You are on page 1of 123

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

A-PDF PageMaster Demo. Purchase from www.A-PDF.com to remove the watermark


Sign In Search Go

__

__Verse (37:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:1) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition wa (oath) N genitive feminine plural active participle

(37:1:1) wal-fti By those lined


N accusative masculine indefinite verbal noun

(37:1:2) affan (in) rows,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:2:1) fal-zjirti And those who drive

N genitive feminine plural active participle


N accusative masculine indefinite verbal noun

(37:2:2) zajran strongly,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:3:1) fal-tliyti And those who recite

N genitive feminine plural active participle

(37:3:2) dhik'ran (the) Message,

N accusative masculine indefinite verbal noun

(37:4:1) inna Indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine singular noun

(37:4:2) ilhakum your Lord

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:4:3) lawidun (is) surely One,

N nominative masculine singular indefinite noun


N nominative masculine noun

(37:5:1) rabbu Lord

__
(37:5:2) l-samwti (of) the heavens N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:5:3) wal-ari and the earth,

N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:5:4) wam and what

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb PRON 3rd person dual possessive pronoun

(37:5:5) baynahum (is) between both of them

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:5:6) warabbu and Lord N nominative masculine noun


N genitive masculine plural noun

(37:5:7) l-mashriqi (of) each point of sunrise.


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(37:6:1) inn Indeed, We


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(37:6:2) zayyann [We] adorned


N accusative feminine noun

(37:6:3) l-sama the sky

(37:6:4) l-dun'y [the world]

ADJ accusative feminine singular adjective


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(37:6:5) biznatin with an adornment


N genitivemasculinepluralnounStar

(37:6:6) l-kawkibi (of) the stars.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:7) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:7:1) waif'an And (to) guard N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(37:7:2) min against

(37:7:3) kulli every

N genitive masculine noun

(37:7:4) shaynin devil

N genitivemasculineindefinitenounSatan

(37:7:5) mridin rebellious,

N genitive masculine indefinite active participle

(37:8:1) l Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON subject pronoun

(37:8:2) yassammana they may listen


P preposition

(37:8:3) il to

(37:8:4) l-mala-i the assembly

N genitive masculine noun

(37:8:5) l-al [the] exalted,

N nominative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(37:8:6) wayuq'dhafna are pelted

PRON subject pronoun


P preposition

(37:8:7) min from

__


N genitive masculine noun

(37:8:8) kulli every

(37:8:9) jnibin side,

N genitive masculine indefinite active participle


N accusative masculine indefinite verbal noun

(37:9:1) duran Repelled;

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:9:2) walahum and for them P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(37:9:3) adhbun (is) a punishment (37:9:4) wibun perpetual,

N nominative masculine indefinite active participle

(37:10:1) ill Except

RES restriction particle

(37:10:2) man (him) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:10:3) khaifa snatches

(37:10:4) l-khafata (by) theft

N accusative feminine noun


REM prefixed resumption particle

(37:10:5) fa-atbaahu but follows him

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(37:10:6) shihbun a burning flame,

(37:10:7) thqibun piercing.

N nominative masculine indefinite active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:11) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:11) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine singular (form X) (37:11:1) fa-is'taftihim Then ask them, imperative verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(37:11:2) ahum "Are they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:11:3) ashaddu a stronger

N nominative masculine singular noun

(37:11:4) khalqan creation

N accusative masculine indefinite noun

(37:11:5) am or

CONJ coordinating conjunction

(37:11:6) man (those) whom

REL relative pronoun


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:11:7) khalaqn We have created?"


ACC accusative particle

(37:11:8) inn Indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural perfect verb

(37:11:9) khalaqnhum created them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(37:11:10) min from


N genitivemasculineindefinitenounClay

(37:11:11) nin a clay

(37:11:12) lzibin sticky.

N genitive masculine indefinite active participle

(37:12:1) bal Nay,

RET retraction particle


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(37:12:2) ajib'ta you wonder,


CIRC prefixed circumstantial particle

__
(37:12:3) wayaskharna while they mock. V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:13:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine plural (form II) passive

(37:13:2) dhukkir they are reminded,

perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(37:13:3) l not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:13:4) yadhkurna they receive admonition.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:14:1) wa-idh And when

T time adverb

(37:14:2) ra-aw they see

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine singular indefinite noun

(37:14:3) yatan a Sign,


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect

(37:14:4) yastaskhirna they mock,

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:15:1) waql And they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(37:15:2) in "Not

(37:15:3) hdh (is) this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(37:15:4) ill except

RES restriction particle

(37:15:5) si'run a magic

N nominative masculine indefinite noun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(37:15:6) mubnun clear.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:16) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:16) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif (37:16:1) a-idh Is it when T time adverb


V 1st person plural passive perfect verb

(37:16:2) mit'n we are dead

PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb

(37:16:3) wakunn and have become

PRON subject pronoun

(37:16:4) turban dust

N accusativemasculineindefinitenounDust


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:16:5) waiman and bones,

N accusative masculine plural indefinite noun Bone


INTG prefixed interrogative alif ACC accusative particle

(37:16:6) a-inn shall we then

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:16:7) lamabthna be certainly resurrected,

N nominative masculine plural passive participle


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle N nominative masculine plural noun

(37:17:1) awabun Or our fathers

PRON 1st person plural possessive pronoun


ADJ nominative masculine plural adjective

(37:17:2) l-awalna former?"


V 2nd person masculine singular imperative verb

(37:18:1) qul Say,

(37:18:2) naam "Yes,

ANS answer particle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(37:18:3) wa-antum and you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(37:18:4) dkhirna (will be) humiliated."


REM prefixed resumption particle

(37:19:1) fa-innam Then only

ACC accusative particle PREV preventive particle m


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(37:19:2) hiya it


N nominative feminine indefinite noun

(37:19:3) zajratun (will be) a cry

(37:19:4) widatun single,

N nominative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(37:19:5) fa-idh then, behold!

T time adverb


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:19:6) hum They

(37:19:7) yanurna will see.

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:20:1) waql And they will say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


VOC prefixed vocative particle ya N nominative noun

(37:20:2) ywaylan "O woe to us!

PRON 1st person plural possessive pronoun


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(37:20:3) hdh This


N nominative masculine noun

(37:20:4) yawmu (is the) Day (37:20:5) l-dni (of) the Recompense."

N genitive masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:21) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:21) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:21:1) hdh "This Arabic word Syntax and morphology DEM masculine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine noun

(37:21:2) yawmu (is the) Day

(37:21:3) l-fali (of) Judgment

N genitive masculine noun

(37:21:4) alladh which

REL masculine singular relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb

(37:21:5) kuntum you used to

PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(37:21:6) bihi [of it]

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

V 2nd person masculine plural (form II) (37:21:7) tukadhibna deny." imperfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(37:22:1) u'shur Gather


REL masculine plural relative pronoun

(37:22:2) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:22:3) alam wronged,


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(37:22:4) wa-azwjahum and their kinds


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:22:5) wam and what

REL relative pronoun

__


V 3rd person masculine plural perfect verb

(37:22:6) kn they used (to)

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:22:7) yabudna worship


P preposition

(37:23:1) min Besides

(37:23:2) dni Besides

N genitive noun

(37:23:3) l-lahi Allah,

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(37:23:4) fa-ih'dhum then lead them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(37:23:5) il to

(37:23:6) iri (the) Path

N genitive masculine noun

(37:23:7) l-jami (of) the Hellfire.

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(37:24:1) waqifhum And stop them;

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


ACC accusative particle

(37:24:2) innahum indeed, they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:24:3) maslna (are) to be questioned." N nominative masculine plural passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:25) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:25) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:25:1) m "What Arabic word Syntax and morphology

INTG interrogative noun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(37:25:2) lakum (is) for you?


NEG negative particle

(37:25:3) l (Why) not

(37:25:4) tanarna you help one another?"

V 2nd person masculine plural (form VI) imperfect verb PRON subject pronoun


RET retraction particle

(37:26:1) bal Nay,

(37:26:2) humu they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:26:3) l-yawma (on) that Day

N accusative masculine noun

(37:26:4) mus'taslimna (will) surrender.

N nominative masculine plural (form X) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:27:1) wa-aqbala And will approach

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(37:27:2) bauhum some of them


P preposition

(37:27:3) al to

(37:27:4) bain others

N genitive masculine indefinite noun

__


V 3rd person masculine plural (form VI) imperfect verb PRON subject pronoun

(37:27:5) yatasalna questioning one another.

(37:28:1) ql They will say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(37:28:2) innakum "Indeed, you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:28:3) kuntum [you] used (to)


V 2nd person masculine plural imperfect verb

(37:28:4) tatnan come (to) us

PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(37:28:5) ani from

(37:28:6) l-yamni the right."

N genitive masculine noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:29:1) ql They will say,


RET retraction particle

(37:29:2) bal "Nay,

(37:29:3) lam not

NEG negative particle

V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive (37:29:4) takn you were mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(37:29:5) mu'minna believers,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:30) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:30) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:30:1) wam And not NEG negative particle

(37:30:2) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(37:30:3) lan for us


P preposition

(37:30:4) alaykum over you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(37:30:5) min any

(37:30:6) sul'nin authority.

N genitive masculine indefinite noun

(37:30:7) bal Nay,

RET retraction particle


V 2nd person masculine plural perfect verb

(37:30:8) kuntum you were

PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(37:30:9) qawman a people


ADJ accusative masculine plural active participle

(37:30:10) ghna transgressing.

(37:31:1) faaqqa So has been proved true

REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(37:31:2) alayn against us


N nominative masculine verbal noun

(37:31:3) qawlu (the) Word


N genitive masculine noun

(37:31:4) rabbin (of) our Lord;

PRON 1st person plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(37:31:5) inn indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun

__


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine plural active participle

(37:31:6) ladhiqna (will) certainly taste.


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(37:32:1) fa-aghwaynkum So we led you astray;


ACC accusative particle

(37:32:2) inn indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun

V 1st person plural perfect verb (37:32:3) kunn were PRON subject pronoun


N accusative masculine plural active participle

(37:32:4) ghwna astray."


REM prefixed resumption particle ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:33:1) fa-innahum Then indeed, they


T time adverb

(37:33:2) yawma-idhin that Day


P preposition

(37:33:3) f in

(37:33:4) l-adhbi the punishment

N genitive masculine noun


N nominative masculine plural (form VIII) active participle

(37:33:5) mush'tarikna (will be) sharers.


ACC accusative particle

(37:34:1) inn Indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition ka

(37:34:2) kadhlika thus,

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(37:34:3) nafalu We deal

V 1st person plural imperfect verb


P prefixed preposition bi

(37:34:4) bil-muj'rimna with the criminals.

N genitive masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 7-10 | 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:35) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:35) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:35:1) innahum Indeed, they Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:35:2) kn were,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


T time adverb

(37:35:3) idh when

(37:35:4) qla it was said

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:35:5) lahum to them,


NEG negative particle

(37:35:6) l "(There is) no

(37:35:7) ilha god

N accusative masculine singular noun

(37:35:8) ill except

RES restriction particle

(37:35:9) l-lahu Allah,"

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(37:35:10) yastakbirna were arrogant


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:36:1) wayaqlna And they say,

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(37:36:2) a-inn "Are we

ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

__


EMPH emphatic prefix lm

(37:36:3) latrik to leave

N nominative masculine plural active participle


N genitive masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(37:36:4) lihatin our gods


P prefixed preposition lm N genitive masculine singular indefinite noun

(37:36:5) lishirin for a poet


N genitive masculine indefinite passive participle

(37:36:6) majnnin mad?"

(37:37:1) bal Nay,

RET retraction particle

(37:37:2) ja he has brought

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(37:37:3) bil-aqi the truth

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:37:4) waaddaqa and confirmed V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


N accusative masculine plural (form IV) passive participle

(37:37:5) l-mur'salna the Messengers.


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(37:38:1) innakum Indeed, you


EMPH emphatic prefix lm

(37:38:2) ladhiq (will) surely taste

N nominative masculine plural active participle


N genitive masculine noun

(37:38:3) l-adhbi the punishment

(37:38:4) l-almi painful,

ADJ genitive masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 11-15 | 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(37:39) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:39) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:39:1) wam And not NEG negative particle


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun

(37:39:2) tuj'zawna you will be recompensed


RES restriction particle

(37:39:3) ill except

(37:39:4) m what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:39:5) kuntum you used to


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:39:6) tamalna do,


RES restriction particle

(37:40:1) ill Except

(37:40:2) ibda (the) slaves

N accusative masculine plural noun

(37:40:3) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


ADJ accusative masculine plural (form IV) passive participle

(37:40:4) l-mukh'lana the chosen ones.


DEM plural demonstrative pronoun

(37:41:1) ulika Those

__


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:41:2) lahum for them


N nominative masculine indefinite noun

(37:41:3) riz'qun (will be) a provision

(37:41:4) malmun determined,

N nominative masculine indefinite passive participle

(37:42:1) fawkihu Fruits

N nominative masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:42:2) wahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural (form IV) passive participle

(37:42:3) muk'ramna (will) be honored

(37:43:1) f In

P preposition

(37:43:2) jannti Gardens

N genitive feminine plural noun

(37:43:3) l-nami (of) Delight

N genitive masculine noun

(37:44:1) al On

P preposition

(37:44:2) sururin thrones

N genitive masculine plural indefinite noun

(37:44:3) mutaqbilna facing each other.

N accusative masculine plural (form VI) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 16-20 | 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:45) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:45) 6 Go

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:45:1) yufu Will be circulated Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular passive imperfect verb


P preposition

(37:45:2) alayhim among them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(37:45:3) bikasin a cup


P preposition

(37:45:4) min from


N genitive masculine singular indefinite noun

(37:45:5) manin a flowing spring,

(37:46:1) baya White,

ADJ accusative feminine singular adjective


ADJ genitive feminine singular indefinite adjective

(37:46:2) ladhatin delicious


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(37:46:3) lilshribna for the drinkers;

(37:47:1) l Not

NEG negative particle


P preposition

(37:47:2) fh in it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(37:47:3) ghawlun (is) bad effect


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(37:47:4) wal and not NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:47:5) hum they


P preposition

(37:47:6) anh from it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV)

(37:47:7) yunzafna will be intoxicated.

imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(37:48:1) waindahum And with them

(37:48:2) qirtu (will be) companions of modest gaze (37:48:3) l-arfi (will be) companions of modest gaze N genitive masculine noun N genitive feminine plural active participle

(37:48:4) nun (having) beautiful eyes,

N nominative plural indefinite noun


ACC accusative particle

(37:49:1) ka-annahunna As if they were

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N nominative masculine plural indefinite noun

(37:49:2) bayun eggs,


N nominative masculine indefinite passive participle

(37:49:3) maknnun well protected.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 21-24 | 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(37:50) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:50) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and) (37:50:1) fa-aqbala And (will) approach V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


N nominative masculine noun

(37:50:2) bauhum some of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(37:50:3) al to

(37:50:4) bain others

N genitive masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural (form VI)

(37:50:5) yatasalna questioning one another.

imperfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:51:1) qla Will say

(37:51:2) qilun a speaker

N nominative masculine indefinite active participle


P preposition

(37:51:3) min'hum among them,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


ACC accusative particle

(37:51:4) inn "Indeed, I

PRON 1st person singular object pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:51:5) kna had


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(37:51:6) l for me


N nominative masculine indefinite noun

(37:51:7) qarnun a companion,

__

(37:52:1) yaqlu Who (would) say,

V 3rd person masculine singular imperfect verb


INTG prefixed interrogative alif ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(37:52:2) a-innaka "Are you indeed


EMPH emphatic prefix lm

(37:52:3) lamina surely of

P preposition

(37:52:4) l-muadiqna those who believe?

N genitive masculine plural (form II) active participle


INTG prefixed interrogative alif

(37:53:1) a-idh Is (it) when

T time adverb


V 1st person plural passive perfect verb

(37:53:2) mit'n we have died

PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb

(37:53:3) wakunn and become

PRON subject pronoun


N accusativemasculineindefinitenounDust

(37:53:4) turban dust


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:53:5) waiman and bones,

N accusativemasculinepluralindefinitenoun Bone


INTG prefixed interrogative alif ACC accusative particle

(37:53:6) a-inn will we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine plural passive participle

(37:53:7) lamadnna surely be brought to Judgment?"

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 25-29 | 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:54) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:54) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:54:1) qla He (will) say, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:54:2) hal "Will

INTG interrogative particle


PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(37:54:3) antum you

(37:54:4) mualina be looking?"

N nominative masculine plural (form VIII) active participle


REM prefixed resumption particle

(37:55:1) fa-ialaa Then he (will) look

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:55:2) farahu and see him


P preposition

(37:55:3) f in


N genitive masculine noun

(37:55:4) sawi (the) midst

(37:55:5) l-jami (of) the Hellfire.

N genitive feminine noun

(37:56:1) qla He (will) say,

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition ta (oath) PN genitivepropernounAllah

(37:56:2) tal-lahi "By Allah,


COND conditional particle

(37:56:3) in verily,

__

V 2nd person masculine singular perfect verb (37:56:4) kidtta you almost PRON subject pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb PRON 1st person singular object pronoun

(37:56:5) latur'dni ruined me.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:57:1) walawl And if not

COND conditional particle


N nominative feminine noun

(37:57:2) ni'matu (for the) Grace


N nominative masculine noun

(37:57:3) rabb (of) my Lord,

PRON 1st person singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:57:4) lakuntu certainly, I (would) have been

V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(37:57:5) mina among


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:57:6) l-mu'arna those brought."

INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle (37:58:1) afam Then are not NEG negative particle


PRON 1st person plural personal pronoun

(37:58:2) nanu we


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(37:58:3) bimayyitna (to) die,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 30-34 | 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:59) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:59) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(37:59:1) ill Except

RES restriction particle


N accusative feminine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(37:59:2) mawtatan our death


N nominative feminine noun

(37:59:3) l-l the first,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:59:4) wam and not

NEG negative particle


PRON 1st person plural personal pronoun

(37:59:5) nanu we


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural (form II) passive participle

(37:59:6) bimuadhabna will be punished?"


ACC accusative particle

(37:60:1) inna Indeed,

(37:60:2) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:60:3) lahuwa surely

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(37:60:4) l-fawzu (is) the attainment N nominative masculine noun

(37:60:5) l-amu great.

ADJ nominative masculine singular adjective


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(37:61:1) limith'li For (the) like


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(37:61:2) hdh (of) this,

__


REM prefixed resumption particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(37:61:3) falyamali let work


N nominative masculine plural active participle

(37:61:4) l-milna the workers.


INTG prefixed interrogative alif

(37:62:1) adhlika Is that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(37:62:2) khayrun better

(37:62:3) nuzulan (as) hospitality

N accusative indefinite noun

(37:62:4) am or

CONJ coordinating conjunction

(37:62:5) shajaratu (the) tree

N nominativefemininenounTree

(37:62:6) l-zaqmi (of) Zaqqum?

PN genitivemasculinepropernounZaqqum


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(37:63:1) inn Indeed, We


V 1st person plural perfect verb

(37:63:2) jaalnh [We] have made it

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(37:63:3) fit'natan a trial


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(37:63:4) lillimna for the wrongdoers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 35-38 | 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:64) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:64) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:64:1) innah Indeed, it Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominativefeminineindefinitenounTree

(37:64:2) shajaratun (is) a tree

(37:64:3) takhruju that grows

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(37:64:4) f in

(37:64:5) ali (the) bottom

N genitive masculine noun

(37:64:6) l-jami (of) the Hellfire,

N genitive feminine noun

(37:65:1) aluh Its emerging fruit

N nominative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(37:65:2) ka-annahu (is) as if it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine plural noun

(37:65:3) rusu (was) heads

(37:65:4) l-shayni (of) the devils.

PN genitivemasculinepluralpropernounSatan


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:66:1) fa-innahum And indeed, they

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

__


EMPH emphatic prefix lm

(37:66:2) lakilna (will) surely eat

N nominative masculine plural active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(37:66:3) min'h from it


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:66:4) famlina and fill

N nominative masculine plural active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(37:66:5) min'h with it

(37:66:6) l-buna (their) bellies.

N accusative masculine plural noun

(37:67:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction

(37:67:2) inna indeed,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:67:3) lahum for them


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(37:67:4) alayh in it


EMPH emphatic prefix lm

(37:67:5) lashawban (is) a mixture

N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(37:67:6) min of


N genitive masculine singular indefinite noun

(37:67:7) ammin boiling water.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 39-44 | 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:68) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:68) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:68:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction

(37:68:2) inna indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(37:68:3) marjiahum their return

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:68:4) la-il (will) surely be to

P preposition


N genitive feminine noun

(37:68:5) l-jami the Hellfire.

ACC accusative particle (37:69:1) innahum Indeed, they PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(37:69:2) alfaw found

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(37:69:3) bahum their fathers

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine plural active participle

(37:69:4) llna astray.


REM prefixed resumption particle

(37:70:1) fahum So they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(37:70:2) al on

__


N genitive masculine plural noun

(37:70:3) thrihim their footsteps

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine plural passive imperfect

(37:70:4) yuh'rana they hastened.

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

EMPH emphatic prefix lm (37:71:1) walaqad And verily, CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:71:2) alla went astray


T accusative time adverb

(37:71:3) qablahum before them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine singular noun

(37:71:4) aktharu most

(37:71:5) l-awalna (of) the former (people), ADJ genitive masculine plural adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(37:72:1) walaqad And verily,

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(37:72:2) arsaln We sent


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:72:3) fhim among them

(37:72:4) mundhirna warners.

N accusative masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 45-49 | 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:73) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:73) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (37:73:1) fa-unur Then see V 2nd person masculine singular imperative verb


INTG interrogative noun

(37:73:2) kayfa how

(37:73:3) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:73:4) qibatu (the) end

N nominative feminine noun


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:73:5) l-mundharna (of) those who were warned,


RES restriction particle

(37:74:1) ill Except

(37:74:2) ibda (the) slaves

N accusative masculine plural noun

(37:74:3) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


ADJ accusative masculine plural (form IV) passive participle

(37:74:4) l-mukh'lana the chosen ones.


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(37:75:1) walaqad And verily,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form III)

(37:75:2) ndn called Us

perfect verb PRON 1st person plural object pronoun

(37:75:3) nun Nuh;

PN nominativemasculinepropernoun Nuh

__


CONJ prefixed conjunction fa (and) EMPH emphatic prefix lm

(37:75:4) falani'ma and Best

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(37:75:5) l-mujbna (are We as) Responders!


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:76:1) wanajjaynhu And We saved him


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(37:76:2) wa-ahlahu and his family


P preposition

(37:76:3) mina from

(37:76:4) l-karbi the distress,

N genitive masculine noun

(37:76:5) l-ami the great.

ADJ genitive masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb

(37:77:1) wajaaln And We made

PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(37:77:2) dhurriyyatahu his offspring

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:77:3) humu [they]


N accusative masculine plural active participle

(37:77:4) l-bqna the survivors.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 50-53 | 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:78) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:78) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:78:1) watarakn And We left V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:78:2) alayhi for him


P preposition

(37:78:3) f among

(37:78:4) l-khirna the later generations. N genitive masculine plural noun

(37:79:1) salmun "Peace be

N nominative masculine indefinite noun

(37:79:2) al upon

P preposition

(37:79:3) nin Nuh

PN genitivemasculinepropernounNuh

(37:79:4) f among

P preposition

(37:79:5) l-lamna the worlds."

N genitive masculine plural noun


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(37:80:1) inn Indeed, We


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(37:80:2) kadhlika thus


V 1st person plural imperfect verb

__

(37:80:3) najz [We] reward

(37:80:4) l-mu'sinna the good-doers.

N accusative masculine plural (form IV) active participle


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:81:1) innahu Indeed, he


P preposition

(37:81:2) min (was) of


N genitive masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(37:81:3) ibdin Our slaves


ADJ genitive masculine plural (form IV) active participle

(37:81:4) l-mu'minna believing.

(37:82:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(37:82:2) aghraqn We drowned


N accusative masculine plural noun

(37:82:3) l-kharna the others.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:83:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(37:83:2) min among


N genitive feminine noun

(37:83:3) shatihi his kind

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm PN accusativemasculinepropernounIbrahim

(37:83:4) la-ib'rhma (was) surely Ibrahim,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 54-58 | 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:84) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:84) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:84:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb

(37:84:2) ja he came

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(37:84:3) rabbahu (to) his Lord


P prefixed preposition bi N genitivefemininesingularindefinitenounHeart

(37:84:4) biqalbin with a heart


N genitive masculine indefinite noun

(37:84:5) salmin sound,


T time adverb

(37:85:1) idh When

(37:85:2) qla he said

V 3rd person masculine singular perfect verb

P prefixed preposition lm (37:85:3) li-abhi to his father N genitive masculine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:85:4) waqawmihi and his people,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG interrogative noun

(37:85:5) mdh "What is it


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:85:6) tabudna you worship?


INTG prefixed interrogative alif

__

(37:86:1) a-if'kan Is it falsehood -

N accusative masculine indefinite noun


N accusative masculine plural indefinite noun

(37:86:2) lihatan gods

(37:86:3) dna other than

LOC accusative location adverb

(37:86:4) l-lahi Allah -

PN genitivepropernounAllah


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(37:86:5) turdna (that) you desire?

REM prefixed resumption particle (37:87:1) fam Then what INTG interrogative noun


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(37:87:2) annukum (do) you think


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(37:87:3) birabbi about (the) Lord


N genitive masculine plural noun

(37:87:4) l-lamna (of) the worlds?"


REM prefixed resumption particle

(37:88:1) fanaara Then he glanced

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative feminine indefinite noun

(37:88:2) naratan a glance

(37:88:3) f at

P preposition

(37:88:4) l-nujmi the stars,

N genitivemasculinepluralnounStar

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 59-63 | 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:89) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:89) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and) (37:89:1) faqla And he said, V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(37:89:2) inn "Indeed, I am


N nominative masculine singular indefinite noun

(37:89:3) saqmun sick."


REM prefixed resumption particle

(37:90:1) fatawallaw So they turned away

V 3rd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:90:2) anhu from him

(37:90:3) mud'birna departing.

N accusative masculine plural (form IV) active participle


REM prefixed resumption particle

(37:91:1) fargha Then he turned

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(37:91:2) il to


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(37:91:3) lihatihim their gods


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:91:4) faqla and said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif

(37:91:5) al "Do not

NEG negative particle

__


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:91:6) takulna you eat?


INTG interrogative noun

(37:92:1) m What (is)


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(37:92:2) lakum for you

(37:92:3) l not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:92:4) taniqna you speak?"


REM prefixed resumption particle

(37:93:1) fargha Then he turned

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:93:2) alayhim upon them


N accusative masculine indefinite noun

(37:93:3) arban striking


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(37:93:4) bil-yamni with the right hand.


REM prefixed resumption particle

(37:94:1) fa-aqbal Then they advanced

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:94:2) ilayhi towards him,


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:94:3) yaziffna hastening.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 64-67 | 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:95) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:95) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:95:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif

(37:95:2) atabudna "Do you worship

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(37:95:3) m what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:95:4) tanitna you carve

CIRC prefixed circumstantial particle (37:96:1) wal-lahu While Allah PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:96:2) khalaqakum created you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:96:3) wam and what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:96:4) tamalna you make?"


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:97:1) ql They said,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(37:97:2) ib'n "Build


P prefixed preposition lm

__

(37:97:3) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(37:97:4) bun'ynan a structure


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb

(37:97:5) fa-alqhu and throw him

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


(37:97:6) f into (37:97:7) l-jami the blazing Fire." N genitive feminine noun P preposition


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:98:1) fa-ard And they intended

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(37:98:2) bihi for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(37:98:3) kaydan a plot,


REM prefixed resumption particle V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:98:4) fajaalnhumu but We made them


N accusative masculine plural noun

(37:98:5) l-asfalna the lowest.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 68-72 | 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:99) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:99) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:99:1) waqla And he said, V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle

(37:99:2) inn "Indeed, I am

PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine indefinite active participle

(37:99:3) dhhibun going

(37:99:4) il to

P preposition


N genitive masculine noun

(37:99:5) rabb my Lord,

PRON 1st person singular possessive pronoun


FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 1st person singular object pronoun

(37:99:6) sayahdni He will guide me.


N accusative masculine noun

__
(37:100:1) rabbi My Lord

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(37:100:2) hab grant


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(37:100:3) l me


P preposition

(37:100:4) mina of


N genitive masculine plural active participle

(37:100:5) l-lina the righteous."


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form II) perfect verb

PRON subject pronoun (37:101:1) fabasharnhu So We gave him the glad tidings PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(37:101:2) bighulmin of a boy


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(37:101:3) almin forbearing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 73-77 | 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:102) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:102) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle (37:102:1) falamm Then when T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:102:2) balagha he reached


LOC accusative location adverb

(37:102:3) maahu the (age of) working with him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine noun

(37:102:4) l-saya the (age of) working with him (37:102:5) qla he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(37:102:6) ybunayya "O my son!


ACC accusative particle

(37:102:7) inn Indeed, I

PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular imperfect verb

(37:102:8) ar have seen

(37:102:9) f in

P preposition

(37:102:10) l-manmi the dream

N genitive masculine noun


ACC accusative particle

(37:102:11) ann that I am

PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular imperfect verb

(37:102:12) adhbauka sacrificing you,

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(37:102:13) fa-unur so look

V 2nd person masculine singular imperative verb


INTG interrogative noun

(37:102:14) mdh what


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(37:102:15) tar you see."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:102:16) qla He said,


VOC prefixed vocative particle ya N nominative masculine singular noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(37:102:17) yabati "O my father!

(37:102:18) if'al Do

V 2nd person masculine singular imperative verb


REL relative pronoun

(37:102:19) m what (37:102:20) tu'maru you are commanded.


V 2nd person masculine singular passive imperfect verb


FUT prefixed future particle sa V 2nd person masculine singular imperfect verb PRON 1st person singular object pronoun

(37:102:21) satajidun You will find me,


COND conditional particle

(37:102:22) in if

__

(37:102:23) sha Allah wills,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:102:24) l-lahu Allah wills,

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(37:102:25) mina of


N genitive masculine plural active participle

(37:102:26) l-birna the patient ones."

REM prefixed resumption particle (37:103:1) falamm Then when T time adverb


V 3rd person masculine dual (form IV)

(37:103:2) aslam both of them had submitted

perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:103:3) watallahu and he put him down

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(37:103:4) lil'jabni upon his forehead,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun

(37:104:1) wandaynhu And We called out to him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


INT particle of interpretation

(37:104:2) an that


VOC prefixed vocative particle ya

(37:104:3) yib'rhmu "O Ibrahim!

PN nominativemasculinepropernoun Ibrahim

(37:105:1) qad Verily,

CERT particle of certainty


V 2nd person masculine singular (form II)

(37:105:2) addaqta you have fulfilled

perfect verb PRON subject pronoun


N nominative feminine noun

(37:105:3) l-ru'y the vision."


ACC accusative particle

(37:105:4) inn Indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition ka

(37:105:5) kadhlika thus

DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 1st person plural imperfect verb

(37:105:6) najz [We] reward


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(37:105:7) l-mu'sinna the good-doers.


ACC accusative particle

(37:106:1) inna Indeed,


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(37:106:2) hdh this


EMPH emphatic prefix lm

(37:106:3) lahuwa (was) surely [it]

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(37:106:4) l-balu the trial


N nominative masculine (form IV) active participle

(37:106:5) l-mubnu clear.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 78-83 | 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:107) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:107) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:107:1) wafadaynhu And We ransomed him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(37:107:2) bidhib'in with a sacrifice


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(37:107:3) amin great,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb

(37:108:1) watarakn And We left

PRON subject pronoun


P preposition

(37:108:2) alayhi for him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(37:108:3) f among

(37:108:4) l-khirna the later generations.

N genitive masculine plural noun

(37:109:1) salmun "Peace be

N nominative masculine indefinite noun

(37:109:2) al on

P preposition

PN genitivemasculinepropernoun (37:109:3) ib'rhma Ibrahim." Ibrahim

__

P prefixed preposition ka (37:110:1) kadhlika Thus DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 1st person plural imperfect verb

(37:110:2) najz We reward


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(37:110:3) l-mu'sinna the good-doers.


ACC accusative particle

(37:111:1) innahu Indeed, he (was)

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(37:111:2) min of


N genitive masculine plural noun

(37:111:3) ibdin Our slaves

PRON 1st person plural possessive pronoun


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(37:111:4) l-mu'minna believing.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb

PRON subject pronoun (37:112:1) wabasharnhu And We gave him glad tidings PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounIsaac

(37:112:2) bi-is'qa of Isaac,


N accusative masculine indefinite noun

(37:112:3) nabiyyan a Prophet


P preposition

(37:112:4) mina among


N genitive masculine plural active participle

(37:112:5) l-lina the righteous.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 84-88 | 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:113) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:113) 6 Go

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form III) perfect verb (37:113:1) wabrakn And We blessed PRON subject pronoun


P preposition

(37:113:2) alayhi him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:113:3) waal and [on]

P preposition


PN genitivepropernounIsaac

(37:113:4) is'qa Isaac.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:113:5) wamin And of P preposition


N genitive feminine noun

(37:113:6) dhurriyyatihim their offspring

PRON 3rd person masculine dual possessive pronoun

(37:113:7) mu'sinun (are) good-doers

N nominative masculine indefinite (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:113:8) walimun and unjust

N nominative masculine indefinite active participle


P prefixed preposition lm N genitive feminine singular noun

(37:113:9) linafsihi to himself

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(37:113:10) mubnun clear.


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(37:114:1) walaqad And verily,

CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb

(37:114:2) manann We conferred Favor

PRON subject pronoun


P preposition

(37:114:3) al upon


PN genitivemasculinepropernoun Musa

(37:114:4) ms Musa

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:114:5) wahrna and Harun. PN accusativemasculinepropernoun Harun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person dual object pronoun

__
(37:115:1) wanajjaynhum And We saved both of them


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun PRON 3rd person dual possessive pronoun

(37:115:2) waqawmahum and their people


P preposition

(37:115:3) mina from

(37:115:4) l-karbi the distress

N genitive masculine noun

(37:115:5) l-ami the great,

ADJ genitive masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:116:1) wanaarnhum And We helped them,

REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural perfect verb (37:116:2) fakn so they became PRON subject pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(37:116:3) humu so they became


N accusative masculine plural active participle

(37:116:4) l-ghlibna the victors.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person dual object pronoun

(37:117:1) wataynhum And We gave both of them


N accusative masculine noun

(37:117:2) l-kitba the Book


ADJ accusative masculine (form X) active participle

(37:117:3) l-mus'tabna the clear.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person dual object pronoun

(37:118:1) wahadaynhum And We guided both of them

(37:118:2) l-ira (to) the Path

N accusative masculine noun


ADJ accusative masculine (form X) active participle

(37:118:3) l-mus'taqma the Straight.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 89-94 | 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:119) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:119) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:119:1) watarakn And We left V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:119:2) alayhim for both of them,

P preposition PRON 3rd person dual object pronoun


P preposition

(37:119:3) f among

(37:119:4) l-khirna the later generations. N genitive masculine plural noun

(37:120:1) salmun "Peace be

N nominative masculine indefinite noun

(37:120:2) al upon

P preposition

(37:120:3) ms Musa

PN genitivemasculinepropernounMusa


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:120:4) wahrna and Harun."

PN accusativemasculinepropernounHarun


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(37:121:1) inn Indeed, We


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

__

(37:121:2) kadhlika thus


V 1st person plural imperfect verb

(37:121:3) najz reward

(37:121:4) l-mu'sinna the good-doers.

N accusative masculine plural (form IV) active participle


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine dual object pronoun

(37:122:1) innahum Indeed, both of them


P preposition

(37:122:2) min (were) of


N genitive masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(37:122:3) ibdin Our slaves


ADJ genitive masculine plural (form IV) active participle

(37:122:4) l-mu'minna believing.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:123:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


PN genitivepropernounElijah

(37:123:2) il'ysa Elijah

EMPH emphatic prefix lm (37:123:3) lamina (was) surely of P preposition


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:123:4) l-mur'salna the Messengers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 95-98 | 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146149

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:124) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:124) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:124:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb

(37:124:2) qla he said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(37:124:3) liqawmihi to his people,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(37:124:4) al "Will not

NEG negative particle

V 2nd person masculine plural (form VIII) (37:124:5) tattaqna you fear? imperfect verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(37:125:1) atadna Do you call

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


PN accusative masculine indefinite proper noun Baal

(37:125:2) balan Baal


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:125:3) watadharna and you forsake

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine singular noun

(37:125:4) asana (the) Best

(37:125:5) l-khliqna (of) Creators -

N genitive masculine plural active participle

(37:126:1) al-laha Allah,

PN accusativepropernounAllah


N accusative masculine noun

__
(37:126:2) rabbakum your Lord

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:126:3) warabba and (the) Lord N accusative masculine noun


N genitive masculine plural noun

(37:126:4) bikumu (of) your forefathers?"

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ADJ genitive masculine plural adjective

(37:126:5) l-awalna (of) your forefathers?"


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb

(37:127:1) fakadhabhu But they denied him,

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:127:2) fa-innahum so indeed, they


EMPH emphatic prefix lm

(37:127:3) lamu'arna (will) surely be brought,

N nominative masculine plural (form IV) passive participle


RES restriction particle

(37:128:1) ill Except

(37:128:2) ibda (the) slaves

N accusative masculine plural noun

(37:128:3) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


ADJ accusative masculine plural (form IV) passive participle

(37:128:4) l-mukh'lana the chosen ones.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 99-101 | 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150155

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:129) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:129) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:129:1) watarakn And We left V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:129:2) alayhi for him


P preposition

(37:129:3) f among

(37:129:4) l-khirna the later generations. N genitive masculine plural noun

(37:130:1) salmun "Peace be

N nominative masculine indefinite noun

(37:130:2) al upon

P preposition


PN genitivepropernounElijah

(37:130:3) il ysna Elijah."

ACC accusative particle

(37:131:1) inn Indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(37:131:2) kadhlika thus


V 1st person plural imperfect verb

(37:131:3) najz reward

(37:131:4) l-mu'sinna the good-doers.

N accusative masculine plural (form IV) active participle


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

__

(37:132:1) innahu Indeed, he (was)


P preposition

(37:132:2) min of


N genitive masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(37:132:3) ibdin Our slaves


ADJ genitive masculine plural (form IV) active participle

(37:132:4) l-mu'minna believing.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:133:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounLut

(37:133:2) lan Lut


EMPH emphatic prefix lm

(37:133:3) lamina (was) of

P preposition


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:133:4) l-mur'salna the Messengers.

(37:134:1) idh When

T time adverb

V 1st person plural (form II) perfect verb (37:134:2) najjaynhu We saved him PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:134:3) wa-ahlahu and his family

N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine plural noun

(37:134:4) ajmana all,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 102-106 | 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:135) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:135) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)

Translation

Arabic word

Syntax and morphology

(37:135:1) ill Except

RES restriction particle

(37:135:2) ajzan an old woman

N accusative feminine indefinite noun


P preposition

(37:135:3) f (was) among

(37:135:4) l-ghbirna those who remained behind. N genitive masculine plural active participle

(37:136:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(37:136:2) dammarn We destroyed


N accusative masculine plural noun

(37:136:3) l-kharna the others.


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(37:137:1) wa-innakum And indeed, you


EMPH emphatic prefix lm

(37:137:2) latamurrna surely pass

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(37:137:3) alayhim by them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(37:137:4) mu'bina (in the) morning,

__
(37:138:1) wabi-al-layli And at night.


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(37:138:2) afal Then will not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:138:3) taqilna you use reason?


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:139:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


PN genitivepropernounYunus

(37:139:2) ynusa Yunus

EMPH emphatic prefix lm (37:139:3) lamina (was) surely of P preposition


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:139:4) l-mur'salna the Messengers.


T time adverb

(37:140:1) idh When

(37:140:2) abaqa he ran away

V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:140:3) il to

P preposition

(37:140:4) l-ful'ki the ship

N genitivemasculinenounShip

(37:140:5) l-mashni laden.

N genitive masculine passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 107-112 | 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:141) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:141) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (37:141:1) fashama Then he drew lots V 3rd person masculine singular (form III) perfect verb


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:141:2) fakna and was

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(37:141:3) mina of


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:141:4) l-mud'ana the losers.


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(37:142:1) fal-taqamahu Then swallowed him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:142:2) l-tu the fish,

N nominativemasculinenounFish


CIRC prefixed circumstantial particle

(37:142:3) wahuwa while he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(37:142:4) mulmun (was) blameworthy.


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(37:143:1) falawl And if not

COND conditional particle


ACC accusative particle

(37:143:2) annahu that he

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:143:3) kna was

__


P preposition

(37:143:4) mina of


N genitive masculine plural (form II) active participle

(37:143:5) l-musabina those who glorify


EMPH emphatic prefix lm

(37:144:1) lalabitha Certainly, he (would have) remained

V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:144:2) f in

P preposition


N genitive masculine noun

(37:144:3) banihi its belly

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(37:144:4) il until


N genitive masculine noun

(37:144:5) yawmi the Day


V 3rd person masculine plural passive

(37:144:6) yub'athna they are resurrected.

imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:145:1) fanabadhnhu But We cast him


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(37:145:2) bil-ari onto the open shore


CIRC prefixed circumstantial particle

(37:145:3) wahuwa while he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(37:145:4) saqmun (was) ill.

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-118 | 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:146) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:146) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:146:1) wa-anbatn And We caused to grow V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(37:146:2) alayhi over him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:146:3) shajaratan a plant

N accusative feminine indefinite noun


P preposition

(37:146:4) min of


N genitive masculine indefinite noun

(37:146:5) yaqnin gourd.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(37:147:1) wa-arsalnhu And We sent him


P preposition

(37:147:2) il to

(37:147:3) mi-ati a hundred

N genitive feminine noun

(37:147:4) alfin thousand

N genitive masculine indefinite noun

(37:147:5) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine plural imperfect

(37:147:6) yazdna more.

verb PRON subject pronoun

__


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(37:148:1) faman And they believed,


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(37:148:2) famattanhum so We gave them enjoyment

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(37:148:3) il for


N genitive masculine indefinite noun

(37:148:4) nin a while.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine singular (form X) imperative verb

(37:149:1) fa-is'taftihim Then ask them,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


INTG prefixed interrogative alif P prefixed preposition lm

N genitive masculine noun (37:149:2) alirabbika "Does your Lord PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N nominative feminine plural noun

(37:149:3) l-bantu (have) daughters


CIRC prefixed circumstantial particle P prefixed preposition lm

(37:149:4) walahumu while for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural noun

(37:149:5) l-banna (are) sons?"

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 119-123 | 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170 | 171-176

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:150) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:150) 6 Go

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:150:1) am Or Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(37:150:2) khalaqn did We create


N accusative masculine plural noun

(37:150:3) l-malikata the Angels

(37:150:4) inthan females

N accusative feminine plural indefinite noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(37:150:5) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(37:150:6) shhidna (were) witnesses?

(37:151:1) al No doubt,

INC inceptive particle

ACC accusative particle (37:151:2) innahum indeed, they PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(37:151:3) min of


N genitive masculine noun

(37:151:4) if'kihim their falsehood

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:151:5) layaqlna [they] say,

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:152:1) walada "Allah has begotten," (37:152:2) l-lahu "Allah has begotten," PN nominativepropernounAllah

__


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(37:152:3) wa-innahum and indeed, they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:152:4) lakdhibna surely (are) liars.

N nominative masculine plural active participle


INTG prefixed interrogative alif

(37:153:1) aaf Has He chosen

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


N genitive feminine plural noun

(37:153:2) l-banti [the] daughters

(37:153:3) al over

P preposition

(37:153:4) l-banna sons?

N genitive masculine plural noun

(37:154:1) m What is with you?

INTG interrogative noun


P prefixed preposition lm

(37:154:2) lakum What is with you?

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


INTG interrogative noun

(37:154:3) kayfa How


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:154:4) takumna you judge?


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(37:155:1) afal Then will not

NEG negative particle

V 2nd person masculine plural (form V) imperfect (37:155:2) tadhakkarna you pay heed? verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170 | 171-176 | 177-182

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:156) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:156) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation (37:156:1) am Or Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


P prefixed preposition lm

(37:156:2) lakum (is) for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(37:156:3) sul'nun an authority

N nominative masculine indefinite noun

(37:156:4) mubnun clear?

N nominative masculine indefinite (form IV) active participle


REM prefixed resumption particle

(37:157:1) fat Then bring

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(37:157:2) bikitbikum your book,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


COND conditional particle

(37:157:3) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb

(37:157:4) kuntum you are

PRON subject pronoun


N accusative masculine plural active participle

(37:157:5) diqna truthful.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:158:1) wajaal And they have made

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(37:158:2) baynahu between Him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

__


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:158:3) wabayna and between

LOC accusative location adverb


N genitivefemininenounJinn

(37:158:4) l-jinati the jinn

(37:158:5) nasaban a relationship,

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(37:158:6) walaqad but certainly,

CERT particle of certainty


V 3rd person feminine singular perfect verb

(37:158:7) alimati know

(37:158:8) l-jinatu the jinn

N nominativefemininenounJinn


ACC accusative particle

(37:158:9) innahum that they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

EMPH emphatic prefix lm (37:158:10) lamu'arna (will) surely be brought. N nominative masculine plural (form IV) passive participle


N accusative masculine noun

(37:159:1) sub'na Glory be

(37:159:2) l-lahi (to) Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition

(37:159:3) amm above what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:159:4) yaifna they attribute,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170 | 171-176 | 177-182

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:160) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:160) 6 Go

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(37:160:1) ill Except

RES restriction particle

(37:160:2) ibda (the) slaves

N accusative masculine plural noun

(37:160:3) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


ADJ accusative masculine plural (form IV) passive participle

(37:160:4) l-mukh'lana the chosen.


REM prefixed resumption particle ACC accusative particle

(37:161:1) fa-innakum So indeed, you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:161:2) wam and what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:161:3) tabudna you worship,

(37:162:1) m Not

NEG negative particle


PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(37:162:2) antum you


P preposition

(37:162:3) alayhi from Him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

__

(37:162:4) biftinna can tempt away (anyone).


RES restriction particle

(37:163:1) ill Except

(37:163:2) man who

REL relative pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(37:163:3) huwa he


N genitive masculine active participle

(37:163:4) li (is) to burn

(37:163:5) l-jami (in) the Hellfire.

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:164:1) wam "And not

NEG negative particle

(37:164:2) minn among us

P preposition PRON 1st person plural object pronoun


RES restriction particle

(37:164:3) ill except


P prefixed preposition lm

(37:164:4) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(37:164:5) maqmun (is) a position


N nominative masculine indefinite passive participle

(37:164:6) malmun known.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170 | 171-176 | 177-182

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:165) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:165) 6 Go

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle (37:165:1) wa-inn And indeed, we PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:165:2) lananu surely, [we]

PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(37:165:3) l-fna stand in rows.


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(37:166:1) wa-inn And indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(37:166:2) lananu surely, [we]

PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine plural (form II) active participle

(37:166:3) l-musabina glorify (Allah)."

CONJ prefixed conjunction wa (and) (37:167:1) wa-in And indeed, COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(37:167:2) kn they used to

PRON subject pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:167:3) layaqlna say,


COND conditional particle

(37:168:1) law "If

(37:168:2) anna that

ACC accusative particle

__


LOC accusative location adverb

(37:168:3) indan we had

PRON 1st person plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite verbal noun

(37:168:4) dhik'ran a reminder


P preposition

(37:168:5) mina from

(37:168:6) l-awalna the former (people),

N genitive masculine plural noun


EMPH emphatic prefix lm

(37:169:1) lakunn Certainly, we (would) have been

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(37:169:2) ibda slaves

(37:169:3) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


ADJ accusative masculine plural (form IV) passive participle

(37:169:4) l-mukh'lana the chosen."


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural perfect verb

(37:170:1) fakafar But they disbelieved

PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(37:170:2) bihi in it,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(37:170:3) fasawfa so soon

FUT future particle


V 3rd person masculine plural imperfect

(37:170:4) yalamna they will know.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170 | 171-176 | 177-182

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:171) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:171) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm (37:171:1) walaqad And verily, CERT particle of certainty


V 3rd person feminine singular perfect verb

(37:171:2) sabaqat has preceded

N nominative feminine noun (37:171:3) kalimatun Our Word PRON 1st person plural possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(37:171:4) liibdin for Our slaves,

PRON 1st person plural possessive pronoun


ADJ genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:171:5) l-mur'salna the Messengers,


ACC accusative particle

(37:172:1) innahum Indeed they,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition lm

(37:172:2) lahumu surely they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural passive participle

(37:172:3) l-manrna (would be) the victorious.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:173:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(37:173:2) jundan Our host

PRON 1st person plural possessive pronoun

P prefixed preposition lm (37:173:3) lahumu surely, they PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

__


N nominative masculine plural active participle

(37:173:4) l-ghlibna (will be) those who overcome.


REM prefixed resumption particle

(37:174:1) fatawalla So turn away

V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb


P preposition

(37:174:2) anhum from them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(37:174:3) att until


N genitive masculine indefinite noun

(37:174:4) nin a time.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

(37:175:1) wa-abir'hum And see them,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(37:175:2) fasawfa so soon

FUT future particle


V 3rd person masculine plural (form

(37:175:3) yub'irna they will see.

IV) imperfect verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle P prefixed preposition bi N genitive masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(37:176:1) afabiadhbin Then is (it) for Our punishment


V 3rd person masculine plural (form X)

(37:176:2) yastajilna they hasten?

imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170 | 171-176 | 177-182

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (37:177) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks) Verse (37:177) 6 Go 6

Chapter (37) srat l-ft (Those Ranges in Ranks)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (37:177:1) fa-idh But when T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(37:177:2) nazala it descends


P prefixed preposition bi

(37:177:3) bisatihim in their territory,

N genitive feminine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle (37:177:4) fasa then evil (will be) V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(37:177:5) abu (the) morning (37:177:6) l-mundharna (for) those who were warned.


N genitive masculine plural (form IV) passive participle


REM prefixed resumption particle

(37:178:1) watawalla So turn away

V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(37:178:2) anhum from them

(37:178:3) att for

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(37:178:4) nin a time.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:179:1) wa-abir And see,

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


REM prefixed resumption particle

(37:179:2) fasawfa so soon

FUT future particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

__
(37:179:3) yub'irna they will see. verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(37:180:1) sub'na Glory


N genitive masculine noun

(37:180:2) rabbika (be to) your Lord,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N genitive masculine noun

(37:180:3) rabbi (the) Lord


N genitive feminine noun

(37:180:4) l-izati (of) Honor,

P preposition (37:180:5) amm above what REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(37:180:6) yaifna they attribute.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:181:1) wasalmun And peace be

N nominative masculine indefinite noun


P preposition

(37:181:2) al upon


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(37:181:3) l-mur'salna the Messengers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(37:182:1) wal-amdu And all praise

N nominative masculine noun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(37:182:2) lillahi (be) to Allah,


N genitive masculine noun

(37:182:3) rabbi (the) Lord


N genitive masculine plural noun

(37:182:4) l-lamna (of) the worlds.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124-128 | 129-134 | 135-140 | 141-145 | 146-149 | 150-155 | 156-159 | 160-164 | 165-170 | 171-176 | 177-182

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

You might also like