M. Lorne
1. Citcular sobre la traduccién
(1530)
1a praca yl pa de Cristo. Respetable,conspcuoy estima s-
fiory amigo He reibito woerco erica eel que me pe que nfor=
ime Acer de dor corstiones:en primer logan por gu eh Roma
tot 3 the traducido Tas palabras de San Tabi tomer rn
ui exe gn opens po toner qc e bre ve as
thr den yada ra deo A adem me Inds como fos pps
Se ublevan sobremaners, porque enel texto de San Pablo et
Palabra vols, comsigsientemene no se me debe tolrassemefine
iadido en ia psabrs de Dion En segundo fuga, ow stor dune
tos reman por nosotros, pcr ea In Eseiturn ale que low hips fe
i mers cin so ps, quire egos wee
{ros papitts fo que sigue en primer lugat que yo, Br. Latero, ho
‘ert pol pence todo or pple ch masa acta on es
«como pata que putieran teaduce a semn un expt dela Escito-
‘me habia humillado yes bale pedido spoyoy ayuda pcs endo
il Nuevo Tesmento, Pero como he bide) todavs seo gue
‘inguno de ells mabe como te debe taducit o hablar en lem ies
iheahorracom ios yam tmbignsemelame cuca, Perse nvier=
te que de mi teadutey det alma clos aprenden a ese y hee
Uisttemin y me roban contguientement i Tengo, dea qu llos
anteriormente poco nblan, ero no por cll esse apeaects,nte
Bier tna esto contra mi, Per lesconced To hagan, pcs me
alvin penen que he ened a haar amis dsapedelda deip
Tose clo, 2 mis enemigos,
tos
Por ara parte, podtsdeci que he taducida el Nuevo Teste men:
to lomejor que hc podido yen concincla » nadie he obignao leer
Io, sino qu le he dejado en libertad y solo he hecho ue servicio +
aquellos que no saben hacelo mejor. Noe prohibido a nai el ho
{lo mje, Quien no la quiers leer, que lo deje No slo palo aa
fis, sm Testamentey ent tradseesbny quiere que lo sia viene. Sh
Ine cometido alga ereorat haceie (3 lo que'no soy consent y fot
supoesto no quisiera haber tadueido ni una lets arbiteriameate),
fe quiero que sobre ello decdan los papirts, Pues todavia ene la
Stes demasiag layas y su zebuano et demasiado Ebi! pars jogs
imi tratuccin. Bien #€ Cuno ace, esfuern, dn, entendintento
‘xige una bucna traduceidn ellos fo saben menor que el sial det
toliner, pet ellos no lohan intentado. Hay un dicho: a quien se
bnla en el camino le tlen miuchos macttonY eso me pa 4 ti
Ells, que nunce han sibide hablar bien, no digamou acl, 6
onatiayen en macstcosmlosy yo debo see dsepso se tos clos
‘Ysiles hubier preguntado cSmo habelantadyeeo ells isos
spe plas de Mao, Ltr grat aie dhe
'nimuh y shor son ello cz que prtenden nga toda mi oben Eo
‘mismo fe pase a Sam Jerdninto eyand tats Dib: toes pre
{endian enefarle, el ta el unico que no sabia y aquellos que na ti
brian sido dignos de descalzzlepretendan ung Inaba de ese sah
fo vatbn. Por eso hay que fence una gran paciencis cuando aiguisn
Gog ces plicit is tend, ts el usd gute pei
Steno um sielotod y siempre tiene que staal pollino por el abo,
dominate aonb ad. Tales st tancn Sealine oy quien
ic apee. Quisera tambien vera papsta que se atrevicta ello y- por
cemplo,tadujera una epitola de San Pablo oa un profeta y muti
‘in par ello dl sleman'y I traduccion de Later, intonces pola.
‘mos wera qué fino, bella yloable slemin taducla, Puss ands visto
al sulin de Dresdc, que 4 ha apederada de mi Nuevo Testarnento,
{no quievo meneionae su nombre en mis libeor, pues ya ene sus
fs y ademas eg 2 bien conacile)y rconociendo que mi slemin es
Aue y bueas yhdmitinda que eno lo pedia hacte npr sin cen
ban, pretend ear» Yomando mi Nuvo Testament, esi
Palabras palabra y como yo lo habla hecho, quis mi peefacio,
Blosay nombre de ey eseribis el suyo, vy preaci y glossy ul verde
‘mi Ngevo Testamento bajo su nombre Ay quesides hos, cevmmo es
posible guesu soberano.condenae y prolbsts cm un gre prclacioel
Risovo Fesamento de Luteo ordenora lest el Nucto Tesumeno
el sults que era ek misma que Litera habla hecho?
YY que nadie pine que mento, pues pucde tomar ambos Testa
mento, cde Luter el el uit compararlos. vets quien ba ido
"teahictr de ambos: Pues I qu len pocos prajes ha emedado'y
106 6hfeed i acne aromas Pe i cnn
portray a emt
no et te tase lan Ben yer
Ee em esol et rr pa
Siete Sere ede mieten abn a
iscorae genre rez ee
ere ea permet
=
or
Avs on mtu ini por ut ego
and hil re i ie rs tae
secgeeks Soest cre ene
meatal neat ets sees
ot ange ra pr cov paar lap ao us hens
a emo een case a gra
Basen Ron She nie eccimene ent
ie adie Mel hte aay eee me eciaee
sel en oe tng an a a a
seis ee eae en er re
se srg cen cio lp ea
See ee ne,
1s rts ne Ser Y et ples ang ld
a ee a
fearresna teen ote te meee tran,
gece toes ae Pea BS
a ee ee ee erate
eer oper rere mre rd
(el Speman eisai ee
108‘area ein Gaal eens sl go, no dinero; ya ee
eso lab tear pla tal a
ompicay clas em sleman Doct no haya pregunta» oie
Inia de blr en lan ay co ncn Sri:
Fy’ qu preguniea la made en in ext lor ios en eal
Hombre cordente ene meradoy misaceren Inbar cam haan
“gin ello triducr de eta mocrs ellor entender y 4 arin
"ae ee aes conc
"cosa Cita die abot pitr,isiuis a tos
‘wit te ponds pnbene lac de of nares pracocia
‘A dom Dh des Hig ees Ser ed (De Uy sbi del es
‘im a I leg). Pues bln, decd go ales ened et,
‘ees eso de a sbundanel del congo. to no fice ming se
min 11no ser que quera dele que ene un corsvan tan pane Ode
Imasiadoe coamoneePero exo no et coveco, Pact aban del
omohn no calm, i amo que sss seme dnc de a
‘sn abundancia dl hota, abuanea dt neo sino qua nlee
Exlneamyel hombreconientedcen de nqulio ce lene el srs:
Side ez habla es (ds Hr deed Hed the)
{Se gaa ne ln ae cr eb ipo ya
lesracit no sempre he ogra acetal, Feat al bi
piden sobvemancr haar buen nes C
See eee
sda en kor in Dee i eM,
Ele fet sk anette ce
era er tte a apd ao)
Res ‘considlero que S. Lucas, maesteo en lengua hebrea y gricgs,
Se ee a
Sa ne ee ee
iba Poo debo pasa de a lets e investiga cbmo cael lami
rie ges yeaa et oil Dah
ioe inde BC a
Ybor qué tens que cic tanta coins del taduceiba? Sj wvie-