici, protokolarna saslušanja uglednih
valjda to što vi, gospodine bilježnice, govorite s takvim izvrsnim žitelja vršena su svakodnevno u Gospodskom konaku. Oni su
poznavanjem stvari da to zaprepašćuje, ali ipak bih htio čuti koju uglavnom meni držali stranu, ali neki su se pokolebali. Pitanje
riječ o sebi.« premjeravanja zemlje je tugaljivo za seljake; oni su naslućivali
»Doći ću i na to«, reče načelnik, »ali ipak vi to nećete razu- neki tajni dogovor i nepravednosti, uostalom, našli su sebi i
mjeti ako još nešto prethodno ne iznesem. Bilo je preuranjeno i vođu, i Sordini je iz njihovih iskaza mogao steći dojam da neće
to što sam već sad spomenuo kontrolne vlasti. Vraćam se, dakle, svi biti protiv postavljanja zemljomjera kad bih ja to pitanje
na nesuglasice sa Sordinijem. Kao što sam naveo, moja obrana iznio općinskom odboru. I tako je ono što je samo po sebi bilo
je polako popuštala. A kad Sordini dobije u ruke ma i najmanju razumljivo — naime, da zemljomjer nije potreban — ipak, u na-
prednost pred nekim, on je već pobijedio, jer tada se još više jmanju ruku, postalo sumnjivo. U tome se posebno isticao neki
povećaju njegova pažnja, energija i prisebnost duha; on, pak, za Brunswick—i vi ga, svakako, ne poznajete — on možda nije loš
napadnutog predstavlja jeziv, a za neprijatelje napadnutog divan čovjek, ali je glup i zanesenjak, on je Lasemannov šurjak.«
prizor. Samo zato što sam ja i ovo posljednje doživio u drugim »Štavioca kože?«, upita K., i on opisa bradonju kojeg je vidio
slučajevima, u stanju sam o njemu ovako govoriti. Uostalom, ja kod Lasemanna.
ga još nisam uspio vidjeti očima; on ne može sići ovamo, odviše »Da, to je taj«, reče načelnik.
je pretrpan poslovima; meni su njegovu sobu opisali tako kao da »Poznajem i njegovu ženu«, reče K., onako više nasumce.
su svi zidovi pokriveni stupovima od naslaganih velikih svežnjeva »Moguće je«, reče načelnik i zašuti.
spisa, i to su samo oni na kojima Sordini radi, a kako se spisi bez »Ona je lijepa«, nastavi K., »ali malo blijeda i boležljiva. Ona
prestanka odnose i domeću, to se stupovi neprestano ruše, i to je, zar ne, iz dvorca?« To je bilo rečeno poluupitno.
stalno rušenje, koje se svaki čas događa, postalo je karakteristično Načelnik pogleda na sat, usu medicinu u žlicu i proguta je na
za Sordinijevu radnu sobu. Naravno, Sordini je radin čovjek, on brzinu.
posvećuje istu pozornost i najmanjem i najvećem predmetu.« »Vi u dvorcu poznajete svakako samo uredska uređenja?«,
»Gospodine bilježnice«, reče K., »vi stalno nazivate moj slučaj upita K. grubo.
jednim od najsitnijih, pa ipak, on je zaposlio tolike činovnike i »Da«, odgovori načelnik i ironičnim, pa ipak zahvalnim
iako je možda u početku bio malen, revnošću činovnika poput osmijehom. »Ali to i jest najvažnije. A što se tiče Brunswicka:
gospodina Sordinija postao je veliki slučaj. Na žalost, i sasvim kad bismo ga mogli isključiti iz općine, mi bismo gotovo svi bili
protiv moje volje, jer moje častoljublje nimalo ne ide za tim da se sretni, a osobito Lasemann. Ali onda je Brunswick imao određeni
stvaraju i ruše veliki stupovi spisa nastali zbog mene, već da kao utjecaj; govornik, istina, nije, ali je grlat, a nekima je i to
mali zemljomjer radim u miru za malim crtaćim stolom.« dovo-'Jno. I tako se dogodilo da sam bio prisiljen stvar iznijeti
pred
općinski odbor, što je, uostalom, bio jedini Brunswickov uspjeh sigurno znam sljedeće: kontrola je otkrila da je iz odjela A prije
jer, naravno, većina u općinskom odboru nije htjela ni čuti za mnogo godina upućeno jedno pitanje općini u vezi s jednim ze-
zemljomjera. I od tada su već prošle godine, ali cijelo to vrijeme mljomjerom i odgovor nije stigao. Nedavno su se raspitivali kod
stvar nije mirovala, djelomice zbog Sordinijeve savjesnosti, jer on mene i tako je cijela stvar objašnjena, odjel A zadovoljio se mojim
se trudio najbrižljivije istražiti i ocijeniti kako pobude većine tako i odgovorom da nam zemljomjer nije potreban i Sordini je morao
pobude opozicije, a djelomice i zbog Brunswickove gluposti i uvidjeti da u ovom slučaju nije bio nadležan i da je, istina bez
taštine, jer on ima razne osobne veze s vlastima i stvara joj posla vlastite krivnje, uložio toliki trud beskorisno i kidajući si živce. Da
stalno novim pronalascima svoje mašte. Naravno, Sordini nije nisu, kao uvijek, novi poslovi pritiskali sa svih strana i da vaš
dopuštao da ga Brunswick vara — kako može jedan Brunswick slučaj nije bio samo jedan mali slučaj — moglo bi se gotovo reći
varati Sordinija? Ali kako baš ne bi dopustio da bude prevaren, najmanji medu malima — svi bismo odahnuli, vjerujem čak i
bila su potrebna nova provjeravanja, i prije nego što bi ona bila Sordini. Samo je Brunsvvick gunđao, ali to je bilo smiješno. E,
završena, Brunswick bi izmislio opet nešto novo, jer on je vrlo sada, gospodine zemljomjere, zamislite moje razočaranje kad se
aktivan, što je obilježje njegove gluposti. A sada ću vam govoriti o poslije sretnog završetka cijele stvari — a i nakon što je već pro-
jednoj posebnoj osobini našeg upravnog aparata. Zbog svoje teklo toliko vremena — vi sada najednom pojavljujete i izgleda
preciznosti, on je u krajnjoj mjeri osjetljiv. Kada se o jednom kao da će sve opet početi ispočetka! Da sam ja čvrsto odlučio,
predmetu predugo raspravljalo, i prije nego što se raspravljanje koliko to ovisi o meni, da to ni u kojem slučaju neću dopustiti,
završi, može se dogoditi da on iznenada, munjevito, nade svoj svakako razumijete?«
završetak na nekom nepredviđenom mjestu, koje se poslije ne »Svakako«, reče K., »ali još bolje razumijem da me se ovdje
može utvrditi, a koje, iako uglavnom pravilno, ali ipak samo- užasno zloupotrijebilo, a možda se zloupotrijebilo i zakone. Znat
voljno, predmet riješi. Reklo bi se: kao da upravni aparat nije ću se braniti od toga.«
više mogao podnositi naprezanje i uznemiravanje koje traje go- »Što hoćete činiti?«, upita načelnik. »Ne bih to htio odati«,
dinama zbog jednog te istog, samog po sebi možda beznačajnog odgovori K.
predmeta, i stvar je riješio sam od sebe, bez pomoći činovnika. »Neću se nametati«, reče načelnik, »samo vam stavljam na
Naravno, čuda nema, i neki činovnik je svakako napisao rješenje znanje da imate u meni — neću reći prijatelja, jer mi se jedva
ili donio pismenu odluku; u svakom slučaju, međutim, barem poznajemo — ali u određenoj mjeri poslovnog prijatelja. Ne
odavde od nas, a ni iz uprave, ne može utvrditi koji je činovnik u dopuštam samo da vi budete primljeni za zemljomjera; inače
ovom slučaju odlučivao i iz kojih razloga. Tek kontrola ustanovi možete se uvijek u povjerenju obratiti meni, istina u granicama
to znatno kasnije; mi, međutim, to više ne saznamo, uostalom, mojih mogućnosti, koje nisu velike.«
tada jedva da bi to još koga i zanimalo. Ali, kao što je rečeno, baš »Vi stalno govorite o tome«, reče K., »da me tek treba primiti
te odluke najčešće su odlične, a ono što im smeta jest da se za za zemljomjera, međutim, ja sam već primljen. Ovdje je Klam-
njih, kao što se obično događa, kasno dozna i da se zbog toga i movo pismo.«
dalje strasno raspravlja o predmetima koji su već davno riješeni. »Klammovo pismo«, reče načelnik. »Ono ima vrijednost i
Ne znam je li i u vašem slučaju došlo do jedne takve odluke zaslužuje uvažavanje zbog Klammova potpisa, koji je, čini se,
— ponešto govori za, ponešto protiv; ali da je došlo, onda bi pravi, ali ja se ne usuđujem sam o tome izjašnjavati — Mizzi!«,
vam bio upućen poziv; i vi biste činili velik put dovde i pritom bi viknu on, a onda: »Ali što vi tu radite?«
proteklo mnogo vremena, a u međuvremenu bi Sordini ovdje i Pomoćnici i Mizzi, na koje tako dugo nije obraćana pozor-
n
dalje do iznemoglosti obrađivao istu stvar, Brunswick spletkario, ost, valjda su u međuvremenu bili pronašli traženi spis i htjeli
a obojica mu dosađivala. Ja samo naznačujem tu mogućnost, ali su opet sve zatvoriti u ormar, ali to nisu uspijevali zbog povećane
gomile nesređenih predmeta. Onda su sigurno pomoćnici došli pisma, niti ga omalovažavam svojim razlaganjima, naprotiv. Pri-
na ideju koju su sada ostvarivali. Položili su ormar na pod, natrpali vatno Klammovo pismo ima, naravno, mnogo veću važnost nego
sve spise unutra, posjedali svi na vrata ormara i tako ih sad službeni akt; samo, važnost koju mu vi pridajete, ono nema.«
pokušavali polako pritisnuti. »Poznajete li Schwarzera?« upita K.
»Spis, dakle, nije nađen«, reče načelnik. »Šteta, ali nama je već »Ne«, reče načelnik. »Možda ti, Mizzi? Ni ti. Ne, ne pozna-
poznata cijela povijest predmeta, spis nam više i nije potreban, jemo ga.«
uostalom, on će se svakako još pronaći, vjerojatno je kocfučitelja, »To je čudno«, reče K. »On je sin jednog podupravitelja.«
kod kojeg se nalaze još brojni spisi. Ali, Mizzi, dođi ovamo sa »Dragi gospodine zemljomjere«, reče načelnik, »odakle ja
svijećom i pročitaj mi ovo pismo...« poznajem sve sinove svih podupravitelja?«
Mizzi dođe i izgledala je još uvelija i neuglednija sjedeći na »Dobro«, reče K., »onda mi morate vjerovati daje to on. S tim
rubu kreveta, priljubljena uz snažnog muža, punog života, koji je Schvvarzerom imao sam neugodan sukob još na sam dan svoga
bješe ogrlio. Pri svjetlosti svijeće padalo je sada u oči njeno sitno dolaska. On se onda telefonski raspitao kod podupravitelja koji
lice, s jasnim oštrim crtama koje je jedino ublažavao zub vremena. se zove Fritz i dobio je obavijest da sam ja primljen za zemljo-
Tek što je pogledala pismo, ona sklopi ruke. »Od Klanima«, reče. mjera. Kako to objašnjavate, gospodine bilježnice?«
Zajedno su pročitali pismo, malo medu sobom šaputali, a onda »Vrlo jednostavno«, odgovori načelnik. »Radi se o tome da vi
baš kad su pomoćnici uzvikivali »hura« jer su uspjeli zatvoriti još nikad niste došli u pravi dodir s našim vlastima. Ovakvi dodiri
vrata i Mizzi ih je gledala s tihom zahvalnošću, načelnik reče: su svi samo prividni, ali ih vi zbog svoje neupućenosti smatrate
»Mizzi je potpuno moga mišljenja i sada se i ja usuđujem stvarnima. A što se tiče tog telefona: vidite, kod mene, koji zaista
izreći to mišljenje. Ovo pismo nije uopće službeni dokument, imam mnogo posla s vlastima, nema telefona. U krčmama i tome
nego privatno pismo. To se već jasno vidi i u oslovljavanju: Vrlo sličnom telefon može vršiti dobru službu, kao što je, recimo, vrši
poštovani gospodine. Osim toga, u njemu ni jednom riječi nije automat za muziku, ali nešto više od toga nije. Jeste li već jednom
rečeno da ste vi primljeni za zemljomjera, nego je samo u kratkim ovdje telefonirali? Da? Lijepo, onda ćete me valjda razumjeti.
crtama govor o službi u grofoviji, a i to nije obavezno rečeno, već Očigledno, telefon u dvorcu funkcionira izvrsno. Pričali su mi
ste vi samo primljeni, kao što sami znate, što znači da je na vama da se tamo telefonira bez prekida, što, naravno, ubrzava rad. To
teret dokazivanja da ste primljeni. Napokon, u službenom po- neprekidno telefoniranje mi čujemo u ovdašnjim telefonima kao
gledu, vi ste isključivo upućeni na mene, načelnika, kao svog ne- šuštanje i pjesmu, to ste već zacijelo čuli. Ustvari, to šuštanje i to
posredno pretpostavljenog koji vam treba sve pobliže priopćiti, pjevanje, to je jedino ispravno i uvjerljivo što nam ovdašnji telefoni
što je najvećim dijelom već učinjeno. Za nekoga tko umije čitati prenose, sve ostalo je varljivo. Ne postoji nikakva stvarna telefons-
službene spise i prema tome još bolje razumije privatna pisma, to ka veza s dvorcem, nikakva centrala koja prespaja naše pozive: kad
je jasno kao dan. Da vi, kao tudinac, to ne uviđate, ne čudi me. odavde telefonom pozovete nekog u dvorcu, onda zvoni na svim
Sve u svemu, pismo znači samo to da Klamm namjerava osobno aparatima u najnižem odjelu ili, bolje rečeno, zvonilo bi kad ne bi
voditi računa o vašem slučaju ako budete primljeni u grofovsku gotovo kod svih aparata zvonce bilo isključeno, kao što ja to točno
službu.« znam. Istina, tu i tamo neki premoreni činovnik osjeti potrebu da
»Vi, gospodine bilježnice«, reče K., »tumačite pismo tako dobro se malo razonodi, osobito uvečer i noću, i uključi zvono; tada mi
da od njega, na kraju, ne ostaje ništa drugo osim potpisa na praz- dobijemo odgovor, ali odgovor koji je samo šala. To je, naravno,
nom listu papira. Zar ne primjećujete kako time omalovažavate sasvim razumljivo. Tko smije prisvojiti sebi pravo da zbog svojih
Klammovo ime za koje se pravite da ga uvažavate?« sitnih briga zvoni usred najvažnijih poslova koji se obavljaju po-
»To je nesporazum«, reče načelnik. »Ja ne poričem važnost rnamnom brzinom? Ja također ne razumijem kako netko sa strane
može vjerovati, kad, primjerice, zove telefonom Sordinija, da je Nitko vas ovdje ne zadržava, ali to ipak ne znači istjerivanje.«
zaista Sordini taj koji mu odgovara. Veća je vjerojatnost da je to »Ah, gospodine bilježnice«, reče K., »sad ste opet vi onaj koji
neki mali registrator nekog posve drugog odjela. S druge strane, sve suviše jasno vidi. Ja ću vam nabrojati nešto od toga što me
opet, u izuzetnim trenucima, može se dogoditi da kad zovete ma- ovdje zadržava: žrtva koju sam učinio da bih otišao od kuće,
log registratora, odgovori vam osobno Sordini. Istina, bolje je onda dug i tegoban put, opravdanje nade koju sam stvarao u vezi
pobjeći s telefonom prije nego što se čuje prva riječ.« s ovdašnjim imenovanjem, potpuna odsutnost materijalnih
»Ja svakako na to nisam tako gledao«, reče K., »te pojedinosti sredstava, nemogućnost da sada opet nađem drugi odgovarajući
nisam znao; međutim, u te telefonske razgovore nisam mnogo posao kod kuće i, napokon, ali ne na posljednjem mjestu, moja
vjerovao i uvijek mi je bilo jasno da stvarnu važnost ima ono što zaručnica koja je odavde.«
se u samom dvorcu dozna ili postigne.« »Ah, Frieda«, reče načelnik nimalo iznenađen. »Znam. Ali
»Ne«, reče načelnik, hvatajući se za jednu riječ, »stvarnu Frieda bi svuda išla s vama. Što se ostalog tiče, tu bi trebalo nešto
važnost nesumnjivo imaju ti telefonski razgovori, kako i ne bi? učiniti i ja ću o tome govoriti u dvorcu. Ako dođe neko rješenje ili
Kako može biti bez važnosti obavijest koju daje jedan činovnik ako bude potrebno da vas prethodno još jednom saslušama zvat
iz dvorca? Rekao sam to već i u povodu Klammova pisma; sve ću vas. Slažete li se s tim?«
te izjave nemaju službenu vrijednost; kad im pridajete službenu »Ne, ni najmanje«, reče K., »neću nikakve darove iz dvorca,
vrijednost, onda griješite; ali s druge strane, njihova je vrijednost nego svoje pravo.«
u prijateljskom ili neprijateljskom smislu vrlo velika, najčešće »Mizzi«, obrati se načelnik svojoj ženi, koja je još sjedila privi-
veća nego što službena ikada može biti.« jena uz njega i rastreseno se igrala Klammovim pismom, praveći
»Dobro«, reče K., »pretpostavimo da je sve to tako, onda ja od njega lađicu, a koje joj K., prestrašen, istrgnu sad iz ruku.
imam podosta dobrih prijatelja u dvorcu; kad se točno stvar gle- »Mizzi, noga me počinje strašno boljeti, moramo promijeniti
da, još je ideja onog odjela otprije mnogo godina, da bi se jednom oblog.«
mogao pozvati zemljomjer, predstavljala prema meni prijateljski IČ ustade. »Onda ću se oprostiti«, reče on. »Da«, reče Mizzi,
akt i oni su se tijekom vremena nizali jedan za drugim, dok onda koja je već stavljala neki melem, »a i velik je propuh.« K. se okre-
nisam, istina s lošim završetkom, namamljen ovamo, a sad mi se ne, pomoćnici su u svojoj službenoj žustrini, kao uvijek neumjes-
prijeti izbacivanjem.« noj, odmah na primjedbu svog šefa otvorili oba krila vrata. Da bi
»Ima izvjesne istine u vašem shvaćanju«, reče načelnik. »Vi bolesnikovu sobu poštedio hladnog zraka koji je naglo navirao,
imate pravo kad kažete da se izjave dvorca ne smiju uzimati dos- K. se oprosti samo nabrzinu od načelnika. Onda istrči iz sobe,
lovno. Ali obazrivost je svuda potrebna, ne samo ovdje, i utoliko vukući za sobom pomoćnike, i brzo zatvori vrata.
je potrebnija ukoliko je važnija tvrdnja o kome je riječ. Ono,
međutim, što zatim kažete o namamljivanju, meni je neshvatlji-
vo. Da ste moja izlaganja bolje pratili, morali biste uvidjeti da je
pitanje vašeg prizivanja previše teško da bi moglo biti razjašnjeno
tijekom jednog malog razgovora.«
»Proizlazi, dakle, iz toga«, reče K., »da je sve nejasno i nerje-
šivo, osim izbacivanja.«
»Tko bi se usudio izbaciti vas, gospodine zemljomjere?«, upita
načelnik. »Baš nejasnost podrijetla pitanja osigurava najučtiviji
postupak prema vama, ali izgleda samo da ste vi previše osjetljivi.
'4
trn. Glava
šesta
sb Pred gostionicom ga je čekao gostioničar. On se ne bi usudio
govoriti kad mu se ne bi postavilo pitanje i zato ga K. upita što
hoće. »Jesi li već našao nov stan?«, upita gostioničar, gledajući u
zemlju. »To ti pitaš po nalogu svoje žene«, reče K., »ti si potpuno
ovisan o njoj?« »Ne«, uzvrati gostioničar, »ne pitam to po njezinu
nalogu. Ali ona je zbog tebe vrlo uzbuđena i nesretna, ne može
Ofe raditi, leži u krevetu, uzdiše i neprestano jadikuje.« »Trebam li
otići k njoj?«, upita K. »Ja bih te molio«, reče gostioničar, »htio
sam te još od načelnika zvati, osluškivao sam na vratima, ali vi ste
razgovarali, pa nisam htio smetati, a i brinuo sam se zbog žene,
pa sam se brzo vratio, ali ona me nije htjela pustiti k sebi, tako mi
ništa drugo nije preostalo nego da te čekam.« »Požuri onda«, reče
■p K., »ja ću je brzo umiriti.« »Kad bi to mogao«, reče gostioničar.
Prodoše kroz svijedu kuhinju, u kojoj se tri ili četiri služavke,
svaka pri svom trenutnom poslu, daleko jedna od druge, naprosto
?*■ ukočiše kad ugledaše K. Uzdisanje gostioničarke čulo se već u
kuhinji. Ležala je u sobičku bez prozora, odijeljena od kuhinje
tankom pregradom od dasaka. U njemu je bilo mjesta samo za
jedan veliki bračni krevet i ormar. Krevet je bio postavljen tako da
se s njega mogla vidjeti cijela kuhinja i pratiti rad u njoj. Međutim,
iz kuhinje jedva da se išta moglo vidjeti u sobičku. U njemu je
sve bilo potpuno mračno, samo je nešto svjetliji bio krevetski
pokrivač s bijelim i crvenim kockama. Tek nakon što se ude i oči se
priviknu, mogle su se razlikovati pojedinosti. »Napokon ste došli«,
reče gostioničarka slabim glasom. Ležala je na leđima, imala je
71
očigledno teškoće s disanjem, a perinu bješe odgurnula od sebe. »Ja«, odgovori gostioničarka. Nije se činilo da mu time želi izaći
U postelji je izgledala znatno mlada nego u haljinama, ali noćna ususret, nego je to učinila zato što prva želi govoriti.
kapica od nježnog veziva koju je nosila, iako joj je bila premala te 1 Ispod jastuka izvuče fotografiju i pruži je K. »Pogledajte
je stajala nakrivo na njenoj kosi, isticala je oronulost lica i ono je ■ ovu sliku«, reče molećivo. Kako bi bolje vidio, K. kroči korak u
pobuđivalo sućut. »Kako sam mogao doći?«, reče K. blago. »Uopće kuhinju, ali ni tamo nije bilo lako raspoznati što je na slici jer je
me niste zvali.« »Niste me trebali pustiti da vas čekam tako dugo«, bila izblijedjela od starosti, izlomljena na više mjesta, izgužvana i
reče gostioničarka s tvrdoglavošću bolesnika. »Sjedite«, teče ona i zamrljana. »Nije baš u dobrom stanju«, reče K. »Na žalost«, reče
pokaza rukom na rub kreveta, »a vi drugi idite!« Osim pomoćnika, gostioničarka, »tako je to kad se nešto godinama stalno sa
u međuvremenu su se ugurale i služavke. »I ja ću otići, Gardena«, sobom vuče. Ali ako pažljivo gledate, sve ćete moći vidjeti,
reče gostioničar. To je bilo prvi put da je K. čuo gostioničarkino uvjerena sam. Mogu vam, uostalom, pomoći, recite mi samo
ime. »Naravno«, reče ona polako, a zatim doda rastreseno, kao što vidite, vrlo mi je ugodno slušati o slici. Dakle, što?«
da je obuzeta drugim mislima: »Zašto bi morao baš ti ostati?« Ali »Jednog mladića«, reče K. »Točno je«, potvrdi gostioničarka. »A
kad se svi povukoše u kuhinju — ovaj put i pomoćnici odmah što on radi?« »Leži, rekao bih, na nekoj dasci, raširio je ruke i
poslušaše, istina bacili su bili oko na jednu služavku — Gardena zijeva«. Gostioničarka se nasmija. »To je sasvim pogrešno«,
je bila dovoljno obazriva da uvidi kako se iz kuhinje može čuti sve reče ona. »Ali, evo; ovdje je daska i ovdje leži on«, ostade K.
što se ovdje govori, jer odaja nije imala vrata, i zato naredi svima da uporno pri svom gledištu. »Ipak zagledajte bolje«, reče
i kuhinju napuste. To odmah bi i učinjeno. gostioničarka ljutito, »leži li zaista?« »Ne«, priznade sad K., »ne
»Molim vas, gospodine zemljomjere«, reče zatim Gardena, leži, nego lebdi, a evo sada vidim, to uopće nije daska, nego
»tu u ormaru, odmah sprijeda, visi jedan šal, dodajte mi ga, hoću vjerojatno razapet konopac i mladić ga preskače.« »Naravno«,
se pokriti, ne podnosim perinu, dišem teško.« I kad joj K. doda reče gostioničarka obradovana, »on skače, tako se vježbaju
šal, ona reče: »Vidite, lijepi šal, zar ne?« K. se činilo da je to samo službeni raznosači poruka. Znala sam da ćete vidjeti. Pogledajte
običan vuneni šal, opipa ga još jednom, iz pristojnosti, ali ne reče njegovo lice.« »Od lica jedva da se nešto vidi«, reče K., »on se,
ništa. »Da, lijep je to šal«, reče gostioničarka i omota se njime. čini se, jako napreže. Usta su mu otvorena, oči stisnute, a kosa
Sada je ležala zadovoljna; sve što ju je boljelo kao da je rukom mu leprša.« »Vrlo dobro«, reče gostioničarka; odajući priznanje.
bilo odneseno, sjeti se čak i svoje kose koja je zbog ležanja bila u »Netko tko ga nije osobno poznavao i ne može vidjeti više. Ali
neredu, podiže se za trenutak i uredi je malo oko kapice. Imala bio je to lijep mladić, ja sam ga samo jednom letimice vidjela i
je gustu kosu. nikad ga neću zaboraviti.« »Tko je to?«, upita K. »On je bio
K. postade nestrpljiv i reče: »Vi ste, gazdarice, rekli da me poslužitelj preko kojeg me je Klamm prvi put pozvao k sebi«,
pitaju jesam li već našao drugi stan.« »Ja rekla da vas to pitaju?«, reče gostioničarka.
začudi se gostioničarka. »Ne, to nije točno.« »Vaš muž me je K. nije mogao dobro čuti jer mu je pozornost odvraćalo
to baš sad pitao.« »Vjerujem to«, reče gostioničarka, »on mi zveckanje stakla. Odmah je vidio što je uzrok smetnji. Pomoćnici
je podvalio. Kad nisam htjela da vi ostanete ovdje, on vas je su stajali u dvorištu i cupkali s noge na nogu. Pravili su se kao
zadržavao; sad kad sam sretna što ovdje stanujete, tjera vas. da su sretni što opet vide K., od sreće ga pokazivali jedan
Takav je uvijek.« »Znači, dakle, da ste svoje mišljenje o meni drugome i pritom neprestano lupkali o kuhinjski prozor. Na
mnogo promijenili? Za sat, dva?« »Nisam promijenila mišljenje«, jedan njegov prijeteći mig, odmah prestadoše, počeše se
uzvrati gostioničarka, opet slabijim glasom, »pružite mi ruku. odguravati, ali uvijek bi jedan umaknuo drugom i već bi opet
Tako. A sada mi obećajte da ćete biti potpuno iskreni, a i ja ću bili kod prozora. K. se brzo vrati u sobičak, gdje ga pomoćnici
biti iskrena prema vama.« »Dobro«, reče K., »ali tko će početi?« izvana nisu mogli vidjeti, a ni on njih nije morao gledati.
Međutim, tiho, kao molećivo lupanje o prozorsko okno još
dugo ga je i tamo progonilo. ^
» »Opet ti pomoćnici«, reče on, ispričavajući se gostioničarki, »Imate pravo«, reče gostioničarka i pognu glavu. »Ali imajte
i pokaza rukom prema dvorištu. Ali ona nije obraćala pozornost obzira prema meni. Ja nisam osjetljivija od drugih, naprotiv,
na njega, uzela mu je fotografiju, gledala je, pogladila i opet svatko ima osjedjiva mjesta, moje je samo ovo. «
gurnula pod jastuk. Njeni pokreti postali su sporiji, ali ne od »Na žalost«, reče K., »ono je istovremeno i moje, ali znat ću
zamora, nego pod teretom sjećanja. Zvala je K. da mu priča, se svladati. A sada mi objasnite, gazdarice, kako ću ja u braku
a zbog priče je zaboravila na njega. Igrala se resama svog šala. podnositi tu jezivu vjernost prema Klammu ako pretpostavim
Tek nakon nekog vremena ona podiže pogled, prijecfe rukom da je Frieda slična vama?«
preko očiju i reče: »I ovaj šal je od Klamma. Kapica isto tako. »Jezivu vjernost?«, ponovi gostioničarka mrgodno, »je li to
Slika, šal i noćna kapica, to su tri uspomene koje imam od njega. baš vjernost? Vjerna sam svom mužu, ali Klammu? Klamm me
Nisam tako mlada kao Frieda, nisam ni tašta kao ona, ni tako je jednom učinio svojom ljubavnicom, mogu li taj ugled ikada
osjetljiva, ona je vrlo osjetljiva; ukratko, znam se snaći u životu, izgubiti? I kako ćete vi to podnijeti kod Friede? Ah, gospodine
ali moram priznati: bez te tri stvari ne bih ovdje dugo izdržala... zemljomjere, tko ste uopće vi da se usuđujete takvo što pitati?«
Da, ne bih valjda izdržala ni jedan dan. Vama ove tri uspomene »Gazdarice!«, opomenu je K.
možda izgledaju sitne, ali vidite: Frieda, koja je toliko dugo bila »Znam«, reče ona, pokoravajući se, »ali moj muž nije
s Klammom, nema nikakvu uspomenu, pitala sam je, ona je postavljao takva pitanja. Ne znam koga bi trebalo smatrati
prevelika sanjalica i teško se zadovoljava; ja, naprotiv, ja koja nesretnim, mene onda ili Friedu sada; Friedu koja je samovoljno
sam samo triput bila kod Klamma — poslije me više nije zvao, napustila Klamma, ili mene koju on više nije htio zvati. Možda
ne znam zašto — ja sam, kao sluteći kratkoću svog vremena, ipak Friedu, premda i ona, čini se, nije toga još potpuno svjesna.
donijela ove darove. Istina, mora se čovjek sam potruditi, Klamm Ali ipak, moja nesreća je onda bila potpuno ovladala mojim
sam od sebe ništa ne daje, ali ako se tamo vidi nešto prigodno, mislima, jer sam se stalno morala pitati i u biti još ni danas nisam
onda se to može izmoliti.« prestala pitati se: zašto se to dogodilo? Triput me je Klamm zvao,
K. se osjećao nelagodno zbog tih priča, koliko god su se i a četvrti put nije, i nikad više četvrti put! Što me tada još moglo
njega ticale. »Prije koliko je vremena sve to bilo?«, upita on s zanimati? O čemu sam drugom mogla razgovarati sa svojim
uzdahom. mužem, za kojeg sam se ubrzo nakon toga udala? Danju nismo
»Prije više od dvadeset godina«, reče gostioničarka. »Mnogo imali vremena, gostionicu smo preuzeli u žalosnom stanju i
više od dvadeset godina.« morali smo se potruditi da je podignemo, ali noću? Godinama,
»Tako dugo traje vjernost prema Klammu«, reče K. »Ali je li naši noćni razgovori odnosili su se samo na Klamma i na razloge
vama jasno, gazdarice, da vi meni ovakvim svojim priznanjima promjene njegove ćudi. A kad bi moj vmuž zaspao pri tim
zadajete teške brige kad mislim na svoj budući brak?« razgovorima, ja bih ga budila i razgovarali smo dalje.«
Gostioničarka nade kako je neumjesno da K. miješa u to svoje »Ja bih sada«, reče K., »ako mi dopustite, postavio jedno vrlo
osobne stvari i pogleda ga osorno sa strane. grubo pitanje!«
»Ne ljutite se, gazdarice«, reče K. »Ništa ne kažem protiv Gostioničarka je šutjela.
Klamma, ali ja sam stjecajem prilika doveden u izvjesnu vezu s »Dakle, ne smijem pitati«, primijeti K., »i to mi je dovoljno.«
njim; to ne može poreći ni najveći Klammov obožavatelj. Eto, »Naravno«, reče gostioničarka, »da vam je dovoljno i još
zbog toga kad god se spomene Klamm, moram i na sebe misliti, kako. Vi sve krivo tumačite, čak i šutnju. Drukčije i ne možete.
drukčije ne ide. Uostalom, gazdarice«, ovdje on uhvati njenu Dopuštam vam da pitate.«
sramežljivu ruku, »mislite na to kako se loše završio naš prethodni »Ako sve krivo tumačim«, reče K., »možda sam onda krivo
razgovor i kako se ovaj put želimo rastati u miru.*,; |U protumačio i svoje pitanje, možda ono uopće nije grubo. Htio
sam samo znati kako ste upoznali svog muža i kako je ova kovačeva kći; nisu mi bili potrebni ni služavka ni sluga; bila sam
gostionica došla u vaše vlasništvo?« <;.t svuda, u gostionici, u kuhinji, u staji, u dvorištu, kuhala sam tako
Gostioničarka se namršti, ali reče ravnodušno: ? da sam privukla čak i goste iz Gospodske kavane. Vi još niste
■ objedovali u gostionici, ne poznajete goste koji kod nas objeduju,
»To je vrlo obična priča. Otac mi je bio kovač, a Hans, moj onda ih je bilo još više, otad su se već mnogi razišli. A rezultat je
sadašnji muž, koji je bio konjušar kod jednog bogatog seljaka, bilo to da smo mogli ne samo na vrijeme platiti najamninu nego
dolazio je često mom ocu. To je bilo poslije mog posljednjeg i sve otkupiti nekoliko godina kasnije, i danas je sve gotovo bez
sastanka s Klammom, bila sam vrlo nesretna, iako nisam trebala duga. Rezultat toga je nadalje, istina, da sam pritom propala,
biti, jer sve se odigravalo korektno, i Klammu više nisam smjela dobila srčanu bolest i, eto, postala stara žena. Vi sigurno mislite
ići zato što je on tako odlučio; dakle bilo je korektno, samo da sam puno starija od Hansa, a ustvari on je samo dvije ili tri
su razlozi bili mutni, po njima sam smjela čeprkati, ali biti godine mladi i zacijelo nikad neće ostarjeti jer od njegova rada
nesretna, to nisam smjela. Ali, eto, ipak sam bila nesretna i — pušiti lulu, slušati što pričaju gosti, onda isprazniti lulu i
nisam mogla raditi. Sjedila sam u našem vrtiću pred kućom po kojiput donijeti pivo — od takvog rada se ne stari.«
cijeli dan. Tu me je viđao Hans, sjeo bi kojiput pokraj mene, »To što ste vi postigli zaslužuje divljenje«, reče K., »u to nema
nisam mu se žalila, ali on je znao o čemu se radi i kako je on sumnje, ali mi smo govorili o vremenu prije vaše udaje, a tada
dobar dečko, događalo se da je zajedno sa mnom plakao. A je ipak bilo čudno da je Hansova obitelj, žrtvujući novac ili
kad je tadašnji gostioničar, kojem je umrla žena pa je morao barem prihvaćanjem velikog rizika poput ustupanja gostionice,
napustiti posao — bio je već star čovjek — prošao jednom navaljivala da se vjenčate i pritom nikakvu drugu nadu nije imala
pokraj našeg vrtića i vidio nas kako tamo sjedimo, zastao je i bez osim nadu u vašu radnu sposobnost, koja tada uopće još nije bila
okolišanja nam ponudio da unajmimo gostionicu. Nije tražio poznata, i u Hansovu radnu sposobnost, za koju se ipak moralo
novac unaprijed jer je imao povjerenja u nas, a odredio je i nisku znati da ne postoji.«
najamninu. Nisam htjela ocu biti na teretu, sve drugo mi je bilo »Pa dobro«, reče gostioničarka umorno, ja znam na što vi
svejedno, i tako, u mislima na gostionicu i na novi posao koji ciljate i kako pritom griješite. U ovim stvarima nema ni traga
će vjerojatno donijeti malo zaborava, dala sam Hansu ruku. To od Klamma. Zašto je on o meni trebao brinuti ili bolje rečeno:
je cijela priča.« kako bi on uopće mogao o meni brinuti? Pa on više nije ni znao
Na trenutak je zavladala tišina, a onda K. reče: »Go- za mene. To što me više nije zvao, bio je znak da me je zaboravio.
stioničarevo postupanje bilo je lijepo, ali neoprezno, ili je imao Kad on nekog prestane zvati, zaboravi ga potpuno. O tome nisam
posebne razloge da vjeruje vama dvoma.« htjela govoriti pred Friedom. Ali to nije samo zaborav nego i nešto
»On je dobro poznavao Hansa«, reče gostioničarka, »bio mu više. Jer ako nekoga zaboravite, možete ga opet poznavati. Kod
je ujak.« Klamma to nije moguće. Koga više ne zove, toga je on potpuno
»Onda, svakako«, reče K., »Hansovoj obitelji je očigledno bilo zaboravio, ne samo za prošlost, nego, doslovce, i za cijelu buduć-
jako stalo do te veze. « nost. Ako se silno potrudim, mogu se uživjeti u vaše misli, u misli
»Vjerojatno«, uzvrati gostioničarka, »ne znam, nisam o tome koje su besmislene ovdje, ali su možda ispravne tamo, u tuđini
nikad vodila računa.« iz koje dolazite. Možda vas one tjeraju na suludo uvjerenje da mi
»Pa ipak, sigurno je bilo tako«, reče K., »kad je obitelj bila je Klamm dao Hansa za muža baš zato da ne bih imala mnogo
spremna podnijeti takvu žrtvu i naprosto vam, bez jamstva, smetnje da mu dođem ako me jednom u budućnosti pozove. Ali
predati gostionicu u ruke.« ni suludost ne može ići dalje. Gdje je taj čovjek koji bi me mogao
»Nije baš bilo neoprezno, kao što se kasnije pokazalo«, reče spriječiti da ne otrčim Klammu kad bi mi on dao samo jedan
gostioničarka. »Bacila sam se na posao, bila sam snažna, ja,
znak? Besmislica, potpuna besmislica; sami postajemo smeteni bio prva velika ljubav; kad on, kao što mu vi predbacujete, stoji u
kad se tom besmislicom bavimo.« gostionici kao izgubljen, to je zato što se osjeća izgubljen — iako
»Ne«, reče K., »nećemo postati smušeni, jer nisam u svojim se, barem koliko ga ja dosad poznajem, zbog toga svakako ne
mislima išao tako daleko kao što ste vi pretpostavili, premda sam, osjeća i nesretan — ali je isto tako sigurno da bi s nekom drugom
istinu govoreći, bio na tom putu. Mene je najprije začudilo samo ženom taj ljepuškasti, razumni čovjek bio sretniji, pod čim ja
to što se rodbina toliko uzdala u taj brak i što su se ta uzdanja ustvari podrazumijevam samostalniji, marljiviji i muževniji. Ali svakako
i ispunila, istina, po cijenu vašeg srca, vašeg zdravlja. Meril se, isti- ni vi sami niste sretni i, kako sami rekoste, bez one tri uspomene
na, nametala misao o tim činjenicama s Klammom, ali ipak ne, ili uopće ne biste više živjeli, a imate uz to još i bolesno srce. Dakle,
bar još ne onako grubo kao što ste vi to predstavljali, očigledno s je li se rodbina preračunala u svojim nadama? Ja ne mislim tako.
ciljem da mi opet predbacite, jer vam to čini zadovoljstvo. Neka Blagoslov je bio nad vama, trebalo ga je samo znati skinuti.«
vam bude! Ali moja misao bila je ovo: očigledno je da je prvotni »Ali što se propustilo učiniti?«, upita gostioničarka. Ležala je
poticaj za udaju bio Klamm. Bez Klamma vi ne biste bili nesretni sada ispružena na leđima i gledala u tavanicu.
i utučeno sjedili u vrtiću, bez Klamma ne bi vas Hans tamo vidio, »Pitati Klamma«, reče K.
bez vaše utučenosti stidljivi se Hans nikad ne bi usudio osloviti »Sad smo opet došli do vas«, reče gostioničarka. »Ili do vas«,
vas, bez Klamma ne biste se nikad našli rasplakani s Hansom, reče K. »naši se slučajevi dodiruju.«
bez Klamma stari dobri ujak gostioničar nikad ne bi vidio Hansa »Što hoćete, dakle, od Klamma?«, upita gostioničarka. Ona
i vas kako tamo smireno sjedite jedno uz drugo, bez Klamma vi se uspravila, protresla uzglavnike da bi se na njih mogla nasloniti
ne biste bili tako ravnodušni prema životu, ne biste se, dakle, sjedeći i gledala je K. ravno u oči. »Ja sam vam otvoreno ispričala
udali za Hansa. Lijepo; rekao bih, u svemu tome ima dovoljno svoj slučaj, iz kojeg ste mogli nešto naučiti. Recite mi sad jednako
Klamma. Ali ima i više. Da niste pokušavali sve to zaboraviti, ne tako otvoreno što želite pitati Klamma. S mukom sam nagovorila
biste radili s tolikom bezobzirnošću prema sebi i toliko razradili Friedu da se popne u svoju sobu i ostane tamo; bojala sam se da u
posao. Dakle, i tu je Klamm. Ali neovisno o tome, Klamm je njezinoj prisutnosti nećete htjeti dovoljno otvoreno govoriti.«
također uzrok i vašoj bolesti, jer još prije udaje vaše srce je bilo iscr- »Nemam što kriti«, reče K., »ali najprije bih vam htio na nešto
pljeno zbog nesretne strasti. Ostaje još pitanje zašto je Hansovoj skrenuti pozornost. Klamm odmah zaboravi, rekoste. Prvo, to mi
rodbini brak bio tako primamljiv. Vi ste sami jednom spomenuli izgleda sasvim neuvjerljivo, drugo, to je nedokazivo, očigledno je
da biti Klammova ljubavnica predstavlja uzdizanje ugleda koji se samo legenda koju je izmislio mozak onih djevojaka koje su baš
više ne gubi; dakle, možda ih je to primamljivalo. A osim toga, sada u milosti kod Klamma. Mene čudi da vi vjerujete u jednu
mislim, i nada da dobra zvijezda koja vas je odvela Klammu — banalnu izmišljotinu.«
pod pretpostavkom da je to bila dobra zvijezda, ali vi tako tvrdite »To nije legenda«, reče gostioničarka, »naprotiv, to je proizašlo
— pripada vama, da, dakle, mora s vama ostati, a ne onako vas iz općeg iskustva.«
iznenada i brzo napustiti, kao što je to Klamm učinio.« »Ali i da bi bilo opovrgnuto, novim iskustvima«, reče K. »Za-
»Mislite li sve to ozbiljno«, upita gostioničarka. tim, postoji izvjesna razlika između vašeg i Friedina slučaja. Nije
»Ozbiljno«, odgovori K. brzo, »samo vjerujem da Hansova se dogodilo u izvjesnom smislu da Klamm nije više zvao k sebi
rodbina nije bila sasvim u pravu sa svojim nadama i čini mi se da Friedu, štoviše, zvao ju je, ali ona mu se nije odazvala. Moguće je
vidim grešku koju je učinila. Izvana izgleda da je sve kako treba. čak da je on još čeka.«
Hans je dobro zbrinut, ima dobru ženu, uvažavanje, gazdinstvo je Gostioničarka je šutjela i pogledom premjeravala K. Onda
bez dugova. Ali, uistinu, sve nije kako bi trebalo biti, on bi si- reče: »Sve što imate reći, mirno ću saslušati. Bolje je da govorite
gurno bio mnogo sretniji s jednom običnom djevojkom kojoj bi otvoreno nego mene da štedite. Imam samo jednu molbu. Ne
upotrebljavajte Klammovo ime. Zovite ga on ili tako nekako, i ja bih je pokušao provesti i kad bi stigao negativan odgovor.
ali ne imenom.« »Dobro«, reče K., »ali teško je reći što od njega Budući da unaprijed imam tu namjeru; ne mogu prethodno
hoću. Najprije, želim ga vidjeti izbliza, onda želim čuti njegov moliti da budem primljen. Ono što bi bez molbe ostalo samo
glas, onda želim znati što on misli o našem vjenčanju. Što ću možda smion, ali dobronamjeran pokušaj, u slučaju negativnog
ga, možda, još moliti, ovisi od tijeku razgovora. Mnogo toga odgovora bilo bi otvoreno protivljenje. A to bi, naravno, bilo
može postati predmetom razgovora, ali za mene je najvažnije da se mnogo gore.«
nađem s njim licem u lice. Naime, ja nisam još neposredno »Gore?«, reče gostioničarka. »Protivljenje je to u svakom
razgovarao ni s jednim činovnikom. Izgleda da je postići to teže slučaju. Uostalom, radite kako hoćete. Dajte mi haljinu.« Ne
nego što sam vjerovao. Ali moja je dužnost razgovarati s njim kao obazirući se na K., ona odjene haljinu i požuri u kuhinju. Već
s privatnim čovjekom, a to je, prema mojem mišljenju, mnogo dulje vrijeme iz gostionice se čulo komešanje i kucanje na kuhin-
lakše postići. S njim, kao s činovnikom, mogao bih razgovarati jski prozorčić. Pomoćnici su ga odjednom otvorili i viknuli kroza
samo u njegovu, vjerojatno nepristupačnom uredu u dvorcu ili, nj da su gladni. Na prozorčiću su se pojavila tada i druga lica.
što je već upitno, u Gospodskoj kavani. Međutim, kao s pri- Čulo se čak i pjevanje, tiho, ali u više glasova.
vatnim čovjekom, mogu to svuda, u kući, na ulici, gdje ga god U svakom slučaju, razgovor K. s gostioničarkom znatno je
uspijem sresti. Da ću pritom imati prema sebi i činovnika, rado usporio kuhanje ručka; on još nije bio gotov, a gosti su se već bili
ću primiti na znanje, ali to nije moj primarni cilj.« okupili. Ipak nitko se nije usudio ući u kuhinju i tako prekršiti
»Dobro«, reče gostioničarka i zabaci lice u jastuke kao da go- gostioničarkinu zabranu. Međutim, kad promatrači s kuhinjs-
vori nešto bestidno. »Ako ja svojim vezama uspijem prenijeti Kla- kog prozorčića javiše da gostioničarka dolazi, služavke pojuriše u
mmu vašu molbu za razgovor s njim, obećavate li mi da nećete kuhinju, i kada K. ude u gostionicu, jedno neobično brojno
ništa poduzimati na svoju ruku dok odozgo ne stigne odgovor?« društvo—više od dvadeset muškaraca i žena, provincijski, ali ne
»To vam ne mogu obećati«, reče K., »ma koliko bih volio seljački odjevenih — žurilo je od kuhinjskog prozorčića, gdje se
ispuniti vašu molbu, odnosno, vašu ćudljivu želju. Naime, stvar bilo okupilo, prema stolovima kako bi zauzelo mjesta. Samo u
je hitna, posebno nakon nepovoljnog ishoda mog razgovora s jednom uglu, za jednim malim stolom, već je sjedio bračni par
načelnikom.« s nekoliko djece; muž, ugodan plavooki gospodin, raščupane
»Taj prigovor otpada«, reče gostioničarka, »načelnik je po- sijede kose i s bradom, stajao je nagnut prema djeci i nožem
tpuno nevažna osoba. Zar to niste primijetili? On ne bi mogao udarao takt njihovoj pjesmi, trudeći se stalno da pjevanje bude
ostati ni jedan dan na svom položaju da nije njegove žene koja tiše; svakako je htio pjesmom im zavarati glad. Gostioničarka se
sve vidi.« ispriča društvu s nekoliko ravnodušno izgovorenih riječi; nitko
»Mizzi?«, upita K. gostioničarku. Gostioničarka potvrdi gla- ne prigovori. Ona potraži gostioničara, koji je, međutim, našavši
vom. »I ona je bila tamo«, doda K. se pred teškom situacijom, već odavno pobjegao. Onda polako
»Je li iznijela svoje mišljenje?«, upita gostioničarka. »Nije«, ode u kuhinju. Više i ne pogleda K., koji se požuri u svoju sobu
odgovori K., »ali nisam ni stekao dojam daje to u stanju.« da nade Friedu.
»Dabome«, reče gostioničarka, »tako pogrešno vi vidite sve
ovdje. U svakom slučaju: kako je načelnik postupio s vama, nema
nikakva značenja, a sa ženom ću dobiti priliku za razgovor. I ako
vam sad još obećam da će Klammov odgovor stići najkasnije u roku
tjedan dana, imate li možda još kakav razlog da ne popustite?«
»Sve to nije presudno«, rečeK. »Moja odluka je nepokolebljiva
1*1
Glava
sedma
rh

■X
K. pronađe gore učitelja. Sobu je, na sreću, bilo teško
hu prepoznati zahvaljujući Friedinoj marljivosti. Bila je dobro
provjetrena, peć je bila dobro naložena, pod opran, krevet
namješten, stvari sluškinja, to odvratno smeće, iščezle su za-
jedno s njihovim slikama, drveni stol, koji je, kamo god biste se
■>,' okrenuli, naprosto upadao u oči ogrezao u prljavštini, sada je bio
prekriven bijelim pletenim stolnjakom. Sada bi se tu mogli već i
gosti primati; nije mnogo smetalo ni to što je ono malo njegova
rublja, koje je Frieda očito prije oprala, visjelo pokraj peći kako
bi se osušilo. Učitelj i Frieda sjedili su za stolom i podigoše se kad
K. ude. Frieda pozdravi K. jednim poljupcem, učitelj se blago
pokloni. Rastresen i još uzrujan razgovorom s gostioničarkom,
K. se poče ispričavati što ga još nije stigao posjetiti; izgledalo je
kao da misli da je učitelj, nestrpljiv zbog njegova nedolaska, sam
došao u posjet. Učitelj, opet, kao da se na svoj odmjereni način
sam polako prisjećao da je jednom između njega i K. ugovorena
neka vrsta posjeta. »Vi ste, dakle, gospodine zemljomjere, onaj
stranac s kojim sam prije nekoliko dana razgovarao na Crkvenom
trgu?« »Da«, reče K. kratko; ono što je podnosio onda, u svojoj
osamljenosti, nije morao trpjeti ovdje u svojoj sobi. On se obrati
rriedi i posavjetova se s njome o jednom važnom posjetu koji
mora odmah obaviti i zbog kojeg bi se trebao što bolje odjenuti.
Ne ispitujući dalje K., Frieda pozva pomoćnike, koji su još bili
zauzeti ispitivanjem novog stolnjaka, i naredi im da dolje u
dvorištu dobro očiste odijelo i cipele K., koje on odmah poče
83
skidati. Ona, pak, skinu jednu košulju s konopca i side u kuhinju poštovanja prema gospodinu načelniku.« K. je sada, umiven
da je izglača. i počešljan, sjedio za stolom, čekajući svoju košulju i odijelo;
K. je sad bio sam s učiteljem, koji je opet mirno sjedio za to što mu je učitelj imao reći, zanimalo ga je malo; bio je i
stolom; on ga pusti da čeka još malo, skine košulju i poče se prati pod utjecajem lošeg mišljenja koje je gostioničarka imala o
nad umivaonikom. Tek sada, okrenut mu leđima, upita učitelja načelniku. »Valjda je već prošlo podne?«, upita se on, misleći
za razlog njegova dolaska. »Dolazim prema nalogu gospodina na put koji mu predstoji, a onda se popravi i reče: »Htjeli ste
općinskog načelnika«, reče on. K. izjavi spremnost da sasluša mi nešto isporučiti od načelnika.« »Pa da«, reče učitelj, sliježući
nalog. Međutim, budući da je zbog pljuskanja vodom bilo ramenima kao da skida sa sebe svaku odgovornost. »Gospodin
teško razumjeti njegove riječi, učitelj bijaše prisiljen prići bliže i općinski načelnik se boji da ne poduzmete nešto na svoju
nasloniti se na zid pokraj K. Za svoje pranje i svoju užurbanost ruku, ako još dugo ne bude odluke o vašem predmetu. Što se
K. se ispriča hitnošću predstojećeg posjeta. Učitelj prijeđe mene tiče, ja ne znam zašto se on toga plaši; smatram kako je
preko toga i reče: »Vi ste bili nepristojni prema gospodinu najbolje pustiti vas da radite što hoćete. Mi nismo vaši anđeli
općinskom načelniku, tom starom zaslužnom, iskustvom čuvari i nismo dužni svuda za vama trčati. Dobro. Ali, gospodin
bogatom i uvaženom čovjeku.« »Da sam bio nepristojan, ne načelnik misli drugačije. Samu odluku on ne može ubrzati jer je
znam«, reče K. dok se brisao, »ali da sam mislio na druge stvari, to stvar grofovske uprave. Međutim, on stvar želi riješiti u svom
a ne na pristojno ponašanje, točno je jer u pitanju je bio moj vlastitom malom djelokrugu, želi donijeti privremeno zaista
životni opstanak, koji je doveden u opasnost zbog sramotnog ; širokogrudno rješenje, i samo o vama ovisi hoćete li ga prihvatiti:
službenog gazdovanja, čije pojedinosti vama nemam potrebe on vam privremeno nudi mjesto školskog poslužitelja.« U
razlagati, jer vi ste i sami aktivan član te administracije. Je li se /; prvom trenutku K. gotovo i ne obrati pozornost na to što mu
općinski načelnik žalio na mene?« »Kome bi se on imao žaliti?« je ponuđeno, ali učini mu se kao činjenica da mu se nešto nudi
upita učitelj. »A čak i kad bi imao kome, bi li se on ikad žalio? Ja bez značenja. Ukazivala je na to da je on, prema načelnikovu
sam samo po njegovu diktatu sastavio jedan mali zapisnik i shvaćanju, u stanju počiniti u svoju obranu stvari od kojih je
tako sam upoznat s dobrotom gospodina načelnika i načinom trebalo zaštititi se čak i po cijenu uvlačenja općine u izvjesne
na koji ste odgovarali.« troškove. I kako je cijela stvar ozbiljno shvaćena! Učitelj, koji
Dok je K. tražio svoj češalj, koji je Frieda najvjerojatnije reda je ovdje već neko vrijeme čekao, a prije toga još i zapisnik
radi negdje sklonila, on reče: »Kako? Zapisnik? Naknadno, u sastavljao, morao je, natjeran od načelnika, svakako trkom
mojoj odsutnosti, sastavio je zapisnik netko tko uopće nije ovamo doći. Kad učitelj vidje da se K. ipak zamislio, nastavi: »Ja
prisustvovao razgovoru? To mi se sviđa. I čemu zapisnik? sam stavio svoje prigovore. Upozorio sam na to da dosad školski
Je li to službeni postupak?« »Ne«, reče učitelj, »postupak je poslužitelj nije'bio potreban; crkvenjakova žena posprema s
poluslužben, i zapisnik je poluslužben; napravljen je samo zato vremena na vrijeme, a sve nadgleda učiteljica, gospođica Gisa.
što kod nas u svemu mora vladati strogi red. U svakom slučaju, Ja imam dovoljno glavobolje s djecom, ne želim još imati na
on postoji i ne služi vama na čast.« K. je napokon pronašao glavi i školskog poslužitelja. Gospodin načelnik je primijetio
češalj, koji je bio skliznuo u krevet, pa reče mirnije: »Neka ga, da je u školi ipak prljavo. Ja sam, istine radi, odgovorio da nije
neka postoji. Jeste li zato došli, da mi to javite?« »Ne«, odgovori baš tako strašno. A pitao sam još, uz to, hoće li biti bolje kad
učitelj. »Ali ja nisam stroj i morao sam vam reći svoje mišljenje. za poslužitelja uzmemo tog čovjeka? Sigurno ne. Na stranu to
Naprotiv, nalog koji imam stimo je dokaz više za dobrotu što on nema pojma o tom poslu, ali školska zgrada ima samo
gospodina načelnika; ističem riti )r meni ta dobrota neshvatljiva dvije učionice bez nusprostorija. U jednoj od učionica, dakle,
i da nalog ispunjavam samo ' nužnosti svog položaja i iz / poslužitelj će morati stanovati, spavati, možda čak i kuhati, što,
naravno, neće pridonijeti većoj čistoći. Međutim, gospodin 0 tome, ona se, tamo dolje u kuhinji, plačući skljokala pokraj
načelnik je upozorio da je to mjesto za vas spas u nevolji i da štednjaka, sirota žena s bolesnim srcem! Ali kako bi drukčije i
ćete se vi svim silama truditi dobro obavljati dužnost; nadalje, mogla postupiti sada kad je, barem prema njezinu shvaćanju,
gospodin načelnik je smatrao da s vama dobivamo ujedno i u pitanju svetinja Klammove uspomene! Eto, tako stoji stvar s
radnu snagu vaše žene i vaših pomoćnika, tako da ne samo gostioničarkom. Frieda će, istina, pratiti K. kamo god on hoće,
škola nego i školski vrt mogu biti održavani uzorno. Sve sam po snijegu i ledu, na to, naravno, ne treba dalje trošiti riječi,
ja to s lakoćom opovrgnuo. Konačno, gospodin načelnik nije ali ipak je njihov zajednički položaj vrlo težak, i zato je ona s
velikom radošću pozdravila načelnikovu ponudu, pa iako to
t nije odgovarajuće mjesto za K., ono je ipak samo privremeno,
više ništa mogao navesti u vašu korist, smijao se i rekao samo * to je posebno istaknuto, a time će se dobiti na vremenu i lako
da ste vi ipak zemljomjer i da ćete zbog toga osobito lijepo znati će se pronaći druge mogućnosti, čak i ako krajnja odluka bude
pravilno postavljati lijehe u školskom vrtu. Naravno, protiv nepovoljna. »U slučaju potrebe«, uzviknu Frieda na kraju,
pošalice se ne možete boriti razlozima i tako sam došao s nalogom k zagrlivši K., »otići ćemo odavde, što nas zadržava u selu? Zasad,
vama.« »Stvarate sebi nepotrebne brige, gospodine učitelju«, reče međutim, zar ne, najmiliji moj, prihvatit ćemo ponudu. Ja sam
K. »Ne pada mi na pamet da primim to mjesto.« »Vrlo dobro, vratila učitelja, ti ćeš mu samo reći da prihvaćamo, ništa drugo,
odbijate bez ikakva ustručavanja«, i on uze šešir, pokloni se i izađe. 1 mi se selimo u školu.«
Odmah zatim u sobu se pope Frieda, s izrazom smetenosti »To nije dobro«, reče K., ne misleći to baš sasvim ozbiljno
na licu, s neizglačanom košuljom u ruci, ne odgovarajući na jer mu je stanovanje zadavalo malo brige, a osim toga, ovako
pitanja; da bi je oraspoložio, K. joj ispriča o učitelju i njegovoj bez odijela bilo mu je vrlo hladno ovdje na tavanu, koji je s dvije
ponudi; čim je to čula, ona baci košulju i opet istrča. Ubrzo se strane bio bez zida i prozora, zbog čega je hladan zrak stvarao
vrati, ali s učiteljem, koji je izgledao mrzovoljan i uopće nije K. jak propuh. »Tek što si lijepo uredila sobu, već se moramo
pozdravio. Frieda zamoli učitelja da se malo strpi — očigledno seliti! Nerado, nerado primam to mjesto, mučno mi je već i
je to već nekoliko puta učinila dok ga je uvela — i kroz jedna ovo trenutačno ponižavanje pred tim malim učiteljem, a sada
pokrajnja vrata, za koja K. nije ni znao, odvuče K. na tavan i bi mi on još trebao biti i pretpostavljeni. Kad bismo mogli
napokon mu tu, sva zadihana od uzbuđenja, ispriča što joj se samo još malo ostati ovdje, možda će se moj položaj već danas
dogodilo. Gostioničarka, ogorčena što se ponizila da se pred poslijepodne promijeniti. Kad bi barem ti ovdje ostala, mogli
bismo pričekati, a učitelju bismo dali samo neodređen odgovor.
. Za mene će se uvijek naći prenoćište, ako se mora, onda svakako
K. ispovijeda i, što je još gore, da mu čini ustupke u pogledu kod Bar...« Frieda mu rukom zatvori usta. »To ne«, reče ona
njegova sastanka s Klammom, čime nije postigla ništa osim što uplašeno. »Molim te, nemoj to više ponoviti. Inače, idem svuda
je, kako je rekla, dobila njegovo hladno i povrh toga neiskreno s tobom. Ako hoćeš, ostat ću sama ovdje, ma koliko to bilo za
odbijanje, odlučila je sada da K. više neće trpjeti u svojoj kući; mene žalosno. Ako hoćeš, odbit ćemo ponudu, ma koliko to,
ako ima veze s dvorcem, neka ih brzo iskoristi, jer još danas, sad po mome mišljenju, bilo pogrešno. Jer, vidi, ako ti nadeš drugu
odmah, mora napustiti kuću; pristat će vratiti ga samo na izričit priliku, čak i danas popodne, onda ćemo mi, to se samo po sebi
zahtjev vlasti i ako na to bude prisiljena; ipak, nada se da se to razumije, odmah napustiti mjesto u školi, nitko nas u tome neće
neće dogoditi jer ona ima veze s dvorcem i znat će ih upotrijebiti. spriječiti. A što se tiče poniženja pred učiteljem, pusti me da se ja
Uostalom, on je u gostionicu i dospio samo nepažnjom brinem da ih ne bude, ja ću s njim razgovarati, ti ćeš stajati kao da
gostioničara, a i inače nije u nekoj nuždi jer se toliko jutros si nijem, ni poslije neće biti drukčije, nikad nećeš morati s njim
hvalio da mu jedno prenoćište stoji spremno na raspolaganju.
Frieda, naravno, mora ostati; ako bi se i ona iselila s K., nju,
gostioničarku, to bi duboko unesrećilo; već na samu pomisao
razgovarati. Ako to nećeš, ja ću mu ustvari biti podčinjena, ali Friedom ozakonite što je moguće prije. O svemu tome i još
čak ni ja neću to biti jer poznajem njegove slabosti. Prema tome, nekim sitnicama sastavit će se službeni ugovor, koji ćete morati
ništa ne gubimo ako mjesto prihvatimo, a mnogo ako odbijemo; potpisati čim se uselite u školsku zgradu.« K. se činilo da sve
u svakom slučaju, osim ako još danas nešto ne postigneš u to nije važno i kao da to njega ne dira ili ga bar ne obavezuje;
dvorcu, ti nećeš nigdje, zaista nigdje u selu naći ni za samog sebe dražilo ga je učiteljevo razmetanje pa reče nemarno: »Pa da, to
prenoćište, hoću reći prenoćište zbog kojeg se ja neću morati su uobičajene obaveze.« Da bi ublažila tu primjedbu, Frieda se
stidjeti kao tvoja buduća žena. A kad ne dobiješ prenoćište, nećeš malo raspita o plaći. »Hoće li plaća biti dodijeljena«, reče učitelj,
valjda od mene tražiti da spavam ovdje u toploj sobi, a da znam »rješavat će se tek poslije jednomjesečne probne službe.« »Ali to
da ti vani lutaš noću i po mrazu.« K., koji se cijelo vrijeme, ruku je težak uvjet za nas«, reče Frieda. »Zar bismo se trebali vjenčati
prekriženih na grudima, lupao šakama po slabinama kako bi se gotovo bez novca i ni iz čega stvarati kućanstvo? Bismo li se ipak
malo ugrijao, reče: »Onda nam ništa drugo ne preostaje nego da mogli, gospodine učitelju, jednom predstavkom obratiti općini i
prihvatimo. Dođi.« moliti za jednu malu plaću odmah? Savjetujete li nam to?« »Ne«,
U sobi on odmah požuri prema peći; o učitelju nije vodio reče učitelj koji se stalno obraćao K. »Jedna takva predstavka
računa. Učitelj, sjedeći za stolom, izvuče sat i reče: »Već je bila bi prihvaćena samo kad bih je ja preporučio, a to ne želim
kasno.« »Ali zato smo sada potpuno suglasni, gospodine učiniti. Ustupanje ovog mjesta već jest jedna usluga vama, a s
učitelju«, reče Frieda, »mi prihvaćamo to mjesto.« »Dobro«, uslugama se ne smije pretjerivati ako je čovjek svjestan svoje
reče učitelj, »ali mjesto je ponuđeno gospodinu zemljomjeru. odgovornosti prema zajednici.« Ali sad se ipak i K. umiješa, go-
On se mora izjasniti.« Frieda priskoči K. u pomoć. »Naravno«, tovo protiv svoje volje. »Što se, gospodine učitelju, tiče usluga«,
reče ona, »on prihvaća mjesto, zar ne, K.?« I tako je K. cijelu reče on, »vjerujem da se varate. Možda sam prije ja taj koji činim
svoju izjavu mogao svesti na jedno »da«, koje čak nije bilo usluge.« »Ne«, odgovori učitelj s osmijehom, jer je napokon
upućeno učitelju, nego Friedi. »Onda«, reče učitelj, »ostaje prisilio K. da govori. »Točno sam o tome obaviješten. Nama
mi još samo da vas upoznam s vašim službenim dužnostima, je školski poslužitelj jednako tako malo potreban kao, recimo,
kako bismo se u tom pogledu jednom za svagda razumjeli. Vi, zemljomjer. Školski poslužitelj ili zemljomjer, to je za nas teret o
gospodine zemljomjere, svakodnevno morate čistiti i ložiti obje vratu. Morat ću još mnogo razmišljati o tome kako ću opravdati
učionice, sami vršiti manje popravke u zgradi, kao i na školskim izdatak pred općinom. Najbolje bi bilo i najprije bi odgovaralo
i gimnastičkim spravama, održavati putiće kroz vrt očišćenima istini kad bih naprosto izišao sa zahtjevom i uopće ga ne obra-
od snijega, ići i donositi sve što je potrebno za mene i gospođicu zložio.« »I ja to mislim«, reče K., »da me morate primiti protiv
učiteljicu, i u toplija godišnja doba obavljati sve radove u vrtu. svoje volje. Iako vam to zadaje teške brige, morate me primiti.
Za sve to imate pravo stanovati po svojoj volji u jednoj od dvije Ako je netko prisiljen nekoga primiti u službu i taj drugi pristane
učionice; međutim, kad se nastava ne održava istovremeno u da bude primljen, onda je on taj koji čini usluge.« »Čudno«,
obje učionice, a vi stanujete baš u onoj u kojoj se ona odvija, reče učitelj, »što bi to nas prisiljavalo da vas primimo; jedino što
morat ćete se, naravno, premjestiti u drugu sobu. Kuhati u školi nas na to sili, to je dobro, predobro srce gospodina načelnika.
ne smijete, zato ćete se vi i vaši hraniti ovdje u gostionici na račun Ja već vidim da ćete se vi, gospodine zemljomjere, morati odreći
općine. Da se morate ponašati kako dolikuje školi i da pogotovo mnogih fantazija prije nego što postanete upotrebljiv školski
djeca, osobito tijekom nastave, ne smiju nikako biti svjedoci poslužitelj. A to se tiče dodjeljivanja izvjesne plaće, takve vaše
nepriličnih prizora u vašem privatnom životu, to samo uzgred primjedbe, naravno, ne idu tome u prilog. Na žalost, također
spominjem, jer kao obrazovan čovjek morate i sami to znati. U primjećujem da će mi vaše ponašanje još mnogo muka zadavati;
vezi s tim dodat ću još da tražimo da svoje odnose s gospođicom cijelo vrijeme raspravljate sa mnom — stalno to gledam i ne
mogu, naprosto, vjerovati — u košulji i gaćama.« »Da«, uzviknu li kamo idem?«, upita K. »Da«, odgovori Frieda. »I ti me, dakle,
K. smijući se i pljesnu rukama, »prokleti pomoćnici! Gdje li su?« više ne zadržavaš?«, upita K. »Ti ćeš naići na tolike smetnje«,
Frieda potrča vratima; učitelj koji uvidje da K. ne želi više s njim reče Frieda, »što tu vrijedi moja riječ.« Na rastanku poljubi K.,
razgovarati, upita Friedu kad se misle preseliti u školu. »Danas«, da mu, budući da nije ručao, svežnjić s kruhom i kobasicama,
reče Frieda. »Onda ću doći sutra ujutro kako bih sve pregledao«, što je odozdo donijela za nj, podsjeti ga na to da se više ne vraća
reče učitelj, odmahnu rukom u znak pozdrava, htjede proći kroz ovamo, nego da dođe izravno u školu i, s rukom na njegovu
vrata koja je Frieda otvorila, ali se sudari sa služavkama'koje su ramenu, isprati ga do kućnih vrata.
već dolazile sa svojim stvarima kako bi se ponovno smjestile u
sobu. Morao se, u pratnji Friede, provlačiti između njih, jer
one se nikome nisu sklanjale s puta. »Al se vama žuri«, reče K.
služavkama, kojima je ovaj put bio vrlo zadovoljan, »mi smo još
ovdje, a vi već navaljujete.« One nisu ništa odgovarale, samo
su vrtjele svojim zavežljajima iz kojih su provirivali njemu već
dobro poznati prljavi dronjci. »Izgleda da vi nikad ne perete
svoje stvari«, reče K., ali ne da bi ih uvrijedio, već s određenom
naklonošću. One to primijetiše, istovremeno otvoriše svoja
tvrda usta, pokazaše svoje lijepe, kao u životinja jake zube, i
smijahu se bez glasa. »Dobro, dođite«, reče K., »smjestite se,
to je vaša soba 4c.« Kako su se one još ustručavale — njihova
soba, činilo mu se, bila se odviše promijenila — K. uze jednu za
mišku da je uvede. Međutim, on je odmah pusti, tako su obje
imale začuđen pogled, koji, nakon kratkog uzajamnog dogova-
ranja, nisu više skidale s K. »A sad ste dosta buljile u mene«,
reče K., braneći se od nekog neugodnog osjećaja, uze odijelo i
čizme koje je Frieda, u pratnji bojažljivih pomoćnika, tek bila
donijela, i odjene se. Uvijek mu je bilo neshvatljivo, i bi mu sad
opet, strpljenje koje je Frieda imala s pomoćnicima. Umjesto
da u dvorištu čiste odijelo, ona ih je poslije duljeg traženja našla
dolje za ručkom, s neočišćenim odijelom zgužvanim na krilu,
koje je ona morala očistiti; i uopće se nije prepirala s njima—što
priprost svijet čini tako rado — štoviše, u njihovoj prisutnosti '«■■
St Ti. .:&»
pričala je o njihovu velikom nemaru kao o kakvoj maloj šali i
još uz to lupkala jednog po obrazu, lagano, kao da ga mazi. K.
je namjeravao prvom prilikom razgovarati o tome s njom. Ali
sada je bilo krajnje vrijeme da se krene. »Pomoćnici ostaju ovdje
da ti pomognu pri selidbi«, reče K. Istina, oni nisu bili za to; %
onako siti i zadovoljni, rado bi se malo prošetali. Tek kad Frieda
reče: »Naravno, vi ostajete ovdje«, oni se pomiriše s tim. »Znaš
m4
Glava
osma
ft
HV
K. bijaše milo što je izmaknuo omuhavanju sluškinja i pomoć-
1%:
nika u toploj sobi. A malo je i zahladilo, snijeg bijaše čvršći i išlo
se lakše. Kako se počelo i smrkavati, ubrza korak.
II* U dvorcu, čiji su se oblici već počeli rasplinjati, vladao je mir;
K. još nikad nije primijetio tamo ni najmanji znak života, možda i
nije bilo moguće primijetiti nešto s ove daljine. Ipak, oči su
tražile jer nisu htjele trpjeti tu tišinu. Kad bi K. pogledao dvorac,
činilo mu se katkad kao da promatra nekoga tko tu mirno sjedi i
r* zuri preda se, ali ne kao izgubljen u mislima i zbog toga odvojen
4 od svega drugog, nego slobodno i bezbrižno kao da je sam i da ga
nitko ne promatra, pa ipak je morao primijetiti daje promatran,
li ali to ga ni najmanje nije uznemiravalo i zaista — nije se znalo
je li to uzrok ili posljedica — pogledi promatrača nisu se mogli
zadržati na njemu, nego su klizili. Taj dojam bio je danas još jači
zbog ranog mraka; što je dulje gledao, sve je manje razaznavao i
sve je dublje i dublje tonuo u sumrak.
Baš kad je K. stigao u još neosvijetljeni Gospodski konak,
otvori se prozor na prvom katu i jedan mlad, debeo izbrijani gos-
podin u kožuhu nagne se kroz prozor i ostade tako. Na pozdrav
K. on ne odgovori ni najmanjim lamanjem glave.
Ni u hodniku ni u krčmi K. ne nade nikog: zadah ustajalog
piva osjećao se još jače nego prošli put; takvo što se zaista nije
događalo u gostionici Kod mosta. K. odmah priđe vratima kroz
koja je prošli put promatrao Klamma, pritisnu kvaku, ali vrata
su bila zaključana. Onda pokuša opipati rupu za virenje, ali
93
ona je kanda bila tako dobro začepljena da se na taj način nije dijete, i njezina je odjeća djelovala smiješno; vjerojatno se bila
mogla pronaći, i on zato upali šibicu. Tada ga trže krik. U uglu obukla tako u skladu sa shvaćanjem koje je imala o pretjeranoj
između vrata i šanka blizu peći sjedila je zgurena mlada djevojka i važnosti krčmarice. Ali u izvjesnom pogledu ona je bila u pravu
jedva otvorenim, pospanim očima buljila u njega osvijetljenog što je imala takvo shvaćanje, jer to mjesto, za koje nije bila doras-
plamsanjem šibice. To je, očigledno, bila Friedina nasljednica. la, dodijeljeno joj je iznenada, bez njenih zasluga i svakako samo
Ona se brzo pribra, upali električno svjetlo, izraz njena lica bio je privremeno, jer joj nije bila povjerena čak ni kožna torbica koju
ljutit, a onda prepozna K. »Ah, gospodine zemljofrifčre, reče je Frieda uvijek nosila o pojasu. I njezino tobožnje nezadovolj-
osmjehujući se, pruži mu ruku i predstavi se: »Ja sam Pepi.« Ona * stvo tim mjestom nije bilo ništa drugo do razmetanja. Pa ipak,
je bila mala, crvena, zdrava, njena bujna crvenkasta kosa bila je usprkos njenoj djetinjastoj brbljivosti, možda je i ona imala veze
upletena u veliku pletenicu, s kovrčastim pramenovima oko lica; s dvorcem. Ona je, ako ne laže, bila sobarica i, ne znajući što
imala je, ne baš prikladnu i bez nabora, haljinu od svijetlosiva to znači, provodila ovdje dane spavajući, ali jedan zagrljaj ovog
materijala, koja je na donjem rubu djetinjasto naivno bila prive- malog, debelog, blago pogurenog tijela, ne bi, istina, mogao oteti
zana vrpcom tako da ju je sputavala. Raspita se o Friedi i hoće li se joj to što ima, ali njega bi mogao malo razdrmati i obodriti za
ona uskoro vratiti. Bilo je to pitanje koje je gotovo graničilo s težak put. Onda valjda ni s Friedom nije bilo drukčije? Pa ipak,
pakošću. »Ja sam«, reče ona zatim, »brzo dozvana ovamo čim je bilo je drukčije. Treba se samo sjetiti Friedina pogleda da bi se to
Frieda otišla, jer ovdje ne može biti upotrijebljen bilo tko; dosad razumjelo. Nikad ne bi K. dirnuo Pepi. Međutim, sada, morao je
sam bila sobarica, ali zamjena koju sam napravila nije dobra. na trenutak pokriti oči, tako ju je požudno gledao.
Mnogo je ovdje posla uvečer i noću, to jako zamara, jedva ću »Ne mora gorjeti«, reče Pepi i ugasi elektriku, »ja sam je zapa-
moći izdržati, ne čudi me što je Frieda napustila ovaj posao.« lila samo zato što ste me mnogo uplašili. Što ste htjeli ovdje? Da
»Frieda je ovdje bila vrlo zadovoljna«, reče K., da bi Pepi napokon nije Frieda nešto zaboravila?«
skrenuo pozornost na razliku koja postoji između nje i Friede, a o »Da«, reče K., »ovdje, u ovoj sobi pokraj nas, jedan stolnjak,
njoj ona ne vodi računa. »Nemojte joj vjerovati«, reče Pepi, »Frieda jedan bijeli, pleteni.« »Da, njen stolnjak«, reče Pepi, »sjećam se,
je u stanju savladavati se kao malotko. Što ne želi priznati, ne lijep rad, ja sam joj pri tome pomagala, ali ne bih rekla da je u ovoj
priznaje, a pritom se i ne primjećuje da postoji nešto što bi trebala sobi.« »Frieda misli da je tu. Tko tu stanuje?«, upita K. »Nitko«,
priznati. Ja nekoliko godina služim ovdje zajedno s njom, uvijek odgovori Pepi. »To je soba za primanje, tu gospoda jedu i piju, to
smo spavale u istom krevetu, ali prisne prijateljice nismo, i ona jest soba je za to određena, ali oni uglavnom ostaju u svojim so-
danas vjerojatno više i ne misli na mene. Jedina njena prijateljica bama gore.« »Kad bih znao«, reče K., »da tu nikog nema, rado bih
možda je samo stara gostioničarka iz gostionice Kod mosta, a i to je ušao i potražio. Ali nije sigurno; na primjer, Klamm ima običaj
karakteristično.« »Frieda je moja zaručnica«, reče K. i potraži usput tamo sjediti.« »Klamm tamo sada sigurno nije«, reče Pepi, »on
rupu za virenje na vratima. »Znam«, reče Pepi, »zbog toga vam to i sada odmah ide, njegove ga saonice već čekaju u dvorištu.«
govorim. Inače to za vas ne bi bilo važno.« »Razumijem«, reče K., »vi Odmah, bez ijedne riječi objašnjenja, K. napusti krčmu, i u
želite reći da se mogu ponositi time što sam pridobio jednu tako hodniku, umjesto da pode prema izlazu, on se okrene prema
zatvorenu djevojku.« »Da«, odgovori mu ona, smijući se unutrašnjosti zgrade i s nekoliko koraka bio je već u dvorištu.
zadovoljno, kao da ga je pridobila za neki tajni sporazum u Kako je ovdje bilo mirno i lijepo! Jedno četvrtasto dvorište,
pogledu Friede. ograđeno s tri strane zgradom, a prema ulici—jednoj pokrajnjoj
Međutim, nisu bile njene riječi ono što je K. zanimalo i po- ulici koju K. nije poznavao — visokim bijelim zidom, s velikim
malo odvraćalo od traženja, nego njezina pojava i prisutnost na i teškim vratima koja su sad bila otvorena. Odavde, iz dvorišta,
tom mjestu. Istina, bila je mnogo mlada od Friede, gotovo još kuća je izgledala viša nego sprijeda, barem je prvi kat bio potpuno
sagrađen i izgledao je veći jer je bio ograđen jednom drvenom vrata i mogao je odmah izvući bocu iz torbe koja se nalazila na
terasom, koja je imala samo jedan mali otvor i bila u visini ljudske njihovoj unutrašnjoj strani, ali kad su vrata već bila otvorena,
glave. Koso od K., još u srednjem dijelu, ali već malo u prikrajku, nešto ga je toliko vuklo da ude u saonice da se tome nije mogao
tamo gdje je počinjalo suprotno krilo zgrade, nalazio se jedan oduprijeti — htio je samo na trenutak posjediti u njima. I on
ulaz u kuću, otvoren, bez vrata. Tu ispred ulaza stajale su saonice, se uvuče. U saonicama je bilo neobično toplo, i ostade toplo
tamne, zatvorene, s dva zapregnuta konja. Nikog nije bilo osim usprkos otvorenim vratima koja se K. nije usudio zatvoriti.
kočijaša, kojeg je K. iz daljine više naslućivao nego vidio;* Uopće se nije primjećivalo da sjedi na drvenoj klupi, toliko je
S rukama u džepovima, promatrao je osvrćući se dok je bio uvaljen u pokrivače, jastuke i bunde; mogao se na sve strane
hodao pokraj zida. K. obiđe dvije strane dvorišta dok ne dođe okretati i opružiti, uvijek se tonulo u meko i toplo. S opruženim
do saonica. Kočijaš, jedan od onih seljaka koji su nedavno bili rukama i glavom poduprtom jastucima, K. je iz saonica gledao
u krčmi, sav umotan u bundu, promatrao ga je tupo, otprilike u mračnu kuću. Zašto toliko dugo traje dok Klamm side? Kao
onako kako se promatra mačka kad se šulja. On ostade potpuno ošamućen toplinom poslije dugog stajanja u snijegu, K. poželi
nezainteresiran i onda kad K. već stiže do njega i pozdravi ga da Klamm napokon dođe. Misao kako je bolje da ga Klamm
premda se čak i konji malo uznemiriše zbog pojave čovjeka iz ne vidi u sadašnjem položaju javljala mu se u svijesti samo ne-
mraka. To je K. samo obradovalo. Naslonjen o zid, on razmota jasno, kao neka povremena smetnja. Da na to zaboravi, poticalo
jelo, sa zahvalnošću se sjeti Friede koja ga je tako dobro snabdjela ga je i držanje kočijaša, koji je ipak morao znati da se on nalazi u
i uperi pogled u unutrašnjost kuće. Nadolje su vodile stube s saonicama i da ga tu ostavlja, ne tražeći čak ni konjak. To je
pravokutnim krivinama; dolje su se križale s jednim niskim, ali bilo vrlo lijepo od njega, ali K. ga je htio uslužiti. S mukom, ne
prividno dubokim hodnikom. Sve je bilo čisto, bijelo oličeno i mijenjajući svoj položaj, K. se maši torbe na boku, ali ne one
postavljeno kako treba. na otvorenim vratima, koja je bila daleko, nego ove iza sebe, na
Čekanje potraja dulje nego što je K. mislio. Već je odavna bio zatvorenim vratima, jer napokon bilo je svejedno, i u njoj su
završio s jelom, hladnoća je bivala sve veća, sumrak se pretvorio bile boce. Izvuče jednu, otpuhne i pomirisa. Morao se nehotice
u potpuni mrak, Klamm se još nije pojavljivao. »To može još nasmiješiti jer miris je bio tako sladak i ugodan kao da od nekoga
dugo potrajati«, začu se iznenada opori glas, tako blizu da se K. tko vam je jako drag čujete pohvalu i lijepe riječi iako ne znate
trže. Bio je to kočijaš, koji se protezao i glasno zijevao, kao da zbog čega, pa čak to i ne želite znati, nego ste sretni što ste svjesni
se tek probudio. »Sto to može dugo potrajati?« upita K., ne baš da je to on koji tako govori. »Je li to konjak?«, upita se K. u sumnji
nezahvalan zbog smetanja, jer dugotrajna tišina i napregnutost i okusi iz radoznalosti. To je, začudo, ipak bio konjak, pekao je
već bijahu postali mučni. »Prije nego što vi odete«, reče kočijaš. i zagrijavao. Ali kako se mijenjao kad ga se pilo: od nečega što
K. ga nije razumio, ali dalje nije pitao uvjeren da će na taj način je isključivo odavalo ugodne mirise postajao je kočijaški prosto
isprva nabusitog kočijaša navesti na razgovor. piće. »Je li moguće«, upita K. prijekorno samoga sebe i potegnu
I zaista, kočijaš upita nakon kratke stanke: »Hoćete li kon- iz boce još jednom.
jaka?« »Da«, odgovori K. bez premišljanja, suviše primamljen Najedanput — K. je još uzimao jedan veliki gutljaj — posta-
ponudom, jer se smrzavao. »Onda otvorite saonice«, reče de svijetlo; električno svjetlo gorjelo je unutra, na stubama, u
kočijaš, »u torbi na boku ima nekoliko boca, uzmite jednu, pi- hodniku i predvorju, te vani nad ulazom. Čulo se kako niza stube
jte, a onda je dodajte meni. Zbog bunde meni je teško silaziti.« silaze koraci, boca ispade K. iz ruke i konjak se razli po jednoj
K. se to premetanje nije sviđalo, ali budući da se već upustio u bundi. On iskoči iz saonica i samo što je još stigao zalupiti vrata,
razgovor s kočijašem, posluša, čak i ako je postojala opasnost da što izazva zaglušujući tresak, kad iz kuće izađe neki gospodin.
ga možda Klamm iznenada zatekne kod saonica. Otvori široka Jedino što je izgledalo utješno bilo je to što taj gospodin nije bio
Klamm, ili je baš to bilo za žaljenje? To je bio gospodin kojeg je osjećaj da je to što je dosad postigao ipak neka dobit, koju on, isti-
K. već vidio na prozoru prvoga kata. Jedan mladi gospodin, na, zasad samo prividno drži, ali koje se ipak ne mora odricati na
uhranjen, dobra izgleda, bijel i rumen, ali vrlo ozbiljan. IK. njega bilo kakvo zapovijedanje. »Vi ćete ga promašiti u svakom slučaju,
pogleda mračno, ali više zbog sebe nego zbog njega. Zašto nije čekali ili ne čekali«, reče gospodin, istina grubo izražavajući svoju
poslao pomoćnike; ponašati se tako kao što je on učinio znali bi i misao, ali upadljivo popustljiv prema mislima kojima se bavio
oni. Gospodin ispred njega još je šutio, kao da za riječi nije imao K. »Onda je bolje da propustim čekajući«, reče K. prkosno, kako
dovoljno daha u svojim preširokim grudima. »To je strašno«, reče on bi pokazao da ga prazne riječi ovog mladog gospodina svakako
napokon i podiže malo svoj šešir s čela. Kako? Gospodin vje- * neće odatle otjerati. Na to gospodin, s izrazom zamišljenosti na
rojatno još ništa nije znao o tome da se K. nalazio u saonicama, a zabačenom licu, zatvori oči na trenutak kao da želi doći k sebi od
ipak je već našao nešto što je strašno? Izgleda da je'bilo strašno već nerazumnosti koju K. pokazuje, obliznu vrhom jezika usne na
to što je K. u dvorište dospio? »Kako ste došli ovamo?«, upita malo otvorenim ustima i reče kočijašu: »Ispregnite konje«.
gospodin, već nešto tiše, odahnuvši malo, kao netko tko se Kočijaš, odan gospodinu, ali s ljutitim kosim pogledom pre-
pokorava pred onim što se ne može promijeniti. Kakva pitanja! ma K., morao je ipak sići u bundi. Vrlo se ustručavajući—kao da
Kakvi odgovori! Treba li K. sam izričito potvrditi gospodinu da je očekuje, istina, ne drukčiju zapovijed od gospodina, ali promje-
uzaludan cio njegov put koji je bio počeo s tolikim nadama? nu raspoloženja kod K. — poče natraške odvoditi konje i saonice
Umjesto da odgovara, K. se okrene saonicama, otvori ih i izvadi prema krilu zgrade u kojem se iza jednih velikih vrata očigledno
svoju kapu koju je u njima zaboravio. On s nelagodom primijeti da nalazila staja sa šupom za kola. K. se nade sam; s jedne strane
konjak kaplje na prag saonica. udaljavale su se saonice, a s druge, putem kojim je on došao,
Onda se opet okrene gospodinu, nije se više ustručavao poka- odlazio je mladi gospodin, istina obojica vrlo polako; kao da su
zati mu da je bio u saonicama, ali to i nije bilo najgore. Istina, htjeli pokazati mu kako je još u njegovoj moći da ih zadrži.
ako bude upitan, ali samo u tom slučaju, neće prešutjeti da ga je Možda je on tu moć i imao, ali ona mu ne bi ništa koristila;
kočijaš potaknuo da otvori barem vrata. Najgore je ustvari bilo to vratiti saonice znači otjerati samoga sebe. I tako on osta sam na
što ga je taj gospodin iznenadio, što nije bilo dovoljno vremena megdanu, ali to je bila pobjeda koja nije pričinjavala radost;
da se od njega sakrije i neometan čeka Klamma, ili što nije imao naizmjence je gledao za gospodinom i kočijašem. Gospodin već
dovoljno prisutnosti duha da ostane u saonicama, zatvori vrata i bijaše stigao do vrata kroz koja je K. maloprije ušao u dvorište.
tamo na bundama čeka Klamma, i da ostane tamo bar dok je ovaj On se još jednom osvrne i K. se učini kao da je zavrtio glavom
gospodin u blizini. Naravno, nije mogao znati da nije to možda zbog tolike tvrdoglavosti, a onda se okrene odlučnim, kratkim,
sam Klamm koji dolazi; u tom bi slučaju, naravno, mnogo bolje nepokolebljivim pokretom i uđe na trijem, u kojem se odmah
bilo dočekati ga izvan saonica. Da, ovdje se moglo mnogo toga izgubi. Kočijaš ostade dulje u dvorištu; imao je mnogo posla sa
promišljati, ali sada više ne, jer je bilo kasno. saonicama, morao je otvarati teška vrata staje, natraške ugurati
»Dođite sa mnom«, reče gospodin, istina ne baš zapovjednički, saonice na njihovo mjesto, ispregnuti konje, odvesti ih za njihove
ali zapovijed nije bila u riječima, nego u kratkom, namjerno jasle — a sve je radio ozbiljno, potpuno siguran u sebe i povučen,
ravnodušnom mahanju rukom kojim su riječi bile popraćene. bez ikakve nade za skorašnju vožnju. Ovo tegobno obavljanje
»Čekam ovdje nekog«, reče K., ne više zato što se nadao nekom posla, bez ijednog poprijekog pogleda na K., učinio se ovome
uspjehu, nego principa radi. »Dođite«, ponovi gospodin sasvim mnogo teži prijekor nego gospodinovo ponašanje. A onda, nakon
spokojno, kao da je htio pokazati da nikad nije ni sumnjao u to što je završio posao u staji, kočijaš prijeđe preko dvorišta svojim
da K. nekoga čeka. »Ali propustit ću onda onoga koga čekam«, sporim hodom, klateći se, zatvori velika dvorišna vrata i vrati se,
reče K. sliježući ramenima. Uza sve što se dogodilo, imao je čineći sve to polako i propisno, obraćajući pozornost jedino na
svoj vlastiti trag u snijegu. Onda se zaključa u staju, a zatim ugasi
i sve električne svjetiljke — kome još da svijetle? — tako da je
samo otvor na drvenoj terasi ostao osvijetljen i pomalo zadržavao
lutajući pogled. Tada se K. učini kao da su prekinute sve veze s
njim i da je on sada zaista slobodniji nego ikad, i da na ovom
mjestu može ostati koliko hoće, i da je tu slobodu izborio sebi kao Glava
što bi malotko drugi mogao, i da ga nitko ne smije ni prdnuti ni deveta
otjerati, čak ni osloviti, ali — i to uvjerenje bilo je barem jednako
toliko jako — da istodobno nema ničeg besmislenijeg, ništa
očajnijeg od te slobode, tog čekanja, te nepovredivosti.
mi ml * Kf

uš m

ih

.**»■
I on i i za jednim stolićem, koji je svakako iznimno bio tu stavljen jer
se pokaza obično se sjedilo samo na buradi, opazi mladog gospodina kako
pribra i rukom sjedi dok je pred njim stajala—prizor nimalo ugodan za K. —
ude u na gostioničarka iz gostionice Kod mosta. Pepi, ponosna, zabačene
kuću, krčmu; glave, uvijek s istim osmijehom, nepobitno svjesna svoje
ovaj put on pode važnosti, tresući kikom pri svakom pokretu, trčkarala je amo-
ne tamo tamo, donijela pivo, a zatim tintu i pero, jer je gospodin raširio
pokraj kamo pred sebe spise, sređivao podatke, koje je nalazio čas u nekom
zida, mu bi predmetu pred sobom, a čas u nekom na sasvim drugom kraju
već sre- pokazan stola, i sada je htio pisati. Gostioničarka, onako stojeći, s
dinom, o, jer visine je promatrala mirno i gospodina i papire, malo
kroza mu je napućenih usta, kao da se odmara i kao daje već rekla sve što treba
snijeg, bilo i sve je bilo dobro primljeno. »Gospodin zemljomjer, napokon«,
na hladno, reče gospodin kad K. ude, bacivši jedan kratak pogled na njega,
trijemu a htio je a onda se opet zadubi u svoje papire. I gostioničarka ga premjeri
susretne i vidjeti jednim ravnodušnim pogledom, nimalo iznenađena. Pepi, opet,
gostioni ljude, kao da primijeti K. tek kad je prišao stolu za posluživanje pića i
čara, ali osjeti naručio konjak.
koji ga veliko K. se tu nasloni i pritisnu rukom oči, ne vodeći računa ni o
nijemo razočara čemu. Onda srknu konjak i odgurnu ga jer je bio loš. »Piju ga
pozdrav nje kad sva gospoda«, reče Pepi kratko, prolije ostatak, opra čašicu i stavi
101
je na policu. »Gospoda imaju i bolje«, reče K. »Možda«, uzvrati Međutim, mi ne znamo kako se on drži u stvarnosti. Svakako,
Pepi, »ali ja ne.« Time je s njim završila i opet se stavila na raspo- ako Klamm ne želi razgovarati s nekim, onda on nikad s njim
laganje gospodinu, kojem nije bila potrebna i oko kojeg se vrtjela, neće razgovarati ma koliko se trudio i nepodnošljivo nametao, ali
pokušavajući s puno uvažavanja preko njegovih ramena baciti činjenica da Klamm nikad s njim neće razgovarati, da ga nikad
pogled na papire. To je bila samo pusta radoznalost i razmetanje, neće pustiti pred oči, već je sama dovoljna—zašto onda ne bi bio
što gostioničarka osudi nabiranjem obrva. u stanju u stvarnosti podnijeti nečiji pogled? U svakom slučaju,
Najednom, gostioničarka osluhne i napregnuto se^žagleda u to se ne može dokazati, jer nikad neće ni biti izvršen takav ogled.«
prazninu. K. se osvrne, on nije čuo ništa posebno, ni ostali * Gospodin živahno potvrdi glavom. »U osnovi, naravno, to je i
kao da nisu ništa čuli, ali gostioničarka, krupnim koracima i na moje mišljenje«, reče on, »samo sam se malo drukčije izrazio, i to
prstima, pritrča stražnjim vratima koja vode u dvorište i proviri zato da bi gospodinu zemljomjeru bilo jasnije. Međutim, točno
kroz ključanicu, a onda se okrene drugima, raširenih očiju i je da se Klamm, kad je izašao iz kuće više puta osvrnuo.« »Možda
zažarena lica, i pozva ih prstom; i onda su virili naizmjenično, je mene tražio«, reče K. »Možda«, reče gospodin, »to mi nije palo
istina, gostioničarka najdulje, ali je i Pepi stalno dolazila na red, na pamet.« Svi se nasmijaše, najglasnije Pepi, koja od svega jedva
dok je gospodin bio razmjerno najravnodušniji. Pepi i gospodin da je nešto razumjela.
ubrzo se vratiše, a gostioničarka je i dalje napeto virila, duboko »Budući da smo se sada tako lijepo iskupili«, reče zatim gospo-
pognuta, gotovo klečeći; imao se maltene dojam kao da sada još din, »lijepo ću vas zamoliti, gospodine zemljomjere, da mi do-
samo preklinje ključanicu da je propusti jer se već odavno više punite moje spise s nekoliko podataka.« »Ovdje se mnogo piše«,
ništa nije moglo vidjeti. A kad se ona ipak podiže, prevuče ruke primijeti K., gledajući izdaleka na spise. »Da, loša navika«, reče
preko lica, uredi kosu, duboko udahnu, kao prisiljena ponovno gospodin i opet se nasmija, »ali možda vi još i ne znate tko sam ja.
navikavati oči na sobu i na ljude, što ona nerado čini, K. je upita, ne Ja sam Momus, Klammov seoski tajnik.« Poslije tih riječi u sobi
kako bi dobio potvrdu nečega što je znao, nego da bi preduhitrio se svi uozbiljiše. Iako su, naravno, gostioničarka i Pepi poznavale
napad kojeg se unaprijed plašio, toliko sada bijaše postao osjetljiv: gospodina, i one su obje bile kao pogođene izgovaranjem imena
»Dakle, Klamm se već odvezao?« Gostioničarka prođe nijemo i dostojanstva. Čak i sam gospodin kao da je izgovorio nešto što
pokraj njega, ali gospodin reče sjedeći za svojim stolićem: »Da, je i za njega previše, i kao da u najmanju ruku želi izbjeći sve
naravno. Budući da ste vi napustili svoje stražarsko mjesto, Klamm naknadne počasti koje sadrže njegove riječi, zadubi se u spise i
se mogao odvesti. Ali je divno čudo kako je gospodin osjetljiv. počne pisati, tako da se u sobi čulo samo njegovo pero. »Što je to:
Jeste li primijetili, gazdarice, kako se Klamm uznemireno osvrtao seoski tajnik?«, upita K. poslije kratke ljutnje. Umjesto Momusa,
oko sebe?« Gostioničarka, čini se, nije to opazila, ali gospodin koji, nakon što se predstavio, nije više smatrao umjesnim osobno
nastavi: »Na sreću, ništa se više nije primjećivalo, kočijaš je davati takva objašnjenja, odgovori gostioničarka: »Gospodin
izravnao čak i tragove stopa u snijegu.« »Gazdarica nije ništa Momus je Klammov tajnik kao i svi drugi Klammovi tajnici, ali
primijetila«, reče K., ali ne u nekoj nadi, već samo uvrijeđen njegovo službeno sjedište i, ako se ne varam, njegova službena
gospodinovim tvrđenjem koje je zvučalo kao konačno i neoborivo. djelatnost« — Momus, pišući i dalje, samo zavrtje živo glavom i
»Možda baš tada nisam bila kod ključanice«, reče gostioničarka, gostioničarka se ispravi — »dakle, selo je samo njegovo službeno
prije svega da bi gospodina uzela u zaštitu, a onda se htjede odužiti sjedište, ali njegova službena nadležnost nije ograničena samo na
Klammu i doda: »Uostalom, ne vjerujem u neku veliku osjetljivost selo. Gospodin Momus obavlja za Klamma pismene radove
Klammovu. Mi se, istina, plašimo za njega, trudimo se zaštititi ga i koji se u selu pokažu potrebnima i prima, kao prvi, sve one iz
pritom pretpostavljamo da je u krajnjoj mjeri osjetljiv. To je dobro sela koji hoće Klammu.« Kako je K., još nedovoljno dirnut tim
tako, a svakako je to i Klammova volja. stvarima, i dalje ravnodušno gledao gostioničarku, ona doda
pomalo neodlučno: »To je uređeno tako da sva gospoda imaju i naše namjere, i kako bih se za sva vremena sačuvala da slučajno
svoje seoske tajnike.« Momus, koji je slušao znatno pažljivije opet ne budete upućeni meni na stanovanje; tako stoje stvari
nego K., dopuni gostioničarku: »Seoski tajnici uglavnom služe medu nama i tu se zaista više nema što mijenjati, i zato, ako izno-
samo jednom šefu, ali ja dvojici, Klammu i Vallabeneu.« »Da«, sim svoje mišljenje, to nije zato da vama pomognem, nego da
reče gostioničar, prisjećajući se također, »gospodin Momus služi gospodinu tajniku malo olakšam težak zadatak koji se sastoji u
dvama šefovima, Klammu i Vallabeneu, dakle dvostruki je seoski tome što ima posla s takvim čovjekom kao što ste vi. Međutim,
tajnik.« »Dvostruki, štoviše«, reče K., i Momusu, koji ga je sad, baš zbog moje potpune otvorenosti — s vama se ne može razgo-
gotovo nagnut preko stola, gledao ravno u oči, kimnu glavom varati drukčije nego otvoreno, a i to činim protiv volje — vi biste
kao što se to čini djetetu koje je baš tog trenutka bilo pohvaljeno. mogli, kad biste htjeli, iz mojih riječi izvući koristi i za sebe. U
Ako je u tome bilo izvjesnog prezira, onda taj prezir ili nije bio ovom slučaju, dakle, upozoravam vas da jedini put do Klamma
primijećen ili je bio posebno tražen. Baš pred K., koji nije bio koji za vas postoji vodi ovuda, kroz zapisnik gospodina tajnika.
dovoljno dostojan čak ni da ga Klamm slučajno pogleda, isticale Ali neću pretjerivati, možda taj put ne vodi čak do Klamma,
su se u svim pojedinostima zasluge čovjeka iz najbliže Klammove možda prestaje daleko od njega, o tome odlučuje gospodin tajnik
okoline, s očitom namjerom da ga natjeraju na priznanje i pohva- prema vlastitom nahođenju. I vi se odričete tog jednog puta, ni
le. Pa ipak, K. nije imao smisla za to. On, koji se svim snagama zbog čega drugog do prkosa?« »Gazdarice«, reče K., »niti je to je-
trudio uhvatiti jedan Klammov pogled, nije, primjerice, visoko dini put do Klamma, niti on vrijedi više nego drugi. A vi, gospo-
ocijenio položaj jednog Momusa, koji je smio živjeti pred samim dine tajnice, odlučujete hoće li to što ću ja ovdje reći smjeti dosp-
očima Klammovim; i divljenje i zavist bili su daleko od njega, jer jeti do Klamma ili ne?« »Svakako«, odgovori Momus i oborenih
ono čemu je on težio nije bila Klammova blizina sama po sebi, očiju ponosno pogleda lijevo i desno, gdje ništa nije bilo za gle-
nego to da on, K., on i nitko drugi, može prići Klammu sa svojim danje, »zašto bih inače bio tajnik?« »Dakle, vidite, gazdarice, nije
željama, svojim i ničijim drugim, i to prići mu ne kako bi kod mi potreban put do Klamma, već najprije do gospodina tajnika.«
njega ostao, nego kako bi pokraj njega prošao dalje, u dvorac. »Taj sam vam put htjela otvoriti«, reče gostioničarka, »zar vam
I on pogleda na svoj sat i reče: »A sad moram ići kući.« Odnos nisam jutros ponudila da vašu molbu provedem Klammu? To bi
se odmah promijeni u korist Momusa. »Da, svakako«, reče ovaj, se obavilo preko gospodina tajnika. Vi ste to odbili, pa ipak ništa
»dužnosti školskog poslužitelja zovu. Ali, ipak, morate mi posvetiti vam drugo ne preostaje osim tog puta. Istina, izgledi za uspjeh još
koji trenutak. Samo nekoliko kratkih pitanja.« »Nisam su manji poslije vaših današnjih ispada i poslije pokušaja prepada
raspoložen za to«, reče K. i htjede poći prema vratima. Momus na Klamma. Ali ova posljednja majušna nada, koja sve više
lupi o stol jednim spisom i ustade: »U ime Klamma, ja vam iščezava, koja ustvari uopće ne postoji, ipak je vaša jedina nada.«
nalažem da odgovorite na moja pitanja.« »U ime Klamma!«, po- »Otkud to, gazdarice, da ste vi prvotno toliko nastojali odvratiti
novi K. »Zar njega zanimaju moje stvari?« »O tome«, reče Mo- me od toga da doprem do Klamma, a sada opet tako ozbiljno
mus, »ja ne mogu suditi, a vi, uostalom, još mnogo manje, i zato uzimate moju molbu i smatrate me, čini se, u izvjesnoj mjeri iz-
prepustimo obojica to mirne duše njemu. Ali u svojstvu koje gubljenim zbog neuspjeha mojih planova? Ako ste mi jednom sa
imam od Klamma, nalažem vam da ostanete i odgovarate na svom iskrenošću savjetovali da se ne namećem Klammu, kako je
moja pitanja.« »Gospodine zemljomjere«, umiješa se gostio- onda moguće da me sada, naizgled s podjednakom iskrenošću,
ničarka, »ja vas ne mislim i dalje savjetovati, vi ste na nečuveni upravo gurate naprijed putem koji vodi Klammu, iako, pretpo-
način odbacili sve moje dosadašnje savjete, najdobronamjernije stavimo, on ne vodi baš do njega?« »Zar vas ja guram naprijed?«
koji postoje, i došla sam gospodinu tajniku — nemam što kriti upita gostioničarka. »Znači li to da vas guram naprijed kad vam
—samo da bih po dužnosti upozorila nadležne na vaše ponašanje kažem da su vaši pokušaji beznadni? Bila bi zaista drskost preko
svake mjere kad biste vi htjeli na takav način odgovornost preba- »to je bar moje mišljenje. Ali opet izvrćete moje riječi, samo sad u
citi sa sebe na mene. Da vam možda prisutnost gospodina tajnika obratnom smislu. Takva nada postoji za vas po mome mišljenju,
ne otvara volju za to? Ne, gospodine zemljomjere, ni na što vas ja i ona se zasniva samo na ovom zapisniku. Ali s tim ne stoji tako
ne potičem. Jedno samo moram priznati: malo sam vas precijeni- da vi naprosto možete navaliti na gospodina tajnika pitanjem:
la kad sam vas prvi put vidjela. Uplašila me vaša brza pobjeda nad 'Smijem li otići Klammu ako odgovorim na pitanja?' Kad to pita
Friedom, nisam znala što ste još sve u stanju učiniti, htjela sam dijete, njemu se smiju, ali kad to čini odrastao čovjek, onda je to
spriječiti daljnju nesreću, i vjerovala sam da ću to najbolje flbstići uvreda vlasti, što je gospodin tajnik samo finoćom svog odgovora
ako vas pokolebam molbama i prijetnjama. U međuvremenu milostivo prikrio. Međutim, nada na koju ja mislim u tome je što
naučila sam mirnije o svemu misliti. Radite vi što hoćete. Vaša vi ovim zapisnikom dobivate s Klammom neku vrstu veze, ili to
djela će možda vani, u snijegu dvorišta, ostaviti duboke tragove, barem može biti svojevrsna veza. Zar to nije dovoljna nada? Kad
ali ništa više.« »Proturječnost nije potpuno objašnjena, rekao bi vas pitali za zasluge koje vas čine dostojnim darova jedne takve
bih«, reče K., »pa ipak sam zadovoljan što sam skrenuo pozornost nade, biste li išta mogli iznijeti? Istina, nešto konkretnije o toj
na nju. A sada bih vas molio, gospodine tajnice, da mi kažete je li nadi ne može se reći, a posebno gospodin tajnik u svom
ispravno mišljenje gostioničarke da će zapisnik, koji biste htjeli sa službenom svojstvu nikad o tome neće moći dati ni najmanji
mnom sastaviti, zaista učiniti da se smijem pojaviti pred Klam- nagovještaj. Za njega je to, kao što je rekao, samo prikaz današnjeg
mom. Ako je to slučaj, ja sam odmah spreman na sve što se toga popodneva, reda radi. On vam ništa više neće reći, pa čak i ako ga
tiče.« »Ne«, reče Momus, »ne postoji takva uzročna veza. Potreb- sad odmah pitate u vezi s ovim mojim riječima.« »Hoće li, gospo-
no je samo toliko da Klammov seoski arhiv dobije točan prikaz dine tajnice, Klamm čitati ovaj zapisnik?«, upita K. »Ne«, od-
današnjeg popodneva. Prikaz je već gotov, trebaju još samo biti govori on, »a zašto i bi? Klamm ne može čitati sve zapisnike,
popunjene dvije ili tri praznine, reda radi. Drugu svrhu zapisnik štoviše, on ne čita nijedan, 'Bježite s tim svojim zapisnicima!'
nema i ne može imati.« K. pogleda gostioničarku šuteći. »Jesam običava reći.« »Gospodine zemljomjere«, požali se gostioničarka,
li vam ja nešto drugo rekla? Takav je on uvijek, gospodine tajnice, »vi me zamarate takvim pitanjima. Je li uopće potrebno ili,
uvijek je takav. Najprije izvrne informacije koja mu date, a onda štoviše, poželjno da Klamm čita ovakav zapisnik i doslovno se
tvrdi da ih je dobio pogrešne. Uvijek sam mu govorila, danas kao upoznaje s ništavnosti vašeg života? Zar ne bi bilo bolje kad biste
i dosad, kako nema ni najmanje izgleda da ga Klamm primi; ponizno molili da se zapisnik sakrije od Klamma; besmislena
dakle, ako sad nema nikakvih izgleda, ne može ih imati ni poslije molba, uostalom, kao i prijašnje molbe — jer tko može nešto
ovog zapisnika. Ima li što jasnije od toga? Zatim sam rekla da je skriti od Klamma? — ali koja bi imala simpatičniji karakter. I je
ovaj zapisnik jedina stvarna službena veza koju on može imati s li to potrebno u interesu onoga što vi nazivate svojom nadom?
Klammom; i to nije ništa manje jasno i nesumnjivo. Ako on meni Zar niste sami izjavili da biste bili zadovoljni kad biste imali pri-
ipak ne vjeruje i neprekidno se nada — ne znam zašto i na osnovi liku da Klammu govorite makar vas on i ne gledao i ne slušao to
čega — da će moći doprijeti do Klamma, onda mu u tome, ako što mu govorite? A zar onim zapisnikom ne postižete bar to, ako
ostanemo pri njegovoj logici, može pomoći samo jedina stvarna ne i mnogo više!« »Mnogo više«, upita K., »na koji način?« »Kad
službena veza koju ima s Klammom, to jest ovaj zapisnik. Samo ne biste samo uvijek tražili da vam se sve odmah pruži udroblje-no,
to sam rekla, i tko tvrdi nešto drugo, izvrće zlonamjerno riječi.« kao malo dijete!«, uzviknu gostioničarka. »Tko može dati
»Ako je tako«, reče K. »onda vas molim za ispriku, jer sam vas odgovor na takva pitanja? Zapisnik dolazi u Klammovu seosku
krivo razumio; naime, meni se činilo — pogrešno, kao što se sad arhivu, to ste već čuli, ništa više određeno ne može se o tome reći.
pokazalo — slušajući vaše prijašnje riječi, da za mene ipak postoji Ali je li vam već jasna sva važnost zapisnika gospodina tajnika,
neka, makar i najmanja nada.« »Naravno«, reče gostioničarka, seoske arhive? Znate li što to znači kad vas gospodin tajnik
sasluša? Možda, čak i vjerojatno, ni on sam to ne zna. On sjedi to je bilo povlađivanje više iz pristojnosti nego iz uvjerenja. »Sad
ovdje mirno i obavlja svoju dužnost reda radi, kao što je rekao. Ali moram poslugu pustiti u krčmu«, reče on zatim, »već je odavno
imajte u vidu da ga je Klamm postavio da radi u njegovo ime, da njihovo vrijeme. Nisam htio ometati saslušanje.« »Smatrali ste ga
to što napravi, iako nikad ne dospije do Klamma, već unaprijed toliko važnim?«, upita K. »Da«, odgovori gostioničar. »Nisam ga,
ima Klammovo odobrenje? Ne mislim ni najmanje na ovako dakle, trebao odbiti?« reče K. »Ne«, reče gostioničar. Budući da
prostački način laskati gospodinu tajniku, on bi se jako protivio, je K. šutio, on doda da ga utješi ili da što prije ode: »Ali, naravno,
ali ja ne govorim o njegovoj ličnosti kao takvoj, već o tome? Što je neće zbog toga gromovi pucati.« »Ne«, reče K., »vrijeme ne izgle-
on kad ima Klammovo odobrenje, kao ovo sad: on je onda samo da kao da će oluja.« I oni se rastadoše smijući se.
oruđe na kojem leži Klammova ruka, i teško svakom tko mu se
ne pokori.«
Gostioničarkine prijetnje nisu plašile K., nade kojima ga
je pokušavala uhvatiti zamarale su ga. Klamm je bio daleko.
Gostioničarka je jednom usporedila Klamma s orlom i to je
onda njemu izgledalo smiješno, ali sad više ne. Mislio je na
Klamma, koji je uvijek udaljen, na njegov neosvojivi stan, na
njegovu šutnju, prekidanu valjda samo uzvicima koje K. još
nikad nije čuo, na njegov prodorni pogled koji može značiti sve i
ne obavezivati ni na što, na njegove, iz dubine u kojoj se K. na-
lazio samo na trenutak vidljive, neraskidive krugove koje je tamo
gore povlačio prema nekim neshvatljivim zakonima; sve je to bilo
zajedničko i Klammu i orlu. Naravno, sve to nije imalo nikakve
veze s ovim zapisnikom nad kojim je baš sada Momus lomio
jedan slani perec, koji je grickao uz pivo, tako da su svi papiri bili
zasuti solju i mrvicama.
»Laku noć«, reče K., »ja mrzim sva saslušanja«, i on zaista pode
vratima. »Ipak ide«, reče Momus gostioničarki, gotovo uplašen.
»Neće se usuditi«, reče ona. K. nije više ništa čuo, jer je već bio na
trijemu. Bilo je hladno i puhao je jak vjetar. Iz jednih susjednih
vrata izađe gostioničar, on je, izgleda, kroz neku rupu navratima
držao trijem pod prismotrom. Krajeve svog kaputa morao je pri-
tisnuti uz tijelo, toliko su lepršali na vjetru, čak i ovdje na trijemu.
»Idete već, gospodine zemljomjere?« reče on. »Čudite se tome?«,
upita K. »Da«, reče gostioničar. »Zar nećete biti saslušani?« »Ne«,
odgovori K. »Ne želim da me saslušavaju.« »Zašto ne?«, upita
gostioničar. »Ne znam zašto bih dopuštao da me saslušavaju«,
reče K., »zašto da im činim zadovoljstvo ili se pokoravam bi-
rokratskoj ćudi. Možda bih neki drugi put to i učinio, isto tako
iz šale i ćudi, ali ne danas.« »Pa da, naravno«, reče gostioničar, ali
■f*PPF

Glava deseta

K. iziđe na stepenice, na kojima je vjetar bijesno puhao, i


zagleda se u mrak. Ružno, ružno vrijeme. Nekako u vezi s tim,
pade mu na pamet kako se gostioničarka upinjala privoljeti ga na
zapisnik i kako se on opirao. Uistinu, to otvoreno upinjanje nije
bilo iskreno, potajno ona ga je odvraćala od zapisnika; napokon,
nije se znalo tko se opirao, a tko je popuštao. Intrigantska priroda
koja, reklo bi se, djeluje besmisleno kao vjetar, po nekim dalekim
tuđim nalozima koji ostaju nedokučivi.
Tek što je prešao nekoliko koraka po drumu, kad izdaleka
ugleda dvije lelujave svjetlosti. Obradova ga taj znak života i on
požuri prema svjetiljkama koje su također dolazile njemu u su-
sret. Nije znao zašto se toliko razočarao kad je prepoznao
pomoćnike. Oni mu dođoše u susret, vjerojatno ih je Frieda
poslala, svjetiljke, koje ga oslobodiše mraka u kojem je sve
bučalo, bile su njegovo vlasništvo, pa ipak, bio je razočaran; jer
on je očekivao nepoznate, a ne ove svoje stare znance koji su mu
dosadili. Ali to nisu bili samo pomoćnici, jer se između njih, iz
pomrčine, pojavi Barnabas. »Barnabase«, uzviknu K. i pruži mu
ruku. »Dolaziš li k meni?« Iznenadnost ponovnog viđenja učini
da on za trenutak zaboravi na svu ljutnju koju mu je Barnabas
jednom prouzročio. »Da, k tebi«, reče Barnabas, isto onako
ljubazno kao nekad, »s pismom od Klamma.« »Pismo od Klani-
ma!« reče K. zabacivši glavu, i brzo uze pismo Barnabasu iz ruke.
»Osvijetlite«, naredi on pomoćnicima, koji se s obje strane pribiše
uza nj držeći uzdignute svjetiljke. K. je pismo, koje je bilo veliko,

m
morao dobro ispresavijati da bi ga zaštitio od vjetra. Onda podina izazvati, a kamoli zaslužiti njegovo priznanje. A spokojan
pročita: »Gospodinu zemljomjeru u gostionici Kod mosta. Oda- nikad neću biti.« »Ja ću mu to isporučiti«, reče Barnabas, koji
jem vam priznanje na zemljomjerskim radovima koje ste dosad uopće pismo nije gledao. Uostalom nije ga ni mogao čitati, jer
obavili. Također su za pohvalu i radovi pomoćnika, vidi se da ih mu je bilo previše blizu očiju. »Ah«, reče K., »ti samo obećavaš da
umijete zaposliti. Ne popuštajte u svojoj marljivosti. Završite ćeš prenijeti moje poruke, ali mogu li ti zaista vjerovati? Meni je
uspješno radove. Prekid bi me ljutio, uostalom, budite spokojni, toliko potreban jedan povjerenja dostojan glasonoša, sad više
pitanje nagrade bit će u najkraćem vremenu riješeno. Ja vas'imam nego ikad.« K. je grizao usne od nestrpljenja. »Gospodine«, reče
u vidu.« K. podiže oči s pisma tek kad pomoćnici, koji su čitali Barnabas, s jednim blagim naklonom glave — gotovo da K. opet
mnogo sporije, trostrukim »Hura« i mahanjem svjetiljki povjerova Barnabasu — »isporučit ću sigurno, isporučit ću
pozdraviše dobre vijesti. »Smirite se«, reče im on, a zatim će Bar- svakako i ono što si mi prošli put stavio u dužnost.« »Kako!«
nabasu: »To je neki nesporazum.« Barnabas ga nije razumio. uzviknu K. »Još to nisi isporučio? Zar nisi već sljedećeg dana bio
»Nesporazum je«, ponovi K., i popodnevni zamor ponovno se u dvorcu?« »Nisam«, odgovori Barnabas. »Moj dobri otac je star,
javi. Put do škole izgledao mu je opet veoma dug, iza Barnabasa vidio si i sam, a baš tada je bilo mnogo posla, pa sam morao po-
stajala je cijela njegova obitelj, a pomoćnici su se stalno tiskali uz magati, ali uskoro ću opet ići u dvorac.« »Ali što ti to radiš, nes-
njega, tako da ih je morao laktovima odbijati. Kako mu ih je hvatljivi čovječe!« uzviknu K. i lupi se po čelu. »Zar Klammove

I
Frieda mogla slati u susret kad je on naredio da ostanu kod nje? stvari nisu važnije od sveg drugog? Ti imaš visoko zvanje kurira,
Put do kuće mogao je lako i sam naći, i još lakše sam nego u ovom a obavljaš ga tako traljavo? Koga se tiču poslovi tvoga oca? Klamm
društvu. Uz to jedan pomoćnik omotao je oko vrata maramu, čiji čeka vijesti, i umjesto da se pretrgneš žureći se, ti se baviš
su slobodni krajevi lepršali na vjetru i pokatkad udarali K. po koječim.« »Moj otac je obućar«, odgovori Barnabas bez uzruja-
licu; istina, drugi pomoćnik je svaki put sklanjao maramu s lica vanja, »on ima narudžbe od Brunswicka, a ja sam kalfa kod oca.«
svojim dugim, šiljatim, stalno razigranim prstima, ali to nije »Obućar — narudžbe — Brunswick!« uzvikivao je K. jetko, kao
činilo stvar ugodnijom, štoviše izgledalo je da obojica nalaze za- da svaku riječ zauvijek uništava. »I kome su potrebne čizme na
dovoljstvo u tome, kao što su ih uopće oduševljavali vjetar i nemir ovim vječno pustim drumovima? I što se mene tiče obućarski
noći. »Vucite se!« uzviknu K. »Kad ste mi već pošli u susret, zašto zanat! Ja sam ti povjerio jednu poruku, ne da se zamlaćuješ u
niste ponijeli moj štap? S čim sad da vas otjeram kući?« Oni se obućarnici i zaboraviš na nju, već da je odmah odneseš gospodi-
šćućuriše iza Barnabasa, ali ipak nisu bili toliko zaplašeni da svoje nu Klammu.« K. malo umiri to što se prisjeti da Klamm vjerojat-
svjetiljke ne stave na oba ramena svog zaštitnika, iako ih ovaj, no cijelo vrijeme nije bio u dvorcu, već u Gospodskom konaku,
istina, odmah strese sa sebe. »Barnabase«, reče K. i bi mu teško na ali ga Barnabas ponovno naljuti kad poče ponavljati njegovu
srcu što Barnabas ne shvaća da u mirnim vremenima njegova prvu poruku, da bi mu dokazao da ju je zapamtio. »Dosta, ništa
bluza lijepo sja, ali da u nevolji nema pomoći, već samo nijemi na želim znati«, reče K. »Nemoj se ljutiti na mene, gospodine«,
otpor, otpor protiv kojeg se nije moglo boriti, jer i on sam je bio reče Barnabas i, kao da je nehotice htio kazniti K., odvoji pogled
bez obrane, samo je njegov osmijeh zračio, ali to je isto onako od njega i obori oči, ali to je vjerojatno bilo samo iz potištenosti
malo od pomoći kao što su malo od pomoći zvijezde tamo gore zbog tolike grdnje. »Ne ljutim se«, reče K., i njegov nemir okrene
protiv vihora ovdje dolje. »Vidi što mi gospodin Klamm piše«, se sad protiv njega samog. »Na tebe ne, ali za mene je vrlo loše da
reče K. i unese mu pismo u lice. »On je pogrešno obaviješten. Ja imam takvog kurira za vrlo važne stvari.« »Znaš«, reče Barnabas, i
ne obavljam nikakve zemljomjerske radove, a koliko pomoćnici izgledalo je kao da time kolje više nego što smije, samo da bi
vrijede vidiš i sam. A rad koji ne obavljam, ne mogu, naravno, ni obranio svoju kurirsku čast: »Klamm ipak ne čeka na vijesti,
prekinuti, nisam prema tome u mogućnosti ni ljutnju kod gos- štoviše ljuti se kad dođem. 'Što, opet vijesti!' rekao je jednom, a
obično ustane kad me izdaleka vidi, ode u susjednu sobu i uopće vratima i razgovara s vratarom. »Ispalo je duže nego što sam mi-
me ne primi. Ne traži se da ja odmah dođem sa svakom poru- slio«, reče on zatim, »ali ipak moraš to usmeno priopćiti, pismo
kom, da se to traži došao bih, naravno, odmah, ali sad ne traži, i neću pisati, jer bi ono opet išlo beskonačno službenim putem.«
ako uopće ne dođem, ja zbog toga neću biti opomenut. Ako Zato K. na jednom listiću papira napisa bilješku samo za Barna-
donesem neku poruku, to činim dobrovoljno.« »Dobro«, reče K. basa, pritisnuvši papir na leda jednog pomoćnika, dok je drugi
promatrajući Barnabasa i odvrativši za trenutak pogled od držao svjetiljku, ali K. je mogao već sve zapisati i po Barnabasovu
pomoćnika koji su se, sakriveni iza Barnabasovih leđa,'polako diktatu, koji je sve zapamtio i točno kao đak ponavljao riječ po
jedan za drugim uzdizali kao iz dubine i opet brzo skrivali, uz lake riječ, ne obraćajući pažnju na pogrešne upadice pomoćnika. »Ti
zvižduke, kao da oponašaju vjetar, i kao da su se prestrašili od imaš izvanredno pamćenje«, reče K. i pruži mu ispisani papir, »ali
njegova pogleda — tako su se lijepo zabavljali. »Kako Klamm pokaži da si tako izvanredan i u drugom. A što je s tvojim željama?
postupa, ja ne znam, a sumnjam da i ti točno znaš kako je tamo, Imaš li koju? Pravo da ti kažem, bio bih malo mirniji u pogledu
ali čak i kad bih znao, mi te stvari ne bismo mogli popraviti. Ali sudbine moje poruke kad bi ti imao kakvu želju.« Barnabas je
predati jednu poruku, to ti možeš, i to je ono što te molim. Jednu neko vrijeme šutio, a onda reče: »Moje sestre te pozdravljaju.«
sasvim kratku poruku. Možeš li je predati još sutra i još sutra mi »Tvoje sestre«, reče K. »da, one velike snažne djevojke.« »Obje te
donijeti odgovor, ili me bar obavijestiti kako si bio primljen? pozdravljaju, ali naročito Amalija«, nastavi Barnabas, »ona mi je
Možeš li to i hoćeš li to učiniti? Meni bi to značilo mnogo. Možda bi danas i donijela iz dvorca ovo pismo za tebe.« Polažući na to pos-
se ukazala prilika da ti se za to odužim kako treba, a možda ti već ljednje priopćenje više nego na bilo što drugo, K. upita: »Bi li ona
imaš neku želju koju bih ti mogao ispuniti?« »Svakako ću izvršiti mogla i moju poruku odnijeti u dvorac? Ili biste vi oboje mogli
tvoj nalog«, reče Barnabas. »A hoćeš li se potruditi dobro ga otići i svaki okušati sreću?« »Amalija ne smije u urede«, reče Bar-
izvršiti, poruku predati osobno Klammu, osobno od Klamma nabas, »inače bi ona sigurno to vrlo rado učinila.« »Možda ću
dobiti odgovor i odmah, što prije, sutra, još prije podne, donijeti sutra navratiti do vas«, reče K., »ti samo dođi najprije s odgo-
ga meni, hoćeš li to?« »Učinit ću sve što mogu«, reče Barnabas, »a vorom. Čekat ću te u školi. I pozdravi sestre od mene.« Obećanje
to i činim uvijek.« »Nećemo se oko toga raspravljati«, reče K. koje je dobio od K. pričinjavalo je izgleda Barnabasu veliko zado-
»Ovo je moj nalog: zemljomjer K. moli gospodina upravitelja da voljstvo, i pošto se rukovaše, on još ovlaš dodirnu K. po ramenu.
mu dopusti da osobno s njim razgovara, i unaprijed prihvaća K. primi taj dodir s osmijehom ali kao neko odlikovanje, kao da
svaki uvjet koji bi pratio takvu dozvolu. On je prisiljen to moliti, je sad sve opet kao nekad kad se Barnabas prvi put pojavio u svom
jer su se sva posredništva dosad pokazala bezuspješna, a za dokaz sjaju među seljacima u gostionici. Blaži nego što je bio dotle, K.,
navodi da dosad nije obavio ni najmanji zemljomjerski posao, a na povratku, pusti pomoćnike da rade što hoće.
prema priopćenju općinskog načelnika neće ga nikad ni obaviti,
i zato je očajno posramljen čitao posljednje pismo gospodina
upravitelja — tu može pomoći jedino ako razgovara s gospodi-
nom upraviteljem osobno. Zemljomjer zna što sve time traži, ali
on će se truditi da gospodinu upravitelju bude što manje na
smetnji, pokorit će se svakom ograničenju vremena, pristaje ako
je potrebno unaprijed odrediti broj riječi koje će upotrijebiti
prilikom razgovora, smatra da će mu već i deset riječi biti dovo-
ljno. S najdubljim poštovanjem i s najvećim nestrpljenjem čeka
na odluku.« K. je govorio zanesen, kao da stoji pred Klammovim
ft
a Glava
jedanaesta
n
Kući stiže sav promrzao, svuda je bilo mračno, svijeće u
svjetiljkama bile su dogorjele i on je teturao po učionici, s
pomoćnicima koji su se ovdje već razaznavali. »Vaše prvo djelo
pohvale dostojno«, reče im on, sjećajući se Klammova pisma.
Još polusanjiva Frieda vikala je iz jednog ugla: »Pustite K. da
spava. Ne uznemiravajte ga.« Toliko su njene misli bile obuzete
a brigom za K., čak i sada kad ga svladana pospanošću nije mogla
dočekati. Onda svjetlost bi upaljena; ali lampa nije mogla biti
mnogo odvrnuta, jer je u njoj bilo vrlo malo petroleja. Novo
domaćinstvo je pokazivalo još razne nedostatke. Istina, bilo je
naloženo, ali u velikoj sobi koja je služila i kao gimnastička dvo-
rana — gimnastičke sprave ležale su naokolo ili visjele s tavanice
JI — određena količina drva već je bila potrošena, soba je bila, kao
i"« što su K. uvjeravali, vrlo dobro zagrijana, ali se na žalost rashla-
a. dila. Istina, mnogo drva nalazilo se u jednoj šupi, no šupa je bila
■ zaključana, a ključ je imao učitelj, koji je dopuštao da se drva
■ uzimaju samo jedanput i to za loženje učionice dok traje nastava.
■ Bilo bi podnošljivo da je bilo kreveta u koje bi se moglo zavući.
i Međutim, što se toga tiče, nalazila se samo jedna jedina slama-
(.1 rica, za pohvalu čista, pokrivena jednom velikom Friedinom
vunenom maramom, ali bez perine — samo s dva gruba tvrda
pokrivača, koji nisu mogli ugrijati. Čak i na ovu bijednu slama-
ricu pomoćnici su željno pogledavali, ali, naravno, bez ikakve
nade da će ikad moći ležati na njoj. Frieda je bojažljivo gledala K.
Da može i najbjedniju sobu učiniti ugodnom za stanovanje,
117
to je pokazala još u gostionici Kod mosta, ali ovdje, bez ikakvih kao što bi inače činio. Uostalom, vjerojatno postoji neko sas-
sredstava, nije mogla više ništa učiniti. »Gimnastičke sprave su vim jednostavno sredstvo da ih se čovjek oslobodi, bez ikakvih
nam jedini ukras sobe«, rekla je trudeći se nasmijati se, oblivena teškoća, to možda čak i Frieda zna, jer ona je dobro upoznata s
suzama. Ali u pogledu dva najveća nedostatka, postelje i grijanja, ovdašnjim prilikama. A što se tiče samih pomoćnika, otjerati ih
obećavala je sa sigurnošću da će već idućih dana biti bolje i molila na neki način značilo bi vjerojatno učiniti im uslugu, budući da
K. da se samo dotle strpi. Nije pokazivala ni jednom riječi, ni jed- život koji ovdje vode nije pun blagostanja, i ljenčarenje u kojem
nim nagovještajem, ni jednim izrazom lica da u duši osjeća prema sada uživaju prestat će bar djelomično jer će morati raditi, dok
K. ma i najmanju ljutnju, iako ju je on, kao što je sam sebi morao će se Frieda moći čuvati poslije napora posljednjih dana, a on,
predbaciti, otrgnuo ne samo iz Gospodskog konaka već sada i iz K., bit će zauzet traženjem izlaza iz njihova nezavidnog položaja. I
gostionice Kod mosta. Ali zbog toga se K., sa svoje strane, trudio zato će se on osjećati mirniji ako pomoćnici odu, jer će uza sve
sve primiti onako kakvo je, što mu uostalom nije bilo nimalo drugo lakše moći obavljati i poslove u školi.
teško, jer su njegove misli pratile Barnabasa i on je od riječi do Frieda, koja je pažljivo slušala, pomilova polako njegovu
riječi ponavljao svoju poruku, ali ne onako kako ju je priopćio ruku i reče da o svemu tome i ona isto tako misli, ali da on ipak
Barnabasu, već tako kako je vjerovao da će zvučati pred Klam- možda malo precjenjuje nestašluke pomoćnika, oni su mladi
mom. Osim toga, iskreno se radovao kavi koju je Frieda kuhala dječaci, veseli i prostodušni, prvi put u službi stranog čovjeka,
na špiritnom kuhalu, i naslonjen na ohlađenu peć, pratio je njene tek oslobođeni stroge discipline dvorca, zbog toga malo uzrujani
brze i spretne pokrete kojima je na katedru stavila neizostavan i zbunjeni, i u tom stanju čine pokatkad gluposti, zbog kojih se,
bijeli pokrivač, šalicu za kavu išaranu cvjetićima, a uz to hljeb i naravno, čovjek mora ljutiti, iako bi bilo pametnije smijati se.
slaninu, čak i jednu kutiju sardina. Sada je sve bilo spremljeno. Ona se poneki put ne može naprosto suzdržati od smijeha. Ipak,
Frieda nije večerala, jer je čekala njega. Na dvije stolice, koliko potpuno je suglasna s K. da bi najbolje bilo otjerati ih, pa da njih
ih je bilo, sjedili su K. i Frieda uz katedru, a pomoćnici pored dvoje ostanu sami. Ona se pripi uz K. i sakri lice na njegovo rame.
njihovih nogu na podiju, ali oni se nikako nisu mogli smiriti, već Držeći se tako, ona reče, ali toliko nerazgovijetno da se K. morao
su i pri jelu smetali. Iako su dobili dovoljno od svega, a nisu ni nagnuti, da ne zna nikakvo sredstvo protiv pomoćnika i da se boji
približno sve pojeli, oni su se ipak svaki čas podizali da vide koliko da neće pomoći sve to što K. predlaže. Koliko je njoj poznato, K.
još od jela ima na stolu i mogu li još ponešto očekivati za sebe. ih je sam tražio, i sada, kada ih ima, morat će ih zadržati. Bilo bi
K. nije o njima vodio računa, i tek mu Friedino smijanje skrenu najbolje shvatiti ih kao ljude neozbiljne, što oni i jesu, pa će ih
pažnju na njih. On nježno svojom rukom pokri njenu ruku na tako čovjek lakše podnijeti.
stolu i tiho je upita zašto im toliko popušta i čak prijateljski prima K. nije bio zadovoljan odgovorom. Pola u šali pola u zbilji,
njihove nepristojnosti. Na taj način ih se čovjek nikad neće otres- on reče da mu se čini da se ona s njima splela, ili da bar osjeća
ti, dok bi se energičnim postupanjem, koje bi zaista odgovaralo veliku naklonost prema njima. Istina, oni su ljepuškasti dječaci,
njihovu ponašanju, moglo postići ili da se oni ukrote ili, što je ali nema toga koga se čovjek ne može otresti s malo dobre volje, i
vjerojatnije i što bi bilo bolje, da im ostanak ovdje toliko dozlo- on će joj na primjeru pomoćnika pokazati da je to tako.
grdi da napokon sami napuste mjesto. Izgleda da stanovanje u Frieda reče da će mu biti vrlo zahvalna ako to postigne; uosta-
školi ne obećava ugodan boravak; istina, to neće dugo trajati, a svi lom, ona im se više neće smijati i ni jednu suvišnu riječ neće s nji-
nedostaci ne bi se gotovo ni osjećali kad bi pomoćnici otišli i njih ma progovoriti. Ona sama smatra da se tu više nema čemu smijati
dvoje ostali sami u mirnoj kući. Zar ne primjećuje da pomoćnici i da to nije mala stvar kad te stalno promatraju dva čovjeka, i da
iz dana u dan postaju sve drskiji, kao da ih na to potiče Friedina je naučila njih dvojicu gledati svojim očima. I zaista, ona se malo
prisutnost i nada da on neće postupiti prema njima onako strogo trže kada sad pomoćnici ustadoše, dijelom da bi pogledali čega
još na stolu ima od jela, a dijelom da bi vidjeli kakvo je to stalno
šaputanje.
K. iskoristi to da su Friedi dojadili pomoćnici, privuče je
sebi, i tako pripijeni jedno uz drugo oni dovršiše večeru. Sada
je trebalo ići na spavanje, i svi su bili umorni, jedan pomoćnik
je čak i zaspao pri jelu, što se drugome činilo vrlo zanimljivo, Glava dvanaesta
pa je htio navesti K. i Friedu da gledaju glupo lice zasjralog; u
tome nije uspio jer su oboje odbili to učiniti. Ustručavali su se
i leći, jer je hladnoća postajala nepodnošljiva. K. napokon izjavi
da se mora još naložiti, inače će biti nemoguće spavati. Potraži
neku sjekiricu, pomoćnici su znali za jednu, donesoše je i onda
krenuše u šupu za drva. Ne baš jaka vrata na šupi brzo su razvalje-
na, pomoćnici, oduševljeni kao da nešto ljepše još nisu doživjeli,
počeše unositi drva u učionicu, stalno gurajući jedan drugog. Ujutro, svi se probudiše tek kad stigoše prvi daći, koji se ra-
Ubrzo se nakupi velika gomila, peć bijaše naložena, svi se okupiše doznalo okupiše oko njihovih ležaja. To je bilo neugodno, jer su
oko nje, pomoćnici dobiše jednu deku da se uviju u nju, što je oni zbog velike vrućine—koja je, istina, sada ujutro opet ustupila
njima bilo dovoljno, jer su se dogovorili da jedan bude budan i mjesto primjetnoj hladnoći — svi bili skinuli sve do košulje, i
čuva vatru. Ubrzo je pored peći bilo tako toplo da deka uopće nije baš kad su se počeli oblačiti, pojavi se na vratima Gisa, učiteljica,
bila potrebna, lampa bijaše ugašena i, sretni zbog topline i mira, plava, krupna, lijepa, ali malo kruta djevojka. Ona je očigledno
K. i Frieda se opružiše za spavanje. već znala za novog školskog poslužitelja i od učitelja dobila obavi-
K. se probudi zbog nekog šuma i prvim sanjivim pokretom jesti o uputstvima koja je on izdao, jer reče: »To neću trpjeti. To bi
opipa Friedu, on primijeti da umjesto Friede pored njega leži lijepo bilo. Vi imate dozvolu samo za spavanje u učionici, ali ja ni-
jedan pomoćnik. Valjda i zbog uzrujanosti koju je već iznenadno sam obavezna držati nastavu u vašoj spavaćoj sobi. Poslužiteljska
buđenje donijelo sa sobom, to je za njega predstavljalo najveće obitelj koja se do prijepodneva valja u krevetima — fuj!« Protiv
zaprepaštenje koje je dotle doživio u selu. On dreknu, podiže se toga bi se moglo ponešto reći, naročito što se tiče kreveta i obitelji,
napola i bez razmišljanja udari šakom pomoćnika, tako jako da mislio je K., dok je s Friedom — na pomoćnike, koji su ležeći na
ovaj poče plakati. Sve se uostalom brzo razjasni. Frieda se bila podu blenuli u učiteljicu i đake, nije se moglo računati — hitno
probudila, jer joj je — bar kako se njoj činilo — neka krupna privlačio gimnastičke sprave, motke i konja, prebacio preko njih
životinja, vjerojatno mačka, skočila na grudi, a odmah zatim pokrivače i tako stvorio jedan mali ograđeni prostor u kojem su
utekla. Ona je zbog toga ustala i sa svijećom tražila životinju po se bar mogli oblačiti, zaklonjeni od dječjih pogleda. Istina, mira
cijeloj sobi. Jedan pomoćnik je iskoristio tu priliku da malo uživa nije bilo ni na tren; najprije je učiteljica grdila što u umivaoniku
na slamarici, što je skupo platio. Međutim, Frieda nije mogla nema čiste vode, a K. se baš spremao uzeti umivaonik za sebe i
ništa naći, sve je možda bilo samo varka, i ona se vrati slamarici, Friedu, pa je odustao od te namjere, da ne bi previše razdražio
a usput, kao da je zaboravila na razgovor uvečer, tješeći pogladi učiteljicu. Međutim, to odricanje nije ništa pomoglo, odmah
po kosi zgurenog pomoćnika koji je cvilio. K. ništa ne reče na to, zatim dođe do velikog loma, jer, na nesreću, bijahu zaboravili
samo zapovjedi pomoćnicima da prestanu ložiti, jer je već bilo poslije večere očistiti katedru, i učiteljica to učini ravnalom i sve
previše toplo, a bila je utrošena i gotovo cijela nakupljena gomila odletje na pod. To što se ulje od sardine i ostatak kave razliše, a
drva. .,.,. ..;, lončić za kavu ode u komade, to učiteljicu nije brinulo — zašto

121
je poslužitelj tu nego da drži red? Još ne sasvim obučeni, oslonjeni zovnu K. da priđe katedri, pokaza mu šapu i prije nego što se
na motke, K. i Frieda su promatrali uništavanje njihove male on mogao snaći, ona pritisnu šapu o njegovu šaku i zagreba;
imovine. Pomoćnici, koji očigledno nisu ni mislili na oblačenje, istina, nokti su već bili tupi, ali učiteljica je, tom prilikom ne
provirivali su ispod pokrivača na veliko zadovoljstvo djece. Frie- brinući se za mačku, tako jako pritisnula šapu da su ipak ostale
du je, naravno, najviše bolio gubitak lončića za kavu. Tek kad joj krvave ogrebotine. »A sad idite na posao«, reče ona nestrpljivo
K. obeća da će ići općinskom načelniku, od kojeg će tražiti i do- i ponovno se nagnu prema mački. Frieda, koja je s
biti naknadu za pričinjenu štetu, ona se pribra toliko dali košulji pomoćnicima sve to gledala iza motke, ciknu kad ugleda krv.
i donjoj suknji istrča iz zaklona da bar pokrivač spasi od daljnjeg K. pokaza ruku djeci i reče: »Vidite što je učinila jedna zla i
prljanja. U tome i uspije, iako je učiteljica, da bi je zaplašila, ne- podmukla mačka«. Naravno, on to nije rekao zbog djece, jer
prestano pomamno treskala ravnalom o stol. Kad su se Frieda i su njihova buka i smijeh postali već toliko samostalni da im
K. obukli, oni su pomoćnike, koji su bili kao ošamućeni onim što nije bio potreban nikakav daljnji poticaj, niti je ikakva riječ
se zbiva, morali ne samo riječima i guranjem tjerati na oblačenje, mogla tu doprijeti ili učiniti ma kakav dojam. Kako je
već ih dijelom i sami oblačiti. Onda kad su svi bili gotovi, K. međutim i učiteljica samo jednim kratkim, poprijekim
raspodijeli posao: pomoćnici će donijeti drva i naložiti vatru, ali pogledom popratila tu uvredu, ne odvraćajući pažnju od mačke,
prvo u onoj drugoj učionici, iz koje su prijetile velike opasnosti izgledalo je da je krvava ogrebotina stišala njen prvi bijes, pa
— jer učitelj je vjerojatno već bio tamo. Frieda će prati pod, a zato K. pozva Friedu i pomoćnike, i posao poče.
K. će donositi vodu i dovesti sve u red. Na doručak se zasad nije Kad je K. iznio kantu s prljavom vodom, donio svježu vodu i
moglo ni misliti. Ali da bi doznao nešto o općem raspoloženju počeo čistiti učionicu, priđe mu iz klupe jedan
učiteljice, K. je želio izići prvi, a ostali neka čekaju dok ih on ne dvanaestogodišnji dječak, dodirnu ga za ruku i reče nešto što
pozove; učinio je to tako i zato da zbog ludorije svojih pomoćnika je zbog velike buke bilo potpuno nerazumljivo. Najednom,
unaprijed ne pogorša situaciju, a zatim i stoga što je htio što je sva buka prestade. K. se okrene. Dogodilo se ono čega se plašio
moguće više štedjeti Friedu: jer ona je bila gostoljubiva, on nije, cijelog jutra. Na vratima je stajao učitelj, držeći — on, mali
ona je bila osjetljiva, on ne, ona je mislila samo na sadašnje sitne čovjek—u svakoj ruci po jednog pomoćnika za vrat. Svakako
neugodnosti, on međutim na Barnabasa i na budućnost. Frieda ih je zatekao kako nose drva, jer je snažnim glasom vikao,
se točno držala njegovih uputa i nije skidala oči s njega. naglašavajući svaku riječ: »Tko se usudio provaliti u šupu za
Čim on priđe, učiteljica mu doviknu uz smijeh djece, koja se drva? Gdje je taj drznik da ga smrvim?« Na to se Frieda podiže s
uopće nisu prestajala smijati: »Dakle, dobro ispavan?« A budući poda koji je baš prala oko nogu učiteljice, pogleda K., kao da
da K. ne odgovori, jer to i nije bilo stvarno pitanje, već pode k hoće pribrati snagu, i onda reče, a pritom je bilo nečeg od njene
umivaoniku, učiteljica upita: »Što ste napravili mojoj maci?« Je- stare smišljenosti u pogledu i držanju: »Ja sam to učinila,
dna velika stara, debela mačka ležala je lijeno opružena na stolu, gospodine učitelju. Nisam znala kako si drukčije pomoći.
dok joj je učiteljica ispitivala jednu šapu, koja je očigledno bila Trebalo je rano naložiti učionicu, bilo je potrebno otvoriti
malo ozlijeđena. Dakle, Frieda je ipak bila u pravu; samo ova šupu, ključ u noći tražiti kod vas nisam smjela, moj zaručnik je
mačka nije na nju skočila, jer sigurno nije više u stanju skakati, bio u Gospodskom konaku, moglo se dogoditi da tamo cijelu
već je prešla preko nje i, uplašena prisutnošću ljudi u inače praz- noć ostane, tako sam sama morala donijeti odluku. Ako sam
noj kući, brzo se sakrila, i valjda pri toj neuobičajenoj žurbi ozlije- pogriješila, oprostite mojoj neiskusnosti; moj zaručnik me je
dila malo šapu. K. je pokušavao to učiteljici mirno objasniti, ova već dovoljno izgrdio kad je vidio što se dogodilo. Čak mi je
je međutim imala u vidu samo rezultat, i rekla: »Dakle, vi ste je zabranio da rano naložim, jer je smatrao da ste vi time što ste

I
ozlijedili i time ste se ovdje lijepo upisali. Pogledajte sami«, i ona zaključali šupu stavili na znanje da ne treba ložiti prije nego što
vi sami dođete. Što nije naloženo, dakle, to je njegova krivnja,
ali što je šupa otvorena, ja sam kriva.« »Tko je razvalio vrata?«
pitao je učitelj pomoćnike koji su se
i dalje uzalud pokušavali oteti iz njegovih ruku. »Gospodine«, gli bi ih jednom dobiti i kad ih nisu zaslužili. Ali i inače bi mi bilo
odgovoriše odmah obojica, i da ne bi bilo sumnje na koga misle, drago kad između mene i vas, gospodine učitelju, ne bi došlo do
upriješe prst u K. Frieda se nasmija, i to njeno smijanje izgledalo direktnog sukoba, možda bi čak i za vas to bilo dobro. Budući da
je još uvjerljivije nego njene riječi, i onda poče cijediti u kantu me je Frieda žrtvovala za pomoćnike, to«, K. ovdje zastade, jer se u
krpe kojima je brisala pod, kao da je htjela pokazati i da iskazi tišini čulo kako Frieda jeca iza pokrivača, »naravno, stvar treba
pomoćnika predstavljaju samo naknadnu šalu. Tek kad opet izvesti načisto.« »Nevjerojatno«, dobaci učiteljica. »Potpuno sam
klekne, spremna da nastavi rad, ona reče: »Naši pomoćnici su još vašeg mišljenja, gospođice Giso« složi se učitelj. »A vi, školski
djeca, i usprkos njihovim godinama treba ih staviti u ove školske poslužitelju, vi ste zbog ovog sramnog prekršaja dužnosti smjesta
klupe. Naime, ja sam sinoć sama sjekiricom otvorila vrata, i to otpušteni. Zadržavam sebi pravo da naknadno odredim kaznu,
bez ikakvih teškoća; pomoćnici mi nisu bili potrebni, oni bi samo ali se sada gonite odmah iz kuće, sa svim vašim stvarima. To će za
smetali. Međutim, kad je u noći moj zaručnik došao i izišao po- nas biti pravo olakšanje i nastava će napokon moći početi. Dakle,
gledati napravljenu štetu i po mogućnosti popraviti što može, brzo.« »Ja se odavde ne mičem«, reče K. »Vi ste moj pretposta-
otrčali su s njim i pomoćnici, vjerojatno zato što su se bojali ovdje vljeni, ali vi ipak niste onaj koji mi je dao ovo mjesto, to je gospo-
ostati sami, i vidjeli su mog zaručnika pred razvaljenim vratima din općinski načelnik, otkaz primam samo od njega. Međutim,
i zato su sada kazali — pa naravno, djeca su...« Doduše, dok je on mi zacijelo nije dao ovo mjesto zato da se smrzavam sa svojim
Frieda govorila, pomoćnici su neprekidno vrtjeli glavom, poka- ljudima, već—kao što ste sami rekli—da spriječi nepromišljene
zivali i dalje prstima na K. i trudili se nijemom mimikom navesti postupke iz očajanja s moje strane. Zato otpustiti me sada
Friedu da odustane od svoje tvrdnje, ali kako u tome nisu uspjeli, naprečac znači postupiti upravo suprotno njegovoj namjeri.
pomiriše se napokon, primiše Friedine riječi kao zapovijed i ne Dok iz njegovih usta ne čujem drukčije, neću vjerovati u otkaz.
odgovoriše više na novo pitanje učitelja. »Tako«, reče učitelj, »vi Uostalom, vjerojatno je mnogo bolje i za vas ako ne prihvatim vaš
ste, dakle, lagali? Ili bar u najboljem slučaju lakomisleno optužili lakomisleni otkaz.« »Vi ga, dakle, ne prihvaćate?« upita učitelj.
školskog poslužitelja?« Oni su i dalje šutjeli, ali njihovo drhtanje K. zavrtje glavom. »Dobro razmislite«, reče učitelj. »Vaše odluke
i njihovi preplašeni pogledi kao da su govorili da im savjest nije nisu baš najpromišljenije. Sjetite se, na primjer, samo jučerašnjeg
čista. »Zato ću vas odmah sada izmlatiti«, reče učitelj i posla jedno popodneva kad ste odbili biti saslušani.« »Zašto to sad spomi-
dijete u drugu učionicu po štap od trske. Kad zatim zamahnu njete?« upita K. »Zato što tako želim«, reče učitelj, »a sad vam
štapom, Frieda uzviknu: »Pomoćnici su rekli istinu«. Onda baci ponavljam posljednji put: van!« Kad ni to nije imalo nikakvog
krpe u kantu tako da voda prsnu uvis, otrča iza motke i tamo se djelovanja, učitelj priđe katedri i posavjetova se tiho s učiteljicom.
sakri. »Sve sami Iažljivci«, reče učiteljica, koja je baš bila završila Ona spomenu nešto kao policiju, ali učitelj to odbi, i napokon se
previjanje šape mački i metnula životinju na krilo, koje je bilo složiše: učitelj naredi djeci da prijeđu u njegovu učionicu, tamo
gotovo premalo za nju. će zajedno s drugom djecom imati nastavu. Promjena razveseli
»Ostaje, dakle, gospodin školski poslužitelj«, reče učitelj, svu djecu, uz smijeh i buku učionica se isprazni, učitelj i učiteljica
odgurnu pomoćnike i okrene se prema K. koji je cijelo vrijeme iziđoše posljednji. Učiteljica je nosila katalog, a na njemu mačku,
slušao stojeći oslonjen o metlu. »Taj gospodin školski poslužitelj potpuno ravnodušnu zbog svoje punoće. Učitelj je želio da
koji kukavički mirno dopušta da drugi budu lažno optuživani za mačka ostane, ali nagovještaj u tome smislu učiteljica odlučno
njegove gadosti.« »Lijepo«, reče K., koji je primijetio da je Frie- odbi, pozivajući se na okrutno ponašanje K. prema mački. I tako,
din postupak u međuvremenu ipak ublažio neobuzdani gnjev pored sve ljutnje, K. natovari učitelju navrat i mačku. To je utje-
učitelja, »baš mi ne bi bilo krivo kad bi pomoćnici dobili malo calo sigurno i na posljednje riječi koje učitelj uputi K. kad je bio
batina. Pošto su deset puta pošteđeni batina koje su zaslužili, mo- na vratima: »Gospođica je prisiljena s djecom napustiti učionicu
jer ste vi odbili primiti otkaz i jer nitko ne može tražiti od nje,
mlade djevojke, da predaje djeci usred vašeg prljavog obiteljskog
■i*'
domaćinstva. Vi, dakle, ostajete sami i možete se širiti ovdje ko-
liko hoćete, neometani prijekorima pristojnih ljudi. Ali to neće
dugo trajati, ja vam to jamčim.« I on zalupi vrata.

trinaest
a
*■■«!

ifo.
*': Tek što su svi izišli, a K. reče pomoćnicima: »Van!« Zapanjeni
tom neočekivanom naredbom, oni poslušaše, ali kad K. zaključa
M<1 vrata za njima, htjedoše se vratiti, i počeše vani cviljeti i lupati o
vrata. »Otpušteni ste!« doviknu im K. »Nikad vas više neću uzeti
mi u svoju službu.« Naravno, s tim se oni nisu nikako htjeli pomiriti i
lupali su o vrata i nogama i rukama. »Hoćemo s tobom, gospo-
dine«, vikali su tako kao da je on suha zemlja, a oni da se guše u
m valovima. Ali K. nije imao milosti i strpljivo je čekao da njihova
zaglušna vika izazove učitelja. Do toga je brzo došlo. »Pustite
unutra te svoje proklete pomoćnike«, vikao je on. »Otpustio sam
ih«, odgovori mu K. isto tako glasno; to je kao uzgred trebalo i
učitelju pokazati kako to izgleda kad je netko dovoljno moćan,
pa otpušta ne samo na riječima već i na djelu. Sad učitelj pokuša
na lijep način umiriti pomoćnike, rekavši im da trebaju samo
mirno čekati, K. ih na kraju ipak mora pustiti unutra. A onda
»fe ode. Možda bi i bilo mira da im opet nije počeo dovikivati da su
konačno otpušteni i da se ne trebaju ni najmanje nadati da će biti
ponovno primljeni. Na to oni opet udariše u viku. Opet učitelj
i,« dođe, ali sada nije više s njima pregovarao, već ih istjera iz kuće,
vjerojatno zloglasnim štapom od trske.
Oni se ubrzo pojaviše pred prozorima gimnastičke dvorane;
kucali su o okna i vikali, ali njihove se riječi više nisu mogle čuti.
<*} Međutim, ni tamo ne ostadoše dugo, jer po dubokom snijegu
nisu mogli skakutati uokolo, kao što bi zahtijevao njihov nemir.
Zato oni otrčaše do željezne ograde školskog vrta i skočiše na
127
kamenu podlogu, odakle su imali bolji pogled u sobu, istina s Friedom okrenula na dobro po njega. On polako odvoji ruku
s poprilične udaljenosti. Tako su trčali po ogradi, držeći se za od nje, i neko vrijeme su sjedili šutke, dok Frieda ne reče, kao
rešetke, a onda bi opet stali i preklinjući pružali sklopljene ruke da joj je njegova ruka davala toplinu bez koje više nije mogla:
u pravcu K. To su dugo činili, ne vodeći računa o beskorisnosti »Neću moći podnijeti život ovdje. Ako me želiš zadržati, moramo
ulaganog napora. Bili su kao ošamućeni, nisu prestali čak ni kad se iseliti, bilo kamo, u južnu Francusku, u Španjolsku.« »Iseliti
K. spusti zavjese na prozorima, da ga više ne bi gledali. se ne mogu«, reče K. »Ovamo sam došao da bih ovdje ostao.
U sada sumračnoj sobi, K. priđe motkama da vidf što je s Ostat ću ovdje.« I upadajući u proturječnost, koju se uopće
Friedom. Pod njegovim pogledom ona se podiže, dovede kosu u nije trudio objasniti, on reče kao da razgovara sa samim sobom:
red, obrisa lice i šuteći poče pripremati kavu. Iako je ona sve »Što bi me inače privlačilo u ovu pustu zemlju ako ne želja da
znala, K. je ipak formalno obavijesti da je otpustio pomoćnike. tu ostanem?« A onda reče: »I ti ćeš ostati, pa to je tvoja zemlja.
Ona samo kininu glavom. K. sjede u jednu školsku klupu i Nedostaje ti samo Klamm, i to je ono što te navodi na očajne
promatraše njene umorne pokrete. Bodrost i odlučnost bile su misli.« »Klamm mi nedostaje, kažeš?« reče Frieda. »Ima ovdje
uvijek ono što je uljepšavalo njeno skromno tijelo. Te ljepote suviše Klamma; vrlo mnogo Klamma; da bih njemu umakla,
više nije bilo. Bilo je dovoljno nekoliko dana zajedničkog života želim ići. Ne Klamm, već ti mi nedostaješ, zbog tebe želim ići,
s njim pa da toga nestane. Posao u krčmi nije bio lak, ali joj je jer te se ne mogu nasititi ovdje, gdje me svi grabe. Više bih
kanda ipak bolje odgovarao. Ili je možda odvajanje od Klamma voljela da ova ljupka maska spadne, da moje tijelo postane
stvarni uzrok njene uvenulosti? Klammova blizina učinila je jadno, samo da bih mogla u miru kraj tebe živjeti.« Sve je to
nju tako bezumno primamljivom, u toj primamljivosti K. ju za K. značilo samo jedno. »Je li Klamm još u vezi s tobom?«
je privukao sebi i sada ona vene u njegovim rukama. »Friedo«, upita on odmah. »T^ovc li te?« »Ništa ne znam o Klammu«, reče
reče K. Ona odmah ostavi mlin za kavu i dođe u njegovu klupu. Frieda, »ja sad govorim o drugima, na primjer o pomoćnicima.«
»Ljutiš se na mene?« upita ona. »Ne«, odgovori K. »Vjerujem da »Ah, pomoćnici!« reče K. iznenađen. »Oni te progone?« »Zar
ti drukčije ne možeš. Živjela si zadovoljno u Gospodskom ko- nisi to primijetio?« upita Frieda. »Nisam«, odgovori K., uzalud
naku. Trebao sam te tamo ostaviti.« »Da«, reče Frieda, gledajući se trudeći da se sjeti pojedinosti. »Istina, oni su nasrtljivi i po-
žalosna preda se, »trebao si me tamo ostaviti. Ja nisam dostojna hotljivi mladići, ali da su se usudili na tebe baciti oko, to nisam
da s tobom živim. Bez mene, slobodan, ti bi možda postigao sve primijetio.« »Nisi? « ponovi Frieda. »Nisi primijetio kako nisu
što želiš. Iz obzira prema meni ponižavaš se pred ovim tiranskim izbijali iz naše sobe u gostionici Kod mosta, kako su ljubomor-
učiteljem, primaš se ovog bijednog posla, ulažeš toliko truda no motrili na naše ponašanje, kako je napokon jedan legao na
zbog jednog razgovora s Klammom. Sve zbog mene, a ja ti se moje mjesto na slamarici, kako su sada govorili protiv tebe da
nikako ne odužujem.« »Ne«, odgovori K. i stavi oko nje ruku, bi te otjerali, upropastili, da bi mogli ostati sami sa mnom? Sve
tješeći je, »to su sve sitnice koje me ne diraju, a kod Klamma to nisi primijetio?« K. je gledao Friedu šuteći. Te optužbe protiv
ne želim ići samo tebe radi. A što si sve ti za mene učinila! Prije pomoćnika bile su točne, ali one bi mogle biti protumačene na
nego što sam te upoznao, ja sam ovdje bio kao izgubljen. Nitko jedan mnogo neviniji način, kao izraz njihova cijelog smiješnog,
me nije htio primiti, a kad sam se nametao, brzo su me se otre- djetinjastog, neuračunljivog, neobuzdanog bića. I zar protiv
sali! I kad sam mogao naći mir kod nekog, to su opet bili ljudi njih nije govorilo i to što su oni uvijek željeli svuda ići s njim, a
od kojih sam ja bježao, kao na primjer Barnabasovi...« »Ti bježiš ne ostajati kod Friede? K. spomenu nešto slično tome. — »Pri-
od njih? Zar ne? Mili moj!« uzviknu Frieda kao oživjela, i po- jetvornost«, reče Frieda, »zar ih nisi prozreo? Dobro, a zašto si ih
novno utonu u svoju klonulost poslije jednog njegova »da«. Ali onda otjerao, ako ne iz tih razloga?« I ona priđe prozoru, zagrnu
ni K. nije imao više snage objasniti u čemu se sve njegova veza malo zavjesu, pogleda van i onda pozva K. Pomoćnici su još
visjeli na rešetkama i, ma koliko da su vidno bili umorni, oni su, ram se toliko naginjati da te skoro probudim. I ne plašim se ja
s vremena na vrijeme, prikupljajući svu snagu pružali molećivo macjce________ah, poznajem ja mačke i poznajem njihovo nemirno
ruke prema školi. Jedan, da se ne bi morao stalno držati, zakačio stalno ometano drijemanje u krčmi — ne plašim se ja mačke, ja
je kaput o jednu željeznu šipku. sama sebi stvaram strah. I nije uopće potrebna tu neman jedne
»Siroti! Siroti!« reče Frieda. mačke da se trgnem pri najmanjem šumu; ponekad se plašim da
»Zašto sam ih otjerao?« upita K. »Neposredan povod tome ćeš se ti probuditi i svemu učiniti kraj, a onda skočim i upalim
bila si ti.« »Ja?« upita Frieda, ne skidajući pogled 's'-^Jrozora. svijeću, da bi se samo ti što prije probudio i uzeo me u zaštitu.«
»Tvoje previše prijateljsko ponašanje prema pomoćnicima«, »O svemu tome ja ništa nisam znao«, reče K. »Otjerao sam ih,
nastavi K., »odobravanje njihove nepristojnosti, smješkanje, sluteći samo ponešto od toga; ali sad su otišli, sada je valjda sve
milovanje njihove kose, stalno sažaljenje prema njima. 'Siroti, dobro.« »Da, napokon su otišli«, reče Frieda, ali njeno lice imalo
siroti!' opet si rekla, i napokon posljednji slučaj, kad ti ja nisam je izmučen, a ne radostan izgled. »Samo ne znamo tko su oni.
bio previše visoka cijena da pomoćnike otkupiš od batina.« Klammovi izaslanici, nazivam ih ja u mislima, igrajući se tako,
»Eto, to je baš to«, reče Frieda, »o tome ja i govorim, to je ono ali možda su zaista to. Njihove oči, te neizrazite pa ipak tako
što me čini nesretnom, što me od tebe odbija, iako ne znam za blistave oči, podsjećaju me nekako na Klammove oči, to je to:
veću sreću nego da sam s tobom, uvijek, neprekidno, beskraj- Klammov pogled je ono što me poneki put prožme iz njihovih
no, i o tome sanjam kako ovdje na zemlji nema mirnog mjesta očiju. I zato nije bilo točno kad sam rekla da se stidim zbog njih.
za našu ljubav, ni u selu ni bilo gdje na drugom mjestu, i zato Htjela bih samo da je tako. Istina, ja znam da bi na drugom
prividam jedan grob, dubok i uzan: tamo se mi držimo zagrljeni mjestu i kod drugih ljudi takvo ponašanje djelovalo glupo i od-
kao kliještima, ja zarivam lice u tebe, ti u mene, i nitko nas nikad bojno, ali ne i kod njih. Ja s poštovanjem i divljenjem gledam na
više neće vidjeti. Međutim, ovdje — vidi pomoćnike! Njihove njihove ludorije. Ali ako su oni Klammovi izaslanici, tko će nas
sklopljene ruke nisu ispružene tebi, već meni.« »I nisam ja taj osloboditi njih; i je li u tom slučaju uopće bilo dobro osloboditi
koji pilji u njih, već ti«, reče K. »Dakako, ja«, reče Frieda skoro ih se? Zar ih ti ne bi morao onda brzo vratiti i biti sretan ako još
ljuta, »pa o tome stalno i govorim. Kakvog bi inače smisla imalo žele doći?« »Ti želiš da ih ja vratim?« upita K. »Ne, ne«, odgovori
da me oni stalno prate; mogu oni biti i Klammovi izaslanici Frieda, »sve drugo prije nego to. Njihov pogled, kad ovamo
...« »Klammovi izaslanici«, reče K., kojeg ipak jako iznenadi to ulete, njihovu radost što me opet vide, njihovo cupkanje kao u
tituliranje pomoćnika, ma koliko da mu se odmah učini prirod- djece i njihovo pružanje ruku kao u odraslih, sve to možda ne
no. »Dakako, Klammovi izaslanici«, nastavi Frieda, »mogu oni bih više bila u stanju podnijeti. Ali kad opet pomislim da ti, ako
biti i to, ali oni su ipak u isto vrijeme budalasti dječaci koje još ostaneš nepopustljiv prema njima, možda time i samom Klam-
treba batinama odgajati. Kako su to ružni, crni mladići! I kako mu priječiš pristup do sebe, onda sam spremna svim sredstvima
je odvratna suprotnost između njihovih lica, po kojima bi se sačuvati te od toga. Onda želim da ih vratiš. Onda, K., samo što
moglo zaključiti da su odrasli, da su gotovo studenti, i njihova prije s njima ovamo! Ne obaziri se na mene, što sam ja! Branit
djetinjastog, luckastog ponašanja! Misliš li ti da ja to ne vidim? ću se koliko mogu; ali ako podlegnem, pa eto, podlegla sam, ali
Ja se stidim zbog njih. Ali to je baš to, oni me ne odbijaju, već se svjesna da je i do toga došlo zbog tebe.« »Ti me samo učvršćuješ
ja zbog njih stidim. Moram ih uvijek gledati. Kad bi se trebalo u mom mišljenju u pogledu pomoćnika«, reče K. »Nikad neću
ljutiti na njih, ja se smijem. Kad bi ih trebalo tući, ja ih milujem pristati da se oni vrate. To što sam ih istjerao pokazuje samo
po kosi. I kad noću ležim pored tebe i ne mogu spavati, moram da ih čovjek pod izvjesnim okolnostima može svladati, i dalje,
preko tebe gledati kako jedan od njih spava, čvrsto zamotan u da oni nemaju nikakvu važnu vezu s Klammom. Još sinoć sam
deku, a drugi kleči pred otvorenim vratašcima peći i loži, i mo- dobio jedno pismo od Klamma iz kojeg se vidi da je Klamm
131
sasvim pogrešno obaviješten o pomoćnicima. Iz čega se opet da su krvave pruge koje je učiteljica grebanjem napravila na ruci
mora zaključiti da je on potpuno nezainteresiran za njih, jer K. toliko uzbudile Hansa da se on tada odlučio držati stranu K.
da nije, on bi svakako pribavio točne obavijesti o njima. Sto On se sad, na svoju ruku, izlažući se opasnosti da bude strogo
ti u njima vidiš Klamma, to ne dokazuje ništa, jer na žalost, ti kažnjen, izvukao iz učionice kao kakav bjegunac. Vjerojatno je
si još pod utjecajem gostioničarke i svugdje vidiš Klamma. Ti da je ponajprije bio ponesen kakvim dječačkim maštarijama.
si još Klammova ljubavnica, daleko još od toga da budeš moja Njima je odgovarala i ozbiljnost koja je izbijala iz sveg što je ra-
žena. Poneki put me to čini turobnim, izgleda mi tada kao da dio. Stidljivost ga je obuzimala samo u početku, ali on se brzo
sam sve izgubio, imam osjećaj kao da sam tek stigao u selo, ali naviknu na K. i na Friedu, i još kad dobi toplu, dobru kavu,
ne ispunjen nadama kao što sam u stvarnosti onda bio, već postade živahan i povjerljiv. Postavljao je pitanja sa žustrinom i
svjestan da me čekaju samo razočaranja i da ću ih sva morati uvjerljivo, kao da je htio što prije doznati ono što je najvažnije,
ispiti do dna. Istina, to je samo pokatkad, doda K. smiješeći da bi samostalno mogao za K. i Friedu donijeti shodne odluke.
se, kad vidje kako se Frieda snuždila pod dojmom njegovih Bilo je i nečeg zapovjedničkog u njegovu biču, ali to je bilo tako
riječi, »i u osnovi dokazuje samo nešto što je dobro, odnosno izmiješano s dječačkom nevinošću da su mu se rado pokoravali,
što ti meni značiš. I kad me ti sada tjeraš da biram između tebe pola u šali pola u zbilji. U svakom slučaju, on privuče na sebe svu
i pomoćnika, onda su pomoćnici već samim tim izgubili igru. pažnju, svaki rad prestade, i doručak se jako oduži. Iako je on
Kakva li misao samo: birati između tebe i pomoćnika! Ali sad sjedio u školskoj klupi, K. za katedrom, a Frieda pored K. i na
ih se želim sasvim riješiti, i u riječima i u mislima. Uostalom, jednoj stolici, izgledalo je ipak kao da je Hans učitelj, da on ispi-
tko zna potječe li slabost koja nas je oboje spopala otuda što još tuje i ocjenjuje odgovore. Sudeći po jednom lakom osmijehu
nismo doručkovali?« »Možda«, reče Frieda, smiješeći se umorno oko njegovih mekanih usana, reklo bi se da on zna da je posrijedi
i dade se na posao. I K. ponovno dohvati metlu. samo igra, ali da joj je utoliko ozbiljnije prišao; a možda to i nije
Poslije kratkog vremena netko tiho zakuca. — »Barnabas!« bio osmijeh već djetinja sreća koja je lepršala na usnama. Tek
uzviknu K., baci metlu i u nekoliko skokova nade se uz vrata. mnogo kasnije on je objasnio da je već poznavao K. odonda kad
Frieda ga je promatrala uplašena od imena više nego od sveg je ovaj jednom navratio kod Lasemanna. K. je to vrlo obradova-
drugog. Nesigurnih ruku, K. nije mogao odmah otključati staru lo. »Ti si se onda igrao kraj nogu jedne žene?« upita K. »Da«,
bravu. Umjesto da pita tko to u stvari kuca, on je stalno pona- odgovori Hans, »to je bila moja majka.« I sada je morao pričati
vljao: »Otvaram već! Otvaram!« A onda je morao gledati kako o svojoj majci, ali on je to činio oklijevajući i tek na ponovljeno
kroz širom otvorena vrata ulazi, ne Barnabas, već mali dječak traženje. Sad se ipak pokaza da je on još dijete, iako je poneki put
koji ga je jednom ranije htio osloviti. K. međutim nije bio izgledalo, naročito po njegovim pitanjima — možda zbog
raspoložen podsjećati se na njega. — »Što hoćeš ovdje?« upita naslućivanja budućnosti, a možda i zbog čulne obmane nemirno
on. »Nastava je u drugoj učionici.« »Odatle dolazim«, reče napregnutih slušalaca — da to govori gotovo zreo, energičan,
dječak i pogleda K. mirno svojim velikim mrkim očima, stojeći pametan čovjek, koji bi se odmah zatim bez ikakvih prijelaza
uspravno, s rukama priljubljenim uz tijelo. »Dakle, što hoćeš? opet pretvarao u đačića, koji neka pitanja uopće nije bio u stanju
Brzo!« reče K. i nagne se malo, jer je dječak tiho govorio. »Mogu razumjeti, druga je pogrešno shvatio, koji je u djetinjoj neoba-
li ti pomoći?« upita dječak. »On nam želi pomoći«, reče K., okre- zrivosti previše tiho govorio, iako mu je češće obraćana pažnja
ćući se Friedi, a onda će dečku: »Kako se ti zoveš?« »Hans na grešku koju čini, i koji je pored toga kao iz prkosa potpuno
Brunswick«, odgovori dječak, »učenik četvrtog razreda, sin Otta šutio na neka pitanja, i to nimalo zbunjen, što jedan odrasli
Brunswicka, obućara u Madeleine ulici.« »Gle, zoveš se Bruns- nikad ne bi bio u stanju. Uopće je izgledalo kao da je po njegovu
wick«, reče K. i postade raspoloženiji prema dečku. Ispostavi se mišljenju samo njemu dopušteno postavljati pitanja i da pitanja
133
1
drugih predstavljaju kršenje nekog propisa i traćenje vremena. na vrijeme obavljen. Uostalom, na njega grdnje ne djeluju kao
On bi tada dugo sjedio, uspravna tijela, pognute glave i s što djeluju na jednog đaka, one ga ne pogađaju, on je gotovo
izbačenom donjom usnom. Friedi se to toliko svidjelo da mu je ravnodušan prema njima, a i nada se da će se vrlo brzo moći
češće postavljala pitanja u nadi da će ga na taj način natjerati da sasvim riješiti učitelja. Budući da je, dakle, u pitanju samo
sjedi tako kao onijemio. Pokoji put to joj je i polazilo za rukom, pomoć zbog učitelja, on se na tome najljepše zahvaljuje i Hans
ali se K. ljutio. Doznali su uopće malo. Mati je malo bolesna, ali se može opet vratiti u učionicu i valjda još stigne na vrijeme da
kakva je to bolest ostalo je neobjašnjeno, dijete koje jegeispođa ne bude kažnjen. Iako K. to uopće nije naglasio i samo ovlaš
Brunswick imala na krilu Hansova je sestrica i zove se Frieda (to napomenuo da mu takva pomoć, zbog učitelja, nije potrebna,
što je žena koja ga je ispitivala imala isto ime kao njegova sestra, dok je pitanje kakve druge pomoći ostavio otvoreno, Hans je
Hansu nije bilo ugodno); oni svi stanuju u selu, ali ne kod Lase- vrlo dobro razumio i pitao je li mu potrebna neka druga pomoć;
manna, tamo su bili samo u posjetu da bi se okupali, jer Lase- on će K. vrlo rado pomoći, a ako on sam to nije u stanju, on će '.;
mann ima veliku kacu u kojoj kupanje i brčkanje predstavlja moliti za pomoć majku i onda će zacijelo uspjeti. I otac, kad ima ■-
veliko zadovoljstvo za malu djecu, ali medu njih se Hans ne briga, moli majku da mu pomogne. A majka je već jednom pi-
ubraja. O svome ocu Hans je govorio sa strahopoštovanjem, ali tala za K., ona, istina, gotovo i ne izlazi iz kuće, to je izuzetak što
to samo kad nije istodobno bilo govora i o majci, jer, uspoređen je ona bila kod Lasemanna; međutim on, Hans, ide češće tamo
s majkom, otac je očevidno vrijedio malo. Uostalom sva pitanja igrati se s Lasemannovom djecom i zato ga je mati jednom pitala
0 obiteljskom životu, usprkos svim pokušajima, ostala su bez je li možda zemljomjer još koji put dolazio. Naravno, majka se
odgovora. U vezi s očevim zanatom doznalo se da je otac najbo
lji obućar u mjestu, nitko mu drugi nije ravan, kao što je dečko
li ne smije bez potrebe uzbuđivati, jer je tako bolesna i umorna, i
zato je on samo rekao da zemljomjera tamo nije vidio, i dalje o
češće ponavljao, odgovarajući na sasvim druga pitanja, čak je tome nije bilo govora. Ali kad ga je našao ovdje, u školi, on mu
otac i drugim obućarima davao posao, na primjer Barnabasovu se morao obratiti da bi mogao poslije pričati majci, jer majka
ocu, ali istina u ovom posljednjem slučaju Brunswick je to činio najviše voli kad joj se bez izričitog zapovijedanja ispune njene
samo iz naročite milosti, bar za to je govorilo Hansovo ponosito želje. Poslije kratkog razmišljanja, K. reče da mu nikakva pomoć
kimanje glavom kao odgovor na postavljeno pitanje, što je nave nije potrebna, da ima sve što mu treba, ali da je vrlo lijepo od
lo Friedu da mu pritrči i poljubi ga. Na pitanje je li već bio u Hansa što mu želi pomoći i on mu zahvaljuje na dobrim namje-
dvorcu, on odgovori tek pošto je ono nekoliko puta ponovljeno, rama; moguće je, naravno, da će mu kasnije nešto zatrebati, i
1to s »ne«. Isto pitanje u pogledu svoje majke ostavi bez ikakvog onda će mu se obratiti, on zna njegovu adresu. S druge strane,
odgovora. Napokon se K. zamori; i njemu se učini da je ispiti opet, možda bi ovaj put on, K., mogao malo pomoći; žao mu je
vanje besciljno. U tom pogledu on dečku dade za pravo, a bilo što je Hansova majka boležljiva i što se vjerojatno ovdje nitko ne
je u tome i nečega posramljujućeg, htjeti okolišnim putem pre razumije u njenu bolest; u takvom zanemarenom slučaju i pri
ko nevinog djeteta dokučiti obiteljske tajne, dvostruko jednoj inače po sebi lakoj bolesti može nastupiti ozbiljno
posramljujuće ne doznati ništa. I kad na kraju K. upita dečka u pogoršanje. Međutim, on, K., ima izvjesno medicinsko znanje,
čemu se sastoji pomoć koju im nudi, on se više nije čudio što mu i što je još važnije, iskustvo u njegovanju bolesnika. On je uspi-
Hans želi pomoći samo ovdje pri radu u školi, da se učitelj i jevao i u ponečem što liječnici nisu bili u stanju učiniti. Zbog
učiteljica ne bi više s njim svađali. K. objasni Hansu da mu takva liječenja bolesnika, njega su kod kuće uvijek zvali »gorka tra-
pomoć nije potrebna, svađanje je svakako učitelju u prirodi, i od vka«. U svakom slučaju, on će rado pogledati Hansovu majku i
toga se čovjek ne može sačuvati ni kad sve radi najtočnije, sam s njom razgovarati. Možda će joj moći dati neki dobar savjet, on
posao nije težak i samo zbog nepredviđenih okolnosti danas nije bi to rado učinio već i Hansu za ljubav. Hansove oči najprije

114
zasvijetliše pri toj ponudi i zavedoše K. da još više navaljuje sa zar nije on prvi obućar u mjestu, a svakako da on ili majka ima-
svojom ponudom, ali rezultat nije bio zadovoljavajući, jer na ju u dvorcu rođake ili prijatelje koji bi je rado prihvatili. Zašto je
razna pitanja Hans odgovori, a pritom čak nije bio ni mnogo ne pušta da ode? Nemoguće je da on podcjenjuje njenu bolest.
ožalošćen, da majci ne smiju dolaziti strani posjetioci, jer joj je K. je onom prilikom pogledao majku samo uzgred, ali njeno
mir vrlo potreban; iako je onom prilikom K. s njom jedva raz- upadljivo bljedilo i slabost naveli su ga da je oslovi. Još tada se
govarao, ona je poslije toga nekoliko dana ležala u postelji, što prilično čudio što otac ostavlja bolesnu ženu na lošem zraku u
se, istina, češće događa. Međutim, otac se tada jako ljuti'df ha K., sobi za kupanje i pranje, i nije se ustručavao govoriti iz svega
i on sigurno nikad neće dopustiti da K. posjeti majku; onda je glasa. Ocu svakako nije jasno što je u pitanju; možda je bolest u
čak htio potražiti K. i kazniti ga, ali ga je mati od toga odvratila. posljednje vrijeme i pošla nabolje, takva bolest je ćudljiva, ali
Ali ni sama majka nikako ne želi bilo s kim razgovarati, i njeno ipak, ako se ne suzbija, ona se na kraju vraća s ojačanom snagom
raspitivanje za K. ne predstavlja iznimku od tog pravila, napro- i onda ništa više ne može pomoći. Kad već K. ne može razgovarati
tiv, baš tom prilikom kad ga je spomenula mogla je izraziti želju s majkom, možda bi bilo dobro kad bi razgovarao s ocem i
da ga vidi, ali ona to nije učinila i na taj je način jasno pokazala skrenuo mu pažnju na sve to.
svoju volju. Ona želi slušati o K., ali razgovarati s njim, to ne želi. Hans je s napregnutom pažnjom slušao, najvećim dijelom
Uostalom, to i nije neka stvarna bolest od koje ona pati, ona razumio, a dobro osjetio prijetnju koju je sadržavalo ono što nije
sama zna vrlo dobro što je uzrok njenu stanju i poneki put ga razumio. Ipak on reče da K. ne može razgovarati s ocem, jer ga
nagovijesti: to je vjerojatno ovdašnji zrak, koji ona ne podnosi; ovaj ne trpi i vjerojatno bi postupao s njim kao učitelj. On je to
ali ipak zbog oca i djece neće zato napustiti kuću, a uostalom rekao smiješeći se stidljivo kad je govorio o K., a jetko i ožalošćen
sada je bolje nego što je bilo ranije. To je otprilike bilo što je K. kad je spomenuo oca. Ipak doda da bi K. možda i mogao razgo-
doznao. Hansova oštroumnost vidno je rasla, jer je trebalo bra- varati s majkom, ali bez znanja oca. A onda je Hans razmišljao
niti majku od K., od K. kojem je tobože htio pomoći; zaista u neko vrijeme ukočena pogleda, kao žena koja želi učiniti nešto
dobroj namjeri, da bi odvratio K. od majke, on je dolazio pokoji nedopušteno i traži mogućnost da to izvrši nekažnjeno, i zatim
put u proturječnosti sa svojim vlastitim ranijim iskazima, kao reče da će možda prekosutra to biti moguće, otac ide uvečer u
na primjer u pogledu bolesti. Usprkos tome, K. je i sada Gospodski konak, ima tamo konferenciju, i onda će on, Hans,
primjećivao da mu je Hans još blagonaklon, samo kad je u pi- doći uvečer i odvesti K. majci, pod pretpostavkom, naravno, da
tanju majka zaboravljao je na sve; nitko tko god bi se suprotsta- majka pristane, što je zasad vrlo malo vjerojatno. Ona ništa ne
vio majci nije bio u pravu. U ovom slučaju to je bio K., ali to je čini protiv očeve volje, pokorava mu se u svemu, pa i u stvarima
mogao, na primjer, biti i otac. K. htjede okušati ovo posljednje i čiju besmislenost jasno uvida čak i on, Hans. Traži li to zaista
reče da je nesumnjivo razumno što otac čuva majku od svih Hans pomoć od K. protiv oca? Izgleda kao da se sam varao kad
smetnji, i daje K. onom prilikom mogao nešto slično i naslutiti, je vjerovao da želi pomoći K., dok je uistinu htio neupadljivo
on se naravno ne bi usudio majku osloviti i zato on sada, nakna- doznati, budući da nitko od starih poznanika ne može pomoći,
dno, moli da ga kod kuće zbog toga ispriča. Ali ne može sasvim nije li možda to u stanju ovaj tuđinac koji se iznenada pojavio i
shvatiti zašto otac, kad je uzrok bolesti tako jasan, kao što Hans kojeg je čak i majka spomenula? Kako je bio nesvjesno zakopčan,
misli, sprečava majku da se oporavi na drugom zraku; mora se gotovo podmukao ovaj dječak! To se dosad iz njegova ponašanja
reći da je sprečava, jer ona ne ide jedino zbog djece i njega, ali i njegovih riječi jedva moglo opaziti. Primijetilo se tek iz nakna-
djecu bi mogla povesti, jer ne bi morala ići na dulje vrijeme i vrlo dnih priznanja koja su mu slučajno ili s namjerom izmamljena.
daleko, zato što je zrak sasvim drukčiji već i na brijegu na kojem A sada je u dugim razgovorima s K. ocjenjivao teškoće koje treba
je dvorac. Troškovi jednog takvog izleta ne bi trebali plašiti oca, prebroditi. Pored sve najbolje volje Hansove, postojale su gotovo
nepremostive teškoće; sav u mislima, pa ipak tražeći pomoć, on ili je postojao neki drugi nesporazum koji bi s nekoliko riječi
je nemirno gledao u K., stalno trepćući očima. Majci neće smjeti morao biti razjašnjen. A poslije tog razjašnjenja, K. bi mogao
ništa reći prije očeva odlaska, inače otac može doznati, a onda je vrlo lako imati u Brunsvvicku podršku protiv učitelja, čak i protiv
sve onemogućeno; dakle, spomenut će to tek kasnije, ali i onda, općinskog načelnika; cijela ta birokratska prevara — što je inače
iz obzira prema majci, ne iznenada i najednom, već polako i u drugo? — kojom su ga općinski načelnik i učitelj odstranjivali
zgodnoj prilici; tek tada će moliti majku da pristane i tek tada će od uprave dvorca i nametnuli mu posao školskog poslužitelja,
moći dovesti K., ali zar onda neće već biti kasno, zar'ffe prijeti mogla bi biti otkrivena ako bi uskoro došlo do borbe između
opasnost da se otac dotle vrati? Ne, zaista nije moguće. K. je, Brunsvvicka i općinskog načelnika oko njega. Brunswick bi ga
naprotiv, dokazivao da nije nemoguće. Ne treba se plašiti da neće morao privlačiti na svoju stranu, on bi postao gost u Brunswic-
biti dovoljno vremena, jer jedan kratak sastanak je dovoljan, a kovoj kući, Brunswickova utjecajna sredstva bi mu stajala na
Hans uopće ne mora dovoditi K., jer on će čekati sakriven negdje raspolaganju usprkos općinskom načelniku; tko zna što bi sve iz
u blizini kuće i doći će odmah na Hansov znak. Ne, odgovorio toga moglo nastati, u svakom slučaju bio bi često u blizini žene
je Hans, K. ne smije čekati u blizini kuće — opet je bio svladan — tako se on igrao sa snovima i oni s njim, dok je Hans, sav u
osjetljivošću prema majci—bez znanja majke. K. uopće ne smije mislima na majku, zabrinuto pratio šutnju K., kao što se to čini
ništa poduzimati, i Hans se uopće ne smije upuštati s K. u jedan u prisutnosti liječnika koji je utonuo u razmišljanje kako da nade
takav dogovor, sklopljen u tajnosti od majke; on mora dovesti K. lijek jednom teškom bolesniku. S prijedlogom da K. razgovara s
ravno iz škole, i to ne prije nego što majka dozna i odobri. Dobro, Brunswickom u vezi sa zemljomjerskim radovima Hans se složio, i
reče K., ali onda zaista postoji opasnost, čak je i sasvim moguće da to samo stoga što bi time njegova majka bila zaštićena od oca,
ga otac zatekne u kući; a ako se to i ne dogodi, majka će svakako, što bi bilo samo u slučaju nužnosti, a taj slučaj, treba se nadati,
iz straha da se to ne dogodi, odbiti da K. uopće dolazi, i tako će neće nastupiti. On samo još upita kako će K. objasniti ocu posjet
opet sve propasti zbog oca. Hans se nije slagao s tim, i tako se u tako kasni čas, i pomiri se napokon, iako s malo natmurenim
prepirka nastavljala. licem, s tim da K. kaže daje zbog nepodnošljivog poslužiteljskog
Još mnogo ranije K. je pozvao Hansa da iz klupe dođe za kate- posla i ponižavajućeg učiteljeva postupanja zaboravio u trenut-
dru, privukao ga medu svoja koljena i blagonaklono s vremena na nom očajanju na sve obzire.
vrijeme milovao. Ova blizina je i doprinijela da sporazum bude Budući da je na taj način, koliko se bar moglo predvidjeti,
postignut usprkos Hansovu povremenom opiranju. Napokon sve bilo promišljeno i mogućnost uspjeha u najmanju ruku nije
su se sporazumjeli u sljedećem: Hans će najprije reći majci cijelu više bila isključena, Hans, oslobođen tereta razmišljanja, postade
istinu; ipak, da bi joj olakšao pristanak, on će dodati da će K. raspoloženiji, brbljaše djetinjasto još neko vrijeme, najprije s K. a
razgovarati i sa samim Brunswickom, istina ne zbog majke, već onda i s Friedom, koja je tu sjedila kao zanesena u sasvim druge
zbog svojih stvari. I to je bilo točno, jer se K. u toku razgovora misli, i tek sada počela sudjelovati u razgovoru. Ona ga upita,
prisjetio da Brunswick, ma kako inače bio opasan i zao čovjek, između ostalog, što želi biti; on nije mnogo razmišljao i odgovori
ne može više biti njegov protivnik, jer je baš on, bar prema izla- da bi želio biti čovjek kao što je K. Upitan iz kojih razloga to
ganju općinskog načelnika, bio voda onih koji su, makar samo želi, nije umio reći, ali na pitanje bi li htio biti školski poslužitelj
iz političkih razloga, zahtijevali pozivanje jednog zemljomjera. odlučno je odgovorio niječno. Tek daljnjim ispitivanjem uvidjelo
Njegov dolazak u selo, dakle, morao je ići u prilog Brunswicku. se kojim okolišnim putem je došao do te želje. Sadašnji položaj K.
Istina, onda je gotovo neshvatljiv onaj ljutiti doček prvog dana nije bio nimalo zavidan, već žalostan i za prezir, to je i Hans jasno
i nenaklonost o kojoj je Hans govorio; ali možda je Brunswick vidio, a da bi to uvidio nije mu bilo potrebno promatrati druge
bio uvrijeđen baš zato što se K. prvo njemu obratio za pomoć, ljude; on bi sam najradije želio majku sačuvati od svakog pogleda
i riječi od strane K., pa ipak mu je došao i molio ga za pomoć i ni sam ne znam zašto, a sad trči, inače ćeš zaista izletjeti.« K.
bio je sretan kad je K. pristao. Vjerovao je da se i drugim ljudima je bio zadovoljan, znači učitelj je u međuvremenu razgovarao s
događa nešto slično, a napokon, majka je sama spomenula K. Iz te općinskim načelnikom, ili možda uopće nije razgovarao, već je
proturječnosti u njemu se stvorilo vjerovanje da K., doduše, sad razmislio kakvo bi bilo mišljenje općinskog načelnika, i ono je
stoji nisko i zastrašuje, ali da će ipak sve nadmašiti, istina u ispalo u korist K. Sad se K. požuri po ručak, ali ga već u hodniku
nedostižnoj dalekoj budućnosti. I baš ta upravo vrtoglava daljina i učitelj ponovno zovnu: bilo da je ovom naročitom naredbom
ponosan razvoj koji će u nju voditi omamljivali su Hkrisa; zbog htio iskušati poslušnost K., da bi se prema tome mogao dalje
toga je on bio odlučan primiti i sadašnjeg K., ovakvog kakav * voditi, bilo da je opet dobio volju naređivati, pa se radovao što
jest. Mudrovanje mladog starca iz kojeg je potjecala ova želja vidi kako K. trči i, na njegovu izmijenjenu naredbu, kao kakav
ogledalo se naročito u tome što je Hans gledao na K. s visine, kao na konobar, isto se tako brzo okrenuti. Sa svoje strane, opet, K. je
mlađeg od sebe, čija budućnost ima veći raspon od njegove, znao da će previše velikim popuštanjem postati rob učitelju, koji
budućnosti jednog malog dečka. I on je govorio o ovim stvarima će na njemu istresati svoju zlu volju, ali do izvjesne granice ipak
gotovo s turobnom ozbiljnošću, stalno iznova potican na to je htio trpjeti učiteljevu ćudljivost, jer iako ga on, kao što se poka-
Friedinim pitanjima. K. ga opet raspoloži tek kad reče da zna na zalo, ne može punovažno otpustiti, svakako mu može službu u
čemu mu Hans zavidi, da je u pitanju njegov lijepi čvornati štap, školi učiniti nepodnošljivom. A baš do te službe K. je bilo sada
koji je na stolu ležao i kojim se Hans pri razgovoru rastreseno više stalo nego ranije. Razgovor s Hansom otvorio mu je nove,
igrao. Što se toga tiče, K. umije izraditi takve štapove i on će, kad iluzorne i potpuno neosnovane nade, ali ipak nade koje se više
im plan uspije, napraviti Hansu jedan još ljepši. Zaista, nije više ne zaboravljaju; one čak i Barnabasa potisnuše u pozadinu. Ako
bilo sasvim jasno nije li Hans imao u vidu samo štap, jer ga je vjeruje u njih, a drukčije nije mogao, onda je morao u tom smislu
toliko razveselilo dobiveno obećanje da se on oprosti sav raspoložen, usmjeriti sve svoje snage, i ni o čemu drugom ne voditi računa,
ne propustivši na rastanku da K. čvrsto stisne ruku i kaže: »Dakle, ni o jelu, ni o stanu, ni o seoskim vlastima, čak ni o Friedi; a u
prekosutra«. stvari sve je to bilo samo zbog Friede, jer sve drugo imalo je za
Bilo je krajnje vrijeme da Hans ode, jer ubrzo zatim učitelj njega važnost samo u vezi s njom. Zbog toga je morao čuvati ovo
širom otvori vrata, i kad vidje kako Frieda i K. mirno sjede za mjesto koje je Friedi davalo izvjesnu sigurnost, i zato se nije smio
stolom, viknu: »Oprostite što smetam! Ali recite mi kad će ovdje kajati što od učitelja trpi više nego što bi inače trpio. Sve to nije
jednom biti raskrčeno? Mi se tamo moramo tiskati, nastava se naročito boljelo, spadalo je u red tekućih sitnih nedaća u životu i
ne može uredno obavljati, a vi se ovdje opružate i razvlačite u nije se moglo mjeriti s onim čemu je K. stremio, niti je on ovamo
velikoj gimnastičkoj dvorani, i da biste imali još više mjesta, ot- došao da bi vodio život u časti i miru.
jerali ste i pomoćnike! Ali sad se dižite i pokrenite se napokon!« I zato je, isto onako kao što je odmah htio otrčati u gostio-
Onda, obraćajući se K., reče: »A ti ćeš mi sad donijeti ručak iz nicu, bio spreman na izmijenjenu naredbu prvo dovesti sobu u
gostionice Kod mosta!« Sve je to rečeno bučno, bijesnim glasom, red, kako bi učiteljica sa svojim đacima opet mogla prijeći u nju.
ali riječi su bile srazmjerno blage, čak i ono po sebi grubo ti. K. je Ali soba je morala brzo biti dovedena u red, jer K. je ipak morao
odmah bio spreman poslušati. Samo da bi vidio na čemu je, on potom donijeti ručak, a učitelj je osjećao veliku glad i žeđ. K. je
reče: »Ali meni je otkazano.« »Otkazano ili ne, donesi mi ručak«, izjavio da će sve biti kako želi, i učitelj je jedno vrijeme promatrao
reče učitelj. »Otkazano ili ne, to je ono što želim znati«, reče K. kako K. užurbano rasprema ležište, gura u stranu gimnastičke
»Što brbljaš tu?« reče učitelj. »Ti otkaz nisi primio.« »Zar je to sprave, čisti sobu kao u letu, dok Frieda pere pod i riba. Ta marlji-
dovoljno da on ostane bez djelovanja?« upita K. »Meni ne«, reče vost kao daje zadovoljavala učitelja; on još skrenu pažnju na to da
učitelj, »to mi možeš vjerovati, ali općinskom načelniku jeste, se pred vratima nalazi gomila drva — očigledno u šupu nije htio
K. više puštati — i uputi se đacima, uz prijetnju da će se ubrzo upinjao prikriti svoje namjere. Ali ti ih ne kriješ, to ona stalno
vratiti i sve pregledati. ponavlja, a onda je još rekla: 'Potrudi se da ga bilo u kojoj prilici
Frieda, koja je šuteći radila, upita poslije nekog vremena pažljivo saslušaš, ne površno, zaista pažljivo'. I ona je sama tako
zašto je K. sada tako poslušan prema učitelju. U tom pitanju bilo postupala i, što se tiče mene, shvatila otprilike ovo: ti si se oko-
je sažaljenja i puno brige, ali K., koji je mislio na to kako ga je mio na mene — ona je upotrijebila tu ružnu riječ — samo zato
Frieda malo uspjela, prema svom prvobitnom obećanju, zaštititi što sam ti ja slučajno došla pod ruku, što sam ti se malo svidjela, i
od učiteljevih naredbi i nasilja, odgovori samo kratko, da$n, kad što ti, naravno vrlo pogrešno, smatraš da je djevojka iz krčme
je već jednom postao školski poslužitelj, mora posao i obavljati. predodređena žrtva za svakog gosta koji pruži ruku. Osim toga, ti si
Onda opet nastade tišina, dok K. — kojeg ovaj kratak razgovor htio, iz nekih razloga, kako je to gostioničarka čula od vlasnika
podsjeti da je Frieda već izvjesno vrijeme, a naročito gotovo za Gospodskog konaka, prenoćiti u Gospodskom konaku, a nisi
čitavo vrijeme razgovora s Hansom, bila obuzeta brižnim misli- mogao uspjeti ni na koji drugi način već samo preko mene. To je
ma — unoseći sada drva, otvoreno upita Friedu što joj je. Ona sve bilo dovoljan razlog da postaneš moj ljubavnik za onu noć.
odgovori, dižući pogled prema njemu, da joj nije ništa naročito; Međutim, da bi iz toga nastalo nešto više, trebalo je i postojati
misli samo na gostioničarku i na istinitost nekih njenih riječi. nešto više, a to više bio je Klamm. Gostioničarka ne tvrdi da zna
Tek na navaljivanje K. i pošto je nekoliko puta odbijala, ona što ti hoćeš od Klamma, tvrdi samo da si ti isto tako žudio za Kla-
odgovori podrobnije, ali ni tada ne prekidajući rad, ne zbog mmom i prije nego što si mene poznavao, kao i poslije. Razlika je
neke marljivosti, jer posao nije napredovao, već samo da ne bi samo u tome što si prije bio bez nade, a sada ti se čini da si u meni
bila prisiljena gledati u K. I tako ispriča kako je prilikom njegova našao pouzdano sredstvo da stvarno, brzo, pa čak i s izvjesnom
razgovora s Hansom najprije mirno slušala, a onda, preplašena prednošću dopreš do Klamma. Kako sam se ja uplašila — ali to
nekim riječima K., počela dublje shvaćati smisao riječi, i kako je u prvi trenutak bilo samo površno, bez dubljeg smisla—kad si
je otada neprestano slušala u riječima K. jednu opomenu koju danas jednom rekao da bi se ovdje izgubio da nisi mene upoznao.
duguje gostioničarki, ali u čiju opravdanost ona nikad nije htjela To su možda iste riječi koje je i gostioničarka upotrijebila; i ona
vjerovati. Ljutit zbog neodređenog načina govora i više razdražen je rekla da ti imaš cilj tek otkako si mene upoznao. A to zato što
nego dirnut njenim plačnim glasom — naročito zbog toga što vjeruješ da si u meni osvojio Klammovu ljubavnicu, i tako dobio
se gostioničarka opet umiješala u njegov život, bar u sjećanju, jedan zalog koji ćeš ustupiti samo uz najveću cijenu, a pregovarati
budući da dosad osobno nije imala mnogo uspjeha — K. baci s Klammom o toj cijeni jedino je što želiš. Budući da tebi nimalo
na zemlju drva koja je nosio u naručju, sjede na njih i ozbiljnim nije stalo do mene, a toliko ti je stalo do cijene, ti si spreman činiti
riječima zatraži puno objašnjenje. »Često«, poče Frieda, »još u svakakve ustupke u pogledu mene, ali nikakve u pogledu cijene.
početku, gostioničarka se trudila kod mene izazvati sumnju u Zbog toga ti je svejedno što sam izgubila mjesto u Gospodskom
tebe, ona nije tvrdila da ti lažeš, naprotiv, govorila je da si djetin- konaku, svejedno što sam morala napustiti i gostionicu Kod
jasto otvoren, ali da si po prirodi sasvim drukčiji od nas, i da se mosta, svejedno što moram obavljati težak poslužiteljski rad u
mi teško možemo svladati da ti vjerujemo i kad iskreno govoriš, i školi. Ti nemaš nježnosti, ti nemaš čak ni vremena za mene,
da ćemo se, ako nas pravodobno ne spasi neka dobra prijateljica, prepuštaš me pomoćnicima, nisi ljubomoran, moja jedina vrije-
samo kroz teška iskušenja priviknuti da ti vjerujemo. Čak i njoj dnost za tebe je to što sam ja bila Klammova ljubavnica, i u svom
se dogodilo slično, njoj koja ima tako pronicljiv pogled za ljude. neznanju trudiš se da ja ne zaboravim Klamma, da se na kraju ne
Ali nakon posljednjeg razgovora s tobom u gostionici Kod mosta bih odviše opirala kad nastupi odlučan trenutak; istodobno boriš
ona te je — ja ponavljam samo njene pakosne riječi — potpu- se i protiv gostioničarke, za koju jedino vjeruješ da me je u stanju
no prozrela, sad je ti ne bi mogao više zavarati, čak i kad bi se otrgnuti, zato si zaoštravao svađu s njom da bi morao sa mnom
napustiti gostionicu; da ja, koliko stoji samo do mene, potpuno koju ti još podcjenjuješ. Zbog mene, za koju se ti još brineš, mo-
tebi pripadam, u to ti uopće ne sumnjaš. Na razgovor s Klam- rao si se boriti za svoje mjesto, bio si u neravnopravnom položaju
mom ti gledaš kao na kakav posao: dajem da daš. Računaš sa svim prema općinskom načelniku, morao si se podčiniti učitelju, bio
mogućnostima; pod pretpostavkom da dobiješ cijenu, spreman si prepušten pomoćnicima, ali ono što je gore nego sve
si učiniti sve, želi li me Klamm, dat ćeš me njemu, želi li on da ti sa drugo
mnom ostaneš, ostat ćeš, želi li da me otjeraš, otjerat ćeš me, ali si .__zbog mene si istupio i protiv Klamma. To što sad stalno hoćeš
spreman i komediju izigravati i, ako ti se učini korisno, pravit ćeš doprijeti do Klamma, samo je tvoja nemoćna čežnja da se nekako
se da me voliš; njegovu ravnodušnost nastojat ćeš svladati time s njim izmiriš. I govorila sam sebi da me je gostioničarka, koja
što ćeš podvući svoju ništavnost i postidjeti ga tom činjenicom zacijelo sve mnogo bolje razumije nego ja, svojim nagovaranjem
da si mu nasljednik, ili time što ćeš mu prenijeti moja ljubavna samo htjela sačuvati od najgorih prijekora koje sama sebi činim.
priznanja u pogledu njegove ličnosti, koja sam ja zaista i dala, i Dobronamjeran, ali uzaludan trud. Moja ljubav prema tebi
moliti ga da me opet primi za ljubavnicu, naravno uz naplatu pomogla bi mi da sve prebrodim, ona bi napokon i tebe odvela
cijene; a ako sve to ne pomogne, onda ćeš jednostavno prosjačiti naprijed, pomogla ti da uspiješ, ako ne ovdje u selu onda negdje
u ime bračnog para K. Međutim, tako je završila gostioničarka, drugdje; jedan dokaz svoje snage ona je već pružila—spasila te je
kad uvidiš da si se u svemu prevario, u svojim pretpostavkama Barnabasove obitelji.« »To je, dakle, bilo tada tvoje mišljenje, za
i u svojim nadama, u ocjeni Klanima i u njegovim odnosima razliku od gostioničarkinog«, reče K., »a što se otada izmijenilo?«
prema tebi, tek onda će za mene početi pakao, jer tek tada ja ću »Ne znam«, reče Frieda i pogleda njegovu ruku koja je držala nje-
u pravom smislu postati tvoje jedino vlasništvo na koje si nužno nu, »možda se ništa nije izmijenilo; kad ti sjediš tako blizu mene i
upućen, ali ujedno vlasništvo koje se pokazalo bez vrijednosti i tako spokojno pitaš, onda vjerujem da se ništa nije izmijenilo.
prema kojem ćeš se ophoditi na odgovarajući način, jer ti prema Ali u stvarnosti«, ona izvuče svoju ruku iz njegove, pogleda ga
meni nemaš nikakav drugi osjećaj, osim osjećaja vlasnika prema ravno u oči, plačući i ne pokrivši lice; podnijela mu je otvoreno
imovini.« svoje suzama obliveno lice, kao da to ne plače ona zbog sebe i zato
K. je slušao zainteresiran, stisnutih usana, drva su se kotrljala nema razloga da to krije, već kao da plače zbog njegove izdaje i
pod njim, on je skliznuo gotovo do zemlje i ne primjećujući to. zato njemu pripada jad njena izgleda, »u stvarnosti, međutim,
Tek sad se podigao, sjeo na podij, uzeo Friedinu ruku, koju je ona sve se izmijenilo otkad sam te čula kako razgovaraš s dečkom.
blago pokušala izvući, rekao je: »U tvom izlaganju nisam uvijek Kako si počeo nevino razgovarati, pitao si ga kako je kod kuće, o
mogao shvatiti razliku između tvog i gostioničarkinog mišljenja.« tome i ovome; meni se činilo kao da to dolaziš k meni u krčmu,
»To je samo gostioničarkino mišljenje«, reče Frieda. »Ja sam prijateljski, srdačno, i djetinje željno tražiš moj pogled. Bilo je isto
saslušala sve, jer obožavam gostioničarku, ali to je bilo prvi put u kao i onda, i željela sam samo da je gostioničarka prisutna, da te
mom životu da sam njeno mišljenje u cjelini i potpuno odbacila. sluša, i da onda opet pokuša ostati pri svome mišljenju. A tada,
Tako bijedno mi se učinilo sve što je rekla, tako daleko od razumi- najednom, ni sama ne znam kako se to dogodilo, primijetila sam
jevanja onog što postoji između nas dvoje. Prije mi je izgledalo da u kakvoj namjeri razgovaraš s dečkom. Svojim blagonaklonim
je istina čista suprotnost od onog što je ona govorila. Mislila sam riječima stekao si njegovo povjerenje, koje nije bilo lako osvojiti,
na ono tmurno jutro poslije naše prve noći, kad si pored mene da bi onda nesmetano stremio cilju koji mi je postajao sve jasniji.
klečao s takvim pogledom kao da je sve izgubljeno. I kako se pos- Taj cilj bila je žena. Iz tvojih naizgled brižnih riječi izbijali su sas-
lije zaista tako i dogodilo da ti ja nisam ništa pomogla, ma koliko vim otvoreno samo poslovni obziri. Ti si varao tu ženu prije nego
da sam se trudila, već naprotiv da sam ti smetala. Zbog mene je što si je dobio. Čula sam iz tvojih riječi ne samo svoju prošlost već i
gostioničarka postala tvoja neprijateljica, moćna neprijateljica svoju budućnost. Bilo mi je kao da gostioničarka sjedi pored mene
i sve mi objašnjava, a ja je se iz sve snage pokušavam riješiti, ali
'™
jasno uviđam beznadnost tog nastojanja, a pritom ja nisam više ta činim cijelo vrijeme, iako govorim tako zlim jezikom. Ostaje,
koju varaju — čak ni prevarena još nisam bila — već jedna tuda međutim, istina da ti štošta kriješ od mene, dolaziš i odlaziš, a
žena. A kad sam se napregla da se svladam i upitala Hansa što želi ja uopće ne znam gdje si bio i kamo ideš. Onda kad je Hans
biti i on rekao da bi želio biti kao ti, dakle potpuno je tebi pri- kucao na vrata, ti si uzviknuo ime Barnabas. Da si ikad mene
padao — kakva je onda bila velika razlika između njega, dobrog s tolikom ljubavlju zovnuo, kao što si tada izgovorio to meni
dečka koji je ovdje zloupotrijebljen, i mene onda u krčmi?« iz nepoznatog razloga omrznuto ime! Kad ti nemaš povjerenja
»Sve što ti kažeš«, reče K. pribrano, naviknut već na prije- u mene, onda se mora i kod mene javiti nepovjerenje u tebe;
kore, »sve je u izvjesnom smislu točno; nije neistinito, ali je onda sam naravno potpuno prepuštena gostioničarki, kojoj ti
neprijateljski. To su misli gostioničarke, moje neprijateljice, svojim ponašanjem daješ za pravo. Ne u svemu, neću reći da
a ako ti vjeruješ da su tvoje vlastite, onda me to tješi. Ali su joj u svemu daješ za pravo, zar nisi ipak zbog mene otjerao
poučne, od gostioničarke se može još ponešto naučiti. Meni pomoćnike? Ah, kad bi ti samo znao s kakvom ja čežnjom u
osobno ona to nije rekla, iako me nije štedjela, očigledno je svemu što ti radiš i govoriš, čak i kad me to muči, tražim zrnce
ovo oružje povjerila tebi u nadi da ćeš ga upotrijebiti u jednom dobrog za sebe.« »Prije svega, Friedo«, reče K. »ja ništa od tebe
za mene naročito teškom i presudnom trenutku. Ako te ja zlo- ne krijem, baš ništa. Ah, kako me gostioničarka mrzi i kako se
upotrebljavam, ona te zloupotrebljava na sličan način. A sada, upinje da te meni otme, kakvim sramnim sredstvima se pritom
Friedo, pomisli: čak i kad bi sve bilo kako gostioničarka kaže, služi i kako joj ti povlađuješ, Friedo, kako joj povlađuješ! Reci,
to bi bilo strašno samo u jednom slučaju, i to u slučaju da me molim te, po čemu ja nešto skrivam od tebe? Da ja želim dosp-
ti ne voliš. Tada, samo tada bi zaista značilo da sam te pridobio jeti do Klamma, to ti znaš, da mi u tome ne možeš pomoći i da
iz računa i lukavstvom, da bih se tobom kao svojom imovinom zbog toga moram to postići sam na svoju ruku, znaš isto tako
mogao okoristiti. U tom slučaju je možda bilo u mojem planu i da u tome još nisam uspio, vidiš i sama. Trebam li se, dakle,
to što sam se tada pojavio pred tobom ruku pod ruku s Olgom, dvostruko ponižavati pričanjem bezuspješnih pokušaja koji me u
a gostioničarka je samo zaboravila i to mi upisati u račun. Ali stvarnosti toliko ponižavaju? Trebam li se valjda hvaliti kako
ako srećom nije taj slučaj, i ako tebe nije tada zgrabila jedna sam cijelo jedno dugo poslijepodne uzalud čekao, smrzavajući
podmukla zvjerka, već si ti meni prišla kao što sam i ja prišao se na pragu Klammovih saonica? Sretan što ne moram više
tebi, i mi smo se našli i oboje se zaboravili, kaži, Friedo, kako misliti na takve stvari, ja žurim k tebi, a sve me to ponovno
je onda? Onda je moja stvar isto što i tvoja, i samo neprijatelj prijeteći susreće, izbijajući iz tebe. A Barnabas? Svakako, ja ga
može tu napraviti razliku. To važi za sve, pa i što se tiče Hansa. čekam. On je Klammov glasnik; nisam ga ja napravio tim što
Uostalom, u ocjeni razgovora s Hansom ti pretjeruješ u svojoj je.« »Opet Barnabas!« uzviknu Frieda. »Ja ne mogu vjerovati da
osjetljivosti, jer ako se Hansove i moje namjere ne poklapaju je on dobar kao glasnik.« »Možda imaš pravo«, reče K., »ali on
sasvim, ipak se ne razlikuju toliko da bi između njih postojala je jedini koga meni šalju.« »Utoliko gore«, reče Frieda, »utoliko
oprečnost, uostalom naše neslaganje nije ostalo za Hansa taj- više ga se trebaš čuvati.« »On mi, na žalost, nije dosad dao povo-
na, ako to misliš onda jako podcjenjuješ toga malog obazrivog da za to«, reče K., smijući se. »Rijetko dolazi, i to što donosi nije
čovjeka, ali čak i ako bi mu sve ostalo skriveno, od toga, nadam od važnosti, ali dobiva važnost od toga što potječe od samoga
se nitko neće imati štete.« Klamma.« »Ali vidim«, reče Frieda, »čak ni Klamm nije više
»Vrlo je teško snaći se tu«, reče Frieda i uzdahnu. »Ja tvoj cilj, to je ono što me valjda najviše uznemiruje. Dovoljno
svakako sumnjam u tebe, i ako je nešto tako, pod utjecajem je loše već to što se ti preko mene guraš Klammu, ali da se sad
gostioničarke, prešlo na mene, ja ću biti sretna da se toga odvraćaš od Klamma, to je još mnogo gore, to je nešto što čak ni
riješim i da te na koljenima molim da mi oprostiš, to u stvari i gostioničarka nije predvidjela. Po gostioničarki, kraj moje sreće
— sumnjive, pa ipak vrlo istinske sreće — doći će onog dana vo privučen. Lica razvučena od ljubaznosti prema pomoćniku
kad ti sasvim uvidiš da su uzaludne nade koje polažeš u Klam- i s izrazom preklinjuće bespomoćnosti prema K., Frieda je
ma. Međutim, ti čak ne čekaš ni taj dan; ovamo dođe i iznena- pomalo mahala rukom gore na prozoru — nije čak bilo jasno
da jedan mali dječak, i ti se počneš boriti s njim oko njegove pozdravlja li ili se brani — što pomoćniku nije smetalo da se
majke, kao da se boriš za svoj vlastiti životni opstanak.« »Ti si sve više približava. Onda Frieda brzo zatvori vanjski prozor, ali
dobro shvatila moj razgovor s Hansom«, reče K. »Tako je zaista ostade iza njega, s rukom na kvaki, s glavom nagnutom u stranu
bilo. Ali zar je sav tvoj raniji život toliko za tebe potonuo u za- i s ukočenim osmijehom na licu. Je li znala da na taj način
borav (osim, naravno, gostioničarke, koja se nije dala istisnuti) pomoćnika više mami nego što ga odbija? Međutim, K. se više
da više ne znaš kako se mora boriti da bi se prodrlo naprijed, nije osvrtao, požurio je kako bi se što prije vratio.
naročito ako se polazi sasvim odozdo? Kako se mora iskoristiti
sve što pruža iole neku nadu? A ta žena dolazi iz dvorca, ona mi je
sama to rekla kad sam prvog dana zalutao kod Lasemanna. Što
je prirodnije nego moliti je za savjet ili čak za pomoć? Ako
gostioničarka poznaje sasvim dobro sve prepreke koje me odva-
jaju od Klamma, ova žena možda zna i put koji k njemu vodi, pa
ona je sama sišla tim putem.« »Put koji vodi Klammu?« upita
Frieda. »Klammu, naravno, kamo bi inače«, reče K. a onda
skoči: »Ali sad je krajnje vrijeme da idem po ručak«. Upornije
nego što je imala povod za to, Frieda ga je molila da ostane,
kao da će tek svojim ostajanjem potvrditi sve to utješno što joj
je rekao. Međutim, K. je podsjeti na učitelja, pokaza na vrata
koja se svakog trenutka mogu s treskom otvoriti, obeća da će se
odmah vratiti, ona čak ne mora ni ložiti, i to će on sam napra-
viti. Napokon, Frieda se šuteći pokori. Dok je K. vani gacao po
snijegu — put je već odavno trebao biti očišćen, začudo kako
je posao slabo odmicao — on spazi na željeznoj ogradi jednog
pomoćnika kako se mrtav od umora drži za rešetke. Samo jed-
nog, a gdje li je drugi? Je li to K. slomio izdržljivost bar jednog?
Ovaj što je ostao očigledno je bio još vrlo uporan. To se vidjelo
i po tome što je, postavši življi čim je spazio K., počeo divlje
pružati ruke i čeznutljivo kolutati očima. »Njegova upornost je
izvanredna«, reče K. sam sebi, ali morao je dodati: »Smrznut će
se zbog nje na rešetkama.« Međutim, K. ne učini ništa drugo
za pomoćnika, osim što mu zaprijeti šakom, što je isključivalo
svako približavanje i što zaista učini da pomoćnik plašljivo
ustuknu. Baš u tom trenutku Frieda otvori jedan prozor, da
bi prije loženja provjetrila učionicu, kao što se dogovorila s K.
Pomoćnik se odmah okrene od K. i prišulja prozoru, neodolji-
i
Glava četrnaesta

"IJf, s
Napokon — bio je već mrak, kasno popodne — K. je očistio
put kroz vrt, razgrnuo snijeg s obje strane puta i utapkao ga, i
dnevni posao bio je sada završen. Stajao je na vratima vrta, sam,
u blizini nikog nije bilo. Pomoćnika je otjerao još prije nekoliko
sati, jurio ga dobar dio puta, ovaj se onda sakrio negdje između
vrtova i kućeraka, nije mogao biti pronađen, a otada se nije više
ni pojavljivao. Frieda je bila kod kuće i prala ili rublje ili Gisinu
mačku. S Gisine strane bio je znak velikog povjerenja što je taj
posao prepustila Friedi, istina neugodan posao, koji K. sigurno
ne bi dopustio Friedi da primi da nije bilo vrlo preporučljivo,
poslije mnogih propusta u obavljanju službene dužnosti, ko-
ristiti svaku priliku za pridobivanje Gise. Gisa je blagonaklono
promatrala kako je K. donio s tavana malu dječju kadu, kako je
voda bila zagrijana i kako je napokon mačka obazrivo spuštena
u kadu. Štoviše, Gisa je zatim mačku potpuno prepustila Friedi,
jer je došao Schwarzer, poznanik K. od prve večeri, koji K. po-
zdravi s izvjesnom mješavinom plašljivosti, koja potječe od one
večeri, i bezgraničnim podcjenjivanjem, koje pripada školskom
poslužitelju, a onda se s Gisom uputi u drugu učionicu. Oboje
su još bili tamo. Kao što je K. čuo u gostionici Kod mosta,
ochwarzer, koji je ipak bio sin jednog upravitelja dvorca, iz
ljubavi prema Gisi živi već odavno u selu, i uspio je preko svojih

I
veza da ga općina postavi za pomoćnog učitelja, a tu je dužnost
uglavnom obavljao na taj način što nije prepustio nijedan Gisin
sa
*> sjedeći bilo u klupi među djecom, ili još radije na podiju po-
151
red Gisinih nogu. Neku smetnju to uopće više nije predstavljalo, red zaključanim vratima i onda se opet žurno udaljiti, pošto bi,
jer su se djeca već odavno navikla na njega, utoliko lakše možda
što Schwarzer nije imao za djecu ni naklonosti ni razumijevanja,
kao uvijek, ustanovio da u sobi vlada najpotpunija, neshvatljiva
tišina. Istina, posljedice takvog načina života pokazivale su se po-
f.
i samo je preuzeo od Gise nastavu gimnastike, i uostalom bio „Arcu\ u niegovu držanju — ali nikad u Gisinoj prisutnosti — u
zadovoljan što živi i diše u toploj blizini Gise. Njegovo najveće trenutnim smiješnim izljevima iznova probuđene birokratske
zadovoljstvo je bilo da sjedi pored Gise i ispravlja đačke zadatke. nadutosti, koja nije baš najbolje odgovarala njegovu sadašnjem
I danas su time bili zaposleni, Schwarzer je donio jednu'Krpu sve- zvanju, i pri čemu, istina, on mahom nije dobro prolazio, kao što
zaka, učitelj mu je uvijek davao i svoje i, dokle god se vidjelo, K. je i K. imao prilike vidjeti.
ih je vidio oboje kako rade za jednim stolićem kraj prozora, glava Bilo je samo čudno što se, bar u gostionici Kod mosta, ipak
do glave, nepomični; međutim, sada su se tamo vidjele samo s izvjesnim uvažavanjem govorilo o Schwarzeru, makar samo u
dvije svijeće koje su svjetlucale. Bila je ozbiljna i šutljiva ljubav vezi sa stvarima koje su bile više smiješne nego važne, i da se to
koja ih je vezivala. Ton je davala Gisa, čija je troma priroda, istina, uvažavanje prenosilo i na Gisu. Međutim, svakako nije bilo ispra-
ponekad kad podivlja, rušila sve granice, ali koja nešto slično kod vno što je Schwarzer vjerovao da kao pomoćni učitelj stoji mnogo
drugih i u drugim prilikama nikako ne bi trpjela, tako je i živahni više iznad K., takva razlika tu nije postojala. Školski poslužitelj
Schvvarzer morao hodati polako, govoriti polako i šutjeti; ali on predstavlja za nastavno osoblje, a naročito za učitelja Schwarze-
je za sve to, vidjelo se, bogato bio nagrađen Gisinom bliskom i rove vrste, vrlo važnu ličnost, koja se ne može nekažnjeno podc-
tihom prisutnošću. Pritom ga Gisa uopće nije voljela. U svakom jenjivati i ako je već iz staleških interesa nemoguće odreći se tog
slučaju, u prilog ljubavi nisu govorile njene okrugle, sive oči, koje podcjenjivanja, onda ono mora u najmanju ruku biti učinjeno
valjda nikad nisu namigivale, već izgleda prije kolutale samim snošljivim odgovarajućim naknadama. K. je htio tom prilikom
zjenicama. Vidjelo se samo daje Schvvarzera trpjela bez opiranja, na to podsjetiti, a i inače mu je Schvvarzer ostao dužan od one
ali čast da je voli sin jednog upravitelja dvorca očigledno nije prve večeri, a taj dug nije postao manji time što su idući dan
umjela cijeniti i nosila je svoje oblo i punačko tijelo podjednako uistinu pravdali prijem na koji je tada naišao kod Schvvarzera.
mirno, bez obzira na to prati li je Schwarzer pogledima ili ne. Jer ne treba zaboraviti da je ovaj prijem možda odredio karakter
Sa svoje strane, opet, Schwarzer je podnosio stalnu žrtvu što je svih sljedećih. Preko Schvvarzera sasvim besmisleno i već u pr-
ostajao u — selu. Očeve izaslanike, koji su češće dolazili da ga vom času skrenuta je sva pažnja vlasti na K., dok je on bio još
odvedu, ljutito je odbijao, kao da je već to kratko podsjećanje potpuno stran u selu, bez poznanika, bez skrovišta, premoren od
na dvorac i na njegovu sinovsku dužnost, koje su oni kod njega napornog pješačenja, sasvim bespomoćan, kao što je onda ležao
izazvali, predstavljalo krupno i nenadoknadivo ometanje njegove tamo na slamarici i bio izložen milosti i nemilosti svakom podu-
sreće. Pa ipak, on je imao slobodnog vremena napretek, jer, uopće hvatu vlasti protiv njega. Samo jednu noć kasnije sve bi se moglo
uzevši, Gisu je viđao samo na nastavi i pri ispravljanju zadataka, odvijati drukčije, mirno, poluskriveno, u svakom slučaju nitko
istina ne s nekom namjerom, već naprosto zato što je iznad svega o njemu ništa ne bi znao, ni sumnjao u njega, i ako ništa drugo,
voljela udobnost, zbog toga i samoću, i osjećala se kanda najsret- ne bi se ustručavao da ga za dan primi kao putnika namjernika;
nija kad se mogla kod kuće sasvim slobodno opružiti po divanu, uvidjela bi se njegova upotrebljivost i pouzdanost, o njemu bi se
s mačkom pored sebe, koja joj nije smetala, jer se jedva mogla govorilo među susjedima, i vjerojatno bi se ubrzo negdje smjestio
micati. Tako je Schwarzer veliki dio dana provodio lunjajući kao sluga. Naravno, pažnji vlasti ne bi umakao. Ali postojala je
besposlen, ali i to je volio, jer je pritom uvijek imao mogućnost, bitna razlika u tome hoće li se zbog njega usred noći uznemiravati
koju je vrlo često i koristio, odlaziti u ulicu L6wen u kojoj je Gisa centralni ured, ili tko drugi tko se našao kraj telefona, i zahti-
stanovala, penjati se do njene sobice pod tavanom, osluškivati jevati trenutna odluka, s vidljivom poniznošću istina, ali ipak

153
s nametljivom upornošću, i to još preko Schwarzera, za kojeg, nego otići sestrama, samo za trenutak, samo da se s praga raspita,
izgleda, gore ne mare, ili će umjesto svega toga K. idućeg dana pa da se odmah vrati. I on zabode lopate u snijeg i pohita. Kao
u službeno vrijeme zakucati kod općinskog načelnika i, kao što bez daha stiže do Barnabasove kuće, otvori vrata poslije kratkog
je to već red, prijaviti se kao putnik koji je došao u posjet, koji kucanja i upita, ne obraćajući pažnju kako u sobi izgleda: »Zar se
već ima prenoćište kod jednog žitelja općine i vjerojatno će sutra Barnabas još nije vratio?« Tek sad on primijeti da Olga nije tu, da

1
dalje, osim ako ne nastupi taj gotovo sasvim nevjerojatan slučaj oboje starih sjede kao zadrijemali za udaljenim stolom, da im još
da on ovdje nade posao, ali samo za nekoliko dana, ria&vno, jer nije jasno što se to kod vrata zbiva i da polako okreću lica u tom
duže neće nikako ostati. Tako ili slično tome dogodilo bi se da pravcu, i napokon da Amalija leži na ponjavama na pećnjaku, da
nije bilo Schwarzera. Vlast bi se i dalje zanimala s njim, ali mirno, se trgla, uplašena u prvi mah pojavom K., i da se uhvatila rukom
službenim putem, neometena nestrpljivošću zainteresiranog, što za čelo da bi se pribrala. Da je to bila Olga, ona bi mu odmah
ona, izgleda, naročito mrzi. Za sve to K. nimalo nije bio kriv, svu odgovorila i K. bi opet mogao krenuti, ovako je morao učiniti još
krivnju snosio je Schvvarzer, ali Schwarzer je bio sin jednog upra- nekoliko koraka prema Amaliji, pružiti joj ruku koju ona šuteći
vitelja dvorca, izvana, ponašao se pristojno, dakle odmazda je stisnu, i zamoliti je da uznemirene starce odvrati od svakog kre-
mogla pogoditi jedino K. A žalostan povod svemu tome? Možda tanja, što ona i učini s nekoliko riječi. K. doznade da Olga u
zlovoljno raspoloženje Gise onoga dana, zbog čega je Schvvarzer, dvorištu cijepa drva, Amalija, iznurena — razlog nije navela —
ne mogavši spavati, lutao noću da bi zatim na K. izlio sav svoj jad. morala je malo prileći, i da Barnabas još nije stigao, ali da mora
Istina, moglo bi se s druge strane reći da K. treba Schwarzeru biti ubrzo doći, jer on nikada ne ostaje u dvorcu preko noći. K. za-
zahvalan za njegovo ponašanje. Samo mu je tako bilo omogućeno hvali na obavijesti i reče da sad može ići, međutim Amalija ga
što on sam nikad ne bi postigao, nikad se ne bi ni usudio pokušati upita ne li bi htio pričekati Olgu, ali on odgovori da, na žalost,
postići, i što vlast sa svoje strane jedva da bi dopustila, naime to nema više vremena. Amalija ga dalje upita je li danas već razgova-
da je on od samog početka, bez okolišanja, otvoreno, oči u oči, rao s Olgom; začuđen, on odgovori niječno i upita ima li mu
stupio pred tu vlast, koliko je to kod nje uopće bilo moguće. Ali Olga nešto naročito priopćiti. Amalija razvuče usta kao malo
to je bila nezahvalna prednost, ono ga je istina poštedjelo mnogih ljuta, šuteći kimnu glavom i opet leže. Tako ležeći mjerila je K.
laži i pritajivanja, ali ga je isto tako ostavilo gotovo bez obrane, u kao da se čudi što je još tu. Njen pogled je bio hladan, bistar,
svakom slučaju stavilo ga je u podređen položaj u borbi koju ukočen, kao uvijek. Taj pogled nije bio baš usmjeren na ono što
vodi, i s obzirom na to moglo ga je dovesti do očajanja, da nije je promatrala, već je, i to je ono što je smetalo, pomalo obilazio
on sam sebe morao uvjeravati da je razlika u moći između vlasti i svoj predmet, jedva primjetno, istina, ali nesumnjivo, i nije izgle-
njega bila tako strahovita da ni sve laži i lukavstva na koje bi bio dalo da je to slabost ili zbunjenost ili prijetvornost, već da je to
spreman ne bi bili u stanju razliku osjetno pretegnuti u njegovu jedna stalna težnja za usamljenošću, jača od svih drugih osje-
korist. Ipak to je bila samo misao kojom je K. sam sebe tješio. ćanja, koje valjda i ona sama postaje svjesna samo na ovaj način.
Schwarzer je ostao kriv usprkos svemu; onda je on K. naškodio, K. se činilo da se prisjeća da je ovaj pogled zapazio još prve večeri.
možda mu idućom prilikom može pomoći, a njemu će i dalje Štoviše da je sav neugodan dojam koji je ova obitelj odmah na
biti potrebna i najmanja pomoć, a prije svega ta, jer izgleda, na njega ostavila potekao od tog pogleda, koji po sebi nije bio neu-
primjer, da Barnabas opet nije imao uspjeha. godan, već ohol i u svojoj nepristupačnosti iskren. »Ti si uvijek
Zbog Friede K. je cijelog dana oklijevao otići u Barnabasov tako tužna, Amalija«, reče K. »Muči li te nešto? Zašto ne kažeš?
stan i raspitati se; da ne bi dočekao Barnabasa pred Friedom, on Takvu seosku djevojku kao što si ti još nisam vidio. To mi je palo
je sada radio vani i tu ostao poslije završenog rada, očekujući u oči upravo danas, baš sad. Jesi li ti iz sela? Jesi li ovdje rođena?
Barnabasa, ali Barnabasa nije bilo. Sad ništa drugo nije ostalo Amalija to potvrdi glavom kao da je K. samo ovo posljednje pi-

155
tanje postavio, a onda reče: »Dakle ipak ćeš pričekati Olgu?« »Ne ponovno mogao doći do riječi; sada se i Olga morala pridružiti,
znam zašto uvijek isto pitaš?« reče K. »Ne mogu ostati duže, kod što ona i učini. Međutim, K. stalno obuzet mišlju da se mora što
kuće me čeka moja zaručnica.« Amalija se odupre laktovima, o prije oprostiti, i osjećajući se nelagodno pod Amalijinim pogle-
nekoj zaručnici ona nije znala. Upita ga zna li Olga za zaruke. K. dom, nije oklijevao da bez daljnjeg uvijanja prizna da je poziv bio
je mislio da zna, Olga ga je viđala s Friedom, a i takve se vijesti sasvim nepromišljen i potekao iz njegova osobnog raspoloženja,
brzo šire selom. Međutim, Amalija mu je tvrdila da Olga to ne ali da ga on mora povući, jer između Friede i Barnabasove kuće
zna i da će je ta vijest učiniti vrlo nesretnom, jer izgleda da ona vlada veliko neprijateljstvo koje je, istina, njemu potpuno nera-
voli K. One o tome nisu otvoreno razgovarale, Olga je vrlo zatvo- zumljivo. »To nije neprijateljstvo«, reče Amalija, »tako krupna
rena, ali ljubav samu sebe i nehotice odaje. K. je bio uvjeren da se stvar to nije, to je samo povođenje za općim mišljenjem. A sada
Amalija vara. Amalija se smješkala, i taj osmijeh, iako tužan, idi, idi svojoj zaručnici, vidim koliko ti se žuri. Ne boj se da ćemo
ozario je mračno namršteno lice, učinio da nijemost govori, da doći, ja sam to maloprije rekla u šali, iz zlobe. Međutim, ti možeš
tuđe postane blisko, značio je odavanje jedne tajne, odavanje je- češće k nama dolaziti, tu očigledno nema smetnje, uvijek se
dne dotad čuvane imovine koja se možda opet može vratiti, ali možeš zakloniti za Barnabasove poruke. Olakšat ću ti to još uto-
nikad više potpuno. Amalija reče da se ona nimalo ne vara; ona liko kad kažeš da Barnabas, i kad donese neku poruku iz dvorca
zna čak i više, zna da i K. osjeća naklonost prema Olgi, i da su za tebe, ne može opet otići do škole da ti je dostavi. On nije u
njegovi posjeti, koji za izgovor imaju nekakve poruke od Barna- stanju mnogo trčati, jadan dečko, istroši ga služba, ti ćeš morati
basa, u stvari zbog Olge. Kako dakle, ona, Amalija, sve zna, on se sam dolaziti po vijesti.« K. još nije čuo da Amalija najedanput
ne treba više ustručavati i treba češće dolaziti. Samo mu je to ht- toliko stvari kaže, a i zvučalo je drukčije nego inače kad ona go-
jela reći. K. je vrtio glavom i spominjao svoje zaruke. Izgledalo je vori, bilo je u tome neke uzvišenosti koju nije osjećao samo K. već
da Amalija ne razbija mnogo glavu zbog zaruka, za nju je bio i Olga, koja je ipak bila naviknuta na sestru. Ona je stajala malo
odlučujući neposredan dojam koji je ostavio K. stojeći sam pred u stranu s rukama na krilu, opet u svom uobičajenom, nešto
njom. Ona samo upita kad je K. upoznao tu djevojku, jer on je pognutom stavu, razdvojenih nogu, s očima upravljenim na
samo nekoliko dana u selu. K. ispriča što je bilo one večeri u Amaliju, dok je ova gledala u K. »Zabluda je«, reče K., »velika je
Gospodskom konaku, na što Amalija ukratko reče da je bila zabluda ako misliš da meni nije stalo do čekanja Barnabasa. Do-
odlučno protiv toga što su ga vodili u Gospodski konak. Ona se vesti u red svoje stvari s vlastima, to je moja najveća, upravo jedi-
pozva kao na svjedoka na Olgu, koja baš u tom trenutku ude s na želja. Barnabas mi treba u tome pomoći, na njemu počivaju
drvima u naručju, svježa i zarumenjena od hladnog zraka, mnoge moje nade. Istina, on me je već jednom teško razočarao,
živahna i krepka kao preporođena radom vani, nasuprot njenu ali to je bila moja vlastita krivnja više nego njegova, to se dogodilo
inače uobičajenom sumornom zadržavanju u sobi. Ona baci u zabuni prvih trenutaka kad sam mislio da ću sve moći postići
drva, pozdravi K. bez ustručavanja i odmah upita za Friedu. K. jednom malom večernjom šetnjom, i napokon kad se nemoguće
dobaci jedan pogled Amaliji, ali ona, izgleda, nije smatrala da je pokazalo kao zaista nemoguće, ja sam to njemu uzeo za zlo. To je
njeno mišljenje opovrgnuto. Dirnut malo zbog toga, K. ispriča o utjecalo čak i na moje mišljenje o vašoj obitelji, o vama. Sad je to
Friedi podrobnije nego što bi inače činio, opisao pod kakvim prošlo, ja vjerujem da vas sad bolje poznajem, da ste vi čak...« K.
teškim okolnostima ona ipak uspijeva voditi neku vrstu potraži pravu riječ, ne nađe je odmah i zadovolji se prvom koja
domaćinstva u školi, i u žaru pričanja se toliko zaboravi — a htio mu dođe, »vi ste možda dobroćudniji nego bilo tko drugi od se-
je odmah otići kući — da u vidu oproštaja i pri rastanku pozva ljaka, ukoliko ih ja bar dosad poznajem. Ali, eto, Amalija, ti me
čak sestre da ga jednom posjete. Istina, odmah se preplaši i ustuk- opet dovodiš u zabunu time što podcjenjuješ, ako ne službu svoga
nu, ali Amalija brzo izjavi da prihvaća poziv, prije nego što je brata, a ono važnost koju ona ima za mene. Možda ti nisi
157
upućena u bratovljeve stvari, onda je to dobro i neću u to dirati,
ali možda si upućena—a ja prije imam taj dojam — onda to nije
dobro, jer to bi značilo da me tvoj brat zavarava.« »Budi spoko-
jan«, reče Amalija, »ja nisam upućena, i ništa me ne bi moglo
natjerati da se u to upućujem, ništa, čak ni obziri prema tebi, za
kojeg bih ipak bila spremna mnogo učiniti, jer mi smo, kako Glava petnaesta
kažeš, dobroćudni. Ali poslovi mog brata samo su njćgflva stvar,
ja o njima ne znam ništa osim onog što protiv svoje volje slučajno
čujem tu i tamo. Međutim, Olga ti može sve objasniti, jer on njoj
sve povjerava.« I Amalija ode, prvo roditeljima s kojima je
šaputala, onda u kuhinju; otišla je, ne oprostivši se od K., kao da
je znala da će on još dugo ostati i da opraštanje nije potrebno. »
. ia M
K. ostade, s malo začuđenim licem; Olga mu se smijala,
privuče ga peći, i zaista je ostavljala dojam da je sretna što može
sad sama s njim sjediti tu kraj peći, ali je to bila mirna sreća koju 1*
ljubomora svakako nije mutila. I baš ta odsutnost ljubomore, a
s tim i svake napetosti, godila je K.; on je rado gledao u te plave,
ne baš omamljive, ne zapovjedničke, već smjerno smirene i
smjerno postojane oči. Izgledalo je kao da su ga sva ta zapažanja
Friedine i gostioničarkine opomene činile, istina ne
pristupačnijim, ali pažljivijim i pronicljivijim. I on se smijao s
■■'iUS. Olgom kad se ova čudila što je baš Amaliju nazvao
dobroćudnom; Amalija može biti štošta, ali dobroćudna baš
nije. K. izjavi na to da se pohvala, naravno, odnosila na nju,
Olgu, ali Amalija je toliko samoljubiva da ne samo da prisvaja
sve što se u njenoj prisutnosti kaže, već i očekuje da se dobrovo-
ljno sve njoj pripiše. »To je točno«, reče Olga, uozbiljivši se,
''JU. »točnije nego što ti se čini. Amalija je mlada od mene, mlada i
od Barnabasa, ali ona je ta koja odlučuje u obitelji, u dobru i
u zlu; istina, ona i podnosi više nego svi drugi i dobro i zlo.« K. je
smatrao da je to pretjerano, baš maločas je sama Amalija rekla
da ne vodi računa o bratovljevim stvarima, dok naprotiv Olga
.•KP zna sve o tome. »Kako da ti to objasnim«, reče Olga, »Amalija
ne vodi računa ni o Barnabasu ni o meni, ona se u stvari ni za
kog ne brine osim za roditelje, njih njeguje danju i noću, sad ih
je baš pitala što žele i otišla u kuhinju za njih kuhati, zbog njih
je prisiljena ustati, jer još od podne je bolesna i leži ovdje na

159
klupi. Ali iako ne vodi računa o nama, mi smo ovisni o njoj, kao odluke su stidljive kao mlade djevojke'« »To je dobro zapaženo«,
da je ona najstarija, i kad bi nas htjela savjetovati u našim stva- reče K., on to primi još ozbiljnije nego Olga, »dobro zapaženo,
rima, mi bismo je sigurno slušali; ali ona to ne čini, mi smo joj odluke mogu imati i druge sličnosti s djevojkama.« »Možda«,
tuđi. Ti imaš velika iskustva s ljudima, dolaziš iz svijeta, zar ti se složi se Olga. »Istina; ja ne znam kako ti to misliš. Možda ti
ne čini da je ona izvanredno pametna?« »Izvanredno nesretna misliš to sasvim u pohvalnom smislu. Ali što se tiče službenog
čini mi se da je«, reče K., »ali kako se slaže s vašom poslušnošću odijela, ono je jedna od Barnabasovih briga, a kako su naše
prema njoj kad, na primjer, Barnabas vrši ovu kurirskfl službu brige zajedničke, onda je to i moja briga. Zašto ne stiže službeno
koju Amalija ne odobrava, možda čak i prezire?« »Kad bi on odijelo? pitamo se mi uzalud. Međutim cijela ta stvar nije tako
znao što bi drugo mogao raditi, on bi odmah napustio tu jednostavna. Činovnici, na primjer, kao da uopće nemaju
službu, kojom nimalo nije zadovoljan.« »Zar nije on izučeni službena odijela; koliko mi ovdje znamo, a i po onome što priča
obućar?« upita K. »Jest«, reče Olga, »on radi uzgred i za Barnabas, činovnici nose obična, istina lijepa odijela. Uosta-
Brunswicha, i mogao bi, kad bi htio, imati posla i danju i noću lom, ti si vidio Klamma. Naravno, Barnabas nije činovnik, ni
i dobro zarađivati.« »Pa lijepo«, reče K., »znači ima zamjenu za činovnik najbolje kategorije, niti umišlja da će to biti. Ali ni viši
kurirsku službu.« »Za kurirsku službu.1'« upita Olga začuđeno. poslužitelji, koji se, istina, ovdje u selu uopće ne viđaju, nemaju
»Zar se on te službe primio radi zarade?« »Može biti«, dodade službena odijela, kako Barnabas priča; to je donekle utjeha, re-
K., »ali ti si ipak rekla da on njome nije zadovoljan.« »Nije za- klo bi se u prvi mah, ali ta je utjeha varljiva, jer je li Barnabas
dovoljan i to iz mnogih razloga«, reče Olga, »ali to je ipak služba viši poslužitelj? Nije, može mu netko biti vrlo naklonjen, ali to
u dvorcu, u najmanju ruku može tako izgledati.« »Kiko«, reče ne može za njega reći, viši poslužitelj on nije; to već što on dolazi
K., »vi sumnjate čak i u to?« »Upravo ne«, reče Olga, »Barnabas u selo, ovdje čak i spava, dokazuje obratno; viši poslužitelji su još
ide u urede, druži se s poslužiteljima kao sa sebi ravnima, vidi povučeniji od činovnika, možda i s pravom, možda su oni viši i od
izdaleka i poneke činovnike, dobiva razmjerno važna pisma, nekih činovnika; ponešto govori za to: rade manje i, po pričanju
povjeravaju mu se čak i usmene poruke, to je već mnogo, i mi Barnabasa, zasigurno je divno gledati ove odabrane, velike,
bismo mogli biti ponosni na to koliko je on u svojim mladim snažne ljude kako polako prolaze hodnicima — Barnabas se
godinama već postigao.« K. kimnu glavom, na povratak kući uvijek šulja iza njih. Ukratko, ne može biti ni govora o tome da
više nije mislio. »On ima i svoju vlastitu uniformu?« upita on. je Barnabas viši poslužitelj. Dakle, može biti samo jedan od nižih
»Ti misliš na kaputić?« primijeti Olga. »Ne, njega mu je Ama- poslužitelja, ali, eto, oni imaju službena odijela bar kada silaze u
lija napravila još prije nego što je postao kurir. Ali ti si se selo; to nije uniforma, strogo uzevši, njihova odijela su u
približio bolnoj točki. Trebao je već odavno dobiti, istina ne mnogočemu različita, pa ipak po odijelu se odmah pozna
uniformu, jer toga nema u dvorcu, ali jedno službeno odijelo; poslužitelj iz dvorca, ti si te ljude viđao u Gospodskom
ono mu je bilo obećano, ali u tom pogledu u dvorcu su vrlo konaku. Najupadljivije na tim odijelima je to što su ona ma-
spori i loše je što se nikada ne zna što ta sporost znači; ona može hom tijesna i pripijena uz tijelo, seljak ili zanatlija ne bi mogao
značiti da stvar ide službenim tokom, ali može značiti da uopće koristiti takvo djelo. A, eto, Barnabas nema takvo odijelo; to
nije još uzeta u službeni postupak, da, na primjer, i dalje žele ni
je samo nešto što postiduje i ponižava, to bi se moglo podni-
iskušati Barnabasa, a može napokon značiti i to da je službeni jeti, ali naročito u turobnim trenucima — a ponekad i nerije-
postupak već završen, da je dano obećanje povučeno iz bilo tko, mi ih imamo, Barnabas i ja — to izaziva sumnju u sve.
kojih razloga i da Barnabas nikad neće dobiti odijelo. O tome 1
npada li uopće dvorcu služba koju Barnabas obavlja? pitamo
se ne može ništa bliže doznati, ili će se doznati tek poslije dugo ^e ta<ia mi; istina on ide u urede, ali jesu li uredi zaista dvorac? I
vremena. Postoji jedna poslovica, možda je i ti znaš: 'Službene Ca
k ako uredi pripadaju dvorcu, jesu li to baš oni uredi u koje
Barnabas smije zalaziti? On ulazi u urede, ali to je samo jedan došao s izvjesnim shvaćanjima o kurirskoj službi i po njima
dio njih, a onda su ograde, a iza njih su drugi uredi. Nije baš da dmieravaš svoje zahtjeve. Ali u dvorcu imaju druge pojmove o
mu zabranjuju ići dalje, ali on ne može dalje ići kad je svoje kurirskoj službi, oni se ne mogu podudarati s tvojima čak i kad
pretpostavljene već našao, oni su svršili posao s njim i pustili ga. hi se Barnabas potpuno žrtvovao službe radi, na što on, na
Uostalom, tamo je čovjek pod stalnom prismotrom, bar se tako žalost, ponekad kao da je i spreman. S tim bi se moralo pomiriti
vjeruje. A čak ako bi i išao dalje, što mu to vrijedi kad tamo protiv toga se ništa ne bi smjelo reći, kad se samo ne bi
nema posla i samo je uljez? Te ograde ti ne smiješ predstaviti postavljalo pitanje je li zaista kurirska služba to što on vrši. Na-
sebi kao strogo povučenu granicu, Barnabas mi stalno skreće ravno, on pred tobom ne smije izraziti tu sumnju: to činiti
pažnju na to. Ograde postoje i u uredima u koje on zalazi; ima i značilo bi za njega potkopavati vlastitu egzistenciju, grubo se
ograda preko kojih on prolazi, i one ne izgledaju drukčije od ogriješiti o zakone za koje on još vjeruje da za njega važe; čak ni
onih preko kojih nije prešao, pa zato ne treba unaprijed pret- preda mnom ne govori slobodno, moram ga maziti, ljubiti ga
postaviti da se iza ovih posljednjih ograda nalaze sasvim drukčiji da bih mu izvukla sumnju, pa čak i onda on ne priznaje da je
uredi od onih u kojima je Barnabas već bio. Ali, eto, u onim sumnja sumnja. On ima nečeg od Amalije u krvi. I izvjesno je
tmurnim trenucima vjeruje se u to. Onda sumnja ide dalje, da mi ne kaže sve, iako sam ja jedina u koju ima povjerenja.
uopće je nemoguće braniti se od nje. Barnabas razgovara s Međutim, o Klammu razgovaramo ponekad, ja Klamma još
činovnicima, Barnabas dobiva poruke. Ali kakvi su to činovnici, nisam vidjela — ti znaš, Frieda me ne voli i nikad mi ne bi do-
kakve su to poruke? On je sad, kako kaže, dodijeljen Klammu i pustila da ga pogledam — ali naravno, on je poznat u selu,
od njega dobiva naloge. Naravno, to je već vrlo mnogo, čak ni pojedinci su ga vidjeli, svi o njemu slušali, i iz onog što se vid-
viši poslužitelji ne dostižu tako daleko, to je gotovo previše, i to je jelo i čulo, kao i iz ponekih netočnih podataka, stvorena je
ono što plaši. Zamisli samo, biti neposredno dodijeljen Kla- Klammova slika, koja je svakako točna u osnovnim crtama. Ali
mmu, s njim razgovarati oči u oči! Ali je li ipak tako? Pa nara- samo u osnovnim crtama. Inače je promjenljiva, pa ipak možda
vno, tako je, ali zašto Barnabas sumnja u to da je činovnik koji ne toliko promjenljiva koliko je promjenljiv Klammov izgled u
je tamo označen kao Klamm zaista Klamm?« »Olga«, reče K., stvarnosti. Tvrdi se da on izgleda sasvim drukčije kad dođe u
»ti se šališ, kako može biti sumnje u to kako Klamm izgleda, pa selo nego kad ode, drukčiji prije nego što pije pivo nego poslije,
poznato je kako on izgleda, ja sam ga sam vidio.« »Naravno da drukčiji kad se budi, drukčiji kad spava, drukčiji sam nego u
se ne šalim«, reče Olga. »Nisu to šale, već moje najveće brige. razgovoru, i, što je na osnovi svega toga i sasvim razumljivo,
Ali ja ti to ipak ne pričam da olakšam svome srcu a tvoje da potpuno drukčiji kad je u dvorcu. A i u samom selu postoje
ražalostim, već zato što me ti ispituješ o Barnabasu i što mi je prilično krupne razlike u opisivanju njega, razlike u pogledu
Amalija naložila da ti pričam, a i zato što vjeruješ da je korisno visine, držanja, debljine, brade, samo se u pogledu odijela
za tebe da znaš sve podrobnosti. Činim to i zbog Barnabasa, da srećom svi opisi slažu: on nosi uvijek isto odijelo, crni žaket s
ne bi ti polagao previše nade u njega, pa da te on razočara i dugim skutima. Naravno, sve te razlike ne potječu od nekih
poslije pati zbog tvog razočaranja. On je vrlo osjetljiv; noćas, na čarolija, već su sasvim shvatljive, one su plod trenutnog
primjer, nije mogao spavati zato što ti sinoć nisi bio njime za- raspoloženja, stupnja uzbuđenja, bezbrojnih preljeva nadanja i
dovoljan; izgleda da si ti rekao da je za tebe vrlo loše što nemaš očajanja koja obuzmu promatrača koji obično smije samo za
boljeg kurira od Barnabasa. Te riječi lišile su ga sna. Ti sam si- jedan trenutak pogledati Klamma. Ja ti samo ponavljam sve što
mi
gurno nisi naročito primijetio njegovo uzbuđenje, kuriri dvorca je Barnabas češće pričao, i uopće uzevši netko time može biti
moraju se mnogo svladavati. Ali njemu nije lako, nije mu lako zadovoljan, ako nije neposredno osobno umiješan u stvar. Ali
1
ni s tobom. S tvog gledišta, ti ne tražiš od njega mnogo, ti si ne možemo, jer za Barnabasa je životno pitanje razgovara li
163
on zaista s Klammom ili ne.« »Za mene ništa manje«, reče K., i dnog bočnog zida do drugog, ta soba je visokom tezgom podi-
oni se još više pribiše jedno uz drugo pored peći. jeljena na dva dijela, na jedan koji je uzan i u kojem dvije osobe
Istina, sve te nepovoljne Olgine novosti dirale su K., ali on jedva mogu proći jedna pored druge, to je prostor za činovnike;
je nalazio naknadu velikim dijelom u tome što je ovdje našao i na jedan širok dio, to je prostor za stranke, gledaoce; sluge,
ljude koji su, bar izvana sudeći, bili otprilike iste sreće kao i on, kurire. Na pultu leže otvorene velike knjige, jedna do druge, i
kojima se zbog toga mogao pridružiti, s kojima se mogao ra- skoro pored svake stoje činovnici i čitaju iz njih. Međutim, oni
zumjeti u mnogo čemu, a ne samo u ponečemu kao s¥riedom. ne ostaju stalno pored iste knjige, ali ni ne mijenjaju knjige, već
Postupno je, doduše, izgubio nadu u uspjeh Barnabasove misi- mjesta, i ono što Barnabasa najviše čudi, to je kako se oni, zbog
je, ali što je Barnabasu bilo teže gore, to mu je on bivao bliži te uskoće prostora, moraju gurati jedan pored drugog pritom
ovdje dolje. K. nikad nije mislio da netko iz samog sela može mijenjajući mjesta. Sprijeda, sasvim uz visoki pult, nalaze se
biti obuzet tako nesretnom težnjom kao što je bio slučaj s Bar- niski stolići za kojima sjede pisari koji, kad činovnici to žele,
nabasom i njegovom sestrom. Ta težnja, istina, još ni izdaleka pišu po njihovu diktatu. Barnabasa stalno čudi kako se to radi.
nije sasvim rastumačena i mogla bi se na kraju prikazati sasvim Pisanje se ne obavlja po nekoj izričitoj naredbi činovnika, niti
drukčijom; ne treba se zavesti izvjesnom nježnošću Olgina bića se diktira glasno, jedva se i primjećuje da se diktira, prije izgleda ***
i vjerovati u Barnabasovu iskrenost. »Barnabasu su vrlo dobro da činovnik čita kao i dotle, samo pritom i nešto mrmlja, i to
poznati svi izvještaji o Klammovu izgledu«, nastavi Olga, »on pisar sluša. Često činovnik diktira tako polako da pisar uopće
ih je mnogo skupio i usporedio, možda i previše, jednom je u ne može ništa čuti sjedeći, nego mora stalno skakati da uhvati
selu i sam vidio Klamma kroz prozor njegovih kola, ili je bar rečeno, onda brzo sjedne to ispisati, pa opet skače, i tako redom.
vjerovao da ga je vidio, bio je dakle unaprijed dovoljno pripre- Kako je to čudno! Gotovo neshvatljivo. Barnabas, naravno, ima
mljen da ga pozna, pa ipak — kako to sebi objašnjavaš? — kad dovoljno vremena da sve to promatra, jer tamo u prostoru za
je u dvorcu došao u jedan ured i između više prisutnih činovnika gledaoce on stoji satima, često i danima dok na njega ne padne
pokazali su mu na jednog i rekli da je to Klamm, on ga nije Klammov pogled. Ali i kad ga Klamm pogleda i Barnabas se
poznao i dugo poslije toga nije se mogao naviknuti na to da to uspravi i zauzme stav mirno, to još nije odlučujuće, jer se Kla-
treba biti Klamm. Međutim, ako pitaš Barnabasa u čemu se mm može ponovno vratiti knjizi i zaboraviti na Barnabasa; to
onaj čovjek razlikuje od uobičajene slike koja postoji o Klam- se često događa. A kakva je to onda kurirska služba kad je tako
mu, on nije u stanju odgovoriti, upravo odgovori i opiše tog malo važna? Meni se stegne srce kad Barnabas izjutra kaže da
činovnika u dvorcu, i taj opis potpuno se poklapa s opisom koji ide u dvorac. Taj put je svakako sasvim nekoristan, taj dan je
mi imamo o Klammu. 'Pa dobro, Barnabase', kažem mu ja, izgubljen i to nadanje je svakako uzaludno. Čemu sve to? A
'zašto sumnjaš, zašto sebe mučiš?' A na to će on, dotjeran u ovdje se nagomilava obućarski posao koji nitko ne prihvaća, a
škripac, početi nabrajati osobine onog činovnika u dvorcu, Brunswick navaljuje da se uradi.« »Ali dobro«, reče K., »Barna-
koje, reklo bi se, on više izmišlja nego što stvarno poznaje, a koje bas mora čekati dok dobije nalog. To je razumljivo, ovdje izgle-
su pored toga i sasvim beznačajne — tiču se, na primjer, da kao da službenika ima previše, ne može svaki svakog dana
naročitog klimanja glavom ili čak samo raskopčanog prsluka dobiti posao, zbog toga se ne trebate žaliti, to se događa svima.
— tako da je nemoguće uzeti ih ozbiljno. Još važniji čini mi se Ali na kraju, i Barnabas ipak dobiva naloge, meni osobno donio
način na koji se Klamm ophodi s Barnabasom. Barnabas mi je je već dva pisma.« »Moguće je«, reče Olga, »da nismo u pravu
to često opisivao, čak i crtao. Barnabasa obično uvedu u jednu *ad se žalimo, naročito ja koja sve znam samo po pričanju i kao
prostranu sobu za rad, ali to nije Klammova soba za rad, uopće djevojka ne mogu sve tako dobro shvatiti kao Barnabas, koji
soba za rad ikojeg pojedinca. Cijelom svojom dužinom, od je- 'Pak ponešto zadrži za sebe. Ali evo kako stoji s pismima, na
primjer s pismima za tebe. Ta pisma ne dobiva on neposredno • ače bi bilo neshvatljivo zašto si tako strašno nezadovoljan
od Klamma, već od pisara. Bilo koga dana, bilo u koji sat___ nim što je već postignuto. Osvrni se oko sebe, je li itko od
zbog toga služba, mada izgleda laka, toliko umara, jer Barnabas naših susjeda stigao tako daleko? Istina, njihov je položaj
mora biti stalno na oprezu — pisar se sjeti Barnabasa i da mu drukčiji od našeg i oni nemaju razloga težiti nečem višem od
znak. Klamm, reklo bi se, nimalo nije dao povoda za to, jer on onoga što imaju, ali nije potrebno raditi usporedbe da bi se
i dalje mirno čita svoju knjigu; istina, poneki put, ali to čini dokazalo da je kod tebe sve u najboljem redu. Postoje smetnje,
često i inače, on baš onda kad Barnabas priđe čisti svoje naočale, sumnje, razočaranja, ali to sve samo pokazuje ono što smo un-
i pritom ga možda gleda, pod pretpostavkom da uopće može aprijed i sami znali, da tebi ništa nije poklonjeno, da se štoviše
nešto vidjeti bez naočala; Barnabas sumnja u to, Klammove oči moraš sam boriti za svaku pojedinačnu sitnicu; razlog više da
su tada gotovo zatvorene, izgleda kao da spava i samo u snu čisti budeš ponosan, a ne potišten. A onda, zar se ti ne boriš i za nas?
naočale. U međuvremenu, između mnogih akata i pisanija koje Zar to tebi ništa ne znači? Zar ti to ne ulijeva novu snagu? I što
drži pod stolom, pisar pronalazi pismo za tebe, to dakle nije sam ja tako sretna i gotovo ohola što imam takvog brata, zar ti
pismo koje je on toga trenutka pisao, naprotiv, sudeći po izgle- to ne daje pouzdanje? Uistinu, ja sam razočarana, ali ne u onom
du omota, to je vrlo staro pismo koje već dugo tu leži. A ako je što si ti postigao u dvorcu, već u tome što sam ja kod tebe pos-
to staro pismo, zašto su onda pustili Barnabasa da čeka tako tigla. Ti smiješ odlaziti u dvorac, stalan si posjetiltelj ureda,
dugo? Pa i tebe? Na kraju, i samo pismo, jer ono je tada već provodiš čitave dane u istoj prostoriji s Klammom, javno si
zastarjelo. Na taj način Barnabasa dovode u položaj da bude priznat kao kurir, polažeš pravo na službeno odijelo, dobivaš
smatran lošim, sporim kurirom. Pisara, naravno, za sve to nije važna pisma za isporuku; sve si ti to, sve ti to smiješ; a kad sideš
briga, on da Barnabasu pismo i kaže: »Od Klamma za K.«, i ovamo, umjesto da se plačući od sreće grlimo, tebe, rekla bih,
Barnabas mora otići. On onda dođe kući, sav zadihan, s na- ostavi sva hrabrost čim te pogledam; u sve sumnjam, privlače te
pokon dobivenim pismom, koje drži ispod košulje na golom samo obućarski kalupi, a pismo, to jamstvo naše budućnosti,
tijelu, i onda sjednemo ovdje pored peći, kao mi ovo sada, i on ostavljaš da stoji.' Tako mu govorim, i budući da mu to iz dana
priča i mi ispitujemo sve podrobno i ocjenjujemo što je posti- u dan ponavljam, on najednom uzdišući uzima pismo i ide. Ali
gao, i na kraju zaključujemo da je to vrlo malo, a i to malo je to vjerojatno uopće nije djelovanje mojih riječi, već ga samo
sumnjivo, i Barnabas ostavlja pismo na stranu i nema volje da nešto ponovno goni u dvorac, a ne usuđuje se ići tamo prije
ga isporuči, a nema ni volju da spava, dohvati obućarski posao nego što izvrši dobiveni nalog.« »Ti zaista imaš pravo u svemu
i tako presjedi tamo na tronožnoj stoličici cijelu noć. Tako ti je sto kažeš«, reče K., »baš je za divljenje kako si sve pravilno shva-
to, K., eto to su moje tajne i sada se sigurno više ne čudiš što ih tila. Začudo kako ti jasno misliš!« »Ne«, reče Olga, »ti se samo
se Amalija odriče.« »A pismo?« upita K. »Pismo?« reče Olga. »Pa varaš, i tako valjda ja varam i njega. Što je on stvarno postigao?
poslije izvjesnog vremena pošto sam ga uspjela privoljeti, a u Istina, ima pristup u jedan ured, ali možda to i nije ured, prije
međuvremenu mogu proći dani, pa i tjedni, on ipak uzme pis- jedno uredsko predsoblje, a možda čak ni to, možda samo soba u
mo i isporuči ga. U tim stvarima on me ipak mnogo sluša. kojoj se mogu zadržavati svi koji nemaju pristup u prave urede-
Naime, kad svladam prvi dojam koji njegovo pričanje izazove u On razgovara s Klammom, ali je li to Klamm? Nije li to ipak
meni, ja se mogu opet pribrati, što on nije u stanju, vjerojatno Pfije netko tko je Klammu samo malo sličan? Tajnik neki
baš zato što više zna. I onda mu ja uvijek kažem otprilike: 'Sto možda, u najboljem slučaju, koji ima izvjesne sličnosti s Klam-
ti, Barnabase, zapravo hoćeš? O kakvoj karijeri, o kakvim cilje- mom
' koji se trudi da mu bude što sličniji i zato se pravi važan a
vima ti sanjaš? Hoćeš li dovesti dotle da nas, mene, moraš sas- ^^nuriov dremljiv i sanjalački način. Tu osobinu Klammo-
vim napustiti? Je li to valjda tvoj cilj? Moram vjerovati u to, ajlakse je odražavati, to pokušavaju mnogi, dok od drugih
jer

166
osobina, istina, mudro povlače prste. Uostalom, čovjek kao dim u čemu je stvar. Barnabas je suviše mlad za taj poziv. Ništa d
Klamm, tako često odražavan ali rijetko dostignut, dobiva u svega tog što priča ne može mu se bez daljnjeg vjerovati na ieč
mašti ljudi razne vidove. Na primjer, Klamm ima ovdje u selu Zato što drhti od straha, on tamo ne može ništa zapaziti, i kad
jednog tajnika po imenu Momus. Tako? Ti ga poznaješ? I on se ga ovdje sile da ipak priča, rezultat su samo zbrkane bajke.
drži vrlo povučeno, ali ja sam ga već nekoliko puta vidjela. Je- Mene to ne čudi. Vama je ovdje ukorijenjeno strahopoštovanje
dan mlad snažan čovjek, zar ne? Sigurno ne sliči nimalo na prema vlasti, ono vam se i dalje ulijeva cijelog života na razne
Klamma? Pa ipak, možeš naći u selu ljude koji se kunu da je načine i s raznih strana, a i vi sami tome doprinosite koliko
Momus Klamm, on i nitko drugi. Tako ljudi sami sebe dovode god možete. Ipak, u načelu; ja ne kažem ništa protiv toga.
u zabunu. A je li u dvorcu drukčije? Netko je rekao Barnabasu Kad je jedna vlast dobra, zašto joj ne bi bilo ukazano dužno
da je onaj činovnik Klamm, i zaista postoji sličnost između njih poštovanje? Ali zato ne smijete jednog neobučenog mladića
dvojice, ali to je ipak sličnost koja Barnabasa dovodi u sumnju. kao što je Barnabas, koji još nije koraknuo preko hatara svoga
I sve govori u prilog te njegove sumnje. Zar će se Klamm tiskati sela, iznenada slati u dvorac i onda od njega zahtijevati istinita
tu, u zajedničkoj prostoriji, s perom za uhom? Zar to nije u obavještenja, svaku njegovu riječ proučavati kao da je otkriće i
najvećoj mjeri nevjerojatno? Barnabas ima običaj ponekad reći vlastitu životnu sreću dovoditi u zavisnost o tumačenju njegovih
— to je, istina, već kod njega znak pouzdanja, malo djetinjas- riječi. Ništa ne može biti pogrešnije. Istina, i ja sam, isto kao i ti,
tog, istina: činovnik vrlo sličan Klammu; kad bi sjedio u zaseb- dopustio sebi da me on zavede i polagao sam u njega nade isto
nom uredu, za vlastitim pisaćim stolom i na vratima pisalo onako kao što sam od njega doživio razočaranja, a i jedno i
njegovo ime — ne bih više u to sumnjao. To je djetinjasto, ali i drugo samo zbog njegovih riječi, dakle bez stvarnog razloga.«
razumljivo. Bilo bi, istina, još razumljivije kad bi se Barnabas, Olga je šutjela. »Neće mi biti lako pokolebati tvoje povjerenje u
kad je već gore, raspitao kod više ljudi kako stvari zaista stoje, tvog brata«, reče K., »jer vidim koliko ga voliš i što sve od njega
jer po njegovu pričanju u toj sobi ima dosta ljudi. I zar njihova očekuješ. Ali do toga mora doći, i nipošto ne u posljednjem
obavještenja ne bi bila mnogo pouzdanija nego obavještenja redu u interesu tvoje ljubavi i tvojih očekivanja. Jer, vidiš, stalno
onog koji mu je, neupitan, pokazao Klamma? Ako ništa drugo, te nešto sprečava — ja ne znam što je to — da u potpunosti
bar bi se iz različitosti njihovih podataka mogle praviti uspore- shvatiš što on nije postigao, već samo ono što mu je darovano.
dbe, i izvući neke činjenice. Sve to nije moja ideja, ideja je On smije zalaziti u urede, ili, ako hoćeš, u predsoblje; lijepo, to
Barnabasova, ali on je se ne usuđuje ostvariti, plaši se da pritom je onda predsoblje, ali tu su vrata koja vode dalje, ograde preko
može nehotice povrijediti neki nepoznati propis i izgubiti mjesto, kojih se može prijeći, ako je čovjek umješan. Meni, na primjer,
zbog toga se ne usuđuje nikog osloviti, toliko se osjeća nes- to predsoblje potpuno je nepristupačno, bar zasada. S kim Bar-
iguran. Međutim, baš ta žalosna nesigurnost osvjetljava mi nabas tamo razgovara, ja ne znam, možda je onaj pisar najniži
njegov položaj jasnije nego sva njegova opisivanja. Kako mora sluga, ali iako je najniži, on može dovesti do sljedećeg višeg,
da mu sve tamo izgleda sumnjivo i prijeteće, kad se čak ne ako ništa drugo može bar da ga imenuje, a ako ne može ni da ga
usuđuje otvoriti usta ni radi jednog tako nevinog pitanja. Kad imenuje može bar da ga uputi na nekog koji može da ga ime-
na to mislim, predbacujem sebi što ga samog puštam u te ne- nuje. Tobožnji Klamm nema možda ama baš ništa zajedničko s
poznate prostorije, gdje je takvo stanje da čak on, koji je prije pravim, sva ta sličnost postoji možda samo za Barnabasove oči,
vratolomno smion nego kukavica, vjerojatno tamo drhti od Oslijepljene od uzbuđenja, možda je on najniži činovničić, a
m
straha.« ozda uopće i nije činovnik, ali neki zadatak on ipak ima kod
»Sad si, čini mi se, došla na ono što je odlučujuće«, reče onog pulta, nešto ipak čita iz svoje velike knjige, nešto ipak
K-»To je to. Na osnovi svega što si ispričala, vjerujem da sad osaptava pisaru, nešto ipak misli kad jednom poslije dugog
jasno
169
vremena njegov pogled ipak padne na Barnabasa, a čak i ako dozvolu pristupa u onu sobu zloupotrebljava da tamo provodi
sve to nije točno i sve to što on radi nema nikakvu vrijednost, dane ne poduzimajući ništa, ili kad side ovamo i sumnjiči i
ipak ga je tamo netko postavio i učinio to s nekom namjerom. omalovažava one pred kojima je maloprije drhtao, ili kad iz
Hoću svim tim reći daje to nešto ipak tu, nešto što se Barnabasu očajanja ili umora ne raznese odmah pisma ili ne isporuči do-
pruža, ipak nešto, i da je to jedino Barnabasova krivnja što on iz bivene poruke? To sigurno nije više nikakvo strahopoštovanje.
toga ništa drugo ne može izvući već samo sumnju, strah i bezna- Ali prijekor ide i dalje, okreće se i protiv tebe, Olga, ja te ne
dnost. Uz to sam ja još krenuo od najnepovoljnijeg slučaja, koji mogu njega poštedjeti. Iako vjerujem da imaš poštovanja prema
je zaista vrlo malo vjerojatan. Jer, napokon, mi imamo pisma u vlasti, ti si ipak Barnabasa uz svu njegovu mladost i slabost i
rukama, pisma kojima, istina, ja mnogo ne vjerujem, ali ipak neumjesnost slala u dvorac, ili ga bar nisi zadržavala.«
mnogo više nego Barnabasovim riječima. Mogu ona biti stara, »Prijekor koji mi ti činiš«, reče Olga, »činim ja sama sebi stal-
bezvrijedna pisma koja su nasumce izvučena iz gomile isto tako no. Istina, meni se ne može predbacivati da sam Barnabasa slala u
beznačajnih pisama, nasumce i ne s više promišljenosti nego dvorac, ja ga nisam slala, sam je išao, ali sam ga trebala zadržavati
kad kanarinke na vašarima izvlače bilo kome sreću s gomile, i to svim sredstvima, silom, lukavstvima, nagovaranjima. Trebala
neka je i tako, ali ta pisma ipak stoje u bilo kakvoj vezi s mo- sam ga zadržavati, ali kad bi danas bio opet onaj dan, onaj sud-
jim radom; očigledno je da su namijenjena meni, iako možda bonosni dan, i ja osjećala kao onda i danas Barnabasovu nevolju
ne zato da mi budu od koristi; pisana su, kao što su potvrdili i nevolju naše obitelji, i kad bi Barnabas opet, jasno, svjestan
općinski načelnik i njegova žena, osobno Klammovom rukom i odgovornosti i opasnosti, smiješeći se blago se otrgao od mene da
imaju, opet po riječima općinskog načelnika, istina, samo ide, ja ga ni danas ne bih zadržala, usprkos iskustvima stečenim u ■r.
privatnu i slabo vidljivu, ali ipak veliku važnost.« »To je rekao međuvremenu, i vjerujem da ni ti na mom mjestu ne bi mogao
općinski načelnik?« upita Olga. »Da, to je on rekao«, odgovori postupiti drukčije. Tebi nije poznato u kakvoj smo mi nevolji,
K. »Reći ću to Barnabasu«, reče Olga, »to će ga obodriti.« »Ali zato nisi pravičan prema nama, a naročito ne prema Barnabasu.
njemu nije potrebno bodrenje«, reče K., »obodriti ga znači reći Onda smo imali više nade nego danas, ali ni onda naše nade nisu
mu da je u pravu, da treba nastaviti na isti način kao i dosada, bile velike, velika je bila samo naša nevolja i ona je ostala. Zar ti
ali baš na taj način on ne može ništa postići. Ti možeš nekoga Frieda nije ništa pričala o nama?« »Samo je nagovijestila nešto, ali
kome su oči vezane bodriti da zuri kroz maramu, ali on ipak ništa određeno«, reče K. »Već i samo vaše ime nju bi uzbudilo.«
nikad ništa neće vidjeti. Barnabasu je potrebna pomoć, ne bo- »A zar ni gostioničarka nije ništa pričala?« »Ne, ništa.« »I uopće
drenje. Zamisli samo: tamo gore je vlast u svojoj neprikosnove- nitko?« »Nitko.« »Pa naravno, kako će i pričati! Svatko zna nešto
i i
noj veličini — prije nego što sam ovamo došao vjerovao sam da o nama, zna ili istinu, ako je ona uopće ljudima dostupna, ili
imam približno točne dojmove o njoj, kako je sve to bilo djetin- neku prihvaćenu, a možda i osobno izmišljenu verziju, i svatko
jasto! — tamo je, dakle, vlast i pred nju stupa Barnabas, nitko misli na nas više nego što je potrebno, ali pričati o tome neće
drugi, samo on, očajno sam, još previše časti za njega ako neće nitko, svi se ustručavaju te stvari uzimati u usta. I u tome imaju
cijelog života ostati šćućuren u nekom zabačenom uglu ureda.« pravo. Teško je to iznositi, čak i pred tobom, K., i nije isključeno
»Nemoj misliti, K.«, reče Olga, »da mi podcjenjujemo težinu da i ti, kad čuješ to, odeš od nas i više nećeš znati za nas, ma koliko
zadatka kojeg se Barnabas prihvatio. Strahopoštovanja prema ti izgledalo da te se sve to ne tiče. A onda smo i tebe izgubili, tebe
vlasti imamo dovoljno, kao što si ti sam primijetio.« »Ali to je koji meni sada, priznajem, gotovo više značiš nego i dosadašnja
zaštranjeno strahopoštovanje«, reče K., »to je strahopoštovanje Barnabasova služba u dvorcu. Pa ipak, ta proturječnost muči me
na pogrešnom mjestu, ono samo omalovažava svoj predmet. cijele večeri — ti moraš to znati, jer inače nećeš imati jasan uvid
Može li se to još nazvati strahopoštovanjem, kad Barnabas u naš položaj i ostat ćeš, što bi mene naročito boljelo, nepravedan
prema Barnabasu. Nedostajalo bi nam ono potrebno potpuno
jedinstveno i ti ne bi mogao ni nama pomoći, niti u izvanrednom
slučaju prihvatiti našu pomoć. Ali ostaje još jedno pitanje: želiš
li ti uopće to znati?« »Zašto to pitaš?« reče K. »Ako je potrebno,
onda želim znati, ali zašto tako pitaš?« »Iz praznovjerja«, reče
Olga. »Ti ćeš onda biti uvučen u naše stvari, ni kriv ni dužan, Amalijina tajna
ništa više nego Barnabas.« »Pričaj brzo«, reče K., »ja se ri« bojim.
Svojom ženskom strašljivošću ti činiš stvar gorom nego što jest.« »Sudi sam«, reče Olga, »uostalom, zvuči sasvim jednosta-
■m vno, ne može se odmah shvatiti kako je moguće da ima tako
veliku važnost. U dvorcu postoji jedan visoki činovnik koji se
zove Sortini.« »Čuo sam već o njemu«, reče K., »on je sudjelo-
vao u mom postavljanju.« »To ne vjerujem«, reče Olga, »Sorti-
ni je vrlo malo poznat javnosti. Da ga nisi zamijenio sa Sordi-
nijem, napisano s 'd'?« »Imaš pravo«, reče K., »to je bio
Sordini.« »Da«, nastavi Olga, »Sordini je vrlo poznat, on je
jedan od najvrednijih činovnika, o njemu se mnogo govori.
Nasuprot njemu, Sortini je vrlo povučen i mnogima stran.
Prije nešto više od tri godine vidjela sam ga prvi i posljednji
put. To je bilo trećeg srpnja, prilikom jedne svetkovine vatro-
gasnog društva, na kojoj je sudjelovao i dvorac i priložio jednu
novu vatrogasnu prskalicu. Sortini, koji se djelomice bavi i
poslovima vatrogasne službe (ili je možda samo tu zamjenjivao
nekog — činovnici obično zastupaju jedan drugog i zato je
■{•i teško znati nadležnost ovog ili onog činovnika), sudjelovao je
prilikom predaje prskalice; bili su tu, naravno, i drugi iz dvor-
ca, činovnici, poslužitelji, i Sortini je stajao sasvim otraga, kao
što odgovara njegovu karakteru. To je jedan malen, slabašan,
zamišljen gospodin; nešto što je uopće svima koji su ga vidjeli
palo u oči, bio je način na koji su se kod njega slagale bore lica
■— a bilo ih je mnogo, mada on svakako nije imao više od
:JJH
četrdeset godina — naime, sve bore pružale su se pravolinijski,
svrstane lepezasto, preko čela ka korijenu nosa; tako nešto ja
dotle uopće nisam vidjela. Lijepo, to je dakle bila ta svetkovina.
Mi, Amalija i ja, radovale smo se zbog toga tjednima unaprijed,
praznične haljine bile su djelomice obnovljene, naročito je
Amalijina haljina bila lijepa, bijela bluza sprijeda kao napuha-
n
■'((#"1 a, čipke jedan red za drugim, majka je posudila u tu svrhu sve
svoje čipke; ja sam tada bila zavidna i plakala sam do pola noći
173
uoči svetkovine. Tek kad je ujutro došla da nas vidi gazdarica nemoć, pokušavao je juhu čas srknuti žlicom, čas piti iz tanjura
gostionice Kod mosta...« »Gazdarica gostionice Kod mosta?« i ljutito je gunđao kad mu ni jedno ni drugo nije polazilo za
upita K. »Da«, odgovori Olga, »ona je bila naša velika prijate- rukom: žlica bi bila prazna prije nego što bi stigla do usta, i
ljica; dakle, ona je došla, morala je priznati da Amalija ima nikad usta, već jedino opušteni brkovi utapali su se u juhu,
prednost nada mnom, i da bi me umirila posudila mi je svoju tako da je curilo i kapalo na sve strane samo ne u usta. »Zar su
ogrlicu s češkim granatima. Kad smo zatim bile potpuno to tri godine napravile od njega?« upita K.; ali i dalje prema
spremne, Amalija je stajala ispred mene, mi smo joj se svi divi- starima i cijelom tom kutku obiteljskog stola nije osjećao
li i otac je rekao: 'Pamtite što vam kažem, Amalija će danas sažaljenje već samo zlovolju. »Tri godine«, reče Olga polako,
dobiti mladoženju', tada sam, ni sama ne znam zašto, skinula »ili bolje rečeno nekoliko sati jedne svetkovine. Svetkovina je
ogrlicu, svoj ponos, i objesila je Amaliji oko vrata, i više joj bila na jednoj livadi ispred sela, kraj potoka, već je bilo svijeta
nimalo nisam zavidjela. Naprotiv, poklonila sam se pred nje- kad smo stigli, došlo ih je dosta i iz susjednih sela, sasvim smo
nom pobjedom, kao što sam vjerovala da se svatko mora bili pometeni od galame. Otac nas je, naravno, odveo najprije
pokloniti, možda nas je onda iznenadilo to što je ona izgledala do vatrogasne štrcaljke, smijao se od radosti kad ju je vidio,
drukčije nego obično, jer uistinu lijepa nije bila, ali njen mrki nova štrcaljka činila ga je sretnim, počeo ju je pipkati i
pogled, koji je otada zadržala, prelazio je visoko preko nas, i svi objašnjavati nam, nije trpio ni prigovore ni suzdržanost dru-
smo se gotovo u doslovnom smislu neodoljivo klanjali pred gih; ako je bilo nešto za vidjeti ispod štrcaljke, morali smo se
njom. Svi su to primijetili, pa i Lasemann i njegova žena, koji svi sagnuti i gotovo zavlačiti pod štrcaljku; Barnabas, koji se
su došli da nas povedu.« »Lasemann?« upita K. »Da, Lase- tada opirao da to učini, dobio je batine. Samo Amalija nije
mann«, odgovori Olga. »Mi smo onda zaista bili vrlo dobro vodila računa o štrcaljki, stajala je tu uspravno u svojoj lijepoj
viđeni i svetkovina ne bi takoreći ni mogla početi bez nas, jer haljini i nitko joj se ništa nije usuđivao reći, ja sam joj s vreme-
je moj otac bio treći rukovodilac vatrogasnog kursa.« »Zar je na na vrijeme prilazila i uzimala je ispod ruke, ali ona je šutjela.
otac još bio tako krepak?« upita K. »Otac?« reče Olga, kao da Ni danas ne mogu sebi objasniti kako se to dogodilo da smo
ne razumije točno. »Prije tri godine bio je još gotovo mlad tako dugo ostale kraj štrcaljke, i tek kad se otac od nje odlijepio
čovjek; on je, na primjer, prilikom jednog požara u Gospods- primijetili smo Sortinija, koji je bio naslonjen na jednu ruku-
kom konaku trčećim korakom iznio na leđima jednog nicu iza štrcaljke. Istina, tada je bilo strahovito bučno, više
činovnika, teškog Galatera. Ja sam osobno bila prisutna; to, nego što je to običaj na svetkovinama. Dvorac je, naime, vatro-
istina, nije bio pravi požar, samo se suho drvo pored peći gascima poklonio i nekoliko truba, neku posebnu vrstu instru-
počelo pušiti, ali Galater se uplašio, zvao je kroz prozor u menata, iz kojih su se s najmanje snage — i dijete je to bilo u
pomoć, vatrogasci su došli i moj gaje otac iznio, mada je vatra stanju — mogli izvlačiti divlji tonovi. Tko bi ih čuo povjerovao
već bila ugašena. Naravno, Galater se teško kreće, a u takvim bi da su Turci već tu, i nije bilo moguće naviknuti se na njih,
slučajevima mora se biti oprezan. Ja sve to pričam samo zbog jeza je podilazila pri svakom novom trubljenju. I budući da su
oca, otada nije prošlo više od tri godine, a pogledaj kako on to bile nove trube, svatko ih je htio okušati, a kako je bila na-
tamo sjedi!« K. tek sad primijeti da se Amalija vratila u sobu, rodna svetkovina, to su svakom i dopuštali. Baš oko nas, valjda
ali je bila daleko, kraj stola svojih roditelja, hranila je majku ln
je Amalija primamila, bilo je nekoliko takvih trubača. Zaista
koja nije mogla pomicati reumatične ruke i pritom govorila je bilo teško ostati pri zdravim čulima, i kad se još uz to, po
ocu da se treba još malo strpjeti zbog jela, odmah će doći i °cevu zahtjevu, morala poklanjati sva pažnja štrcaljki, onda je to
njega nahraniti. Ali njeno nagovaranje nije imalo uspjeha, jer "ilo najviše što se moglo očekivati, i eto zato toliko dugo
otac, nestrpljiv da dođe do svoje juhe i svladavši svoju tjelesnu nismo primijetili Sortinija, koga i inače od ranije nismo poz-
navali. 'Tamo je Sortini', došapnu napokon — ja sam tu staja- čak prisustvovao ni vatrogasnim vježbama, prilikom kojih se
la — Lasemann ocu. Otac se duboko pokloni i uzrujano dade otac, baš u nadi da će ga Sortini gledati, naročito istaknuo is-
i nama znak da se poklonimo. Mada ga dotle nije poznavao, pred svih svojih vršnjaka.« »I ništa više o njemu niste čuli?«
otac je oduvijek cijenio Sortinija kao stručnjaka u vatrogastvu upita K. »Meni izgleda da ti mnogo uvažavaš Sortinija.« »Da,
i često kod kuće o njemu govorio, i zato nas je tada toliko izne- uvažavam«, reče Olga. »Da, a i čuli smo još o njemu. Idućeg
nadilo i učinilo nam se vrlo značajno da sada Sortinija u stvar- jutra probudio nas je iz bunovnog sna jedan Amalijin uzvik.
nosti vidimo. Međutim, Sortini nije o nama vodio računa—to Drugi su opet ponovno legli, ali ja sam se potpuno razbudila i
nije bila osobina samo Sortinija, činovnici su se mahom poka- dotrčala Amaliji. Ona je stajala pored prozora i držala u ruci
zivali ravnodušni pred publikom — a bio je i umoran, samo ga jedno pismo koje tek što joj je jedan čovjek dodao kroz prozor;
je službena dužnost zadržavala ovdje dolje. Nisu baš najgori čovjek je čekao odgovor pod prozorom. Amalija je pismo —
činovnici oni koji te svečane dužnosti podnose kao kakav bilo je kratko—već bila pročitala i držala ga u tromo opuštenoj
naročit teret. Drugi činovnici i poslužitelji, kad su već bili tu, ruci. Ja sam klekla pored nje i tako čitala pismo. Tek što sam
miješali su se s narodom, ali Sortini je ostao pored štrcaljke i pročitala, Amalija ga opet podiže, bacivši jedan kratak pogled
svakog koji je pokušao da mu se približi s nekom molbom ili na mene, ali više se nije mogla prisiliti da pismo čita, već ga
nekom laskavom riječju odbijao je šutnjom. Tako se dogodilo podere, baci komadiće van čovjeku u lice i zatvori prozor. To je
da je on primijetio nas još kasnije nego mi njega. Tek kad smo bilo tog sudbonosnog jutra. Ja ga zovem sudbonosnim, ali
se mi s poštovanjem duboko poklonili i otac pokušavao da nas svaki trenutak prethodnog popodneva bio je isto tako sudbo-
ispriča, on je pogledao u našem pravcu, i gledao nas redom, nosan.« »A što je pisalo u pismu?« upita K. »Da, to još nisam
jedno po jedno, umorno. Izgledalo je kao da uzdiše što je pored ispričala«, reče Olga. »Pismo je bilo Sortinijevo, adresirano na
jednog lica uvijek još jedno, dok ne dođe tako do Amalije, djevojku s ogrlicom od granata. Sadržaj ne mogu ponoviti.
zbog koje mora da podigne pogled, jer ona je bila mnogo veća Tražio je da dođe u Gospodski konak, i to da Amalija odmah
od njega. Tu se on kao zagrcnu, i skoči preko rukunice da bi dođe jer se za pola sata Sortini mora odvesti. Pismo je bilo
bio bliže Amaliji. Mi smo u prvi mah to pogrešno shvatili i napisano najprostačkijim izrazima, koje dotle nikad nisam
htjedosmo mu, pod vodstvom oca, svi prići, ali nas on zadrža čula i samo onako u međusobnoj vezi upola razumjela njihov
uzdignutom rukom i onda nam dade znak da odemo. To je smisao. Tko Amaliju nije poznavao i samo ovo pismo pročitao,
bilo sve. Mi smo na račun toga mnogo zadirkivali Amaliju, morao bi djevojku kojoj se netko usuđuje tako pisati smatrati
govoreći joj kako je zaista našla mladoženju, i u svom neznanju nečasnom, makar da uopće nije ni dirnuta. Jer to nije bilo
bili smo vrlo raspoloženi zbog toga cijelo popodne. Amalija je, nikakvo ljubavno pismo, nijedne laskave riječi u njemu nije
međutim, bila šutljivija nego ikad. Ona se do ušiju zaljubila u bilo, štoviše Sortini je očigledno bio ljut što ga je pogodio
Sortinija, govorio je Brunswick, koji je uvijek pomalo Amalijin pogled i zadržao od njegovih poslova. Mi smo to
neotesan i nema razumijevanja za takve prirode kao što je poslije tako objasnili: Sortini je vjerojatno namjeravao da se
Amalija; ali ovaj put činilo nam se da je njegova primjedba na odveze u dvorac još iste večeri, u selu je ostao samo zbog Ama-
mjestu. Uopće, toga dana smo svi, osim Amalije, bili kao po- lije, i ujutro, ljut što ni preko noći nije uspio zaboraviti Ama-
mahnitali i ošamućeni, od slatkog vina iz dvorca, kad smo se liju, sjeo je i napisao pismo. Pismo je u prvi mah moralo iza-
oko ponoći vratili kući.« »A Sortini?« upita K. »Da, Sortini«, zvati ogorčenje i kod najhladnokrvnije, ali bi kasnije kod neke
reče Olga, »Sortinija sam u toku svetkovine češče viđala u pro- koja je drukčija od Amalije vjerojatno prevladao strah zbog
lazu, sjedio je na rukunici, s rukama prekriženim na grudima, i ljutitog i prijetećeg tona pisma; ali Amalija je ostala pri
tako ostao dok nisu došla kola iz dvorca da ga odvezu. Nije ogorčenju, jer ona ne zna za strah, ni kad je u pitanju ona, ni
177
drugi. I dok sam se ja opet zavukla u krevet i ponavljala preki- zbog toga što nije otišla, bačeno je prokletstvo na našu obitelj,
nutu završnu rečenicu: 'Da odmah dođeš ili...' Amalija je osta- a prema tome i postupak prema donosiocu pisma postao je
la na prozoru i gledala van, kao da očekuje još druge pismonoše nešto neoprostivo, štoviše za javnost, to je postalo najvažnije.«
i spremna ih otpratiti isto onako kao prvog.« »To su dakle »Kako!« uzviknu K. i odmah spusti glas pošto Olga molećivo
činovnici«, reče K. s nelagodnošću, »i takvih tipova ima medu diže ruku. »Ti nećeš valjda, kao sestra, kazati da je Amalija
njima. Što je učinio tvoj otac? Nadam se da se odlučno žalio trebala poslušati Sortinija i otrčati u Gospodski konak?« »Ne«,
protiv Sortinija na nadležnom mjestu, ako već nije pretposta- reče Olga, »Bog neka me sačuva takvog sumnjičenja, kako
vio kraći i sigurniji put do Gospodskog konaka. Najgore u ci- možeš takvo što i pomisliti? Ja ne poznajem nikoga tko bi bio u
jeloj toj stvari nije što je uvreda nanesena Amaliji, to se dalo pravu više nego Amalija, ma što radila. Istina, da je otišla u
lako ispraviti, ne znam zašto ti tome poklanjaš toliko pažnje; Gospodski konak, ja bih joj isto tako dala za pravo, ali to što
zašto je morao Sortini jednim takvim pismom osramotiti nije otišla, to je herojstvo. Što se mene osobno tiče, ja ću priz-
Amaliju za sva vremena, kako bi se to dalo zaključiti iz tvog nati, ja bih otišla kad bih dobila takvo pismo. Ja ne bih bila u
pričanja, a baš to nije točno, jer je Amaliji moglo lako biti pri- stanju podnijeti strah od onoga što će doći, to je mogla samo
bavljeno zadovoljenje, i poslije nekoliko dana cijeli slučaj pao Amalija. Bilo je, naravno, više izlaza; neka druga, na primjer,
bi u zaborav. Sortini nije osramotio Amaliju, već samog sebe. lijepo bi se uredila i pričekala da izvjesno vrijeme prođe i onda
Dakle, ja sam se zgranuo na Sortinija, na mogućnost da dođe otišla u gostionicu i tamo doznala da je Sortini otišao, da se
do takve zloupotrebe vlasti. Ono što u ovom slučaju nije usp- odvezao možda odmah pošto je poslao pismo, jer gospoda
jelo, jer je bilo previše otvoreno rečeno i potpuno prozirno i imaju promjenljivu ćud. Ali Amalija nije to učinila, ni to, ni
imalo u Amaliji jednog nadmoćnog protivnika, u tisuću dru- išta slično, ona je bila previše uvrijeđena i odgovorila je bez
gih slučajeva, samo malo nepovoljnijih slučajeva, može potpu- okolišanja. Da se samo prividno odazvala pozivu, da je samo
no uspjeti a da to nitko ne primijeti, čak ni sama žrtva.« na vrijeme prešla prag Gospodskog konaka, nesreća bi mogla
»Tiho«, reče Olga, »Amalija nas gleda.« Amalija je nahranila biti izbjegnuta, mi imamo ovdje vrlo mudre odvjetnike koji su
roditelje i sada se spremala majku razodjenuti za spavanje; baš u stanju ni iz čega stvoriti sve što se želi, ali u ovom slučaju ni
joj je bila odvezala suknju, uzdigla malo majčinu ruku, koju je to povoljno ništa nije bilo dano, naprotiv, uz to je došlo
držala oko svog vrata, svukla suknju i ponovno je blago spus- obeščašćenje Sortinijeva pisma i vrijeđanje donosioca.« »Ali o
tila. Otac, stalno nezadovoljan time što je majka uvijek prva kakvoj nesreći ti govoriš?« reče K., »O kakvim odvjetnicima?
podvorena — a što je očigledno bilo samo zbog toga što je Zar je uopće bilo moguće Amaliju optuživati, ili štoviše
majka bila još bespomoćnija od njega — pokušavao se svući kažnjavati zbog Sortinijeva zločinačkog postupanja?« »Jest«,
sam, vjerojatno da bi kaznio kćer zbog njene tobožnje sporosti; reče Olga, »bilo je moguće. Istina, ne po nekom redovnom
ali iako je bio počeo s onim što je bilo najlakše i najnepotreb- sudskom postupku i da kazna padne odmah, ali je ona bila
nije, naime s previše velikim papučama u koje su njegove noge kažnjena na drugi način, i ona i cijela naša obitelj, a kako je ta
bile uvučene, nikako nije uspijevao stresti ih s nogu; ubrzo je kazna teška, to valjda počinješ i ti uviđati. Tebi to izgleda ne-
morao od toga odustati, i mumljajući promuklo, opet se pravedno i strašno, ali to je potpuno usamljeno mišljenje u
ukočio na svojoj stolici. selu, ono je za nas vrlo povoljno i trebalo bi nam pružati utjehu,
»Ti nisi shvatio ono što je presudno«, reče Olga, »možda ti i bilo bi tako da se ono ne zasniva očigledno na zabludama. Ja ti
imaš u svemu pravo, ali presudno je bilo to da Amalija nije mogu to tako dokazati, oprosti ako pritom govorim o Friedi,
otišla u Gospodski konak. To kako je ona postupila s donosio- ali između Friede i Klamma — svejedno kako se to Poslije
cem pisma moglo je još i proći, nekako bi se zabašurilo; ali završilo — dogodilo se nešto sasvim slično kao između

179
Amalije i Sortinija, pa i ti nalaziš sada da je to u redu, iako ti je kako bi posebno dužnost sudjelovanja na svetkovinama preba-
u početku možda izgledalo strašno. I to nije samo navika, na- cio na Sortinija, da bi se on mogao neometano posvetiti svom
vika ne može toliko otupjeti čovjeka kada je riječ o prostom poslu. Kad jednog takvog svjetskog čovjeka kao što je Sortini
rasuđivanju, ne, to je odbacivanje zabluda.« »Ne, Olga«, reče obuzme ljubav prema jednoj seoskoj djevojci, onda to naravno
K., »ja ne znam zašto ti uvlačiš Friedu u tu stvar, slučaj je ipak sasvim drukčije izgleda nego kad se uzgred zaljubi jedan stolar-
sasvim drukčiji, nemoj miješati stvari koje su u temelju ski kalfa. Treba isto tako imati u vidu da između jednog
različite, i pričaj dalje.« »Molim te«, reče Olga, »nemd^fini za- činovnika i kćeri jednog obućara postoji velika klasna razlika
mjeriti ako i dalje ostanem pri toj usporedbi, to je samo ostatak koju treba premostiti; Sortini ju je pokušao premostiti na ovaj
zabluda koje ti još imaš u pogledu Friede, kad smatraš da je način, drugi bi se mogao poslužiti drukčijim. Doduše, kaže se
trebaš braniti od te usporedbe. Nju ne treba braniti, već samo da mi svi pripadamo dvorcu, da ne postoje klasne razlike i da
hvaliti. Kad uspoređujem oba slučaja, ja ne kažem time da su se nema što premostiti, i vjerojatno je uglavnom tako, ali mi
oni isti: u stvari, oni se odnose jedan prema drugom kao crno smo na žalost imali prilike vidjeti da nije tako baš onda kad bi
i bijelo, a bijelo je Frieda. Friedi se u najgorem slučaju može trebalo biti. U svakom slučaju, na temelju svega toga trebao bi
smijati, kao što sam ja na neprimjeren način činila to u krčmi ti Sortinijev način postupanja postati razumljiviji, manje nev-
— poslije sam se zbog toga mnogo kajala — ali čak tko se jerojatan, i zaista, kad se usporedi s onim Klammovim
makar tu samo smije, već je zlonamjeran ili pakostan, pa ipak načinom, on postaje mnogo razumljiviji i podnošljiviji, čak i
smijati se može. Amaliju, međutim, mora prezirati svatko tko s onom koji je vrlo blisko umiješan. Kad Klamm piše nježno
njom nije u krvnoj vezi. U tome su to dva iz temelja različita pismo, ono djeluje mučnije nego najgrublje pismo Sortinijevo.
slučaja, kao što ti kažeš, ali su ipak i slični.« »Ali nisu slični«, Trebaš me samo dobro razumjeti, ja se ne usuđujem kritizirati
ponovi K., vrteći zlovoljno glavom, »ostavi Friedu na miru, Klamma, ja samo uspoređujem, jer se ti protiv usporedba
Frieda nije dobila tako divno pismo kao Amalija od Sortinija i buniš. Klamm se ponaša prema ženama kao kakav poručnik,
Frieda je zaista voljela Klamma, i tko to sumnja, može je pitati, naređuje da mu dođe čas ova čas ona, nijednu ne drži dugo, i
ona njega i sada još voli.« »Ali zar u tome ima neke velike ra- tako kao što im naređuje da dođu, naređuje im i da odu. Ah,
zlike?« upita Olga. »Misliš li ti da Klamm ne bi mogao isto tako Klamm se čak ne bi potrudio ni napisati pismo. I zar je onda u
pisati Friedi? Kad gospoda ustanu s pisaćeg stola, ona su takva, usporedbi s tim i dalje odvratno kad jedan Sortini, koji živi
ne mogu se snaći u svijetu, iz rastresenosti mogu govoriti na- sasvim povučeno i čiji je odnos prema ženama u najmanju
jgrublje stvari, istina ne svi, ali mnogi. Pismo Amaliji poteklo ruku nepoznat, sjedne i svojim lijepim činovničkim rukopi-
je iz rastresenosti, stavljeno je na papir pri potpunom podcjen- som napiše jedno, istina, gadno pismo? I ako u tome ne postoji
jivanju stvarno napisanog. Što mi znamo kakvim se mislima nikakva razlika u Klammovu korist, već naprotiv, treba li
gospoda nose. Jesi li ti sam slušao ili čuo od drugih kakvim se onda tu razliku pružiti Friedina ljubav? Ja mislim da je odnos
tonom Klamm obraćao Friedi? Poznato je da je Klamm vrlo žena prema činovnicima vrlo teško, odnosno vrlo lako ocijeniti.
grub. Priča se da on satima ništa ne govori, a onda najednom Tu uvijek ima ljubavi. Nesretne činovničke ljubavi nema. U
kaže tako neku grubost da te jeza prođe. To se ne priča za Sor- tom pogledu ne predstavlja nikakvu pohvalu kada se za jednu
tinija, kao što se uopće o njemu malo zna. U stvari, jedino što djevojku kaže — pritom ja izdaleka ne govorim samo o Friedi
se o njemu zna, to je da ima ime slično Sordiniju: da nije te da se podala nekom činovniku samo zato što ga voli. Točno je
sličnosti imena on vjerojatno ne bi ni bio poznat. Čak i kao da ga voli i točno je da mu se podala, ali za pohvalu tu nema
stručnjaka za vatrogasnu službu miješaju ga, izgleda, sa Sordi- ničeg. Međutim, Amalija nije voljela Sortinija, primijetit ćeš
nijem, koji je zaista stručnjak i koji iskorištava sličnost imena ti- Pa dobro, nije ga voljela, ali možda ga je ipak i voljela, tko
može tu presuditi? Čak ni ona sama. Kako može vjerovati da ga slučaju ja bih već odavno morao otići. To ti ne činiš namjerno,
nije voljela kad ga je odbila tako odlučno kako valjda još nikad već okolnosti te navode na to. Iz ljubavi prema Amaliji ti želiš
nijedan činovnik nije bio odbijen? Barnabas kaže da on još i nju izdići iznad svih drugih žena, i kako u samoj Amaliji ne
danas koji put zadrhti od pokreta kojim je ona prije tri godine možeš naći dovoljno pohvalnog da posluži toj svrsi, pomažeš se
zalupila prozor. To je istina, i zbog toga joj se ne smiju time što druge žene omalovažavaš. Amalijin pothvat je
postavljati pitanja. Ona je sa Sortinijem raskrstila i zna samo neobičan, ali što ti više o tom pothvatu pričaš, to je teže presu-
toliko; je li ga voljela ili nije, s tim ni sama nije načišfb. Mi diti je li on bio veliki ili mali, mudar ili luckast, herojski ili
međutim znamo da žene ne mogu drukčije nego voljeti kukavički, Amalija drži svoje pobude zatvorene u svojim gru-
činovnike koji na njih bace oko; štoviše, one činovnike vole i dima i nitko ih od nje neće otrgnuti. Frieda, naprotiv, nije
prije toga, ma koliko to poricale, a Sortini ne samo da je bacio učinila ništa neobično, ona se samo povela za svojim srcem, to
oko na Amaliju nego je tada i preko rukunice preskočio kada je je jasno svakom tko dobronamjerno gleda na tu stvar, i to može
Amaliju ugledao, preskočio rukunicu svojim od sjedenja za svatko provjeriti, tu nema mjesta ogovaranju. Ja međutim
pisaćim stolom ukrućenim nogama. Ali Amalija je izuzetak, neću ni Amaliju omalovažavati, ni Friedu braniti, već ti samo *-\. "I
reći ćeš ti. Da, ona je to, ona je to i dokazala kada se usprotivila hoću dati do znanja kakav je moj stav prema Friedi i da je sva- 7*'
otići Sortiniju, a to je dovoljan izuzetak. Međutim, da ona ki napad na Friedu ujedno napad na moju egzistenciju. Ja sam
pored toga još Sortinija nije ni voljela, to bi već bio skoro svojom voljom ovamo došao i svojevoljno se ovdje ugnijezdio,
previše veliki izuzetak, to se već više uopće ne bi moglo shvatiti. ali za sve što se otada zbilo, a prije svega za izglede svoje
Mi smo svakako onog popodneva bili obuzeti sljepilom, ali da budućnosti — oni postoje, ma kako inače bili tmurni — za sve
se nama ipak tada činilo da primjećujemo ponešto od Ama-lijine to imam zahvaliti Friedi, i to se ne može poreći. Doduše, ja sam
zaljubljenosti, svjedoči ipak da nismo bili baš sasvim ovdje primljen za zemljomjera, ali to je samo prividno, sa
zaslijepljeni. A kad se sve to poveže, kakva onda ostaje razlika mnom su se igrali, tjerali me iz svake kuće, igraju se sa mnom
između Friede i Amalije? Jedino ta da je Frieda učinila ono što i sada, ali to nije više tako jednostavno, ja sam u izvjesnoj mjeri
je Amalija odbila učiniti.« »Može biti«, reče K., »ali glavna ra- uhvatio korijenje, a to već znači nešto, ma kako sve to bilo
zlika za mene je u tome što je Frieda moja zaručnica, dok me sitno, ja sad imam svoj dom, svoje mjesto i stvaran posao,
Amalija zanima samo kao Barnabasova sestra, sestra kurira iz imam zaručnicu koja mi pomaže u službenim dužnostima kad
dvorca, i njena sudbina je možda upletena u službu Barnaba- imam druge poslove; ja ću se njome oženiti i postati žitelj ove
sovu. Da je njoj neki činovnik nanio kakvu očajnu nepravdu, općine, ja imam osim službene i jednu privatnu vezu, iako još
kao što je to meni u početku tvog pričanja izgledalo, to bi me neiskorištenu, s Klammom. Može li se reći da je to malo? I kad
više zanimalo, ali i tada mnogo više kao javna stvar nego kao ja k vama dolazim, koga vi pozdravljate? Kome ti pričaš povi-
osobni bol Amalijin. Međutim, na temelju tvog pričanja cijela , jest svoje obitelji? Od koga se ti nadaš da je u mogućnosti,
slika se mijenja na jedan način, koji, istina, meni nije sasvim makar samo majušnoj, nimalo vjerojatnoj mogućnosti, pružiti ti
shvatljiv, ali ipak dovoljno uvjerljiv, jer si ti ta koja priča, i zato bilo kakvu pomoć? Sigurno ne od mene, zemljomjera kojeg su
ću ja vrlo rado prijeći preko te stvari, jer ja nisam vatrogasac, i prije tjedan dana Lasemann i Brunswick silom izgurali iz
što se mene tiče Sortini! Ali, naravno, Frieda me se tiče, i meni svoje kuće, već se tome nadaš od čovjeka koji već ima izvjestan
je zato čudno kako ti, kojoj ja potpuno vjerujem i želim i dalje utjecaj, ali za taj utjecaj ja trebam zahvaliti Friedi, koja je toliko
vjerovati, stalno pokušavaš okolišnim putem, preko Amalije, skromna da zacijelo neće ni čuti ako je pokušaš ispitivati o
Friedu napadati i preda mnom je sumnjičiti. Ja neću reći da ti tome. Pa ipak, po svemu tome izgleda da je Frieda u svojoj
to činiš s namjerom, ili štoviše s lošom namjerom, jer u tom nevinosti učinila više nego Amalija u svojoj oholosti, jer vidiš,
ja imam dojam da ti tražiš pomoć za Amaliju. I to od koga? tila. I po mom mišljenju vaša obitelj ima nečeg neobičnog, ja
Uistinu ni od koga drugog nego od Friede?« »Zar sam ja zaista to nisam prešutio; ali otkud to da to neobično daje povod za
tako ružno govorila o Friedi?« reče Olga. »Sigurno je da to nije preziranje, ja to ne mogu shvatiti.« »Ah, K.«, reče Olga, »ono
bila moja namjera i vjerujem da nisam to ni učinila, ali naš što me plaši, to je da ćeš i ti to razumjeti. Zar ti nikako nije
položaj je takav da smo se mi razišli s cijelim svijetom, i čim se jasno da je Amalijino držanje prema Sortiniju dalo prvi povod
počnemo žaliti, to nas ponese i odnese ni sami ne znamo kamo. za to preziranje?« »To je ipak vrlo čudno«, reče K., »zbog toga
Ti si također u pravu, sad postoji jedna velika razlika fzmeđu se Amaliji mogu diviti ili je osuđivati, ali prezirati je? A zatim,
nas i Friede, i dobro je da ona jednom bude naglašena. Prije tri ako je, iz meni neshvatljivih razloga, Amalija zaista izložena
godine mi smo bile djevojke iz građanskog staleža, a Frieda preziranju, zašto se to preziranje proteže na sve vas, na cijelu
sluškinja u gostionici Kod mosta, mi smo prolazile pored nje nevinu obitelj? To, na primjer, da Pepi pokazuje prezir prema
ne udostojivši je nijednog pogleda, sigurno je da smo bile oho- tebi, zaista je previše i ja ću joj natrljati nos kad se vratim u
le, ali smo tako bile odgojene. A kako to sada izgleda, mogao Gospodski konak.« »Kad bi ti, K., htio promijeniti sve one koji
si vidjeti one večeri u Gospodskom konaku: Frieda s bičem u nas preziru, onda bi to bio težak posao, jer sve potječe iz dvorca.
ruci, a ja s gomilom slugu. Ali još je i gore. Frieda nas može Ja se još dobro sjećam prijepodneva koje je slijedilo onom
prezirati, to odgovara njenu položaju, stvarni odnosi prisiljav- jutru. Brunswick, koji je tada bio pomoćnik kod nas, došao je
aju na to. Ali tko nas sve ne prezire! Tko god se odluči prezirati kao i svakog drugog dana, otac mu je dodijelio posao i poslao
nas, odmah dođe u najviše društvo. Poznaješ li Friedinu ga kući, mi smo sjedili za doručkom, svi su bili raspoloženi,
nasljednicu? Zove se Pepi. Ja sam je tek preksinoć upoznala, izuzevši Amaliju i mene; otac je stalno pričao o svetkovini,
dosada je bila sobarica. U pokazivanju prezira prema meni ona imao je razne planove u pogledu vatrogasne službe, u dvorcu,
sigurno nadmašuje i Friedu. Ona me je kroz prozor spazila, naime imaju vlastito vatrogasno društvo, koje je također bilo
kad sam dolazila uzeti pivo, dotrčala je do vrata i zaključala ih, poslalo svoje predstavnike na svetkovinu, s kojima se ponešto
morala sam je dugo moliti i obećati joj vrpcu, koju sam nosila i diskutiralo, prisutna gospoda iz dvorca vidjela su što su u
u kosi, prije nego što mi je otvorila. A kad sam joj onda dala stanju naši vatrogasci, vrlo pohvalno se izrazili o postignutim
vrpcu, ona ju je bacila u ugao. Pa lijepo, neka me prezire, ja sam rezultatima, usporedili ih s onim što su u stanju postići vatro-
donekle i upućena na njenu blagonaklonost, i ona je konoba- gasci dvorca, i usporedba je bila u našu korist, govorilo se tako
rica u Gospodskom konaku; istina, ona je tamo samo privre- 0potrebi reorganizacije vatrogasne službe dvorca, za to su po
meno i nema kvalitete koje su potrebne da bi stalno ostala na trebni instruktori iz sela, istina nekoliko ih je dolazilo u obzir,
tom mjestu. Trebalo bi samo čuti kako gostioničar razgovara s ali otac se ipak nadao da će izbor pasti na njega. O tome je baš
njom i onda usporediti to s načinom na koji je razgovarao s tada govorio, i kako je njegov ljudski običaj da se za stolom
Friedom, ali to Pepi ne smeta da prezire i Amaliju, Amaliju čiji raširi, sjedio je on tako, pokrivši rukama pola stola, i tako je
bi jedan pogled bio dovoljan da sićušnu Pepi sa svim njenim kroz otvoren prozor gledao u nebo, njegovo lice je bilo mlado
pletenicama i vrpcama očisti iz sobe brzinom koju ona, 1ozareno nadom — nikad ga više takvog neću vidjeti. A onda
upućena samo na svoje debele nožice, nikad ne bi bila u stanju Amalija, s promišljenošću koju mi kod nje dotle nismo
sama postići. Kakvo sam odvratno brbljanje o Amaliji morala zapažali, reče da ne treba mnogo vjerovati tome što gospoda
opet jučer od nje slušati, dok mi gosti nisu napokon prišli u govore, gospoda imaju običaj u takvim prilikama kazati nešto
pomoć, istina onako kako si ti već jednom vidio.« »Koliko si ti povoljno, ali to ima malo ili nimalo važnosti, jer tek što je iz
preplašena«, reče K., »ja sam samo htio Friedu staviti na mjes- govoreno, a već je zauvijek zaboravljeno, istina u idućoj prilici
to koje joj odgovara, a ne ponižavati vas, kao što si ti sad shva- ljudi opet nasjednu vjerujući njihovim lijepim riječima. Mati
185
joj zabrani da tako govori, otac se samo nasmija njenu mudro-
vanju i sveznanju, ali onda zamucnu, kao da nešto traži, nešto
čega se tek tada sjetio da ga nema; međutim, sve je ipak bilo tu,
i on reče: 'Brunswick je pričao o nekom kuriru i razderanom
pismu i pitao me znamo li mi nešto o tome koga se to tiče i što
Amalijina kazna
je posrijedi'. Mi smo šutjele, Barnabas, onda još mlad kao
janješce, reče nešto iznimno glupo ili smjelo, počesmo'razgo-
»Međutim, ubrzo poslije toga, stadoše nas zasipati pitanjima
varati o nečem drugom i stvar pade u zaborav.«
zbog te priče s pismom, dolazili su nam i prijatelji i neprijatelji, i
poznati i nepoznati; nitko nije ostajao dugo, najbolji prijatelji
najprije su se gubili. Lasemann, inače uvijek spor i dostojanstven,
ušao je kao da hoće samo premjeriti koliko je soba velika, bacio
jedan pogled unaokolo i bio je gotov; sličilo je na kakvu strašnu
dječju igru kad je Lasemann počeo bježati, a otac, odvojivši se od
ostalih ljudi koji su bili tu, trčao za njim sve do praga kuće i tu
odustao od daljnjeg jurenja. Brunswick je došao i otkazao ocu
posao; rekao je sasvim otvoreno da se hoće osamostaliti, pametan
čovjek, umio je iskoristiti priliku. Mušterije su dolazile i s gomile
u obućarnici uzimale obuću koju su bile donijele na popravak;
otac ih je najprije pokušavao odvratiti — mi smo mu u tome svi
pomagali koliko smo mogli — ali poslije ih je pustio i šuteći im
pomagao u traženju. U knjizi narudžbi brisan je red po red,
vraćene su zalihe koža koje su ljudi kod nas imali, dugovi su
plaćeni, sve se odvijalo mirno, bez svađe, svi su bili zadovoljni da
što prije i što potpunije prekinu svaku vezu s nama, makar pri-
tom imali i gubitke, to nije bilo važno. I napokon, kao što se
moglo i očekivati, pojavi se Seemann, predvodnik vatrogasaca.
Kao da još gledam tu scenu: Seemann, veliki krupan čovjek, ali
malo poguren i s bolesnim plućima, uvijek ozbiljan, čovjek koji
se nikad ne smije, stoji pred ocem, kojeg neobično cijeni, kojem
je u povjerenju ostavio mogućnost da postane njegov zamjenik u
vatrogasnom društvu, a sad mu treba priopćiti da ga društvo
isključuje iz članstva i da mu treba oduzeti diplomu. Ljudi koji
su se tada našli kod nas, ostavili su svoje poslove i tiskali se oko
njih dvojice. Seemann nije u stanju ništa reći, samo lupka oca
stalno po leđima, kao da hoće iz njega istjerati riječi koje on sam
treba izreći a ne može ih naći. Pritom se stalno smije, čime vjero-
jatno želi umiriti i sebe i sve druge, ali budući da se on ne umije
187
smijati i nitko ga još nikad nije čuo da se smije, nikome ne pada na pamet pomisliti da je to smijanje. Međutim, otac je već toliko bio umoran i očajan zbog
svega onoga što je doživio toga dana, da nije bio u stanju nikom da pomogne, štoviše izgledao je premoren da bi mogao shvatiti o čemu je u stvari riječ. Mi
smo isto tako bili očajni, ali kako smo bili mladi, nismo mogli vjerovati u jedan tako potpun slom, misleći stalno da će se u nizu posjetilaca ipak naći netko tko će
reći 'Stoj!' i uvjetovati da se cijeli tok stvari izmijeni. Seemann nam se, u našoj naivnosti, učini kao stvoren za to. S napregnutim živcima čekali smo da iz tog
neprekidnog smijanja iziđu jasne riječi. Što je drugo moglo biti povod tom smijehu nego glupa nepravda koja nam je nanesena? 'Gospodine predvodnice,
gospodine predvodnice, recite već jednom ljudima', govorili smo mi u sebi i tiskali se oko njega, što je njega tjeralo samo da se čudnovato vrpolji. Napokon on
poče govoriti ne da bi ispunio naše pritajene želje, već da bi odgovorio na uzvike hrabrenja ili negodovanja prisutnih ljudi. Još smo imali nade. On poče s
velikom pohvalom ocu, nazva ga ponosom društva, nenadmašnim primjerom za ugled podmlatku, neophodnim članom, čije bi istupanje dovelo društvo
gotovo do raspadanja. Dotle je sve bilo lijepo; da je samo tu završio! Ali on je nastavio govoriti. Međutim, rekao je, kad se društvo usprkos tome ipak
odlučilo oca isključiti, onda će se sigurno shvatiti ozbiljnost razloga koji su društvo na to primorali. Možda do toga ne bi moralo doći da nije bilo sjajnih očevih
uspjeha na jučerašnjoj svetkovini, ali baš ti uspjesi pobudili su naročitu pažnju službenih mjesta; svi pogledi su sada upravljeni na društvo i ono sada mora
voditi računa o svojoj čistoći još više nego dosad. Došlo je do nanošenja uvrede donosiocu pisma, i zbog toga društvo nije imalo drugog izlaza, i tako je on,
Seemann, dobio tešku dužnost to priopćiti. Otac sigurno neće htjeti otežavati mu još više tu dužnost. Toliko je Seemann bio zadovoljan što je uspio to izgo-
voriti, da se ispunjen pouzdanjem zbog toga prestade rukovoditi pretjeranim obzirima, već pokaza na diplomu koja je visjela na zidu i dade prstom znak da se
skine. Otac klimnu glavom i krene je donijeti, ali onako drhtavim rukama nije ju mogao skinuti s čavla; ja se popeh na stolicu i pomogoh mu. I od tog
trenutka svemu je bio kraj. Onda je sjeo u jedan kutak, nije se više micao,
i s kim nije htio više razgovarati, mi smo se morali sami snaći s ljudima kako smo znali i umjeli.« »A gdje tu ti vidiš utjecaj dvorca?« upita K. »Reklo bi se da on
još nije počeo djelovati. To što si ti dosad ispričala, to su samo bezrazložna plašljivost ljudi, zluradost bližnjih, nepouzdana prijateljstva, ono što se svuda u takvim
slučajevima javlja, a uostalom i izvjesno sitničarenje — bar tako se meni čini — od strane tvog oca. Jer ona diploma, što je ona u stvari? Potvrda njegovih
sposobnosti, a one su mu ostale, i ako su ga one činile nezamjenljivim, onda utoliko bolje, i on je predvodniku njegovu ulogu zaista mogao učiniti mučnom
samo na taj način što bi mu odmah poslije druge izgovorene riječi diplomu bacio pred noge. Naročito mi se čini karakteristično da ti uopće nisi spominjala
Amaliju, Amaliju koja je napokon sve to skrivala, a koja je vjerojatno mirno stajala u pozadini i promatrala cijelu pustoš.« »Ne, nije«, reče Olga, »nikoga se ne
može prekoravati, nitko ništa drugo nije mogao učiniti, sve je to već bio utjecaj dvorca.« »Utjecaj dvorca«, ponovi Amalija koja je neprimjetno došla iz
dvorišta, roditelji su već davno bili smješteni u postelju. »Raspredaju se priče o dvorcu? Još sjedite zajedno? A ti si, K., htio odmah otići, a evo već je deset.
Zanimaju li te uopće te priče? Ima ljudi koji se hrane tim pričama, sjednu zajedno, kao vas dvoje ovdje, i onda se uzajamno nadmeću; ali ti mi ne izgledaš od
tih ljudi.« »O da«, reče K., »baš sam i ja takav; štoviše, izvjesne osobe koje o takvim pričama ne vode računa već svu brigu prepuštaju drugima ne ostavljaju na
mene veliki dojam.« »Lijepo«, reče Amalija, »ali ljudi imaju različite interese; tako sam jednom slušala o jednom mladom čovjeku koji je danju i noću
sav bio obuzet mislima na dvorac, već su se plašili za njegovu sposobnost zdravog rasuđivanja, jer mu je sav razum bio u dvorcu. Na kraju se pokazalo da njemu
nije bilo stalo do dvorca već samo do kćeri jedne čistačice ureda tamo, do nje je na kraju došao, i tako je opet sve bilo u redu.« »Vjerujem da bi mi se taj čovjek
svidio«, reče K. »Da bi ti se taj čovjek svidio«, reče Amalija, »u to sumnjam, ali valjda njegova žena. Ali uostalom neću vam smetati, idem spavati i morat ću
ugasiti svjetlo zbog roditelja; oni, istina, odmah Zaspe, ali već poslije jednog sata s pravim spavanjem je gotovo i smeta im svaki tračak svjetlosti.« I
zaista, odmah zavlada Pomrčina i Amalija se smjesti negdje na zemlju, pored kreveta

189
roditelja. »Tko je taj mladi čovjek o kojem je govorila?« upita K. gnjeva. Vjerojatno Sortinijeva gnjeva, kažem, jer o Sortiniju ništa
»Ne znam«, odgovori Olga. »Možda Brunswick, iako se sve ne više nismo čuli; ako je i dotle bio povučen, otada kao da ga uopće
slaže s njim, a možda netko drugi. Nije lako nju točno razumjeti, nije bilo. A trebao si vidjeti Amaliju u ono vrijeme. Mi smo svi
jer se često ne zna govori li ironično ili ozbiljno. Mahom govori znali da do neke izrične kazne neće doći. Samo su se povukli od
ozbiljno, ali zvuči ironično.« »Pustimo nagađanja!« reče K. nas. Ljudi ovdje, kao i tamo u dvorcu. Ali dok smo primijetiti da
»Nego, kako si ti došla toliko pod njen utjecaj? Je li to bilo tako i se ljudi povlače, neka promjena u držanju dvorca uopće se nije
prije velike nesreće? Ili tek poslije? I kako to da ti nikad niši ima- mogla primijetiti. Mi ni ranije nismo primjećivali neku brigu
la želju otrgnuti se od njena utjecaja? I ima li ta tvoja ovisnost o dvorca, kako smo onda mogli primijetiti promjenu. To zatišje
njoj neku razumnu podlogu? Ona je najmlađa i kao takva treba bilo je ono najgore. Mnogo gore negoli to što su se ljudi povlačili
slušati. Kriva ili ne, ona je donijela nesreću obitelji. Umjesto da od nas, jer oni to nisu činili iz nekog uvjerenja, vjerojatno ništa
svakog dana iznova sve vas moli za oproštenje, ona diže glavu više ozbiljno protiv nas nisu imali, ovog današnjeg preziranja onda
nego svi drugi, ne brine se nizašto, već samo milostivo i koliko nije bilo, činili su to iz bojazni i čekali su samo da vide kako će se
treba za roditelje, neće se ni u što upuštati, kao što se sama izrazi- stvar dalje razvijati. Nismo se morali bojati ni nestašice, svi su
la, i kad napokon nešto s vama razgovara, onda je to ozbiljno ali nam dužnici platili, završni računi bili su povoljni po nas, a ako
zvuči ironično. Ili vas je ona možda osvojila svojom ljepotom o su nam bile potrebne živežne namirnice, rođaci su nam krišom
kojoj ti po koji put govoriš? Vi troje ste istina vrlo slični, međutim pomagali, bilo nam je dobro jer je to bilo doba žetve, obradive
ono po čemu se ona razlikuje od vas dvoje, to ne ide njoj u prilog; zemlje, istina, nismo imali, a nisu nam dopuštali da radimo kod
još kad sam je prvi put vidio, ja sam se uplašio od njena neugod- drugih, i zato smo prvi put u životu bili osuđeni na ljenčarenje. I
nog pogleda. A zatim, ona je istina najmlađa medu vama, ali to tako smo sjedili okupljeni pri zatvorenim prozorima na srpanjs-
se ne primjećuje na njoj, ona ima izgled onih žena bez dobi, koje koj i kolovoskoj žezi. Događalo se nije ništa. Nikakav poziv,
gotovo nikad ne stare, ali koje skoro nikad nisu bile ni mlade. Ti nikakva vijest, nikakav izvještaj, nikakva posjeta, ništa.« »Do-
je gledaš svaki dan i zato ne primjećuješ tvrdoću njena lica. Zbog bro«, reče K., »budući da se ništa nije dogodilo i nikakvu kaznu
toga, kad razmislim, ne mogu smatrati ozbiljnom ni Sortinijevu niste osjećali, čega ste se onda plašili? Kakav ste vi to svijet!«
naklonost prema njoj, možda je on onim pismom nije htio zvati »Kako da ti to objasnim«, reče Olga. »Mi se nismo plašili onog
k sebi, već je samo kazniti.« »Neću razgovarati o Sortiniju«, reče što će doći, mi smo patili od onog što je bilo tu, mi smo se već
Olga. »Kod te gospode u dvorcu sve je moguće, bila u pitanju nalazili usred izdržavanja kazne. Ljudi u selu čekali su samo da im
najljepša ili najružnija djevojka. Inače ti potpuno griješiš u pogledu dođemo, da otac ponovno otvori radionicu, da Amalija koja
Amalije. Vidiš, ja nemam nikakvog razloga tebe naročito umije siti vrlo lijepe haljine, istina samo za najotmjenije, opet
pridobiti za Amaliju, a ako to ipak pokušavam, to činim samo dođe po posao, svim ljudima bilo je žao zbog postupanja prema
zbog tebe. Amalija je na neki način uzrok naše nesreće, to stoji, nama. Kad je u selu jedna ugledna obitelj sasvim odstranjena iz
ali čak i otac kojeg je ipak nesreća najteže pogodila i koji nikad društva, onda svi trpe neku štetu od toga, oni su se od nas udaljili
nije bio umjeren na riječima, najmanje kod kuće, čak ni otac ni samo zato što su vjerovali da im je dužnost da to učine, ni mi ne
u najgorim vremenima nikad nijednu riječ prijekora nije uputio bismo drukčije postupili na njihovu mjestu. Pa oni nisu točno ni
Amaliji. I to nikako ne zato što bi on odobravao Amalijin postu- znali što je bilo posrijedi, samo se onaj kurir vratio u Gospodski
pak; kako bi ga i mogao odobravati, on koji obožava Sortinija; konak, s rukama punim komadića papira. Frieda ga je vidjela kad
nije bio u stanju ni približno ga shvatiti, jer je bio spreman Sorti- je odlazio i, kad se vratio, progovorila s njim nekoliko riječi i ono
niju priložiti na žrtvu i sebe i sve što ima, istina ne onako kako se u s
^o je čula od njega odmah razglasila, ali opet ne iz nekog nepri-
stvarnosti i dogodilo, vjerojatno pod djelovanjem Sortinijeva jateljstva prema nama već jednostavno iz dužnosti, kao što bi u
sličnom slučaju svakome bila dužnost da tako postupi. Dakle, ista, i on je dobro znao da njemu nije suđeno provoditi
kao što sam već rekla, jedno sretno rješenje cijele stvari bilo bi ono bezbrižne godine koje čekaju njegove vršnjake, tako smo sjedili
koje bi svijet najprije pozdravio. Da smo se mi najednom pojavili zajedno — sasvim kao nas dvoje sada, K. — i zaboravljali da je
s viješću da je sve uređeno, da je, na primjer, sve bio samo jedan noć prošla i opet svanulo. Majka je bila najslabija od svih nas,
nesporazum koji je sada potpuno razjašnjen, ili čak daje učinjena valjda i zato što ona nije trpjela samo od zajedničke nesreće, već
greška ali da je sada okajana, ili — ljudi bi čak i to primili — da je patila i pojedinačnu nesreću svakog od nas, i tako smo s užasom
nam je pomoću naših veza u dvorcu pošlo za rukom stvar zapažali na njoj promjene koje su, to smo naslućivali, prethodile
zataškati, sigurno bi nas svi opet primili raširenih ruku, bilo bi cijeloj našoj obitelji. Njeno omiljeno mjesto bio je krajičak jed-
ljubljenja, grljenja, bilo bi slavlja, ja sam slično tome već nekoliko nog divana — nemamo ga već odavno, stoji u Brunswickovoj
puta doživjela u slučaju drugih. Pa ipak ni jedna takva vijest nije velikoj odaji — tamo je sjedila, i — nije se moglo točno razaznaje
bila potrebna; da smo mi samo izišli i ponudili se, obnovili stare jcto ;e — drijemala ili, sudeći bar po usnama koje su se micale,
veze, ne spominjući ni jednom riječju aferu s pismom, i to bi bilo držala duge monologe. Po sebi je razumljivo da smo se mi stalno
dovoljno, svi bi rado pristali da ne pretresaju više tu stvar. Uisti- vraćali na slučaj s pismom, pretresali ga sa svim sigurnim pojedi-
nu, ono što ih je odbilo od nas, pored straha, to je mučnost same nostima i nesigurnim mogućnostima i nadmašivali se u smišljanju
stvari, naprosto o njoj ništa ne čuti, ništa ne govoriti, uopće ne sredstava za dobro rješenje; sve je to bilo prirodno i neizbježno,
misliti na nju, ni na koji način ne dolaziti u dodir s njom. Kad je ali nije bilo dobro, mi smo se sve više gubili u onom iz čega smo
Frieda cijelu stvar odala, nije to učinila da bi likovala, već da bi se htjeli izvući. I što su nam tu pomagale sve te ideje koje su nam
sebe i sve druge zaštitila od toga, da bi cijeloj zajednici skrenula padale na pamet, ma koliko da su bile izvanredne! Ni jedna nije
pažnju da se ovdje dogodilo nešto od čega se treba najbrižljivije bila izvediva bez Amalije, sve su predstavljale samo prijedloge,
čuvati i što dalje držati. Nismo tu mi bili u pitanju kao obitelj, već lišene smisla već i stoga što nisu ni dolazili do Amalije, a ako bi i
sama stvar kao takva, a mi samo zbog stvari u koju smo se upleli. došli naišli bi samo na šutnju. Istina, ja danas srećom razumijem
Dakle, da smo mi opet izišli u društvo, da smo pustili da prošlo Amaliju bolje nego tada. Ona je podnosila više nego svi mi; prosto
padne u zaborav i da smo svojim ponašanjem pokazali da smo sve je neshvatljivo kako je sve to podnosila i danas još živi medu
preboljeli, svejedno na koji način, i javnost stekla uvjerenje da nama. Mati je vjerojatno patila za sve nas, patila jer ju je to snašlo,
cijela stvar, ma što da je inače bilo posrijedi, neće više postati a i nije patila dugo, ne može se reći da ona ma u kom pogledu i
predmet raspravljanja, i to bi sve bilo dobro. Svuda bismo naišli danas pati, ali i onda ona nije bila sasvim pri sebi. Međutim,
na staru susretljivost, i kad bismo mi stvar samo upola zaboravili, Amalija nije samo patila, već je bila u stanju i razumjeti, cijelu
ljudi bi to razumjeli i pomogli nam da je zaboravimo potpuno. stvar sagledati; mi smo gledali samo posljedice, ona je vidjela bit,
Međutim, umjesto svega toga mi smo sjedili kod kuće. Ne znam mi smo se nadali da će nam kakvo malo sredstvo pomoći, ona je
na što smo čekali, valjda na Amalijinu odluku, ona je onog jutra znala da je sve već odlučeno, mi smo mogli šaputati, ona je samo
preuzela vodstvo u obitelji i čvrsto ga je držala. Učinila je to bez šutjela, ona je stajala oči u oči s istinom i podnijela taj život onda
ikakvih parada, bez zapovijedanja, bez molbi, skoro isključivo kao što ga podnosi i danas. Koliko je u svoj toj nevolji nama bilo
šutnjom. Mi drugi, istina, imali smo se o mnogo čemu savjetova- lakše nego njoj. Istina, mi smo morali napustiti svoju kuću, u nju
ti, neprestano se šaputalo od jutra do mraka, a češće bi me otac, se uselio Brunswick, nama su dodijelili ovu krovinjaru, prenijeli
obuzet iznenadnim strahom, zvao k sebi, i ja sam provodila do smo ovamo svoju imovinu ručnim kolicama, u nekoliko puta,
pola noći sjedeći na rubu njegova kreveta. Ili bismo se ponekad vukli smo ih Barnabas i ja, otac i Amalija gurali su straga, ovdje
n
šćućurili nas troje, ja i Barnabas, koji je u početku od svega tek as je dočekala majka, koju smo još odmah na početku ovamo
ponešto razumijevao i sav uzrujan stalno tražio objašnjenja, stal- doveli, dočekala nas je sjedeći najednom sanduku, i stalno i tiho

193
je cviljela. Ali ja se sjećam da smo i za vrijeme samih napornih
vožnji — koje su uz to predstavljale za nas i ponižavanje, jer svaki
čas su nailazila kola onih koji su se vraćali sa žetve i koji bi zamukli
i okrenuli glave kad su prolazili pored nas — sjećam se da Barna-
bas i ja, čak i dok smo vukli kolica, nismo mogli a da ne govorimo
0našim nevoljama i planovima i da bismo, zaneseni razgovorom, Moljakanja
zastali, sve dok nas jedno očevo: 'Ej!' ne bi opet podsjetiloiia našu
dužnost. Ali sva ta dogovaranja nisu ništa promijenila naš život »Međutim, što smo mi učinili? U stvari ono što je najgore,
ni poslije selidbe, samo što smo još počeli osjećati i bijedu. Pomoć nešto zbog čega bi s mnogo više prava trebali biti prezirani nego
od rođaka je prestala, naša sredstva bila su skoro potpuno iscrp što smo uistinu bili: mi smo iznevjerili Amaliju, odbacili smo
ljena, a u to vrijeme počeo se stvarati i onaj prezir prema nama poslušnost njenoj nijemoj zapovijesti, nismo mogli više tako
koji i ti poznaješ. Primijetili su da nemamo snage izvući se iz one živjeti, nismo mogli živjeti lišeni svake nade, i mi smo počeli
afere s pismom, i to su nam mnogi uzeli za zlo. Nisu podcjenjiva svatko na svoj način moljakati dvorac ili ga opsjedati, da bi nam
li težinu naše nesreće, iako je nisu bliže znali, uviđali su da ni sami on oprostio. Istina, mi smo znali da nismo u stanju išta popraviti,
ne bismo bolje podnijeli iskušenje, ali utoliko im je izgledalo znali smo također da je jedina naša veza s dvorcem koja nam je
potrebnije da se od nas potpuno odvoje. Da smo uspjeli izvući se, mogla pružiti nadu, veza sa Sortinijem, činovnikom koji je bio
oni bi nas itekako cijenili, ali budući da nismo uspjeli, ono što su naklonjen našem ocu, ali da je baš ta veza stjecajem okolnosti
činili privremeno pretvorili su u stalno: isključili su nas potpuno postala nepristupačna, pa ipak smo se dali na posao. Počeo je
iz svoje sredine. O nama se više nije govorilo kao o ljudima, ime otac, počela su ona njegova besmislena potucanja, njegovi bes-
naše obitelji nije više spominjano; kad se moralo o nama nešto misleni posjeti načelniku, tajnicima, odvjetnicima, pisarima; oni
reći, nazivani smo po Barnabasu, najnevinijem medu nama, čak ga obično nisu primali, a kad je lukavstvom ili slučajem uspijevao
1ova naša krovinjara došla je na loš glas, pa i ti, ako se zapitaš, biti primljen — mi smo klicali od radosti na takvu vijest i trljali
morat ćeš priznati da si i ti, kad si prvi put kročio nogom ovamo, ruke — ispraćali su ga što je moguće brže i nikad ga više nisu pri-
mislio da shvaćaš opravdanost tog prezira. Kasnije kad su opet mali. A i bilo je lako odgovoriti mu, dvorcu je uvijek sve lako. Sto
ljudi počeli dolaziti pokoji put, odlazili bi uvrijeđeni na nas zbog hoće on zapravo? Što mu se dogodilo? Što hoće da mu se oprosti?
sasvim beznačajnih sitnica, na primjer zbog toga što ona petrole Tko je i kad je netko iz dvorca njega makar i prstom dirnuo? Isti-
jska lampa visi tamo iznad stola. Gdje bi inače visjela ako ne iznad na, on je osiromašio, izgubio mušterije, ali to su pojave svakodne-
stola? — ali njima se to činilo nepodnošljivim. A i kad bismo mi vnog života, stvar prilika u zanatstvu, može li se dvorac brinuti za
lampu zakačili negdje drugdje, to ne bi mijenjalo njihovu zlovo sve to? U stvari, dvorac se i brine za sve, ali on ne može tako grubo
lju. Sve što bismo mi radili i imali služilo je podjednako za istupati protiv razvoja stvari, i to ni u kom drugom cilju već je-
prezir.« dino da bi zaštitio interese jednog pojedinca. Treba li dvorac slati
svoje činovnike, pa da oni trče za očevim mušterijama i silom ih
vraćaju? Ali, uzvraćao je otac na to — mi smo kod kuće do sitnica
pretresali te stvari i prije i poslije, zbijeni u ugao kao da se krijemo
°d Arnalije koja je, istina, sve primjećivala ali nam nije smetala
" ali, uzvraćao je otac na to, on se ne žali zbog osiromašenja,
^o će on sve to nadoknaditi, sve je to sporedno, samo kad bi
mu se
oprostilo. Ali što mu se treba oprostiti? Odgovarali bi mu,
195
nikakva dostava protiv njega ne postoji, bar još nije zavedena otac, umjesto da postane oprezniji, sve više je vjerovao. On bi se
u protokolima, bar u onim protokolima koji su pristupačni vratio kući s jednim takvim očigledno besmislenim obećanjem,
odvjetnicima. Prema tome, koliko se da utvrditi, protiv njega kao da u kuću opet donosi blagostanje i sreću, i bilo je mučno
niti je išta poduzeto niti se sprema da se poduzme. Može li on gledati ga kako se iza Amalijinih leda ceri i razrogačenim očima
navesti ikakav službeni akt usmjeren protiv njega? To otac nije pokazuje na nju da bi nam stavio do znanja kako, zahvaljujući
mogao. Ili je neki službeni organ izvršio neki prijestup? O tome njegovim nastojanjima, neposredno predstoji spasenje Amalije,
otac nije znao ništa. Prema tome, budući da ništa ne zna i ništa koje će najviše nju samu iznenaditi, ali da je sve to još tajna i da je
se nije dogodilo, što onda hoće? Što da mu se oprosti? U najbo- trebamo dobro čuvati. To bi vjerojatno trajalo još vrlo dugo, da
ljem slučaju to što sada bez ikakvog razloga dosađuje službenim mi na kraju apsolutno nismo više bili u mogućnosti ocu pribav-
mjestima, ali baš to je neoprostivo. Ali otac nije popuštao, on je ljati novac. Istina, u međuvremenu Brunswick je poslije mnogih
tada još bio krepak, a onako po nevolji besposlen imao je dovo- molbi primio Barnabasa da mu pomaže, ali samo pod uvjetom
ljno vremena na raspolaganju. 'Ja ću oprati Amalijinu čast, neće da uvečer po mraku dolazi po narudžbe i da završen posao opet
još dugo trajati', govorio je meni i Barnabasu po nekoliko puta po mraku vraća—treba priznati da je Brunswick time, što se tiče
dnevno, ali sasvim tiho, jer Amalija nije smjela čuti; pa ipak to je njegova posla, zbog nas primio na sebe izvjestan rizik, ali zato je
govorio samo tako da Amalija čuje, jer u stvarnosti on uopće nije plaćao Barnabasa vrlo malo — a Barnabas sve napravi bez greške
mislio na neko pranje časti, već samo na dobivanje oproštenja. — ipak Barnabasova nadnica jedva je dostizala da nas sačuva
Međutim, da bi dobio oproštaj morao je prvo ustanoviti krivnju, potpune gladi. Vrlo obazrivo i poslije dugih priprema, priopćili
a službena mjesta su mu baš krivnju poricala. Tako mu padne na smo ocu da ga ne možemo više pomagati novčano, ali on to primi
pamet misao—i to je ipak govorilo da je duhovno već bio popus- mirno. Nije više bio sposoban umom shvatiti bezizglednost
tio — da od njega kriju krivnju zato što ne plaća dobro, naime do svojih pothvata, ali su ga neprekidna razočaranja ipak umorila.
tada je plaćao samo propisanu taksu koja je bila, istina, bar za naše Doduše, rekao je — više nije govorio onako jasno kao ranije,
prilike, prilično visoka. Sad mu se činilo da treba više plaćati, što ranije se vrlo jasno izražavao — potrebno mu je još samo vrlo
je sigurno bilo pogrešno, jer iako naša službena mjesta, jednos- malo novca, danas ili sutra sve bi uspio doznati, a eto, sad je sve
tavnosti radi i da bi se izbjegla nepotrebna objašnjenja, primaju propalo, nije uspio samo zbog novca, i tako dalje, ali ton kojim
mito, time se ipak ništa ne može postići. Ali kako je to bila očeva je govorio pokazivao je da u sve to ni sam ne vjeruje. I odmah je
nada, nismo ga htjeli od toga odvraćati. Prodali smo što god smo napravio nove planove. Budući da nije uspio dokazati krivnju i
imali — bile su to mahom sve neophodne stvari — samo da bis- zbog toga službenim putem nije mogao ništa postići, morao se
mo ocu stvorili sredstva za njegova istraživanja, i dugo vremena sada baciti isključivo na moljakanja i činovnicima se osobno
imali smo svakog jutra to zadovoljstvo da je otac mogao zveckati obraćati. Medu njima je vjerojatno bilo i takvih s dobrim, milos-
s nekoliko novčića u džepu, kad je ujutro kretao od kuće. Istina, tivim srcem, koji, istina, u službenoj dužnosti nisu smjeli činiti
preko dana smo gladovali kod kuće i jedino što smo pribavljan- ustupke, ali zato će to učiniti izvan službe, kad ih čovjek iznenadi u
jem novca postigli, to je da oca održavamo u nadi. Ali to nije bila pogodnom trenutku.«
nikakva dobit. Njega su ova moljakanja mučila, i ono što bi bez K., koji je sve dotle predano slušao Olgu, prekide njeno
novca brzo dobilo zasluženi kraj, time se produžavalo. Budući da pričanje pitanjem: »A ti nisi smatrala daje to tako?« Istina, daljnje
se podmićivanjem ništa izuzetno nije moglo učiniti, pokatkad bi pričanje dalo bi mu odgovor, ali on je htio to odmah doznati.
neki pisar pokušao učiniti nešto bar prividno, obećavao bi da će »Ne«, odgovori Olga. »O nekoj samilosti činovnika ili čemu
stvar ispitati, negoviještao da su nađeni neki tragovi koji će dalje sličnom ne može biti ni govora. Ma koliko da smo bili mladi
biti istraživani, istina ne po dužnosti već samo za ljubav ocu; i neiskusni, to smo ipak znali, znao je naravno i otac, ali on je
197
to zaboravio, to kao i skoro sve drugo. On je smislio plan da zor i vani tražiti one koji na njih čekaju s molbama, već su kola
se postavi na drum u blizini dvorca, tamo gdje prolaze kočije s prepuna akata koje činovnici proučavaju.
činovnicima, i da činovnicima kako bilo dostavi svoju molbu »Ali ja sam«, primijeti K., »vidio iznutra jedne činovničke sao-
za oproštaj. Plan, iskreno govoreći, nimalo razuman, čak i kad nice u kojima nije bilo nikakvih akata.« Olgino pričanje otvorilo
bi se dogodilo ono nemoguće i možda doprla do ušiju nekog je pred njim jedan tako veliki, skoro nepojmljiv svijet, da on nije
činovnika. Može li činovnik pojedinačno opraštati? To bi u mogao propustiti da ga ne dodirne svojim sitnim doživljajima, i
najboljem slučaju mogla biti stvar cjelokupne vlasti, a#*hi ona da se tako što više uvjeri kako u postojanje tog svijeta, tako i u
vjerojatno ne može opraštati, već samo suditi. Ali bi li uopće svoj vlastiti.
jedan činovnik, čak i kad bi sišao s kola i pozabavio se tom stva- »To je moguće«, reče Olga, »ali onda utoliko gore, jer se
ri, mogao dobiti pravu sliku o njoj na temelju toga što mrmlja onda činovnik bavi tako važnim predmetima da su akta odviše
otac, jedan bijedan, umoran, ostarjeli čovjek? Činovnici su vrlo dragocjena ili možda odviše obimna da bi ih nosili u kolima, a
učeni, ali ipak samo jednostrano, u svojoj struci činovnik po baš takvi činovnici voze se u galopu. U svakom slučaju nitko
jednoj riječi prozre cijeli smisao, ali u stvarima koje spadaju u od njih nema napretek vremena za oca. A pored toga, ima više
nadležnost drugih odjeljenja, satima mu možete objašnjavati, on prilaza u dvorac. Neko vrijeme je jedan u modi, onda obično
će možda učeno kimati glavom, ali ni jednu riječ neće ra- svi voze tamo, neko vrijeme drugi, i sve se gura tamo. Po kojem
zumjeti. Sve je to, naravno, shvatljivo; treba pokušati samo pravilu se obavlja to smjenjivanje, još nije utvrđeno. Neki put u
jednu malu službenu stvar za koju ste osobno zainteresirani, osam sati ujutro svi se voze jednim putem, pola sata kasnije opet
majušnu stvarčicu koju jedan činovnik završi dok okom trepne, svi drugim, poslije deset minuta trećim, pola sata zatim opet
treba samo pokušati temeljno proučiti jednu takvu stvar, pa će možda onim prvim i pri njemu ostanu cijelog dana, ali promjena
to biti posao za cijeli život i nikad neće biti završen. Međutim, je ipak moguća svakog trenutka. Istina, svi sporedni putevi koji
da je otac i došao do nekog nadležnog činovnika, ovaj ipak vode iz dvorca spajaju se u blizini sela, ali tu već sva kola jure
bez prethodnog poznavanja akata ne bi mogao ništa završiti, pomamnom brzinom, dok je u blizini dvorca tempo nešto
naročito ne na drumu, jer njegovo nije da oprašta već samo da umjereniji.« Ali isto onako kao što je red vožnje neujednačen i
službeno završava stvari, i zbog toga, mogao ga je jedino uputiti ne može se predvidjeti, tako je i s brojem kola. Često ima dana
na službeni put, a baš na tome putu otac nije uspio apsolutno kad se nijedna kola ne mogu vidjeti, a zatim opet prolaze čitave
ništa postići. Kako je to već stajalo s ocem, kad je on htio pro- povorke. E sad zamisli našeg oca u takvim okolnostima. U svom
drijeti s ovakvim novim planom! Kad bi postojala ma kakva, najboljem odijelu — uskoro je ono postalo njegovo jedino
makar i najbljeda mogućnost te vrste, onda bi tamo na drumu — on svakog jutra odlazi od kuće, praćen našim blagoslovi-
vrvjelo od molitelja, ali kako je to predstavljalo nemogućnost ma. Malu vatrogasnu značku, koju on u stvari bespravno drži,
koja je morala biti jasna svakome s najosnovnijim školskim ponese sa sobom da je prikači izvan sela, u samom selu se plaši
obrazovanjem, tamo je, naravno, bilo pusto. Međutim, možda da je nosi, iako je ona toliko mala da se jedva vidi s dva koraka
je baš to jačalo nadu kod oca, jer on je tu nadu pothranjivao daljine, ali ipak, po očevu mišljenju, ona je kao stvorena da na
svim i svačim. U ovom slučaju to je i bilo vrlo potrebno; zdrav njega privuče pažnju činovnika. Nedaleko od prilaza dvorcu
razum ne bi se uopće upuštao u takva duboka razmišljanja, nalazi se jedan povrtnjak, on pripada nekom Bertuchu koji
on bi već na prvi pogled jasno shvatio da je to nemoguće. Kad dvorcu isporučuje povrće; tamo, na uskom kamenom postolju
se činovnici voze u selo ili iz sela u dvorac, to nisu vožnje iz željezne ograde, izabrao je otac sebi mjesto. Bertuch je to trpio,
zadovoljstva, njih čeka posao i u selu i u dvorcu, i oni se voze jer je ranije bio prijatelj s ocem i ubrajao se u njegove najvjernije
najbržim tempom. Njima ne pada na pamet gledati kroz pro- mušterije, on naime ima jednu malo sakatu nogu i vjerovao je
199
Olgini planovi ovisan o meni, jer samo sam ja onda vidjela tog kurira, on ga nije
znao. Istina, jedan poslužitelj je sličan drugome, i ja nisam bila
, sasvim sigurna da ću onog prepoznati. Onda smo počeli odlaziti
u Gospodski konak i tražiti ga medu slugama koji su tamo dola-
»Sad je trebalo opet naći ocu neko zanimanje za koje je on još zili. Doduše, to je bio Sortinijev sluga, a Sortini nije više dolazio
bio sposoban, nešto što bi ga bar održavalo u uvjerenju da on u selo, ali gospoda često mijenjaju poslužitelje, vjerojatno se on
nastoji skinuti krivnju s obitelji. Tako nešto naći nije bilo teško, može naći u grupi nekog drugog gospodina, a ako i ne bude oso-
jer ma što bilo, moralo je u osnovi imati smisla bar kao i sjedenje bno pronađen, možda će drugi poslužitelj moći dati obavijest o
pred Bertuchovim povrtnjakom, ali ja sam pronašla ipak nešto njemu. Naravno, zbog toga je trebalo biti svake večeri u Gospods-
što je čak i u meni probudilo izvjesne nade. Kad god bi se gore kom konaku, a nas nigdje nisu rado gledali, pa kako tek na ovom
kod nadležnih ili kod pisara ili ma gdje na drugom mjestu poveo mjestu; osim toga, mi se tamo nismo mogli ubrajati u goste koji
razgovor o našoj krivnji, uvijek bi se spominjala samo uvreda troše. Međutim, pokaza se da nas ipak mogu upotrijebiti: ti sam
nanesena Sortinijevu kuriru, nitko se nije usuđivao zadirati dalje. dobro znaš kakve je muke Frieda imala sa slugama, to su u osnovi
Dobro, rekla sam sebi, kad opće mišljenje, makar i prividno, ima mahom mirni ljudi koje je laka služba malo razmazila i otromi-la.
u vidu samo uvredu kurira, onda je moguće, makar opet samo 'Daj Bože, da ti bude dobro kao jednom sluzi', glasi jedna
prividno, sve popraviti mireći se s kurirom. Kao što su rekli, uzrečica činovnika, i zaista, što se tiče blagovanja, poslužitelji su
nikakva dostava protiv nas nije bila podnesena, nikakvo službeno stvarna gospoda u dvorcu, oni to znaju i cijeniti, i u dvorcu, gdje
mjesto nije još stvar uzelo u svoje ruke i, prema tome, kurir slo- se ravnaju prema zakonima koji tamo važe, oni su mirni i dosto-
bodno može oprostiti u svoje vlastito ime, a nešto više se i ne traži. janstveni — s više strana mi je to potvrđeno — tragovi toga
Sve to, naravno, nije moglo imati neku presudnu važnost, bilo je ponašanja nalaze se među slugama čak i ovdje, ali samo ostaci,
samo varka i ništa drugo nije moglo ni biti, ali to bi oca razvese- inače oni se sasvim promijene s obzirom na to da zakoni dvorca
lilo i moglo bi možda, na njegovo zadovoljstvo, pritjerati malo ne važe za njih u potpunosti ovdje u selu: to je divlji i nepristojan
uza zid njegove mnogobrojne obavještače koji su ga toliko mučili. svijet koji, umjesto da se drži zakona, rukovodi se jedino svojim
Istina, trebalo je prije svega pronaći kurira. Kad sam ispričala ocu nezasitnim nagonima. Njihova drskost nema granica i sreća je za
svoj plan, on se prvo jako ljutio, jer je bio postao vrlo tvrdoglav, selo da samo po naredbi smiju napuštati Gospodski konak, ali u
dijelom je vjerovao — to mu je došlo u glavu dok je bio bolestan njemu samom mora se s njima izlaziti na kraj kako se može. Frie-di
—da ga uvijek mi sprečavamo da postigne krajnji uspjeh: najpri- je to padalo vrlo teško i zato je njoj dobro došlo što je mogla
je prestajanjem s pribavljanjem novca, sada zadržavanjem u kre- mene upotrijebiti za to da umirujem sluge. Već više od dvije go-
vetu; a dijelom više uopće nije bio sposoban shvatiti tuđe misli. dine, bar dvaput svake nedjelje, provodim ja noć sa sLugama u
Još nisam do kraja ni ispričala svoj plan, a on ga je već odbacivao. staji. Ranije, dok je otac još mogao ići u Gospodski konak, on je
Njegovo je mišljenje bilo da treba i dalje čekati pred Bertuchovim spavao negdje u sobi za šankom i čekao vijesti koje ja ujutro rano
povrtnjakom, i kako naravno nije više u stanju svakodnevno sam trebam donijeti. Vijesti su bile oskudne. Traženog kurira ni do
tamo odlaziti, mi bismo ga trebali u ručnim kolicima onamo danas nismo pronašli, on mora biti još u službi kod Sortinija, koji
voziti. Međutim, ja nisam popuštala i postupno se on pomirio s ga visoko cijeni, i morao je otići s njim kad se Sortini povukao u
tom mišlju, smetalo mu je samo to što je u toj stvari potpuno udaljenije urede. Ostale sluge mahom ga nisu viđale isto onako
dugo kao i mi, i kad netko tvrdi da ga je u međuvremenu ipak
vidio, to se onda pokaže kao zabluda. Tako je, dakle, moj plan
stvarno pretrpio neuspjeh, pa ipak ne potpuno, kurira nismo
202
pronašli, ali ocu je odlaženje u Gospodski konak i noćenje tamo, Neki put odmah, tek što si došao, tek što si se osvrnuo oko sebe,
a možda i sažaljenje prema meni, ako je on za to još bio u stanju, prilika je već tu, ne može svatko imati dovoljnu prisutnost duha
dokrajčilo njegovo zdravlje, i otada je on u ovom stanju u kojem da je kao početnik odmah shvati, ali drugi put opet traje godina-
si ga i ti vidio, pa ipak njemu je možda i bolje nego majci, čiji kraj ma, dulje nego što bi trajao javni službeni postupak, a jedan tako
svakog dana očekujemo, a koji se odgađa zahvaljujući samo Ama- upola primljeni ne može više biti primljen u službu javno, po
lijinim pretjeranim naporima. Ali ono što sam postigla u Gos- propisima. Premišljanju ima, dakle, ovdje mjesta dovoljno; ali to
podskom konaku, to je izvjesna veza s dvorcem. Nferftoj me još nije ništa kad se pomisli da je izbor pri javnom primanju vrlo
prezirati kad ti kažem da se ja ne kajem zbog onog što sam činila. strog i da je unaprijed odbačen netko tko je član kakve izvikane
Kakva li velika veza s dvorcem može to biti? — pomislit ćeš ti obitelji; netko takav, na primjer, podvrgne se tom postupku, go-
možda. I bit ćeš u pravu, velika veza to nije. Doduše, ja sad poz- dinama drhti kakav će biti ishod, sa svih strana, još od prvog
najem poslužitelje, poznajem poslužitelje gotovo sve gospode dana, začuđeno ga pitaju kako se mogao usuditi na nešto tako
koja su posljednjih godina dolazila u selo, i ako jednom dospijem bezizgledno, a on se ipak nada, jer kako bi inače živio; međutim
u dvorac, neću tamo biti nepoznata. Istina, to su samo poslužitelji poslije mnogo godina, možda je već i starac postao, on dozna da
koje poznajem u selu, u dvorcu oni su sasvim drukčiji, tamo vje- je odbijen, dozna da je sve izgubljeno i da je njegov život bio
rojatno nikog više ne poznaju, naročito ne onog s kojim su bili u uzaludan. Istina, i ovdje ima izuzetaka, i baš zato se čovjek i na-
selu, iako su se u staji stotinu puta zaklinjali da će se radovati mami tako lako. Događa se da na kraju budu primljeni baš izvikani
ponovnom viđenju u dvorcu. Uostalom, ja sam već iskusila ko- ljudi, ima činovnika koji i protiv svoje volje miris takve divljači na
liko malo znače sva ta obećanja. Ali to nije ono najvažnije. Vezu s prijemnom ispitu njuškaju u zraku, razvlače usta, okreću oči,
dvorcem nisam uspostavila samo preko poslužitelja, već možda i takav jedan čovjek, reklo bi se, nevjerojatno izaziva njihov apetit
vjerojatno još i tako što će netko odozgo tko promatra mene i ono i oni se moraju čvrsto hvatati za zakonike da bi mu se oduprli.
što radim — a upravljanje velikim poslužiteljskim osobljem Neki put, istina, to ne pomogne tom čovjeku da bude primljen,
predstavlja za vlast nesumnjivo jedan izvanredno važan i vrlo već doprinese samo beskrajnom oduženju službenog postupka,
ozbiljan dio posla — što će taj netko tko me promatra stvoriti o koji se onda uopće ne završi, već se naprosto prekine poslije smrti
meni bolje mišljenje nego drugi, da će možda uvidjeti da se ja, tog čovjeka. I zato je, kako zakonito primanje u službu tako i
istina na jedan žalostan način, ali ipak borim i za našu obitelj i da ono drugo, puno otvorenih i skrivenih teškoća, i vrlo je uputno
nastavljam očeve napore u tom pogledu. Kad se tako gleda, onda sve dobro ocijeniti prije nego što se netko upusti u tako što. Na-
će mi se možda i oprostiti što od slugu primam novac i upotreblja- ravno, mi nismo propustili to učiniti. Barnabas i ja. Uvijek kad
vam ga za našu obitelj. I još nešto sam postigla, nešto što mi, isti- bih se vratila iz Gospodskog konaka, mi bismo zajedno sjeli, ja
na, i ti pripisuješ u krivnju. Ja sam od slugu doznala ponešto o bih pričala najnovije što sam doznala, danima smo to pretresali, i
tome kako se u službu dvorca može dospjeti okolišnim putem, posao je ostajao u Barnabasovim rukama dulje nego što je to bilo
bez tegobnog i dugogodišnjeg javnog službenog postupka; dobro. Tu možda leži moja krivnja u onom tvom smislu. Ja sam
doduše, ni tada se ne postaje javni službenik, već samo pritajeni, ipak znala da se ne može mnogo polagati na pričanja slugu. Znala
upola primljen, bez dužnosti i bez prava, naročito je zlo nemati sam da mi nikad nisu bili voljni pričati o dvorcu, uvijek su
dužnosti, ali se ipak postiže da čovjek bude u blizini svega: mogu prebacivali razgovor na drugo, za svaku sam riječ morala moljakati,
se uočiti i iskoristiti zgodne prilike, istina nisi službenik ali a onda, kad bi uzeli maha, zapeli bi brbljati koješta, razmetali se,
slučajno može iskrsnuti neki rad, odgovarajući službenik nije pri nadmašivali jedan drugog u izmišljanjima, tako da se u onom
ruci, jedan poziv samo, pritrči se, i ono što se do tog trenutka nije neprekidnom vikanju u kojem su jedan drugog smjenjivali jedva
bilo, postaje se: službenik. Istina, kad se javlja jedna takva prilika? mogao dokučiti pokoji mršavi nagovještaj istine u onoj mračnoj
205
staji. Međutim, ja sam Barnabasu pričala sve kako sam zapazila, ona sa mnom razgovara pred tobom i pred drugima, ali nikad više
a on koji još nije bio u stanju praviti razliku između istine i laži, i kad smo same, za sluge u Gospodskom konaku ja sam opet samo
koji je zbog položaja naše obitelji prosto žedao za takvim stvarima, igračka za koju se bijesno naprežu da je razbiju, u dvije godine ni
sve je upijao u sebe i gorio od želje da još dozna. I zaista, moj novi jednu jedinu povjerljivu riječ nisam ni s jednim od njih izmijenila,
plan počivao je na Barnabasu. Kod slugu se ništa više nije samo smicalice, laži i ludosti; ostao mi je, dakle, samo Barnabas, a
moglo postići. Sortinijev kurir nije bio nađen i nikada neće niti Barnabas je bio još vrlo mlad. Kad sam tijekom razgovora
moći biti pronađen. Sortini se, izgleda, a s njim zajedno Itijegov primijetila u njegovim očima onaj sjaj koji one otada stalno ima-
sluga, sve više povlačio, njihova imena i njihov izgled sve više su ju, uplašila sam se, pa ipak nisam prestala jer mi se činilo da je
padali u zaborav i ja sam ih često morala nadugačko opisivati, ne mnogo u pitanju. Istina, nisam imala velike premda iluzorne
postižući time ništa osim da ih se drugi s mukom prisjete, ali da planove svoga oca, nisam imala onu odlučnost muškarca, zadržala
osim toga ništa o njima ne mogu reći. A što se tiče mog života sa sam se samo na pružanju isprike kuriru za nanesenu uvredu, i još
slugama, nije ovisilo o meni kako će se o tome suditi, mogla sam sam htjela da mi tu skromnost upisuju u zaslugu. Ali ono što
se samo nadati da će to biti shvaćeno onako kako je i bilo, i time sama nisam bila u stanju uspjeti htjela sam sada ostvariti preko
je s naše obitelji skinut jedan mali dio krivnje, ali vanjske znake Barnabasa, na drugi način i sigurno. Mi smo uvrijedili jednog
toga ja nisam dobila. Ipak sam ostala pri tom životu jer nisam jedinog kurira i otjerali ga iz prednjih ureda, što smo mogli učiniti
vidjela nikakvu drugu mogućnost da u dvorcu isposlujem nešto pametnije nego u osobi Barnabasa pružiti novog kurira koji će
za nas. Međutim, za Barnabasa sam takvu jednu mogućnost vid- obavljati posao onog uvrijeđenog i tako mu omogućiti da ostane
jela. Iz pričanja slugu mogla sam zaključiti, ako sam bila tome u pozadini koliko god hoće, koliko mu je potrebno da zaboravi
sklona, a još kako sam bila, da netko tko je primljen u službu nanesenu uvredu? Istina, ja sam odmah zapazila da se uza svu
dvorca može vrlo mnogo učiniti za svoju obitelj. Istina, koliko je skromnost ovog plana u njemu krije i razmetljivost i da se može
trebalo vjerovati tim pričanjima? To je bilo nemoguće utvrditi, ali stvoriti dojam kao da mi hoćemo diktirati vlasti kako treba
da je vjerojatnog bilo vrlo malo, to je bilo jasno. Kad, na primjer, uređivati pitanja osoblja, ili kao da mi sumnjamo u sposobnost
meni neki sluga, kojeg ja više nikad neću vidjeti ili kojeg ću jedva vlasti da uredi onako kako je najbolje za nju, ili da već odavno nije
poznati ako ga ikad ponovno vidim, svečano obeća da će pomoći to uredila prije nego što smo mi uopće mogli doći na pomisao da
mome bratu da dobije namještenje u dorcu, ili da će mu barem tu treba nešto učiniti. Pa ipak sam vjerovala da je nemoguće da
biti na usluzi, ako Barnabas na neki način dospije u dvorac, na me vlast toliko loše razumije ili, ako bi to baš htjela, onda da to
primjer da ga osvježi—jer prema pričanju slugu događa se da se namjerno učini, to jest da unaprijed, bez bližeg ispitivanja, odbaci
kandidati za namještenje onesvijeste od dugog čekanja ili toliko sve što ja činim. Tako ja nisam odustala, a Barnabasova ambicija
ošamute da su propali ako se prijatelji za njih ne pobrinu — kad učinila je svoje. U to vrijeme pripremanja Barnabas se bio
mi to i mnogo što drugo pričaju, onda su to možda opravdane toliko osilio daje njemu, budućem službeniku dvorca, obućarski
opomene, ali obećanja davana uz to bila su potpuno prazna. Ne posao izgledao odviše prljav, da se, štoviše, usuđivao Amaliji
za Barnabasa; istina, ja sam ga opominjala da im ne vjeruje, ali već proturječiti, i to principijelno kad mu ona kaže koju riječ, što se,
to što sam mu o tome pričala bilo je dovoljno da on bude prido- istina, događalo rijetko. Ja sam mu rado dopuštala to kratko za-
biven za moje planove. Moje primjedbe nisu mnogo vrijedile, za dovoljstvo, jer kao što se moglo predvidjeti, sa zadovoljstvom i
njega je bilo glavno ono što sluge pričaju. I tako sam, zapravo, bila zanosom bilo je svršeno još prvog dana kad je otišao u dvorac.
upućena na samu sebe, s roditeljima se osim Amalije nitko nije Tada je počela ona tobožnja služba o kojoj sam ti već pričala.
mogao sporazumjeti, a što sam ja više na svoj način počela provo- Začuđujuće je kako je Barnabas bez teškoća stupio prvi put u
diti očeve stare planove, to se više Amalija ograđivala od mene, dvorac ili, točnije, u onaj ured koji će, takoreći, postati njegova
207
radna prostorija. Taj uspjeh me je gotovo izbezumio i kad mi je to ga da sumnja, dok napokon ni za što drugo nije sposoban osim
Barnabas uvečer, po povratku kući, šapatom priopćio, ja sam za to očajničko stajanje. Ali zašto ni prije nije pokazivao nikakav
otrčala Amaliji, zgrabila je, pritisnula je u jedan kutak i ljubila je otpor? Osobito kad je ubrzo uvidio da sam ja bila u pravu i da
i grizla tako zubima da je ona od bola i straha plakala. Od tamo taštini nema mjesta, ali da se zato ipak možda može popraviti
uzbuđenja nisam mogla ništa reći, a i inače mi već odavno nismo položaj naše obitelji. Jer tamo je sve — osim ćudljivosti
razgovarale jedna s drugom, i sve sam odgodila za idući dan. poslužitelja—skromno, taština nalazi podmirenje u radu, i kako
Međutim, već idućeg dana ništa se više nije imalo reći. SVfcfJe os- pritom sama stvar odnosi prevagu, taština se sasvim gubi, djetin-
talo na tome što je postignuto tako na brzinu. Dvije godine jastim željama tamo nema mjesta. Istina, Barnabas je vjerovao,
Barnabas je vodio taj jednolični život koji steže srce. Sluge nisu kao što mi je pričao, da jasno vidi koliko su veliki moć i znanje
učinili ništa, ja sam Barnabasu dala jedno malo pismo u kojem čak i ovih vrlo sumnj ivih činovnika u čijoj se sobi smio zadržavati.
sam ga preporučila pažnji slugu, podsjećajući ih na dana obećanja, i Kako su oni diktirali brzo, poluzatvorenih očiju, kratkim pokre-
Barnabas bi, kad god bi vidio nekog slugu, vadio pismo i poka- tima ruku, kako su samo jednim pokretom prsta bez ijedne riječi
zivao mu ga i, premda je Barnabas pokoji put nailazio i na sluge davali naloge poslužiteljima, koji su se u takvim trenucima, dišući
koji nisu mene poznavali i iako je takve to nijemo podnošenje teško, sretno smješkali, ili kako su pronalazili neko važno mjesto u
pisma — jer on se tamo gore nije usuđivao govoriti — moglo njihovim knjigama, a onda ih širom otvarali i kako su drugi
ljutiti, ipak je sramota da mu nitko nije pomogao i predstavljalo pritrčavali, koliko je to u onoj tjeskobi moguće, i izvijali vratove
je pravo olakšanje, koje smo mi, istina, već odavno mogli sami da bi vidjeli pronađeno. To i slično tome učinilo je da Barnabas
sebi pribaviti, kad je jedan sluga zgužvao i bacio u košaru za otpa- dobije sjajno mišljenje o tim ljudima i on je imao dojam da bi se
tke pismo koje mu je valjda već više puta poturano pod nos. za našu obitelj moglo beskrajno mnogo postići kad bi oni skrenuli
Nešto mi pade na pamet da nam je pritom mogao i reći: 'Vi ima- pozornost na njega te bi on s njima mogao progovoriti koju
te običaj na sličan način postupati s pismima. Ma koliko da je riječ—ne kao neznanac, već kao uredski kolega, iako podređene
cijelo to vrijeme proteklo uprazno, ono je ipak bilo povoljno za vrste. Ali, eto, tako daleko još se nije došlo i Barnabas se ne
Barnabasa, ako se tako može reći, jer je on prije vremena sazreo, usuđuje poduzeti nešto što bi ga moglo tome približiti, premda
prije vremena postao čovjek, u ponečemu čak i preko mjere ozbi- on već točno zna da je stjecajem nesretnih okolnosti u našoj obi-
ljan i uviđavan. Mene često vrlo žalosti kad ga gledam i telji, i pored svoje mladosti, izguran na odgovoran položaj stara-
uspoređujem s mladićem koji je bio još prije dvije godine. A pri- telja obitelji. A sada još da priznam i ovo posljednje: ti si došao
tom ja uopće nemam onu utjehu i podršku koju bi mi on kao prije tjedan dana. Čula sam kako je to netko spomenuo u Gos-
čovjek možda mogao dati. Bez mene on svakako ne bi dospio u podskom konaku, ali nisam se za to zanimala; došao je jedan ze-
dvorac, ali otkad je tamo, on je neovisan o meni. Ja sam svakako mljomjer, nisam čak ni znala što je to. Ali iduće večeri Barnabas
jedina osoba prema kojoj je on povjerljiv, ali i meni priča samo se vrati kući ranije nego obično—ja sam imala običaj u određeno
djelić od onog što mu na srcu leži. Mnogo mi priča o dvorcu, ali vrijeme izići mu u susret jedan djelić puta — vidje da je Amalija
iz njegova pričanja, iz svih tih malih činjenica koje on prenosi ne u sobi i zazva me zato na ulicu, pritisnu lice na moje rame i dugo
može se ni izdaleka razumjeti kako ga je sve to moglo toliko pro- plakaše. Postao je opet mali dječak otprije. Dogodilo mu se nešto
mijeniti. Osobito se ne može razumjeti zašto je on sada, kao čemu on nije bio dorastao. Kao da se iznenada pred njim otvorio
čovjek, tamo gore potpuno izgubio onu srčanost koju je kao cijeli jedan novi svijet, a on nije u stanju podnijeti sreću i brige
dečko imao u tolikoj mjeri da nas je sve dovodio do očajanja. Is- svega toga novog. A ništa mu se drugo nije dogodilo, osim što je
tina, to besciljno stajanje i čekanje iz dana u dan i uvijek iznova i dobio jedno pismo da ga tebi dostavi. Istina je, međutim, da je to
bez ikakvih izgleda za promjenu, to naravno mrvi čovjeka i tjera bilo prvo pismo, prvi posao koji je on uopće dobio.«
209
Olga ušuti. Bila je tišina, osim što se s vremena na vrijeme najbolje sve to urediti? Da ti ne počneš sumnjati u nas kad ti
čulo teško krkljavo disanje roditelja. K. reče onako uzgred, kao se približimo, jer ti si ovdje stran i zbog toga prema svemu pun
u dopunu Olgina pričanja: »Ja sam vas sebi pogrešno predsta- nepovjerenja, pun opravdanog nepovjerenja. Osim toga, nas
vio. Barnabas mi je predao pismo kao kakav stari, jako zaposle- naravno preziru i ti si pod utjecajem općeg mnijenja, osobito
ni kurir, a ti, isto kao i Amalija koja je tom prilikom bila složna preko tvoje zaručnice. Kako da ti priđemo, a da, na primjer,
s vama, ponašale ste se kao da su kurirska služba i pisma nešto iako nam to uopće nije namjera, ne istupimo protiv tvoje
samo onako uzgredno.« »Ti trebaš praviti razliku izmeđifhas«, zaručnice i time te ozlojedimo? A poruke, koje sam ja pomno
reče Olga. »Zbog ta dva pisma Barnabas je ponovno postao čitala prije nego što si ih ti dobio — Barnabas ih nije čitao,
sretno dijete, uza sve sumnje koje ima u svoj poziv. Tu sumn- to njemu kao kuriru nije dopušteno — na prvi pogled ne iz-
ju on zadržava za sebe i za mene, pred tobom, međutim, on gledaju jako važne, zastarjele su, same umanjuju sebi važnost
smatra pitanjem časti da istupa kao pravi kurir, onako kako upućujući te na općinskog načelnika. Kako se u tom pogledu
u njegovoj zamisli istinski kuriri postupaju. Tako sam mu, na trebamo držati prema tebi? Ako naglašavamo njihovu važnost,
primjer, morala, iako je sad porasla njegova nada za dobivanje možemo sebe dovesti u sumnju da precjenjujemo nešto što je
službenog odijela, u roku od dva sata prepraviti hlače da ba- očigledno nevažno i da, ističući ih, kao njihovi prenosioci,
rem koliko-toliko sliče na uske hlače službenog odijela pa da provodimo svoje ciljeve a ne tvoje, čime bismo mogli postići
se tako pojavi pred tobom koji se, naravno, u tom pogledu još da same poruke u tvojim očima izgube na vrijednosti i time
lako možeš varati. Takav je Barnabas. Amalija, međutim, zaista te zavaramo, sasvim protiv naše volje. Međutim, ako pismi-
omalovažava kurirsku službu i sada, budući da se čini kako je ma ne pridajemo dovoljnu važnost, isto tako možemo protiv
on postigao izvjestan uspjeh u njoj, kao što ona to može lako sebe izazvati sumnju, jer zašto se onda toliko trudimo oko
zaključiti po Barnabasu i meni, po našem zajedničkom dostavljanja tih nevažnih pisama, zašto naše postupanje i naše
sjedenju i šaputanju, sad je ona još više omalovažava nego riječi proturječe jedno drugom, zašto mi na taj način varamo
prije. Ona, dakle, govori istinu i uvijek ćeš se varati ako u to ne samo tebe kojem su upućena, već i onog koji ih upućuje,
sumnjaš. A ako sam ja, K., ponekad omalovažavala kurirsku jer on nam ih sigurno nije dao zato da ih mi omalovažavamo
službu, to nije bilo s namjerom da tebe prevarim, već iz straha. kod onog kojem su upućene! A između tih krajnosti držati
Ta dva pisma koja su dosad prošla kroz Barnabasove ruke, to sredinu, to jest pisma pravilno ocijeniti, nije uopće moguće;
su prvi, iako još prilično sumnjivi znaci milosti koje je naša ona sama neprestano mijenjaju svoju vrijednost, daju povoda
obitelj dobila u posljednje tri godine. Taj preokret — ako je to bezbrojnim prosuđivanjima i na čemu će se čovjek zadržati
preokret a ne varka, varke su češće od preokreta — stoji u vezi ovisi samo o slučaju, dakle i mišljenje je samo slučajno. A kad
s tvojim dolaskom, naša sudbina je došla u izvjesnu ovisnost o se u to još umiješa i bojazan za tebe, onda se napravi opća
tebi, možda su ona dva pisma samo početak, Barnabasova dje- zbrka — pa ne trebaš suviše strogo uzimati moje riječi. Kad,
latnost možda će se razviti preko kurirske službe koja se odnosi na na primjer, kao što se jednom već dogodilo, Barnabas dođe
tebe — želimo se tome nadati dok god možemo; ali zasad se sve s viješću da si ti nezadovoljan njegovom kurirskom službom i
okreće samo oko tebe. Međutim, dok tamo gore moramo biti pod dojmom prvog zaprepaštenja, a na žalost također i iz
zadovoljni onim što nam dodijele, ovdje dolje ipak valjda kurirske osjetljivosti, ponudi da će napustiti tu službu, onda
možemo sami nešto učiniti, što će reći: osigurati sebi tvoju sam ja, naravno, da bih popravila pogrešku, u stanju varati,
blagonaklonost ili barem se sačuvati tvoje nenaklonosti ili, što lagati, podvaljivati, činiti sve najgore, samo ako to pomaže.
je najvažnije, čuvati te koliko znamo i možemo da ne izgubiš Ali to onda činim, barem ja u to vjerujem, isto onoliko zbog
vezu s dvorcem, od koje ćemo mi možda moći živjeti. Kako tebe koliko zbog nas.«
Netko zakuca. Olga pritrča vratima i otključa ih. Jedan tračak nikako ne želi odreći, on želi s njima računati, pritom ne misli
svjetlosti iz fenjera dopre u pomrčinu. Kasni posjetitelj postavljao zaboraviti ni na Olgu, jer sama Olga njemu je možda sad još
je pitanja šapatom i šapatom dobivao odgovore, ali nije se htio važnija od Barnabasovih poruka, važna mu je njena srčanost,
zadovoljiti njima, već je nastojao ugurati se u sobu. Olga ga za- njena uviđavnost, njena bistrina i njeno žrtvovanje za obitelj.
sigurno nije više mogla zadržavati i zato pozva Amaliju, od koje Kad bi trebao birati između Olge i Amalije, ne bi trošio mnogo
je očigledno očekivala da će, kako se roditelji ne bi probudili, vremena na razmišljanje. I on joj s puno srdačnosti stegne ruku
sve učiniti da otjera posjetitelja. Zaista, Amalija odmah pfitrča, dok se prebacivao preko ograde susjednog vrta.
gurnu Olgu u stranu, iziđe na ulicu i zatvori vrata za sobom. Ne
prođe ni trenutak, a ona se već vrati, tako brzo je postigla ono što
je Olgi bilo nemoguće.
K. onda doznade od Olge da je posjet bio namijenjen nje-
mu: to je bio jedan od pomoćnika koji ga je tražio po Friedinu
nalogu. Olga ga je htjela sakriti od pomoćnika, on može, ako
hoće, poslije priznati Friedi da je bio ovdje, ali pomoćnik ga
nije trebao pronaći. K. se složi s tim. Međutim, on dobi Olginu
ponudu da tu provede noć i dočeka Barnabasa. Samu ponudu
on bi možda već i prihvatio, jer noć je već bila poodmakla, a i
činilo mu se da je on sada, htio ili ne htio, već toliko povezan s
ovom obitelji da je prenoćište ovdje, iako možda neugodno iz
drugih razloga, s obzirom na tu povezanost najprirodnije koje
u selu može naći; pa ipak on odbi jer gaje uplašio pomoćnikov
posjet, nije mu bilo jasno kako su se to Frieda, koja je ipak znala
što on hoće a što neće, i pomoćnici, koji su ga se naučili bojati,
opet toliko zbližili da se Frieda nije ustručavala po njega poslati
pomoćnika, uostalom samo jednog, dok je drugi svakako os-
tao kod nje. On upita Olgu ima li bič; ona to nije imala, ali je
imala dobar štap od trske, on ga uze, a onda upita postoji li još
jedan izlaz iz kuće; takav izlaz je postojao kroz dvorište, istina,
moralo se preskočiti preko ograde susjednog vrta i proći kroz
taj vrt, dok se ne dođe na ulicu. K. je bio spreman na to. Dok
ga je Olga vodila kroz dvorište prema ogradi, K. ju je pokušao
na brzinu umiriti zbog njenih briga i rekao joj je da se on zbog
njenih trikova kojima se služila pri pričanju nimalo ne ljuti,
naprotiv, da je dobro razumije i da joj zahvaljuje na povjerenju
koje ima u njega i koje je pokazala ovim pričanjem, i naloži joj
da Barnabasa odmah pošalje u školu čim se vrati kući, pa makar
još bila noć. Istina, poruke koje očekuje preko Barnabasa nisu
njegova jedina nada, inače bi s njim loše stajalo, ali ipak ih se

I
Netko zakuca. Olga pritrča vratima i otključa ih. Jedan tračak nikako ne želi odreći, on želi s njima računati, pritom ne misli
svjetlosti iz fenjera dopre u pomrčinu. Kasni posjetitelj postavljao zaboraviti ni na Olgu, jer sama Olga njemu je možda sad još
je pitanja šapatom i šapatom dobivao odgovore, ali nije se htio važnija od Barnabasovih poruka, važna mu je njena srčanost,
zadovoljiti njima, već je nastojao ugurati se u sobu. Olga ga za- njena uviđavnost, njena bistrina i njeno žrtvovanje za obitelj.
sigurno nije više mogla zadržavati i zato pozva Amaliju, od koje Kad bi trebao birati između Olge i Amalije, ne bi trošio mnogo
je očigledno očekivala da će, kako se roditelji ne bi probudili, vremena na razmišljanje. I on joj s puno srdačnosti stegne ruku
sve učiniti da otjera posjetitelja. Zaista, Amalija odmah pritrča, dok se prebacivao preko ograde susjednog vrta.
213
gurnu Olgu u stranu, iziđe na ulicu i zatvori vrata za sobom. Ne
prođe ni trenutak, a ona se već vrati, tako brzo je postigla ono što
je Olgi bilo nemoguće.
K. onda doznade od Olge da je posjet bio namijenjen nje-
mu: to je bio jedan od pomoćnika koji ga je tražio po Friedinu
nalogu. Olga ga je htjela sakriti od pomoćnika, on može, ako
hoće, poslije priznati Friedi da je bio ovdje, ali pomoćnik ga
nije trebao pronaći. K. se složi s tim. Međutim, on dobi Olginu
ponudu da tu provede noć i dočeka Barnabasa, Samu ponudu
on bi možda već i prihvatio, jer noć je već bila poodmakla, a i
činilo mu se da je on sada, htio ili ne htio, već toliko povezan s
ovom obitelji da je prenoćište ovdje, iako možda neugodno iz
drugih razloga, s obzirom na tu povezanost najprirodnije koje
u selu može naći; pa ipak on odbi jer gaje uplašio pomoćnikov
posjet, nije mu bilo jasno kako su se to Frieda, koja je ipak znala
što on hoće a što neće, i pomoćnici, koji su ga se naučili bojati,
opet toliko zbližili da se Frieda nije ustručavala po njega poslati
pomoćnika, uostalom samo jednog, dok je drugi svakako os-
tao kod nje. On upita Olgu ima li bič; ona to nije imala, ali je
imala dobar štap od trske, on ga uze, a onda upita postoji li još
jedan izlaz iz kuće; takav izlaz je postojao kroz dvorište, istina,
moralo se preskočiti preko ograde susjednog vrta i proći kroz
taj vrt, dok se ne dođe na ulicu. K. je bio spreman na to. Dok
ga je Olga vodila kroz dvorište prema ogradi, K. ju je pokušao
na brzinu umiriti zbog njenih briga i rekao joj je da se on zbog
njenih trikova kojima se služila pri pričanju nimalo ne ljuti,
naprotiv, da je dobro razumije i da joj zahvaljuje na povjerenju
koje ima u njega i koje je pokazala ovim pričanjem, i naloži joj
da Barnabasa odmah pošalje u školu čim se vrati kući, pa makar
još bila noć. Istina, poruke koje očekuje preko Barnabasa nisu
njegova jedina nada, inače bi s njim loše stajalo, ali ipak ih se
G&tt/d! šesnaesta

'i'-:',.

Kad se zatim našao na ulici, vidio je, koliko je tmurna noć to


f',1. dopuštala, kako gore ispred Barnabasove kuće pomoćnik i dalje
seta amo-tamo, zastaje pokoji put i pokušava fenjerom osvijetliti
sobu kroz prozor zastrt zavjesom. K. ga zovnu; bez nekog vidlji-
vog straha, on prestade uhoditi kuću i priđe. »Koga tražiš?« upita
■■'» tt ga K. i o svoju butinu iskuša koliko je vitak štap. »Tebe«, odgovori
pomoćnik prilazeći mu. »A tko si ti?« upita K. iznenada, jer mu
se učini da to nije pomoćnik. Izgledao je stariji, umorniji, s više
bora, ali i puniji u licu, a i hod mu je bio sasvim drukčiji nego
hitri hod obojice pomoćnika, čiji su zglobovi bili kao elektrizira-
ni, išao je sporo, malo se gegao, izgledao otmjeno bolešljiv. »Zar
me ne poznaješ?« upita čovjek. »Jeremias, tvoj stari pomoćnik.«
»Tako«, reče K. i primakne štap koji je već bio sakrio iza leda.
»Ali mi izgledaš sasvim drukčije.« »To je zato što sam sam«, reče
Jeremias. »Kad sam sam, onda zbogom vedra mladosti.« »A gdje
je Artur?« upita K. »Artur?« upita i Jeremias. »Mali ljubimac
Artur? On je napustio službu. Jer ti si, bogami, bio malo grub i
nemilosrdan prema nama. Njegova nježna duša nije to mogla
podnijeti. On se vratio u dvorac i podigao je tužbu protiv tebe.«
»A ti?« upita K. »Ja sam mogao ostati«, reče Jeremias, »Artur se
^i i u moje ime.« »A na što se vi to žalite?« upita K. »Žalimo se
na to da ti ne razumiješ nikakvu šalu. Što smo mi učinili? Malo
s
mo se šalili, malo smijali, malo tvoju zaručnicu zadirkivali. Uos-
ta
*°ni, sve u suglasnosti s nalogom koji smo dobili. Kad nas je
G l t e r tebi poslao...« »Galater?« upita K. »Da, Galater«, odgovo-

215
ri Jeremias, »on je tada baš zamjenjivao Klamma. Kad nas je tebi tebe tamo nije bilo, samo je Frieda sjedila u jednoj školskoj klupi
poslao, rekao nam je—ja sam to točno zapamtio jer to je ono na i plakala. Onda sam ušao i mi smo se sporazumjeli. Sve je već
što se mi pozivamo: 'Vi ćete sad biti pomoćnici zemljomjera'. Mi gotovo. Ja sam sobni konobar u Gospodskom konaku, barem
smo na to rekli: 'Ali mi ništa ne razumijemo od tog posla'. Na što toliko dugo dok moja stvar u dvorcu ne bude sređena, a Frieda
će on reći: 'To nije najvažnije; ako bude baš potrebno, on će vas je opet u krčmi. To je za Friedu bolje. Za nju nije bilo pametno
već naučiti. Najvažnije je, međutim, da vi njega razvedrite. Kao da postane tvoja žena. A ni ti nisi umio cijeniti žrtvu koju je ona
što mi je rečeno, on sve uzima vrlo ozbiljno. On je sad đ$$ao u bila spremna za tebe podnijeti. Istina, dobričina kakva je ona još
selo i to je za njega veliki događaj, iako zapravo nije nikakav. To pokoji put sumnja da ti se ne čini nepravda i da možda ipak nisi
trebate postići'.« »Pa lijepo«, reče K., »je li Galater bio u pravu i bio kod Barnabasovih. Iako, naravno, nikakve sumnje nije moglo
jeste li vi izvršili dobiveni zadatak?« »To ja ne znam«, reče Jere- biti gdje si ti, ja sam ipak došao jednom za svagda to utvrditi, jer
mias. »Vjerojatno to nije bilo moguće i zbog kratkog vremena. poslije svih uzbuđenja Frieda je napokon zaslužila da jednom
Znam samo da si ti bio vrlo grub, i na to se žalimo. Meni nije jasno mirno spava, a bogami i ja. Tako sam, eto, došao, i ne samo da
kako ti, koji si ipak samo namještenik, čak ne ni namještenik u sam tebe našao, već sam i vidio kako se djevojke lijepe za tebe.
dvorcu, ne možeš razumjeti da je takva služba tegobna i da je vrlo Za tebe se zauzela osobito ona crna, prava divlja mačka. Dobro,
nepravedno tako samovoljno, gotovo djetinje neodgovorno svatko ima svoj ukus. U svakom slučaju, nije bilo potrebe da ideš
otežavati posao jednom radniku, kao što si to ti činio. Ona okolnim putem, preko susjednog vrta, ja poznajem put.«
bezobzirnost kojom si nas ostavio da se smrzavamo na željeznoj Dakle, dogodilo se ipak ono što se moglo predvidjeti, ali ne i
ogradi, ili kako si Artura, čovjeka kojeg svaka ružna riječ danima spriječiti. Frieda ga je napustila. To ne mora biti konačno, stvari
peče, zamalo šakom ubio na prostirci, ili kako si mene popodne ne stoje baš tako loše. Frieda se može ponovno osvojiti, na nju
jurio unaokolo po snijegu, da mi je bio potreban čitav sat da od je lako utjecati sa strane, posebno ovim pomoćnicima, koji Frie-
jurnjave dođem k sebi. Ja ipak više nisam mlad!« »Dragi Jere- din položaj smatraju sličnim svojem, i budući da je sada njima
mias«, reče K., »sve je to tako kao što kažeš, samo to sve trebaš reći otkazano, uspjeli su i Friedu na to nagovoriti, ali K. treba samo
Galateru. On je vas poslao na svoju ruku, nisam ja vas od njega stupiti pred nju, podsjetiti je na sve što govori njemu u prilog i
tražio. I budući da vas ja nisam tražio, mogao sam vas i vratiti, i ja ona će opet biti njegova i puna pokajanja, osobito kad bi posjet
bih radije to učinio milom nego silom, ali očigledno vi niste djevojkama mogao opravdati nekim uspjehom koji je postigao
htjeli drukčije. Uostalom, zašto ti nisi odmah, čim ste obojica zahvaljujući njima. Međutim, i uza sva ta razmišljanja kojima se
došli k meni, govorio tako otvoreno kao što govoriš sad?« »Zato pokušavao tješiti zbog Friede, bio je uznemiren. Još maloprije
što sam bio kod tebe u službi«, odgovori Jeremias, »to je barem on se pred Olgom hvalio Friedom i nazvao je svojim jedinim
razumljivo.« »A sad nisi više u službi?« upita K. »Više nisam«, reče osloncem. A eto, taj oslonac nije bio baš najčvršći, nije bilo ni
Jeremias, »Artur je u dvorcu otkazao službu, ili je barem u tijeku potrebno da se umiješa netko od moćnih da bi mu oteo Friedu,
postupak koji nas treba potpuno osloboditi od službe.« »Ali ti bio je dovoljan i ovaj ne odviše privlačan pomoćnik, to meso koje
ipak još tragaš za mnom kao da si u službi?« reče K. »Nije tako«, je pokatkad ostavljalo dojam da gotovo i nije živo.
reče Jeremias, »ja te tražim samo kako bih umirio Friedu. Kad si Jeremias se već počeo udaljavati; K. ga prizva. »Jeremias«, reče
je ti napustio zbog onih Barnabasovih djevojaka, ona je bila vrlo mu, »želim biti sasvim otvoren s tobom, ali hoću da mi i ti iskreno
nesretna, ne toliko zato što te je izgubila, nego zbog tvoje nevjere; odgovoriš na jedno pitanje. Mi više nismo u odnosu gospodara i
istina, ona je već odavno uviđala da će do toga doći i zbog toga sluge, zbog čega nisi radostan samo ti nego i ja, mi dakle nemamo
već mnogo propatila. Ja sam baš bio još jednom prišao školskom razloga jedan drugog varati. Ovdje pred tvojim očima slomit ću
prozoru, da vidim jesi li možda ipak postao razumniji. Međutim, štap koji je bio tebi namijenjen, jer nisam ja izabrao put preko

217
vrta iz straha od tebe, nego da bih te iznenadio i nekoliko puta toga manje boljelo? Možda ću moći na taj način pokazivati i svoj
opaučio štapom. Lijepo, nemoj mi to uzimati za zlo, sad je sve strah od tebe. Primijetim li da ti služba malo odgovara, ja ću te,
prošlo. Da ti nisi bio sluga koji mi je nametnut od vlasti, nego na- prelazeći preko sveg straha, s najvećim zadovoljstvom prisiljavati
prosto poznanik, mi bismo se odlično slagali, iako meni ponekad da je obavljaš. Uz to ću još gledati da ovaj put dobijem samo tebe,
tvoj izgled pomalo smeta. Ali ono što smo u tom pogledu propu- bez Artura; onda ću ti moći posvetiti više pažnje.« »Misliš li ti«,
stili, mogli bismo sada nadoknaditi.« »Misliš?« reče pomoćnik i, reče Jeremias, »da sve to mene ma i najmanje plaši?« »Naravno
zijevajući, zatvori umorne oči. »Ja bih ti mogao sve to podaSbnije da mislim«, reče K., »malo se bojiš, svakako, a ako si pametan,
objasniti, ali nemam vremena, žurim se Friedi, djevojče čeka trebao bi se jako bojati. Zašto inače nisi već otišao Friedi? Reci,
na mene, još nije stupila u službu, gostioničar joj je na moju voliš li je zaista?« »Volim li je?« reče Jeremias. »Ona je dobra,
molbu — ona se htjela odmah baciti na posao, vjerojatno da bi pametna djevojka, bivša Klammova ljubavnica, dakle u svakom
zaboravila — odobrio kratku odsutnost, i htjeli bismo ipak to slučaju dostojna poštovanja. I kad me ona neprekidno moli da
vrijeme provesti zajedno. Što se tiče tvog prijedloga, mogu reći je oslobodim od tebe, zašto joj tu uslugu ne bih učinio, osobito
da ja nemam nikakvog razloga da ti lažem, ali isto tako ni da ti se stoga što time ni tebi ne činim nažao, budući da si se utješio s
povjeravam. Sa mnom, naime, stoji drukčije nego s tobom. Dok onim prokletim Barnabasovim djevojkama.« »Sad vidim tvoj
sam s tobom bio u službenom odnosu, ti si, naravno, bio za mene strah«, reče K. »jedan bijednički strah, ti me želiš lažima uloviti.
vrlo važna osoba, ne zbog tvojih kvaliteta, nego zbog službenog Frieda je molila samo jedno: da bude oslobođena podivljalih,
zadatka koji sam imao, i ja bih za tebe učinio sve što hoćeš, ali sad pseći pohotljivih pomoćnika; na žalost, ja nisam imao vremena
sam prema tebi ravnodušan. Ni lomljenje štapa mene ne dira, sasvim ispuniti njenu molbu i sada se javljaju posljedice mojeg
podsjeća me samo na to kakvog sam surovoga gospodara imao, propusta.«
ja nisam sklon zauzeti se za tebe.« »Ti sa mnom razgovaraš tako«, »Gospodine zemljomjere, gospodine zemljomjere!« vikao je
reče K., »kao da je sasvim sigurno da se nikad ni zbog čega nećeš netko ulicom. Bio je to Barnabas. Dođe kao da je bez daha, ali
više mene bojati. Ali to zapravo nije tako. Možda se ti nisi sasvim ipak se ne zaboravi pokloniti pred K. »Uspio sam«, reče on. »Sto
oslobodio od mene, baš tako brzo stvari se ovdje ne rješavaju...« si uspio?« upita K. »Moju molbu dostaviti Klammu?« »To nije
»Ponekad još i brže«, reče Jeremias. »Ponekad«, reče K., »ali ništa bilo moguće«, reče Barnabas. »Jako sam se trudio, ali nije bilo
ne upućuje na to da je tako i ovaj put, barem ni ja ni ti još nismo moguće, progurao sam se naprijed, stajao sam tamo cijeli dan,
dobili u ruke pismeno rješenje. Postupak je, dakle, još u tijeku, a premda nitko to nije tražio, i to tako blizu dugačkog stola da
ja još ništa nisam poduzeo preko svojih veza. Ako stvar ispadne me je jedan pisar, kojem sam zaklonio svjetlo, gurnuo u stranu,
nepovoljno za tebe, onda se baš nisi pobrinuo da stekneš naklo- javljao sam se dižući ruku uvis, što je zabranjeno, kad bi Klamm
nost svoga gospodara i možda je čak bilo suvišno lomiti štap. digao pogled sa stola, ostao sam najdulje u uredu, bio sam tamo
Friedu si, doduše, uspio odvesti, zbog čega si se posebno osilio, već sam sa slugama, imao sam još jedno zadovoljstvo, da vidim
ali uza sve poštovanje prema tvojoj osobi — jer ja to poštovanje Klamma kako se vraća, ali ni to nije bilo zbog mene, htio je samo
prema tebi imam iako ga ti možda nemaš više prema meni — ja na brzinu još nešto vidjeti u knjizi, pa je odmah opet otišao; na-
znam da je dovoljno da samo nekoliko riječi uputim Friedi, pa pokon, kako se nikako nisam micao s mjesta, sluga me je gotovo
da se razbiju sve laži kojima si je ti obrlatio. A samo laži mogle su izbacio metlom kroz vrata. Sve ti to priznajem kako ti opet ne bi
Friedu odbiti od mene.« »Ja se ne bojim tih prijetnji«, reče bio nezadovoljan onim što ja učinim.« »Što meni, Barnabase, vri-
Jeremias. »Ti ipak ne želiš da ti ja budem pomoćnik, ti se bojiš jedi sva ta tvoja marljivost«, reče K., »kad nema uspjeha.« »Ali ima
mene kao pomoćnika, ti se uopće bojiš pomoćnika, ti si samo uspjeha«, reče Barnabas. »Kad sam izlazio iz svojeg ureda — ja
iz straha tukao dobrog Artura.« »Možda«, reče K. »A je li zbog ga tako zovem, moj ured — primijetio sam kako iz dugačkog

219
hodnika lagano prilazi jedan gospodin, inače je sve bilo pusto,
bilo je, naravno, već kasno. Odlučih ga pričekati, to je bila dobra
prilika da još neko vrijeme tamo ostanem, najradije bih tamo
uopće ostao, samo da tebi ne moram donositi loše vijesti. Ali i
inače je vrijedilo čekati tog gospodina, to je bio Erlanger. Ti ga ne
poznaješ? On je jedan od najvažnijih Klammovih tajnika. Jedan Glava sedamnaesta
slabašan, omalen gospodin, malo se gega. Odmah me jć'pbzvao,
on je poznat po svom pamćenju i poznavanju ljudi, samo navuče
obrve i to mu je dovoljno da svakog prepozna, često i ljude koje
nikad nije vidio, o kojima nikad ništa nije čuo niti čitao, mene, na
primjer, sumnjam daje ikad vidio. Ali iako svakog čovjeka odmah
prepozna, on ipak pita kao da nije siguran. 'Jesi li ti Barnabas?'
upitao je mene. A onda rekao: 'Ti poznaješ zemljomjera, zar ne?'
A zatim: 'To se dobro podudara, ja se sada vozim u Gospodski U pomrčini pred Gospodskim konakom stajala je jedna mala
konak. Neka me zemljomjer tamo posjeti. Stanujem u sobi broj grupa ljudi, od kojih su dvojica-trojica držali fenjere u ruci, tako
petnaest. Ali bi morao odmah doći. Imam samo nekoliko sasta- da su se mogla razaznati neka lica. K. nade samo jednog poz-
naka tamo i vraćam se natrag u pet sati ujutro. Reci mu da mi je nanika, kočijaša Gerstackera, koji ga pozdravi pitanjem: »Ti si
jako stalo da s njim razgovaram'.« još u selu?« »Da«, odgovori K., »ja sam ovamo došao za stalno.«
Najednom, Jeremias se snuždi. Barnabas, koji ga u uzbuđenju »Mene se to ne tiče«, reče Gerstacker, zakašlja se snažno i okrene
dosad gotovo nije niti primijetio, upita: »Što to hoće Jeremias?« se drugima.
»Hoće prije mene stići Erlangeru«, reče K. i već je trčao za Jere- Pokaza se da su svi čekali Erlangera. Međutim, Erlanger je
miasom, stiže ga, uhvati ispod ruke i reče: »Je li te to iznenada već bio stigao, ali prije nego što će početi primati stranke, vodio
obuzela čežnja za Friedom? I mene je ništa manje, i zato ćemo ići je poslovne razgovore s Momusom. Medu onima koji su čekali
istim korakom i ruku pod ruku.« razgovor se vodio uglavnom o tome zašto se nije smjelo čekati
u kući, nego se moralo stajati ovdje, vani, u snijegu. Istina, jako
hladno nije bilo, ali ipak je bilo bezobzirno ostaviti stranke da
možda i satima čekaju u noći pred kućom. To svakako nije bila
krivnja Erlangera, koji je, štoviše, bio vrlo susretljiv, vjerojatno
za ovo nije niti znao i svakako bi se jako ljutio kad bi mu to bilo
dojavljeno. To je bila krivnja gazdarice Gospodskog konaka,
koja u svojoj već bolesnoj težnji za finoćom nije mogla trpjeti da
mnogo molitelja najednom dođe u Gospodski konak. »Ako već
tako mora biti da dolaze«, imala je ona običaj reći, »onda, za ime
Boga, samo jedan za drugim.« I postigla je da su stranke, koje
su prvo čekale u hodniku, zatim na stubištu, onda na trijemu,
napokon u krčmi, bile izgurane na ulicu. A ni to joj nije bilo
dovoljno. Nije mogla podnositi da je u vlastitoj kući »stalno
opsjednuta«, kako se izražavala. Nije uopće mogla razumjeti

221
čemu je potreban taj promet sa strankama. »Kako bi zagadili njegovu službenu planu nije bilo predviđeno vrijeme za putova-
stubište«, rekao je jednom jedan činovnik, svakako u ljutnji, nje u selo. K. na to primijeti da i Klamm preko dana dolazi u selo,
odgovarajući na njeno pitanje. Međutim, to je za nju vrlo jasno pa čak i po nekoliko dana ovdje ostaje; zar je onda Erlanger, koji
objašnjenje i ona je taj izraz često ponavljala. Njena je težnja bila, a je ipak samo tajnik, tamo gore potrebniji od Klamma? Neki su
to se uostalom slagalo i sa željama onih koji su morali čekati, da se dobroćudno smijali, drugi su, osjećajući se pogođeni, šutjeli;
se prekoputa Gospodskog konaka podigne jedna zgrada koja bi ovi posljednji dobiše prevagu i na pitanja K. nije više gotovo ni
služila kao čekaonica. Njoj bi bilo najmilije kad bi TfJrijem bilo odgovora. Samo jedan s ustručavanjem reče da je, naravno,
stranaka i saslušanja bili obavljeni izvan Gospodskog konaka, Klamm potreban u dvorcu, kao i u selu.
ali tome su se protivili činovnici, a kad se činovnici ozbiljno Onda se otvoriše vrata na gostionici i na njima se pojavi
usprotive, onda, naravno, ni gostioničarka nije mogla prodrijeti, Momus, s dva poslužitelja koji su nosili fenjere. »Prvi koji će biti
premda je u sporednim pitanjima provodila neku vrstu male primljeni kod gospodina tajnika Erlangera«, reče on, »jesu Gers-
tiranije, zahvaljujući neumornoj i pritom ženski nježnoj upor- tacker i K. Jesu li obojica ovdje?« Oni se obojica javiše, ali još prije
nosti. Gostioničarka će vjerojatno i dalje morati trpjeti prijeme i njih uvuče se Jeremias, dobacivši: »Ja sam ovdje sobni konobar«,
saslušanja u Gospodskom konaku, jer su gospoda u dvorcu bila na što ga Momus, smješkajući se, pozdravi i potapša po ramenu.
protiv toga da pri obavljanju službenih poslova u selu napuštaju »Morat ću više paziti na Jeremiasa«, reče K. u sebi, premda je
Gospodski konak. Oni su uvijek žurili, dolazili su u selo uvijek pritom bio svjestan da je Jeremias svakako mnogo bezopasniji od
protiv svoje volje i nimalo nisu bili voljni zadržavati se dulje nego Artura, koji je u dvorcu rovario protiv njega. Možda je ipak bilo
što je bilo nužno niti se od njih moglo tražiti da, samo radi mira i bolje trpjeti da ga oni gnjave kao pomoćnici nego pustiti ih da
reda u Gospodskom konaku, povremeno sa svim svojim aktima ovako lunjaju bez nadzora i da spletkare, za što su, čini se, imali
prelaze preko ulice u neku drugu kuću i tako gube vrijeme. Svoje osobitu sklonost.
službene poslove činovnici su najradije obavljali u krčmi ili u Kad K. prođe pokraj Momusa, ovaj se napravi kao da je tek
svojim sobama, po mogućnosti dok bi jeli, ili iz kreveta prije nego sad shvatio daje on zemljomjer. »Gle, gospodin zemljomjer, koji
što će zaspati, ili ujutro kad su umorni za ustajanje i još se malo se tako nerado izlaže saslušanju«, reče Momus, »gura se sada da
mogu ispružiti u krevetu. Nasuprot tome, činilo se da se podi- bude saslušan! Kod mene bi to išlo mnogo jednostavnije. Istina,
zanje čekaonice bliži povoljnom rješenju, istina, za gostioničarku nije lako izabrati najpogodnija saslušanja.« Budući da je ovako
to je predstavljalo osjetnu kaznu — bilo je malo i smijanja oko oslovljen, K. se htjede zaustaviti, ali Momus reče: »Idite, idite!
toga — da je baš pitanje te čekaonice uvjetovalo mnoge posjete i Onda su mi bili potrebni vaši odgovori, sad nisu.« Ipak pogođen
razgovore, tako da su hodnici gostionice rijetko bili prazni. ovakvim ponašanjem Momusa, K. reče: »Vi mislite samo na sebe.
O svim tim stvarima vodio se poluglasan razgovor dok se Samo za ljubav puste službene procedure neću odgovarati, nisam
čekalo. K. je uočio da, iako je bilo prilično nezadovoljstva, nitko htio onda, neću ni sad.« Momus reče: »A na koga inače trebamo
nije imao ništa navesti protiv toga da Erlanger poziva stranke us- misliti? Koga ima još ovdje? Idite!« Na trijemu ih dočeka jedan
red noći. K. je postavio pitanje u tom smislu i dobio obavijest da poslužitelj i povede ih putem preko dvorišta, koji je K. već bio
bi, štoviše, zbog toga trebali biti vrlo zahvalni Erlangeru. Jedino poznat, a onda kroz ulazna vrata u nizak, malo kos hodnik. Viši
što ga navodi da uopće dolazi u selo, to je samo njegova dobra činovnici stanovali su očigledno na gornjim katovima, dok su
volja i visoko shvaćanje dužnosti. On bi morao, kad bi htio — i tajnici stanovali u tom hodniku, pa i sam Erlanger, iako je on bio
to bi možda još i bolje odgovaralo propisima — u selo poslati jedan od najviših tajnika. Poslužitelj ugasi svoj fenjer, jer ovdje je
nekog nižeg tajnika da prima i saslušava stranke. Međutim, on je bilo električno osvjetljenje. Sve je bilo majušno, ali lijepo građeno.
to mahom izbjegavao činiti, morao je žrtvovati svoje noći, jer u Prostor je bio iskorišten do posljednjih mogućnosti. Hodnik je
223
bio jedva toliko visok da se moglo uspravno hodati po njemu. ljan zbog toga što je spavao, pa sve hoće na brzinu svršiti i gotovo
Na objema stranama redala su se vrata, gotovo jedna do drugih. je nemoguće s njim razgovarati.« »Vi dolazite zbog iznajmlji-
Bočni zidovi nisu stizali do tavanice, to je valjda bilo zbog ventila- vanja kola za građevinu?« upita poslužitelj. Gerstacker potvrdi
cije, jer sobice u ovom niskom i dubokom, gotovo podrumskom glavom, povuče poslužitelja u stranu i govoraše mu nešto tiho,
hodniku nisu imale prozore. Nezgodna strana tih zidova koji nisu ali poslužitelj gotovo i nije slušao, gledao je preko Gerstackera,
dosezali do tavana bila je u tome što se čula graja u hodniku i, na od kojeg je bio viši za čitavu glavu, i pritom je ozbiljno i polako
isti način, u sobama. Činilo se da su mnoge sobe već bile^uzete gladio kosu.
i da se u većini njih nije spavalo; čuli su se glasovi, lupa čekića,
zveckanje čaša. Međutim, nije se stjecao dojam da vlada neko
osobito veselje. Glasovi su bili prigušeni, jedva se tu i tamo mogla
razumjeti koja riječ, nije se činilo ni da se razgovara, vjerojatno
je samo netko nekome nešto diktirao ili čitao nešto naglas; baš
iz soba iz kojih se čuo zveket čaša i tanjura nije dopirala ni jedna
riječ, a lupa čekića podsjeti K. na to da su mu nekad pričali kako
se neki činovnici, da bi se odmorili od stalnog duhovnog napora,
s vremena na vrijeme bave stolarstvom, preciznom mehanikom
i tome slično. Sam hodnik bio je prazan, samo je pred jednim
vratima sjedio jedan blijedi, suhonjavi visoki gospodin u kožuhu
pod kojim je provirivala noćna košulja. Vjerojatno mu je u sobi
bilo zagušljivo, pa je izišao i sjeo pred vrata čitati novine, ali to
nije činio pažljivo, često bi zijevajući prekidao čitanje, naginjao
se i gledao kroz hodnik; vjerojatno je očekivao stranku koju je
pozvao, a koja se još nije pojavljivala. Kad su prolazili pokraj
njega, poslužitelj, pokazujući na gospodina, reče Gerstackeru:
»Eno Pinzgavera!« Gerstacker kimnu glavom. »Već odavno nije
bio dolje«, reče on. »Da, već vrlo dugo«, odgovori poslužitelj.
Napokon dođoše do jednih vrata koja su bila ista kao i sva
druga, a iza kojih se ipak nalazio baš Erlanger, kao što poslužitelj
priopći. Poslužitelj, kojeg K. podiže na ramena, pogleda u
sobu kroz slobodan otvor povrh zida. »On leži u krevetu«, reče
poslužitelj silazeći, »istina, odjeven je, ali ja bih ipak rekao da
drijema. Ponekad ga tako ovdje u selu svlada umor zbog promi-
jenjenog načina života. Morat ćemo čekati. Kad se probudi, on
će zvoniti. Istina, događalo se već da prespava cijeli svoj boravak
u selu i da se mora odmah vratiti u dvorac čim se probudi. To je
dobrovoljan rad koji on ovdje obavlja.« »Samo kad bi sad cijelo
vrijeme prespavao«, reče Gerstacker, »jer budući da mu ostaje
malo vremena za rad kad se probudi, onda je neobično zadovo-

224
■M-'-

Glava osamnaesta

Dok je nasumce gledao unaokolo, K. u daljini primijeti Frie-


du na jednom zavijutku hodnika. Ona se pravila kao da ga ne
može prepoznati, tupo je gledala u njega, držeći u ruci poslužavnik s
praznim posuđem. On reče poslužitelju, koji ga uopće nije
slušao — što se više obraćalo poslužitelju, to je on izgledao rastre-
seniji — da će se odmah vratiti, i potrča prema Friedi. Kad stiže
do nje, uhvati je za ramena, kao da je ponovno prisvaja, postavi
nekoliko beznačajnih pitanja i pritom je ispitivački gledaše u oči
kao da u njima nešto traži. Ali ona ne izmijeni svoje kruto
držanje, rastreseno poče razmještati posude po poslužavniku i
reče: »Sto ti hoćeš od mene? Idi tamo onima — pa da, ti znaš
kako se zovu. Od njih baš sad i dolaziš, vidi se po tebi.« K. brzo
okrenu razgovor. Taj razgovor s Friedom nije trebao početi tako
iznenada, i to onim najgorim, najnepovoljnijim za njega. »Mislio
sam da si ti u krčmi«, reče on. Frieda ga pogleda iznenađeno i
rukom koja joj je bila slobodna pomilova ga po čelu i obrazima.
Imao je dojam kao da je zaboravila kako on izgleda, pa je na taj
način htjela to ponovno doznati, a i njene oči imale su onaj za-
magljen izraz kao da se s mukom prisjećaju. »Opet sam primljena
da vodim krčmu«, reče ona zatim polako, kao da to što kaže nije
važno, ali govoreći ona samim tim vodi razgovor s K., a to je
najvažnije. »Ovaj posao nije za mene, njega može obavljati svaka
druga; svaka koja zna prostrti postelju i praviti ljubazno lice, i
koja se ne boji nasrtaja gostiju, već ih naprotiv izaziva; svaka takva
može bici sobarica. Ja sam, međutim, odmah ponovno primljena

i 227
u krčmu, iako je onda nisam baš na vrlo častan način napustila; ti to sam iskusio, ili želiš time druge omalovažiti?« »Ni jedno ni
istina, sad imam zaštitu. Ali i gostioničar je bio sretan što imam drugo«, reče K., »ja je tako nazivam samo iz zahvalnosti, jer ona
zaštitu, pa mu je tako bilo lako opet me primiti. Štoviše, morali mi tako omogućuje da je ne gledam, i ja, makar morao i samo
su me nagovarati da se primim tog posla; kad pomislim na što me pokoji put s njom razgovarati, ne bih mogao pregorjeti i ponovno
sve krčma podsjeća, onda ćeš to razumjeti. Napokon, primila ići tamo, a to bi bila velika šteta za mene, jer ja moram tamo ići
sam se. Ovdje samo pomažem. Pepi je molila da je ne izlažemo zbog naše zajedničke budućnosti, kao što ti znaš. Zbog toga, eto,
sramoti da odmah mora napustiti krčmu, i tako smo jofOstavili moram razgovarati i s onom drugom djevojkom, koju, istina,
rok od dvadeset i četiri sata, jer je ipak bila vrijedna i sve dobro cijenim zbog njene marljivosti, uvidavnosti i nesebičnosti, ali za
vodila, koliko su to njene sposobnosti dopuštale.« »To je sve vrlo koju se ne može reći daje zavodljiva.« »Sluge misle drukčije«, reče
dobro uređeno«, reče K., »ali ti si jednom zbog mene napustila Frieda. »Sluge misle drukčije i o mnogočemu drugom«, uzvrati
krčmu, a sad kad stojimo pred vjenčanjem, ti se opet u nju K. »Hoćeš li ti zaključivati o mojoj nevjeri na temelju pohlepe
vraćaš?« »Neće biti vjenčanja«, reče Frieda. »Jer sam ti ja bio nev- raznih slugu?« Frieda je šutjela i mirno dopusti da joj K. uzme
jeran?« upita K. Frieda kimnu glavom. »Slušaj, Friedo, molim poslužavnik iz ruke i stavi na pod i, uhvativši je ispod ruke, počne s
te«, reče K., »o toj mojoj tobožnjoj nevjeri mi smo već često raz- njom polako šetati po uskom prostoru. »Ti ne znaš što je vjer-
govarali i uvijek si na kraju morala uvidjeti da je to neopravdano nost«, reče ona, braneći se malo od njegove blizine. »Kako se ti
sumnjičenje. Otad se s moje strane ništa nije promijenilo, sve je ponašaš s tim djevojkama nije ono najvažnije, ali za mene je
ostalo onako pošteno kao što je i bilo i kao što drukčije ne može nepodnošljiva sramota da ti u tu obitelj uopće odlaziš i vraćaš se s
niti biti. Dakle, moralo se nešto kod tebe promijeniti, zahvaljujući mirisom njihove sobice na odijelu. I ti trčiš iz škole ne rekavši
došaptavanjima sa strane, ili tako nešto. Griješiš prema meni u ništa i ostaješ tamo kod njih do pola noći. I dopuštaš, kad dođu
svakom slučaju, jer vidi kako stoje stvari s tim dvjema djevojka- pitati za tebe, da te djevojke tebe kriju, strasno kriju, osobito ona
ma? Jedna, ona crnomanjasta — naprosto me je stid što se mo- beskrajno povučena. Onda se šuljaš iz kuće tajnim putem, valjda
ram braniti tako do sitnica, ali ti me na to prisiljavaš — ta crno- da bi čuvao dobar glas tih djevojaka, njihov dobar glas! Ne, bolje
manjasta, dakle, meni je ništa manje neugodna nego tebi. Kad da ne razgovaramo više o tome!« »O tome ne, ali o nečem dru-
god mogu ne biti blizu nje, ja to činim, uostalom, i ona sama to gom, Friedo«, reče K. »Zbog čega moram tamo ići, to znaš. Meni
olakšava jer se drži vrlo povučeno.« »Zaista«, uzviknu Frieda, nije lako, ali se moram svladavati. Ne bi mi to trebala praviti
riječi izletješe iz nje kao protiv njene volje. K. bi milo da je vidi težim nego što jest. Danas sam mislio otići tamo samo na trenutak
tako promijenjenu, ona je sad bila drukčija nego što je željela biti. i raspitati se je li napokon stigao Barnabas, koji već odavno
»Samo ti možeš nju smatrati povučenom, nju besramniju od svih treba donijeti jednu važnu poruku. On nije bio tamo, ali je morao
drugih ti nazivaš povučenom, i tako zaista i misliš, pošteno, ma stići svakog časa, kao što su mi tvrdili i kao što je i bilo vjerojatno.
koliko to izgledalo nevjerojatno, ti se ne pretvaraš, znam ja to. Da mi dolazi u školu, nisam htio, da te njegova prisutnost ne bi
Gazdarica gostionice Kod mosta rekla je za tebe: 'Ne mogu ga vrijeđala. Vrijeme je prolazilo, a on se, na žalost, nije vraćao. Došao
trpjeti, ali ne mogu ga niti napustiti; nemoguće je svladati se pri je, međutim, netko drugi koga ja mrzim. Nisam htio da me on
pogledu na malo dijete koje još ne umije dobro hodati, a istrčava uhodi i zato sam otišao kroz susjedni vrt, ali nisam se htio ni od
naprijed, moraš ga prihvatiti'.« »Posluži se sad njenom poukom«, njega kriti, nego sam mu zatim na ulici otvoreno prišao, i to,
reče K. smijući se, »ali ona djevojka — je li ona povučena ili bes- priznajem, s jednim vrlo vitkim štapom. To je, dakle, sve i o
tidna, možemo to ostaviti po strani — ali ona me nimalo ne za- tome ne vrijedi dalje razgovarati, nego o nečem drugom. Kako,
nima.« »Ali zašto je onda nazivaš povučenom?« nije Frieda na primjer, stoji s pomoćnicima, koje kad spomenem meni je isto
popuštala. To njeno zanimanje K. primi kao dobar znak. »Jesi li onako odvratno kao tebi kad se spomene ona obitelj? Usporedi
svoje ponašanje prema njima s mojim ponašanjem prema onoj da bi se Jeremias, da je još u službi, usudio mene zavoditi? Ako u to
obitelji. Ja razumijem tvoju netrpeljivost prema toj obitelji i vjeruješ, onda uopće ne poznaješ ovdašnji red. On je htio k
slažem se s tobom. Ali ja idem k njima zbog naše stvari i ponekad meni, on se mučio, on me je vrebao, ali sve je to bila samo igra,
mi se čini da nisam pravedan prema njima, da ih iskorištavam. A kao što se igra gladan pas, ali se ipak ne usuđuje skočiti na stol.
kako stoji s tobom i pomoćnicima? Ti uopće nisi poricala da te Isto tako i ja. Nešto me je vuklo njemu — s njim sam se igrala još
oni gone, čak si priznala da te nešto vuče njima. Ja se nisam zbog kao dijete — igrali smo se zajedno na padinama brijega na kojem
toga ljutio na tebe, vidio sam da su se umiješale snage kdjima ti je dvorac, lijepa su to bila vremena, ti me nikad nisi pitao o mojoj
nisi dorasla, radovalo me je to što se ti barem koliko-toliko braniš, prošlosti. Ali sve to nije bilo važno dok je Jeremias bio kod tebe u
pomagao sam ti u tome, i samo što sam nekoliko sati propustio službi, jer ja sam znala kakve su moje dužnosti kao tvoje buduće
voditi računa, uzdajući se u tvoju vjernost, a i u nadi da je kuća žene. A onda si ti otjerao pomoćnike i još se hvalisao kao da si
sigurno zaključana i pomoćnici konačno najureni — stalno sam time učinio nešto meni za ljubav; istina, u neku ruku to je točno.
ih podcjenjivao, bojim se — dakle, samo što sam tih nekoliko sati Što se tiče Artura, tu si uspio u svojoj namjeri, ali samo privreme-
propustio motriti, a onaj Jeremias, ako dobro pogledaš ne baš no, on je nježan, on nema onu Jeremiasovu strast koja ne preza
jako zdrav, uvenuli deran, imao je drskost doći na prozor — i, ni od kakvih teškoća, uostalom, ti si ga udarom šake one noći
eto, samo zbog toga, Friedo, trebam te izgubiti, i slušati kako me — to je bio ujedno udarac na našu sreću — gotovo smrvio, on je
ti dočekuješ s pozdravom: 'Nema od vjenčanja ništa. Nisam li ja morao bježati u dvorac da se žali, i sad ga nema, premda će se
taj koji ima prava prekoravati, a ja to ne činim, usprkos svemu ne možda uskoro vratiti. Kad je u službi, on se boji ako njegov pos-
činim.« I njemu se ponovno učini da je dobro da Friedu zabavi lodavac i okom trepne, izvan službe, međutim, ne boji se ničeg.
nečim drugim, pa je zamoli da mu donese nešto za jelo, jer ništa Došao je i uzeo me. Napuštena od tebe, ovladana od njega, starog
nije jeo još od podneva. Očigledno ugodno dirnuta tom mol- prijatelja, ja se nisam mogla opirati. Nisam ja otvorila školska
bom, Frieda kimnu glavom i potrča donijeti nešto, ali ne kroz vrata, on je razbio prozor i izvukao me. Pobjegli smo ovamo,
hodnik na čijem je kraju K. mislio da se nalazi kuhinja, nego gostioničar ga cijeni, a i gostima je dobro došlo da imaju takvog
krenu bočnim hodnikom, dvije-tri stepenice niže. Ona ubrzo sobnog konobara pa smo oboje primljeni; on ne stanuje kod
donese tanjur s raznim kobasicama i bocu vina, ali to su očigledno mene, nego mi imamo zajedničku sobu.« »Ipak, uprkos svemu
bili ostaci nečijeg obroka, i da se to ne bi primijetilo, ostaci su bili tome«, reče K., »ja ne žalim što sam najurio pomoćnike. Ako je
površno ponovno poredani, ali samo površno, na brzinu, čak je to zaista bilo tako kako ti prikazuješ, ako je tvoja vjernost bila
ostala i skinuta pokožica s kobasica, a boca je za dvije trećine bila uvjetovana jedino službenom vezanošću pomoćnika, onda je
prazna. K. ipak ne reče ništa o tome i dobro navali jesti. »Bila si u dobro što je svemu kraj. Bračna sreća između dvije zvjerke koje se
kuhinji?« upita on. »Ne, u svojoj sobi«, odgovori ona, »imam povijaju samo pred knutom bila bi za mene suviše velika. Onda
sobu ovdje dolje.« »Trebala si me tamo odvesti«, reče K. »Sići ću sam zahvalan i onoj obitelji koja je nehotice pridonijela da se mi
dolje da bih malo sjedio dok jedem.« »Donijet ću ti stolicu«, reče raziđemo.« Oni su šuteći opet išli jedno pored drugog gore-dolje, i
Frieda i već se uputi. »Hvala«, reče K. i zadrži je »niti ću ići u sobu, uopće se nije primijetilo tko je sad prvi počeo šetati. Frieda,
niti mi je više potrebna stolica.« Frieda prkosno zastade, duboko sasvim uz K., bila je ljuta što je on nije ponovno uzeo pod ruku.
pognu glavu i ugrize se za usnu. »Pa da, on je dolje«, reče ona. »Jesi »I onda je sve u redu«, nastavi K., »i mi bismo se mogli rastati, ti
li očekivao nešto drugo? On leži u mojem krevetu, prehladio se da ideš svome gospodinu Jeremiasu, koji je možda još prehlađen
vani, drhti, jedva je nešto okusio. Zapravo, sve je to tvoja krivnja: od stajanja u školskom vrtu i kojeg si ti, s obzirom na to, suviše
da nisi otjerao pomoćnike i da nisi trčao onima tamo, mi bismo dugo ostavila samog, a ja da odem sam u školu ili, budući da
sad mirno sjedili u školi. Samo si ti uništio našu sreću. Vjeruješ li tamo nemam što raditi bez tebe, na neko drugo mjesto. Ako se
ipak ustežem to učiniti, to je zato što imam jak razlog da pomalo tanje bi imalo smisla samo kad bih se borio protiv tvoje ljubavi
sumnjam u to što ti pričaš. Ja o Jeremiasu imam suprotan dojam. prema njemu. Kad bi to bilo potrebno i kad bi kleveta bila pogo-
Baš dok je bio u službi, on je trčao za tobom, i ja ne vjerujem da dno sredstvo, ja se ne bih ustručavao klevetati ga. Nitko me zbog
bi ga služba stalno sprečavala da te jednom ozbiljno ne napastuje. toga ne bi osuđivao. On preko svog naredbodavaca ima toliku
Međutim, otkad smatra da je prekinuo službu, on je drukčiji. prednost nada mnom da mi se ne može zamjeriti ako se ja,
Oprosti što ja to sebi objašnjavam na sljedeći način: otkad ti više prepušten sam sebi, poslužim malo i klevetom. To bi bilo relati-
nisi zaručnica njegova šefa, više nisi ni privlačna za njegd^nako vno nevino i, na kraju krajeva, nemoćno sredstvo obrane. Prema
kao prije. Možeš ti biti njegova prijateljica još iz djetinjstva, ali on tome, nemoj stezati šake.« I on uze Friedinu ruku u svoju; Frieda
— ja sam ga upoznao tek večeras iz jednog kratkog razgovora ju je htjela izvući, ali smijući se i bez velikog upinjanja. »Ali meni
— nije po mojem mišljenju jako osjetljiv na takve stvari. Ne nisu potrebne klevete«, nastavi K., »jer ti njega ne voliš, čini ti se
znam po čemu tebi izgleda da je on strastven. Meni se prije čini samo tako, i bit ćeš mi zahvalna kad te razuvjerim. Vidiš, kad bi
da umije vrlo hladno umovati. On je od Galatera dobio zadatak te netko htio od mene oteti, bez sile ali najpromišljenije planira-
koji nije možda najpovoljniji po mene, i on ga se trudi izvršiti, no, onda bi to morao učiniti služeći se obojicom pomoćnika:
priznajem, s izvjesnom službenom revnošću — koja ovdje nije naizgled dobri, djetinjasti, veseli neodgovorni mladići, doletjeli
baš rijetka — a u njegov zadatak spada i to da nas dvoje razdvoji; ovamo iz dvorca, uz to malo sjećanja na zajedničko djetinjstvo,
on je to, naravno, pokušavao na razne načine, jedan je od njih bio sve je to već vrlo sklono za pobuđivanje ljubavi, osobito kad sam
i taj da te primamljuje svojim čeznutljivim uzdasima, a drugi—u ja takoreći suprotnost svemu tome, a osim toga stalno trčim za
tome mu je gostioničarka pomagala — da koješta priča o mojoj poslovima koji tebi nisu sasvim razumljivi, koji tebe ljute, a mene
nevjeri; tek, on je uspio u svom pothvatu, možda je tome prido dovode u vezu sa svijetom koji ti mrziš, i nešto od toga, uz ovu
nijelo izvjesno sjećanje na Klamma koje ga okružuje, službu je, moju nevinost, pogađa i mene. U cjelini to je sve samo zlona-
istina, izgubio, ali nekako baš u trenutku kad mu više i nije bila mjerno, premda vrlo vješto, iskorištavanje nezgoda naše veze.
potrebna, jer sada bere plodove svog rada i izvlači tebe kroz pro Svaka ovakva veza ima svoje nezgode, osobito naša, mi smo iz dva
zor škole, ali time je njegov posao završen, službene revnosti sasvim različita svijeta i, otkad se poznajemo, život svakog od nas
nema više, on je umoran, više bi volio da je na Arturovu mjestu. pošao je sasvim novim putem, mi se još osjećamo nesigurni, sve
Jer Artur se uopće ne žali, nego se hvali i dobiva nove naloge, ali je još previše novo. Ne govorim ja o sebi, to nije važno, ja sam
netko ipak mora ovdje ostati da prati daljnji razvoj stvari. Da se zapravo stalno u dobitku otkad si me ti prvi put pogledala, a na-
brine o tebi, to je za njega zasigurno prilično dosadna dužnost. O viknuti se na dobit nije odviše teško. Ali ti, i kad ostavimo sve
nekoj ljubavi prema tebi nema ni spomena, on mi je to otvoreno drugo po strani, ti si otrgnuta od Klamma; što to znači, ja ne
priznao, naravno uvažava te kao Klammovu ljubavnicu, i sigurno mogu točno ocijeniti, ali i ja počinjem polako shvaćati: teturaš
mu jako godi da se ugnijezdi u tvojoj sobi i osjeća kao mali Kla- kao izgubljena, ne umiješ se snaći i, iako sam te ja spreman uvijek
mm, ali to je sve, ti za njega sada ne značiš ništa, to što te je ovdje prihvatiti, ipak nisam uvijek prisutan, a i kad sam prisutan, tebe
smjestio samo je kao neki dodatak glavnom zadatku koji je već ponekad obuzimaju sanjarije, ili si pod utjecajem nečeg
obavio. Da se ti ne bi uznemirila, i sam je ostao ovdje, ali samo životnijeg, gostioničarke na primjer; ukratko, bilo je dana kad si
privremeno, dok ne stignu nove upute iz dvorca i dok se sasvim odvraćala oči od mene, sebe prenosila u neku polustvarnost, siroto
ne ohladi.« »Kako ga ti klevetaš!« uzviknu Frieda i skupi svoje dijete, i u takvim danima trebalo je samo pred tvoje oči staviti
male šake. »Klevećem?« reče K. »Ne, ne želim ga klevetati. Ali, pogodne ljude pa da se izgubiš, da podlegneš varci, kao daje ono
možda, to je moguće. Možda nije sasvim objektivno to što sam o što je predstavljalo samo trenutke priviđenja, stare uspomene,
njemu rekao, možda se može i drukčije reći. Ali klevetati? Kleve- zapravo tvoj negdašnji život koji je prošao i prolazi sve više, da je
sve to tvoj sadašnji stvarni život. Zabluda, Friedo, ništa drugo to što se ne osjećam nimalo dobro. Čini mi se da imam groznicu,
nego, pravilno gledano, posljednja odvratna smetnja našem po- moram piti čaj i preznojiti se. Prokleta željezna ograda u školskom
tpunom sjedinjavanju. Dođi k sebi, priberi se; ako si i mislila da vrtu, dugo je još neću zaboraviti, a uz to još, iako već prehlađen,
je pomoćnike poslao Klamm—a to apsolutno nije točno, poslao morao sam lutati po noći. Čovjek i ne primjećujući žrtvuje svoje
ih je Galater — i ako su te oni pomoću te varke uspjeli opčiniti zdravlje stvarima koje to zaista ne zaslužuju. A vi, gospodine ze-
tako da si ti čak u njihovim prljavštinama i svinjarijama mislila da mljomjere, nemojte se zbog mene ustručavati, dođite k nama u
vidiš tragove Klamma—otprilike kao što netko misli da"tfbalezi sobu, učinite posjet bolesniku i recite pritom lijepo Friedi što još
vidi izgubljeni dragi kamen, premda ga tamo uopće ne može naći imate reći. Kad se razilaze dvoje koji su nenavikli jedno na drugo,
čak i kad bi tamo zaista bio — dok su, zapravo, oni samo derani onda naravno imaju u posljednjem trenutku toliko mnogo jedno
onog istog soja kao i sluge u staji, samo što nemaju njihovo zdra- drugom reći da treći, koji leži u krevetu i čeka na obećani čaj,
vlje, oštar zrak ih čini malo bolešljivima, i tjera ih u postelju koju uopće nije u stanju ma što razumjeti. Ali dođite samo, ja ću biti
oni, istina, umiju izabrati s lukavošću pravih slugu.« Frieda je sasvim miran.« »Dosta, dosta«, reče Frieda, vukući ga za ruku.
glavu naslonila na rame K. i njene ruke stalno su se otvarale i »On ima groznicu i ne zna što govori. A ti, K., nemoj dolaziti, ja
sklapale. »Da smo samo«, poče Frieda polako, mirno, gotovo s te molim. To je moja i Jeremiasova soba, zapravo samo moja
udobnošću, kao da zna da joj ostaje još samo vrlo malo vremena soba, i ja ti zabranjujem da u nju ulaziš. Ti me, K., progoniš, ah,
za odmaranje na ramenu K., ali želi do kraja u tome uživati, »da zašto me progoniš! Ja se nikad, nikad neću vratiti tebi, jeza me
smo samo još one noći otišli odavde, bili bismo sad negdje u si- obuzme kad pomislim na tu mogućnost. Idi svojim djevojkama;
gurnosti, uvijek zajedno, tvoja ruka uvijek blizu moje daje mogu one, kao što su mi pričali, samo u košuljama sjede uz tebe na
dohvatiti; kako je meni potrebna tvoja blizina, kako se otkad te klupi pokraj peći, i kad te netko dođe odvesti, one reže na njega.
poznajem osjećam napuštena bez tvoje blizine, vjeruj mi, tvoja Ti se kod njih svakako osjećaš kao kod kuće, kad te tamo toliko
blizina je jedini san koji ja sanjam, drugih nemam.« Onda netko vuče. Ja sam te uvijek odvraćala od toga da odlaziš tamo, bez us-
viknu iz bočnog hodnika; to je bio Jeremias, stajao je na najnižoj pjeha, istina, ali stalno odvraćala, to je sada prošlo, ti si slobodan.
stepenici, bio je samo u košulji, ali ogrnut jednim Friedinim Čeka te lijep život, zbog one jedne možda ćeš se morati malo tući sa
šalom. Dok je tako stajao tamo, raščupane kose, s tankom bradi- slugama, a što se tiče one druge, nitko ti pod milim bogom
com koja je izgledala kao pokisla, umornih, preklinjućih očiju, neće na njoj pozavidjeti. Tvoja sprega ima unaprijed osiguran
prijekorno razrogačenih, mrka lica, s obrazima koji su pocrven- blagoslov. Ništa nemoj poricati, ti si naravno u stanju sve opovrg-
jeli, ali kao da su napravljeni od odviše mlitavog mesa, golih nogu nuti, ali ipak na kraju ništa nije opovrgnuto. Zamisli, Jeremias,
koje toliko drhte od hladnoće da se s njima zajedno tresu i duge on sve opovrgava!« Kimajući glavom i smijući se, oboje potvrdiše
rese na šalu — on je izgledao kao bolesnik koji je pobjegao iz da su se razumjeli. »Ali«, nastavi Frieda, »pretpostavimo da on sve
bolnice i o kojem ništa drugo ne smijete misliti nego kako će opet zaista i opovrgne, što je time postignuto, što se to mene tiče? Ma
biti smješten u postelju. Tako je to shvatila i Frieda, ona se odvoji što se tamo kod onih događalo, to je potpuno njihova i njegova
od K. i odmah se nade dolje pokraj Jeremiasa. Njena blizina, stvar, ne moja. Moja stvar je da tebe njegujem, dok opet ne budeš
brižnost kojom ga je bolje uvila u šal, žurba kojom ga je htjela zdrav, kao što si bio prije nego što te je K. zbog mene mučio.«
ugurati natrag u sobu, sve to izgledalo je kao da već djeluje »Dakle, vi zaista ne želite doći?« reče Jeremias, ali sad ga Frieda
ozdravljujuće na pomoćnika. On se ponašao kao da je tek sad zaista odvuče u sobu i uopće ne pogleda K. Dolje su se vidjela
primijetio K. »Gle gospodina zemljomjera«, reče on i Friedu, koja jedna mala vrata, još manja od ovih ovdje u hodniku — ne samo
nije htjela dopustiti razgovor, potapša po obrazima da bi je odo- Jeremias, nego se i Frieda morala pognuti prolazeći kroz njih —
brovoljio. »Oprostite što smetam, ali za ispriku mi može poslužiti izgledalo je da je tamo svijetlo i toplo; čulo se još neko vrijeme
šaptanje, sigurno je Frieda tepanjem nagovarala Jeremiasa da dugački hodnik bio je prazan i vladala je tišina. Onda K. osluh-
legne u postelju, a onda su se vrata zatvorila. nu na vratima; ni ovdje, čini se, nije bilo nikog. On zakuca tako
Tek sada K. primijeti kako se u hodniku sve utišalo, i ne samo polako da se netko tko spava ne može probuditi, i budući da se ni
ovdje, u ovom dijelu hodnika u kojem je on bio s Friedom i koji sada ništa ne dogodi, najpažljivije otvori vrata. Međutim, dočeka
je, čini se, pripadao ekonomatu, nego i u dugačkom hodniku ga jedan laki uzvik.
sa sobama u kojima je do maloprije bilo tako živo. To znači, To je bila mala soba, više od polovice ispunjena širokim kre-
dakle, da su gospoda ipak napokon zaspala. I K. je bfo vrlo vetom, s električnom lampom koja je gorjela na noćnom stoliću,
umoran, valjda se zbog umora nije branio od Jeremiasa kako bi pokraj kojeg je ležala putnička torba. U krevetu, sasvim zavučen
trebalo. Možda bi bilo pametnije ugledati se na Jeremiasa, koji pod pokrivače, netko se nemirno micao i šaputao kroz otvor
je svoj nazeb očito preuveličavao — njegov žalostan izgled nije između pokrivača i plahte: »Tko je to?« K. nije mogao sad naglo
posljedica nazeba, nego mu je urođen, i nikakav ljekoviti čaj ne izići, nezadovoljno je gledao udobni, ali na žalost zauzeti krevet,
može ga odstraniti — sasvim se ugledati na Jeremiasa, otvoreno sjeti se zatim da je upitan i reče svoje ime. Izgledalo je da je ime
pokazati zaista veliki zamor, skljokati se tu u hodniku, što već po ostavilo dobar dojam, čovjek u krevetu zadiže malo pokrivač s
sebi mora biti ugodno, odrijemati malo, a možda će biti i malo lica, ali plašljivo spreman da se odmah opet sasvim pokrije ako u
njegovanja. Samo je pitanje bi li sve ispalo tako povoljno kao u sobi nešto nije u redu. Ali onda bez razmišljanja odbaci pokrivač
Jeremiasovu slučaju, jer u ovom natjecanju za samilost Jeremias i sjede. Erlanger to svakako nije bio. To je bio jedan omanji,
bi sigurno, i vjerojatno s pravom, bio pobjednik, kao uostalom i prilično punačak gospodin, čije je lice istina predstavljalo
u svakoj drugoj borbi. K. je bio toliko umoran daje mislio i na to proturječje utoliko što su obrazi bili punački kao u djeteta i oči
kako bi bilo da pokuša ući u jednu od ovih soba, od kojih su neke djetinjasto vedre, dok visoko čelo, šiljasti nos, tanka usta, koja
sigurno bile prazne, i dobro se ispavati u nekom lijepom krevetu. kao da su jedva držala usne sklopljene, i brada koje gotovo i nije
To bi mu, prema njegovu mišljenju, moglo pružiti naknadu za bilo nimalo nisu izgledali kao u djeteta, nego su, naprotiv, odava-
mnogošto. A imao je pri ruci i jedan napitak za uspavljivanje. Na li zrelu misaonost. To je nesumnjivo bilo zadovoljstvo svim tim,
poslužavniku, koji je Frieda ostavila na podu, bila je jedna bočica zadovoljstvo samim sobom što mu je očuvalo tako vidljiv ostatak
s rumom. K. nije žalio truda da se vrati i da je ispije. zdravog djetinjstva. — »Poznajete li Friedricha?« upita on. K.
Sad se barem osjećao dovoljno krepak da može stupiti pred reče da ne poznaje. »Ali on poznaje vas«, reče gospodin, smiješeći
Erlangera. Tražio je vrata Erlangerove sobe, ali kako poslužitelj i se. K. kimnu glavom, uvijek se nađu ljudi koji njega poznaju, to
Gerstacker nisu više bili tu, a sva su vrata bila ista, on ih nije je štoviše jedna od glavnih teškoća na njegovu putu. »Ja sam nje-
mogao pronaći. Pa ipak, činilo mu se da se može otprilike sjetiti gov tajnik«, reče gospodin, »zovem se Biirgel.« »Oprostite«, reče
na kojem su se mjestu hodnika nalazila vrata i on odluči otvoriti K. i uhvati se za kvaku, »ja sam, nažalost, pogrešno ušao na vaša
jedna koja su, mislio je, vjerojatno ona koja je tražio. Pothvat nije vrata. Naime, ja sam pozvan kod tajnika Erlangera.« »Šteta«, reče
bio osobito opasan; ako je to Erlangerova soba, onda će ga ovaj Biirgel, »ne mislim reći daje šteta što ste pozvani kod nekog dru-
tu i primiti, ako je soba nekog drugog, naći će mogućnosti da se gog, nego što ste pogriješili vrata. Zapravo, ja kad se jednom
ispriča i iziđe, a ako gost spava, što je najvjerojatnije, onda njegov probudim, nikako više ne mogu zaspati. Ali to vas ne treba
posjet uopće neće biti primijećen; zlo bi bilo samo ako je soba žalostiti, to je moja osobna nesreća. Zašto se ovdje vrata ne mogu
prazna, jer onda se K. sigurno ne bi mogao oduprijeti iskušenju zaključati? To svakako ima svoj razlog. Kao što kaže ona stara
da legne u krevet i beskrajno spava. On još jednom preleti pogle- poslovica, vrata koja vode tajniku moraju uvijek biti otvorena.
dom hodnik uzduž i poprijeko; hoće li ipak netko naići i pružiti Ali, naravno, ni to ne može biti shvaćeno tako doslovno.« Biirgel
mu obavijesti koje će smjeli pothvat učiniti nepotrebnim? Ali je pitajući vedro gledao u K.; uprkos svome jadanju, izgledao je
vrlo dobro ispavan i odmoran; vjerojatno tako umoran, kao što živci. Na primjer, ja sam tajnik za vezu. Vi ne znate što je to?
je K. sada, Biirgel nikada nije bio. »Kamo ćete sada ići?« upita Dakle, ja održavam najčvršću vezu«, pritom on živahno protrlja
Biirgel. »Četiri su sata. Kome god odete, morat ćete ga buditi, a ruke, nehotice otkrivajući svoje zadovoljstvo, »između Friedricha
nije svatko naviknut na smetnje kao ja, neće to svatko primiti i sela, vezu između njegovih tajnika u dvorcu i tajnika u selu;
tako mirno, tajnici su nervozan svijet. Dakle, ostanite još koji mahom sam u selu, ali ne stalno; svakog trenutka moram biti
trenutak ovdje, u pet sati počinje ustajanje, onda ćete se najbolje spreman voziti u dvorac. Vi vidite ovu putničku torbu, nemiran
moći odazvati pozivu. Dakle, pustite, molim vas, napofon tu je to život, nije za svakog. S druge strane, točno je da se ne mogu
kvaku i sjednite negdje, istina ovdje nema mnogo mjesta, bit će više odreći ove vrste posla, svaki drugi posao izgleda mi prazan. A
najbolje ako sjednete ovdje na rub kreveta. Vi se sigurno čudite kako je sa zemljomjerskim poslom?« »Ja taj posao ne obavljam,
što nemam ovdje ni stolicu ni stol? Da, ali ja sam mogao birati ili nisam zaposlen kao zemljomjer«, reče K.; on je teško mogao us-
sobu s potpunim namještajem koja ima samo uzak hotelski kre- mjeriti misli na razgovor, jedino je čekao da Biirgel zaspi, ali i to
vet, ili sobu s ovim velikim krevetom i, osim umiovaonika, ni s je činio samo iz nekog osjećaja dužnosti prema samom sebi, jer u
čim drugim. Ja sam izabrao veliki krevet; u spavaćoj sobi krevet biti je vjerovao da je trenutak kad će Biirgel zaspati još beskrajno
je ipak najvažnija stvar! Ah, za onoga tko se samo može ispružiti i daleko. »To je nevjerojatno«, reče Biirgel, živo vrteći glavom i is-
dobro spavati, ovaj krevet je zaista divan. Ali i meni, koji sam pod pokrivača izvuče jednu bilježnicu da nešto pribilježi. »Vi ste
stalno umoran, on je dobrodošao, iako ne mogu spavati, u njemu zemljomjer, a nemate zemljomjerski posao.« K. apatično kimnu
provodim najveći dio dana, u njemu obavljam svu prepisku i glavom, on je lijevu ruku ispružio po ogradi od kreveta i položio
prijeme stranaka, i ide vrlo dobro. Pozvani, istina, nemaju gdje glavu na nju; pokušavao se na razne načine udobno smjestiti, taj
sjesti, ali to oni prebole, i njima je ugodnije kad stoje — a i onaj položaj izgledao je ugodniji od svih drugih, i sada je mogao malo
koji ih saslušava osjeća se dobro — nego da udobno sjede, a da se bolje paziti na ono što je Biirgel govorio. »Ja sam spreman ovu
onaj kojem su došli na njih izderava. Mogu ponuditi samo ovo stvar dalje tjerati«, nastavi Biirgel. »Kod nas stvari ipak ne stoje
mjesto na rubu kreveta, ali ono nije službeno i određeno je samo tako da se jedna stručna snaga smije ostavljati neiskorištena. A i
za noćne razgovore. No, što ste se tako ušutjeli, gospodine zeml- vas to zasigurno vrijeđa; pada li vam to teško?« »Teško mi pada«,
jomjere?« »Jako sam umoran«, reče K., koji je na učinjenu ponu- reče K. polako i nasmija se u sebi, jer baš sada to mu nije padalo
du grubo i bez ikakva ustručavanja sjeo na krevet i naslonio se. nimalo teško. Isto tako i Biirgelova ponuda ne ostavi veliki dojam
»Naravno«, reče Biirgel, »ovdje je svatko umoran. Na primjer, to na njega. Ona je bila sasvim neozbiljna. Ne znajući ništa o okol-
nije mali posao, koji sam obavio jučer, a i danas već. Da sada nostima pod kojima je došlo do njegova pozivanja, o teškoćama
zaspim, potpuno je isključeno, ali ako se ipak dogodi to što je koje su ga čekale u općini i u dvorcu, o zapletima koji su za vrije-
navjerojatnije i ja ipak zaspim dok ste vi još tu, onda, molim vas, me njegova boravka ovdje nastali ili prijete da nastanu; nemajući
budite mirni i ne otvarajte vrata. Ali, ne bojte se, ja neću zaspati, ni pojma o svemu tome, štoviše ne pokazujući da makar samo i
a u najboljem slučaju samo na nekoliko minuta. Naime, sa naslućuje, što bi od tajnika trebalo bez daljnjeg očekivati — on,
mnom je to tako, valjda i zato što sam naviknut na stalan dodir Biirgel, nudi se da tu stvar dovede u red, naprosto kao iz rukava,
sa strankama, ja najlakše zaspim kad imam društvo.« »Molim vas, samo pomoću njegove male bilježnice. »Reklo bi se da ste vi već
samo spavajte, gospodine tajnice«, reče K., obradovan tim imali poneko razočaranje«, reče Biirgel i pokaza time da on ipak
nagovještajem, »i ja ću onda malo prileći, ako mi dopustite. « ima izvjesno znanje o ljudima kao što je K. Uopće, još otkad je
»Ne, ne«, opet se smijao Biirgel, »da zaspim na vašu ponudu, to stupio u sobu, s vremena na vrijeme govorio je sebi da ne treba
na žalost ne mogu, tek mi se tijekom razgovora može pružiti podcjenjivati Biirgela, ali u stanju u kojem je bio bilo je teško ma
prilika, razgovor me najprije uspava. Da, u našem poslu stradaju o čemu drugom pravilno suditi osim o vlastitom umoru. »Ne«,

239
reče Biirgel, kao da čita misao K. i pun obzira prema njemu želi znao, nije čak ni razumio traži li Biirgel odgovor ozbiljno ili samo
ga poštedjeti napora da tu misao izražava, »ne treba dopustiti da onako. »Kad bi me ti samo pustio da legnem u taj krevet«, mislio
vas razočaranja preplaše. Ovdje je izgleda mnogošto tako je on, »ja bih ti sutra u podne ili još bolje sutra uvečer rado odgo-
podešeno da ulijeva strah, i kad početnik dođe ovamo, onda mu vorio na sva tvoja pitanja.« Ali Biirgel kao da nije obraćao pažnju
smetnje izgledaju potpuno nepremostive. Ja se neću upuštati u to na njega, suviše je bio obuzet pitanjem koje je sam sebi postavio:
kako je to uistinu, možda taj dojam zaista odgovara stvarnosti; »Koliko ja znam i koliko sam sam iskusio, protiv noćnih
zbog mojeg položaja meni nedostaje potrebno odstojanje da bih saslušanja tajnici imaju otprilike sljedeće prigovore: noć je zbog
to mogao utvrditi, ali imajte u vidu da se ponekad ipak jave pri- toga manje pogodna za primanje i vođenje razgovora sa stranka-
like koje su malo u suglasnosti s općim stanjem, prilike u kojima ma što je noću teško, ako ne i nemoguće, očuvati u potpunosti
jedna riječ, jedan pogled, jedan znak povjerenja mogu više postići službeni karakter tih primanja. Nisu u pitanju samo vanjski vido-
nego kroz cijeli život ulagani napori koji izmožde čovjeka. To je vi, forme se mogu, naravno, i po noći, ako se želi, isto onako
tako, u to nema sumnje. Istina, te prilike ipak su utoliko u suglas- strogo održavati kao i po danu. Dakle, to nije to, zbog toga ne trpi
nosti s općim stanjem što uvijek ostaju neiskorištene. Ali zašto službeni karakter u noći. Ali i nevoljno postoji sklonost da se u
ostaju neiskorištene? — uvijek se pitam.« K. nije znao odgovori- noći stvari ocjenjuju s jednog više privatnog stajališta, gledišta
ti; istina, on je primijetio da se to što Biirgel govori vjerojatno stranaka dobivaju veću važnost nego što im pripada, u obzir se
njega jako tiče, ali on je sad bio protiv svega što se njega tiče; on uopće ne uzimaju druge okolnosti u vezi s položajem stranaka,
samo pomakne glavu malo ustranu, kao da otvara put Biirgelo- njihove muke i brige, olabavljuju se nužne ograde koje postoje
vim pitanjima da prođu i da ga više ne diraju. »To je«, nastavi između stranaka i činovnika, ma koliko one izvana izgledale bes-
Biirgel, pritom raširi ruke i zijevnu, što je bilo u čudnoj suprot- prijekorne i, gdje bi inače bila riječ, kao što i priliči, samo o po-
nosti s ozbiljnošću njegovih riječi, »to je stalna žalba tajnika: da stavljanju pitanja i davanju odgovora, ponekad se izvrši čudna i
su prisiljeni saslušanja u selu najvećim dijelom obavljati noću. Ali potpuno neprilična uloga među osobama. Tako barem pričaju
zašto se oni žale zbog toga? Sto je to odviše naporno za njih? Što tajnici, dakle u svakom slučaju ljudi koji su za takve stvari obda-
bi više voljeli, noć posvetiti spavanju? Ne, zbog toga se oni sigur- reni izvanredno finim osjećajem. Ali čak i oni — o tome se već
no ne žale. Istina, ima i medu tajnicima onih koji su vrijedni i često govorilo u našim redovima — malo primjećuju to nepovo-
onih koji su manje vrijedni, kao i svuda. Ali na preveliki napor ljno djelovanje noćnih saslušanja: naprotiv, oni se unaprijed
nitko se od njih ne žali, najmanje javno. U tom pogledu mi ne trude da im se odupru i na kraju vjeruju da su u tome pogledu
pravimo razliku između običnog vremena i radnog vremena. To postigli dobre rezultate. Ali kad se kasnije čitaju njihovi zapisnici,
mi ne radimo. Što onda tajnici imaju protiv noćnih saslušanja? čovjek se čudi očiglednim slabostima koje oni sadrže. I to su te
Da nije iz obzira prema strankama? Ne, ne, nije ni to. Prema greške koje je barem našim propisima nemoguće ispraviti
strankama tajnici su bezobzirni, ali nimalo bezobzirniji nego uobičajenim kratkim putem, a koje se uvijek sastoje u tome što
prema samima sebi, nego bezobzirni točno toliko. Zapravo ta stranke izvlače za sebe dobiti koje su samo upola opravdane. Te
bezobzirnost nije ništa drugo do hladno obavljanje i ispunjavanje greške će jednom, nema sumnje, ispraviti neka kontrolna vlast,
službenih dužnosti, najveća obzirnost u stvari koju stranke mogu ali time će samo pravo biti zadovoljeno; onoj stranci neće se time
poželjeti. U osnovi — istina, površni promatrač to neće naškoditi. Zar onda pod takvim okolnostima žalbe tajnika nisu
primijetiti — to se u potpunosti uviđa i priznaje; na primjer, u sasvim opravdane?« K. je već proveo u dremuckanju nekoliko
ovom slučaju baš su strankama dobrodošla noćna saslušanja, trenutaka, i sad je opet bio ometen. »Čemu sve to, čemu?« pitao
protiv njih se uopće ne prave načelni prigovori. Otkud dakle to se on i ispod spuštenih trepavica promatrao Biirgela ne kao
negodovanje tajnika?« K. ni to nije znao, on jedva da je nešto činovnika koji s njim diskutira o teškim pitanjima, nego samo
241
kao nešto što ga ometa u spavanju i čiji smisao ma u kojem dru- šampanjca u čast te pobjede. A kako bi svi znali o čemu je zapra-
gom pogledu on nije u stanju shvatiti. Biirgel, međutim, sasvim vo riječ, borba i pobjeda ponovljene su još jednom, ili možda to i
predan svojim mislima, smješkao se kao da mu je pošlo za rukom nije ponavljanje, nego se borba stvarno sada tek vodi, a samo je
zavesti malo K., ali je odlučio odmah ga izvesti na pravi put. pobjeda prije slavljena, i nije propušteno da se proslavi, jer je
»Dakle«, reče on, »te žalbe ne mogu se ipak bez daljnjeg smatrati srećom ishod borbe unaprijed bio izvjestan. Jednog tajnika, go-
sasvim opravdanima. Noćna saslušanja, doduše, nisu nigdje pro- log, sasvim sličnog kipu nekoga grčkog boga, K. je u borbi dobro
pisana, prema tome ne krši se nikakav propis ako ih se poftfišava pritegnuo. Izgledalo je vrlo komično, i K. se u snu slatko smijao
izbjeći, ali razne okolnosti, preopterećenost poslovima, način kad bi tajnik, prestrašen njegovim napadima, napuštao svoju
poslovanja činovnika, teškoće u zamjenama, propis po kojem se gordu pozu i svoju uzdignutu i stisnutu šaku morao brzo upotre-
stranke moraju saslušati tek poslije potpunog dovršenja ostale bljavati da bi pokrio svoju golotinju, ali je pritom ipak stalno
istrage, ali tada odmah, sve to i mnogošto drugo učinilo je noćna kasnio. Borba nije dugo trajala: K. je napredovao korak po korak,
saslušanja neizbježnom potrebom. Prema tome, ako su ona pos- a to su bili vrlo krupni koraci. Je li to uopće bila borba? Ozbiljnog
tala nužnost — kao što ja kažem — onda je to ipak, barem pos- otpora nije bilo; tu i tamo čulo se samo tajnikovo cicanje. Taj
redno, rezultat propisa, i gunđati protiv postojanja noćnih grčki bog cičao je kao djevojka koju škakljaju. Napokon ga je
saslušanja, to gotovo znači — ja, naravno, malo pretjerujem, ali nestalo, K. je ostao sam u velikom prostoru, okretao se, borbeno
kao pretjeranost mogu i reći — znači gotovo gunđati čak i protiv raspoložen, i tražio protivnika, ali tu više nikog nije bilo, rasturilo
samih propisa. S druge strane, tajnicima je dopušteno da se u se i društvo, samo je na zemlji ležala razbijena čaša za šampanjac. K.
granicama propisa osiguraju što bolje mogu protiv noćnih je potpuno zdrobi. Međutim, krhotine su ga ubadale, i tako se on
saslušanja i njihovih vjerojatno samo prividnih nezgoda. To oni i ipak, trzajući se, opet probudi i bilo mu je zlo kao probuđenom
čine, i to u najvećoj mjeri. Oni se upuštaju u raspravljanje samo djetetu. Ipak, pri pogledu na Biirgelove razdrljene grudi, kroz
onih predmeta kojih se, prema svemu sudeći, malo treba bojati; glavu mu sinu misao koju je vukao iz sna: »Evo tu ovdje tvoga
ispituju sebe detaljno prije nego što raspravljanje počne i, ako grčkog boga! Svući ga s jastuka!« »Međutim, postoji«, reče Biirgel,
ishod tog ispitivanja to traži, otkazuju još u posljednjem trenutku zamišljeno upirući pogled u tavanicu kao da u sjećanju traži pri-
sva saslušanja; jačaju sebe time što stranku po deset puta pozivaju mjere za potvrdu onog što kaže, ali ih ne može naći, »postoji,
prije nego što je saslušaju; rado pristaju da ih zastupaju kolege ipak, uza sve mjere opreza, mogućnost da stranke iskoriste za sebe
koji nisu nadležni za dotični slučaj i zato ga mogu raspravljati s tu noćnu slabost tajnika — uvijek pod pretpostavkom, naravno,
većom lakoćom; rasprave određuju za početak ili kraj noći i tako daje to slabost. Istina, jedna vrlo rijetka mogućnost ili, bolje reći,
izbjegavaju sate usred noći; takvih mjera ima još mnogo, tajnici mogućnost koja se gotovo nikad ne javlja. Ona se sastoji u tome
ne podliježu lako teškoćama, oni su isto toliko uporni koliko su da usred noći dođe nepozvana stranka. Vi se svakako čudite što
i osjetljivi.« K. je spavao; to istina nije bio pravi san, on je čuo se to toliko rijetko događa, iako izgleda tako jednostavno. Nara-
Biirgelove riječi možda i bolje nego dok je bio budan, ali je po- vno, vi niste upoznati s našim prilikama. Pa ipak, trebali ste i vi
tpuno klonuo od umora. Riječ po riječ udarala je u njegovo uho, već uočiti savršenost službene organizacije. Ta savršenost čini da
svjesnosti koja mu je dosađivala nije više bilo, osjećao se slobo- svaki koji ima neku predstavku ili iz bilo kojih razloga treba o
dan, nije više Biirgel držao njega, nego je on pipkao Biirgela; on, nečemu biti saslušan dobiva poziv odmah, neodgodivo, mahom
istina, još nije bio utonuo u dubinu sna, ali je već bio u nju zaro- prije nego što je i sam stigao shvatiti stvar, pa čak i prije nego što
nio. Nitko ga više neće odatle otrgnuti. I činilo mu se kao da je za nju dozna. Ovaj put on još neće biti saslušan, uglavnom neće,
time izvojevao neku veliku pobjedu, i već je tu bilo i društvo da stvar obično tada još nije zrela, ali on već ima poziv, prema tome
pobjedu proslavi, i on ili netko drugi bio je podigao čašu ne može doći nepozvan, može samo doći u nezgodno vrijeme,

i!':
t: '■■'
dobro, ali onda će mu biti skrenuta pažnja na dan i sat koji stoje tavi Biirgel, igrajući se s dva prsta po donjoj usni, raširenih očiju i
u pozivu, a kad ponovno dođe u pravo vrijeme, po pravilu će biti ispružena vrata kao da se poslije napornog putovanja približava
opet vraćen, to više ne predstavlja nikakvu teškoću. Poziv u ruka- jednom divnom vidiku, »gdje je, dakle, ona spomenuta, rijetka
ma stranke i zabilješka u aktima, to su za tajnike njihovo odbram- mogućnost koja se gotovo nikad ne javlja? Tajna se krije u propi-
beno oružje, istina ne uvijek dovoljno, ali ipak jako. Naravno, sima o nadležnosti. Naime, nije, niti kod ijedne velike žive orga-
ovo se odnosi samo na tajnika koji je neposredno nadležan za nizacije može biti, da je za jednu stvar nadležan samo jedan
dotičnu stvar; upustiti se neočekivano noću u druge stvari,'stoji određeni tajnik. Zapravo je tako da jedan ima glavnu nadležnost,
ipak svakom otvoreno. Ali malotko će to činiti, to je besmisleno. ali i mnogi drugi imaju poneki dio, istina, manje važne
Prije svega, to bi ogorčilo nadležnog tajnika; mi tajnici sigurno nadležnosti. Tko bi mogao sam, ma bio i najveći radnik, držati na
nismo međusobno ljubomorni što se tiče rada, svaki nosi na svom pisaćem stolu skupljene sve konce i najmanjeg slučaja?
leđima jedan visoko odmjeren i bez sitničarenja navaljen teret Čak i ono što sam rekao o glavnoj nadležnosti, mnogo je rečeno.
poslova, ali kad su u pitanju stranke, ne smijemo dopustiti nikak- Zar i najmanja nadležnost nije već cijela nadležnost? Ne odlučuje li i
vo miješanje u nadležnost. Poneki su već izgubili svoje parnice ovdje revnost kojom se stvar vodi? I zar ona nije uvijek ista,
zato što su vjerovali da se mogu izvući kod nenadležnih mjesta uvijek tu u punoj mjeri? Među tajnicima mogu postojati razlike
kad naiđu na teškoće kod nadležnih. Takvi pokušaji moraju u svemu, i takvih razlika ima bezbroj, ali ne i u revnosti. Nitko od
završiti neuspjehom i zbog toga što jedan nenadležni tajnik, iako njih neće štedjeti sebe kad mu bude stavljeno u dužnost da se
je noću neotporan i voljan pomoći, ipak baš zbog svoje pozabavi slučajem za koji je on makar i najmanje nadležan. Pre-
nenadležnosti ne može učiniti ništa više nego bilo koji odvjetnik, ma svemu vanjskom, naravno, treba postojati redovna mogućnost
odnosno zapravo još mnogo manje, jer njemu nedostaje — čak i za raspravljanje slučaja, i tako pred stranke istupa jedan određeni
kad bi mogao nešto učiniti, jer on bolje poznaje tajne puteve tajnik na kojeg su one službeno upućene. Ali to čak i ne mora biti
zakona i prava nego sva ta odvjetnička gospoda— njemu jednos- onaj koji ima glavnu nadležnost, to je stvar koju odlučuje organi-
tavno nedostaje vremena za stvari koje nisu u njegovoj zacija prema svojim trenutačnim potrebama. Tako je stvarno
nadležnosti; on ne može njima nijedan trenutak posvetiti. Tko će stanje. I sada, gospodine zemljomjere, pretpostavite sebi samo
onda pri takvim izgledima provoditi svoje noći tražeći nenadležne mogućnost da jedna stranka, na neki način, usprkos vama već
tajnike? Uostalom, i stranke su prezauzete kad uz svoje redovite izloženim i uglavnom sasvim dovoljnim mjerama opreza, ipak
dužnosti trebaju još odgovarati pozivima i uputama nadležnih usred noći iznenadi jednog tajnika koji je barem donekle
mjesta. Naravno, 'prezauzetost' u smislu koji vrijedi za stranke, nadležan za dotičnu stvar? Svakako niste dolazili na pomisao o
ne 'prezauzetost' u smislu koji vrijedi za tajnike.« K. je potvrđivao jednoj takvoj mogućnosti. Ja vam to potpuno vjerujem. Nema ni
glavom smiješeći se, sada je vjerovao da sve točno razumije, istina smisla misliti na nju, jer ona se gotovo nikad i ne javlja. Kakvo bi
ne zato što se njega ticalo, nego zato što je bio siguran da će ubrzo neobično, posebno podešeno, tanko i oštro šilo morao biti taj
potpuno zaspati, i to ovaj put bez sna i bez smetnji; između koji bi se provukao kroz svu tu gustu mrežu? Imate pravo, tako
nadležnih tajnika na jednoj strani i nenadležnih na drugoj, a lice u što ne može se uopće dogoditi. Ali jedne noći — tko smije za sve
lice s masom prezauzetih stranaka, on će utonuti u dubok san i jamčiti? — može se ipak dogoditi. Istina, ja ne znam među svojim
na taj način umaknuti svima. Na Biirgelov tihi samozadovoljni poznanicima nikog kome se to već dogodilo, ali to ne znači
glas, koji je on očigledno usmjerio na to da ga uspava, samo bez mnogo, moje poznanstvo je ograničeno u usporedbi sa
uspjeha, K. se međutim bio toliko navikao da ga je taj glas više slučajevima koji ovdje dolaze u obzir, a osim toga, nimalo nije
uspavljivao nego što mu je smetao. »Klepetaj, klepetaj, vodeni- sigurno da bi tajnik kojem bi se takvo što dogodilo to i priznao,
co«, mislio je on, »u moju korist klepetaš.« »Dakle, gdje je«, nas- jer je to vrlo osobna stvar, a u izvjesnoj mjeri predstavlja i službenu
sramotu. Pa ipak, moje iskustvo vjerojatno govori u prilog tome svrši, kad nas stranka, zadovoljena i bezbrižna, napusti, a mi tu
da je tu riječ o jednoj rijetkoj pojavi koja postoji samo kao priča, stojimo, sami, licem u lice sa zloupotrebom službenih nadležnosti
ali koju ništa ne potvrđuje, da je dakle vrlo pretjerano bojati se — bolje je uopće i ne misliti na to! Pa ipak, mi smo sretni. Kako
nje. Čak i kad bi se zaista i dogodila, ona bi se mogla — reklo bi sreća može biti samoubilačka! Mi bismo se mogli pobrinuti da od
se — učiniti doslovno neškodljivom na taj način što bi joj se stranke sakrijemo pravu situaciju. Ona sama od sebe jedva da
dokazalo — a to je barem lako — da za nju nema mjesta na ovom uopće nešto primjećuje. Ona je, po njenu mišljenju, možda samo
svijetu. U svakom slučaju, nezdravo je kad se iz straha Bfi nje iz nekih ravnodušnih i slučajnih razloga — premorena,
glava zavlači pod pokrivač i oči ne smiju podići. A i kad bi ta razočarana, bezobzirna i ravnodušna zbog premora i razočaranja
potpuna nevjerojatnost iznenada dobila određeni vid, zar bi to — upala u neku drugu sobu nego što je htjela, sjedi sad tu u nez
značilo da je zaista sve propalo? Naprotiv. Da bi sve propalo još nanju i razmišlja, ako je za to uopće sposobna, o svojoj zabludi ili
manje je vjerojatno nego taj najnevjerojatniji slučaj. Istina, kad je 0svom umoru. Zar je ne biste mogli tada ostaviti? Ne, ne možete.
takva stranka u sobi, to je već veliko zlo. Srce se steže. Koliko li ćeš Brbljavost sretnika mora joj sve objasniti. Njoj se mora pokazati,
imati snage opirati se, pitaš se? Ali jasno je da otpora uopće neće ne štedeći pritom nimalo sebe, što se dogodilo, iz kojih se razloga
biti. Morate sebi samo jasno predstaviti tu situaciju. Ono što se to dogodilo, kako je izvanredno rijetka i jedinstvena ova prilika;
nikad ne događa, ta uvijek očekivana, željno očekivana ali razu- mora joj se pokazati kako je ona uletjela u tu priliku, doduše sa
mom smatrana nedostižnom, nepozvana stranka, eto, sjedi tu! svom onom bespomoćnošću za koju ni jedno drugo biće nije
Već svojom nijemom prisutnošću ona vas zove da zadrete u njen sposobno, nego jedino i isključivo jedna stranka, ali kako ona
bijedni život, da ga promatrate kao nešto što vam pripada i da s sad, ako hoće, gospodine zemljomjere, može svemu gospodariti
njom zajedno patite zbog njenih uzaludnih potraživanja. Taj zov 1pritom ne treba ništa drugo raditi nego samo nekako izložiti
u noći, to je omamljivo. Podajete mu se i zapravo prestajete biti svoju molbu, čije je ispunjenje već spremljeno, za kojim ona
službena osoba. Situacija je takva da vam ubrzo postaje nemoguće treba samo posegnuti — sve se to mora objasniti; teški su to tre
odbiti neku molbu. Točno rečeno, očajni ste; još točnije rečeno, nuci za činovnika. Ali kad je i to učinjeno, onda je, gospodine
presretni ste. Očajni ste zbog bespomoćnosti s kojom tu sjedite i zemljomjere, učinjeno najnužnije, ostaje još samo biti skroman i
čekate na molbu dotične stranke i znate da će molba biti ispun- čekati.«
jena čim jednom bude izgovorena, iako ona, ta molba, barem K. je spavao, daleko od svega što se zbivalo. Njegova glava,
koliko sami to možete sagledati, doslovno razdire službenu orga- koja je ležala na lijevoj ruci poduprtoj o naslon kreveta, skliznula
nizaciju; to je svakako ono najgore što se u praksi može dogoditi. je pri spavanju i sada visjela slobodno, saginjući se polako i sve
Prije svega—ostavimo sve drugo na stranu — i zato što predsta- više. Ona ruka gore nije više predstavljala dovoljan oslonac i K. je
vlja proširenje nadležnosti koja prelazi sve granice na koje se nesvjesno pribavio sebi drugi, i to na taj način što je desnu ruku
trenutačno ovdje uopće može polagati. Po našem položaju mi pritisnuo na pokrivač kreveta, pri čemu je slučajno dohvatio Biir-
uopće nismo ovlašteni ispunjavati molbe kao što su te o kojima gelovu nogu koja je virila ispod pokrivača. Biirgel ga je pogledao
je ovdje riječ, ali noćnom prisutnošću ove stranke nama takoreći i ostavio mu nogu, ma koliko mu je to smetalo.
raste službena moć, mi se obvezujemo na stvari koje premašuju Tada netko jako zalupa nekoliko puta o bočni zid. K. se trže
opseg naše nadležnosti, štoviše mi ćemo ih i ispuniti. Stranka u i pogleda u zid. »Je li zemljomjer tamo?« upita glas. »Da«, reče
noći, kao divlja zvijer u šumi, sili nas da činimo žrtve za koje inače Biirgel, oslobodi nogu od K. i najednom se protegne divlje i neo-
nikad ne bismo bili sposobni. Lijepo, to je tako sad dok je stranka buzdano kao kakav mali dječak. »Neka onda već jednom dođe«,
još tu; ona nas jača, ona nas prinuđuje, ona nas potiče i sve je ču se ponovno glas. U tome nije bilo nikakvog obzira prema
nekako polusvjesno još u tijeku; ali kako će biti poslije, kad se sve Biirgelu, kojem je K. možda još bio potreban. »To je Erlanger«,
reče Biirgel šapatom; što se Erlanger nalazi u sobi do njegove, to
njega, čini se, nije iznenadilo. »Pođite odmah njemu, on se već
ljuti, nastojte ga umiriti. On dobro spava, ali mi smo ipak glasno
razgovarali; čovjek ne može savladati sebe i svoj glas kad govori
0 izvjesnim stvarima. Dobro, ali krenite već jednom, izgleda da
uopće niste u stanju doći k sebi od spavanja. Krenite, što ćete još Glava devetnaesta
ovdje? Ne, ne trebate se ispričavati zbog svoje pospanostij'cemu
to? Tjelesne snage služe samo do izvjesne granice. Tko je kriv što
je baš ta granica tako važna? Ne, nitko za to nije kriv. Svijet se
na taj način ispravlja u svom razvoju i održava ravnotežu. To je
izvanredan, neshvatljivo izvanredan poredak, iako je u drugom
pogledu žalostan. Ali krenite, ne znam zašto me tako gledate. Ako
1 dalje oklijevate, okomit će se Erlanger na mene, a ja bih
to vrlo On bi vjerojatno isto tako ravnodušno prošao i pokraj
rado htio izbjeći. Krenite već jednom, tko zna što vas tamo čeka, Erlangerove sobe da Erlanger nije stajao na otvorenim vratima
ovdje ima puno prilika. Samo, istina, ima prilika koje su u izvjes i rukom mu davao znak. Samo jedan mali znak kažiprstom.
nom smislu suviše velike da bi bile korištene, ima stvari koje su Erlanger je već bio potpuno spreman za odlazak, imao je na sebi
ne zbog nečeg drugog, nego same od sebe osuđene na neuspjeh. crni krzneni kaput s tijesnim, do vrata zakopčanim ovratnikom.
Da, to je ono što začuđuje. Uostalom, nadam se da ću sad ipak Jedan sluga baš mu je dodavao rukavice i držao spremnu šubaru.
malo zaspati. Istina, već je pet sati i galama će uskoro početi. Kad »Odavno ste već trebali doći«, reče Erlanger. K. se htjede ispričati.
biste barem samo vi otišli!« Umornim sklapanjem očiju Erlanger dade na znanje da mu do
Još ošamućen od naglog buđenja iz dubokog sna, još bes- toga nije stalo. »Riječ je o sljedećem«, nastavi on. »Ranije, u
krajno pospan, s bolovima po cijelom tijelu zbog neugodnog krčmi je bila zaposlena izvjesna Frieda, ja znam samo za njeno
položaja pri spavanju, dugo K. nije mogao odlučiti da ustane, ime, inače je osobno ne poznajem, ona se mene ne tiče. Ta Frieda
držao se za čelo i gledao u svoje krilo. Čak ni Biirgelovo nepreki- služila je ponekad Klamma pivom. Sad je čini se tamo neka
dno tjeranje ne bi ga pokrenulo, jedino osjećaj potpune izlišnosti druga djevojka. Naravno, ta promjena nije važna ni za koga, a
daljnjeg zadržavanja u ovoj sobi mogao ga je polako navesti da svakako ne za Klamma. Što je neki posao veći, a Klammov je
ode. Ta soba izgledala mu je sada beskrajno pusta. Je li takva i nesumnjivo najveći, to manje snage ostaje da se čovjek brani od
bila ili je tek sada postala, njemu nije bilo jasno. Nikad više ne vanjskog svijeta i zato svaka beznačajna promjena može ozbiljno
bi mogao ovdje opet zaspati. To uvjerenje bilo je presudno za ometati najbeznačajnije stvari. Najmanja promjena na pisaćem
njegovo odlučivanje. Smijući se pomalo zbog toga, on se podiže, stolu, uklanjanje neke mrlje koja je tamo godinama stajala, sve
odupirući se gdje god je bilo podrške, o krevet, o zid, o vrata, iziđe to može smetati, pa tako i služavka. Istina, sve to što bi smetalo
ne pozdravivši Biirgela, kao da se od njega već odavno oprostio. svakom drugom pri bilo kakvom poslu, Klammu ne smeta, o
:
4$,mu Ai^AMU .:*A»'||i.('S^|jS|*»'.***.*i|4''¥'' tome ne može biti govora. Usprkos tome, mi koji bdijemo nad
Klammovom udobnošću dužni smo otklanjati i takve smetnje
koje za njega nisu smetnje — a vjerojatno za njega smetnje uopće
i ne postoje — ako nam se samo prikažu kao moguće smetnje.
Ne otklanjamo mi te smetnje zbog njega, ne zbog njegova posla,

249
već zbog nas, zbog naše savjesti i našeg mira. Zbog toga se ona izvanredno vedrog. Čas je zvučao kao klicanje djece koja se
Frieda mora odmah vratiti u krčmu, možda baš time što se vraća spremaju na izlet, čas kao kad se kokošinjac otvori, kao radost u
ona će smetati, onda ćemo je opet ispratiti, ali privremeno se punoj suglasnosti s danom koji se rada, kao da čak negdje neki
mora vratiti. Vi živite s njom, kao što su mi rekli, dakle, učinite gospodin oponaša kukurijekanje pijetla. Istina, sam hodnik
da se ona odmah vrati. Obziri prema osobnim osjećajima ne bio je još prazan, ali vrata su škripala, svaki čas bi se koja malo
mogu se tu imati, to je po sebi razumljivo, zbog toga se uopće odškrinula i opet brzo zatvorila, u hodniku je škripalo od tog
neću upuštati u daljnje razjašnjavanje te stvari. Već i to je^suviše otvaranja i zatvaranja vrata, i na otvorima sobnih zidova koji
ako napomenem samo da će vama moći biti od koristi za vaše nisu dopirali do tavana K. je tu i tamo primjećivao kako se
napredovanje ako se u ovoj maloj stvari pokažete kako treba. To pojavljuju raščupane tek probuđene glave i odmah iščezavaju. Iz
je sve što sam vam imao reći.« On pozdravi K. kimanjem glave, daljine su polako dolazila kolica koja je vukao jedan poslužitelj
stavi na glavu šubaru koju mu sluga pruži i u pratnji sluge ode i koja su nosila spise. Drugi poslužitelj je išao pokraj kolica s
brzo hodnikom, ali malo hramljući. popisom u ruci i na temelju njega očigledno usklađivao brojeve
Ovdje se katkad izdaju zapovijedi koje je lako ispuniti, ali ta na vratima s brojevima na spisima. Kolica su se zaustavljala pred
lakoća nije K. radovala. Ne samo što se ova zapovijed odnosila na gotovo svim vratima, koja su se obično tada otvarala, i kroz vrata
Friedu, i to dana kao naredba, iako je njemu zvučala kao sprdnja, bi bili pruženi nadležni spisi, poneki put samo jedna ceduljica
nego i zato što je iz nje izbijala za K. sva beskorisnost njegovih — u takvim slučajevima poveo bi se mali razgovor između sobe
nastojanja. Naredbe se izdaju preko njegove glave, nepovoljne i hodnika, vjerojatno su poslužitelju davani prigovori. Ako
kao i povoljne, a i one povoljne imaju u osnovi jedno nepovoljno su vrata ostajala zatvorena, spisi su brižljivo slagani na prag.
zrnce, u svakom slučaju sve idu preko njega, on stoji previše U takvim slučajevima K. se činilo da se otvaranje i zatvaranje
nisko da bi se mogao s njima nositi, još manje ušutkati i doći okolnih vrata ne umanjuje, već naprotiv pojačava, iako su spisi
do riječi. Kad Erlanger da znak rukom da je razgovor svršen, što tu već razdijeljeni. Možda su drugi pohlepno vrebali spise koji
možeš učiniti, a i ako ti ne da znak, što možeš reći? Istina, K. je su ležali pred vratima iz neshvatljivih razloga nepodignuti,
bio svjestan toga da mu je njegov umor danas smetao više nego ne mogavši razumjeti kako netko treba samo otvoriti vrata
sve nepovoljne okolnosti, ali zašto on koji je vjerovao da se može da bi došao do svojih spisa, a ipak to ne čini. Možda je zaista
pouzdati u svoje tijelo, i koji bez toga pouzdanja ne bi ni dolazio bilo moguće da spisi koji ostanu nepodignuti kasnije budu
ovamo, zašto nije mogao podnijeti nekoliko slabo prospavanih i razdijeljeni drugoj gospodi, koja se već sad čestim izvirivanjem
jednu neprospavanu noć, zastoje ovdje baš on bio tako nesavladivo željela uvjeriti leže li spisi još na pragovima i ima li prema tome
umoran, ovdje gdje nitko nije bio umoran, odnosno, bolje rečeno, još nade da će ih oni dobiti. Uostalom, spisi koji su ostali ležati
gdje je svatko i stalno bio umoran, a da ga to u poslu nije ometalo, predstavljali su mahom debele svežnjeve; K. je to shvatio na način
štoviše, da ga je na posao poticalo. Iz toga se dalo zaključiti da je da su ostavljani da privremeno tu leže iz izvjesne razmetljivosti,
to bio jedan umor na njihov način, koji je bio sasvim drugačiji od ili zajedljivosti, ili iz opravdanog ponosa, kako bi kolege bili
umora koji je imao K. To kao da je bio umor usred sretnog rada, potaknuti na revnost. U tom mišljenju podržavalo ga je i to
nešto što je izvana sličilo na umor, a zapravo je bilo nerazrušiva što se s vremena na vrijeme, baš kad on nije gledao, iznenada
tišina, nerazrušiv mir. Kad je čovjek u podne malo umoran, onda i najbrže uvlačio u sobu svežanj nakon što je dosta dugo stajao
je taj umor prirodna posljedica sretno provedenog dana. »Ovoj izložen, i vrata bi onda postala nepokretna kao i dotad, a i okolna
gospodi ovdje stalno je podne«, reče K. u sebi. vrata bi se tada umirila, možda razočarana, a možda umirena
A to se slagalo s tim što je sad, u pet sati ujutro, svuda s obje time što je odstranjen uzrok neprekidnog uzrujavanja, ali bi
strane hodnika postalo živo. Zamor u sobama imao je nečeg postupno ipak počela škripati. . , ;,

>*>[
i K. je sve to promatrao ne samo radoznalo, nego i s naklonošću. dolazilo do sporazuma, gospodin bi vratio jedan dio spisa ili bi u
On se osjećao kao da i sam sudjeluje u toj vrevi, osvrtao se lijevo zamjenu dobio druge, jer je u pitanju bilasamo pogrešna razmjena,
i desno i pratio poslužitelje, istina iz pristojne udaljenosti ali se događalo da se ponetko morao odreći svih traženih spisa,
■— premda su se oni češće već osvrtali za njim oštrim bilo da je pritjeran uza zid poslužiteljevim razlozima, bilo da ga
pogledima, pognute glave i napućenih usana—i gledao kako oni je umorilo neprekidno raspravljanje, ali tada on nije vraćao spise
razdjeljuju spise. Sto se više odvijala ta raspodjela, sve više je poslužitelju, nego ih je najednom bacao daleko u hodnik, tako
zapinjala: ili popis nije bio sasvim točan, ili poslužitelji nisu da bi veze popucale i listići se razletjeli, i poslužitelji su s mukom
uvijek ffmjeli dobro razlikovati spise, ili su iz drugih razloga sve morali ponovno dovesti u red. Ali sve je to bilo prilično
gospoda stavljala prigovore, u svakom slučaju događalo se da jednostavno prema onome kad poslužitelj na sve svoje molbe za
su se obavljene raspodjele morale povlačiti; onda su se kolica povratak spisa uopće ne bi dobio odgovor. On je tada stajao pred
vraćala i kroz odškrinuta vrata pregovaralo se o vraćanju spisa. zatvorenim vratima, molio, preklinjao, čitao popis, pozivao se
Pregovaranja su već po sebi bila povezana s velikim teškoćama, na propise, ali sve uzalud; iz sobe nije dolazio nikakav odgovor, a
a vrlo često se događalo, kad je bilo u pitanju vraćanje spisa, da sluge očigledno nisu imali pravo bez poziva ulaziti u sobe. Onda
baš ona vrata koja su se dotle najživlje kretala sada uporno bi i tako odličnog poslužitelja napustilo strpljenje, on bi se vratio
ostaju zatvorena, kao da o cijeloj stvari ne žele ništa znati. Prave svojim kolicima, sjeo na spise, brisao znoj s čela i jedno vrijeme
teškoće bi tek tada počinjale. Onaj koji je smatrao da ima pravo ne bi poduzimao ništa osim što bi bespomoćno klimao nogama.
potraživati spise bio je u najvećoj mjeri nestrpljiv, pravio u svojoj Zanimanje za takav slučaj postajalo je naokolo vrlo veliko, svuda
sobi veliku galamu, pljeskao rukama, treskao nogama i kroz se šaputalo, ni jedna vrata nisu stajala mirno, a gore na ogradi
odškrinuta vrata stalno iznova izvikavao u hodnik određen broj zida zbivanja u hodniku pratila su lica, začudo gotovo sasvim
spisa. Kolica bi tada ostajala mahom potpuno sama. Jedan zamotana u ubruse, koja uostalom ni načas nisu ostajala mirno
poslužitelj trudio se stišati nestrpljivca, a drugi se borio pred na mjestu. Usred te vreve K. pade u oči da su Biirgelova vrata bila
zatvorenim vratima da dobije natrag pogrešno razdijeljene stalno zatvorena i da su poslužitelji već prošli taj dio hodnika, a
spise. Ni jednom ni drugom nije bilo lako. Nestrpljivi je, zbog Biirgelu uopće nisu dodijelili spise. Možda je on još spavao, što
nastojanja da ga umire, postajao još nestrpljiviji, više uopće nije bi, istina, pri onoj galami značilo imati dobar san, ali zašto mu
mogao slušati poslužiteljeve prazne riječi; njemu nisu bile nikakvi spisi nisu ostavljeni? To je bio slučaj samo malog broja
potrebne utjehe, nego spisi. Jedan takav gospodin izlio je soba, koje su, uostalom, vjerojatno bile prazne. U Erlangerovoj
jednom kroz otvor iznad vrata pun lavor na poslužitelja. Drugi sobi, naprotiv, već je bio jedan novi i osobito nemiran gost, koji
poslužitelj, očigledno viši po nadležnosti, imao je još mnogo je zasigurno Erlangera u noći doslovno istjerao, što je malo
teži zadatak. Ako se dotični gospodin uopće htio upustiti u odgovaralo Erlangerovu hladnom i odmjerenom karakteru, ali
pregovaranje, onda je nastalo stvarno razjašnjavanje, pri čemu na to je ipak upućivala i ta okolnost što je on bio prisiljen pred
bi se poslužitelj pozivao na popis, a gospodin na svoje vratima čekati na K.
zabilješke, i baš na spise koje je trebao vratiti, ali koje je Ali uza sva uzgredna zapažanja, K. se stalno vraćao
privremeno čvrsto držao u ruci, tako da gotovo ni jedan njihov poslužitelju. Što se tiče ovog, za njega izvjesno nije vrijedilo ono
krajičak nije ostajao vidljiv za sumnjičave oči poslužitelja. Onda se što se znalo pričati o poslužiteljima uopće, o njihovu neradu,
poslužitelj, radi prikupljanja novih dokaza, morao vraćati njihovu udobnom životu i njihovoj oholosti; bilo je, dakle,
kolicima koja bi se uvijek sama otkotrljala, jer je hodnik bio iznimaka i među poslužiteljima, ili, što je još vjerojatnije, ima
pomalo nagnut, ili je morao ići gospodinu koji je potraživao medu njima različitih grupa, jer i tu postoje, kao što je K.
spise i tamo na razloge sadašnjeg pridržavatelja spisa dobiti primijetio, mnoga razvrstavanja, o čemu on dotad gotovo nije
proturazloge. Takve rasprave trajale su vrlo dugo, ponekad je
: imao pojma. Osobito mu se svidjela nepopustljivost ovog pokazivao da ga ta vika muči. Postupno bi se ipak dotični
poslužitelja. U borbi s ovim malim jogunastim sobama—njemu gospodin umirio, i s njegovom drekom događalo se isto što i s
se često činilo da je to borba sa sobama, jer njihove stanovnike isprekidanim dječjim plačem, koji polako prelazi u sve rjeđe
gotovo i nije mogao vidjeti — poslužitelj nije popuštao. Istina, pojedinačne jecaje. Ali i nakon što bi se sve potpuno smirilo,
posustajao je — a tko ne bi? — ali bi se brzo oporavljao, silazio s dolazilo bi ipak pokoji put do pojedinačnih uzvika ili naglog
kolica i uspravljen, stisnutih usta, nasrtao navrata koja bi trebalo otvaranja i zatvaranja onih vrata. Međutim, stjecao se dojam da
osvojiti. I premda se događalo da je po dva i tri puta ođfjijen, je i ovdje poslužitelj vjerojatno potpuno pravilno postupio.
istina na vrlo prost način, to jest đavolskom šutnjom, ipak nije Ostao je napokon samo jedan gospodin koji se nije htio smiriti,
priznavao daje pobijeđen. Kad bi uvidio da otvorenim napadima dugo je šutio, ali samo da bi se odmorio, a onda bi opet zapeo,
ne može ništa postići, pokušavao bi na druge načine, ništa manje glasno nego dotad. Nije bilo sasvim jasno zašto se on
pribjegavajući na primjer lukavstvu, barem ako je to K. točno toliko dere i jada, možda uopće ne zbog podjele spisa. U
razumio. U tom slučaju on bi tobože napustio ta vrata, ostavio bi međuvremenu, poslužitelj je bio završio svoj posao; zapravo, u
ih da se takoreći iscrpe u šutnji, prišao bi drugim vratima, ali bi kolicima je krivnjom pomoćne snage ostao samo jedan jedini
se nakon izvjesnog vremena vratio, pozvao bi i drugog spis, upravo samo jedan, cedulja istrgnuta iz bilježnice, i sada se
1
poslužitelja, sve to glasno i upadljivo, i počeo bi na pragu nije moglo shvatiti kome je treba predati. »To bi mogao biti baš
zatvorenih vrata slagati spise kao da je promijenio mišljenje i da moj spis«, prođe K. kroz glavu. Zar nije općinski načelnik stalno
zapravo dotičnom gospodinu nema prava nešto uzeti, nego mu govorio o tome najmanjem od svih predmeta. I ma koliko je i
naprotiv još nešto dodijeliti. Onda bi otišao dalje, ali ne gubeći sam smatrao da je njegova pretpostavka u osnovi proizvoljna i
vrata iz vida, i kad bi, kao što se obično događalo, onaj gospodin smiješna, K. se ipak pokuša približiti poslužitelju, koji je
oprezno otvorio vrata kako bi uvukao spise, poslužitelj bi u dva zamišljeno gledao u ceduljicu. To nije bilo lako, jer poslužitelj je
skoka bio tamo, zavukao nogu između vrata i dovratka i prisilio loše uzvraćao naklonost koju je pokazivao K., i usred najvećeg
dotičnog gospodina da napokon licem u lice s njim pregovara, posla on je nalazio vremena nervozno se osvrtati na K. ljutitim,
što je obično dovodilo barem do napola zadovoljavajućeg nestrpljivim pogledima. Tek sada, pošto je završio raspodjelu, on
rezultata. A ako to ne bi uspjelo, ili ako bi mu se kod nekih vrata kao da je malo zaboravio na K., kao što je uopće postao
činilo da to nije dobar način, postupio bi drukčije. On bi se, na ravnodušniji, što je bilo razumljivo s obzirom na njegov veliki
primjer, onda bacio na gospodina koji je spise potraživao. zamor, čak se ni zbog preostale bilješke nije mnogo mučio,
Gurnuo bi u stranu drugog poslužitelja koji je uvijek sve radio možda je uopće nije čitao, nego se samo tako pravio, i premda bi
samo mehanički — jedna ne odviše korisna pomoćna snaga — i vjerojatno ovdje u hodniku stanovnika svake sobe razveselio
počeo sam nagovarati gospodina, šapućući mu u povjerenju, dodjeljivanjem bilješke, on odluči drukčije: bilo mu je dosta
zavlačeći glavu što više može u sobu, dajući mu očigledno dijeljenja, on prinošenjem kažiprsta dade znak svom pratiocu da
obećanja i uvjeravajući ga da će drugi gospodin biti primjereno šuti, i — K. još nije bio stigao do njega — podera bilješku na
kažnjen pri idućoj podjeli spisa, barem je tako izgledalo po tome sitne komadiće i strpa ih u džep. To je zaista bila prva nepravilnost
što je pritom često pokazivao na protivnička vrata i smijao se koju je K. primijetio ovdje u obavljanju birokratskih poslova, ali
koliko mu je umor to dopuštao. A bilo je i slučajeva, jedan ili dva, on to možda nije pravilno razumio. Ako je to i bila nepravilnost,
kad je napuštao sve pokušaje, ali i tu se K. činilo da je to samo ona se mogla oprostiti; u okolnostima kakve su ovdje postojale,
prividno napuštanje ili barem napuštanje iz opravdanih razloga, poslužitelj nije mogao raditi a da ne griješi, jednom su morali
jer je mirno išao dalje, trpio ne obazirući se naviku zapostavljenog dobiti oduška za nakupljenu ljutnju i nemir, i ako se to odražavalo
gospodina i samo povremenim dugotrajnim sklapanjem očiju samo u deranju jedne male bilješke, onda je to još i nevina stvar.
uz to još počela raditi i druga zvonca, istina sad ne više zbog neke
Kroz hodnik je još odjekivao glas gospodina koega ništa nije bilo
potrebe, već zabave radi i iz prevelikog zadovoljstva. Kako mu je
u stanju umiriti, i njegovi kolege, koji se u drugom pogledu nisu
bilo jako stalo do toga da razumije u čemu je njegova krivnja, K.
prijateljski odnosili jedni prema drugima, što se tiče galame bili
je bio sasvim suglasan s tim da ga gostioničar uzme pod ruku i
su potpuno istog mišljenja: izgledalo je sve više i više kao da je
izvede iz galame koja je sve više rasla, jer iza njih — K. se uopće
onaj gospodin uzeo na sebe zadatak da galami za sve, a oni su ga
nije okretao, jer su ga gostioničar i još više gostioničarka stalno
samo dovikivanjem i kimanjem glave poticali da pri tome ostane.
uvjeravali — vrata su se sad sasvim otvarala, hodnik je oživio,
Međutim, to se poslužitelja više nije ticalo, jer je njegov pošto bio
promet u hodniku razvijao se kao u kakvoj živoj uskoj uličici;
završen; on pokaza drugom poslužitelju na ručku kolica kako bi je
vrata ispred njih kao da su nestrpljivo čekala da samo K. prođe
ovaj uhvatio rukama, i onda opet odoše kao što su i došli, samo sad
da bi propustila gospodu, i uza sve to zvrčala su zvonca, uvijek
zadovoljniji, tako brzo da su kolica skakutala pred njima. Samo
iznova, kao da slave neku pobjedu. Tek sada — bili su opet u
još jednom zastadoše i osvrtoše se, kad je onaj gospodin koji je
mirnom bijelom dvorištu u kojem je čekalo nekoliko saonica
stalno vikao — a pred čijim se vratima sada šuljao K., koji bi rado
— K. polako doznade što je posrijedi. Ni gostioničar ni
bio doznao što gospodin upravo hoće — a kojem je vikanje
gostioničarka nisu mogli shvatiti daje K. bio u stanju učiniti tako
očigledno dosadilo, vjerojatno pronašao dugme jednog
nešto. Ali dobro, što je on to učinio? pitao je K, ali dugo to nije
električnog zvonca i, tako olakšan, umjesto da dalje viče, počeo
mogao dokučiti, jer je njima oboma krivnja izgledala previše
sad neprestano zvoniti. To izazva veliki žamor u drugim sobama,
jasna i po sebi razumljiva da uopće nisu mogli misliti da on to
izgledalo je da taj žamor znači odobravanje, ovaj gospodin, reklo
iskreno pita. Tek vrlo polako K. je doznao sve. On je bespravno
bi se, činio je nešto što su svi drugi već odavno htjeli učiniti, ali
bio u hodniku, njemu je, općenito govoreći, u najboljem slučaju
iz nepoznatih razloga nisu mogli. Možda je to bila posluga,
bila dostupna samo krčma, i to samo kao milost i uz posebnu
možda Frieda, koju je gospodin zvonjenjem prizivao. Istina,
dozvolu. Ako je on bio pozvan nekom gospodinu, morao se,
onda je mogao dugo zvoniti, jer Frieda je bila zauzeta oblaganjem
istina, pojaviti tamo gdje je poziv glasio, ali je morao stalno biti
. Jeremiasa mokrim oblozima, a i ako je Jeremias već bio ozdravio,
toga svjestan—zar on nema barem toliko zdravog razuma? — da
ona opet nije imala vremena, jer je u tom slučaju bila u njegovu
se nalazio negdje gdje njemu zapravo nije mjesto, kamo ga je
naručju. Ali djelovanje zvonjenja ipak se odmah pokaza. Izdaleka
pozvao samo jedan od gospode, i to u najvećoj mjeri nerado,
već je trčao gostioničar, odjeven u crno i zakopčan kao uvijek, ali
samo zato što je to nalagala i opravdavala službena potreba. On
izgledalo je kao da je zaboravio na svoje dostojanstvo, toliko je
se zato morao pojaviti brzo, podvrgnuti se saslušanju i po
trčao; ruke su mu bile poluraširene, kao da su ga zvali zbog neke
mogućnosti još brže izgubiti. Zar on tamo, u hodniku, nije imao
velike nesreće i on je dolazi rukama zgrabiti i odmah na svojim
osjećaj teške neposlušnosti? A ako ga je imao, kako se onda
grudima zadaviti, i pri svakoj maloj nepravilnosti zvonjenja on
mogao tamo vući kao stoka po livadi? Zar on nije pozvan da
bi kratko poskočio i još više požurio. Na priličnoj udaljenosti iza
bude noću primljen i saslušan, i zar njemu nije poznato zbog
njega pojavi se sada i njegova žena, i ona je trčala raširenih ruku,
čega su uvedena noćna primanja? Noćnim je primanjima — i K.
ali njeni su koraci bili kratki i namješteni i K. se činilo kao da će
dobi novo objašnjenje njihova smisla — cilj samo da se stranke,
ona zakasniti i da će gostioničar u međuvremenu završiti sve što
koje je gospodi nepodnošljivo gledati po danu, brzo saslušaju u
je potrebno. I da bi gostioničarki napravio mjesta za trčanje, K.
noći, pri umjetnoj rasvjeti, s izgledom da odmah zatim sva
se privi uza zid. Međutim, gostioničar stade baš pred njim, kao
odvratnost saslušanja bude u snu zaboravljena. Međutim,
da je on bio njegov cilj, odmah zatim stiže i gostioničarka i oboje
ponašanje K. izvrgnulo je ruglu sve mjere opreza. Čak i duhovi
ga zasuše prijekorima, koje on u žurbi i iznenađen nije razumio,
iščezavaju kad sviće, ali on, K, ostao je tamo s rukama u
osobito zbog toga što se umiješalo i gospodinovo zvonce, pa su

257
džepovima, kao da očekuje, budući da se on ne udaljava, da se nezgodne posljedice na kasniji rad. A zašto gospoda ne mogu biti
udalji cijeli hodnik sa svim sobama i svom gospodom. A to bi se u međusobnom kontaktu? Da, zar K. još nije u stanju to
i dogodilo — u to može biti uvjeren — sasvim sigurno dogodilo, razumjeti? Njoj, gostioničarki — a on gostioničar može to
samo kad bi ikako bilo moguće, jer gospoda su bezgranično potvrditi za sebe — nešto slično još se nije dogodilo, a ona je
nježna i osjetljiva. Nitko od njih nipošto ne bi K. otjerao ili imala posla s mnogim tvrdoglavim ljudima. Stvari koje se čovjek
barem samo rekao ono što je, istina, po sebi razumljivo, da inače ne usuđuje izgovarati, moraju se njemu, K., otvoreno reći,
napokon treba otići. Nitko to ne bi učinio, iako su oni vjerojatno jer inače on ne shvaća ni ono što je najnužnije. Dakle, kad već
drhtali zbog njegove prisutnosti, i prisjelo im je jutro, njihovo mora biti rečeno: zbog njega, da, jedino zbog njega gospoda nisu
najmilije vrijeme za rad. Umjesto da istupe protiv K., oni su mogla izići iz svojih soba, jer gospoda su ujutro odmah poslije
radije pristali patiti, pri čemu je, istina, igralo ulogu i to što su se spavanja suviše stidljiva i osjetljiva da bi se izložila tuđim
nadali da će napokon i sam K. morati polako uvidjeti ono što je pogledima; jer ma koliko gospoda bila potpuno odjevena, ona se
očigledno, koliko je strahovito nezgodno stajati tu u hodniku ipak osjećaju suviše razgolićena da bi se pokazala. Teško je reći
pred očima svih i, kao što gospoda pate, morat će zbog toga i sam zbog čega se stide. Možda se ti vječiti radnici ipak stide samo
početi patiti do neizdržljivosti. Pusta nada! Oni ne znaju, ili u zbog toga što su spavali; možda se, međutim, ne stide toliko toga
svojoj ljubaznosti i popustljivosti ne žele znati, da postoje da se sami pokažu, koliko da vide stran svijet. Ono što su,
neosjetljiva, tvrda srca koja nikakvo strahopoštovanje ne može pomoću noćnih saslušanja, sretno izbjegli, to jest da gledaju
omekšati. Zar se i noćni moljac, jadno stvorenje, ne sakrije u neki stranke, a to ne mogu podnijeti, ne žele tome ponovno biti
mirni kutak kad svane, sav se skupi i volio bi najviše da ga nema izloženi iznebuha, sad ujutro, u punoj prirodnoj jasnoći. To je
i nesretan je zbog toga što se ne može izgubiti? Međutim, on, K., zaista za njiih previše. Kakav mora biti čovjek koji to ne poštuje?
postavlja se tamo gdje će ga najprije vidjeti, i kad bi mogao To jedino može biti čovjek kao što je K. Čovjek koji s tupom
spriječiti da svane dan, učinio bi i to. On to ne može spriječiti, ali ravnodušnošću i nehajem prelazi preko svega, ne samo preko
na žalost može oduljiti, otežati. Zar on nije prisustvovao zakona, već i preko najuobičajenih ljudskih obzira; čovjek na
dijeljenju spisa? Nešto što nitko ne smije promatrati, osim kojeg ne utječe činjenica da je gotovo onemogućio podjelu spisa
najpoznatijih. Nešto što ni gostioničar ni gostioničarka nisu i naškodio dobrom glasu kuće, koji dovodi do onog što se dosad
smjeli promatrati u svojoj vlastitoj kući. Nešto o čemu su samo nikad nije dogodilo, do toga da se gospoda, dovedena do očaja,
slušali da se priča, kao što su danas, na primjer, slušali od sama počnu braniti, da sa samoprijegorom, neshvatljivim za
poslužitelja. Zar nije zapazio s kakvim se teškoćama obavlja običnog čovjeka, sama potežu zvonca i zovu u pomoć kako bi
raspodjela spisa, nešto po sebi naprosto neshvatljivo, i kako svaki otjerali K., kojega ništa nije u stanju natjerati da se sam udalji.
od gospode služi samoj stvari i nikad ne misli na svoju osobnu Gospoda zovu u pomoć! Zar ne bi i on, gostioničar i gostioničarka
korist, mora se svim snagama založiti da se podjela spisa, jedan i cijelo osoblje, zar ne bi svi već odavno dojurili, da su samo smjeli
važan temeljan posao, obavi brzo, lako i bez grešaka? I zar on, K., dolaziti nepozvani, makar to bilo jedino zato da pruže pomoć, pa
zaista nije naslutio, barem približno, da se glavna teškoća sastoji da se odmah izgube? Drhteći od ogorčenja na K., očajni zbog
u tome što se raspodjela spisa mora obavljati kroz gotovo svoje nemoći, čekali su tu, na početku hodnika, i zapravo je
zatvorena vrata, bez mogućnosti neposrednog dodira medu zvonjenje, iako je došlo sasvim neočekivano, predstavljalo za njih
gospodom, koja bi se, naravno, u tren oka među sobom mogla pravo iskupljenje. A najgore je prošlo. Sad mogu baciti koji
sporazumjeti, dok podjela posredstvom poslužitelja traje satima, pogled na veselu žurbu gospode, oslobođene napokon prisutnosti
nikad se ne obavlja bez žalbi, predstavlja stalno mučenje i za K. Istina, za K. stvar još nije svršena. On će svakako morati
gospodu i za poslužitelje, a uz to još može vjerojatno imati odgovarati za sve što je počinio.

258 259
Već su bili stigli do krčme. K. nije bilo jasno zašto ga je i za nekog drugog, na primjer za gospodina gostioničara. Nakon
gostioničar uza svu srdžbu doveo ovamo. Možda je to bilo zato ova dva saslušanja, on je takoreći samo još teturao od umora. To
što je ipak uvidio da je K. toliko premoren da mu je nemoguće je bila neka vrsta opijenosti, pa je on ta dva gospodina tek sad
odmah napustiti kuću. I ne čekajući da mu bude ponuđeno prvi put vidio i čuo, a morao je odgovarati na njihova pitanja.
da sjedne, K. se doslovno skljoka na jednu bačvu. Tu u tami Sve je, koliko on zna, bilo onako kako treba, a poslije se
osjećao se dobro. U velikoj prostoriji, iznad pivskih slavina, dogodila ona nesreća koja, s obzirom na ono prethodno, jedva
gorjela je sada samo jedna slaba električna lampa. J[.jcani je da mu se može uračunati u krivnju. Na žalost, da su Erlanger i
bila još gusta pomrčina; činilo se da pada snijeg. Morao je Biirgel primijetili njegovo stanje, oni bi se pobrinuli za njega i
biti zahvalan što mu je ovdje toplo i pobrinuti se da ne bude sve bi dalje bilo spriječeno, ali Erlanger je odmah zatim morao
istjeran. Gostioničar i gostioničarka i dalje su stajali pred njim, otići, vratio se očigledno u dvorac, a Biirgel, vjerojatno iscrpljen
kao da on još predstavlja izvjesnu opasnost, kao da s obzirom na onim razgovorom — kako ga je onda K. mogao podnijeti bez
njegovu potpunu neuračunljivost nije isključeno da iznenada klonulosti? — odmah je zaspao, pa je čak prespavao i cijelu
ustane i pokuša opet prodrijeti u hodnik. A i oni sami bili su raspodjelu spisa. Da je i on, K., imao sličnu mogućnost, i on
umorni zbog noćnog uzrujavanja i prijevremenog ustajanja, bi je iskoristio s velikim zadovoljstvom, odričući se rado svih
osobito gostioničarka, koja je na sebi imala široku haljinu od zabranjenih gledanja, to prije što on zapravo uopće nije bio u
sive šušteće svile, malo neuredno zakopčanu i privezanu — stanju bilo što vidjeti i zbog toga se osjetljiva gospoda uopće
odakle je nju samo izvukla u brzini? — klonulu glavu držala je nisu morala stidjeti pokazati se pred njim.
na ramenu svog muža, jednom tankom maramicom pritiskala Spominjanje ona dva primanja — a posebno ono kod
oči i povremeno strijeljala K. djetinjasto-ljutitim pogledima. Erlangera — i poštovanje s kojim je K. govorio o gospodi,
Da bi umirio bračni par, K. reče da je sve što su mu sad ispričali odobrovoljilo je gostioničara. Izgledalo je čak da je on spreman
za njega nešto potpuno novo, ali da on usprkos svom neznanju uslišiti molbu K., da se jedna daska položi preko bačvi kako bi
ipak ne bi toliko dugo ostao u hodniku, u kojem zaista nije on mogao tu odspavati barem do svitanja, ali je gostioničarka
imao što raditi, i da mu zasigurno nije bilo do toga da nekoga otvoreno bila protiv i stalno vrtjela glavom, dok je neprestano
muči, nego da se sve to dogodilo jedino zbog njegova prevelikog čas ovdje, čas ondje namještala haljinu, primijetivši tek sada da
umora. On im zahvaljuje što su učinili kraj tom mučnom ona nije u redu.
prizoru, a ako bude pozvan na odgovornost zbog toga, to će Činilo se da će opet oživjeti ona, reklo bi se, stara svađa
ga jako veseliti, jer će samo tako moći spriječiti da njegovo oko održavanja čistoće u kući. Razgovor između supružnika
ponašanje dobije opće pogrešno tumačenje. Svemu tome je kriv imao je za K., s obzirom na njegovu premorenost, golemu
jedino zamor i ništa drugo. Taj zamor, međutim, potječe otuda važnost. Biti sad odavde najuren, činilo mu se mnogo gorim
što se on još nije naviknuo na napore saslušavanja. Pa on je tek nego sve što je dosad doživio. To se nije smjelo dogoditi, čak
odnedavno ovdje. Kad bude imao više iskustva u tome, takvo ako se gostioničar i njegova žena slože u pogledu njega. Zgrčen
što neće se više događati. Možda on saslušanja uzima suviše na bačvi, on je pritajeno promatrao oboje, dok gostioničarka
ozbiljno, ali barem mu se to ne može pripisati u grijeh. On je u svojoj neobičnoj osjetljivosti, koju je K. već odavno uočio,
imao dva službena razgovora, ubrzo jedan za drugim, jedan s iznenada ne kroči u stranu i — vjerojatno je s gostioničarem
Biirgelom a drugi s Erlangerom, osobito gaje prvi jako iscrpio, već razgovarala o drugim stvarima — uzviknu: »Kako me sada
dok, istina, drugi nije dugo trajao, jer Erlanger gaje molio samo gleda! Potjeraj ga već jednom!« Međutim K., koristeći priliku i
za jednu uslugu; ali oba zajedno predstavljala su više nego što je sada potpuno, gotovo do ravnodušnosti uvjeren da će ostati, reče:
sam odjednom mogao podnijeti, možda bi takvo što bilo suviše »Ja ne gledam tebe, nego tvoju haljinu.« »Zašto moju haljinu?«

260 261
upita gostioničarka, uzbuđena. K. sleže ramenima. »Hajde!«
doviknu ona gostioničaru. »On je pijan, propalica. Pusti ga neka
se ispava!« i uz to još naredi Pepi, koja na njen poziv iskrsnu
iz mraka, sva raščupana, umorna, držeći mlitavo u ruci jednu
metlu, da mu dobaci jastučić.
Glava dvadeseta
Ifci

Kad se K. probudi, njemu se učini kao da nije spavao: soba je


bila isto onako prazna i topla, svi zidovi ovijeni tamom, lampa
Sjfe nad pivskim slavinama ugašena, mrak i pred prozorima. Ali čim
se opruzi, jastučić pade, daska i bačvice zaškripaše, odmah se
pojavi Pepi, i on doznade da je već večer i da je spavao više od
dvanaest sati. U toku dana, gazdarica se nekoliko puta raspitivala
za njega, a jednom je dolazio i Gerstacker, koji je tog jutra, kad je
K. govorio s gostioničarkom, sjedio tu u mraku i čekao pivo, ali
»i. se više nije usuđivao smetati K.; napokon izgleda da je dolazila i
Frieda i za trenutak stajala pored K., ali nije dolazila zbog njega,
262 već je trebala pripremiti razne stvari, jer je te večeri trebala opet
stupiti na dužnost. »Ona sigurno više ne mari za tebe?« upita Pepi
dok je donosila kavu i kolače. Ali ona nije više pitala onako
pakosno kao što je prije imala običaj, već žalosno, kao da je u
međuvremenu upoznala svu pakost svijeta, prema kojoj njena
vlastita postaje beznačajna i besmislena. Govorila je s K. kao sa
supatnikom, i kad on stade srkati kavu i njoj se učini da mu nije
dovoljno slatka, ona otrča i donese punu posudicu šećera. Istina,
to što je bila žalosna nije joj smetalo da se danas još više nalicka
nego posljednji put: mašni i vrpca upletenih u kosu bilo je u
izobilju, duž čela i sa strane kosa je bila brižljivo nakovrčana, a
oko vrata je imala lančić koji se spuštao u duboki izrez bluze. Kad
K., zadovoljan što se napokon naspavao i što može popiti dobru
kavu, uhvati rukom jednu vrpcu i htjede je odriješiti, Pepi reče
umorno: »Ah, ostavi me!« i sjede pored njega na jednu bačvu. K.

263
|4^^||
se uopće nije morao raspitivati što je muči, ona je sama počela jednu, uostalom, podmuklu djevojku, koja uvijek ima neke
odmah pričati, ukočeno gledajući u vrč s kavom, kao da joj je tajne, što vjerojatno stoji u vezi s njenim izgledom; budući da u
potrebna neka razbibriga čak i dok priča, kao da se ne može licu i tijelu tako jadno izgleda, mora biti da ima neke druge tajne
sasvim predati čak ni svojim jadima kojima je obuzeta, jer to koje se ne mogu vidjeti i provjeriti, kao na primjer njena tobožnja
premašuje njenu snagu. Kao prvo, K. doznade da je upravo on veza s Klammom. A njoj, Pepi, dolazile su tada čak i ovakve misli:
kriv za Pepinu nesreću, ali da mu ona to ne uzima za zlo. I ona je je li moguće da K. zaista voli Friedu, da on ne vara sebe ili možda
odlučno kimala glavom dok je to pričala, da ne bi dopustiJ&K. da vara samo Friedu, i možda će jedina posljedica svega toga biti
joj proturječi. On je najprije Friedu odvukao iz krčme i tako njoj, njen uspon, a onda će K. primijetiti svoju zabludu ili je više neće
Pepi, omogućio unapređenje. Inače se ništa drugo ne bi moglo kriti i neće uopće gledati više Friedu, već samo nju, Pepi, što ne
zamisliti što bi bilo u stanju navesti Friedu da napusti svoje mora biti njeno suludo umišljanje, jer, kao djevojka s djevojkom,
mjesto, jer ona je sjedila u krčmi kao pauk u mreži, svuda je prela ona bi se mogla vrlo dobro ponijeti s Friedom, to nitko ne može
svoje konce koji su samo njoj bili poznati; udaljiti je protiv njene poreći, a ono što je trenutno zasjenilo K., to je bio Friedin položaj i
volje bilo bi potpuno nemoguće, samo ljubav prema nečem što sjaj koji mu je Frieda umjela dati. I tako je ona sanjala kako će,
je ispod nje, što se ne slaže s njenim položajem, mogla ju je kad bude imala to mjesto, K. doći k njoj moliti je, i ona će onda
otjerati s njena mjesta. A ona, Pepi? Je li ona ikad očekivala dobiti moći birati, ili će uslišiti molbu K. i izgubiti mjesto, ili će odbiti
to mjesto? Ona je bila samo sobarica, imala je beznačajno mjesto K. pa dalje graditi karijeru. I ona se zarekla da će se svega odreći
bez velikih izgleda nabolje; istina, kao svaka djevojka i ona je zbog njega i da će ga naučiti kako se istinski voli, što on nije imao
imala snove o velikoj budućnosti, snovi se ne mogu zabraniti, ali prilike naučiti kod Friede, i da prava ljubav ne ovisi o svim
na neku blistavu budućnost nije ozbiljno mislila; bila se počasnih položajima na svijetu. Ali onda je sve drukčije ispalo. A
zadovoljila onim što je postigla. A onda je Frieda neočekivano čija je to krivnja? Kriv je tome prije svega K., a zatim, istina, i
iščezla iz krčme, to je došlo tako iznenada da gostioničar nije Friedina prepredenost. Ali prije svega K., jer što on hoće, kakav
imao pogodnu zamjenu pri ruci, osvrtao se unaokolo i pogled je on čudan čovjek? Što on želi postići, kakve su to važne stvari
mu je pao na nju, Pepi, a ona je, naravno, sve učinila da bude kojima se on posvećuje i koje čine da zaboravlja ono što mu je
primijećena. U to vrijeme ona je zavoljela K. kao što nikoga najbliže, najdraže i najljepše? Žrtva toga je ona, Pepi, i sve je ispalo
dotad nije voljela. Ona je mjesecima sjedila dolje u svojoj glupo i sve je izgubljeno; i onaj koji bi bio u stanju cijeli Gospodski
majušnoj mračnoj sobici i bila pomirena s tim da će tamo ostati konak zapaliti da izgori, ali do temelja, da mu ne ostane nikakav
godinama, a u nepovoljnom slučaju da neprimjetno provede i trag, da sav izgori kao u peći — taj bi bio njen izabranik. Dakle,
cijeli život, i onda se najednom pojavio on, K., junak koji ona, Pepi, došla je u krčmu prije četiri dana, baš pred ručak.
oslobađa djevojke i njoj otvorio slobodan put naviše. Istina, on o Posao ovdje nije lak, to je posao koji gotovo ubija čovjeka, ali nije
njoj nije ništa znao, sve to nije činio zbog nje, ali to ne umanjuje malo ni ono što se može postići. Ona ni prije nije besposličarila, i
njenu zahvalnost, i u noći koja je prethodila njenu postavljenju iako ni u svojim najsmjelijim snovima nije sebi prisvajala to
— postavljenje nije još bilo svršeno, ali je ipak smatrano vrlo mjesto, ona je ipak imala dovoljno iskustva, znala je što to mjesto
vjerojatnim—ona je satima provela govoreći s njim i šapćući mu iziskuje, sasvim nepripremljena nije ga preuzela. Nepripremljena
u uho svoju zahvalnost. A što je to bila baš Frieda koju je on uzeo ga ne bi mogla ni držati, i izgubila bi ga već u početku. Naročito
sebi na teret; bilo je u tome nečeg neshvatljivo nesebičnog što je kad bi se ponašala kao što se ponašaju sobarice. Sobarica se s
on, njegov podvig još više je porastao u njenim očima time samo vremenom potpuno izgubi i zaboravi; to je posao kao u kakvom
da bi njoj, Pepi, pomogao, uzeo za ljubavnicu Friedu, Friedu, tu rudniku, bar kad je u pitanju tajnički hodnik, jer osim ono malo
nelijepu, postariju mršavu djevojku s kratkom rijetkom kosom, dnevnih posjetilaca koji se tu i tamo promuvaju i ne smiju se ni

264 265
pogledati, danima se ne vidi čovjek, osim dvije ili tri druge
sobarice koje su isto tako ogorčene. Ujutro se ne smije uopće
izlaziti iz sobe, jer tajnici tada žele biti sami medu sobom, jelo im
iz kuhinje donose sluge, to obično nije stvar sobarica, a i dok
jedan ormar s tri pregrade — osluškuju na vratima, kleče i drže
se zagrljene od straha. I stalno se čuje kako se netko šulja oko
vrata. Svima bi laknulo kad bi već ušao, ali se ništa ne događa,
nitko ne ulazi. A mora se reći da ne mora tu neizostavno prijetiti
I
tajnici jedu, one se ne smiju pokazivati u hodniku. Samo kad neka opasnost, možda je to samo netko koji se amo-tamo seta A-
gospoda rade, sobarice smiju raspremati sobe, ali naravno ne one pred vratima i razmišlja bi li nešto naručio i nikako se ne može
zauzete, samo one koje su tog trenutka prazne, i posao se-jnora odlučiti. Možda je samo to, a možda i nešto drugo. Uistinu
obavljati sasvim tiho da se gospodi ne bi smetalo pri radu. Ali djevojke i ne poznaju gospodu, jedva da su ih očima vidjele. Bilo
kako je moguće raspremati tiho, kad gospoda ostaju u sobama po kako bilo, tek u sobi djevojke su mrtve od straha, i kad se sve stiša,
nekoliko dana, a uz to još po njima švrljaju i sluge, ta prljava one se naslone na zid i nemaju snage opet se popeti u krevet.
bagra, i soba, kad sobarica napokon smije ući u nju, nalazi se u Takav život ponovno očekuje nju, Pepi, i ona još večeras treba
takvom stanju da je čak ni potop ne bi oprao. Istina, to su visoka opet zauzeti svoje mjesto u djevojačkoj sobi. A zašto? Zbog K. i
gospoda, ali za raspremanje sobe za njima treba imati snage, da bi zbog Friede. Opet natrag u taj život od kojeg tek što je pobjegla,
se svladalo gađenje. Sobarice, uglavnom, nemaju pretjerano pobjegla istina zahvaljujući K., ali ujedno ulažući sa svoje strane
mnogo posla, ali on nije zavidan. I nikad lijepa riječ, samo najveće napore. Jer u onoj službi tamo djevojke se zapuste, čak i
pokude, naročito one do kojih najčešće dolazi i koje su one najurednije. Za koga da se ureduju? Nitko ih ne gleda, u
najmučnije: da su se pri raspremanju izgubili spisi. Stvarno, ništa najboljem slučaju samo kuhinjska služinčad; kojoj je djevojci to
se ne izgubi, svaki papirić se predaje gostioničaru; svakako spisi dovoljno, ona neka se ureduje. Inače se cijelo vrijeme provodi u
se gube, ali ne krivnjom sobarica. A onda dolaze komisije i svojoj sobici ili u sobama gospode, koje su takve da predstavlja
djevojke moraju napuštati svoju sobu, komisije premeću krevete, lakomislenost i rasipništvo makar samo kročiti nogom u njih u
djevojke nemaju gotovo ništa svoje, ono malo njihovih stvari čistim haljinama. I živjeti stalno pri električnoj svjetlosti i u
nalazi se u jednoj košari, ali komisije satima pretražuju. Naravno, zagušljivom zraku — jer se neprekidno loži — i u stvari biti
ne nadu ništa, otkud bi tamo bili spisi? Što će spisi djevojkama? I uvijek umoran. Jer ono jedno slobodno popodne u tjednu
rezultat su samo preko gostioničara ponovljene pokude i prijetnje provede se najbolje ako se prespava mirno i bez straha u nekom
od razočarane komisije. I tako nikad mira, ni danju ni noću. ograđenom kutku kuhinje. Zbog čega se onda dotjerivati? Nema
Galama do pola noći, galama čim svane. Samo kad se tamo ne bi čovjek volje naprosto ni za oblačenje. A onda je ona, Pepi,
moralo spavati, ali se mora, jer dužnost je sobarica, naročito iznenada premještena u krčmu, gdje je bilo potrebno, pod
noću, donositi iz kuhinje malenkosti koje im se u međuvremenu pretpostavkom da se želi održati na tom mjestu, postupati
naručuju. Tek svaki čas, iznenada, udarac šakom o vrata obratno; gdje je ona stalno pred očima ljudi, a među njima ima i
djevojačke sobe, priopćavanje narudžbe, trčanje dolje u kuhinju, vrlo razmažene gospode, koja sve primjećuju, i zbog čega je uvijek
drmusanje zaspalih kuhinjskih momaka, stavljanje poslužavnika s morala izgledati što je moguće finije i dopadljivije. Dakle, to je
naručenim stvarima ispred sobaričinih vrata, odakle će ga sluge bio čitav preokret. I ona, Pepi, može za sebe reći da ništa nije
odnijeti, kako je sve to žalosno. Ali ipak, ni to nije ono najgore. propustila učiniti. Kako će se to kasnije razvijati, to nju nije
Najgore je naprotiv kad nema narudžbi, kad se u poodmakloj brinulo. Znala je da ona ima sposobnosti koje ovo mjesto iziskuje,
noći, kad svi već trebaju spavati, i kad napokon mahom svi i toga je ona potpuno svjesna i to uvjerenje ona još ima i nitko joj
spavaju, pokatkad netko počne šuljati oko vrata djevojačke sobe. ga ne može oduzeti, čak ni danas, na dan njena poraza. Teškoća
Onda djevojke ustaju iz kreveta—kreveti su jedan iznad drugog, je za nju bila samo u tome kako će se pokazati u prvim danima,
prostora je tamo uopće vrlo malo, cijela djevojačka soba je u stvari dok je još samo bijedna sobarica, bez haljina i ukrasa, i zato što

266 267
y^^^
Vi gospoda nemaju strpljenja čekati kako će se ona razvijati, već ono što je i inače već opće poznato. Ali ipak ne priča sve, na
i hoće odmah bez čekanja imati krčmaricu kakva ona treba biti, primjer da Klamm, otkad je ona u krčmi, manje pije pivo nego
; inače okreću glavu od nje. Reklo bi se da njihovi prohtjevi nisu prije, ne mnogo manje ali ipak primjetno manje; o tome ona ne
1
■. naročito veliki, kad ih je Frieda ipak mogla zadovoljiti. Ali to nije govori, jer to može imati razne uzroke, da je, na primjer, došlo
točno. Ona, Pepi, često je o tome razmišljala, često se sastajala s vrijeme kad Klammu pivo manje prija ili da on zbog Friede
Friedom, a jedno vrijeme čak je zajedno s njom i spavala. Friedi zaboravlja čak i piti pivo. U svakom slučaju, dakle, Frieda je
nije lako pohvatati tragove, i tko se dobro ne pazi — a.lsoja se Klammova ljubavnica, ma koliko to bilo čudno. A kako da kod
gospoda dobro paze? — odmah ga ona zavede. Frieda sama drugih ne izaziva divljenje ono što je za Klamma dovoljno dobro?
i najbolje zna kako jadno izgleda, na primjer, vidjeti je prvi put s I tako je Frieda, dok se okreneš, postala velika ljepota i djevojka
raspletenom kosom, ruke se sklope od sažaljenja; jedna takva sasvim onakva kakva je krčmi potrebna, gotovo još i ljepša,
■i djevojka, po pravilu, ne bi smjela biti čak ni sobarica. Ona to i vrednija, jedva da je krčma dovoljna za nju. I zaista — mnogi se
sama zna i ponekad je noću plakala zbog toga, pribijala se uz nju, ljudi čude što je ona još u krčmi. Biti krčmarica, to je mnogo,
Pepi, i njenu kosu obavijala oko svoje glave. Ali kad je u službi, imati vezu s Klammom, u tom svojstvu, izgleda vrlo vjerojatno,
onda sve sumnje kod nje iščeznu, ona sebe smatra najljepšom i ali kad krčmarica jednom postane Klammova ljubavnica, zašto je
zna pravi put i način da svakog u to uvjeri. Ona poznaje ljude, i on onda ostavlja u krčmi, i to tako dugo? Zašto je ne uzdigne još
to je njena velika vještina. A umije lagati i varati na brzinu, kako više? Možete tisuću puta reći ljudima da tu nema proturječnosti,
;■ ljudi ne bi imali vremena to podrobnije provjeriti. Naravno, to da Klamm ima određene razloge što tako postupa, ili da će Frieda
ne može trajati stalno, ljudi ipak imaju oči i na kraju uvide istinu. biti unaprijeđena u najkraćem vremenu i da će to biti iznenada,
Međutim, čim primijeti takvu opasnost, ona već ima spremno najedanput, sve to ne vrijedi mnogo; ljudi imaju i određena
drugo sredstvo, u posljednje vrijeme, na primjer, to je njena veza shvaćanja, i nikakva vještina nije u stanju navesti ih da ih se trajno
s Klammom. Njena veza s Klammom! Ako u to ne vjeruješ, idi i odreknu. Nitko više u to nije sumnjao da je Frieda Klammova
provjeri; pitaj Klamma. Lukavo, zar ne, vrlo lukavo. Ali ako ti se ljubavnica, čak i onima koji su očigledno znali bolje bilo je već
ne ide Klammu raspitivati se zbog takve stvari, jer vjerojatno ne dosta sumnjati u to. »Neka, do đavola, bude Klammova
možeš do njega doći ni kad su u pitanju beskrajno važnije stvari, ljubavnica«, mislili su oni, »ali kad je već to, onda hoćemo vidjeti
i Klamm ti je potpuno nepristupačan — naravno samo tebi i tebi i kako se ona uzdiže.« Međutim, od toga nema ništa, Frieda je
sličnima, jer, na primjer, Frieda skakuće k njemu kad god hoće ostala u krčmi kao i dotle, i potajno je bila vrlo radosna što je to
— ali iako je to tako, stvar ipak može biti provjerena, treba samo tako. Ali, istina, kod ljudi je izgubila od ugleda, to je naravno ona
:. čekati. Klamm ipak neće dugo trpjeti takve lažne glasove; njega dobro primijetila; ona obično primijeti stvari i prije nego što se
sigurno vrlo mnogo zanima što se o njemu priča u krčmi i dogode. Jedna zaista lijepa, ljupka djevojka, kad se uživi u
gostinskim sobama, sve to ima za njega veliku važnost, i sve što je krčmarski poziv, ne mora se služiti trikovima: dok je lijepa, bit će i
netočno, on će to odmah ispraviti. Ali on ništa ne ispravlja, i kako krčmarica, osim ako se ne dogodi neki izuzetno nesretan slučaj.
•i se nema što ispravljati, onda je to gola istina. U stvari, ono što se Međutim, djevojka kao Frieda mora se stalno plašiti za svoje
vidi samo je to da Frieda nosi pivo u Klammovu sobu i vraća se s mjesto, naravno ona to iz razumljivih razloga neće pokazati, prije
naplaćenim računom; međutim, ono što se ne vidi, to priča se žali na mjesto da ga drugi ne bi poželjeli. Međutim, potajno,
, Frieda i mora joj se vjerovati. Uistinu, ona ništa ne priča, ona ne stalno motri kakvo je raspoloženje kod ljudi. I tako je uvidjela
razglašava takve tajne, ne, tajne se same od sebe razglašavaju oko kako su ljudi postali ravnodušni, kako se za njih ne isplati ni oči
nje, a ona, budući da su već razglašene, mora i sama govoriti o podići kad se ona pojavi, da joj čak ni sluge više ne poklanjaju
njima, ali skromno, ne tvrdeći sama ništa, i jedino se poziva na pažnju, da se više drže Olge i sličnih djevojaka, što je razumljivo;

268 269
primijetila je i po gostioničarevu ponašanju da je ona sve manje šteti ako s njim duže razgovara? I sa svim tim naročitim
nezamjenljiva, iznalaziti stalno nove priče o Klammu nije prohtjevima on još prve večeri ulijeće u najjednostavniju klopku!
moguće, sve ima svoje granice, i tako se dobra Frieda odlučila na Zar ga nije stid? Cime ga je to Frieda privukla? Sada bi ipak
nešto novo. Tko bi samo bio u stanju odmah to prozreti! Ona, mogao to priznati. Je li mu se zaista moglo svidjeti to mršavo
Pepi, slutila je, ali prozrela jasno, na žalost, nije. Frieda se odlučila žutičavo stvorenje? Ah ne, pa on nju nije ni pogledao, ona mu je
napraviti skandal, da se ona, Klammova ljubavnica, baci u samo rekla da je Klammova ljubavnica, za njega je to onda bila
naručje bilo kome drugom, po mogućnosti nekom tko je najniži novost, i bio je izgubljen. Sada se Frieda morala iseliti, jer naravno
po rangu. To će uzvitlati prašinu, o tome će se dugo govoriti i njoj nije bilo više mjesta u Gospodskom konaku. Ona, Pepi,
napokon, napokon će se svijet ponovno sjetiti što to znači biti vidjela je Friedu još onog jutra kad se selila, cjelokupno osoblje
Klammova ljubavnica i što znači tu čast baciti pod noge u zanosu bilo se iskupilo, svatko je bio radoznao da vidi taj prizor. A njena
jedne nove ljubavi. Teško je bilo samo naći odgovarajućeg čovjeka moć bila je tolika da su je svi sažalijevali, svi, caki njeni neprijatelji.
s kojim će odigrati ovu mudru igru. To nije smio biti neki Friedin Tako se od početka njen račun pokazao točan: podati se jednom
poznanik, čak ni neki sluga, on bi je sigurno pogledao takvom čovjeku izgledalo je svima neshvatljivo i kao neka zla kob,
razrogačenih očiju i otišao dalje, a prije svega on ne bi izgledao a male kuhinjske djevojke, koje naravno obožavaju krčmaricu,
dovoljno ozbiljan, niti bi sva govorljivost bila u stanju stvoriti nisu se mogle utješiti. Čak i ona, Pepi, bila je dirnuta, ni ona se
uvjerenje da je on Friedu napastovao, da se ona nije mogla braniti nije mogla potpuno obraniti, iako je njenu pažnju privuklo nešto
i da mu se podala u trenucima bezumnosti. Jer iako je to trebao drugo. Naime, primijetila je kako je Frieda u stvari vrlo malo
biti netko sasvim s dna, on je ipak morao biti takav da se može ožalošćena. To je napokon ipak bila užasna nesreća, ta koja je nju
vjerovati da se on pored svih svojih zatucanih prostačkih navika zadesila; ona se istina pravila kao da je vrlo nesretna, ali ipak ne
ni u koju drugu nije zaljubio nego baš u Friedu, i da nema dovoljno, i njeno pretvaranje nije moglo prevariti nju, Pepi. Sto
nikakvu veću želju nego—Gospode Bože!—oženiti se Friedom. I joj je, dakle, ulijevalo nadu? Da nije valjda sreća nove ljubavi? Ta
to je morao biti čovjek, iako priprost — po mogućnosti mogućnost otpada. Što onda? Što joj je davalo snagu da čak i
priprostiji od sluge, mnogo priprostiji od sluge — ipak čovjek prema njoj, Pepi, koja je već tada važila za njenu nasljednicu,
zbog kojeg neće svaka djevojka biti ismijana, netko u kome i ostane onako odmjereno prijateljski raspoložena kao što je uvijek
druge razumne djevojke mogu vidjeti nešto privlačno. Gdje naći bila? Ona, Pepi, tada nije imala dovoljno vremena o tome
takvog čovjeka? Druga djevojka bi ga možda uzalud tražila cijelog razmišljati, imala je toliko mnogo posla spremajući se za novu
života. Ali Friedina sreća dovodi joj zemljomjera ravno u krčmu, i službu. Mogla je svakog trena stupiti na novo mjesto, a još nije
možda baš one večeri kad joj je taj plan prvi put prošao kroz imala ni lijepu frizuru, ni elegantnu haljinu, ni fino rublje, ni
glavu. Zemljomjer! Da, što on, K., uopće misli? Kakve to upotrebljive cipele. Sve je to moralo biti stvoreno za nekoliko sati;
neobične stvari on ima u glavi? Hoće li on postići nešto naročito? jer ako se ne može opremiti kako treba, onda je bolje da se
Dobiti dobro mjesto, odlikovanje? Teži li on za tim? Ako je tako, odrekne mjesta, jer će ga ionako izgubiti za pola sata, to je sasvim
onda je on od samog početka morao drukčije postupiti. Pa on je sigurno. Djelomično je ipak uspjela. Što se tiče češljanja, ona je
nitko i ništa, žalosno je čovjeku pogledati njegov položaj. On je tu naročito darovita, čak je nju i gostioničarka jednom zvala k
zemljomjer, to je možda nešto, znači da je nešto naučio, ali ako s sebi da je frizira; to je stvar njene naročito lake ruke, a uostalom i
tim ne može ništa poduzeti, onda ipak znači da nije ništa. Uz to njena bujna kosa je takva da može raditi s njom što hoće. A
on još ima prohtjeve, nema uopće nikakvu podršku a postavlja pomogla se i haljinom. Njene obje kolegice ostale su joj vjerne:
zahtjeve, istina ne neposredno, ali se primjećuje da postavlja to je u izvjesnom pogledu i za njih bila čast da jedna djevojka iz
nekakve zahtjeve, i to ipak ljuti. Zna li on da čak i jednoj sobarici njihove grupe postane krčmarica, a zatim će im ona, Pepi, kasnije,

270 271
|uM|My

kad bude na vlasti, moći činiti razne usluge. Jedna djevojka je


imala već odavno skupocjenu tkaninu koja je bila njeno blago,
bi se dobro oblačila; sve što je zarađivala sklanjala je na stranu,
često ju je pokazivala drugima da bi joj se divili, sanjala je o tome
nitko ne zna zašto. Novac joj u službi nije bio potreban, Frieda je
kako će je jednom zanosno nositi i — to je bilo vrlo lijepo od nje
prolazila s lažima i trikovima; ona, Pepi, nije se htjela ugledati na
— budući da je sad bila potrebna, njoj, Pepi, ona ju je žrtvovala.
nju, i zato je opravdano što se toliko dotjerivala da bi potpuno
I obje su joj pomagale pri šivenju; ne bi se više zalagale ni da su za
došla do izražaja, naročito na početku. Da je raspolagala jačim
sebe šile. Štoviše, rad je tekao u dobrom raspoloženju i-*reći.
sredstvima, ona bi ostala pobjednica usprkos svom lukavstvu
Sjedile su svaka na svom krevetu, jedna iznad druge, šile i
Friede i ludosti K. Ono malo umješnosti i znanja što je bilo
pjevale i dodavale, čas gore čas dolje, jedna drugoj gotove
potrebno, ona je već prije naučila. Čim je stupila na posao,
dijelove i pribor. Kad ona, Pepi, misli na to, njoj je još teže na srcu
odmah se uživjela. Nitko na poslu nije primjećivao da Frieda nije
što je sve to bilo uzalud i što se ona sada praznih ruku vraća
tu. Tek drugog dana neki gosti su se raspitivali gdje je Frieda. Nije
svojim prijateljicama! Kolika je to nesreća i kako je lakomisleno
napravljena nijedna greška, gostioničar je bio zadovoljan; iz
izazvana, prije svega od njega, K.! Kako su se onda sve radovale
straha da se nešto ne dogodi, prvog dana nije izlazio iz krčme,
zbog haljine; haljina je izgledala kao jamstvo uspjeha i kad je ona,
poslije je dolazio samo s vremena na vrijeme i na kraju, budući da
Pepi, naknadno pronašla još i mjesto za vrpčicu, nestalo je i
je blagajna bila u redu — prihodi su štoviše prosječno bili veći
posljednje strepnje. A zar haljina zaista nije lijepa? Sad je već •£'
nego u Friedino vrijeme—gostioničar je sve prepustio njoj, Pepi.
izgužvana i malo umrljana, ali ona nema nikakvu drugu
Ona je uvela novine. Frieda je voljela sve nadgledati, ali ne iz
haljinu, ovu je morala nositi i danju i noću, ali se još vidi kako
marljivosti, već iz škrtosti, iz vlastohleplja, iz straha da nekome ne
je lijepa—ni one proklete Barnabasove ne bi bile u stanju
ustupi nešto od svojih prava; nadgledala je i sluge, bar djelomično
napraviti bolju. A to, da se haljina po volji može zategnuti i
i naročito kad je netko promatra; međutim, ona, Pepi, prepustila
opet popustiti, gore kao i dolje, da je to doduše jedna haljina, ali
je taj posao potpuno podrumskim momcima, koji su za taj posao
vrlo promjenljiva — to je najveća prednost koju haljina ima,
i bili mnogo pogodniji. Na taj način imala je više vremena za
ona se ne želi time hvaliti, mladoj zdravoj djevojci sve lijepo
gostinske sobe i goste je brže posluživala; pa ipak stizala je sa
stoji.
svakim progovoriti po nekoliko riječi, a ne kao Frieda, koja se
Mnogo je teže bilo nabaviti rublje i obuću, i tu je upravo
tobože potpuno čuvala za Klamma i na svaku riječ i svaki pokušaj
počelo s neuspjesima. Prijateljice su joj i tu pomagale koliko su
približavanja nekog drugog gledala kao na vrijeđanje Klamma.
mogle, ali nisu mogle mnogo. Bilo je to ipak vrlo jednostavno
To je uostalom bilo pametno, jer kad bi ipak nekog pustila da joj
rublje koje su one sakupile i iskrpile, a umjesto cipelica s visokim
se približi, to je značilo ukazati nekome nečuvenu milost. Ona,
potpeticama morala je ostati pri papučama, koje je bolje sakriti
Pepi, mrzila je, međutim, takve trikove, a u početku joj ne bi ni
nego pokazivati. Tješili su je: ni Frieda nije bila naročito lijepo
koristili. Ona je bila ljubazna prema svakom i svaki joj je uzvraćao
obučena, a ponekad je izgledala tako neuredna da su gosti više
ljubaznost ljubaznošću. Svi su bili vidno zadovoljni nastalom
voljeli da ih služe drumski momci nego ona. Tako je zaista i bilo,
promjenom. Kad poslom zamorena gospoda napokon sjednu na
ali Frieda je to mogla, ona je već bila u milosti i uživala ugled. Kad
trenutak da popiju pivo, onda ih jedna riječ, jedan pogled, jedno
se jedna dama pokaže jednom prljava i neuredno obučena, to je
slijeganje ramenima može doslovno preporoditi. Sve ruke su se
utoliko primamljivije, ali kod početnice kao što je ona? Uostalom,
tako rado zavlačile u njene uvojke da se ona morala i po deset
Frieda i nije imala ni trunke ukusa. Ako netko već ima žutičavu
puta dnevno češljati, tim se uvojcima i ne može nitko oduprijeti,
kožu, onda mora to trpjeti, ali ne mora uz to još, kao što radi
čak ni on, K., inače toliko rasteresen. Tako su protjecali uzbudljivi
Frieda, navući izrezanu bluzu krem boje, tako da ti se od žutila
dani, istina puni napora, ali i puni uspjeha. Da nisu samo tako
mora smučiti. A čak i kad toga ne bi bilo, ona je bila preškrta da
brzo protekli, da ih je samo bilo malo više! Četiri dana je previše

272
275
malo, ma koliko da se nije žalilo napora; peti dan možda bi već možda zbog toga nije dala od sebe onoliko koliko bi ona inače
bio dovoljan, ali četiri dana bilo je vrlo malo. Doduše ona, Pepi, mogla dati. Kad bi dobila malo vremena, ona bi se ušuljala gore u
već za ta četiri dana stvorila je sebi pokrovitelje i prijatelje, i kad hodnik, u koji je pristup osoblju bio strogo zabranjen, zavukla bi
bi samo smjela vjerovati svim pogledima koji su je pratili, ona je se u jedno udubljenje u zidu i čekala. »Kad bi samo Klamm sada
takoreći plivala u moru prijateljskih osjećaja; jedan pisar, naišao«, mislila je, »kad bih ga samo uzela iz njegove sobe i na
Bartmeier po imenu, zaljubio se u nju, darovao joj je jedan lančić svojim rukama odnijela dolje u gostinsku sobu. Pod takvim
s medaljonom, a u medaljonu je bila njegova slika, što je istina teretom ja se ne bih srušila, ma koliko da je on inače velik.« Ali
bila drskost; to i mnogošto drugo se dogodilo, ali to su ipak bila on nije došao. U tom hodniku gore tako je sve mirno da to ne
samo četiri dana, a za ta četiri dana kad se ona, Pepi, za to založi, može sebi predočiti onaj koji nije bio tamo. Toliko mirno da se
Frieda je mogla biti prilično zaboravljena, iako ne potpuno. tamo ne može dugo izdržati, ona mirnoća tjera. Pa ipak, deset
Međutim, Frieda bi ipak bila zaboravljena, možda još i prije, da puta istjerana, deset puta se ona ponovno penjala tamo. Bilo je
se nije pobrinula da zbog njenoga velikog skandala ljudi pričaju to, naravno, besmisleno. Ako je Klamm htio doći, on bi došao,
o njoj; ona je time za ljude postala nešto novo, i samo iz ako nije htio doći, ona, Pepi, ne bi ga namamila da dođe pa makar
radoznalosti oni bi je htjeli opet rado vidjeti. Ono što im je bilo se tamo u udubljenju i ugušila od silnog lupanja srca. Smisla to
nezanimljivo do dosade, dobilo je za njih ponovno izvjesnu draž nije imalo; ali, ne dođe li Klamm, onda je sve bilo bez smisla. A
zaslugom inače potpuno ravnodušnog K.; istina oni se ne bi on nije došao. Ona, Pepi, zna danas zašto Klamm nije onda
odrekli nje, Pepi, dok god bi ona tu stajala i djelovala svojom došao. Frieda bi imala divnu zabavu da je mogla vidjeti nju, Pepi,
prisustnošću, ali to su mahom starija gospoda, s ustaljenim gore u hodniku, u udubljenju, s objema rukama pritisnutim na
navikama, dok se naviknu na novu krčmaricu, ma koliko to bila srce. Klamm nije sišao, jer Frieda to nije dopustila. Ona je to
promjena nabolje, to ipak traje nekoliko dana, traje nekoliko postigla ne svojim molbama, jer njene molbe ne dolaze do
dana i protiv volje same gospode, možda traje samo pet dana, ali Klamma. Ali ona je pauk, ona ima veze za koje nitko ne zna. Kad
četiri dana nije dovoljno, i zato, usprkos svemu, ona, Pepi, važila ona, Pepi, kaže nešto nekom gostu, ona to kaže otvoreno, i
je još kao samo privremena. A onda ono što je možda najveća susjedni stol može to čuti. Frieda ništa ne govori, ostavi pivo na
nesreća: za ta četiri dana Klamm, iako je bio u selu prva dva dana, stolu i ode: samo njena svilena donja suknja, jedino na što troši
nije dolazio u gostinsku sobu. Da je došao, ona, Pepi, bila bi novac, šušti. Međutim, kad jednom nešto kaže, ona to ne kaže
stavljena na sudbonosni ispit, na ispit kojeg se ona, uostalom, nije glasno, već gostu šapuće, naginje se prema njemu, tako da za
bojala, kojem se prije radovala. Ona, istina, ne bi—u takve stvari susjednim stolom svi ćule uši. To što kaže vjerojatno nema ,
najbolje je uopće ne zadirati — postala Klammova ljubavnica, i nikakve važnosti, ali ipak ne uvijek; veze ona ima, održava jednu s.
ne bi se laganjem uzdizala do toga, ali bi znala bar isto onako pomoću druge, i ako u većini veze ne pomažu — tko bi se stalno i
koketno kao Frieda staviti čašu piva na stol, bez one Friedine brinuo za Friedu? — ipak tu i tamo drži jednu čvrsto u ruci. Te>
nametljivosti ljupko pozdraviti i ljupko zahvaliti i, ako Klamm veze počela je sada iskorištavati. On, K., omogućio joj je to, jer
uopće nešto traži u očima jedne djevojke, onda bi toga u njenim, umjesto da sjedi pokraj nje i da je čuva, on se nije gotovo ni
Pepinim, očima mogao sigurno naći koliko god želi. Ali zašto nije zadržavao kod kuće; lutao je unaokolo, vodio razgovore tu i
došao? Slučajno? I ona je onda u to vjerovala. Oba ta dana tamo, za sve je imao vremena samo ne za Friedu i, da bi joj dao
očekivala ga je svakog trenutka, čekala ga je i noću. »Sad će još više slobode, on se napokon iz gostionice Kod mosta preselio u
Klamm doći«, stalno je mislila i trčala gore-dolje bez ikakvog praznu školu. Sve je to predstavljalo lijep početak medenog
razloga, ponesena nemirom očekivanja i u želji da ga vidi odmah, mjeseca. Ona, Pepi, sigurno je posljednja koja će prekoravati K.
prva, čim ude. To neprekidno razočaranje jako ju je izmorilo; što nije izdržao pokraj Friede; izdržati pokraj nje i nije moguće«?

274 275
■j Ali zašto je nije onda sasvim napustio, zašto se stalno vraćao iskoristiti, tu sposobnost da uoči i odluči se u pravom trenutku,
njoj, nju ima samo Frieda; kad bi tu sposobnost imala ona, Pepi, kako
jzašto je svojim lutanjima stvarao dojam da se bori za nju? bi njen život drukčije izgledao! Da je Frieda ostala u školi samo
} Izgledalo je zbog toga kao da je on tek u dodiru s Friedom otkrio dan ili dva dulje, ona, Pepi, ne bi više mogla biti otjerana;
(svoju stvarnu ništavnost, da se želi pokazati dostojnim Friede, konačno bi postala krčmarica, održala bi se, bila bi omiljena kod
5 nekako se progurati naprijed i zato se privremeno odriče svih, zaradila dovoljno novca da svoju sjajnu garderobu upotpuni;
! Zadovoljstva da bude pokraj nje, da bi poslije smio neometano samo još dan-dva, i Klamma nikakve smicalice više ne mogu
nadoknaditi to odricanje. U međuvremenu Frieda nije.sjedila zadržati od gostinske sobe, on dolazi, pije, osjeća se ugodno i, pod
prekriženih ruku: ona je u školi, gdje je vjerojatno nagovorila K. pretpostavkom da uopće primijeti Friedinu odsutnost,
da dođu, motri odatle Gospodski konak i motri na K. Pri ruci zadovoljan je promjenom u najvećoj mjeri; samo još dan-dva i
ima odlične izvjestitelje: njegove pomoćnike, koje je K. — što je Frieda s njenim skandalom, s njenim vezama, s pomoćnicima, sa
teško shvatiti, što je teško shvatiti čak i kad se zna kakav je K. — svim tim i usprkos svemu tome potpuno je zaboravljena i nikad
potpuno prepustio njoj, Friedi. Ona ih šalje svojim starim više ne može doći do ux%iž)&. Ona bi se možda mogla čvršće
prijateljima, podsjeća ih na sebe, žali se kako je pala u ruke jednog uhvatiti za K. i mogla bi naučiti istinski ga voljeti, pod
čovjeka kao što je K., huška ih protiv nje, Pepi, nagovještava svoj pretpostavkom da je ona to uopće u stanju. Ali ne, nije ni to. Jer
skori dolazak, moli za pomoć, preklinje ih da ništa ne odaju ni njemu nije potrebno više od jednog dana da mu ona dosadi,
Klammu, pravi se kao da joj je stalo da poštedi Klamma i da zato da uvidi kako ga beskrajno vara sa svim i svačim, svojom
treba po svaku cijenu spriječiti da on silazi ovamo. Ono što tobožnjom ljepotom, svojom tobožnjom vjernošću, a najviše
jednima objašnjava kao šteđenje Klamma, prikazuje gostioničaru tobožnjom Klammovom ljubavlju, i njemu je potreban samo
kao svoj uspjeh, skreće mu pažnju na to da Klamm više ne dolazi. jedan dan, ne više, da i nju i cijelu tu pomoćničku bagru istjera iz
Kako bi on i mogao doći, kad tamo dolje poslužuje samo neka kuće; zamislite samo, čak ni njemu, K., nije potrebno više! I tu,
Pepi! Istina, gostioničar nije kriv, ova Pepi je ipak najbolja između te dvije opasnosti, kad se grobnica počinje već doslovno
zamjena koja se mogla naći, ali nije dovoljna zamjena za nju, zatvarati nad njom — K. u svojoj naivnosti ipak još drži otvoren
Friedu, čak ni za nekoliko dana. O cjelokupnoj toj Friedinoj posljednji mogući izlaz—Frieda se izvlači. Iznenada — nitko to
aktivnosti on, K., ništa ne zna, jer kad ne luta naokolo, on, ne više nije mogao očekivati, to je u suprotnosti s prirodom —
sluteći ništa, sjedi pokraj njenih nogu, dok ona broji sate koji je iznenada ona je ta koja otjera njega, K., njega koji je i dalje voli,
još odvajaju od krčme. Ali pomoćnici ne obavljaju samo ovu koji i dalje juri za njom, i, posredstvom prijatelja i pomoćnika,
kurirsku službu, oni služe i zato da njega, K., prave ljubomornim, prikazuje se gostioničaru kao spasiteljica, zahvaljujući svom
da se ne ohladi. Frieda poznaje pomoćnike još od svoga skandalu još primamljivija nego prije, željena od najnižih do
djetinjstva, sigurno je da oni nemaju više nikakve tajne medu najviših, ali tom najnižem podana samo trenutno da bi ga ubrzo
-i sobom, ali u čast njemu, K., počinju čeznuti jedno za drugim, i odgurnula, kao što je red, i opet i za njega i za sve druge postala
i on se plaši da se iz toga ne rodi neka velika ljubav. I za ljubav nedostižna kao ranije, samo što se prije u sve to s pravom
5 Friedi on, K., čini sve, i ono najproturječnije, dopušta sumnjalo, a sada se opet pokazalo točno. I tako se ona vraća,
i pomoćnicima da ga prave ljubomornim, ali ipak trpi da sve troje gostioničar se koleba, gleda iskosa na nju, Pepi — da li da je
i ostaju zajedno dok on sam odlazi na svoja putovanja. Izgleda žrtvuje, nju koja se tako dobro pokazala? — ali brzo je nagovoren,
i gotovo kao da je on Friedin treći pomoćnik. I napokon, na mnogo što govori u prilog Friedi, a prije svega to da će ona opet
.temelju svojih zapažanja, Frieda se odlučuje na veliki potez: pridobiti Klamma za gostinsku sobu. I tako mi sad čekamo, ona,
odlučila se vratiti. Zaista, krajnje je vrijeme i naprosto je za Pepi, neće čekati da Frieda dođe pred večer i u trijumfu preuzme
divljenje kako je Frieda, ta lukava žena, umjela to osjetiti i

277
, 276
mjesto. Novac je već predala gostioničarki i može ići. Posteljna stvari mnogo manje znam nego ti. Ja ne mogu objasniti ni
pregrada u djevojačkoj sobi već je spremna; otići će tamo, dočekat približno tako točno kao ti zbog čega je mene Frieda napustila.
će je uplakane prijateljice, skinut će haljinu s tijela i vrpce s kose, Meni se čini daje najvjerojatnije objašnjenje, koje si i ti dodirnula
sve će to nabiti u neki zapećak, gdje će biti dobro skriveno da je ali nisi iskoristila, to da sam je ja zanemarivao. To je na žalost
bez potrebe ne podsjeća na vremena koja treba predati zaboravu. istina, ja sam je zanemarivao, ali to ima posebne razloge koji ne
Onda će uzeti veliku kantu i metlu, stisnuti zube i dati se na spadaju ovdje; ja bih bio sretan kad bi se ona vratila, ali bih je opet
posao. Zasada još, međutim, morala je sve to ispričati njemu^K., odmah počeo zanemarivati. Tako je to. Dok je bila kod mene, ja
koji bez njene pomoći ni sada ništa ne bi znao, da bi uvidio sam stalno bio na tim toliko ismijavanim putovanjima, pošto je
jednom kako se ružno ponio prema njoj, Pepi, i koliko ju je sad otišla, ja sam gotovo nezaposlen, umoran sam, imam sve veću
unesrećio. Istina, i on je sam pritom bio zloupotrijebljen. želju da se uopće ničeg ne prihvatim. Možeš li mi ti, Pepi, dati
Pepi je završila. Odahnuvši, ona obrisa nekoliko suza u očima neki savjet? « »Naravno«, reče Pepi, oživje najedanput i uhvati K.
i na licu i gledaše K. kimajući glavom, kao da je htjela reći da za ramena: »Mi smo oboje prevareni, budimo zajedno. Dođi
u osnovi uopće nije u pitanju njena nesreća; ona će je znati dolje k nama, djevojkama.« »Dokle god se žališ na to kako smo
podnijeti i zato joj nije potrebna ničija ni pomoć ni utjeha, a prevareni«, reče K., »ja se ne mogu složiti s tobom. Ti stalno hoćeš
najmanje njegova, jer usprkos svojoj mladosti ona poznaje život biti prevarena, jer ti to godi i dira te. Istina je, međutim, u tome
i njena nesreća je samo potvrda njena iskustva, ali je riječ o K.; da ti nisi stvorena za ovo mjesto. Koliko je to točno, kad to
njemu je ona htjela otvoriti oči i smatrala je da je to potrebno uviđam čak i ja, koji sam, po tvom mišljenju, najveća neznalica!
učiniti i sada kad su se srušile sve njene nade. Ti si, Pepi, dobra djevojka, ali doći do tog saznanja nije baš lako;
»Neobuzdanu maštu imaš, Pepi«, reče K. »Uopće nije istina ja sam te, na primjer, u početku smatrao surovom i oholom, ali ti
da si ti tek sada otkrila te stvari; to su sve samo snovi i zone vaše to nisi, samo ti je ovo mjesto zavrtjelo glavom, jer mu ti ne
mračne, uske djevojačke sobe dolje, i tamo su oni na svome odgovaraš. Neću reći da je mjesto previše visoko za tebe; to ako
mjestu, ali ovdje, u slobodnoj krčmi, oni čudno odudaraju. S hoćeš, nije neko izuzetno mjesto, malo je cjenjenije od tvog
takvim shvaćanjima ti se ne bi mogla ovdje održati, to je sasvim prijašnjeg, ali uopće uzevši razlika nije velika, prije su oba toliko
jasno. Već i tvoja haljina i tvoja frizura, kojima se ti toliko hvališ, slična da ih čovjek može pomiješati; gotovo bi se još moglo tvrditi i
samo su ružan proizvod onog mraka i onih kreveta u vašoj sobi, to daje položaj sobarice bolji od položaja krčmarice, jer tamo si
tamo svakako izgledaju vrlo lijepo, ali ovdje se svatko zbog toga stalno medu tajnicima, dok ovdje, iako istina u gostinskim
smije, bilo pritajeno ili javno. I što ti tu još pričaš? Dakle, sobama služiš i nadglednike tajnika, ipak se moraš upuštati i s
zloupotrijebljen sam i prevaren? Ne, draga Pepi, ja sam isto tako potpuno priprostim svijetom, kao što sam, na primjer, ja; eto, po
malo zloupotrijebljen i prevaren kao i ti. Točno je da me je Frieda pravilu ja se smijem zadržavati samo ovdje, u krčmi, a zar ta
zasad napustila, odnosno da je, kako si se ti izrazila, pobjegla s mogućnost druženja sa mnom treba značiti neku izuzetno veliku
jednim pomoćnikom, neki tračak istine ti vidiš, isto tako je zaista čast? Lijepo, tebi se to možda tako čini i ti vjerojatno imaš svoje
vrlo malo vjerojatno da će ona još postati moja žena, ali je razloge. Ali baš zbog toga nisi za ovo mjesto. To je mjesto kao i
potpuna neistina da je ona meni dosadila ili da sam je ja, štoviše, svako drugo, ali za tebe je to nebesko carstvo, i zato u svemu
otjerao već prvog idućeg dana, ili da je ona mene varala u onom pretjeruješ, lickaš se, kao što se po tvom mišljenju lickaju anđeli
smislu u kojem inače žena obično vara čovjeka. Vi sobarice — u stvari, oni drukčije izgledaju — drhtiš za mjesto, osjećaš se
naučile ste viriti kroz ključanice i vaš način razmišljanja je takav stalno proganjana, pokušavaš prevelikom ljubaznošću pridobiti
da po jednoj sitnici koju zaista vidite isto tako lako, kao i pogrešno sve za koje misliš da te mogu podržati, ali im baš time smetaš i
sudite o svemu. Posljedica je toga, na primjer, da ja o cijeloj ovoj odbijaš ih od sebe, jer oni žele u krčmi imati mir, a ne uz svoje

27« 279
brige još i brige krčmarice. Sasvim je moguće da Friedin odlazak vjeruješ da ona iz sebičnosti sve to upotrebljava u svoju korist
nitko od visokih gostiju nije stvarno primijetio, ali sad svi znaju i radi zla, ili čak kao oružje protiv tebe. Ne, Pepi, čak kad bi ona
za taj događaj i svi zaista čeznu za Friedom, jer Frieda je ipak sve i imala takve strijele, ne bi ih mogla odapinjati na tako

I
vodila sasvim drukčije. Ma kakva ona inače bila i ma koliko kratkoj udaljenosti. A što se tiče samoživosti, prije bi se moglo
umjela iskoristiti svoje mjesto, ona je u službi bila iskusna, hladna i reći, kad se usporedi ono što je ona imala i žrtvovala s onim što
pouzdana, ti i sama to ističeš, ali iz toga nisi izvukla nikakvu je imala pravo očekivati, da je ona nama oboma pružila prilike
pouku. Jesi li ikad pratila njen pogled? To više nije bio pegled da se ogledamo na višim položajima, ali da smo je mi oboje
djevojke za šankom, to je bio skoro pogled gazdarice. Sve je razočarali i takoreći prisilili da se ovamo vrati. Ne znam je li to
vidjela najedanput i pritom svakog posebno, a pogled koji Joj je tako, ni meni baš nije sasvim jasna moja krivnja, ali kad sebe
ostajao za pojedinca bio je dovoljno jak da ovoga podčini. Sto to usporedim s tobom, meni tako nešto sine u glavi kao da smo
smeta što je ona možda malo mršava, malo postarija, što se može se mi previše trudili, previše glasno, previše djetinjasto, s
zamisliti i kosa čišća od njene, sve je to sitnica kad se usporedi s premalo iskustva da postignemo nešto što bi se, na primjer,
onim što ona stvarno ima, a oni kojima ti nedostaci smetaju lako i neprimjetno postiglo s Friedinom mirnoćom, s
pokazuju samo da im nedostaje smisao za nešto veće. Klammu se Friedinom smišljenošću, da to nešto dobijemo plačem,
to svakako ne može predbaciti, i to je samo uslijed pogrešnog grebanjem, natezanjem—kao što dijete vuče stolnjak, ali time
gledanja jedne mlade, neiskusne djevojke što ti sumnjaš u ne dobiva ništa, već naprotiv sve te sjajne stvari koje ga
Klammovu ljubav prema Friedi. Tebi se čini — i s pravom — da privlače sruši na zemlju i tako ih zauvijek učini nedostižnim
je Klamm nedostižan, i zbog toga vjeruješ da ni Frieda nije mogla — ne znam je li to baš tako, ali da je prije tako nego kako ti
doprijeti do njega. Varaš se. Ja bih, što se toga tiče, vjerovao svakoj pričaš, to znam sigurno.« »Pa da«, reče Pepi, »ti si zaljubljen
Friedinoj riječi, čak i kad ne bih imao nepobitne dokaze o tome. u Friedu jer je pobjegla od tebe; lako je biti u nju zaljubljen
Ma koliko to tebi izgledalo nevjerojatno i ma koliko se to ne kad nije tu. Međutim, neka je tako kako ti hoćeš, neka ti u
slagalo s tvojim pojmovima o svijetu, o činovnicima, o otmjenosti svemu imaš pravo, čak i u tome kad me ismijavaš, ali što ćeš
i djelovanju ženske ljepote, ipak je istina, kao što mi ovdje jedno sad raditi? Frieda te je napustila i po mome mišljenju i po
pokraj drugoga sjedimo i ja uzimam tvoju ruku u svoje, da su tvome, nemaš nade da će ti se ona vratiti, pa čak i kad bi se
Klamm i Frieda sjedili jedno uz drugo kao da je to najprirodnija vratila, ti bi morao negdje provesti to vrijeme do njena
stvar na svijetu, i da je on dobrovoljno silazio ovamo, štoviše žurio povratka; hladno je, ti nemaš ni posla ni postelje, hodi k nama,
sići, niti ga je tko vrebao u hodniku zanemarujući drugi posao, moje prijateljice će ti se dopasti, ti ćeš se osjećati udobno,
već se Klamm morao sam potruditi da side, i njemu uopće nisu pomagat ćeš nam na poslu, koji je zaista suviše težak samo za
smetali nedostaci na Friedinoj haljini, zbog kojih si se ti užasavala. djevojke; mi djevojke nećemo biti upućene same na sebe i
Ti joj ne želiš vjerovati! A i ne slutiš koliko se time sama otkrivaš, noću se bojati. Dođi k nama! I moje prijateljice poznaju
koliku naivnost time pokazuješ! Čak i netko tko ništa ne bi znao Friedu, one će ti pričati priče o njoj dok ti ne dosadi. Dođi!
0vezi s Klammom, morao bi po njenu biću zaključiti da je njega Imamo i Friedine slike i pokazat ćemo ti ih. Onda je Frieda
izgradio netko tko je nešto više nego ti i ja i sav ovaj svijet u selu, izgledala još gore nego danas, jedva ćeš je moći prepoznati,
1da njeni razgovori premašuju šale koje su uobičajene između osim po očima koje su i onda imale vrebajući pogled. Dakle,
gostiju i konobarica, a koje su, izgleda, cilj tvog života. Ali ja doći ćeš?« »Zar je to dopušteno? Jučer je nastao veliki skandal
nisam pravedan prema tebi. Ti i sama dobro uviđaš Friedine zato što su me zatekli tamo u vašem hodniku.« »Zato što su te
« prednosti, vidiš njenu sposobnost zapažanja, njenu odlučnost, zatekli, ali kad budeš kod nas, nitko te neće zateći. Nitko neće
li njen utjecaj na ljude, samo, istina, sve to pogrešno tumačiš, znati za tebe, osim nas tri. Ah, bit će veselo. Već mi život tamo
izgleda mnogo podnošljiviji nego prije nekoliko trenutaka.
Možda uopće i ne gubim mnogo što sad moram ići odavde.
isso
281
Slušaj, ni mi tri nismo osjećale dosadu; treba zasladiti ovaj gorki opasnosti i uopće slušaj naše savjete; to je jedino što tebe
život, on nam je zagorčan još u mladosti, ali eto, nas tri držimo se obavezuje, a to je isto toliko u tvom interesu koliko i u našem, ali
zajedno, živimo lijepo, ako je to tamo moguće; tebi će se naročito inače si potpuno slobodan, posao koji ćemo ti dodijeliti neće biti
svidjeti Henrietta, ali Emilie isto tako, ja sam im već o tebi težak, toga se ne trebaš bojati. Dakle, dolaziš?« »Koliko imamo
pričala, takve priče zvuče tamo neuvjerljivo, kao da se izvan soba još do proljeća?« upita K. »Do proljeća?« ponovi Pepi. »Kod nas
ne može ništa dogoditi; tamo je toplo i tjeskobno, stisnut ćemo je zima duga, vrlo duga i jednolična. Ali mi dolje ne žalimo se na
se još više jedno uz drugo; ne, iako smo upućene jedna nadsugu, to, mi smo protiv zime osigurane. Naravno, jednom dođe i
mi ipak nismo postale dosadne jedna drugoj, naprotiv, kad proljeće, i ljeto, sve u svoje vrijeme; ali sada, u sjećanju, proljeće i
mislim na prijateljice, gotovo sam zadovoljna što se vraćam; zašto ljeto izgledaju kratki toliko kao da ne traju mnogo dulje od dva
da ja stignem dalje od njih? To je baš ono što nas je zadržalo, da dana, pa čak i u tim danima, čak i po najljepšem danu još poneki
je za nas sve tri budućnost na isti način bila zatvorena, a eto, ja put pada snijeg.«
sam se ipak progurala i odvojila od njih. Istina, ja ih nisam Tada se otvoriše vrata. Pepi se trže, ona je u mislima sasvim
zaboravila i moja prva briga bila je što bih mogla za njih učiniti. zaboravila krčmu, ali to nije bila Frieda, bila je gostioničarka.
Moj vlastiti položaj bio je još nesiguran — koliko nesiguran to ni Ona se kao začudi što je K. još tu. On se ispriča rekavši da je
sama nisam zala — a već sam gostioničaru govorila o Henrietti i čekao gostioničarku, i ujedno se zahvali što mu je bilo dopušteno
Emilie. Što se tiče Henriette, gostioničar nije bio sasvim da ovdje prenoći. Gostioničarka nije razumjela zašto je K. čekao
nepopustljiv, ali u pogledu Emilie, koja je mnogo starija od nas, nju. K. reče daje imao dojam da gostioničarka hoće s njim nešto
ona je otprilike Friedinih godina, nije mi davao nade. Ali zamisli razgovarati i moli za oprost ako je bio u zabludi; uostalom on sad
samo, one uopće ne žele ići na neko drugo mjesto, one znaju da neizostavno mora otići, predugo je ostavio samu školu u kojoj
je bijedan život taj koji tamo vode, ali su se već pomirile s tim, je poslužitelj, svemu je tome kriv jučerašnji poziv, on još nema
dobre dušice; ja vjerujem da su suze prilikom rastanka potekle dovoljno iskustva u tim stvarima, svakako se neće opet dogoditi
najprije iz žalosti što napuštam zajedničku sobu i odlazim u da on gospodi gostioničarki priređuje takve neugodnosti kao što
hladno — nama se tamo čini da je hladno svuda izvan soba — u je bilo jučer. I on se pokloni, spreman da pode. Gostioničarka ga
velike tuđe prostorije, moram se boriti s velikim tuđim ljudima, je gledala takvim pogledom kao da sanja. Taj pogled zadrža K.
što sam dotad uspijevala i u zajedničkom kućanstvu s njima. One dulje nego što je htio. Sada se malo i smješkala, i tek je začuđeno
se vjerojatno uopće neće čuditi kad se vratim i, samo da bi meni lice K. nekako razbudi. Izgledalo je kao da je očekivala neki
ugodile, prolit će koju suzu i oplakivat će moju sudbinu. Ali onda odgovor na svoje smješkanje, i kako odgovor nije dolazio, ona
će vidjeti tebe i primijetit će da je ipak bilo bolje što sam otišla. se razbudila. »Ti si, čini mi se, jučer bio drzak i nešto kazao
To što sad imam jednog čovjeka kao pomoć i zaštitu, to će ih o mojoj haljini.« K. se nije mogao sjetiti. »Ne sjećaš se? Prvo
činiti sretnim i posebno će biti oduševljene time što sve to mora drskost, a onda kukavičluk.« K. se ispričavao svojim jučerašnjim
ostati tajna i što ćemo se zbog te tajne zbližiti još više nego dosad. umorom, sasvim je moguće da je jučer nešto izbrbljao, ali sada
Dođi, molim te, dođi samo k nama! Ti ne primaš na sebe nikakve se toga više ne može sjetiti. A što je i mogao reći o haljinama
obaveze, ti nećeš stalno biti vezan za našu sobu, kao što smo gospođe gostioničarke? Da su ljepše od svih koje je dosad vidio.
vezane mi. Kad grane proljeće i ti nađeš neko drugo sklonište i U svakom slučaju on još nikad nije vidio ni jednu gostioničarku
kod nas ti se više ne sviđa, možeš ići; istina, i ti isto tako moraš u takvim haljinama, kad radi. »Dosta s tim primjedbama«, reče
čuvati tajnu i ne smiješ nas izdati, jer onda bi nam odzvonilo u brzo gostioničarka. »Neću više ništa kazati o mojim haljinama.
Gospodskom konaku, a i inače morat ćeš, dok si kod nas, biti Moje haljine nisu tvoja briga. Zabranjujem ti to za svagda.« K.
obazriv, nigdje se ne pokazuj gdje mi smatramo da nije bez svake se još jednom pokloni i pode vratima. »A što treba značiti to«,

282 283
^^i
viknu gostioničarka za njim, »da nijednu gostioničarku nisi vidio Gostioničarka pokaza rukom na divan da K. tamo sjedne, a ona
pri radu u takvim haljinama? Što znače te besmislene primjedbe? sama sjede za stol na jednu stolicu koja se može okretati. »Jesi li
Pa to je potpuna besmislica. Što hoćeš time kazati? K. se okrene ti nekad učio krojenje?« upita gostioničarka. »Ne, nikad«,
i zamoli gostioničarku da se ne uzbuđuje. On se uopće ne odgovori K. »Pa što si ti zapravo?« K. reče: »Zemljomjer«. »A
razumije u haljine. U njegovu položaju, svaka neiskrpljena i čista što je to?« K. objasni; objašnjenje ne ostavi nikakav dojam na
haljina izgleda mu skupocjena. On je samo bio iznenađen što nju. »Ti ne govoriš istinu. Zašto ne kažeš istinu?« »Ni ti je ne
tamo u hodniku, u noći, među ljudima gotovo neobufjenim, kažeš.« »Ja? Opet postaješ drzak? A ako je i nisam rekla, moram
vidi kako se pojavljuje gospođa gostioničarka u tako lijepoj li se praviti pred tobom? I po čemu to ja ne kažem istinu?« »Ti
večernjoj haljini, to je i ništa drugo. »Dakle,«, reče gostioničarka, nisi samo gostioničarka, kao što se praviš.« »Pazi molim te! Ti
»napokon izgleda da si se ipak sjetio svoje jučerašnje primjedbe. si pun otkrića. Što sam ja onda još? Tvojoj drskosti zaista nema
I još je nadopunjuješ daljnjim besmislicama. Da se ti ništa u kraja.« »Ja ne znam što si ti još. Vidim samo da si gostioničarka, a
haljine ne razumiješ, to je točno. Zbog toga i prestani — ja sam nosiš haljine koje ne priliče jednoj gostioničarki i koje, koliko ja
te to ozbiljno molila — ocjenjivati koje su haljine skupocjene znam, nitko u selu ne nosi.« »Lijepo, sad smo dakle došli na stvar.
ili koje večernje haljine odgovaraju kojoj prilici i tome slično... Ti to, naravno, nisi mogao prešutjeti, možda uopće nisi drzak, ti
Uopće...«, u tom trenutku izgledalo je kao da je podilazi jeza, si samo kao dijete koje zna neku glupost i ništa ga ne može
»nemoj se petljati oko mojih haljina, jesi li razumio?« I kad natjerati da je prešuti. Govori, dakle! Sto je to posebno na ovim
se K., šuteći, opet okrene, ona upita: »Otkuda tebi to znanje haljinama.« » Ti ćeš se ljutiti kad ti to kažem.« »Neću, samo ću
0 haljinama?« K. sleže ramenima, on nema nikakvo znanje. se smijati, to je samo djetinjasto brbljanje. Kakve su, dakle, moje
»Nemaš«, reče gostioničarka. »Ali onda se ne trebaš pretvarati da haljine?« »Želiš to znati. One su od dobrog, skupog materijala,
ga imaš. Dođi tamo u poslovnicu, pokazat ću ti nešto što će te, ali staromodne, prenatrpane, mahom s previše ukrasa, iznošene
nadam se, zauvijek izliječiti od drskosti.« Ona prva iziđe na vrata. i ne priliče ni tvojim godinama, ni tvom stasu, ni tvom pozivu.
Praveći se kao da hoće naplatiti piće, Pepi pritrča K. i oni se brzo One su mi odmah upale u oči kad sam te vidio prvi put, bilo je to
sporazumješe; to je bilo lako, jer K. je poznavao dvorište čija vrata prije tjedan dana otprilike, ovdje, u hodniku.« »To je, dakle! One
vode na sporednu ulicu; uz vrata su jedna vratašca, iza njih će Pepi su zastarjele, prenatrpane, i što još sve? I otkud ti sve to znaš?«
stajati za jedan sat i otvoriti ih kad K. triput zakuca. »Vidim, za to nije potrebno nikakvo znanje.« »Ti to vidiš odmah,
Poslovnica se nalazila do krčme, trebalo je samo proći bez daljnjeg. Nije potrebno raspitivati se, odmah znaš što moda
kroz hodnik, gostioničarka se već nalazila u osvijetljenoj sobi traži. Ti ćeš zbog toga biti meni neophodan, jer lijepe haljine su
1 nestrpljivo očekivala K. Bila je još jedna smetnja. Gerstacker moja slabost. I što ćeš reći na to što je ovaj ormar pun haljina?«
je čekao u hodniku i htio razgovarati s K., nije ga se bilo lako Ona otvori sva vrata, i u ormaru su se vidjele haljine zbijeno
osloboditi, pomagala je i gostioničarka i grdila Gerstackera zbog poredane jedna do druge cijelom širinom i dubinom ormara; bilo
nasrtljivosti. »A gdje da čekam? Gdje?« čulo se kako Gerstacker je tu zagasitih, sivih, mrkih i crnih haljina, sve pažljivo obješene i
gunđa i kako su vrata već bila zatvorena, njegove riječi su se sređene. »To su moje haljine, sve staromodne, sve prenatrpane,
miješale s neugodnim stenjanjem i kašljanjem. kao što kažeš. Ali to su samo haljine za koje nemam mjesta gore
To je bila jedna mala pregrijana soba. Uz uske poprečne u svojoj sobi; tamo imam još dva ormara, dva, oba velika gotovo
zidove stajali su jedan stol i jedna željezna blagajna, a kraj kao i ovaj. Čudiš se?« »Ne čudim se, ja sam i očekivao nešto takvo,
uzdužnih zidova ormar i divan. Najviše prostora zauzimao je pa rekao sam ti već, ti nisi samo gostioničarka, ti imaš neki drugi
• ormar; ne samo da je zaklanjao sav uzdužni zid, već je suzio cijelu cilj.« »Jedini moj cilj je da se lijepo oblačim, a ti si ili budala, ili
sobu, bila su mu potrebna troja vrata da bi mogao biti otvoren. dijete, ili vrlo zao i opasan čovjek. Idi, idi već jednom!« K. je već

284 285
-.v
CIP - Katalogizacija u publikaciji
Nacionalna i sveučilišna knjižnica - Zagreb

UDK 821.112.2(437.1)-31 = 163.42


-
KAFKA, Franz
Dvorac / Franz Kafka ; preveo Predrag
Milojević. - Zagreb : Globus media, 2004. -
(Biblioteka Jutarnjeg lista XX. stoljeće

Prijevod djela: Das Schloss.

ISBN 953-7160-13-0

440512194

*■■*.
■•-

You might also like