Professional Documents
Culture Documents
*He mencionado la gran antigüedad del sánscrito, pero los primeros documentos
escritos de la India datan recién del siglo III aC. Por lo tanto, hubo un largo
período de transmisión oral pues los himnos del Rig Veda, por ejemplo, fueron
compuestos, en su mayoría, a fines del segundo milenio aC. La importancia de
la oralidad no cesó con el advenimiento de la escritura moldeando la forma de
muchas obras literarias, religiosas y filosóficas relativamente tardías.
*Es imposible saber hasta que punto y en que período el sánscrito fue un
vehículo de comunicación popular. Lo que podemos comprobar es que entre los
siglos V-IV aC., su evolución cesa predominando desde entonces las lenguas
Indoarias medias. Así, el sánscrito devino una lengua “muerta” comprendida por
una minoría y empleada con fines exclusivamente literarios y religiosos,
fenómeno que continuó hasta un pasado reciente (y que en cierta medida
prosigue hasta el presente en algunos grupos).
*El sánscrito es una lengua altamente flexiva tanto a nivel nominal como
verbal. La flexión nominal o declinación afecta no sólo a sustantivos sino
también a los adjetivos y pronombres agregando diferentes terminaciones a la
raíz para indicar su caso gramatical, es decir su relación sintáctica en la oración.
Así, al igual que el indoeuropeo original, encontramos en sánscrito 8 casos:
nominativo, acusativo, instrumental, dativo, ablativo, genitivo, locativo y
vocativo. Se distinguen, además, tres géneros (masculino, neutro, femenino) y
tres números (singular, dual, plural). En consecuencia, el orden de las palabras
es muy libre en sánscrito pues la función de las mismas en la oración no es
determinada por su posición sino por el caso. Con el tiempo, las lenguas
indoeuropeas evolucionaron hacia la simplificación morfológica y en muchas
lenguas modernas de la familia los casos se han reducido o desaparecido. Valga
como ejemplo el mismo español donde el sistema de declinaciones ha colapsado
casi por completo quedando relegado únicamente a los pronombres.
*La riqueza de vocabulario del sánscrito es grande como lo revela uno de los
diccionarios más completos (el de Monier Williams) al listar unas 160.000
entradas. Esa riqueza se ve aumentada porque numerosas palabras son
polisémicas, es decir poseen una pluralidad de significados. Por otra parte, la
abundancia de sinónimos es asombrosa, algunos con matices diferentes y otros
completamente indistinguibles por su significado.
*A continuación, iré presentando (paulatinamente) un diccionario sánscrito de
vocablos clave en el hinduismo, budismo y jainismo. Ellos aparecen
transliterados al alfabeto latino (su correspondencia con los sonidos sánscritos se
explica en la lección 2):