You are on page 1of 17

Lingua e Traduzione Francese III modulo B Interpretazione di Trattativa (Prof.

Omar Barbieri)

Expressions retenir
Formules initiales - Bonjour tout le monde / tous. - Je suis heureux de / Jai lhonneur de / Cest un honneur pour moi de / Jai le plaisir de / Je me rejouis de vous accueillir, Monsieur ... - Avant de commencer, je souhaite la bienvenue notre invit, Monsieur... - Je vous remercie pour / d avoir accept notre invitation. - Soyez le bienvenu, Monsieur ... - Aujourdhui, nous avons convi ici Monsieur ... - Une enceinte (Un augusto consesso). - Cest un vrai plaisir pour moi (que) de pouvoir parler devant un public aussi chaleureux. - Je remercie chaleureusement notre public. - Merci beaucoup. - Je remercie tous les organisateurs pour / de mavoir convi. - Laissez-moi demble remercier ... - Je vous remercie dtre devant un public / auditoire aussi chaleureux. - Puisque le temps presse (Visto che il tempo stringe / tempus fugit / il tempo tiranno), je passe immdiatement la premire question / je passe tout de suite au / dans le vif du sujet (entro subito nel merito / nel vivo della questione / passo subito al nocciolo della questione). - Sans perdre plus de temps, ...
1

- Sans pitiner davantage sur le temps que nous avons disposition, ... - Je voudrais tout de suite donner la parole ... - La premire question porte sur (verte su) ... / se penche sur ... / aborde ... / concerne ... / est centre sur ... / est axe sur ... - Descendre / Entrer dans les dtails (Scendere nei particolari). Qualifier le sujet de la conversation - Cest un thme qui est tomb aux oubliettes. ( un tema finito nel dimenticatoio / che appare alquanto desueto.) - Cest un sujet qui semble tre dsuet. - Cest un sujet quon a depuis longtemps jet / mis aux oubliettes. - L, il sagit dun thme quon a vritablement mis au placard. - Cest sans aucun doute un sujet quon a laiss de ct / dont on sest refus soccuper. - Cest un sujet brlant (scottante, di attualit) / trs actuel / qui fait la une / la une / qui occupe le devant de la scne / de grande envergure (di grande importanza / rilevanza / portata). - Cest un sujet rebattu. (Si tratta di un tema generico / trito e ritrito.) - Cela est du ressort de / du domaine de ... (Questo di competenza di) - Cela appartient / relve de - Pour ma part, ... / De mon ct, ... / Quant moi, ... /Pour ce qui est de mon rle de ..., / En tant que ..., / tant de mon ressort, ... / tant ... - Les tenants et les aboutissants de cette affaire (=tout ce qui sy rapporte : ses causes, son origine, ses consquences > Gli annessi e i connessi di questo problema) sont plusieurs ... - Il est ... / Il existe ... / Il y a ... (C / Ci sono ...) - On pourrait parler dun vritable tat dalerte / dalarme. (Si potrebbe parlare di un vero e proprio stato di emergenza.)
2

- Faire face ... / Tenir compte de ... / Se mesurer avec ... / tre confront ... (Fare i conti con ) - lheure actuelle, tout le monde se trouve confront au (deve far fronte al) problme de - Comme la observ ... / la fait remarquer ... / la estim ... / la fait valoir ... / la dit ... / la dmontr ... / la confirm ... - Ce phnomne sest impos / sest tabli / sest affirm ... - Cette nouvelle sest rpandue / sest diffuse / a fait tendance ... - lheure o (In tempi in cui ) - Cest un problme qui est vieux comme le monde. ( un problema vecchio come il cucco.) - Cela nest connu ni dve ni dAdame. (Questo non si mai visto, n sentito.) - Lapoge / Le sommet / La pointe / Le fate / Le point culminant (Culmine / Vertice / Apice / Apogeo / Punto culminante). - Les enjeux (sfide / implicazioni / risvolti / obiettivi) sont nombreux. - L, il sagit dune arme double tranchant. (=argument ou procd dont lemploi peut provoquer des effets opposs et se retourner contre la personne qui les emploie > In questo caso, si tratta di unarma a doppio taglio.) - Se greffer sur ... (Inserirsi su / Gravitare attorno a / Basarsi su ) - tre partie prenante (Essere parte in causa). - tre impliqu / concern (Essere coinvolto). - Ce phnomne va de pair avec ... (Tale fenomeno va di pari passo con / allunisono con / sta bene con / culo e camicia con ) - Il faut montrer patte blanche pour (Bisogna avere tutte le carte in regola / le credenziali per / Non da tutti / Bisogna fare carte false per )

- Cest une lapalissade ( una verit lapalissiana). - Sessouffler / Svanouir / Sestomper Disparatre (Affievolirsi / Spegnersi). - Cest un sujet dcoupl. ( un argomento sganciato / sfasato.) - Cest un thme trs dbattu. - Cest un thme lordre du jour. - Cest une question trs controverse (dibattuta / controversa). - Cest un thme vident / clatant / qui tombe sous les yeux (lampante). - linitiative de ... (Su iniziativa di ...) - la demande de ... (Su richiesta di ...) - loccasion de ... - Sortir de la confidentialit. (Uscire dalla cerchia ristretta / Venire allo scoperto.) - On a franchi le pas (Si varcata la soglia ) - On a franchi la premire tape ... (Si fatto il primo passo ...) - Cette question prsente deux volets ... - Pour ce qui est du volet / chapitre / dossier agriculture, ... - Ce problme prend ses racines dans ... / senracine dans ... - Cest un problme qui remonte bien en arrire / senracine dans la nuit des temps / dont les causes et les origines sont bien loignes / profondes dans le temps. - En tant que point focal, ... - Aujourdhui, je vais brosser un tableau de ... / je vais offrir un tour dhorizon de ... / je vais brosser une toile de fond de ... (traccer un quadro di ...)

- Je suis cens tre ... - Les hommes de la rue / Monsieur tout le monde / Les particuliers / Des personnes varies / Les citoyens lambda (La gente comune / Il cittadino qualunque / Le persone normali) ... - Les experts ont affich (dichiarato / manifestato / dato prova di) - Ils ont dclar de concert / lunison (di concerto / allunisono) que ... - Ils se sont concerts (Si sono confrontati / incontrati per scambiarsi opinioni) ... - Il sagit dun thme qui a vritablement crev les crans / fait sensations (bucato gli schermi / fatto scalpore). - Il sagit dun enjeu politique majeur (di principale importanza / estremamente importante). - Risque majeur (Rischio grave). - Risque plus important (Rischio maggiore). - Une coopration accrue (Una maggiore cooperazione). - Les regards que les experts portent sur ce phnomne sont plusieurs (Le interpretazioni che gli esperti danno di questo fenomeno sono numerose). - Tel est le message de - Il sagit dune question qui ne saurait (=peut) tre explique si ... - Soit ... (Ovvero ... / Vale a dire ... / Cio ) - Jaimerais bien mettre en exergue (mettere in evidenza) que ... - Avant tout, je voudrais faire des remarques pralables / je voudrais vous fournir des prcisions. - La temprature a augment de quelque (circa / poco pi di) deux degrs. - Les experts ont lanc un clair avertissement. - Maintenant, nous aboutissons (arriviamo) au sujet de ...
5

- Il ne fait pas de chorus. / Il a une opinion diffrente cette gard. / Lui, cest une exception. / Lui, il est un peu lcart. (Egli una voce fuori dal coro.) - Eux, ils font bande part (Essi fanno gruppo a parte, colloq.). - On se trouve dans une position attentiste. (Ci troviamo in una posizione di attesa.) - Mettons-nous sur le garde--vous ! (Stiamo sullattenti !) - Comme on le sait / Comme tout le monde le sait (NO : Comme tous le savent), ... Formuler des critiques - Plaisanterie part... (Scherzi a parte...) - Mener / Effectuer une recherche (studio) / une enqute (indagine). - Mettre en examen (Indagare su) > Mise en examen (Indagine sportiva). - Cest le cas de la publicit tous azimuts. (=qui utilise tous les moyens et a les objectifs les plus varis > il caso della pubblicit a 360.) - faire tourner la tte / Mirobolant / Exagr / Extraordinaire (Da capogiro). - Sous le couvert de... (Con lalibi / Col pretesto di ...) - Nanmoins, / Toutefois, / Malgr tout, / Cependant, le problme se poursuit (persiste). - Largent est roi. (Il denaro regna sovrano / lha fatta padrone.) - Jeter la premire pierre Condannare). (Scagliare / Gettare la prima pietra /

- Porter aux nues et vouer aux gmonies (Dalle stelle alle stalle). - Aprs avoir mis nu cette affaire, on constate que ... - Il nest pas anodin que ...

- Cest une affaire de gros sous. ( una questione di denaro.) - Il ne faut pas mettre tout le monde dans le mme panier. (Non bisogna fare di tutta unerba / ogni erba un fascio.) - Rtorquer / Riposter (Ribattere / Controbattere / Obiettare). - Nous en faisons les frais. (Noi ne facciamo le spese.) - On finira pour encourir le risque de (Finiremo per incorrere nel rischio di ) - Il sagit dun problme qui guette (incombe su) lhumanit entire. - Ce problme svit dans ... (Tale problema imperversa in ...) - Lissue (Esito / Conclusione). - Lissue / La solution / Lchappatoire (Via duscita). - Risquer / Mettre en danger / Exposer un risque (Mettere a rischio). - Endommager / Abmer / Dgrader / Causer des dommages / Nuire (Danneggiare). - Cela nest que lapanage de ... (Questo mero appannaggio di ...) - Cela nest plus lapanage / la prrogative des pays pauvres. (Questo non interessa pi solo i paesi poveri.) - Face une situation pareille, personne na jamais eu le courage de bondir de son sige (indignarsi / mostrare indignazione). - Rester / Demeurer pantois (Restare a bocca aperta / Rimanere esterefatto). - (Jusqu) ce jour, ... (Fino a oggi, / A tuttoggi, ) - En dpit des objectifs quon avait libells / dcids / fixs, ... - On vient de tirer la sonnette (dalarme) / lancer lalarme / mettre en garde ...

- Notre rgion est victime de ... / est bouleverse par ... / est endommage par ... / est martyrise par ... / est dchire par ... / est torture par ... / est toujours aux prises avec ... / est continuellement sujette ... / est continuellement touche par ... - Chez nous, il manque ... - Chez nous, de telles infrastructures font dfaut. - Notre pays manque de telles infrastructures. - Ce problme est dautant plus grave en raison du fait que ... - Faute de ... - Remettre quelquun la responsabilit de quelque chose. - Prendre au pige (Intrappolare). - Prendre dans ce pige (Prendere in questa trappola). - En lespace de quarante ans, ce foss / ce clivage / cet cart na fait quaugmenter / se creuser. - Au mieux, ... (Nel migliore dei casi, ...) - Au pire, (Nel peggiore dei casi, ) - Sans arrire-penses (Senza reticenze / Senza secondi fini / Senza ripensamenti) - Faisons maintenant un tat des lieux / un inventaire. (Vediamo ora a che punto stanno le cose / a che punto siamo.) - Monsieur , quelle est la donne (situazione / scenario / panorama) dans ce domaine? - viter la catastrophe / Sarrter un pas du gouffre / tre au bord du gouffre (Fermarsi a un passo dalla catastrofe / dal tracollo). - Cela pourrait entraner des effets indsirables. - On ne peut pas passer sous silence un tel problme.

- On ne peut pas nier les faits (evidenza). - Il y a les mots et il ny a pas les actes. / Il y a loin de la coupe aux lvres. (Tra il dire e il fare c di mezzo il mare.) Argumenter - Il y a des prjugs abattre. / Il faut mettre en discussion un clich / lieu commun. / On a des ides fausses dans ce domaine. (Bisogna sfatare un mito.) - Avant tout, jaimerais bien poser un pralable au dialogue . (Innanzitutto, vorrei chiarire un presupposto alla conversazione.) - Au pralable (=avant toute chose > Innanzitutto / Prima di tutto), - Une condition pralable / Un pralable incontournable (Un requisito essenziale, una conditio sine qua non). - Les exigences (Requisiti - tecnici -). - tant donn que ... / Puisque ... / Vu que ... / Du fait que ... / Si lon considre que ... / Si lon suppose que ... (Partendo dal presupposto che ...) - Du fait de ... (A causa di ) - Ceci dit - Ce faisant (Strada facendo / In questo modo / Cos facendo) - videmment il vaut mieux ne pas sortir de ce sujet. (Ovviamente meglio non uscire dal seminato.) - Par avance... / lavance... / Davance ... - Hormis ... / Au-del de ... / Malgr ... / En dpit de ... / part ... / Indpendamment de ... (A prescindere da...) - Cela a plusieurs consquences / retombes / rpercussions / suites / effets / rechutes / rebondissements / incidences. - Cela amne ... / aboutit ... / dbouche sur ... / entrane ... / provoque ...

- Cest une figure / un mtier / une profession lavenir prometteur. - Tout comme ... /Ainsi que ... (Insieme a ...) - Sous tous les points de vue. / Sous tous les aspects. / Dans tous les domaines / tous gards. (Sotto tutti i punti di vista.) - Latout de ce projet, cest que - Mais ce nest pas tout. / Mais il y a plus. (Ma non basta.) - Cest qui compte, cest que... - Qui plus est, ... / De surcrot, ... / De plus, ... / En outre, ... / Par ailleurs, ... / galement, ... (Inoltre, ...) - Que ce soit ou ... / Et ... et ... / la fois / Ainsi que ... / Aussi bien ... que ... (Sia ... sia ...) - Par contre, ... / contrario, ... / En contrepartie, ... - En dehors de ... (Tranne ...) - lui seul (Da solo / Soltanto lui), le chauffage lectrique reprsente 40% de la consommation. - La figure tutlaire (Nume tutelare / Figura di riferimento). - On pourrait dire que (Verrebbe da dire che ) - De plein droit / plein titre (A buon diritto). - Avancer / Prsenter / Hasarder une hypothse. - Il va de soi que ... - Cela va de soi (spesso posposto) / a va sans dire - La chose que lon tient pour certaine est que ... - En tmoignent ... (Ne sono una prova ...) - On pourrait voquer ...

10

- Jvoquerai de manire allusive ... / Je ferai allusion ... - savoir ... (Cio ... / Ossia ...) - Au sens o on lentendait autrefois, ... - Au sens scientifique du terme, ... - En ce sens (In tal senso), ... - la lumire de ... - Voil la substantifique moelle (lessenziale) de cette uvre : ... - Il faut garder lesprit que ... - En dautres termes, ... / Autrement dit, ... - En connaissance de cause (Con cognizione di causa). - Cela repose sur ... (Questo poggia / fa leva su ...) - Ils le font de passion et de conviction. - limage de ... / linstar de ... / Dans le sillage de ... (Sul modello di ... / Sulla scia di / Alla stregua di / Alla guisa di / Sulla falsa riga di / Come ) - Pour ne citer queux. (Per citarne solo alcuni.) - titre dexemple, ... (Come esempio, ...) - On doit faire appel / mettre en jeu (in ballo) / mettre en cause ... - Jouer le jeu (Stare al gioco). - lcart de (Fuori da ) - Sur le champ (Subito / Immediatamente). - Sur le terrain (Sul campo). - mesure que / Au fur et mesure que

11

- La faon dont ... - En moyenne ... - Par personne. / Par tte. / Pro capita. - nouveau (Di nuovo). - Soi-disant (Sedicente). - Fameux (Cosiddetto) > Cest le fameux effet papillon , daprs lequel mme le moindre battement dailes peut dchaner une tempte des milliers de kilomtres. - Dores et dj (Fin da ora / oggi). - Au plan rgional / lchelon rgional (A livello regionale), ... - Sur ce point galement, ... - En dehors de ... - En lien avec ... (Legato a ...) - Cela a trait (si riferisce a / concerne) ... - Voire (E persino ...) - Au mme titre que (Allo stesso modo di ) - Par le biais de / Par le truchement de / Au moyen de (Per mezzo di ) - Par ce biais, (In questa prospettiva, ) - Dernirement. / Au cours des dernires annes. / Pendant les dernires annes. / Dans les dernires annes. / Ces dernires annes. - Au dpart, ... - En labsence de / Faute de ... - De manire ... - ce sujet (A questo proposito).
12

- En change de ... - Cest le deuxime par (in ordine di) importance. - Tamiser / Passer au tamis / Passer au crible (Vagliare / Passare al setaccio). - Daprs les estimations de lONU, ... - LInde est en tte de liste ( in cima alla lista / occupa il primo posto). - La lanterne rouge (fanalino di coda). - Dentre de jeu (Fin dalle prime battute / Sin dallinizio). - Pour lessentiel (In linea di massima / In poche parole). - Ultrieur (Successivo). - Ultrieurement (Successivamente). Proposer des solutions - Si lon veut faire face ... / rsoudre ... / trouver une solution ... / surmonter / remdier / parer / pallier cette difficult ... - On a dj mis en uvre des stratgies pour remdier ce problme. - Afin de contenir / endiguer / enrayer / freiner / entraver / stopper / limiter ce problme ... (Allo scopo di arginare tale problema...) - Trancher un problme (Porre fine a / Risolvere un problema). - Par-dessus toute chose, il faudrait que chacun tire le meilleur parti de ses facults. (Soprattutto, sarebbe necessario che ciascuno tirasse fuori il meglio di s / di se stesso.) - Pour tirer parti de (Per trarre vantaggio da / Per approfittare di / Per avvalersi di / Per sfruttare al meglio ) - On pourrait affecter / octroyer / dbloquer / allouer des fonds. (Si potrebbero devolvere / stanziare fondi.)

13

- Dans ce cas, il y a lieu de ( il caso di / c motivo di) mettre en place / en oeuvre / sur pied un programme ... - Avant tout, il faudrait tre jour / au courant / inform / au got du jour. (Innanzitutto, occorrerebbe essere aggiornati.) - Cest une bonne suggestion / un bon conseil / une bonne ide. - Cela pourrait tracer une voie / frayer une voie / un chemin ... (Questo potrebbe aprire la strada / un varco ...) - partir de ce moment, cette solution pourrait commencer se frayer une voie (farsi strada). - Nuancer une approche (Moderare un approccio). - Nuancer (Fare dei distinguo / delle distinzioni). - Aboutir (Andare a buon fine). - Le cas chant / En loccurrence / Sil le faut (Alloccorrenza / Al bisogno / In caso di bisogno). - Au final, / Finalement, / En dfinitive, / En fin de compte, / Somme toute, / Tout compte fait, / En somme, / Au fond, ... (Tutto sommato, ) - vrai dire, / Tout compte fait, ... / Je dois avouer que ... / En toute sincrit, ... / Tout bien considr, ... (Veramente, ...) - Compte tenu de ... - Il faudrait, donc, commencer par faire quelque chose dans son priv (fare qualcosa nel proprio piccolo). - Tout le monde souhaite mettre en place un tel programme. - Pour contrecarrer (contrastare) cette tendance, ... - uvrer pour (Operare in favore di / per) ... - Il faudrait faire en sorte que - Eux, ils pourraient dployer (fornire) la solution convenable.
14

- Mettre au point ... - Cela pourrait tre une chappatoire / un dtour. (Questo potrebbe essere un sotterfugio / una scorciatoia.) - Cette solution est ltude. (Tale soluzione in fase di studio.) - Donner des avals (Dare appoggi / garanzie / sostegni). - Cela pourrait poser les bases de / jeter le socle de (gettare le basi di) ... - Prendre / Convenir un engagement. - Les engagements qui en dcoulent ... - Sur le moyen et long terme (A medio e a lungo termine). - Donner lieu (vita) ... - Cest une solution cible / spcifique / adapte (mirata). - Il vaut mieux ... / Il est prfrable de ... / Il convient de ... - Chacun a son rle jouer / doit y contribuer / doit jouer un rle important / influent / dcisif. - Passer un tuyau (Dare una dritta / un consiglio / una suggestione). - Avoir ses tuyaux (Avere appoggi). - Donner / Fournir une proposition / une suggestion. - Tenir (Rispettare) ses objectifs. - tre en ligne avec ... (Essere in linea con / Essere sulla giusta via ...) - Pour approcher ce problme (avvicinare / affrontare questo problema), ... - Il faut tout de suite se mettre autour de la table (mettersi attorno a un tavolo).

15

Tirer des conclusions - Il ressort que... / Il merge que ... / Il rsulte que... / Il savre que ... (Risulta che ...) - Laffaire sachve ds lors sur un constat ... (La questione si conclude dunque con una constatazione ) - Le problme savre (risulta / si rivela), ds lors, - Si lon voulait dresser / faire un bilan, ... (Se si volesse fare il punto / il bilancio, ) - Pour conclure / finir, Linterprte demande des claircissements - Est-ce a ? - Est-ce que jai bien compris que ... ? - Pouvez-vous encore mieux expliquer cette histoire ? - Pourriez-vous mieux dfinir cette ide ? - Pourriez-vous mieux expliquer de quoi il sagit ? - Pardon, Madame, je nai pas bien suivi. Pourriez-vous rpter, sil vous plat ? - Pourriez-vous prciser ce que cest que ... ? - Madame / Monsieur voudrait des explications sur ...

16

NOTA BENE : On dit : mais : Je nai obtenu que 16% de largent, Je nai obtenu que le 16% de largent qui a t octroy par ltat.

Dhabitude, on ne met pas darticle devant les pourcentages. Nanmoins, il est obligatoire demployer larticle lorsque le pourcentage est suivi dune proposition relative. On dit : 14% des mnages franais reoivent des allocations familiales.

Les pourcentages sont toujours suivis dun verbe au pluriel.

17

You might also like