You are on page 1of 53

Conhecendo as partculas japonesas

Conhecendo as partculas japonesas Partculas, na lngua japonesa Geralmente, partculas so consideradas termos equivalentes s preposies, interjeies e conjunes. Destas trs, as partculas normalmente esto enquadradas dentro da primeira categoria. Alm disso, partculas em japons so escritas sempre com as letras do alfabeto japons hiragana e colocadas aps as palavras que tero seu significado modificado por elas. Isso significa que, nunha traduo para a lngua portuguesa, as partculas tambm precisam ser interpretadas, uma vez que elas tambm podem assumir diferentes significados.

Quando usar as partculas?


Existem poucas regras quando o assunto "quando usar partculas". De um modo geral, elas aparecem depois das palavras que so modificadas por elas, deixando o significado das palavras que aparecem na frase muito mais claro. Se adicionarmos algumas partculas na frase que usamos no incio do artigo, podemos dar um significado exato para ela. Observe: A partir do exemplo acima, podemos tirar algumas regras gerais sobre o uso das partculas japonesas. 1. Voc no pode simplesmente substituir as preposies, interjeies e conjunes do portugus pelas partculas. Como as partculas mostram o relacionamento entre as palavras numa mesma frase, o seu significado est diretamente ligado s idias e no uma simples preposio. Por isso, as partculas podem assumir significados diferentes dependendo de sua funo dentro da sentena. 2. As partculas geralmente so usadas depois dos substantivos, modificando-os. Quando estamos comeando a aprender japons, adquirimos mau hbito de efetuar uma mesma traduo para uma determinada partcula toda vez que a encontramos. O problema que sempre existem excees a esta regra, o que nos faz tropear em muitos problemas. 3. Partculas geralmente no so colocadas antes de um auxiliar de polidez (, , , e etc.). Por exemplo: Note que, mesmo sendo um substantivo, no podemos usar uma partcula depois dele, uma vez que a palavra que o segue um verbo auxiliar. 4. Palavras que expressam quantidade, dimenso ou nmeros, geralmente no so seguidos de partculas, mesmo quando forem considerados substantivos. Por exemplo: Note que cosiderado como substantivo, mas como expressa uma quantidade no podemos usar uma partcula depois dessa palavra.

Partculas tambm podem ser usadas antes de verbos, adjetivos e advrbios, apesar de aparecerem mais frequentemente junto de substantivos. Durante os artigos sobre partculas, aprenderemos a us-las junto com verbos, adjetivos e advrbios sem precisar recorrer a tcnicas de memorizao.

Como as partculas modificam o significado das palavras?


Considere o caso dos pronomes: eu, meu e mim. Elas so palavras distintas e com significados diferentes dentro de uma frase ou sentena. De qualquer modo, em japons, existe apenas um termo () bsico que serve para representar a primeira pessoa, seja no modo possessivo, oblquo ou qualquer outro modo. Nestes casos, construmos os significados apropriados fazendo uso das partculas. Eu sei que existem outros pronomes japoneses para representar o pronome eu em portugus, mas vou usar como exemplo. Ok? Eu / Meu Mim / Note que o mesmo pronome tem seu significado modificado pelo uso das partculas. Ao colocar diferentes partculas aps podemos obter significados diferentes. Vamos observar outro exemplo. A frase eu como peixe, onde eu o sujeito, como um verbo transitivo que requer um complemento (objeto), o qual peixe. De qualquer forma, quando traduzimos a frase para japons sem partculas, temos algo assim: Como esperado, o grupo de palavras no apresenta significado. Se colocarmos algumas partculas aps o substantivo, criaremos sentenas com significados completamente diferentes. - Eu como peixe - O peixe me come. - Eu tambm como peixe. - Eu como com o peixe. ( Eu e o peixe comemos alguma coisa. ) - Eu como peixe tambm. (Assim como outras coisas.) - Eu sempre como peixe (Quando preciso escolher entre peixe e outra coisa.) Existem muitas outras possibilidades, mas acredito seja possvel perceber, atravs dos exemplos, como as partculas podem modificar o significado e o sentido das partes de uma sentena, comunicando mensagens completamente diferentes de acordo com a partcula escolhida para colocar junto aos substantivos, verbos ou outras partes da frase. As partculas so essenciais para quem deseja ter fluncia na Lngua Japonesa. A partir de hoje, estou criando um espao no blog exclusivamente para tratar de assuntos sobre partculas. Vamos fazer um agradvel passeio por todas as partculas mais usadas na Lngua Japonesa. Ento at o prximo artigo.

Partculas para o final de frases em japons


A partcula japonesa SA
A partcula japonesa sa pode ser usada para dar nfase em frases japonesas. Ela possui uma funo parecida com a partcula ne e seu uso mais limitado ao Japo oriental, principalmente nas regies de Tkio e seus arredores.

A partcula japonesa ZO
Zo uma partcula japonesa usada somente por homens em conversas informais ou mais vulgares. Sua funo semelhante ao da partcula yo, ou seja, ela d um forte senso de certeza e de determinao s frases japonesas. Tenha muito cuidado ao usar esta partcula japonesa. Pelo que j li a respeito dela, zo s deve ser usado entres amigos ntimos e pessoas com quem voc absolutamente sincero.

A partcula japonesa ZE
Para mim, ze uma partcula japonesa meio misteriosa. A funo dela me pareceu idntica as partculas yo e zo. A nica coisa que descobri alm disso que ze usada por homens mais jovens.

A partcula japonesa NA
Esta partcula japonesa implica no desejo de fazer algo que aparentemente muito difcil de fazer, entre outras coisas. Quando vi esta partcula, pensei que havia um erro de gramtica, uma vez que o modo imperativo negativo tambm usa a slaba na no final das sentenas. Mas no era erro, essa partcula realmente existe. eu estou pensando nisso tambm vai dar uma confuso Tambm no sei muito sobre essa partcula japonesa, mas sei que ela geralmente usada por homens.

A partcula japonesa WA
wa. Voc deve estar pensando agora: l vem mais confuso Neste caso, a partcula japonesa wa geralmente vem no fim das frases e uma verso feminina das partculas zo e ze. Apesar de ser uma partcula usada exclusivamente por mulheres, o uso por parte dos homens tambm permitido.

O uso da partcula wa no fim das frases mais caracterstico no dialeto de Kansai ( Osaka e seus arredores ). Como mostrado no exemplo abaixo, a partcula wa que estamos falando no , mas sim .

As partculas bsicas em japons


As partculas so pequenos elementos gramaticais, geralmente escritas usando uma nica slaba do alfabeto japons em hiragana, e no possuem uma traduo especfica. lngua japonesa No artigo de hoje, pretendo comentar sobre as partculas mais bsicas da lngua japonesa, falando um pouco sobre seus usos e significados mais comuns. No se preocupe se no entender muita coisa agora, na medida em que avanarmos mais em nossos estudos, tudo ficar mais claro. Apesar de serem escritas usando o alfabeto japons em hiagana, algumas slabas deste alfabeto podem mudar de pronncia quando esto sendo usadas como partculas. Um bom exemplo disso so as partculas , e . Apesar de serem escritas usando as slabas ha, wo e he, elas possuem a pronncia wa, o e e.

As partculas bsicas em japons


A partir de agora, vamos comentar sobre cada uma das partculas mais bsicas da lngua japonesa, seguindo uma pequenas lista das partculas mais comuns em japons.

A partcula de tpico
O tpico de uma frase o assunto principal sobre o qual estamos falando ou algo em que desejamos dar nfase. Geralmente o tpico marcado pela partcula . O conceito de tpico algo muito confuso para brasileiros, uma vez que o mesmo no existe na lngua portuguesa, mas no to complicado como muitos pensam. Vamos usar a frase abaixo como exemplo. o assunto principal da frase, a parte mais importante da sentena. Isso acontece porque depois de aparece a partcula . Se mudarmos a sequncia das palavras na mesma frase, mudamos o tpico ou a parte que damos mais importncia, mas a traduo geralmente no muda. Agora, o tpico da frase , uma vez que ele aparece antes da partcula .

A partcula de sujeito
A partcula a marca que indica qual palavra o sujeito da sentena. Ou seja, a palavra que aparecer antes da slaba quem executa ou sofre a ao do verbo. Por exemplo: Na frase acima o sujeito da frase, uma vez que aparece antes da partcula . E se observarmos bem, que sofre a ao de doer. Existe muita confuso na hora de saber quando usar a partcula ou a partcula . Isso acontece pelo fato de no existir conceito de tpico em nosso idioma materno, e tambm porque o tpico das frases em japons acabam se transformando no sujeito das frases dentro de uma traduo livre do japons para portugus. Atravs da convivncia com a lngua japonesa que os estudantes acabam assimilando a diferena entre o uso destas duas partculas. Ento, seja um pouco paciente com voc mesmo. Certo?

A partcula possessiva
A slaba , quando usada como partcula, geralmente faz o relacionamento entre dois substantivos; dando um sentido de proprietrio e coisa possuda. No exemplo acima, a partcula indica que o proprietrio de . Em outras palavras, "O livro dela" ou "O livro que pertence a ela". Note que a palavra antes da partcula o dono da palavra que vem depois da partcula. Os pronomes possessivos em japons usam a partcula em sua formao, tirando proveito da funo possessiva desta partcula.

Uma partcula de muitas funes


Apesar da partcula possuir muitas funes, no necessrio conhecer todas elas agora. Por enquanto, basta sabermos trs funes bsicas da partcula : Contato direto, localizao e objeto indireto. Contato direto usado para expressar quando duas coisas esto muito prximas, entrando em contato direto uma com a outra. Por exemplo:

Localizao
Nesse caso, a partcula usada junto com verbos que possuem sentido de existncia, como , ou . Assim, a partcula indica o local onde algo se encontra ou simplesmente vive.

Objeto indireto O objeto indireto de uma frase geralmente marcado com a partcula , e normalmente o objeto indireto que sobre os efeitos da ao nas frases em japons. Observe a frase abaixo: Como um nome prprio e vem seguido da partcula , etendemos que ele quem recebe o vdeo e sofre os efeitos da ao do verbo.

Partcula de localizao e instrumentalidade


A partcula , pode possuir alguns outros significados, mas neste artigo vamos nos deter em duas funes bsicas: lugar onde ocorre uma ao e instrumentalidade. Lugar onde ocorre uma ao Quando a partcula usada em conjunto com um "lugar", ela serve para indicar o que est acontecendo no lugar indicado na frase. Por exemplo: Instrumentalidade Em casos como este, a partcula serve para informar que a ao indicada pelo verbo ser executada atravs de um instrumento ou utilitrio. Por exemplo:

Partcula para indicar uma direo


A partcula geralmente indica a direo de uma ao, e muito utilizada com os verbos , e ; assim como alguns outros poucos verbos. Note que o som da slaba , quando usado como partcula, muda para e da mesma forma que a slaba muda para wa e muda para o.

Partcula de objeto direto


A partcula usada para indicar o objeto direto da frase, aquele que sofre a ao do verbo. Na frase abaixo, quem sofre a ao de , por isso ele deve ser marcado com a partcula .

Outra partcula de muitas funes


Para concluir a nossa viagem atravs das partculas bsicas da lngua japonesa, vamos conhecer a partcula . Apesar de possuir muitas funes, vamos conversar sobre as duas mais bsicas: Listas compreensivas e citaes. Listas compreensivas Em japons, uma lista compreensiva criada colocando a partcula entre cada objeto da lista. Por exemplo: Em japons, mais fcil encontrar frases como "lpis e caneta e papel" do que "lpis, caneta e papel". Os japoneses geralmente usam a partcula em vez de separar os objetos com vrgulas. O mesmo uso tambm acontece quando os elementos da lista so pessoas. S que neste caso, temos um sentido de compania, de ter feito algo junto com outroas pessoas. Por exemplo:

Citao
A partcula tambm muito usada para fazer citaes, ou falar o que outras pessoas disseram. Por exemplo: Note que na frase acima, os smbolos "" e "" so utilizados como as nossas aspas indicando o que foi dito. Depois aparece a partcula para indicar a citao seguido pelo verbo dizer ().

Concluso
Por enquanto, isso tudo o que precisamos saber sobre as partculas em japons. Estes so usos bsicos e comumente encontrados nos textos em lngua japonesa. Com o tempo, vamos aprofundar cada vez mais o nosso estudo e comentar sobre outras funes e situaes no mencionadas aqui.

A partcula WA
A partcula A primeira coisa que precisamos notar que, apesar de ser escrita com o hiragana , quando essa slaba usada como partcula, ela tem sua pronncia modificada para wa. Quando lemos uma frase escrita em romaji, essa mudana de pronncia pode causar certa confuso, uma vez que tambm existe a partcula . Isso mesmo... Duas partculas diferentes com a mesma pronncia.

A diferena bsica entre estas duas partculas muito simples. Se wa aparece no meio de uma frase e depois de um substantivo (geralmente o sujeito), ento esse wa a partcula . Caso e wa aparea no final de uma frase, logo aps um verbo, verbo auxiliar ou adjetivo, ento esse wa a partcula . Exemplo: Nota de correo: Na frase acima, eu tinha traduzido como cachorro, mas isso foi um engano. significa gato em japons.

A partcula wa como marcador de tpico


Apesar de ser usada com muitas finalidades, a funo bsica da partcula separar o tpico do resto de uma frase. Em termos de gramtica japonesa, a partcula no usada para indicar outros elementos gramaticais, como o sujeito da frase ou objeto. Contudo, na prtica, como o tpico geralmente o assunto principal da frase, esse "assunto principal" acaba sendo interpretado como o sujeito das frases em japons; embora isso nem sempre acontea. O fato que, depois do tpico/sujeito da frase, geralmente encontramos a partcula . Esta estrutura de frases com a partcula O tpico uma informao que mencionamos e depois explicamos. A principal caracterstica de um tpico introduzir um assunto, mencionando algo que ser explicado logo em seguida. Exemplo 01: Numa traduo ao p da letra, a frase acima seria traduzida como "Sobre lees, sabe? Eles so ferozes.", ou ento, "Falando sobre lees... eles so ferozes". Apesar disso, quando transcrevemos a idia para portugus, temos a simples frase "Os lees so ferozes" Exemplo 02: Traduzindo ao p da letra novamente, temos a frase "Sobre amanh... aman domingo no ?". Da temos o assunto principal ("O dia de amanh"), e em seguida o que desejamos falar sobre esse assunto ("Amanh domingo no ?"). O tpico uma informao j conhecida, que foi apresentada no incio da conversa e que posteriormente pode ser omitida Outra caracterstica importante do tpico na lngua japonesa o fato dela ser uma informao j conhecida. Dessa forma, ela pode ser mencionada logo de incio e depois ser omitida em todo o resto da conversa. Exemplo 03:

Na primeira frase, identificamos uma informao que importante para a conversa (o livro vermelho). J na segunda frase, a informao importante foi omitida, uma vez que ela j foi mencionada e agora completamente conhecida. Nunha traduo mais "grosseira", as duas frases poderiam ficar assim: "O livro vermelho que est ali." "Aquele (livro vermelho - tpico da frase omitido) um livro sobre kanji?" Exemplo 04: Mais uma traduo ao p da letra.... "Sobre o senhor Yamada... Ele estudante de japons?" "(Yamada - tpico omitido) No estudante no. (Yamada - Tpico omitido novamente) professor de japons." Note novamente que Yamada o tpico marcado pela partcula , e por causa disso ele omitido nas outras sentenas.

A partcula Wa e o padro [ substantivo + wa + substantivo ga ]


Uma das coisas interessantes que descobri quando estudava sobre as partcuasl japonesas, foi que a partcula pode ser usada em conjunto com a partcula para expressar uma caracterstica ou qualidade relacionada com o tpico da sentena. Exemplo 05: "Sobre o senhor Honda... ele tem uma personalidade gentil."

A partcula Wa e o contraste entre duas idias


Em muitos casos, quando a partcula aparece duas vezes numa mesma frase, ela pode estar indicando uma idia de contraste entre os tpicos apresentados. Exemplo 06: O inverno em Hokkaido frio, mas em Tkio quente.

Isto meu e isso seu. No misture (confunda). Como o tpico pode ser omitido nas frases em japons, em outros casos de contraste, a frase pode apresentar somente um tpico explcitamente e o outro pode ser omitido. Exemplo 07: Por ser caro, no vou naquele restaurante. Como nos casos acima, a partcula aparece juntamente com outras partculas, necessrio verificar o contexto para certificar-se de que realmente existe um contraste entre os dois tpicos ou idias.

O caso da partcula Wa em frases negativas


Em frases negativas, o uso da partcula pode passar uma idia de escolha, nfase ou comparao. O mais impressionante que tudo isso encontrado dentro do contexto das frases, e no explcitamente. Exemplo 08: Por ser caro, no vou naquele restaurante. (Mas frequento outros mais baratos - Idia implcita) Na frase do exemplo acima, o contexto pode indicar que a pessoa no vai aquele restaurante porque ele caro, mas ela frequnta outros restaurantes. No tem po, mas tem outroas coisas. Geralmente no vou de nibus, mas vou usando outros meios de locomoo. Como voc j deve estar imaginando, isto meio irrelevante para estudantes de japons, mas no custa nada mencionar para fins de conhecimento. No .

Concluso
A partcula wa possui muitas finalidades e partcularidades. Alm disso, como ela uma das partculas mais usadas na lngua japonesa, necessrio conviver muito com o idioma japons para aprender a reconhecer cada uma de suas funes. Espero que tenham gostado deste artigo e bons estudos.

A partcula GA e suas funes

lngua japonesa, muitas vezes camos no vcio de associar uma nica funo para cada partcula da gramtica japonesa. No meu caso, passei bastante tempo acreditando que a partcula GA

Usando a partcula GA entre duas frases


Em muitos casos, a partcula GA pode assumir a funo de conjuno, realizando uma oposio ( ou contradio ) entre duas frases em japons. Nestes casos, a partcula GA pode ser traduzida como mas, contudo, entretanto, no entanto ou todavia. Exemplos: Flores de cerejeira so bonitas, mas no possuem cheiro. Este filme legal, mas muito longo. No ? Em outros casos, a partcula GA no meio das frases em japons pode apenas servir como uma forma de ligao entre elas. Assumindo, dessa forma, a mesma funo do nosso e em portugus. Exemplos: Vi o Monte Fuji pela primeira vez ontem e foi muito bonito. O senhor Yamada comprou um carro vermelho... e voc tambm comprou. No foi. Note que a diferena entre os dois casos acima, que no primeiro a segunda frase possui um sentido contrrio primeira frase. E no segundo caso, a segunda frase apenas complementa a primeira frase.

Adicionando informaes importantes


Frases como estas, so usadas para lembrar algo, ou dar uma informao que muito importante para o entendimento do contexto da conversa. Exemplos:

Eu me chamo Tanaka. O senhor Yamada est em casa? Com licena, mas... Voc o senhor Honda?

A partcula GA e as frases incompletas


Apesar de ser um conceito semelhante ao item anterior, a diferena entre as frases incompletas e as frases acima, que as frases incompletas expressam uma ideia implcita; que no foi descrita na frase. Alm do mais, essa "ideia implcita" geralmente expressa uma opinio de sentido contrrio frase que foi dita. Exemplos: Eu fui ver o Monte Fuji, mas... (no vi nada). Ele morava numa casa grande, mas... (agora mora numa casa pequena)

Quando usar a partcula GA


Decidir quando usar a partcula GA ou qualquer outra partcula no questo de seguir uma regra. A resposta para esta questo depende de muitos fatores usados na construo das frases e das outras partculas que usamos dentro de uma mesma sentena. Em alguns casos, isso parece ser mais questo de bom senso e costume com a lngua japonesa do que simplesmente seguir um conjunto de regras gramaticais. Rodrigo, que entrou em contato comigo semana passada. Espero que vocs gostem.

Tpico ou sujeito
Se voc ainda no entende bem o conceito de tpico em japons, sugiro uma lida no artigo sobre a partcula wa em japons. Exemplos: Qual a diferena entre as duas frases acima? Numa traduo livre para portugus... Nenhuma. Mas se fizermos uma traduo ao p da letra, perceberemos uma pequena diferena entre as duas frases. Observe abaixo as tradues: Primeira frase: Sobre o senhor Yamada... sabe? Ele estudante de universitrio (curso superior).

Segunda frase: O Senhor Yamada estudante universitrio. Na primeira frase, a partcula WA usada para indicar o assunto da frase (o senhor Yamada), enquanto na segunda frase, a partcula GA usada para indicar o sujeito. Como o conceito de tpico no existe na lngua portuguesa, a traduo normal das duas frases acaba coincidindo (O senhor Yamada estudante universitrio.). Falando especficamente de gramtica japonesa, o tpico apenas o assunto sobre o qual fala-se algo, marcado pela partcula WA e no necessriamente o sujeito da frase. Por outro lado, o sujeito das frases em japons marcado pela partcula GA e possui a mesma funo gramatical do sujeito na lngua portuguesa.

Indicando existncia ou localizao com a partcula GA


Geralmente a partcula GA aparece em sentenas com objetivo de indicar a existncia ou localizao de alguma coisa. Note que, para indicar a localizao e existncia, necessrio fazer uso de dois verbos da lngua japonesa. Os verbos IRU e ARU. Se voc ainda no conhece estes dois verbos japoneses, sugiro uma lida no artigo "Os verbos japoneses iru e aru". Exemplos: Neste momento, voc deve estar pensando... "Eu tambm posso escrever um dos padres de frases acima com a partcula WA. No ?" No caso, ficaria assim: A traduo da frase acima, foi realizada ao p da letra para demonstrar o foco da partcula WA. No caso acima, a diferena est no foco da frase. Note que usamos dois padres diferentes de construo de frases em japons. 1. lugar objeto/ser vivo imasu/arimasu. 2. objeto/ser vivo lugar imasu/arimasu. O primeiro caso da enfase sobre o lugar ( ), enquanto o segundo enfoca o obejto ou ser vivo ( ). Quando o foco estiver sobre o lugar, usamos a partcula GA, e quando o foco da sentena estiver no objeto ou ser vivo, mais comum usar a partcula WA. Mas isso, quando o assunto indicar a localizao ou existncia de alguma coisa.

Expressando necessidade, desejo, opinio ou habilidade


Quando a frase expressa desejo, necessidade, opinio ou habilidade de realizar alguma coisa, o mais comum encontrar tanto a partcula Wa quanto a partcula Ga na mesma sentena, sendo que a partcula GA aparece sempre antes do verbo. Isso acontece porque WA indica o assunto principal da frase, enquanto GA parece realizar uma espcie de ligao entre o assunto e o que est acontecendo. Exemplos:

Outros artigos relacionados com este assunto: Os verbos em japons na forma tai. A forma potencial dos verbos em japons.

Usando a partcula GA em frases interrogativas


Em frases interrogativas, a partcula GA pode ser usada depois de um pronome interrogativo ou o substantivo principal da frase. Exemplos:

Substantivos, adjetivos e a partcula GA


Normalmente, um adjetivo em japons aparece antes do substantivo que o modifica. De qualquer modo, podemos usar a partcula GA para modificar esta regra, usando o padro substantivo adjetivo em frases curtas. Exemplos:

A partcula GA e os cinco sentidos


Quando voc for descrever um dos cinco sentidos (tato, alfato, viso, audio e paladar), pode fazer uso da partcula GA, mas neste caso, GA acompanha o sentido usado na frase. Exemplo:

Os verbos intransitivos e a partcula GA


Geralmente, frases com verbos intransitivos possuem um substantivo que age como sujeito. Em casos assim, usamos a partcula GA entre o sujeito e o verbo.

Exemplos:

Concluso
Saber quando usar a partcula GA pode no ser to fcil, mas com o tempo e convivncia com a lngua japonesa, adiquirimos uma espcie de bom senso. Isso nos faz perceber intuitivamente quando usar a partcula GA. Mesmo que as dicas acima no ajudem muito, seja um pouco paciente. Continue estudando e praticando que logo perceber os momentos certos de usar a partcula GA. Em artigos futuros, falaremos um pouco mais sobre as funes desta partcula.

A partcula DE

Como vinha sentindo muita falta de artigos sobre partculas no Lngua Japonesa, escrevi trs artigos sobre esse assunto. O primeiro foi sobre a partcula wa e os dois mais recentes foram sobre a partcula ga. Caso esteja interessando em conhecer estes artigos, vou deixar os links abaixo: A partcula wa Quando usar a partcula ga As funes da partcula ga No artigo de hoje, pretendo conversar um pouco mais sobre as partculas em japones. Sendo que desta vez, vou dividir um pouco do que aprendi sobre a partcula de.

A partcula de - onde uma ao acontece


Acho que uma das funes mais comuns da partcula de indicar onde uma ao est acontecendo ou aconteceu. Ela geralmente utilizada em conjunto com os substantivos japoneses, como nomes de lugares, pessoas, animais ou objetos. Exemplos: na

Eu nadei no mar. Vamos comer naquele restaurante? Ela comprou um dicionrio na Note que, novamente uma partcula japonesa no pode estar presa uma nica traduo. Nas frases acima, a partcula de pode ser traduzida como no ou na. Alm disso, nos prximos tpicos, veremos que a partcula de pode assumir outras tradues diferentes.

A partcula de - instrumentalidade e utenslios


Nestas condies, a partcula de usada como um complemento para uma determinada ao, adicionando mais informaes sobre como aquela ao executada. J que essa informao o meio como a ao acontece, ela ficou conhecida como instrumentalidade.

Exemplos: Eu vou escola de trem. Ele vai para o Japo de barco! Escreva com o lpis por favor. Ela cortou o bolo com a faca. Fale em japons, por favor. Note que agora, a partcula de foi traduzida como de, em e com. E ainda vem mais tradues diferentes para a partcula de por a.

A partcula de Indicando superlativo


Os casos mais comuns de superlativo com a partcula de, so os que informamos quando algum, ou alguma coisa, o melhor ou pior em alguma funo. Exemplos:

Qual a montanha mais alta do mundo? Ela a garota mais linda da escola no .

A partcula de Indicando limitaes


Uma forma alternativa de indicar limites de tempo sem usar as partculas kara e made, utilizando a partcula de. Parece ser mais comum utilizar a partcula de em casos de limite de tempo, mas excees podem acontecer. Exemplos: Voc pode ler o jornal em duas horas? 10 Voc pode comprar aquela televiso de 100.000,00 iens.

A partcula de Indicando idade ou perodo em que algo aconteceu


Quando queremos expressar o momento de uma ao, podemos usar a partcula de. Dessa forma, possvel usar datas ou qualquer outra palavra que indique perodo de tempo, informando quando algo aconteceu. Ela se casou com vinte e oito anos. O reprter morreu aos trinta anos.

A partcula de Preo e composio


Outro caso muito comum de uso da partcula de quando vamos dizer ou perguntar o preo de algo. Alm disso, tambm podemos usar a partcula de para expressar quantidades ou que uma ao foi realizada em prol de uma comunidade. Exemplos: Comprei este livro por cinqenta iens.

Quanto custa poder ir para o Brasil. Estas mas so duas por trezentos iens. Manteiga feita de leite.

Concluso
Eu sei que existem outras formas de usar a partcula de, mas estas so as que acredito serem as mais comuns. De qualquer forma, espero que vocs tenham aproveitado este artigo. Depois que terminar de escrever sobre as principais partculas da lngua japonesa, acho que vou escrever um pequeno dicionrio de partculas como guia de estudos, da mesma forma que fiz com o curso de japons e o alfabeto japons. O que acham?

A partcula japonesa E

Antes de qualquer coisa, necessrio lembrar que a partcula e escrita com o hiragana , que quando no usado como partcula japonesa possui a pronncia he. Como quase 90% das frases que possuem a partcula e

Indicando a direo de uma ao em japons


Quando a partcula e Exemplos: Eu vou para o Japo.

Quando iremos para Tkyo?

Indicando o ponto final de uma ao


Alm de indicar a direo de uma ao, a partcula e pode indicar o final da ao, deixando bem claro a concluso da mesma. Nestes casos, comum encontrar advrbios de tempo no meio das frases em japons. Exemplos: Cheguei agora (exatamente agora) na estao de trem. Quando (voc) volta para o Brasil?

Indicando o recebedor de uma ao


Muitas vezes, a partcula e usada para indicar a pessoa (ou coisa) a quem a ao dirigida. Durante meus estudos, percebi algumas coisas interessantes sobre o uso da partcule e. Uma delas, foi que a partcula e pode ser seguida da partcula no. Ainda no sei o motivo disto acontecer, mas isso no tira a funo da partcula e, uma vez que a partcula no no possui traduo nessas frases. Exemplos: Este presente para voc. Liguei para o telefone do senhor Tanaka no incio da noite, mas ele no estava.

Concluso
Como foi possvel perceber no artigo de hoje, a partcula e um recurso gramtical fcil de aprender. Ela possui poucas funes e suas tradues so fceis de realizar.

A partcula No em japons

A partcula no Apesar disso, a partcula no possui a principal funo de relacionar substantivos em japonspartcula japonesa.

A partcula no entre dois substantivos


Na maioria dos textos em japons, a partcula no encontrada entre dois substantivos. Em casos assim, essa partcula japonesa pode ter muitas funes diferentes como posse ou parte de um todo, composio, origem, categorizao ou tipagem e etc.

Indicando posse ou parte de um todo


no indica que o primeiro o possuidor do segundo substantivo. Em casos mais comuns, o primeiro substantivo uma pessoa ou um ser vivo. Exemplos: Este livro meu. Esse o guarda-chuva do senhor Tanaka. Aquilo do senhor Honda.

Indicando origem de um substantivo japons


Quando o primeiro substantivo um lugar, a partcula no pode estar indicando a origem do segundo substantivo. Exemplos: Isso gelia francesa? (da frana) Aquilo um jornal japons? (do Japo)

Categorizao, tipagem ou especialidade


Neste caso, o primeiro substantivo indica uma caracterstica ou especialidade do segundo substantivo. Este outro caso bem comum na lngua japonesa. Exemplos: O senhor Sato professor de japons. Ele professor de portugus. Ela estudante de ingls. Isso gelia de ma.

Indicando composio ou criao


Dependendo dos substantivos japoneses envolvidos na sentena, a partcula no pode indicar composio, mostrando que o segundo substantivo foi criado usando o primeiro. Exemplos: Botas de borracha. Hoje eu vou comprar um casaco de pele. Quando o sentido de criao indica direito autoral, como o autor de um livro, por exemplo, a partcula no pode ser traduzida como uma conjuno, adicionando informaes implcitas na frase. Exemplos: Eu li a carta do professor de japons./Eu li a carta que o professor de japons escreveu. Esta a novela (romance) escrita pelo senhor Sato./Esta a novela do senhor Sato.

Indicando localizao ou direo relativa em japons


Neste caso mais comum encontrar a partcula no entre um substantivo e um advrbio de lugar, relacionando o substantivo com a idia de localizao ou direo. Exemplos: Em baixo da mesa. Perto da escola. Dentro de frases em japons, mais comum encontrar essas expresses combinadas com a partcula ni e os verbos iru ou aru, formando o padro de frases substantivo wa lugar no advrbio de lugar ni iru/aru. Exemplo: O gato est em baixo da mesa.

Transformando cores em adjetivos


A partcula no pode acompanhar nomes de cores em japons com o objetivo de transform-las em adjetivos. Exemplo: Este carro (possui a cor) verde. Fique atento s frases desse tipo. O uso da palavra iro (cor) opcional. Alm disso, nomes de cores terminados em i geralmente perdem a sua terminao. Sendo assim, palavras como e se mudam para e . Exemplo: Aquela uma case de cor branca./Aquela uma casa branca.

A partcula no no final das frases em japons


Para mim, foi uma surpresa descobrir que a partcula no pode ser usada no final das frases em japons. Em muitos casos ela pode transformar frases afirmativas em negativas, da nfase ou apenas marcar uma frase falada por uma mulher.

Vale destacar que estes casos so mais informais ou at regionais. Isso significa que a partcula no pode ser usada de uma forma numa regio do Japo e em outra regio no. Em alguns lugares ela talvez nem seja usada no final das frases. Outro detalhe importante que a pronncia da partcula tambm pode mudar, prolongando-se o "o" de da partcula no. Sendo assim, a pronncia dela poderia se transformar em algo como noo.

Enfatizando frases japonesas


A partcula no pode ser usada por homens mais velhos, seja para dar uma nfase casual ou para suavizar afirmaes em frases japonesas. Nestes casos, a partcula no no possui uma traduo para a lngua portuguesa. Algumas gramticas chegam a afirmar que a partcula no pode ser usada como um equivalente informal da partcula yo. Exemplo: Oh! Makoto. Que bom voc ter vindo! No sei dizer se isto est correto, mas j li em alguns lugares que muitas mulheres japonesas usam as partculas no e yo juntas no fim das frases, criando uma caracterstica especificamente feminina da lngua japonesa. Exemplo: No diga algo como isso (dessa forma)/ No diga isso.

Transformando frases afirmativas em interrogativas


Em frases informais, algumas partculas podem assumir funes de outras partculas diferentes. No caso da partcula no, ela pode transformar frases japonesas afirmativas e negativas em frases interrogativas. Muitas vezes, os japoneses usam essas frases com um tom de risada. s vezes acho que eles usam isso como uma espcie de ironia. Exemplos: (Voc) no vem amanh? Voc escreveu esta carta? (voc) j leu este livro?

Concluso
Ao que podemos perceber, existe uma grande quantidade de funes para a partcula no. Apesar de seu uso corriqueiro ser o de relacionar substantivos em japons, na prtica encontramos muitas outras funes diferentes.

Relacionando substantivos em japons


As maneiras mais comuns de expressar a relao entre dois ou mais substantivos em japons, usando a partcula entre eles. A partcula , normalmente indica trs idias bsicas: posse, origem e especializao. Ela indica posse quando o substantivo est relacionado outro substantivo. Nestes casos, a partcula pode ser traduzida como "de" ou "com". Quando o substantivo anterior ao um lugar, essa partcula pode estar indicando a origem do substantivo posterior ao . Por ltimo, a referida partcula pode usar um segundo substantivo para descrever uma caracterstica do primeiro. Observe:

A partcula MO em japons

Em japons, a funo mais comum da partcula mo indicar uma espcie de similaridade entre palavras da mesma sentena. Segundo a gramtica japonesa, a partcula mo pode substituir outras partculas em frases paralelas, colocando duas palavras em p de igualdade ou assumindo o mesmo significado de palavras como

tambm, bem como, to...quanto e outras com o mesmo significado.

Como dizer "tambm" em japons


Quando usamos frases paralelas, muito comum a partcula mo assumir o significado da palavra tambm na lngua portuguesa. Nestes casos, a partcula mo se torna um equivalente da palavra tambm. Exemplo: Isto um carro. Aquilo tambm um carro? Note que na segunda frase, a partcula wa foi substituda pela partcula mo. Isso pode acontecer com outras partculas japonesas, como as partculas ga e wo. Exemplos: O senhor Eduardo estuda japons. A senhora Maria tambm estuda japons no ? Ela comeu ma. Ela comeu laranja tambm. Os japoneses vieram. Os brasileiros tambm vieram.

A partcula MO e as listas de palavras em japons


Usando a partcula mo, possvel criar listas de palavras com significados semelhantes para a frase ou para o contexto da conversa. Em casos assim, a partcula mo pode assumir um significado semelhante conjuno e ou a palavras como bem como, to...quanto ou tanto...quanto.

Exemplos: Tanto voc quanto eu ( ou voc e eu ) somos estudantes de japons. Hanako gosta de sushi, tenpura e cerveja.

nfase em quantidade, distancias ou frequncias


Isso geralmente acontece em frases onde precisamos dar nfase sobre algo que acontece com frequncia. Contudo, algumas excees podem acontecer. Em casos como este, achei difcil encontrar um padro de traduo. Se olhar os exemplos abaixo, vai perceber que no existe uma traduo especfica para a partcula mo. Por isso, s a convivncia com a lngua japonesa vai ajudar a determinar a traduo correta para cada frase deste tipo. Exemplos: No voltarei ao Japo pelos prximos dez anos. Ela tem dez irmos! Tanaka conhece todos os 5.000 kanjis.

Concluso
A partcula mo no possui muitas funes, apesar disso, algumas delas so difceis de compreender. Para mim, mais fcil entender as frases em japons pela convivncia com a lngua japonesa do que pelas regras gramaticais.

A partcula NI em japons

A partcula ni uma das partculas com mais funes na gramtica japonesa. Ela pode ser usada para indicar existncia e localizao, direo de uma ao, espao de tempo e muito mais. ni, uma vez que isso se tornaria muito longo e cansativo. Por isso, vou dar nfase nas funes mais comuns dessa partcula japonesa.

Indicando existncia ou localizao


A partcula ni pode ser usada para indicar a existncia ou localizao de algo ou algum. Em frases como essa, a partcula ni geralmente precede o verbo, indicando onde o sujeito da frase est. Exemplos: na Ele no est morando no Japo. Como j mencionei no artigo sobre a partcula ga em japonsni no possui traduo. Exemplos: Ele est morando/mora perto da estao de Tkyo. Tem/existem peixe(s) no mar. Note que, diferentemente da partcula e que usada juntamente com verbos de ao, a partcula ni geralmente usada com verbos mais estticos ou ento onde o sujeito da frase no muda de localizao por causa da ao exercida. O Senhor Honda trabalha (ou est trabalhando) no banco Shinjiku.

A partcula NI e a relao de tempo


A partcula ni pode indicar uma relao de tempo, identificando o que est acontecendo num determinado lugar. Ela pode indicar quando algo comeou, terminou ou o intervalo de tempo em que algo aconteceu ou est acontecendo. Exemplos: O banco abre s nove horas.

Todas as manhs, a escola (ou as aulas) comea(m) s oito e meia. Vou para o Brasil na Segunda-feira. Ao contrrio das partculas kara e made, que vamos mencionar em artigos posteriores, a partcula ni geralmente utiliza advrbios de tempo em vez de destacar exatamente o momento inicial e final da ao.

Indicando o objetivo de uma ao


Este o ponto de maior confuso para estudantes de japons, uma vez que a partcula e se prope a realizar a mesma funo. Em frases assim, a partcula ni pode ser trocada pela partcula e sem causar alterao ao significado da frase. Exemplos: Eu quero ir para o Japo. Ela vai para o Brasil no prximo ms. Apesar de isso acontecer vrias vezes, nem sempre o objetivo de uma ao reflete o deslocamento do sujeito de um lugar para o outro. A meu ver, quando no h deslocamento do sujeito no faz sentido trocar a partcula ni pela partcula e. Exemplo: Escrevi uma carta para o meu irmo mais velho.

Marcando o objeto indireto da frase


A partcula ni muito usada para destacar o objeto indireto de uma frase. Geralmente ela aparece depois do objeto indireto, quando o objeto indireto precede um objeto direto, ou entre o objeto indireto e o verbo. Exemplos: Vou s compras (fazer compras).

Minha irm deu um presente de aniversrio para mim.

Concluso
Apesar de ter muitas funes, aprender os usos bsicos da partcula ni no algo complicado. Sei que existem outras funes para ela e com o tempo pretendo atualizar este artigo com mais funes da partcula ni. Por enquanto, achei que seria melhor comentar sobre os usos mais comuns dessa partcula.

A partcula TO em japons

A partcula japonesa to substantivos japoneses ou at frases. Ao contrrio de outras partculas japonesas, a partcula to

Juntando palavras com a partcula to


Para juntar palavras com a partcula to, basta adicionar a partcula entre as palavras que formam a lista. Exemplos: Tem um cachorro e um gato em baixo da mesa. Tem mas e uvas em cima da mesa. Tem mas vermelhas e uvas verdes em cima da mesa. Eu falo (consigo falar) japons, portugus, italiano e

Juntando frases em japons com a partcula to


A partcula to possui a capacidade de juntar duas frases, transformando-as numa nica sentena em japons. Note que a partcula to no pode juntar frases de perodos diferentes (separadas por ponto final) e nem aparecer no incio das frases em japons. Exemplo: As mas que eu comprei e as uvas que voc comprou esto em cima da mesa.

Contraste e comparao de palavras com a partcula to


Quando a partcula to aparece entre dois substantivos japoneses, ela indica um contraste ou comparao entre estes dois substantivos. Em casos assim, a partcula to pode ser traduzida como e, ou, entre ou expresses do gnero. Exemplos: ou leite comum? Entre o vero e o inverno, existe uma grande diferena de temperatura. Note que para saber o significado correto da partcula to necessrio entender o contexto da frase. Quando for uma pergunta, geralmente to significa ou ou entre. Caso contrrio, existe uma forte tendncia para to assumir o significado de e.

Companheirismo com a partcula japonesa to


Em algumas frases, quando a partcula to aparece entre nomes ou pronomes, ela indica companheirismo e pode ser traduzida como com. Exemplos: Ontem, eu nadei no rio com meu irmo. Amanh e vou discutir este problema com o professor/instrutor.

Combinando a partcula to com verbos japoneses


Uma das coisas mais interessantes que descobri sobre a partcula to, o fato dela poder ser combinada com verbos japoneses para expressar pensamentos e aes de outras pessoas ou sobre alguma coisa.

Exemplos: Pensei que ontem era feriado. Ela disse que no acredita em homens. A lista de combinaes abaixo so as mais encontradas na lngua japonesa: (Contar, falar que...) (Dizer que...) (Considerar que...) (Pensar que...) (Imaginar que...) (Entender que...)

Concluso
Apesar de existirem outras funes mais complexas da partcula to, eu procurei resumir as mais bsicas e fceis de entender. Com esse conhecimento, j se torna mais fcil entender a maioria das frases em japons de uso cotidiano.

A partcula YA em japons

A principal funo da partcula ya to, que tambm cria listas de substantivos japoneses. A diferena bsica entre estas duas partculas o fato de que a partcula to Por outro lado, a partcula ya

Criando listas de substantivos com a partcula YA


Para criar uma lista de substantivos com a partcula ya, basta adicionar a partcula depois de cada substantivo. Como se trata de uma lista "no-exaustiva", no necessrio mencionar todos os elementos. Exemplo: Comprei po, ovos, leite e etc. / Comprei po, ovos e leite entre outras coisas. Note que a partcula ya se transforma em vrgulas quando traduzida para portugus. Alm disso, em tradues da lngua japonesa para portugus, comum adicionar palavras como "e etc" ou "entre outras coisas" no final da lista de palavras. Isso acontece porque as listas com a partcula ya no menciona todos os elementos e subentende que existem outros no mencionados na frase.

Usando etc explicitamente em listas de substantivos


Em algumas frases japonesas, comum encontrar a partcula nado depois de uma lista de palavras em japons usando a partcula ya. Neste caso a partcula nado funciona como nosso "etc" ou "..." no final das frases, indicando explicitamente que existem mais itens que no foram mencionados na lista de palavras. Exemplo: Em cima da mesa tem lpis, livro de japons, sushi e etc.

Indicando que uma ao acontece imediatamente aps outra


Quando a partcula ya aparece depois de um verbo japons na forma do dicionrio, ela pode indicar que a ao seguinte ocorreu logo aps a ao descrita anteriormente. Em casos assim, a partcula ya pode ser traduzida como "no momento em que", "to logo", "assim que", "no exato momento em que" ou qualquer outra coisa do gnero. Exemplos: No momento em que ela me viu, comeou a ter um ataque de raiva. Assim que ela me viu, saudou-me com um sorriso.

Concluso
Apesar da partcula ya possuir outras funes, as funes mais bsicas so as descritas acima. Com o tempo, vou adicionar mais contedo nestes artigos, falando um pouco mais sobre cada uma destas

partculas japonesas.

A partcula japonesa KARA

A partcula japonesa karakara pode assumir o significado de "de, da, do". E quando a elemento que acompanha a partcula kara for um adjetivo ou verbo auxiliar, geralmente ela indica a razo ou causa de uma ao. De qualquer forma, a partcula kara sempre est relacionada com a idia de origem ou incio de alguma coisa. Por isso, no aconselho fixar apenas um significado para ela, mas realizar a traduo de acordo com o contexto da frase em japons.

A partcula KARA e a origem das coisas


Seja com sentido de direo de uma ao ou perodo de tempo, a partcula kara sempre demonstra uma situao de origem, mostrando de onde algo comeou ou quando comeou. Exemplos: O banco abre (est abrindo) s nove horas. A ma caiu da rvore. s nove horas da manh. Em alguns casos, quando a partcula kara aparece depois de um verbo japons na forma -te, ela indica que uma ao aconteceu, ou acontece, logo aps outra. Exemplo: Ontem eu fui ao shopping depois delogo aps Quando existem expresses de tempo juntamente com um verbo na forma -te e a partcula kara, isso geralmente indica a origem temporal de algo, ou simplesmente uma passagem de tempo desde uma data e hora estabelecida pela frase.

Exemplo: Aqueles dois esto casados vinte anos.

Partcula KARA e a composio de materiais


A partcula kara pode ser usada para indicar a composio de um material, utilizando sempre o sentido de origem para indicar do que ele feito. Nestes casos, a partcula kara geralmente traduzida como de, do ou da. Exemplo: Vinho feito de uvas. Talheres so feitos de metal. Por indicar sentido de origem, a partcula kara pode ser usada para substituir a partcula de, indicando sentido de composio. De qualquer forma, a partcula kara usada no lugar da partcula de quando o resultado da composio no algo complexo. Alm disso, a matria prima usada na composio mantm, ou parece manter suas propriedades iniciais. Isso geralmente acontece com madeira, vidro, papel e etc. Em outras palavras, uma cadeira de madeira feito de madeira, mas a madeira no deixa de ser madeira. Conseguem me entender? De qualquer forma, na medida em que convivemos com a lngua japonesa percebemos isso de uma forma melhor.

Indicando motivo e razo com a partcula KARA


Quando a partcula kara aparece depois de um substantivo abstrato, adjetivo ou verbo, ela pode indicar a razo de uma ao ter acontecido ou estar acontecendo. Em casos assim, a partcula kara pode ser traduzida como porque, pelo fato, como, desde, considerando que, vendo que ou qualquer outro termo de mesmo significado. Exemplo: Pelo fato de encontrar peixe barato, comprei bastante.

Concluso
Apesar de alguns tpicos serem mais complexos, no existe muita dificuldade para entender o funcionamento geral da partcula japonesa kara. Basta lembrar que no geral, a partcula kara sempre demonstra um sentido de origem.

A partcula japonesa MADE

A partcula japonesa made uma partcula muito comum nas frases japonesas. Ela geralmente estabelece um sentido de limite, seja ele temporal, espacial ou quantitativo (quantidades). Na maioria dos textos em japons, a partcula made possui um ou dois significados, uma vez que ela expressa apaenas o sentido de limite. Sendo assim, as suas tradues mais comuns para portugus so "at" ou "at certo ponto". made que ela pode ser usada em conjunto com a partcula japonesa kara, que conhecemos no artigo anterior, para indicar pontos iniciais e finais de tempo ou espao. Leia este artigo com furigana.

Indicando limites com a partcula MADE


Para utilizar a partcula japonesa made e realizar a indicao de limite, basta colocar a expresso limitadora antes da partcula made. Ela normalmente aparece no meio das frases, aps os sujeito/tpico e antes do objeto ou verbo das frases japonesas. Exemplos: Este trem vai at Aomori (Aomori uma cidade ao norte do Japo). A onde voc est indo? (Literalmente: Para qual lugar voc est indo? ou At onde voc est indo?)

Combinando as partculas KARA e MADE nas frases em japons


Como a partcula japonesa kara normalmente indica a origem ou o incio de algo, e a partcula made indica a limitao ou o fim, podemos combinar as duas partculas expressar o incio e fim de qualquer coisa. Nestes casos podemos traduzir kara como de e made como at. Assim como j mencionamos, a idia de limitao pode ser espacial, temporal ou quantitativa.

Exemplos:

Ela pratica skating (treina com skate) da manh at a noite. Eu vou de casa at a escola de bicicleta. O contedo central do exame vai da lio um at a lio quatro. Note que a partcula kara aparece antes da partcula made e essa uma regra vlida para a maioria das frases.

Concluso
Pode parecer meio inacreditvel, mas a partcula made possui apenas uma funo: indicar o limite temporal, espacial ou quantitativo de uma frase em japons. Isso transforma a partcula made numa das partculas japonesas mais fceis de aprender.

A partcula japonesa DAKE


Depois de um tempo sem escrever sobre esse assunto, estou voltando a comentar sobre as partculas japonesas. Desta vez, vamos conversar um pouco sobre a partcula japonesa DAKE. s, somente, justamente e apenas de nossa lngua portuguesa. Na maioria das frases, DAKE pode ser traduzida como qualquer uma das palavras citadas anteriormente.

A partcula japonesa DAKE - Somente em japons Nas muitas frases japonesas que pesquisei, a partcula DAKE pode ser traduzida como s, somente, apenas ou justamente Exemplos: D-me apenas (somente) trs mas por favor. Comprei apenas

Ontem, somente

A partcula japonesa DAKE - At que em japons Quando a partcula DAKE aparece depois de um verbo japons na forma potencial, ela indica um grau de limitao que nunca ultrapassado. Sendo assim, na maioria dos casos, a partcula japonesa DAKE indica um limite que no se pode mensurar ou contar, mas apenas sentir e compreender. Caso queira saber mais sobre os verbos japoneses na forma potencial, sugiro ler o artigo do link abaixo. A forma potencial dos verbos japoneses. Em casos assim, a partcula DAKE pode ser traduzida como at que, at, at quando, at onde... ou qualquer sinnimo. Exemplos: Eu caminhei (andei) at onde pude. Tentei ajudar at onde pude.

A partcula japonesa DAKE - O melhor Em alguns casos, a partcula DAKE pode ser usada para comparao, mostrando que a coisa comparada a melhor no assunto, ramo, espcie, funo e etc. Fique atento ao contexto da frase para saber quando este caso est ocorrendo. Exemplos: O mais barato o melhor. Dorme-se melhor quando se quer dormir (sente vontade de dormir).

A partcula japonesa DAKE - To...quanto Quando a partcula DAKE aparece entre o verbo dekiru e a forma adverbial de um adjetivo, ela pode ser traduzida como to...quanto, tanto...quanto e etc. Se desejar saber mais sobre como transformar adjetivos em advrbios, sugiro dar uma lida no artigo abaixo: Os advrbios em japons. Exemplos: Faa to rpido quanto puder.

A expresso DAKE DE NAKU...MO - No somente Existe uma forma bem interessante de criar frases como "Eu no comi somente uma laranja, mas mans tambm." em

japons. Para isso, basta usar o padro DAKE NAKU...MO. Observe os padres de frases abaixo para entender como essa expresso funciona. Exemplos: Eu no falo somente japons, mas ingls tambm. No comi somente sushi, mas sashimi tambm.

Concluso Apesar de no ter comentado sobre todas as funes da partcula DAKE, j podemos perceber que seu uso geral simples e prtico. Basta ter em mente a idia de limitao, no sentido de pouca quantidade ou de limite que no pode ser ser ultrapassado. At a prxima. Japanese particles, joshi (?) or teniwoha (?), are suffixes or short words in Japanese grammar that immediately follow the modified noun, verb, adjective, or sentence. Their grammatical range is varied, and can sometimes indicate speaker affect, assertiveness etc.

Orthography and diction Japanese particles are written in hiragana in modern Japanese, even though some of them have kanji forms. They follow the same rules of phonetical transcription as all Japanese words, with the exception of the phonetical wa, e and o, written (ha), (he) and (wo) respectively; note that some speakers pronounce the last particle as wo. These exceptions are a relic of historical kana usage.

[edit] Types of particles There are eight types of particles, depending on what function they serve.

Case markers (, kaku-joshi?) Parallel markers (, heiritsu-joshi?) Sentence ending particles (, sh-joshi?) Interjectory particles (, kant-joshi?) Adverbial particles (, fuku-joshi?) Binding particles (, kakari-joshi?) Conjunctive particles (, setsuzoku-joshi?) Phrasal particles (, juntai-joshi?)

Note that some particles appear in two types. For example, "kara" is a case marker where it describes where something is from or what happens after something. When it describes a cause it is a conjunctive particle.

[edit] List of particles

bakari bakari ka bakashi dake

kara ka shira kedo kiri

na and n nado nanka/nante nara

shi shika sura to

da no darake de de mo ni te dokoro ka e ga hodo ka kai ka na

koro/goro koso kurai/gurai made made ni me mo mono/mon mono-de mono-ka/mon-ka mononara mono-o

ne ni ni wa no no de nomi no ni o sa/s sae de sae sae...ba/ra

to ka to mo tte tteba wa ya yara yo yori ze zo zutsu

Preceding syntactic element bakari Noun

Example sentence

Translation

Translates to: "just, only, full of" Colloquially: bakkari, bakka Tky wa hito bakari da. Tabeta bakari da. Kare wa tabete bakari iru

Tokyo is just full of people.

Verbs (ta form)

I just ate.

Verb (te form) bakari ka

He's always eating

Translates to: "not only". Accompanied by sae ("but also") indicates something unusual or unexpected. Etymology: bakari + ka Sofu bakari ka, ssofu sae ikite iru. Not only is my grandfather living, but so is my great-grandfather.

Nouns

bakashi bakashi is another form of bakari. dake Nouns

Translates to: "only"; limit. Dake functions as a noun. rmaji dake no jisho Netai dake nete mo ii.

a rmaji-only dictionary

Verbs (volitional)

You can sleep as much as you want [to sleep].

da no

Translates to: "and, things like". Etymology: da (copula) + no. This particle is used far less frequently than to ka. Often has negative connotations. Natt da no, shfdo da no, wasabi da no nihonshoku ga nigate da. Natto, seafood, wasabi Japanese food isn't my thing.

Nouns, adjectives, verbs

darake Translates to: "covered with". Often has negative connotations. Nouns de Nouns: instrument Watashi no fuku wa doro darake! My clothes are covered with mud.

Etymology: Originally an alteration of ni te, later treated as a conjugation of the copula da. de can be used as "by means of" Jitensha de ikimash. Koko de yasumitai. Nihongo de tegami wo kaita.

Let's go by bicycle.

Nouns: location

I want to rest here.

Nouns: language de mo

I wrote the letter in Japanese.

Translates to: "even; or; but, however; also in" Etymology: de + mo Uch kara de mo Banri-no-Chj ga mieru. Ocha de mo, ikaga? Nihon de mo eigo o benky suru

Nouns, particles: "even"

Even from space you can see the Great Wall of China.

Noun: "or something"

Would you like tea or something?

Noun: "also in"

In Japan also, we study English.

Beginning of phrase: "but, De mo, watashi wa s omowanai however, even so" ni te dokoro ka

But I don't think so.

Formal version of de, functions in exactly the same way. Etymology: Case particle ni + conjunctive particle te (c.f. te form of Japanese verbs) Translates to: "anything but, far from" Etymology: dokoro (tokoro: place) + ka Kare wa keisatsukan dokoro ka, hanzaisha da. He's anything but a policeman; he's a criminal.

Nouns

e Nouns: direction ga

Translates to: "to, in"; direction E is written with rather than , reflecting old kana usage. Nihon e ykoso!

Welcome to Japan!

Functions as: identifier (identifies something unspecified), conjunction ("but") Ga ( or ): Historical possessive used to connect nouns, most often seen in place names as Neko ga esa o tabeta. Inu ga suki. wa ga kuni The cat ate the catfood. [Answers: "What ate the catfood?"] I like dogs. [Answers: What do you like?]

Nouns: identifier (answers a silent or asked question)

my/our [collective] country

Noun: noun connector

Fujimi ga Oka Seki ga hara

Fuji View Hill

Gateway Plains (site of the Battle of Sekigahara)

Phrases: conjunction hodo

Inu wa suki da ga, neko wa kirai da.

I like dogs but I hate cats.

Translates to: "as much as"; upper limit Nouns Kare hodo nihongo ga umakunai. Hayai hodo ii. Aitsu o koroshitai hodo kirai da ka Nouns, verbs: listing alternatives Noun, verbs: "whether (or not)" Phrases: question Phrase: quotation expressing doubt My Japanese isn't as good as his

Adjectives*

The sooner, the better.

Verb

I hate him enough (to want) to kill him

Functions as: question denominator, alternative item conjunction, quotation expressing doubt; "whether," especially when used with d ka ("or not"). Kore ka, sore ka, dotchika erande yo. This or that, choose one of them. Iku ka [d ka] wakaranai. Wakaru ka? Iku ka to omoimasu ga... I don't know [whether or not / if] he'll go.

Do you understand?

I think he'll go (but I'm not sure)...

kai kai is a gentler and masculine variant of the question marker ka. ka na Translates to: "I wonder" (Note: 'Ka na' implies having mostly made up one's mind. Drawing out the 'na' [ka naa] implies less certainty.) Etymology: ka + na Kare wa ayashii hito ka na. kara I wonder if he's a suspicious person.

Phrases

Translates to: "from, after, because" Kara may be followed by no to link two nouns. Tky kara kaetta.

He returned from Tokyo.

Nouns: "from, out of" zutto mae kara no hanashi Verb (te form): "after" Owatte kara, kite kudasai. Niku o tabenai kara, rmen wa dame da a conversation from way back Please come by after finishing (after you've finished). Because he doesn't eat meat, ramen is bad (a bad idea).

Adjectives, Verbs: "because"

ka shira

Ka shira is like ka na, but is used more by women. See also Gender differences in spoken Japanese. Etymology: ka + shira, the irrealis form (i.e. negative form minus the -nai) of shiru "to know" Kare wa ayashii hito ka shira. I wonder if he's a suspicious person.

Phrases kedo Adjectives, verbs kiri ( ) Nouns koro/goro ( ) Nouns

Translates to: "although, but" Etymology: kedo is a shortened version of formal keredomo. It also appears semi-abbreviated and semi-formally as keredo or kedomo. Kanojo wa hen da kedo kirei da. She is strange but pretty

Translates to: "just, only" Kiri is more rarely used than dake, functions as a noun and may be followed by no. futari kiri no o-mise

a shop with just two people [who work there]

Translates to: "around, about, approximately" Koro functions as a noun and may be followed by no. San-ji goro ni aimash.

Let's meet around 3 o'clock.

koso

Functions as: Emphasis marker. There is no direct translation, but roughly analogous to "precisely" or "exactly", as in examples below. Ky koso, yaru zo! Kimi ga suki da kara koso kore hodo ganbatte iru n da yo. Kochira koso, yoroshiku onegai shimasu. Today, I'm going to do it!

Phrases

It's precisely because I like you that I'm working this hard.

Nice to meet you, too. (Emphasizes this side or me too)

kurai/gurai ( ) Nouns made ( ) Nouns (specifically places or times)

Translates to: "about, approximately" Kurai functions as a noun and may be followed by no. Juppun kurai kakaru

It takes about 10 minutes.

Translates to: "up to, until, as far as" Indicates a time or place as a limit. Kono densha wa, Shimonoseki made ikimasu. Kaeru made matte iru.

This train goes as far as Shimonoseki.

Verb made ni ( ) Nouns, verbs me ( ) Classifier nouns: ordinal

I'll wait until you come home.

Translates to: "by (a certain time)" Etymology: made + ni Ku-ji made ni kaeru. me ( only): ordinal particle me ( only): "Damn..."; abusive/pejorative Amerika wa nikai me desu. Orokamono me! I'll come home by nine o'clock.

This is my second time to America.

Noun: abusive "damn..." mo Nouns, phrases

[You] damn fool!

Translates to: "also" Mo always replaces wa and ga, but may follow other particles. Watashi ni mo kureta.

She gave some to me, too.

mono/mon

Verb + mono () : creates a noun from the verb (only applies to certain verbs) / at the end of a sentence: casual feminine sentence ender like ; is very feminine and a bit cheeky. Nomimono Drink

With verbs

Tabemono Ikimono "Doushite konakatta no?" "Jugyou ga atta mono."

Food

Living thing

"Why didn't you come?" "I had class."

At the end of a sentence "Doushite konakatta no?" "Jugyou ga atta mon." mono-de mono-ka/mon-ka mononara mono-o Na ( only): used with a class of adjectives which behave grammatically like nouns (see naadjectives). It is also used to modify general nouns before other particles which cannot directly follow nouns (e.g. no de). Etymology: The na used with nouns (including na-adjectives) is a form of the copula. Na or n at the end of a sentence is a variant of ne, implying more reflection. hen na hito Hen da na! nado a strange person "Why didn't you come?" "I had class, hah."

na and n

Na-adjectives

Phrases

How strange!

Translates to: "for example, things like, such as, etc., and so on" Functions as a noun and may be followed by no. Natt ya kabuki nado wa Nihon dake ni aru. Things like natto and kabuki are only in Japan.

Nouns

nanka/nante Nouns

Functions to: emphasize disgust, contempt, or otherwise negative feelings of the speaker. Nante is slightly more formal than nanka. Jogen nanka iranai. Oyogu nante dekinai. kiku nante nai kedo, kirei da.

I don't need any (damn) advice.

Verb[1]

I can't swim.

Adjectives[2] nara Nouns, adjectives, verbs, phrases ne

It's not big [or anything], but it's clean.

Translates to: "if"; conditional Hypothetical () or conditional form of the copula da. Related to the more formal naraba. Atsui nara, eakon o tsukete

If you're hot, turn on the air conditioner.

Translates to: "eh"; interjection, tag question Similar to English "hey", "eh?", French "non?" and Spanish "no?" Asks or shows agreement and reflection at phrase-end, also used before sentences to catch listener's attention (informal). Kimi wa kashikoi yo ne. You're pretty smart, aren't you.

Phrases

Kakk ii desu ne. Ne, ima nanji? ni

That's pretty neat, eh?

Hey, what time is it?

Translates to: "to, in, at, by"; indirect object, direction Noun: location Gakk ni iru. Gakk ni iku. Ore ni kaese. Ka ni sasareta. Eiga o mi ni iku. Translates to: "for; in, to"; Etymology: ni + wa (always written ) The wa part is the topic particle. Serves as emphasis for a negative ending. I'm at/in school.

Noun: direction

I'm going to school.

Noun: indirect object

Give it back to me.

Noun: passive agent Noun, verbs (stem only): purpose, intent

I was bitten by a mosquito.

I'm going to see a movie.

ni wa

Nouns: "for"

Shichimi wa, watashi ni wa kara-sugiru.

Shichimi is too spicy for me. (i.e., "you might like it, but I'm not touching it.") There are flowers in Kyto. (Lit.: As for in Kyto, there are flowers.)

Noun: "in, to"

Kyto ni wa hana ga aru.

Functions as: possession indicator, noun link, topic marker (subordinate clauses), nominalization no When nominalizing whole phrases, the no may function either as emphasis or as a question, depending on tone of voice. Similar to English, a falling tone denotes a statement, and a rising tone a question. Its use to mark statements tends to be more typical of feminine speech. See also Gender differences in spoken Japanese. sensei no kuruma watashi no konpyuuta anata no shukudai kuruma no Toyota Kare no tsukutta kki wa oishikatta. Yasui no wa, kore. Taberu no ga daisuki. M, tabeta no? Phrases: nominalization Kuruma na no? Kare ni m ageta no yo! no de the teacher's car

Nouns: possession ex. a

Noun: possession ex. b

My computer

Noun: possession ex. c

your homework

Noun: linking Noun: subject marker in subordinate clauses (see also: ga) i-adjectives: nominalization

Toyota the car [company]

The cake that he made was tasty.

This is the cheap[er] one.

Verb: nominalization

I love eating.

Have you eaten yet?

Is it a car?

I already gave it to him!

Translates to: "because" Etymology: no + de Colloquially, no de is often shortened to n de. Tesuto ga aru no de, ikenai. Because I have a test, I can't go.

Phrases[3]

Gakk na no de, kin'en da. Because this is a school it's no smoking.

nomi

Translates to: "only, just" Nomi is more formal and far less common than dake. Unlike dake, its only meaning is that of small quantity or singleness of frequency. T-ten de wa, Nihon en nomi go-riy itadakemasu.

Nouns

This store accepts Japanese Yen only.

no ni

Translates to: "despite, although, even though; would have; in order to" Etymology: no + ni Nouns and na-adjectives must be followed by na before using this particle. No ni has a stronger meaning than kedo when used to mean "although," and conveys regret when used to mean "would have." Benky shiteiru no ni, eigo ga hanasenai. Although I am studying, I can't speak English.

Adjectives, verbs: "although"

Adjectives (conditional), Kaette kitara, yokatta no ni. verbs (conditional): "would have" Verb (plain form): "in order Hikkosu no ni torakku ga hitsuy da. to" o Nouns: direct object Noun: through, etc. (motion) sa/s

It would have been nice if you had come home.

(In order) to move, you need a truck.

Functions as: direct object Translates to: "through, from, past (motion verbs only)" This is unrelated to the honorific prefix o, written or . Neko ga esa o tabeta. Sora o tobu The cat ate the food.

fly through the sky

Functions as: Masculine sentence/phrase final particle, indicating explanation of obvious facts. It is softer than yo. S: Feminine sentence/phrase final particle, used like ne, but often more frequently as extremely colloquial filler. Kanojo wa inai kara, dansu ni ikanai sa. I don't have a girlfriend, so I'm not going to the dance.

Phrases: masculine sa

Phrases: s

Kin s, gakk de s, sensei ni s, chi sarete s, ch mukatsuita. Like yesterday, in like school, I like got fussed at by like some teacher, and it totally made me sick. Sae: "even" sae Note the meaning overlaps with mo. Sae implies (usually) positive emphasis that the evident extent of something is greater than initially expected. Can be followed by mo for additional emphasis. Contrast this with sura. Kanji sae kakeru. He can even write kanji.

Nouns

de sae Nouns sae...ba/ra

Translates to: "even" Etymology: de + sae De sae replaces wa and ga, like de mo above. Sonna koto wa saru de sae dekiru. Even a monkey can do that.

Function: sae followed by a verb in the conditional means "if only." Nouns shi Translates to: "and what's more" (conjunction) Kirei da shi, hiroi shi, ii ne, kono apto! It's clean, it's spacious; this apartment is nice, isn't it! Translates to: "only, just" Shika must be followed by a negative verb. Shika may be compounded as dakeshika, kirishika, and nomishika (plus the negative verb) to stress an extremely limited quantity or frequency. Ichi en dama shika nai. Ybin-kyoku ni iku shika nai. sura Translates to: "even" Note the meaning overlaps with mo. Sura implies (usually) negative emphasis that the evident extent of something is less than initially expected. Contrast this with sae. Kanji sura kakenai. to Translates to: "and" (conjunction); "with" (preposition) "if"; quotation Nouns: conjunction sore to kore Boku to ikitai? Benky suru to wakaru. Umi made! to sakenda. that and this He can't even write kanji. I have just a one-yen coin. 'Kore sae nomeba, futsukayoi ga naoru yo. If you would just drink this, your hangover would get better.

Adjectives, verbs

shika

Nouns

Verb

The only thing [to do] is to go to the post office.

Nouns

Noun: preposition

Do you want to go with me?

Verb, adjectives: "if"

If you study, you'll understand.

Any phrase: quotation

"To the sea!" he cried.

to ka Nouns

Functions as: A listing particle used like nado. Often used with the question word nani (what) in the form nantoka ("something or other"). Etymology: to + ka Kani to ka, hotate to ka, zenbu tabeta yo. To mo (): "both, all of the" We had crab, scallops, [other stuff,] we ate them all.

to mo ( )

To mo (no kanji): "even if, even though; at the ...-est; whether; [emphasis]" If following a noun and used with a negative verb, meaning changes to "none". Etymology: to + mo Watashi wa, aitsura ga futari to mo kirai da. I hate the both of those guys.

Counted nouns

Zannen nagara, sono kuruma wa san dai to mo irimasen. Unfortunately, we need none of those three cars. D shiy to mo amari susumanai. Sukunaku to mo go-j mairu aruite kita. Osoku to mo itte miy yo. Kau to mo kawanai to mo hakkiri shite imasen. Waratte ii to mo. [4] No matter how we try [to do something], we don't make much progress. We walked at least fifty miles [to get here].

Volitional verbs

Adverbial (continuative) form of i-adjectives

Even if it's late, let's go and check it out.

Verb (paired with same verb in negative)

It isn't clear whether they're going to buy or not.

Verb, adjectives

It's okay to laugh.

This use is similar to the English expression, "as if Ikimasen to mo. [something] wouldn't [phrase]."

As if I would go.

tte

Written as in hiragana, this is another form of to. It is a shortened version of itte (), the present progressive form of the verb iu (), "to say"; it functions as a type of verbal quotation mark. It is sometimes used for a direct quote, sometimes for an indirect quote, and sometimes simply to emphasize a word or concept. tte is casual, and (because it can be a direct quote) the politeness level of the quoted material does not necessarily reflect on the speaker. If you wish to be assuredly formal, use to iimasu instead of tte. Sugu kimasu tte Could be, "He said he'll come soon" (more politely) or, "He said, 'I'll come soon.'" (less so). "Arabic, huh, isn't that difficult?" (emphasizing a word or concept thoughtfully)

Any phrase Arabiago tte, muzukashikunai?

tteba Any phrase: quotation

Functions as:'strong emphasis marker, especially when the speaker has grown impatient. Etymology: te + ba kh datteba !

I said "coffee"!

wa

Wa is a topic marker. It is written with the hiragana ha, rather than the hiragana , wa. Not to be confused with the particle . Wa is also often used by females at the end of the sentence to establish an emotional connection (in this case, it is written with the hiragana , wa). This also conveys a certain deference to the speaker's wishes and emotions. Ya is used to make incomplete lists of things. To make an exhaustive list, the particle to is used instead. Watashi no suki na tabemono wa okashi ya pan ya mikan nado desu "I like snacks, bread and tangerines."

ya

yara Denotes either uncertainty or listing. yo Yo comes at the end of the sentence, and is used to make assertions. Compare zo and ze below. Yo is also sometimes used after nouns, and functions as a vocative marker. This is especially used in older speech, poetry, and songs. Kaeru yo! Saraba, tomo yo yori "I'm going home!"

"Farewell, oh friend!"

Yori can mean "from", and is also used to make comparisons. Yori is usually written in hiragana. Kono densha-wa, Kashiwa-yori saki, kaku eki-ni tomarimasu Dare-yori-mo kanemochi-ni naritai

"This train will stop at every station after Kashiwa".

"I want to become richer than anyone (else)".

ze ze indicates assertion. Used mostly by men, it is never considered polite. Compare yo and zo. zo

zo indicates assertion. Used mainly by men, it is considered somewhat less forceful and more positive than ze. Compare yo and ze above.

zutsu Zutsu means "each" and usually follows counted nouns: Zutsu is written with hiragana as . Noun: counted Chokorto-o ni-ko-zutsu tabemashita I ate two pieces of each (kind of) chocolate.

[edit] Contrast

[edit] wa and ga Main article: Japanese grammar#Topic, theme, and subject: (wa) and (ga)

[edit] ni and de Ni and de can both be used to show location, corresponding to the prepositions "in" or "at" in English. Their uses are mutually exclusive. Ni, when used to show location, is used only with stative verbs such as iru, "to be, exist;" aru, "to be, exist, have;" and sumu, "to live, inhabit." Nihon-ni sundeiru. "I live in Japan." Gakk-ni iru. "I am in school." De is used with action verbs to convey the place of action, as opposed to location of being. Gakk-de neru. "I sleep in school." *Gakk-ni neru. *"I sleep to school," is not usually used.

[edit] ni and e Ni and e can both indicate direction of motion, meaning "to" or "at" in English. In this sense, e is perhaps closer to English "towards" in terms of use (see example below). As long as ni is used directionally, it is possible to substitute e in its place. Ni used in other senses cannot be replaced by e: Gakk ni iku. "I'm going to school," where gakk, "school," is the destination of iku, "go." Gakk e iku. "I'm going to school," where gakk, "school," is the destination of iku, "go." Gakk ni iru. "I'm at school," where gakk, "school," is the location of iru, "be;" not a destination. *Gakk e iru. *"I'm to school," is not a possible construction since "be" is not a verb of motion. Tomodachi ni au "I'll meet my friends," where tomodachi, "friends," is the indirect object of au, "meet;" not a destination. *Tomodachi e au *"I'll meet to my friends," which is impossible because "meet" is not a verb of motion. Hon o kai ni itta "I went to buy a book," where kai ni, "to buy," shows purpose or intent, and is a verbal adverb; not destination. *Hon o kai e itta *"I went towards buying a book," is not possible because kai, "buying," cannot be a destination. Indicating direction, using e instead of ni is preferred when ni is used non-directionally in proximity: Tomodachi ni ai ni Kyto e itta. "I went to Kyoto to meet my friends."

[edit] ga and o In some cases, ga and o are interchangeable. For example, with the tai form, meaning "want to", it is possible to say either of the following:

Gohan-ga tabetai. "I want to eat rice." Gohan-o tabetai. "I want to eat rice." Similarly, suki, a na adjective meaning "liked", can take either ga or o: Kimi-ga suki da "I like you" Kimi-o suki de yokatta "I'm glad I like you" (words from a popular song)

[edit] ni and to Ni and to are sometimes interchangeable in forms like ni naru and to naru. The to naru form suggests a natural change, whereas ni naru suggests some indirect agent.

[edit] ya and to Ya is used for incomplete lists, whereas to is used for complete ones.

[edit] Differences from English prepositions Many Japanese particles fill the role of prepositions in English, but they are unlike prepositions in many ways. Japanese does not have equivalents of prepositions like "on", and often uses particles along with verbs and nouns to modify another word where English might use prepositions. For example, ue is a noun meaning "top/up"; and ni tsuite is a fixed verbal expression meaning "concerning", and when used as postpositions: Tburu-no-ue-niaru. Table-OF top/up-ATexists. "It's on the table." Anohito-wa, git-ni tsuitenandemowakaru. That person-TOPICguitar-TOconcerning anythingknows. "That person knows everything about guitars."

[edit] Post-positional idioms

[edit] Noun-derived Preceding syntactic element j Translates to: "from the standpoint of" Nouns ch Translates to: "in progress, in the midst of, now doing" Nouns j Translates to: "throughout, all across"; often followed by de Tadaima, denwa ch desu. He's on the phone right now. Rekishi j wa, tadashii to omoimasu. From a historical point of view, I think you're right. Example sentence Translation

Nouns: time

Ichi nichi j shigoto shimasu. Amerika j de hayatte iru.

I'll work all day long.

Nouns: place kata/gata ( )

It's getting popular all over America.

Functions as: Plural marker for some pronouns, most polite among plural markers such as ra and tachi. Anata gata no okage de, yoi seiseki o ageraremashita. Sensei gata ni tasukete moraimashita.

Personal pronouns: plural marker

Thanks to you (folks), we have achieved success.

Person nouns: plural marker ra ( ) Personal pronouns: plural marker Place pronouns: approximate area tachi ( ) Animate nouns: plural marker

The teachers helped me.

Functions as: Plural marker for some pronouns, least polite among plural markers such as kata/gata and tachi. Boku ra wa ikanai. Koko ra hen ga itai.

We won't go.

It hurts around here [hereabouts].

Functions as: Plural/group marker for nouns and some pronouns referring to people; neutral politeness. Sensei tachi ga kita. Watashi tachi wa raish kaeru.

The teachers came.

Pronouns: plural marker

We will return next week. The worst kids are Okada and the others in that group.

Personal/family names: group Saiaku no ko wa, Okada tachi da. marker

[edit] Verb-derived Preceding syntactic element zoi Translates to: "along"; followed by ni. Nouns Tri zoi ni aruku. Walk along the street. Example sentence Translation

You might also like