You are on page 1of 33

1

Guadalupanos 2012-2013 - 63 cantos


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.

A Ti Virgencita
Adis Oh Virgen De Guadalupe
Adis, Reina del Cielo
Al Inmaculado Corazn de Mara
Alabemos a Mara
Algrate Mara-Mario Andr Tapia Flores
Aleluya
Apariciones de la Guadalupana
Ave Mara
Ave Mara (Juan Diego)
Ave Mara (Schubert)
Ave Mara de Juan Diego- Chano Montes
Buenos Das Paloma Blanca
Credo.
De hermosas contradicciones-Sor Juana Ins de la Cruz
Del cielo baj
Desde el cielo- Las Apariciones Guadalupanas
Dios envi a su Hijo, nacido de una mujer
Dolorosa
El ngelus (EL ngel del cielo)-Los perales
Himno 1
Himno 2
Himno a nuestra Seora de Guadalupe
Himno Guadalupano
Hoy he vuelto
Humilde Nazarena
La virgen concebir
La Virgen va a concebir
Los cielos y la tierra-Gabarin
Madre (Kairoi)
Madre de Cristo Salvador
Madre de la Unidad
Madre de los jvenes

34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.

Madre del amor


Madre del Redentor
Madre Nuestra
Magnficat
Magnficat-Bendita t entre las mujeres y bendito el fruto de tu
vientre
Magnficat-Cntico de Mara
Maanitas a la Virgen de Guadalupe
Mujer vestida del Sol
Navidad Guadalupana
Oh Mara, Madre Ma
Oh Santsima
Oracin antes de dormir- Oh Virgen del Carmen
Plegaria Guadalupana
Que te alaben, Seor, todos los pueblos.
Quien es esa Estrella
Salve a nuestra Seora del Refugio de pecadores
Santa Mara de la Esperanza
Santa Mara del Amn
Santa Mara del camino
T eres el Dios que nos salva
Tu secreto Mara
Un Vstago Santo
Una Boda en Can de Galilea
Una Mujer-Mariano Fuertes
Virgen Nazarena
Visitacin
Viva Mara, muera el pecado
Yo tengo una Madre
Yo soy la esclava del Seor
El amor no pasar

2
1.- A Ti Virgencita
1.- A Ti Virgencita,
mi Guadalupana,
hoy quiero ofrecerte
un canto valiente
que Mxico entero
te brinda sonriente.
2.- Y quiero decirte
lo que t ya sabes,
que Mxico te ama,
que nunca est triste,
porque de nombrarte
el alma se inflama.
Tu nombre es arrullo
y el mundo lo sabe,
eres nuestro orgullo,
mi Mxico es tuyo,
t guardas la llave.
Que viva la reina
de los mexicanos,
la que con sus manos
sembr rosas bellas
y puso en el cielo
millares de estrellas.
3.- Yo s que en el cielo
escuchas mi canto
y s que con celo
nos cubre tu manto,
Virgencita chula,
eres un encanto.
4.- Por patria nos diste
este lindo suelo
y lo bendijiste,
porque era tu anhelo
tener un santuario
cerquita del cielo.
mi Virgen ranchera,
mi Virgen morena
eres nuestra duea
Mxico es t tierra
y t su bandera.

Que viva la reina


de los mexicanos,
la que con sus manos
sembr rosas bellas
y puso en el cielo
millares de estrellas.
2.- .Adis Oh Virgen de Guadalupe
1.- Adis, oh Virgen de Guadalupe,
Adis, oh Madre del Salvador,
desde que nio nombrarte supe
eres mi vida, mi solo amor.
2.- Adis, Oh Virgen madre querida,
adis refugio del pecador,
eres mi encanto, eres mi vida
dulce esperanza, en mi dolor.
3.- Adis, Oh Virgen de Guadalupe,
adis, oh Madre del Redentor,
ante tu trono siempre se agrupe
todo tu pueblo, lleno de amor.
4.- Adis, oh Madre, la ms amable,
aqu te dejo mi corazn,
adis oh Virgen incomparable,
Dame, Seora, tu bendicin..
3.-Adis, Reina del Cielo
Adis, Reina del Cielo,
Madre del Salvador.
Adis, o Madre ma,
Adis, adis, adis.
1.- De tu divino rostro
la belleza al dejar
Permteme que vuelva
tus plantas a besar.
2.- A dejarte, o Mara,
no acierta el corazn
Te lo entrego, Seora,
dame tu bendicin.
3.- Adis, hija del Padre,
Madre del Hijo, adis
Del Espritu Santo,
o casta esposa adis.

4.- Adis, o Madre Virgen,


ms pura que la luz
Jams, jams me olvides
delante de Jess.
5.- Adis, del cielo encanto,
mi delicia y mi amor
Adis, o Madre ma,
adis, adis, adis.
4.- Al Inmaculado Corazn de Mara
Acto de consagracin
Partitura: Jos Antonio Morales Escobar
Oh, Virgen ma, Oh, Madre ma,
yo me ofrezco enteramente
a tu Inmaculado Corazn
yo me ofrezco enteramente
a tu Inmaculado Corazn
1.- y te consagro mi cuerpo y mi alma,
mis pensamientos y mis acciones.
2.- Quiero ser como t quieres que sea,
hacer lo que t quieres que haga.
3.- No temo, pues siempre ests conmigo.
4.- Aydame a amar a tu hijo Jess,
con todo mi corazn y sobre todas las cosas.
5.- Pon mi mano en la tuya
para que est siempre contigo. Amn.
5.- Alabemos a Mara
Alabemos a Mara Madre de Dios:
Ensalcemos a Mara Madre de Dios:
Glorifiquemos a Mara Madre de Dios.
Alabmosla, ensalcmosla,
glorifiqumosla eternamente. amn. (2)

6.- ALGRATE, MARA!


(Autor: Mario Andr Tapia Flores,
1.-Algrate, Mara!
Llena eres t de gracia ante el Seor.
El Seor est contigo,
Virgen eres t, esposa de Jos.
Pides al seor por m, Mara;
ruegas al seor por m, Mara;
Madre de la Iglesia,
t velas por m.
Madre de mi Salvador,
Madre ma. Madre, mi amor;
T me llevas de la mano
hacia el Seor, hacia el Seor.
2.- Engendraste, Mara, al Mesas;
el Santo Espritu lo hizo en ti.
"He ah la esclava del Seor":
se hizo en ti segn tu voluntad.
3.- Bienaventurada seas, Mara,
porque el Seor maravillas hizo en ti.
Eres t seora de los ngeles
y del universo.
4.- Madre, yo te canto a ti
y me nace del corazn:
"tu ternura y tu cario
son la razn, son la razn".
7.- Aleluya
Aclamacin antes del Evangelio (Lc 1, 47)
Aleluya, aleluya, Aleluya.
Aleluya, aleluya, Aleluya.
Mi alma glorifica al Seor
y mi espritu se llena de jbilo
en Dios, mi Salvador.

3
8.- Apariciones de la Guadalupana
Caminando iba Juan Diego
por el cerrito del Tepeyac
cuando oy que lo llamaban
con un canto celestial.
Cuando oy que le decan:
Juanito, Juan Diego, ven para ac
1.- Muy contento fue subiendo
hasta la cumbre para poder llegar
para ver ah sonriente
a la Virgen del Tepeyac
que con su gracia y belleza
lo llamaba una vez ms.
2.- Juanito, el ms pequeito,
hijito, a dnde tu vas
Voy Seora y Nia ma
a Tlatelolco a orar,
a recibir la enseanza
que de Dios all me dan.
3.- Sbete y ten entendido,
t el ms pequeo de mis hijos,
que yo soy la siempre Virgen
Santa Mara Madre de Dios
y que quiero aqu un Santuario
para en l, darles mi amor.
4.- Ve al palacio del obispo
y le dirs que yo te envo
para que un templo me construya
en el cerrito del Tepeyac.
As lo har Nia ma,
cumplir tu voluntad.
5.- Seora, Reina del Cielo,
Nia ma, aqu estoy ya.
El obispo no me entiende,
mejor manda a alguien ms.
Yo soy un pobre hombrecillo
que tu mensaje no sabe dar.
6.- Sbete y ten entendido,
t el ms pequeo de mis hijos
que yo quiero que seas t
el que al obispo ha di informar
que Mara de Guadalupe
en Mxico quiere morar.

7.- No te aflijas mi Seora,


no te cause yo dolor,
tu mandato yo lo llevo
con agrado y con amor,
aunque sea rechazado
por el prelado del Seor.
8.- Mi Nia, Seora Ma,
pequeita, aqu estoy.
El obispo me ha pedido
que le des una seal.
No te apures hijo mo
maana se la he de dar.
9.- Sube hijo mo,
el ms pequeo,
hasta la cumbre del Tepeyac
y recoge all las flores
que en tu tilma llevars.
Este ser mi regalo
que al obispo entregars.
10.- Padre bueno aqu te traigo
la seal de la Madre de Dios
para que as t no dudes
de lo que ella te pidi.
Mira, te manda estas flores
como prueba de su amor.
11.- Virgen Santa, Inmaculada
es tu imagen la que apareci.
En la entrega de las rosas
T nos das tu corazn.
Desde hoy sers por siempre
Patrona de esta Nacin.
12.- Gracias a Ti, Madre Nuestra,
Reina del Cielo y Madre de Dios,
gracias por darnos tu imagen,
gracias por darnos tu amor.
Tus hijos, los mexicanos,
hoy imploramos tu bendicin.
13.- Dinos cmo, Madre Nuestra,
convertir la fe en amor
para vivir tu esperanza
y tus anhelos con fervor.
Ante tu altar hoy pedimos
para este pueblo, tu intercesin.
Virgen Santa, Inmaculada...

9.- Ave Mara


Dios te salve, Mara.
Llena eres de gracia.
El Seor es contigo.
Bendita t eres
entre todas las mujeres
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jess.
Santa Mara,
Madre de Dios,
ruega por nosotros
los pecadores,
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amn.
10.- Ave Mara (Juan Diego)
1.- Ave Mara, Ave Mara
no s qu te pueda dar
Nia del Tepeyac.
Ave Mara, Ave Mara
Dime qu quieres de mi,
qu quieres de m.
2.- Soy tu fiel macehul noms.
Juan Diego del Tepeyac.
D en que puedo yo servir,
tmame as, as..
11.- AVE MARIA (Schubert)
Ave Mara
gratia plena
Mara gratia plena
Mara gratia plena
ave ave dominus
dominus tecum
benedicta tu inmulieribus
et benedictus
et benedictus fructus ventris
ventris tui Jess ave Mara

12.- Ave Mara de Juan Diego


- Chano Montes 1.- Soy Juan Diego,
el ms pequeo de tus hijos;
la piedrecita del camino
del Tepeyac.
2.- Soy Juan Diego,
el ms pequeo de tus hijos,
el pajarillo del cerrito
del Tepeyac.
3.- Ave Mara; Ave Mara;
no s qu te pueda dar,
Nia del Tepeyac...
4.- Ave, Mara; Ave, Mara;
dime qu quieres de m;
qu quieres de mi...
Soy tu fiel macehual noms,
Juan Diego del Tepeyac;
dime en qu puedo yo servir;
tmame as, as.
5.- Ave, Mara; Ave, Mara;
no s qu te pueda dar;
Nia del Tepeyac.
6.- Ave, Mara; Ave, Mara;
dime qu quieres de m;
qu quieres de m...
Soy tu fiel macehual, noms,
Juan Diego del Tepeyac;
dime en qu puedo yo servir,
tmame as, as.
7.- Soy tu fiel macehual, noms,
Juan Diego del Tepeyac;
dime en qu puedo yo servir,
tmame as, as, tmame as, as,
tmame as, tal cual soy mi Nia;
tmame, as.
Ave, Mara.

4
13.-Buenos Das Paloma Blanca
1.- Buenos das paloma blanca,
Hoy te vengo a saludar,
Saludando tu belleza
en tu reino celestial.
Eres Madre del Creador,
Que a mi corazn encanta,
Gracias te doy con amor
Buenos das Paloma, Blanca!
2.- Nia linda, nia Santa,
Tu dulce nombre alabar,
Porque eres tan sacrosanta,
Hoy te vengo a saludar,
Reluciente como el alba,
Pura, sencilla y sin mancha,
Qu gusto recibe mi alma!
Buenos das Paloma Blanca.
3.- Que linda est la maana!
El aroma de las flores,
Despiden suaves olores,
Antes de romper el alba,
Mi pecho con voz ufana,
Gracias te da, Madre ma;
En este dichoso da,
Antes de romper el Alba.
4.- Cielo azul yo te convido,
En este dichoso da,
A que prestes tu hermosura,
A las flores de Mara,
Madre ma de Guadalupe,
Dame ya tu bendicin;
Recibe estas maanitas,
De mi humilde corazn.

14.- Credo
Profesin de Fe
Smbolo Niceno Constantinopolitano

15.- De hermosas contradicciones


VILLANCICO III
Sor Juana Ins de la Cruz

Creo en un solo Dios,


Padre todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible.
Creo en un solo Seor,
Jesucristo,
Hijo nico de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz,
Dios verdadero de Dios verdadero;
engendrado, no creado,
de la misma naturaleza del Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros los hombres
y por nuestra salvacin baj del cielo,
y por obra del Espritu Santo
se encarn de Mara, la Virgen,
y se hizo hombre;
y por nuestra causa fue crucificado
en tiempos de Poncio Pilato;
padeci y fue sepultado,
y resucit al tercer da, segn las Escrituras,
y subi al cielo,
y est sentado a la derecha del Padre;
y de nuevo vendr con gloria
para juzgar a vivos y muertos,
y su reino no tendr fin.
Creo en el Espritu Santo,
Seor y dador de vida,
que procede del Padre y del Hijo,
que con el Padre y el Hijo
recibe una misma adoracin y gloria,
y que habl por los profetas.
Creo en la Iglesia,
que es una, santa, catlica y apostlica.
Confieso que hay un solo bautismo
para el perdn de los pecados.
Espero la resurreccin de los muertos
y la vida del mundo futuro.
Amn.

Serafines alados,
cantad la gala a la Reina,
que sube llena de gracias:
que, cuando contradicciones
componen sus perfecciones,
para adornarla,
variedades la visten, y nunca es varia!
1.- De hermosas contradicciones
sube hoy la Reina adornada:
muy vestida para pobre,
para desnuda, muy franca.
2.- Con oposiciones bellas,
como Salomn la canta,
muy morena para hermosa;
para negra, muy sin mancha.
3.- Del Cielo y tierra extranjera,
en ambas partes la extraan:
muy mujer para Divina,
muy Celestial para humana.
4.- La Naturaleza misma
duda que pudo formarla:
muy fecunda para Virgen,
muy Pura para casada.
5.- Con admiracin en ella
se ve la Ley derogada:
muy humilde para Reina,
muy exenta para Esclava.
6.- Por su Caudillo la tienen
las celestiales escuadras,
para combatir, muy tierna;
para nia, muy armada.
7.- La dignidad de que goza,
con su modestia batalla:
para mandar, muy pequea;
para humillarse, muy alta.

8.- Modestamente renuncia


los fueros que ms la ensalzan:
muy Noble para pechera;
muy sujeta para Hidalga.
9.- Une en sus divinos ojos
al temor la confianza:
muy terrible para hermosa;
para espantar, muy amada.
10.- Colocada en el Empreo,
es la celestial morada
corto Solio a su grandeza;
a su humildad, mucho Alczar.

5
16.- Del cielo baj
Del cielo baj, del cielo baj
triunfante y ufana,
a favorecernos, a favorecernos
la Guadalupana

7.-Por adorno tienes


Por adorno tienes
Unas flores bellas
Y en todo tu manto
Y en todo tu manto
Brillan las estrellas

1.-En el Tepeyac,
en el Tepeyac
Y a hora temprana
A Juan Diego habl,
a Juan Diego habl
La Guadalupana

8.-Estas Guadalupe
Estas Guadalupe
Rodeada de estrellas
Y es cuarenta y seis
Y es cuarenta y seis
El nmero de ellas

2.-Dichoso Juan Diego


Dichoso Juan Diego
Que en esa maana
Se le apareci
Se le apareci
La Guadalupana

9.-Eres Guadalupe
Eres Guadalupe
Y un mundo sin fin
A tus pies la luna
A tus pies la luna
Con un querubn

3.-Por sea le dio


Por sea le dio
La misma maana
Flores al obispo
Flores al obispo
La Guadalupana

10.-Viva, viva y viva


Viva, viva y viva
La Guadalupana
Viva su poder
Viva su poder
En la fe cristiana

4.-Luego que el obispo


Luego que el obispo
Las flores mir
Al momento mismo
Al momento mismo
Se le arrodill
5.-En lienzo de ayate
En lienzo de ayate
Hecho de una indiana
Qued retratada
Qued retratada
La Guadalupana
6.-Estas Guadalupe
Estas Guadalupe
Entre tantas flores
Y en tu manto tienes
Y en tu manto tienes
Muchos resplandores

11.-Adis Guadalupe
Adis Guadalupe
Hasta que en el cielo
Juntos te alabemos
Juntos te alabemos
Por siglos eternos
17.-. Desde el cielo
Desde el cielo una hermosa maana,
desde el cielo una hermosa maana,
La Guadalupana, la Guadalupana, la
Guadalupana bajo al Tepeyac.
1.- Suplicante juntaba sus manos,
suplicante juntaba sus manos,
y eran mexicanos y eran mexicanos,
y eran mexicanos su porte y sus faz.
2.- Su llegada lleno de alegra,
su llegada lleno de alegra,
de luz y armona, de luz y armona,
de luz y armona todo el Anhuac.

3.- Junto al monte pasaba Juan Diego,


junto al monte pasaba Juan Diego
y acercose luego, y acercose luego,
y acercase luego al or cantar.
4.- A Juan Diego la Virgen le dijo,
A Juan Diego la Virgen le dijo,
este cerro elijo, este cerro elijo,
este cerro elijo para hacer mi altar.
5.- Y en la tilma entre rosas pintada,
y en la tilma entre rosas pintada,
su imagen amada, su imagen amada,
su imagen amada se digno dejar.
6.- Desde entonces para el mexicano,
desde entonces para el mexicano,
ser Guadalupano, ser Guadalupano,
ser Guadalupano es algo esencial.
7.- En sus penas se postra de hinojos,
en sus penas se postra de hinojos,
y eleva sus ojos, y eleva sus ojos
hacia el Tepeyac

3.- As ya no eres siervo,


sino hijo;
y siendo hijo,
eres tambin heredero
por voluntad de Dios.
Palabra de Dios.
19.-Dolorosa
Dolorosa, de pie junto a la cruz
T conoces nuestras penas,
Penas de un pueblo que sufre
T conoces nuestras penas,
Penas de un pueblo que sufre
1.Dolor de los cuerpos que sufren enfermos
El hambre de gentes que no tienen pan,
Silencio de aquellos que callan por miedo,
La pena del triste que est en soledad.
2. El drama del hombre que fue marginado,
Tragedia de nios que ignoran rer,
La burda comedia de falsas promesas,
La farsa de muertos que deben vivir.

3.Dolor de los hombres sin tregua oprimidos,


18.- Dios envi a su Hijo, nacido de una mujer Cansancio de brazos en lucha sin fin,
del apstol san Pablo a los glatas: 4, 4-7
Cerebros lavados a base de slogans,
El rictus amargo del pobre infeliz.
Dios envi a su Hijo, nacido de una mujer
Dios envi a su Hijo, nacido de una mujer
Dios envi a su Hijo, nacido de una mujer
Dios envi a su Hijo, nacido de una mujer
1.- Hermanos:
Al llegar la plenitud de los tiempos,
envi Dios a su Hijo, nacido de una mujer,
nacido bajo la ley,
para rescatar a los que estbamos bajo la ley,
a fin de hacernos hijos suyos.
2.- Puesto que ya son ustedes hijos,
Dios envi a sus corazones
el Espritu de su Hijo,
que clama: Abb!,
es decir Padre!

4.El llanto de aquellos que suman fracasos,


La cruz del soldado que mata el amor.
Pobreza de muchos sin libro en las manos,
Derechos del hombre truncados en flor.

6
20.- El ngelus
1. El ngel del cielo
anunci a Mara
que Dios la escoga.
Toda la tierra callaba
porque un lirio floreca.
En mi Dios, mi Salvador,
me salta el alma de gozo,
pues el Santo y Poderoso
ha hecho en m maravillas
por ser pequea y sencilla.
2. Cmo le tendr
si no estoy casada
y slo desposada
con el seor san Jos?
Mas a mi Dios creer.
3. El ngel contesta:
No temas, Mara;
para su venida
te cubrir con su manto
el Espritu Santo.
4. Se inclin la Virgen
con santo temor,
en adoracin;
y respondi: Que as sea
segn el Seor desea.
5. Y el Verbo Divino
encontr morada
en nia guardada
entre todas las mujeres
una sola inmaculada
21.- HIMNO I
Todos te deben servir,
Virgen y Madre de Dios,
que siempre ruegas por nos
y t nos haces vivir.
1.- Tanta fue tu perfeccin
y de tanto merecer,
que de ti quiso nacer
quien fue nuestra redencin.

2.- El tesoro divinal


en tu vientre se encerr,
tan precioso, que libr
todo el linaje humanal.
3.- T sellaste nuestra fe
con el sello de la cruz,
t pariste nuestra luz,
Dios de ti nacido fue.
4.- Oh clara virginidad,
fuente de toda virtud!,
no ceses de dar salud
a toda la cristiandad. Amn
22.- HIMNO II
Mara, pureza en vuelo,
Virgen de vrgenes, danos
la gracia de ser humanos
sin olvidarnos del cielo.
1.- Ensanos a vivir;
aydenos tu oracin;
danos en la tentacin
la gracia de resistir.
2.- Honor a la Trinidad
por esta limpia victoria.
Y gloria por esta gloria
que alegra la cristiandad. Amn.
23.-Himno a nuestra Seora de Guadalupe
1.- Como a Beln llegaste
a dar a luz al Hijo,
del Padre la sustancia,
de tu carne vestido,
al Tepeyac desciendes
por engendrar al indio
al amor de una patria
y fe en Jesucristo
2.- A prueba de unas rosas
nacidas del invierno
t pides que se erija
en la colina un templo;
de tu vientre nos naces
a doble alumbramiento,
flor de patria mestiza
y fruto de evangelio

3.- Diego cree que en su ayate


va una carga de rosas,
que a vista del Obispo
como argumento arroja;
slo una rosa impresa
de tez morena asoma,
. a pinceles pintada
por quien pint la aurora
4.- La paz y el trigo danos,
Seora y Nia nuestra,
una patria que sume
hogar, templo y escuela,
un pan que alcance a todos
y una fe que se encienda
por tus manos unidas,
por tus ojos de estrella. Amn
24.- Himno Guadalupano
Mexicanos volad presurosos
Del pendn de la Virgen en pos,
Y en la lucha saldris victoriosos,
Defendiendo a la Patria y a Dios. (2)
1.- De la Santa montaa en la cumbre,
Pareci como un astro, Mara,
Ahuyentando con plcida lumbre,
Las tinieblas de la idolatra. (2)
2.- Es patrona del indio. Su manto
al Anhuac, protege y da gloria.
Elevad, mexicanos, el canto
de alabanza y eterna victoria. (2)
3.- En Dolores, brill refulgente
Cual bandera, su imagen sagrada,
Dando arrojo al patriota insurgente
y tornando invencible su espada. (2)
4. Siempre as lucir, si invasores
hoyar quieren de Anhuac la tierra,
el invicto pendn de Dolores
flamear nuevamente en la guerra.
5.- En redor de esa ensea brillante
todo el pueblo a luchar volar,
y por siempre en las lides triunfante
por su arrojo sacarla sabr.

25.- Hoy he vuelto. Cesreo Gabarin


1.- Cuantas veces siendo nio te rec,
con mis besos te deca que te amaba,
poco a poco, con el tiempo, olvidndome de ti,
por caminos que se alejan me perd (2).
Hoy he vuelto, Madre a recordar,
cuantas cosas dije ante tu altar,
y al rezarte puedo comprender,
que una madre no se cansa de esperar (2).
2.- Al regreso me encendas una luz,
sonriendo desde lejos me esperabas
en la mesa la comida an caliente y el mantel
y tu abrazo en mi alegra de volver (2).
3.- Aunque el hijo se alejara del hogar,
una madre siempre espera su regreso,
que el regalo ms hermoso
que a los hijos da el Seor
es su madre y el milagro de su amor (2).
26. Humilde Nazarena
1.- Humilde nazarena. Oh Mara!
Blancura de azucena. Oh Mara!
Salve Madre Virginal,
Salve Reina celestial
Salve, Salve, Salve Mara.
2.- Lucero de la aurora. Oh Mara!
Consuelo del que llora. Oh Mara!
Dios naci en un portal,
floreciendo en tu rosal.
Salve, Salve, Salve Mara.
3.- T eres nuestra madre Oh Mara!
Levantas al que cae Oh Mara!
Salve alivio en el dolor,
Salve Madre del amor.
Salve, Salve, Salve Mara.

7
27.- La virgen concebir
Del libro del profeta Isaas: 7, 10-14
He aqu que la virgen concebir
y dar a luz un hijo
y le pondrn el nombre de Emmanuel,
que quiere decir Dios-con-nosotros".
1.- En aquellos tiempos,
el Seor le habl a Ajaz diciendo:
"Pide al Seor, tu Dios,
una seal de abajo, en lo profundo,
o de arriba, en lo alto".
Contest Ajaz:
"No la pedir. No tentar al Seor".
2.- Entonces dijo Isaas:
"Oye, pues, casa de David:
No satisfechos con cansar a los hombres,
quieren cansar tambin a mi Dios?
Pues bien, el Seor mismo
les dar por eso una seal:
28.-La Virgen va a concebir
La Virgen va a concebir
Y dar a luz a un hijo
-Se llamar Emanuel
El Dios que a nosotros vino- (2)
1.- Por el Espritu Santo
La Virgen esperaba un hijo
Pero Jos no saba
Ese designio divino
2.- Mas el ngel del Seor
Se mostr ante el y le dijo
Toma a Mara tu esposa
Y el nio de Dios concebido
3.- Jos despert del sueo
Aceptando el compromiso
De recibir a la Virgen
Madre del Fruto Divino

29.-Los Cielos y la Tierra


Los cielos y la tierra
en Ti se encontrarn
Mara dulce abrazo
que el mundo y Dios se dan
1.- Las viejas profecas
Que hablaban del Seor,
Nutran la esperanza de Israel
La flor que nacera
en tierra virginal
Un hijo que sera el Emanuel.
2.- Quien hizo las estrellas
Te vino a mendigar
Tu carne y tu latido de mujer
El Dios omnipotente
no quiso renunciar
Al gozo de acunarse en tu querer
3.Los magos y pastores
que fueron al portal
Hallaron en tus brazos a Jess
Sabemos que a tu lado
le vamos a encontrar
Lo mismo en la alegra que en la cruz
30.- MADRE (Kairoi)
1.- Junto a ti, Mara,
como un nio quiero estar.
Tmame en tus brazos,
guame en mi caminar.
Quiero que me eduques,
que me ensees a rezar,
hazme transparente,
llname de paz.
Madre, madre, madre, madre (bis)
2.- Gracias, Madre ma,
por llevarnos a Jess,
haznos ms humildes,
tan sencillos como t.
Gracias, Madre ma,
por abrir tu corazn,
porque nos congregas
y nos das tu amor

31.-Madre de Cristo Salvador


1.- Dios dijo en el Edn a la serpiente:
Pondr guerra entre ti y la mujer,
entre tu prole y la prole de ella,
y ella tu cabeza aplastar.
He aqu que una Virgen saldr encinta
de Dios-con-nosotros, Emmanuel.
T eres hermosa,
te amamos con ternura,
porque eres nuestra Madre,
por ser Madre de Cristo Salvador.
2.- Y Dios engendra en gracia a Mara,
la Virgen Santa, esposa de Jos
Le pide que ella engendre al Mesas
por obra y gracia del Espritu Santo.
He aqu la esclava del Seor Yahveh.
Hgase en m segn tu voluntad.
4.- A cuantos al Seor Jess se entregan,
el Padre les entrega el poder
de convertirse en hijos como Cristo,
y ser la luz del mundo junto a l.
Mara, Virgen Madre de la Iglesia,
ensanos a evangelizar.
3.- El Verbo se hizo carne entre nosotros.
Vino a su mundo para redimir,
y el mundo, frente a la Corredentora,
un Viernes Santo lo crucific.
Nos dijo: Miren, se la doy por Madre
Le dijo: Mira, hijo te la doy.
32.- Madre de la Unidad
Madre de la unidad, Madre de todos
Puerta siempre abierta Oh Mara!
1.- Una madre siempre espera
El regreso de los hijos,
Y su amor los va trayendo
al abrazo del hogar.
2.- En oriente han proclamado
Tu maternidad divina
Mil iconos y plegarias
Rezan su veneracin.

3.- En tu corazn de madre


Los hermanos volveremos
A vivir el mandamiento
Del amor y la unidad.
4.- El Seor Jess nos une,
El es el Seor de todos
Junto a l est la madre
Y el milagro de su amor.
33.-Madre de los Jvenes
1.- Madre, yeme,
mi plegaria es un grito en la noche
Madre, mrame,
en la noche de mi juventud
Madre, slvame,
mil peligros acechan mi vida
Madre, llname,
De esperanza, de amor y de fe
Madre, guame,
En las sombras no encuentro el camino
Madre, llvame,
Que a tu lado feliz cantar
La-la-la-la-la
2.- Madre, una flor,
Una flor con espinas que es bella
Madre, un amor,
Un amor que ha empezado a nacer
Madre, sonrer,
Sonrer aunque llore en el alma
Madre, construir,
Caminar aunque vuelva a caer
Madre, solo soy
El anhelo y la carne que luchan
Madre, tuyo soy,
En tus manos me vengo a poner
La-la-la-la-la

8
34.- Madre del amor
Del libro del (Sircide) Eclesistico: 24, 23-31
1.- Yo soy como una vid de fragantes hojas
y mis flores son producto de gloria y de riqueza.
Yo soy la madre del amor,
del temor, del conocimiento
y de la santa esperanza.
En m est toda la gracia
del camino y de la verdad,
toda esperanza de vida y de virtud.
Vengan a m, ustedes,
los que me aman
y alimntense de mis frutos.
2.- Porque mis palabras
son ms dulces que la miel
y mi heredad, mejor que los panales.
Los que me coman
seguirn teniendo hambre de m,
los que me beban seguirn teniendo sed de m;
los que me escuchan
no tendrn de qu avergonzarse
y los que se dejan guiar por m no pecarn.
Los que me honran tendrn una vida eterna.
35.- Madre del Redentor
Madre del Redentor. Virgen Mara,
Unida siempre a Cristo y a la Iglesia.
1.- Todo un Dios Omnipotente
es un Nio en tu regazo,
y el Amor mas infinito
busca un poco de tu amor.
2.- Surco abierto son tus brazos
Una tarde en el calvario.
La semilla es Cristo muerto.
T nos das la Salvacin
3.- Eres madre de los hombres,
de la Iglesia peregrina.
De tu mano caminamos
En el gozo y el dolor.
4.- A tu lado como nios
Nos sentimos cobijados,
Como hijos de la Iglesia
Que naci en Pentecosts.

36.-MADRE NUESTRA
Virgen madre nuestra,
peregrina fiel.
Mustranos a Cristo, llvanos a l.
Mustranos a Cristo, llvanos a l.
1. Salve celeste escalera,
por la que Dios ha bajado,
por la que el hombre ha alcanzado
subir de Dios a la vera.
Salve, morada primera
que slo Dios ha estrenado.
2. Virgen y Madre gloriosa,
Frtil jardn sin arada,
del santo Espritu esposa,
redimida inmaculada.
Salve, la flor ms hermosa,
nos diste el fruto inviolada.
3. Salve, ramaje frondoso
que a todo el mundo cobija,
salve, frutal delicioso,
esposa, Madre e hija.
Todo tu pueblo gozoso
en ti la esperanza fija.

37.- Magnificat
Dichosa te decimos oh Mara
Porque nos diste a Jess (2)
1.- Engrandece mi alma al Seor
Y mi espritu se goza en mi salvador
Porque El ha puesto los ojos
En la humildad de su esclava
Por eso desde ahora dichosa me dirn
Todas las generaciones.
2.- El Seor hizo en mi maravillas
Me hizo hermosa el Todopoderoso
Por siempre es santo su nombre
Por siempre es santo mi Dios
Y su misericordia
se extiende por los siglos
en todos los que le temen

3.- El Seor dispers a los soberbios


Se vali del poder de su brazo
l derrib a los potentes
l exalt a los humildes
A todos los hambrientos
El los colm de bienes
Y despoj a los pudientes

39. Magnficat-Cntico de Mara


Mi alma glorifica al Seor, mi Dios,
gzase mi espritu en mi salvador,
l es mi alegra, es mi plenitud,
l es todo para m.

1. Ha mirado la bajeza de su sierva,


muy dichosa me dirn todos los pueblos,
38.- Magnificat
Bendita t entre las mujeres y bendito el fruto porque en m ha hecho grandes maravillas
el que todo puede cuyo nombre es Santo.
de tu vientre
Del santo Evangelio segn san Lucas: 1, 39-48
2. Su clemencia se derrama por los siglos
sobre aquellos que le temen y le aman;
Bendita t entre las mujeres
despleg el gran poder de su derecha,
y bendito el fruto de tu vientre
dispers a los que piensan que son algo.
Bendita t entre las mujeres
y bendito el fruto de tu vientre
3. Derrib a los potentados de sus tronos,
Bendita t entre las mujeres
y ensalz a los humildes y a los pobres;
y bendito el fruto de tu vientre
los hambrientos se saciaron de sus bienes,
Bendita t entre las mujeres
y alej de s vacos a los ricos.
y bendito el fruto de tu vientre
1.- En aquellos das,
Mara se encamin presurosa
a un pueblo de las montaas de Judea,
y entrando en la casa de Zacaras,
salud a Isabel.
2.- En cuanto sta oy el saludo de Mara,
la criatura salt en su seno.
Entonces Isabel qued llena del Espritu Santo,
y levantando la voz, exclam:
Bendita t entre las mujeres
y bendito el fruto de tu vientre
3.- Quin soy yo,
para que la madre de mi Seor venga a verme?
Apenas lleg tu saludo a mis odos,
el nio salt de gozo en mi seno.
Dichosa t, que has credo,
porque se cumplir
cuanto te fue anunciado de parte del Seor.
4.- Entonces dijo Mara:
"Mi alma glorifica al Seor
y mi espritu se llena de jbilo
en Dios, mi salvador,
porque puso sus ojos
en la humildad de su esclava".

4. Acogi a Israel, su humilde siervo,


acordndose de su misericordia,
como haba prometido a nuestros padres,
a Abraham y descendencia para siempre.

9
40.-Maanitas a La Virgen De Guadalupe
1.- Oh Virgen, la ms hermosa
del Valle del Anhuac,
Tus hijos muy de maana
te vienen a saludar.
Despierta, Madre, despierta;
Mira que ya amaneci,
Ya los pajarillos cantan
La luna ya se meti.
2.- Cuando miro tu carita
llena de tanto candor,
Quisiera darte mil besos
para mostrarte mi amor.
3.- Madre de los mexicanos
dijiste venias a ser;
Pues ya lo ves, Morenita,
si te sabemos querer.
4.- Recibe, Madre querida,
nuestra felicitacin
Hoy por ser el da tan grande
de tu tierna aparicin.
5.- Aquella alegre maana
en que apareciste a Juan
Mientras Dios me de la vida
nunca se me olvidar.
6.- Mira que soy mexicano
y por eso tuyo soy;
Busca en vano en todo el mundo
quien te quiera ms que yo.
7.- Recibe, Madre querida,
nuestra felicitacin;
Mranos aqu postrados
y danos tu bendicin.
8.- Envidia no tengo a nadie
sino al ngel que a tus pies
Hace cuatrocientos aos
que te sirve de escabel.
9.- Salve, Virgen sin mancilla,
de belleza sin igual,
De Guadalupe es tu nombre
y tu trono el Tepeyac.

10.- Tu brillaste, Virgen Santa,


como estrella matinal,
Anunciando la alborada
que iba pronto a comenzar.

6.- Peregrina noche santa


Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jams te olvidar.

11.- Hoy a tus pies acudimos,


dgnate, Madre, mirar
A tus hijos que llorando
venimos ante tu altar.

7.- Peregrina noche santa


Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jams te olvidar.

41.- Mujer vestida del Sol (Ap 12, 1)


Mujer vestida del Sol
Mujer vestida del Sol
Mujer vestida del Sol
Mujer vestida del Sol

8.- Tus volcanes de tecali


te perfuman de copal
y es la luna de mi valle
Tu piata de cristal.

Una gran seal apareci en el cielo:


una mujer, vestida del sol,
con la luna bajo sus pies
y una corona de doce estrellas
sobre su cabeza.
42.-Navidad Guadalupana
1.- Noche azul Guadalupana
Dibujada por la cruz
De una Iglesia provinciana
Donde est el Nio Jess.
2.- Noche azul Guadalupana
Dibujada por la cruz
De una Iglesia provinciana
Donde est el Nio Jess.
3.- Cuando llegas a mi cielo
Noche de la Navidad
Hay ms luz en el sendero
del perdn y de la paz

9.- Hay estrellas en el alma


y en el aire una cancin
Como brisa de campanas
Que me alegra el corazn.
10.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jams te olvidar.
11.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jams te olvidar
12.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jams te olvidar

4.- Tus volcanes de tecali


te perfuman de copal
y es la luna de mi valle
Tu piata de cristal.

43.- Oh Mara, Madre Ma


Oh Mara, Madre ma,
oh consuelo del mortal,
Amparadme y guiadme
a la patria celestial;
amparadme y guiadme
a la patria celestial.

5.- Hay estrellas en el alma


y en el aire una cancin
Como brisa de campanas
Que me alegra el corazn.

1.- Con el ngel de Mara


las grandezas celebrad;
transportados de alegra
sus finezas publicad.

2.- Salve jubilo del cielo


del excelso dulce imn;
salve hechizo de este suelo
triunfadora de Satn.
3.- Quien a ti ferviente clama,
halla alivio en el pesar;
pues tu nombre luz derrama
gozo y blsamo sin par.
4.- De tus gracias tesorera
te ha nombrado el Redentor;
con tal madre y medianera
nada temas, pecador.
5.- Pues te llamo con fe viva,
muestra, oh Madre, tu bondad;
a mi vuelve compasiva
tu mirada de piedad.
6.- Hijo fiel quisiera amarte
y por ti no mas vivir;
y por premio de ensalzarte,
ensalzndote morir.
7.- Del eterno las riquezas
por ti logre disfrutar;
y contigo sus finezas
para siempre publicar.
44.-Oh Santsima
1.- Oh Santsima, oh pursima,
Dulce Virgen Mara!
Madre amada! Inmaculada!
Ruega, ruega por nosotros!
2.- Clementsima, fidelsima,
Virgen Madre Mara!
Todo, si pides, T nos concedes.
Ruega, ruega por nosotros!
3.- Prudentsima, y fortsima,
Slvanos, oh Mara!
Haznos seguros, castos y puros!
Ruega, ruega por nosotros!
4.- Invictsima, piadossima,
Pdenos, oh Mara!
Muerte dichosa, vida gloriosa!
Ruega, ruega por nosotros!

10
45.- PLEGARIA GUADALUPANA
1.- Postrados ante tus plantas,
cual lo hiciera el indio Juan Diego,
venimos Oh virgen santa!
a alzar ante ti nuestro ruego.

46.- Oracin antes de dormir.


Oh Virgen del Carmen.
Texto antiguo.
Coro Mensajeros del Espritu Santo.

48.- Quin es esa Estrella?


Quin es esa Estrella
Que a los hombres gua?
La Reina del cielo
La Virgen Mara

2.- Traemos dentro del pecho


bien henchido el corazn
para darte a ti las gracias
con esta humilde cancin.

1.- Oh Virgen del Carmen! a acostarme vengo;


si me durmiere t me velars;
si me muriere t me alumbrars,
con tus once mil velas de tu virginidad.

1.- Pescadores somos


de quien eres Madre,
Mranos Seora
no nos desampares.

3.- Virgen guadalupana,


deja llorar de emocin,
pues ya mi madre est sana
gracias a tu bendicin.

2.- San Silvestre Papa del Monte Mayor


cuida mi cama y a su en derredor
de brujas, hechiceros,
animal ponzooso y hombre malhechor.

Partitura: Jos Antonio Morales Escobar.

4.- Patroncita mexicana,


hoy traigo otra peticin:
has que mi patria est salva,
de la maligna ambicin.

3.- San Ildefonso puso la mesa;


la Virgen puso el altar;
bendita sea mi cama
donde me voy a acostar.

5.- Venimos de la Huasteca,


hasta aqu en peregrinacin,
nuestra gente all tambin peca
y quiere implorar tu perdn.

4.- Oh Virgen del Carmen! a acostarme vengo;


solo, sin compaa;
solo la Virgen Mara est al lado mo,
y ella dice quedo: oh nio!, reposa;
no tengas miedo de ninguna cosa.

6.- Aunque nuestra tierra es lejana,


somos siervos de tu devocin
hasta all nos llam la campana
que festeja tu coronacin.
7.- Virgen guadalupana,
deja llorar de emocin,
pues ya mi madre est sana
gracias a tu bendicin.
8.- Patroncita mexicana,
hoy traigo otra peticin:
has que mi patria est salva
de la maligna ambicin.
9.- Virgen Guadalupana.

47.- Que te alaben, Seor, todos los pueblos.


Del salmo 66
Que te alaben, Seor, todos los pueblos.
1.- Ten piedad de nosotros y bendcenos;
vuelve, Seor, tus ojos a nosotros.
Que conozca la tierra tu bondad
y los pueblos tu obra salvadora.
2.- Las naciones con jbilo te canten,
porque juzgas al mundo con justicia;
con equidad t juzgas a los pueblos
y riges en la tierra a las naciones.
3.- Que te alaben, Seor, todos los pueblos,
que los pueblos te aclamen todos juntos.
Que nos bendiga Dios
y que le rinda honor al mundo entero.

2.-Esplndido faro
de los marineros
Que van por la vida
cual pobres veleros-.
3.-Divina Pastora
T eres nuestro encanto
Llvame seora,
al Santuario santo.
4.-Eres el refugio
que en esta carrera
Tiene el pecador
para su defensa.
5.-En el sacro imperio
donde hermosa reinas
Ah te veremos,
sin tasa y sin mengua.
6.-Mi vida te entrego,
mi ser y potencias
Gobirnalo todo
pues eres mi reina.
49.- Salve a nuestra Seora del Refugio de
pecadores
Partitura: Jos Antonio Morales Escobar.

Vengan pecadores, vengan y cantemos


tiernas alabanzas al Refugio nuestro.
1.- Reina poderosa, Madre del Excelso,
de nuestra alma gozo, de piedades centro.
2.- Segura esperanza que al hombre da aliento
pues confuso gime en fatal destierro.
3.- T, dulce Mara, escucha los ruegos
de tus pobres hijos de miseria llenos.

4.- Si por Eva fuimos infelices reos,


a desgracia tanta T, diste remedio.
5.- Por esto clamamos con sumiso empeo
a ti Virgen pura, seguro consuelo.
6.- A nosotros vuelve tus ojos tan bellos
vers cuantos males, penas y defectos.
7.- T eres luciente, limpsimo espejo
donde Dios se mira con gloria del Cielo.
8.- Difunde en los hombres plcidos reflejos,
porque es negra noche caminamos ciegos.
9.- Eres nuestro amparo y tu amor materno
perdn nos consiga con el Juez supremo.
10.- Oh Clemente, oh dulce! de mi alma embeleso,

vante nuestros ojos En glorioso asiento.


11.- Y pues de tu vientre Fruto fue el inmenso,
gzalo, Seora, y haz que lo gocemos.
12.- Porque sus promesas, mi Jess, cumpliendo,

dirn nuestras voces cnticos eternos.


50.-Santa Mara de la Esperanza
Santa Mara de la esperanza,
mantn el ritmo de nuestra espera,
mantn el ritmo de nuestra espera.
1. Nos diste el esperado de los tiempos,
mil veces prometido en los profetas,
y nosotros de nuevo deseamos
que vuelva a repetirnos sus promesas.
2. Brillaste como aurora del gran da,
plantaba Dios su tienda en nuestro suelo.
y nosotros soamos con su vuelta,
queremos la llegada de su Reino.
3. Viviste con la cruz de la esperanza,
tensando en el amor la larga espera.
y nosotros buscamos con los hombres
el nuevo amanecer de nuestra tierra
4. Esperaste, cuando todos vacilaban,
el triunfo de Jess sobre la muerte.
y nosotros esperamos que su vida
anime nuestro mundo para siempre.

11
51.-Santa Mara del Amn
Madre de todos los hombres,
ensanos a decir: amn
1. Cuando la noche se acerca
y se oscurece la fe.
2. Cuando el dolor nos oprime
y la ilusin ya no brilla.
3. Cuando aparece la luz
y nos sentimos felices.
4. Cuando nos llegue la muerte
y T nos lleves al cielo.
52.-Santa Mara del Camino
l.- Mientras recorres la vida
t nunca solo ests.
Contigo por el camino
Santa Mara va.
Ven con nosotros al caminar,
Santa Mara, ven. (Bis)
2.- Aunque te digan algunos
que nada puede cambiar,
lucha por un mundo nuevo,
lucha por la verdad.
3.- Si por el mundo los hombres
sin conocerse van,
no niegues nunca tu mano
al que contigo est.
4.- Aunque parezcan tus pasos
intil caminar,
t vas haciendo caminos,
otros los seguirn.
53.-T eres el Dios que nos salva
1. T eres el Dios que nos salva,
la luz que nos ilumina,
la mano que nos sostiene
y el techo que nos cobija. (Bis)
Te damos gracias, Seor,
te damos gracias, Seor. (Bis)

2. Te damos gracias, Seor,


porque has depuesto la ira
- y has detenido ante el pueblo
la mano que lo castiga. (Bis)

1.- "Se acercan los das, dice el Seor,


en que cumplir la promesa
que hice a la casa de Israel
y a la casa de Jud.

3. Y sacaremos con gozo


del manantial de la vida
- las aguas que dan al hombre
la fuerza que resucita. (Bis)

2.- En aquellos das y en aquella hora,


yo har nacer del tronco de David
un vstago santo,
que ejercer la justicia
y el derecho en la tierra.

4. Entonces proclamaremos:
cantadle con alegra,
- el nombre de Dios es grande,
su caridad infinita. (Bis)
5. Que alabe al Seor la tierra,
contad le sus maravillas.
- Qu grande en medio del pueblo
el Dios que nos justifica. (Bis)
54.- Tu secreto Mara
1.- Fue el Seor quien te hizo as
Pura como luz de primavera
Dios en persona te dio su verdad
Tu Seor te quiso as
Fue la libertad tu compaera
Y fue tu cuna la humildad.
Hoy tu secreto Mara yo vengo a cantar
Y en el mar de tu alegra quiero navegar
Y si lograra que el mundo quisiera escuchar
Tus maravillas Mara, le ira a contar.
2.- El Seor te hizo mujer
Y en tu corazn sembr ternura
Y en el nacieron mil frutos de paz
En tus manos el Seor
Puso el renacer de la esperanza
Y el resplandor de la humildad.
55.- Un Vstago Santo.
Del libro del profeta Jeremas: 33, 14-16
Partitura: Jos Antonio Morales Escobar

Yo har nacer del tronco de David


un vstago santo.
Yo har nacer del tronco de David
un vstago santo.

3.- Entonces Jud estar a salvo,


Jerusaln estar segura
y la llamarn
el Seor es nuestra justicia ".
56.- Una boda en Can de Galilea.
San Juan: 2, 1-11
El primer signo de Jess, en Can de Galilea.
2 Domingo Ordinario Ciclo C.
Partitura: Jos Antonio Morales Escobar.

1.- En aquel tiempo,


hubo una boda en Can de Galilea,
a la cual asisti la madre de Jess.
Este y sus discpulos
tambin fueron invitados.
Como llegara a faltar el vino,
Mara le dijo a Jess:
"Ya no tienen vino".
Jess le contesto:
"Mujer,
qu podemos hacer t y yo?
todava no llega mi hora".
Pero ella dijo a los que servan:
"Hagan lo l les diga".
Haba all seis tinajas de piedra,
de unos cien litros cada una,
que servan
para las purificaciones de los judos
Jess dijo a los que servan:
"Llenen de agua esas tinajas.
Y las llenaron hasta el borde.
Entonces les dijo:
"Saquen ahora un poco
y llvenselo al encargado de la fiesta".

2.- As lo hicieron,
y en cuanto el encargado de la fiesta
prob el agua convertida en vino,
sin saber su procedencia,
porque solo los sirvientes la saban,
llam al novio y le dijo
"Todo el mundo sirve primero
el vino mejor,
y cuando los invitados
ya han bebido bastante,
se sirve el corriente.
T, en cambio,
has guardado el vino mejor hasta ahora".
Esto que Jess hizo en Can de Galilea
fue el primero de sus signos.
As manifest su gloria
y sus discpulos creyeron en l.
57.- Una mujer. Mariano Fuertes
1. Los profetas anunciaron
lo que Dios les inspir;
que una virgen ser madre
y ser Madre de Dios.
Sus palabras se cumplieron
en un pueblo, en Nazaret,
en la Alta Galilea,
en la tierra de Israel.
He aqu que una mujer
de la estirpe del rey David,
nos dar al Emanuel,
Salvador, Dios de Israel. (Bis)
2. La esperanza en el Mesas
que de virgen nacer
estar viva en el pueblo
esperando libertad.
Cantar sus alabanzas,
cantar salmos de paz,
deseando su venida,
su mensaje de verdad.
3. El Seor, Dios de los cielos,
nos dar una seal,
nos dar una nueva Eva,
nos dar un nuevo Adn.
Sus palabras se cumplieron
en un pueblo, en Nazaret,
en la Alta Galilea, en la tierra de Israel.

12
58.-Vrgen Nazarena
1. Virgen nazarena
te saluda el ngel
y entrega asombrado,
de Dios el mensaje.
2. El cielo y la tierra
te cantan el Ave>
y esperan ansiosos
el s> de la Madre.
3. Humilde te inclinas,
pronuncias el Hgase>
cliz de roco
donde Cristo nace.
4. Tu pecho rebosa
de amor inefable,
tus labios ensayan
nanas maternales.
5. Dios le dar el trono
de David su padre)}
salvar a su pueblo
de todos los males.
6. Pozo de silencio
que siempre escuchaste
la Palabra viva
del Verbo hecho carne.
7. En ti se remansan
siglos expectantes:
cumpli las promesas
que dio a nuestros padres
8. Contigo la Iglesia
ora suplicante,
ven a nuestro mundo,
ven, Seor, no tardes.
59.- Visitacin. Lucas 1, 39-45

1.- En aquellos das,


Mara se encamin presurosa
a un pueblo de las montaas de Judea,
y entrando en la casa de Zacaras,
salud a Isabel.
2.- En cuanto sta oy el saludo de Mara,
la creatura salt en su seno.
Entonces Isabel qued llena del Espritu Santo,
y levantando la voz exclam:
"Bendita t entre las mujeres
y bendito el fruto de tu vientre!
Quin soy yo para que la madre de mi Seor
venga a verme?
3.- Apenas lleg tu saludo a mis odos,
el nio salt de gozo en mi seno.
Dichosa t, que has credo
porque se cumplir cuanto te fue anunciado
de parte del Seor.

60.- Viva Mara, muera el pecado


Viva Mara! Muera el pecado!
Y Viva Jesucristo Sacramentado! (2)
1.- Venid fieles cristianos a las misiones,
Donde Cristo convierte los corazones.
2.-Pecador no te acuestes nunca en pecado,
Puede ser que despiertes ya condenado.
3.- Si deseas salvarte, has tus deberes;
El pecado en tu oreja nunca toleres.
4.- El demonio a la oreja te est diciendo:
Deja misa y rosario, sigue durmiendo
5.- Pecador, si perdonas a tu enemigo,
A Dios mismo lo obligas a ser tu amigo.
6.- Ama al casto la Virgen, y al continente;

4 DOMINGO DE ADVIENTO CICLO C


Ms, al que es deshonesto, ve cual serpiente.
PARTITURA: JOSE ANTONIO MORALES ESCOBAR

Quin soy yo para que la madre de mi Seor


venga a verme?

7.-El que miente y murmura, siembra cizaa;


A los hombres injuria, y a s se daa.
8.- La Santsima Virgen, nuestra Patrona,
Tiene un nio en los brazos, que nos perdona

61.-Yo tengo una Madre


Yo tengo una Madre de dulce mirar
Su nombre es Mara, la Estrella del Mar (2)
Es Madre de Dios, tambin de los hombres
La estrella que alumbra a los pescadores
Hoy vengo a cantar al pie de tu altar
Tambin en el cielo te voy a cantar.
Madre inmaculada, rojo tulipn
Blanca azucena, la estrella del mar
Ya viene la aurora, me voy a remar
Me acompaa siempre la estrella del mar.

62.- Yo soy la esclava del Seor


Del santo Evangelio segn san Lucas: 1, 26-38
Mara contest: "Yo soy la esclava del Seor;
cmplase en m lo que me has dicho".
Y el ngel se retir de su presencia.
1.- En aquel tiempo, el ngel Gabriel
fue enviado por Dios
a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
a una virgen desposada con un varn
de la estirpe de David, llamado Jos.
La virgen se llamaba Mara.
2.- Entr el ngel a donde ella estaba
y le dijo: "Algrate, llena de gracia,
el Seor est contigo".
Al or estas palabras, ella se preocup mucho
y se preguntaba qu querra decir
semejante saludo.
3.- El ngel le dijo: "No temas, Mara,
porque has hallado gracia ante Dios.
Vas a concebir y a dar a luz un hijo
y le pondrs por nombre Jess.
4.- l ser grande y ser llamado Hijo del
Altsimo;
el Seor Dios le dar el trono de David, su padre,
y l reinar sobre la casa de Jacob
por los siglos y su reinado no tendr fin".
5.- Mara le dijo entonces al ngel:
"Cmo podr ser esto,
puesto que yo permanezco virgen?".
El ngel le contest:
"El Espritu Santo descender sobre ti
y el poder del Altsimo te cubrir con su sombra.
6.- Por eso, el Santo, que va a nacer de ti,
ser llamado Hijo de Dios.
Ah tienes a tu parienta Isabel,
que a pesar de su vejez, ha concebido un hijo
y ya va en el sexto mes la que llamaban estril,
porque no hay nada imposible para Dios".

13

63.- El amor no pasar


Canto de bodas.
Cfr. Cor 13: 8 y 13; Mc 13: 31; Ap 21: 1
Partitura: Jos Antonio Morales Escobar
Coro Mensajeros del Espritu Santo

1.- El amor no pasar,


El amor jams se extingue,
El amor dura por siempre.
El amor no pasar,
El amor jams se extingue,
El amor dura por siempre.
2.- Podrn dejar de existir
el cielo y la tierra.
Podrn dejar de existir
lo mismo que el mar.
Entre la fe, la esperanza y amor;
el mayor es el amor.
Porque el amor no pasar.

http://es.scribd.com/doc/100074039/G
uadalupanos-2012-2013-63-cantos

Nikan Mopoua
1. Nikan mopoua, motekpana, in kenin yankuikan
ueytlamauisoltika monexiti in senkiska ichpochtli Sankta
Maria Dios Inantsin tosiuapilatokatsin, in onkan
Tepeyakak, moteneua Guadalupe.

1. Aqu se cuenta, se ordena, cmo hace poco,


milagrosamente se apareci la perfecta virgen santa Mara
Madre de Dios, nuestra reina, all en el Tepeyac, de
renombre Guadalupe.

2. Akattopa kimottititsino se maseualtsintli itoka Juan

2. Primero se hizo ver de un indito, su nombre Juan Diego;

Diego; Au santenpan monexiti in Itlasoixiptlatsin in ixpan

y despus se apareci su Preciosa Imagen delante del

yankuikan Obispo Don Fray Juan de Zumarraga.

reciente Obispo Don Fray Juan de Zumrraga.

3. Ye yu matlak xiuitl in opeualok in atl in tepetl Mexiko,

3. Diez aos despus de conquistada la Ciudad de Mxico,

in ye omoman in mitl in chimali, in ye nouian

cuando ya estaban depuestas las flechas, los escudos,

ontlamatkamani in auakan in tepeuakan.

cuando por todas partes haba paz en los pueblos,

4. in maka san ye opeu, ye xotla, ye kueponi in

4. as como brot ya verdece, ya abre su corola la fe, el

tlaneltokilistli, in iximachokatsin in Ipalnemouani, neli

conocimiento de Aquel por quien se vive: el verdadero

Teotl Dios.

Dios.

5. In uel ijkuak in ipan xiuitl mil y kinientos y treinta y

5. En aquella sazn, el ao 1531, a los pocos das del mes

uno, kin iu ikeskiluiok in metstli Disiembre mochiu:

de diciembre, sucedi que haba un indito, un pobre

onkatka se maseualtsintli iknotlapalsintli.

hombre del pueblo,

6. itoka katka Juan Diego, iu mitoa ompa chane

6. su nombre era Juan Diego, segn se dice, vecino de

Kuautitlan,

Cuauhtitlan,

7. au in ika Teoyotl , ok mochompa pouia in Tlatilolko.

7. y en las cosas de Dios, en todo perteneca a Tlatilolco.

8. Au Sabado katka, uel ok youatsinko, kiualtepotstokaya

8. Era sbado, muy de madrugada, vena en pos de Dios y

in Teoyotl iuan in inetititlanis.

de sus mandatos.

9. Au in asiko in inauak tepetsintli in itokayokan

9. Y al llegar cerca del cerrito llamado Tepeyac ya

Tepeyakak, ye tlatlalchipaua,

amaneca.

10. konkak in ikpak tepetsintli kuikoa, yukin nepapan

10. Oy cantar sobre el cerrito, como el canto de muchos

tlasototome kuika; kakauani in intoski, iukin kinanankilia

pjaros finos; al cesar sus voces, como que les responda

tepetl, uel senka teyolkima, teuelamachti in inkuik,

el cerro, sobremanera suaves, deleitosos, sus cantos

kisenpanauia in koyoltototl, in tsinitskan iuan in oksekin

sobrepujaban al del coyoltototl y del tzinitzcan y al de

tlasototome ik kuika.

otros pjaros finos.

11. Kimotstimokets in Juan Diego, kimolui: "Kuix noluil,

11. Se detuvo a ver Juan Diego. Se dijo: Por ventura soy

kuix nomaseual in ye nikkaki Aso san niktemiki Aso san

digno, soy merecedor de lo que oigo? Quiz noms lo

nikkochitleua

estoy soando? Quiz solamente lo veo como entre


sueos?

12. Kanin ye nika, kanin ye ninotta Kuix ye onkan in

12. Dnde estoy? Dnde me veo? Acaso all donde

kitoteuake ueuetke tachtouan tokokoluan, in xochitlalpan

dejaron dicho los antiguos nuestros antepasados, nuestros

in tonakatlalpan, kuix ye onkan in iluikatlalpan "

abuelos: en la tierra de las flores, en la tierra del maz,


de nuestra carne, de nuestro sustento; acaso en la tierra
celestial?

13. Ompa on itstikaya in ikpak tepetsintli in tonatiu

13. Hacia all estaba viendo, arriba del cerrillo, del lado

ikisayampa, in ompa ualkistia in iluikatlasokuikatl.

de donde sale el sol, de donde proceda el precioso canto


celestial.

14. Au in oyuseutikis in kuikatl, in omokaktimoman in

14. Y cuando ces de pronto el canto, cuando dej de

yeekikaki ualnotsalo in ikpak tepetsintli, kiluia: "

orse, entonces oy que lo llamaban, de arriba del

Juantsin, Juan Diegotsin".

cerrillo, le decan: "Juanito, Juan Dieguito".

15. Niman san yemotlapaloa inik ompa yas in kanin

15. Luego se atrevi a ir a donde lo llamaban; ninguna

notsalo, aken mochiua in iyolo, manose itla ik misauia,

turbacin pasaba en su corazn ni ninguna cosa lo

yese uel paki uelamachtia; kitlekauita in tepetsintli ompa

alteraba, antes bien se senta alegre y contento por todo

itstia in kampa ualnotsalok,

extremo; fue a subir al cerrillo para ir a ver de dnde lo


llamaban.

16. au in ye asitiu in ikpak tepetsintli, in ye okimottili se

16. Y cuando lleg a la cumbre del cerrillo, cuando lo vio

Siuapili onkan moketsinotikak,

una Doncella que all estaba de pie,

17. kiualmonochili inik onyas in inauaktsinko.

17. lo llam para que fuera cerca de Ella.

18. Au in oyuasito in ixpantsinko, senka kimomauisalui in

18. Y cuando lleg frente a Ella mucho admir en qu

kenin uelasenpanauia in ik senkiska mauistikatsintli;

manera sobre toda ponderacin aventajaba su perfecta


grandeza:

19. in itlakentsin yukin tonatiu ik motonameyotia, inik

19. su vestido reluca como el sol, como que reverberaba,

pepetlaka;
20. au in tetl in texkali in ik itech moketsa, inik kimina;

20. y la piedra, el risco en el que estaba de pie, como que


lanzaba rayos;

21. in itlanexyotsin yuki in tlasochalchiuitl, makistli, in ik

21. el resplandor de Ella como preciosas piedras, como

nesi;

ajorca (todo lo ms bello) pareca

22. yukin ayaukosamalokuekueyoka in tlali.

22. la tierra como que relumbraba con los resplandores


del arco iris en la niebla.

23. Au in miskitl, in nopali iuan oksekin nepapan

23. Y los mezquites y nopales y las dems hierbecillas que

xiutototin onkan mochichiuani yukin ketsalistli, yuki in

all se suelen dar, parecan como esmeraldas. Como

teoxiuitl in iatlapalo nesi. Au in ikuauyo, in iuitsyo, in

turquesa apareca su follaje. Y su tronco, sus espinas, sus

iauayo yuki in kostikteokuitatl ik pepetlaka.

aguates, relucan como el oro.

24. Ixpantsinko mopechtekak, kikak in iyotsin in itlatoltsin

24. En su presencia se postr. Escuch su aliento, su

in uel senka teuelamachti in uel tekpiltik yuki in

palabra, que era extremadamente glorificadora,

kimokokonauilia, kimotlatlasotilia.

sumamente afable, como de quien lo atraa y estimaba


mucho.

25. Kimoluili: "Tlaxikkaki noxokoyou Juantsin, kampa in

25. Le dijo:"escucha , hijo mo el menor, Juanito. a

timouika "

donde te diriges? "

26. Au in yeuatl kimonankilili: "Notekuiyoe Siuapile,

26. Y l le contest:"Mi Seora, Reina, Muchachita ma,

Nochpochtsine, ka ompa nonasis mochantsinko Mexiko

all llegar, a tu casita de Mxico Tlatilolco, a seguir las

Tlatilolko, nokontepotstoka in teoyotl, in techmomakilia,

cosas de Dios que nos dan, que nos ensean quienes son

in techmomachtilia in ixiptlauan in Tlakatl in Totekuiyo, in

las imgenes de Nuestro Seor: nuestros Sacerdotes. "

toteopixkauan".
27. Niman ye ik kimononochilia, kimixpantilia in

27. En seguida, con esto dialoga con l, le descubre su

itlasotlanekilistsin,

preciosa voluntad;

28. kimoluilia: "Maxikmatti, ma uel yu ye in moyolo,

28. le dice: "sbelo, ten por cierto hijo mo el mas

noxokoyou, ka neuatl in nisenkiska semikak Ichpochtli

pequeo, que yo soy la perfecta siempre virgen santa

Sankta Maria, in Inantsin in uel neli Teotl Dios, in

Mara, madre del verdadersimo dios por quien se vive, el

Ipalnemouani, in Teyokoyani, in Tloke Nauake, in Iluikaua,

creador de las personas, el dueo de la cercana y de la

in Tlaltikpake. Uel nikneki, senka nikeleuia inik nikan

inmediacin, el dueo del cielo, el dueo de la tierra.

nechkechiliske noteokaltsin,

mucho quiero, mucho deseo que aqu me levanten mi


casita sagrada

29. in onkan niknextis, nikpantlasas.

29. en donde lo mostrare, lo ensalzare al ponerlo de


manifiesto:

30. Niktemakas in ixkich notetlasotlalis, noteiknoitlalis, in

30. lo dar a las gentes en todo mi amor personal, en mi

notepaleuilis, in notemanauilis,

mirada compasiva, en mi auxilio, en mi salvacin:

31. Ka nel neuatl in namoiknouakanantsin,

31. porque yo en verdad soy vuestra madre compasiva,

32. in teuatl iuan in ixkichtin in ik nikan tlalpan

32. tuya y de todos los hombres que en esta tierra estn

ansepantlaka,

en uno,

33. iuan in oksekin nepapantlaka, notetlasotlakauan, in

33. y de las dems variadas estirpes de hombres, mis

notech motsatsilia, in nechtemoa, in notech

amadores, los que a mi clamen, los que me busquen, los

motemachilia,

que confen en mi,

34. ka onkan nikinkakilis in inchokis, in intlaokol, inik

34. porque all les escuchare su llanto, su tristeza, para

nikyektilis nikpatis in ixkich nepapan innetolinilis,

remediar, para curar todas sus diferentes penas, sus

intoneuis, inchichinakilis.

miserias, sus dolores.

35. Au inik uelneltis in niknemilia in noteiknoittalis ma

35. y para realizar lo que pretende mi compasiva mirada

xiau in ompa in itekpanchan in Mexiko Obispo, au tikiluis

misericordiosa, anda al palacio del obispo de Mxico, y le

in kenin neua nimitstitlani inik tikixpantis in kenin uel

dirs como yo te envi, para que le descubras como

senka nikeleuia inik nikan nechkalti, nechkechili in ipan in

mucho deseo que aqu me provea de una casa, me erija en

tlalmantli noteokal; uel moch tikpouilis in ixkich in

el llano mi templo; todo le contaras, cuanto has visto y

otikittak, otikmauiso, iuan in tlein otikkak.

admirado, y lo que has odo.

36. Au ma yu ye in moyolo ka uel niktlasokamattis, au ka

36. y ten por seguro que mucho lo agradecer y lo

nikixtlauas

pagar,

37. ka ik nimitskuiltonos, nimitstlamachtis,

37. que por ello te enriquecer, te glorificar;

38. iuan miek onkan tikmaseuaik nikkuepkayotiin

38. y mucho de all merecers con que yo retribuya tu

mosiauilis, in motekipanoliin ik tiknemilitiu in tlein

cansancio, tu servicio con que vas a solicitar el asunto al

nimitstitlani.

que te envi.

39. Okayeotikkak, noxokoyou, in niiyo, in notlatol; ma

39. ya has odo, hijo mo el menor, mi aliento, mi palabra;

ximouikatiu, ma ixkich motlapal xikmochiuili."

anda, haz lo que este de tu parte".

40. Au niman ik ixpantsinko onmopechtekak, kimoluili: "

40. E inmediatamente en su presencia se postr; le dijo:

Notekuiyoe, Siuapile, ka ye niyau inik nikyektilis in

"Seora ma, Nia, ya voy a realizar tu venerable aliento,

miiyotsin in motlatoltsin, ma ok nimitsnotlalkauili in

tu venerable palabra; por ahora de Ti me aparto, yo, tu

nimoknomaseual".

pobre indito".

41. Niman ik ualtemok inik kineltilitiu in inelitlanis:

41. Luego vino a bajar para poner en obra su encomienda:

konnamikiko in kuepotli, ualamelaua Mexiko.

vino a encontrar la calzada, viene derecho a Mxico.

42. In oasiko itik altepetl, niman ik tlamelau in

42. Cuando vino a llegar al interior de la ciudad, luego fue

itekpanchantsinko Obispo, in uel yankuikan ualmouikak

derecho al palacio del Obispo, que muy recientemente

Teopixkatlatoani, itokatsin katka D. Fray Juan de

haba llegado, Gobernante Sacerdote; su nombre era D.

Sumarraga, San Fransisko Teopixki.

Fray Juan de Zumrraga, Sacerdote de San Francisco.

43. Au in oasito niman ik moyeyekoa inik kimottilis,

43. Y en cuanto lleg, luego hace el intento de verlo, les

kintlatlautia in itetlayekoltikauan in itlanenkauan, inik

ruega a sus servidores, a sus ayudantes, que vayan a

konittotiue;

decrselo;

44. ye achi uekautika in konnotsako, in ye omotlanauatili

44. despus de pasado largo rato vinieron a llamarlo,

in Tlatouani Obispo inik kalakis.

cuando mand el Seor Obispo que entrara.

45. Au in onkalak niman ixpantsinko motlankuakets,

45. Y en cuanto entr, luego ante l se arrodill, se

mopechtekak, niman ye ik kimixpantilia kimopouilia in

postr, luego ya le descubre, le cuenta el precioso

iiyotsin in itlatoltsin Iluikak Siuapili in inetitlanis: noiuan

aliento, la preciosa palabra de la Reina del Cielo, su

kimoluilia in ixkich okimauiso, in okittak, in okikak.

mensaje, y tambin le dice todo lo que admir, lo que


vi, lo que oy.

46. Au in okikak in mochi itlatol, inetitlanis, yukin amo

46. Y habiendo escuchado toda su narracin, su mensaje,

senka monelchiutsino,

como que no mucho lo tuvo por cierto,

47. kimonankili, kimoluili: "Nopiltse ma okseppa tiualas,

47. le respondi, le dijo: "Hijo mo, otra vez vendrs, aun

ok iuian nimitskakis, uel ok itsinekan nikittas, niknemilis

con calma te oir, bien aun desde el principio mirar,

in tlein ik otiuala in motlanekilis, in motlaeleuilis".

considerar la razn por la que has venido, tu voluntad, tu


deseo".

48. Ualkis; tlaokoxtiuits, inik amo niman oneltik in

48. Sali; vena triste porque no se realiz de inmediato

inetitlanis.

su encargo.

49. Niman ualmokuep is sa ye ikuak ipan semiluitl; niman

49. Luego se volvi, al terminar el da, luego de all se

onka ualamelau in ikpak tepetsintli,

vino derecho a la cumbre del cerrillo,

50. au ipantsinko asito in Iluikak Siuapili, is san ye onkan

50. y tuvo la dicha de encontrar a la Reina del Cielo: all

in kanin akattopa kimottili, kimochialitika.

cabalmente donde la primera vez se le apareci, lo estaba


esperando.

51. Au in oyukimottili, ixpantsinko mopechtekak,

51. Y en cuanto la vio, ante Ella se postr, se arroj por

motlalchitlas, kimoluili:

tierra, le dijo:

52. "Notekuiyoe, Tlakatle, Chiuapile, Noxokoyoue,

52. "Patroncita, Seora, Reina, Hija ma la ms pequea,

Nochpochtsine, ka oniuia in ompa otinechmotitlanili, ka

mi Muchachita, ya fui a donde me mandaste a cumplir tu

onikneltilito in miiyotsin in motlatoltsin; masiui in

amable aliento, tu amable palabra; aunque difcilmente

ouiuitika in onikalak in ompa iyeyan in teopixkatlatoani,

entr a donde es el lugar del Gobernante Sacerdote, lo vi,

ka onikittak, ka oixpan niktlali in miiyotsin in motlaltotsin

ante l expuse tu aliento, tu palabra, como me lo

in yu otinechmonanauatili,

mandaste.

53. onechpakkaseli, au okiyekkak; yese inik onechnankili

53. Me recibi amablemente y lo escuch perfectamente

yukin amo iyolo omasik, amo monelchiua.

pero, por lo que me respondi, como que no lo entendi,


no lo tiene por cierto.

54.Onechilui: Okseppa tiualas, ok iuiyan nimitskakis,

54. Me dijo: Otra vez vendrs; aun con calma te

uel ok itsinekan nikittas in tlein otiuala, motlayeleuilis,

escuchar, bien aun desde el principio ver por lo que has

motlanekilis.

venido, tu deseo, tu voluntad.

55.Uel itech onikittak in yu onechnankili ka momatti in

55. Bien en ello mir, segn me respondi, que piensa que

moteokaltsin tikmonekiltia mitsmochiuililiske nikan, aso

tu casa que quieres que te hagan aqu, tal vez yo nada

san neuatl nikyoyokoya, akasomo motenkopatsinko;

ms lo invento, o que tal vez no es de tus labios;

56. ka senka nimitsnotlatlautilia Notekuiyoe, Siuapile,

56. mucho te suplico, Seora ma, Reina, Muchachita ma,

Nochpochtsine, manoso aka seme in tlasopipiltin, in

que a alguno de los nobles, estimados, que sea conocido,

iximacho, in ixtilo, in mauistilo, itech xikmokauili in kitkis

respetado, honrado, le encargues que conduzca, que

in kiuikas in miiyotsin in motlaltoltsin inik neltokos.

lleve tu amable aliento, tu amable palabra para que le


crean.

57. Ka nel niknotlapaltsintli, ka nimekapali, ka nikakaxtli,

57. Porque en verdad yo soy un hombre del campo, soy

ka nikuitlapili, ka natlapali, ka nitko ka nimamaloni, kamo

mecapal, soy perihuela, soy cola, soy ala; yo mismo

nonenemian, kamo noneketsayan in ompa tinechmiualia,

necesito ser conducido, llevado a cuestas, no es lugar de

Nochpochtsine, Noxokoyoue, Tlakatle. Siuapile.

mi andar ni de mi detenerme all a donde me envas,


Virgencita ma, Hija ma menor, Seora, Nia;

58. Ma xinechmotlapopoluili niktekipachos in mixtsin in

58. por favor dispnsame: afligir con pena tu rostro, tu

moyolotsin, ipan nias, ipan niuetsis in mosomatsin in

corazn; ir a caer en tu enojo, en tu disgusto, Seora

mokualantsin, Tlakatle, Notekuiyoe".

Duea ma".

59. Kimonankilili in Senkiska Mauisichpochtsintli:

59. Le respondi la Perfecta Virgen, digna de honra y


veneracin:

60. "Tlaxikkaki noxokoyou ma uel yu ye in moyolo kamo

60. "escucha, el mas pequeo de mis hijos, ten por cierto

tlasotin in notetlayekoltikauan in notititlanuan, in uel

que no son escasos mis servidores, mis mensajeros, a

intech nikkauas in kitkiske in niiyo in notlatol, in

quienes encargue que lleven mi aliento, mi palabra, para

kineltiliske in notlanekilis:

que efecten mi voluntad;

61. yese uel yu moneki inik uel teuatl ik tinemis, ipan

61. Pero es muy necesario que t, personalmente vayas,

titlatos, uel momatika neltis, mochiuas, in nosialis, in

ruegues, que por tu intercesin se realice, se lleve a

notlanekilis.

efecto mi querer, mi voluntad.

62. Au uel nimitstlatlautia noxokoyou, iuan

62. Y mucho te ruego, hijo mo el menor, y con rigor te

nimitstlakuaunauatia ka uel okseppa tias in mostla

tikittatiu in Obispo.

mando, que otra vez vayas maana a ver al obispo.

63. Au nopampa xiknemachti, uel yu xikkakiti in nosialis,

63. Y de mi parte hazle saber, hazle or mi querer, mi

in notlanekilis, inik kineltilis inik kichiuas noteokal

voluntad, para que realice, haga mi templo que le pido.

nikitlanilia.
64. Iuan uel okseppa xikilui in kenin uel neuatl nisemikak

64. Y bien, de nuevo dile de que modo yo, personalmente,

Ichpochtli Sankta Maria in niinantsin Teotl Dios in ompa

la siempre virgen santa Mara, yo, que soy la madre de

nimitstitlani".

dios, te mando".

65. Au in Juan Diego kimonankilili kimoluili: "Notekuiyoe,

65. Juan Diego, por su parte, le respondi, le dijo:

Siuapile, Nochpochtsine, makamo niktekipacho in mixtsin

"Seora ma, Reina, Muchachita ma, que no angustie yo

in moyolotsin, ka uel nosenyolokakopa nonyas,

con pena tu rostro, tu corazn; con todo gusto ir a poner

nokonneltilitiu in miiyotsin in motlatoltsin ka niman amo

por obra tu aliento, tu palabra; de ninguna manera lo

niknokakaualtia, manose niktekokokamatti in ojtli.

dejar de hacer, ni estimo por molesto el camino.

66. Ka nonyas nokonchiuatiu in motlanekilistsin, san uel ye

66. Ir a poner en obra tu voluntad, pero tal vez no ser

in aso kamo niyekkakos; in tlanose ye onikakok akasomo

odo, y si fuere odo quizs no ser credo.

nineltokos.
67. Ka tel mostla ye teotlak in ye onkalaki tonatiu

67. Maana en la tarde, cuando se meta el sol, vendr a

nikkuepakiu in miiyotsin in motlatoltsin in tlein ik

devolver a tu palabra, a tu aliento, lo que me responda el

nechnankilis in Teopixkatlatoani;

Gobernante Sacerdote.

68. Ka ye nimitsnotlalkauilia, Noxokoyoue, Nochpochtsine,

68. Ya me despido de Ti respetuosamente, Hija ma la ms

Tlakatle, Siuapile, ma ok ximoseuitsino".

pequea, Jovencita, Seora, Nia ma, descansa otro


poquito".

69. Au niman ik in ya ichan moseuito.

69. Y luego se fue l a su casa a descansar.

70. Au in imostlayok Domingo, uel ok youatsinko

70. Al da siguiente, Domingo, bien todava en la

tlatlayouatok, ompa ualkis in ichan ualamelau in

nochecilla, todo an estaba oscuro, de all sali, de su

Tlatilolko, kimattiuits in teoyotl iuan inik tepoualos:

casa, se vino derecho a Tlatilolco, vino a saber lo que

niman ye inik kittas Teopixkatlatoani.

pertenece a Dios y a ser contado en lista; luego para ver


al Seor Obispo.

71. Au aso ya ipan matlaktli jora in onesenkaualok inik

71. Y a eso de las diez fue cuando ya estuvo preparado: se

omokak Misa, iuan otepoualok, in ualxin in ixkich

haba odo Misa y se haba nombrado lista y se haba

maseuali.

dispersado la multitud.

72. Au in yeuatl Juan Diego niman ik ya in

72. Y Juan Diego luego fue al palacio del Seor Obispo.

itekpanchantsinko in Tlatoani Obispo.

73. Au in oasito ixkich itlapal okichiu inik okimottilis; au

73. Y en cuanto lleg hizo toda la lucha por verlo, y con

uel ouitika in okseppa kimottili;

mucho trabajo otra vez lo vi;

74. ikxitlantsiko motlankuakets, choka, tlaokoya in ik

74. a sus pies se hinc, llor, se puso triste al hablarle, al

kimononochilia, in ik kimixpantilia in iiyotsin in itlatoltsin

descubrirle la palabra, el aliento de la Reina del Cielo,

in Iluikak Siuapili,
75. inik aso sanen neltokos in inetitlanis in itlanekilistsin

75. que ojal fuera creda la embajada, la voluntad de la

Senkiska Ichpochtli, inik kimochiuililiske, inik

Perfecta Virgen, de hacerle, de erigirle su casita sagrada,

kimokechililiske in iteokaltsin in kanin omotlateneuili in

en donde haba dicho, en donde la quera.

kanin kimonekiltia.
76. Au in Tlatoani Obispo uel miak tlamantli inik kitlatlani,

76. Y el Gobernante Obispo muchsimas cosas le pregunt,

kitlatemoli, inik uel iyolo masis, kampa in kimottili,

le investig, para poder cerciorarse, dnde la haba visto,

kenamekatsintli; uel moch kipouilili in Tlatoani Obispo.

cmo era Ella, todo absolutamente se lo cont al Seor


Obispo.

77. Au masiui in uel moch kimomelauilili in yukatsintli,

77. Y aunque todo absolutamente se lo declar, y en cada

iuan in ixkich okittak, okimauiso inka uel yu nesi ka

cosa vi, admir que apareca con toda claridad que Ella

Yeuatsin is Senkiska Ichpochtsintli in Itlasomauisnantsin in

era la Perfecta Virgen, la Amable, Maravillosa Madre de

Totemakixtikatsin Totekuiyo Jesukristo;

Nuestro Salvador Nuestro Seor Jesucristo,

78. yese amo niman ik omonelchiu.

78. sin embargo, no luego se realiz

79. Kito ka amo san ika itlatol itlaitlanilis mochiuas

79. Dijo que no slo por su palabra, su peticin se hara,

moneltilis in tlein kitlani,

se realizara lo que l peda,

80. Ka uel ok itla ineska moneki inik uel neltokos in kenin

80. que era muy necesaria alguna otra seal para poder

uel Yeuatsin kimotitlanilia in Iluikak Sipuapili.

ser credo cmo a l lo enviaba la Reina del Cielo en


persona.

81. Au in oyukikak in Juan Diego kimoluili in Obispo:

81. Tan pronto como lo oy Juan Diego, le dijo al Obispo:

82. "Tlakatle, Tlatoanie, ma xikmottili katleuatl yes in

82. "Seor Gobernante, considera cul ser la seal que

ineska tikmitlanilia ka niman niyas nikitlanililitiu in Iluikak

pides, porque luego ir a pedrsela a la Reina del Cielo

Siuapili onechualmotitlanili."

que me envi".

83. Au in okittak in Obispo ka uel monelchiua ka niman

83. Y habiendo visto el Obispo que ratificaba, que en nada

atle ik meleltia, motsotsona, niman ik kiua.

vacilaba ni dudaba, luego lo despacha.

84. Au in ye uits, niman ik kinmonauatili keski in

84. Y en cuanto se viene, luego les manda a algunos de los

ichantlaka, in uel intech motlakaneki, kiualtepotstokaske,

de su casa en los que tena absoluta confianza, que le

uel kipipiaske kampa in yau, iuan akin konitta konnotsa.

vinieran siguiendo, que bien lo observaran a dnde iba, a


quin vea, con quien hablaba.

85. Tel iu mochiu. Au in Juan Diego niman ik ualamelau,

85. Y as se hizo. Y Juan Diego luego se vino derecho.

kitokak in kuepotli.

Sigui la calzada.

86. Au in kiualtepotstokaya onkan atlautli kisa inauak

86. Y los que lo seguan, donde sale la barranca cerca del

Tepeyakak, quaupantitlan kipoloko, manel ok nouian

Tepeyac, en el puente de madera lo vinieron a perder. Y

tlatemoke aokkan kittake.

aunque por todas partes buscaron, ya por ninguna lo


vieron.

87. San yu ualmokuepke, amo saniyo in ik omoxixiutlatito,

87. Y as se volvieron. No slo porque con ello se

noiuan ik okimelelti okinkualankakuiti.

fastidiaron grandemente, sino tambin porque les impidi


su intento, los hizo enojar.

88. Yu kinonotsato in Tlatoani Obispo, kitlauelalilike inik

88. As le fueron a contar al Seor Obispo, le metieron en

amo kineltokas, kiluike inik san konmostlakauilia, san

la cabeza que no le creyera, le dijeron cmo noms le

kipipiki in tlein kiualmoluilia, anose san okitemik, san

contaba mentiras, que nada ms inventaba lo que vena a

okikochitleu in tlein kimoluilia in tlein kimitlanililia;

decirle, o que slo soaba o imaginaba lo que le deca, lo


que le peda.

89. Au uel yu kimoluike intla okseppa ualas, mokuepas,

89. Y bien as lo determinaron que si otra vez vena,

onkan kitsitskiske, iuan chikauak kitlatsakuiltiske inik

regresaba, all lo agarraran, y fuertemente lo castigaran,

aokmo seppa istlakatis, tekuamanas.

para que ya no volviera a decir mentiras ni a alborotar a la


gente.

90. In okixkichika Juan Diego kakta ixpantsinko Semikak

90. Entre tanto, Juan Diego estaba con la Santsima

Ichpochtsintli, kiluiaya itenankililis in kitkilito itenkopa

Virgen, dicindole la respuesta que traa del Seor

Uey Teopixkatlatoani;

Obispo;

91. in oyukimokakilti in Tlatokasiuapili kilui:

91. la que, oda por la Seora, le dijo:

92. "Ka ye kuali, ka ye yuki, noxokoyou, nikan mostla

92. "bien esta, hijito mo, volvers aqu maana para que

okseppa tiualas inik tikitkilitiu Uey Teopixki in tlaneltilistli

lleves al obispo la seal que te ha pedido;

in neskayotl in mitstlatlanilia;
93. Ik niman mitstlatolkakilis, iuan itechpa ayokik

93. con eso te creer y acerca de esto ya no dudar ni de

mitschikomattis, nion motech chikoyolouas;

ti sospechar;

94. Iuan ma uel yu ye in moyolo, noxokoyu, ka

94. y sbete, hijito mo, que yo te pagar tu cuidado y el

nimitstlaxtlauis monetlakuitlauilis, motlatekipanolis

trabajo y cansancio que por m has impendido;

mosiammikilis, in nopampa titlapopolotok.

95. Tlakuele, notelpotsin, ka tel mostla ye nikan

95. ea, vete ahora; que maana aqu te aguardo".

nimitsonchixtos".
96. In imostlayok Lunes in ikuak kiuikaskia in Juan Diego in

96. Y al da siguiente, lunes, cuando deba llevar Juan

itla ineska inik neltokos aokmo oualmokuep:

Diego alguna seal para ser credo, ya no volvi.

97. Ye ika in ikuak asito in ichan, se itla, itoka Juan

97. Porque cuando fue a llegar a su casa, a un su to, de

Bernardino, oitechmotlali in kokolistli, uel tlanautok.

nombre Juan Bernardino, se le haba asentado la


enfermedad, estaba muy grave.

98. Ok kitisinochilito, ok ipan tlato, yese aokmo inman, ye

98. Aun fue a llamarle al mdico, aun hizo por l, pero ya

uel otlanau:

no era tiempo, ya estaba muy grave.

99. Au in ye youak, kitlatlauti in itla in ok youatsinko, ok

99. Y cuando anocheci, le rog su to que cuando an

tlatlayouatok ualkisas, kimonochilikiu in onkan Tlatilolko

fuere de madrugada, cuando an estuviere oscuro, saliera

seme in teopixke inik mouikas, kimoyolkuitilitiu, iuan

hacia ac, viniera a llamar a Tlatilolco algn Sacerdote

kimosenkauilitiu,

para que fuera a confesarlo, para que fuera a prepararlo,

100. ye ika ka uel yuka in iyolo ka ye inman, ka ye onkan

100. porque estaba seguro de que ya era el tiempo, ya el

inik mikis ka aok meuas aokmo patis.

lugar de morir, porque ya no se levantara, ya no se


curara.

101. Au in Martes, uel ok tlatlayouatok in ompa ualkis

101. Y el martes, siendo todava mucho muy de noche, de

ichan in Juan Diego in kimonochilis teopixki in ompa

all vino a salir, de su casa, Juan Diego, a llamar el

Tlatilolko,

Sacerdote a Tlatilolco,

102. au in ye asitiuits inauak tepetsintli Tepeyakak in

102. y cuando ya acert a llegar al lado del cerrito

ikxitlan kistika ojtli tonatiu ikalakiampa, in onkan yeppa

terminacin de la sierra, al pie, donde sale el camino, de

kisani, kito:

la parte en que el sol se mete, en donde antes l saliera,


dijo:

103. "Intla san nikmelaua ojtli, manen nechualmottiliti is

103. "Si me voy derecho por el camino, no vaya a ser que

Siuapili, ka yeppa nechmotsikaluis inik nik uikilis

me vea esta Seora y seguro, como antes, me detendr

tlaneskayotl in teopixkatlatoani, in yu onechmonauatili;

para que le lleve la seal al gobernante eclesistico como


me lo mand;

104. ma ok techkaua in tonetekipachol, ma ok nik

104. que primero nos deje nuestra tribulacin; que antes

nonochilitiuetsi in teopixki motolinia, in notlatsin amo sa

yo llame de prisa al sacerdote religioso mi to no hace ms

kimochialitok".

que aguardarlo"

105. Niman ik kontlakolui in tepetl; itsalan ontlekok

105. En seguida le dio la vuelta al cerro, subi por en

yenepa sentlapal, tonatiu ikisayampa kisato, inik isiuka

medio y de ah, atravesando, hacia la parte oriental fue a

asitiu Mexiko inik amo kimotsikaluis in Iluikak Siuapili,

salir, para rpido ir a llegar a Mxico, para que no lo


detuviera la Reina del Cielo.

106. in momatti ka in ompa in otlakolo ka auel kimottilis

106. Piensa que por donde dio la vuelta no lo podr ver la

in uel nouiampa motstilitika.

que perfectamente a todas partes est mirando.

107. Kittak kenin ualmotemoui ikpak in tepetsintli ompa

107. La vio cmo vino a bajar de sobre el cerro, y que de

ualmotstilitok in ompa yeppa konmottiliani.

all lo haba estado mirando, de donde antes lo vea.

108. Konmonamikiliko in inakastlan tepetl,

108. Le vino a salir al encuentro a un lado del cerro, le

konmotsakuililiko, kimoluili:

vino a atajar los pasos; le dijo:

109. "Aux noxokoyou, kampa in tiyau; Kampa in titstiu "

109. "Qu pasa, el mas pequeo de mis hijos? A dnde


vas, a dnde te diriges? "

110. Au in yeuatl kuix achi ik melelma Kuix nose pinauak

110. Y l, tal vez un poco se apen, o quiz se avergonz?

kuix nose ik misaui, momauti

o tal vez de ello se espant, se puso temeroso?

111. Ixpantsinko mopechtekak, kimotlapalui, kimoluili:

111. En su presencia se postr, la salud, le dijo:

112. "Nochpochtsine, Noxokoyoue, Siuapile,

112. "Mi Jovencita, Hija ma la ms pequea, Nia ma,

maximopakiltitie, ken otimixtonalti Kuix tikmouelmachitia

ojal que ests contenta; cmo amaneciste? Acaso

in motlasonakayotsin, Notekuiyoe, Nopiltsinsine

sientes bien tu amado cuerpecito, Seora ma, Nia ma?

113. Niktekipachos in mixtsin in moyolotsin: ma

113. Con pena angustiar tu rostro, tu corazn: te hago

xikmomachiltitsino, Nochpochtsine, ka uelanautok se

saber, Muchachita ma, que est muy grave un servidor

momaseualtsin notla,

tuyo, to mo.

114. Uey kokolistli in itech omotlali; ka yeppa ik

114. Una gran enfermedad se le ha asentado, seguro que

momikilis.

pronto va a morir de ella.

115. Au ok nonisiutiu in mochantsinko Mexiko,

115. Y ahora ir de prisa a tu casita de Mxico, a llamar a

nokonnonochilis seme in itlasouan Totekuiyo in

alguno de los amados de Nuestro Seor, de nuestros

toteopixkauan, konmoyolkuitilitiu, iuan

sacerdotes, para que vaya a confesarlo y a prepararlo,

konmosenkauilitiu,
116. ka nel ye inik otitlakatke in tikchiako in tomikistekiu.

116. porque en realidad para ello nacimos, los que vinimos


a esperar el trabajo de nuestra muerte.

117. Au intla onokonneltilito, ka niman nikan okseppa

117. Mas, si voy a llevarlo a efecto, luego aqu otra vez

niualmokuepas, inik nonyas nokonitkis in miiyotsin in

volver para ir a llevar tu aliento, tu palabra, Seora,

motlatoltsin, Tlakate Nochpochtsine.

Jovencita ma.

118. Ma xinechmotlapopoluili, ma ok ixkich

118. Te ruego me perdones, tenme todava un poco de

xinechmopakkaijiyouilti kamo ik nimitsnokeluia,

paciencia, porque con ello no te engao, Hija ma la

Noxokoyoue, Nopiltsine, ka niman mostla nikistiuetsikiu."

menor, Nia ma, maana sin falta vendr a toda prisa".

119. Au in oyukimokakiti itlatol in Juan Diego kimonankili

119. En cuanto oy las razones de Juan Diego, le

in Iknouakasenkiskaichpochtsintli:

respondi la Piadosa Perfecta Virgen:

120. "Maxikkaki, ma uel yu ye in moyolo, noxokoyou, maka

120. "Escucha, ponlo en tu corazn, hijo mo el menor,

tle tlein mitsmauti, mitstekipacho, makamo ken mochiua

que no es nada lo que te espant, lo que te afligi; que no

in mix in moyolo makamo xikimakasi in kokolistli, manose

se perturbe tu rostro, tu corazn; no temas esta

ok itla kokolistli, kokok teopouki.

enfermedad ni ninguna otra enfermedad ni cosa punzante,


aflictiva.

121. Kuix amo nikan nika nimonantsin Kuix amo

121. No estoy aqu yo, que soy tu madre? No estas bajo

noseualotitlan, nekauyotitlan in tika Kuix amo neuatl in

mi sombra y resguardo? No soy yo la fuente de tu alegra?

nimopakkayelis Kuix amo nokuixanko nomamaluasko in

No estas en el hueco de mi manto, en el cruce de mis

tika Kuix ok itla in motech moneki

brazos? Tienes necesidad de alguna otra cosa?

122. Makamo ok itla mitstekipacho, mitsamana, makamo

122. Que ninguna otra cosa te aflija, te perturbe; que no

mitstekipacho in ikokolis motlatsin, kamo ik mikis in axkan

te apriete con pena la enfermedad de tu to, porque de

itechka; ma uel yu ye in moyolo ka ye opatik".

ella no morir por ahora, ten por cierto que ya esta


bueno".

123. (Au ka niman uel ikuak patik in itlatsin in yu santepan

123. (Y luego en aquel mismo momento san su to, como

machistik.)

despus se supo).

124. Au in Juan Diego in oyukikak in iiyotsin in itlatoltsin

124. Y Juan Diego, cuando oy la amable palabra, el

in Iluikak Siuapili, uel senka ik omoyolali, uel ik pachiu in

amable aliento de la Reina del Cielo, muchsimo con ello

iyolo.

se consol, bien con ello se apacigu su corazn,

125. Au kimotlatlautili inik ma sa ye kimotitlanili inik

125. y le suplic que inmediatamente lo mandara a ver al

kittatiu in Tlatoani Obispo in kitkilis itla ineska, in

Gobernante Obispo, a llevarle algo de seal, de

ineltika, inik kineltokas.

comprobacin, para que creyera.

126. Au in Iluikak Siuapili niman ik kimonauatili inik

126. Y la Reina Celestial luego le mand que subiera a la

ontlekos in ikpak tepetsintli, in onkan kanin yeppa

cumbre del cerrillo, donde antes la vea;

konmottiliaya;
127. Kimoluili: "Xitleko, noxokoyou in ikpak in

127. Le dijo:"Sube, hijo mo el menor, a la cumbre del

tepetsintli, au in kanin otinechittak iuan onimitsnanauati;

cerrillo, a donde me viste y te di rdenes;

128. Onkan tikittas onok nepapan xochitl, xikteteki,

128. all vers que hay variadas flores: crtalas, renelas,

xiknechiko, xiksentlali, ninam xikualtemoui, nikan

ponlas todas juntas; luego baja aqu; trelas aqu, a mi

nixpan xikualuika".

presencia".

129. Au in Juan Diego niman ik kitlekaui in tepetsintli.

129. Y Juan Diego luego subi al cerrillo,

130. Au in oasito ikpak, senka kimauiso in ixkich onok,

130. y cuando lleg a la cumbre, mucho admir cuantas

xotlatok, kuepontok in nepapan kaxtilan tlasoxochitl, in

haba, florecidas, abiertas sus corolas, flores las ms

ayamo imochiuyan,

variadas, bellas y hermosas, cuando todava no era su


tiempo;

131. ka nel uel ikuak in motlapaltilia issetl;

131. porque deveras que en aquella sazn arreciaba el


hielo;

132. uel senka auiaxtok, iuki in tlasoepyolotli inik

132. estaban difundiendo un olor suavsimo, como perlas

youalauachyotok;

preciosas, como llenas de roco nocturno.

133. Niman ik peu in kiteteki, uel moch kinechiko,

133. Luego comenz a cortarlas, todas las junt, las puso

kikuixanten.

en el hueco de su tilma.

134. Au in onkan ikpak tepetsintli, ka niman atle xochitl in

134. Por cierto que en la cumbre del cerrito no era lugar

imochiuyan, ka texkala, netsola, uiuitstla, nopala,

en que se dieran ningunas flores, slo abundan los riscos,

miskitla;

abrojos, espinas; nopales, mezquites,

135. au intla xiutotontin mochichiuani, in ikuak in ipan

135. y si acaso algunas hierbecillas se solan dar, entonces

Metstli Disiembre, ka moch kikua kipopoloua issetl,

era el mes de diciembre, en que todo lo come, lo destruye


el hielo.

136. Au ka niman ik ualtemok, kiualmotkilili in Iluikak

136. Y en seguida vino a bajar, vino a traerle a la Nia

Siuapili in nepapan xochitl okitetekito,

Celestial las diferentes flores que haba ido a cortar,

137. au in oyukimottili, imatikatsinko konmokuili;

137. y cuando las vio, con sus venerables manos las tom;

138. niman ye okseppa ikuexanko kiualmotemili kimoluili:

138. luego otra vez se las vino a poner todas juntas en el


hueco de su ayate, le dijo:

139. "Noxokoyou, inin nepapan xochitl yeuatl in

139. "Mi hijito menor, estas diversas flores son la prueba,

tlaneltilis in neskayotl in tikuikilis in Obispo.

la seal que llevars al Obispo;

140. Nopampa tikiluis ma ik kitta in notlanekilis iuan ik

140. de mi parte le dirs que vea en ellas mi deseo, y que

kineltilis in notlanekilis, in nosialis.

por ello realice mi querer, mi voluntad.

141. Au in teuatl in tinotitlan ka uel motech

141. Y t... , t que eres mi mensajero... , en ti

netlakanekoni;

absolutamente se deposita la confianza;

142. Au uel nimitstlakuaunauatia san uel isel ixpan Obispo

142. y mucho te mando con rigor que nada ms a solas, en

tiksouas in motilma, iuan tiknextilis in tlein tikuika:

la presencia del Obispo extiendas tu ayate y le ensees lo


que llevas.

143. Au uel moch tikpouilis, tikiluis in kenin onimitsnauati

143. Y le contars todo puntualmente, le dirs que te

inik titlekos in ikpak tepetsintli in tiktetekitiu xochitl,

mand que subieras a la cumbre del cerrito a cortar

iuan in ixkich otikittak, otimauiso,

flores, y cada cosa que viste y admiraste,

144. inik uel tikyoloyeuas in Teopixkatlatoani inik niman

144. para que puedas convencer al gobernante sacerdote,

ipan tlatos inik mochiuas, moketsas in noteokal

para que luego ponga lo que est de su parte para que se

onikitlanili."

haga, se levante mi templo que le he pedido".

145. Au in okonmonanauatili in Iluikak Siuapili kiualtokak

145. Y en cuanto le di su mandato la Celestial Reina, vino

in kuepotli Mexiko ualmelaua, ye paktiuits.

a tomar la calzada, viene derecho a Mxico, ya viene


contento.

146. Ye yu yetiuits in iyolo ka yekkisakiu, kiyekitkis.

146. Ya as viene sosegado su corazn, porque vendr a


salir bien, lo llevar perfectamente.

147. Uel kimokuitlauitiuits in tlein ikuixanko yetiuits in

147. Mucho viene cuidando lo que est en el hueco de su

manen itla kimakau;

vestidura, no vaya a ser que algo tire;

148. kimotlamachtitiuits in iauiaka in nepapan

148. viene disfrutando del aroma de las diversas preciosas

tlasoxochitl.

flores.

149. In oasiko itekpanchan Obispo konnamikito in

149. Cuando vino a llegar al palacio del Obispo, lo fueron

ikalpixkau iuan oksekin itlanenkauan in Tlatokateopixki.

a encontrar el portero y los dems servidores del


Sacerdote gobernante,

150. Au kintlatlauti inik ma kimoluilikan in kenin

150. y les suplic que le dijeran cmo deseaba verlo, pero

kimottilisneki, yese ayak seme kinek, amo

ninguno quiso, fingan que no le entendan, o tal vez

konmokakkaneke aso ye inik uel ok youatsinko.

porque an estaba muy oscuro.

151. au anose inik ye kiximatti san kintepachoa inik

151. o tal vez porque ya lo conocan que noms los

imixtlan pilkatinemi,

molestaba, los importunaba,

152. iuan ye okinonotske in imikniuan in kipoloto in iquak

152. y ya les haban contado sus compaeros, los que lo

kitepotstokake.

fueron a perder de vista cuando lo fueron siguiendo.

153. Uel uekautika in otlatolchixtikatka.

153. Durante muchsimo rato estuvo esperando la razn.

154. Au in okittake ye uel uekautika in onkan ikak,

154. Y cuando vieron que por muchsimo rato estuvo all,

motololtitikak, tlatenmatikak in aso notsalos, iuan in

de pie, cabizbajo, sin hacer nada, por si era llamado, y

iukinma itla kiualitki, kikuixanotikak; niman ye ik itech

como que algo traa, lo llevaba en el hueco de su tilma;

onasike inik kittiliske tlein kiuikats inik inyolo pachiuis.

luego pues, se le acercaron para ver qu traa y


desengaarse.

155. Au in okittak in Juan Diego ka niman auel kintlatilis

155. Y cuando vi Juan Diego que de ningn modo poda

in tlein kiuikats, ka ik kitoliniske kitotopeuaske nose ik

ocultarles lo que llevaba y que por eso lo molestaran, lo

kimiktiske, tepiton kiualnexti ka xochitl.

empujaran o tal vez lo aporrearan, un poquito les vino a


mostrar que eran flores.

156. Au in yukittake ka moch kaxtilan nepapan xochitl

156. Y cuando vieron que todas eran finas, variadas flores

iuan in kamo imochiuyan in ikuak, uel senka kimauisoke,

y que no era tiempo entonces de que se dieran, las

iuan in kenin uel senka seltik, inik kueponki, inik auiak,

admiraron muy mucho, lo frescas que estaban, lo abiertas

inik mauistik.

que tenan sus corolas, lo bien que olan, lo bien que


parecan.

157. Au keleuike inik keskitetl konanaske, kikixtiliske;

157. Y quisieron coger y sacar unas cuantas;

158. au uel expa mochiuki inik motlapaloke konkuiskia;

158. tres veces sucedi que se atrevieron a cogerlas, pero

niman auel mochiuki,

de ningn modo pudieron hacerlo,

159. yeika in ikuak kiitskiskia aokmo uel xochitl in kittaya,

159. porque cuando hacan el intento ya no podan ver las

san yukima tlakuiloli, nose tlamachtli, nose tlatsontli in

flores, sino que, a modo de pintadas, o bordadas, o

itech kittaya tilmatli.

cosidas en la tilma las vean.

160. Niman ik kimoluilito in Tlatoani Obispo in tlein

160. Inmediatamente fueron a decirle al Gobernante

okittake;

Obispo lo que haban visto,

161. iuan in kenin kimottilisneki in maseualtsintli ye iskipa

161. cmo deseaba verlo el indito que otras veces haba

ualau, iuan in ye uel uekau in ye ik aso onka

venido, y que ya haca muchsimo rato que estaba all

tlatlatolchixtok inik kimottilisneki.

aguardando el permiso, porque quera verlo.

162. Au in Tlatoani Obispo in oyu kimokakiti, niman ipan

162. Y el Gobernante Obispo, en cuanto lo oy, di en la

ya in iyolotsin ka yeuatl in ineltika inik iyolotsin masis,

cuenta de que aquello era la prueba para convencerlo,

inik kimoneltililis in tlein ik nemi tlakatsintli.

para poner en obra lo que solicitaba el hombrecito.

163. Niman motlanauatili inik niman kalakis, kimottilis.

163. En seguida di orden de que pasara a verlo.

164. Au in okalak ixpantsinko mopechtekak, in yu yeppa

164. Y habiendo entrado, en su presencia se postr, como

kichiuani;

ya antes lo haba hecho.

165. au okseppa kimotlapouilili in ixkich okittak in

165. Y de nuevo le cont lo que haba visto, admirado, y

okimauiso iuan in inetitlanis.

su mensaje.

166. Kimoluili: "Notekuiyoe, Tlatoanie, ka ye onikchiu,

166. Le dijo:"Seor mo, Gobernante, ya hice, ya llev a

ka ye onikneltili in yu otinechmonauatili,

cabo segn me mandaste;

167. ka uel yu oniknoluilito in Tlakatl in Notekuiyo in

167. as fui a decirle a la Seora mi Ama, la Nia Celestial,

Iluikak Siuapili Santa Maria in Teotl Dios Itlasonantsin, in

Santa Mara, la Amada Madre de Dios, que pedas una

tikmitlania in tlaneskayotl inik uel tinechmoneltokitis, inik

prueba para poder creerme, para que le hicieras su casita

tikmochiuililis in iteokaltsin in onkan mitsmitlanililia,

sagrada, en donde te la peda que la levantaras;

tikmokechilis;
168. au ka uel yu oniknoluili in onimitsnomakili in notlatol

168. y tambin le dije que te haba dado mi palabra de

inik nimitsualnouikilis in itla ineska in ineltika in

venir a traerte alguna seal, alguna prueba de su

itlanekilistsin inik nomak otikmokauili.

voluntad, como me lo encargaste.

169. Au ka okiuelmokakiti in miiyotsin in motlatoltsin; au

169. Y escuch bien tu aliento, tu palabra, y recibi con

okimopakkaselili in tikmitlania in itla ineska, ineltika, inik

agrado tu peticin de la seal, de la prueba, para que se

mochiuas moneltilis in itlanekilistsin.

haga, se verifique su amada voluntad.

170. Au ye in in axkan ok youatsinko onechmonauatili inik

170. Y ahora, cuando era todava de noche, me mand

oksepa nimitsnottilikiu;

para que otra vez viniera a verte;

171. au oniknitlanilili in itla ineska inik nineltokos, in yu

171. y le ped la prueba para ser credo, segn haba dicho

onechmoluili nechmomakilis, au ka san niman

que me la dara, e inmediatamente lo cumpli.

okimoneltilili.
172. Au onechmiuali in ikpak tepetsintli in kanin yeppa

172. Y me mand a la cumbre del cerrito en donde antes

nokonnottiliani inik ompa niktetekitiu in nepapan Kaxtilan

yo la haba visto, para que all cortara diversas rosas de

xochitl.

Castilla.

173. Au in oniktekito, onichualnouikilili in onkan

173. Y cuando las fui a cortar, se las fui a llevar all

tlatsintlan;

abajo;

174. au ka imatikatsinko konmokuili,

174. y con sus santas manos las tom y

175. okseppa nokuixanko okonualmotemili,

175. de nuevo en el hueco de mi ayate las vino a colocar,

176. inik nimitsualnotkililis, in uel Teuatsin

176. para que te las viniera a traer, para que a ti

nimitsnomakilis.

personalmente te las diera.

177. Masiui in ka uel nikmattia kamo imochiuyan xochitl in

177. Aunque bien saba yo que no es lugar donde se den

ikpak tepetsintli, ka san tetexkala, netsola, uitstla,

flores la cumbre del cerrito, porque slo hay abundancia

tenopala, miskitla amo ik oninotsotson, amo ik

de riscos, abrojos, huizachez, nopales, mezquites, no por

nomeyoloak.

ello dud, no por ello vacil.

178. In nasito in ikpak tepetsintli in nitlachix ka ye

178. Cuando fu a llegar a la cumbre del cerrito mir que

xochitlalpan.

ya era el paraso.

179. Onkan senkistok in ixkich nepapan tlasoxochitl

179. All estaban ya perfectas todas las diversas flores

kaxtilankayotl auach, tonameyotok, inik niman

preciosas, de lo ms fino que hay, llenas de roco,

oniktetekito.

esplendorosas, de modo que luego las fu a cortar;

180. Au onechmoluili inik ipampa nimitsnomakilis; au ka

180. y me dijo que de su parte te las diera, que ya as yo

ye yu nik neltitlia inik onkan tikmottilis in itla neskayotl in

probara; que vieras la seal que le pedas para realizar su

tikmitlanilia inik tikmoneltililis in itlanekilistsin;

amada voluntad,

181. iuan inik nesi ka neltilistli in notlatol, in nonetitlanis:

181. y para que aparezca que es verdad mi palabra, mi


mensaje,

182. Ka iska, ma xikmoselili."

182. aqu las tienes; hazme favor de recibirlas".

183. Au ka niman ik kiualsou in istak itilma in

183. Y luego extendi su blanca tilma, en cuyo hueco

okikuixanotikaka xochitl.

haba colocado las flores.

184. Au in yu ualtepeu in ixkich nepapan kaxtilan xochitl,

184. Y as como cayeron al suelo todas las variadas flores


preciosas,

185. niman onkan momachioti, nestikis in itlasoixiptlatsin

185. luego all se convirti en seal, se apareci de

is senkiska Ichpochtli Santa Maria Teotl Dios Inantsin in

repente la Amada Imagen de la Perfecta Virgen Santa

yukatsintli axkan moyetstika,

Mara, Madre de Dios, en la forma y figura en que ahora


est,

186. in onkan axkan mopixtsinotika in itlasochantsinko in

186. en donde ahora es conservada en su amada casita, en

iteokaltsinko Tepeyakak, motokayotia Guadalupe.

su sagrada casita en el Tepeyac, que se llama Guadalupe.

187. Au in oyukimottili in Tlatoani Obispo iuan in ixkichtin

187. Y en cuanto la vio el Obispo Gobernante y todos los

onkan katka motlankuaketske, senka kimauisoke,

que all estaban, se arrodillaron, mucho la admiraron,

188. kimotstimoketske, tlaokoxke, moyoltoneuke, yukin

188. se pusieron de pie para verla, se entristecieron, se

ajkoya in inyolo in intlalnamikilis

afligieron, suspenso el corazn, el pensamiento

189. Au in Tlatoani Obispo chokistika, tlaokoyalistika

189. Y el Obispo Gobernante con llanto, con tristeza, le

kimotlatlautili, kimitlanilili in itlapopoluililoka inik amo

rog, le pidi perdn por no luego haber realizado su

niman okineltili, in itlanekilistsin, in iiyotsin in itlatoltsin.

voluntad, su venerable aliento, su venerable palabra,

190. Au in omokets kiualton in ikechtlan ik ilpitikatka in

190. y cuando se puso de pie, desat del cuello de donde

itlaken, in itilma Juan Diego.

estaba atada, la vestidura, la tilma de Juan Diego

191. in itech omonexiti in onkan omomachiotitsino in

191. en la que se apareci, en donde se convirti en seal

Iluikak Siuapili.

la Reina Celestial.

192. Au niman ik kimouikili; ompa kimotlalilito in

192. Y luego la llev; all la fue a colocar a su oratorio.

ineteochiuayan.
193. Au ok onka osemiluiti in Juan Diego in ichantsinko

193. Y todava all pas un da Juan Diego en la casa del

Obispo, ok kimotsikalui.

Obispo, an lo detuvo.

194. Au in imostlayok kilui: "Sake, inik tikteittitis in

194. Y al da siguiente le dijo:"Anda, vamos a que

kanin itlanekilistsin Iluikak Siuapili kimokechililiske in

muestres dnde es la voluntad de la Reina del Cielo que le

iteokaltsin."

erijan su templo".

195. Niman ik tetlaluilok inik mochiuas moketsas.

195. De inmediato se convid gente para hacerlo,


levantarlo.

196. Au in Juan Diego in oyukitteititi in kanin kimonauatili

196. Y Juan Diego, en cuanto mostr en dnde haba

in Iluikak Siuapili moketsas iteokaltsin, niman ik tenauati:

mandado la Seora del Cielo que se erigiera su casita


sagrada, luego pidi permiso:

197. in ok onasisneki in ichan inik konittatiu in itlatsin

197. quera ir a su casa para ir a ver a su to Juan

Juan Bernardino, in uelanautok, in ikuak kiualkauteuak

Bernardino, que estaba muy grave cuando lo dej para ir a

seme kinotsaskia Teopixke in onkan Tlatilolko, inik

llamar a un Sacerdote a Tlatilolco para que lo confesara y

kiyolkuitiskia, kisenkauaskia; in kimoluili Iluikak Siuapili in

lo dispudiera, de quien le haba dicho la Reina del Cielo

ye opatik.

que ya haba sanado.

198. Au amo san isel kikauke yas, ka kiuikake in ompa in

198. Pero no lo dejaron ir solo, sino que lo acompaaron a

ichan;

su casa.

199. Au in oyu asito kittake in itlatsin ye uel paktika,

199. Y al llegar vieron a su to que ya estaba sano,

niman atle kikokoa,

absolutamente nada le dola.

200. Au in yeuatl senka kimauiso in kenin imach ualuiko,

200. Y l, por su parte, mucho admir la forma en que su

iuan senka mauistililo;

sobrino era acompaado y muy honrado;

201. kitlatlani in imach tleika in yuki chiualo, in senka

201. le pregunt a su sobrino por qu as suceda, el que

mauistililo:

mucho le honraran;

202. Au in yeuatl kilui in kenin ikuak ompa ualeuak in

202. Y l le dijo cmo cuando lo dej para ir a llamarle un

kinochiliskia teopixki in kiyolkuitis, kisenkauas, in onkan

sacerdote para que lo confesara, lo dispusiera, all en el

Tepeyakak kimottilitsino in Iluikak Siuapili;

Tepeyac se le apareci la Seora del Cielo;

203. au kimotitlani in ompa Mexiko in kittatiu in Tlatoani

203. y lo mand a Mxico a ver al Gobernante Obispo,

Obispo inik onkan kimokaltilis in Tepeyakak.

para que all le hiciera una casa en el Tepeyac.

204. Au kimoluili in makamo motekipacho in ka ye

204. Y le dijo que no se afligiera, que ya su to estaba

paktika; in ik senka moyolali.

contento, y con ello mucho se consol.

205. Kilui in itlatsin ka ye neli ka niman ikuak in

205. Le dijo su to que era cierto, que en aquel preciso

kimopatili,

momento lo san,

206. iuan uel kimottili is san no uel ye iukatsintli in yu

206. y la vio exactamente en la misma forma en que se le

kimottititsinoaya in imach,

haba aparecido a su sobrino,

207. iuan kimoluili in kenin yeuatl ok okimotitlanili Mexiko

207. y le dijo cmo a l tambin la haba enviado a Mxico

in kittas Obispo;

a ver al Obispo;

208. Au ma no in ikuak kittatiu, ma uel moch ik kixpantis

208. y que tambin, cuando fuera a verlo, que todo

kinonotsas in tlein okittak,

absolutamente le descubriera, le platicara lo que haba


visto

209. iuan in kenin tlamauisoltika okimopatili;

209. y la manera maravillosa en que lo haba sanado,

210. au ma uel yu kimotokayotilis, ma uel

210. y que bien as la llamara, bien as se nombrara: La

yumotokayotitsinos is senkiska Ichpochtsintli Santa Maria

Perfecta Virgen Santa Maria de Guadalupe, Su Amada

de Guadalupe in itlasoixiptlatsin.

Imagen.

211. Au niman ik kiualuikake in Juan Bernardino in ixpan

211. Y luego trajeron a Juan Bernardino a la presencia del

Tlatouani Obispo in kinonotsako, in ixpan tlaneltiliko.

Gobernante Obispo, lo trajeron a hablar con l, a dar


testimonio,

212. Au ineuan in imach Juan Diego kinkaloti in ichan

212. y junto con su sobrino Juan Diego, los hosped en su

Obispo achi keskiluitl,

casa el Obispo unos cuantos das,

213. inok ixkich ika moketsino iteokaltsin Tlatoka Siuapili

213. en tanto que se levant la casita sagrada de la Nia

in onkan Tepeyakak in kanin kimottitili in Juan Diego.

Reina all en el Tepeyac, donde se hizo ver de Juan


Diego.

214. Au in Tlatouani Obispo kikuani ompa in Iglesia Mayor

214. Y el Seor Obispo traslad a la Iglesia Mayor la amada

in itlasoixiptlatsin in Iluikaktlasosiuapili.

Imagen de la Amada Nia Celestial.

215. Kiualmokixtili in ompa itekpanchan in ineteochiuayan

215. La vino a sacar de su palacio, de su oratorio en donde

moyetstikatka: inik mochi tlakatl kittas kimauisos in

estaba, para que todos la vieran, la admiraran, su amada

Itlasoixiptlatsin.

Imagen.

216. Au uel senmochi is semaltepetl olin, in

216. Y absolutamente toda esta ciudad, sin faltar nadie,

kiualmottiliaya, in kimauisoaya in Itlasoixiptlatsin.

se estremeci cuando vino a ver, a admirar su preciosa


Imagen.

217. Ualateomatia,

217. Venan a reconocer su carcter divino.

218. kimotlatlautiliaya.

218. Venan a presentarle sus plegarias.

219. Senka kimauisoaya in kenin teotlamauisoltika inik

219. Mucho admiraron en qu milagrosa manera se haba

omonexiti,

aparecido,

220. inik niman ma aka tlaltikpak tlakatl okimikuilui in

220. puesto que absolutamente ningn hombre de la tierra

itlasoixiptlayotsin.

pint su amada Imagen.

Origen :

Huey Tlamahuizoltica (Nican Mopohua).

Nhuatl :

Paleografa [adaptada] de Jess Galera Lamadrid.

Espaol :

Trad. de Mario ROJAS SNCHEZ, en Nican Mopohua

You might also like